Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,880 --> 00:00:25,935
Oui, M. le juge, je vous le passe.
2
00:00:34,000 --> 00:00:34,855
C'est pour vous.
3
00:00:45,960 --> 00:00:47,615
Palacios,
4
00:00:47,780 --> 00:00:50,055
ce que vous allez vivre
5
00:00:50,320 --> 00:00:52,495
risque d'�tre un peu violent.
6
00:00:53,040 --> 00:00:55,255
Vous allez vite comprendre
o� vous �tes.
7
00:00:56,240 --> 00:00:57,255
Ne vous inqui�tez pas.
8
00:00:57,480 --> 00:00:58,935
Ils ne vont pas vous tuer.
9
00:00:59,120 --> 00:01:01,655
Ne fuyez pas,
ne faites pas l'imb�cile
10
00:01:02,360 --> 00:01:03,655
ou vous le paierez.
11
00:01:03,880 --> 00:01:06,535
Si vous tenez � la vie,
faites-vous incarc�rer
12
00:01:06,760 --> 00:01:09,535
� San Onofre,
entrez en contact avec Borges
13
00:01:09,720 --> 00:01:11,975
et retrouvez ma fille,
bordel de merde.
14
00:01:12,960 --> 00:01:14,415
Rendez-moi le t�l�phone.
15
00:03:02,240 --> 00:03:05,295
Arr�te-toi ! Arr�te-toi !
16
00:03:07,560 --> 00:03:08,255
Arr�te-toi !
17
00:03:17,080 --> 00:03:18,135
Arr�te-toi !
18
00:03:43,440 --> 00:03:44,295
Un peu de respect !
19
00:03:51,600 --> 00:03:52,895
Arr�te ou je tire.
20
00:04:03,200 --> 00:04:03,815
Pas un geste !
21
00:04:15,200 --> 00:04:16,735
Bouge pas ou je tire !
22
00:04:22,200 --> 00:04:24,655
Reste tranquille ou je te bute.
23
00:04:34,956 --> 00:04:38,356
Prison de San Onofre
Ville de Buenos Aires
24
00:04:57,480 --> 00:04:58,855
Voil� la nouvelle !
25
00:04:59,080 --> 00:05:00,255
H�, tapette !
26
00:05:01,040 --> 00:05:03,015
Ouais, toi, la tapette !
27
00:05:03,240 --> 00:05:05,215
Viens nous voir !
28
00:06:28,560 --> 00:06:30,615
Allez, l�ve-toi, tafiole !
29
00:06:31,880 --> 00:06:33,855
Allez, l�ve-toi.
30
00:06:48,556 --> 00:06:50,152
Maman je te d�teste
31
00:06:50,320 --> 00:06:51,575
Je peux ?
32
00:06:55,160 --> 00:06:57,375
Je sais pas trop.
33
00:06:57,720 --> 00:07:01,295
A priori, c'est libre,
mais quelqu'un peut se pointer.
34
00:07:01,520 --> 00:07:03,375
Fiorella a laiss� ses affaires.
35
00:07:04,240 --> 00:07:06,215
� ta place, j'irais ailleurs.
36
00:07:10,320 --> 00:07:11,335
H�, Fiorella !
37
00:07:11,520 --> 00:07:14,055
Viens faire
un peu de place au nouveau.
38
00:07:17,680 --> 00:07:18,495
Quoi ?
39
00:07:19,440 --> 00:07:20,655
Qu'est-ce que tu veux ?
40
00:07:24,800 --> 00:07:26,615
� peine t'arrives, tu fais chier ?
41
00:07:27,040 --> 00:07:29,015
T'as pas choisi le meilleur spot.
42
00:07:29,640 --> 00:07:31,815
Fiorella l�che
sans arr�t des caisses.
43
00:07:33,000 --> 00:07:35,055
C'est pas sa faute.
44
00:07:36,360 --> 00:07:37,295
�a sort tout seul.
45
00:07:37,480 --> 00:07:39,335
Pas �tonnant,
on bouffe de la merde.
46
00:07:43,040 --> 00:07:43,775
Moi, c'est Picachu.
47
00:07:45,600 --> 00:07:47,775
- C'est mon surnom.
- Pastor.
48
00:07:48,960 --> 00:07:50,455
Je t'appelle Pastor, alors ?
49
00:07:51,200 --> 00:07:52,255
Ouais.
50
00:08:00,440 --> 00:08:01,895
Tiens, tes clopes.
51
00:08:02,120 --> 00:08:03,935
Si tu me paies pas d'ici demain,
52
00:08:04,160 --> 00:08:07,415
je t'asperge d'essence
et je te fais cramer.
53
00:08:07,640 --> 00:08:09,735
Casse-toi, esp�ce de voleur.
54
00:08:10,000 --> 00:08:11,495
Barre-toi, gros p�d�.
55
00:08:11,720 --> 00:08:12,935
T'as rien vu, hein ?
56
00:08:19,280 --> 00:08:20,855
D'o� il sort, celui-l� ?
57
00:08:22,840 --> 00:08:23,575
C'est Pastor.
58
00:08:24,480 --> 00:08:25,575
Pastor ?
59
00:08:26,400 --> 00:08:29,855
T'es pas chez les cur�s,
petite fiotte.
60
00:08:30,520 --> 00:08:33,095
Va pr�cher ailleurs,
t'as pas les moyens
61
00:08:33,360 --> 00:08:34,695
de te payer cette piaule.
62
00:08:34,920 --> 00:08:35,615
Je lui ai dit.
63
00:08:35,840 --> 00:08:36,895
Ferme ta gueule.
64
00:08:37,080 --> 00:08:39,175
Occupe-toi de tatouer
l'autre macaque.
65
00:08:41,160 --> 00:08:41,855
Casse-toi.
66
00:08:43,120 --> 00:08:44,015
La place �tait libre.
67
00:08:44,400 --> 00:08:48,175
Le seul truc de libre, c'est ton cul.
M'�nerve pas o� je te le bourre.
68
00:08:48,400 --> 00:08:50,295
Je te le bourre, compris ?
69
00:08:51,400 --> 00:08:52,215
Viens voir.
70
00:08:56,200 --> 00:09:00,175
Ici, c'est moi
qui file les piaules, pig� ?
71
00:09:02,280 --> 00:09:03,295
Je bouge pas d'ici.
72
00:09:04,320 --> 00:09:05,375
Ah ouais ?
73
00:09:06,600 --> 00:09:08,415
Et tu me donnes quoi ?
74
00:09:17,120 --> 00:09:19,175
T'as du pot,
j'ai une hernie discale.
75
00:09:23,160 --> 00:09:24,455
T'es foutu, petit con.
76
00:09:24,920 --> 00:09:27,335
Un conseil,
ne ferme jamais l'�il.
77
00:09:30,720 --> 00:09:32,215
Ferme-le,
78
00:09:32,960 --> 00:09:33,975
tu vas kiffer.
79
00:09:41,760 --> 00:09:45,095
Pedro. Pedro Pedraza.
Le dernier de la lign�e.
80
00:09:46,400 --> 00:09:47,535
Lui, c'est C�sar.
81
00:09:50,640 --> 00:09:52,975
Morcilla a perdu son autorit�.
82
00:09:53,640 --> 00:09:55,615
Il se fait mettre
par tout le monde.
83
00:09:57,160 --> 00:10:00,615
J'en ai ma claque
de cette bande de vauriens.
84
00:10:02,960 --> 00:10:05,735
C'est qui, ce type ? Le nouveau ?
85
00:10:06,480 --> 00:10:08,455
Celui qui cr�che avec le tatoueur.
86
00:10:10,000 --> 00:10:13,095
Pastor Ovaldo Pena, 37 ans.
87
00:10:13,400 --> 00:10:13,975
Trafic ?
88
00:10:14,600 --> 00:10:15,415
Double homicide.
89
00:10:15,680 --> 00:10:17,895
Lors d'une fusillade
� Villa Diamante.
90
00:10:18,120 --> 00:10:20,055
C'est sa premi�re incarc�ration.
91
00:10:21,360 --> 00:10:24,375
Alors,
il a d� s'y mettre sur le tard
92
00:10:24,600 --> 00:10:26,015
et �a lui a pas r�ussi.
93
00:10:26,960 --> 00:10:28,735
Qui suit l'affaire ?
94
00:10:29,280 --> 00:10:30,735
Le juge Cayetano Lunati.
95
00:10:37,640 --> 00:10:40,255
C'est des assiettes et des verres,
faites gaffe.
96
00:10:40,440 --> 00:10:42,615
Attends.
Montre ce qu'il y a dedans.
97
00:10:43,920 --> 00:10:46,575
Du clonazepam ! C'est bon, �a.
98
00:10:51,680 --> 00:10:52,775
C'est bon.
99
00:11:06,760 --> 00:11:08,055
Voil� !
100
00:11:20,040 --> 00:11:21,375
Morcicha.
101
00:11:21,600 --> 00:11:22,455
M'appelle pas comme �a.
102
00:11:22,680 --> 00:11:24,895
Je peux pas t'appeler Morcicha ?
103
00:11:25,680 --> 00:11:27,215
Je dois parler � ton frangin.
104
00:11:27,520 --> 00:11:29,055
T'es pas le seul.
105
00:11:29,240 --> 00:11:32,415
Moi aussi, je dois lui parler.
Mon fr�re doit parler � mon fr�re.
106
00:11:32,600 --> 00:11:35,415
Et le fr�re de mon fr�re
doit parler � mon fr�re.
107
00:11:35,640 --> 00:11:37,775
Pas moi. Un autre fr�re.
108
00:11:39,280 --> 00:11:40,975
Qu'est-ce que tu lui veux ?
109
00:11:42,080 --> 00:11:45,455
Un petit con qui d�barque
se la joue.
110
00:11:45,960 --> 00:11:48,455
Si c'est un petit con,
fous-lui une baffe.
111
00:11:48,680 --> 00:11:49,815
Pas besoin de Mario.
112
00:11:50,040 --> 00:11:52,655
J'ai pas l'intention de me battre
avec un connard.
113
00:11:53,000 --> 00:11:54,695
Mets-lui une branl�e.
114
00:11:56,640 --> 00:11:58,455
Ou envoie Fiorella.
115
00:12:03,800 --> 00:12:05,735
Tu m'as laiss� quelque chose ?
116
00:12:05,960 --> 00:12:06,895
Va te faire foutre.
117
00:12:10,040 --> 00:12:10,895
Mario,
118
00:12:11,800 --> 00:12:13,175
Morcilla veut te parler.
119
00:12:13,400 --> 00:12:14,415
Je t'�coute.
120
00:12:16,320 --> 00:12:17,535
Dis-moi.
121
00:12:18,400 --> 00:12:20,815
J'ai un souci avec un nouveau.
122
00:12:21,040 --> 00:12:22,615
Il m'a manqu� de respect.
123
00:12:22,880 --> 00:12:25,095
Je veux pas causer d'ennuis, Mario,
124
00:12:25,400 --> 00:12:27,775
mais j'ai des principes.
125
00:12:28,560 --> 00:12:30,255
T'as des principes, toi ?
126
00:12:30,920 --> 00:12:34,335
�a t'emp�che pas de profiter
des visiteurs des autres.
127
00:12:34,840 --> 00:12:35,615
Profiter ?
128
00:12:35,880 --> 00:12:37,335
De les enfiler.
129
00:12:37,560 --> 00:12:39,695
- Tu veux dire...
- M'interromps pas.
130
00:12:42,320 --> 00:12:43,335
Je t'ai laiss� parler.
131
00:12:45,080 --> 00:12:46,935
D'apr�s une rumeur,
132
00:12:47,440 --> 00:12:50,055
des abrutis
qui te devaient du fric
133
00:12:51,040 --> 00:12:53,975
ont d� te payer en nature
avec un proche.
134
00:12:54,160 --> 00:12:56,335
C'est n'importe quoi, Mario.
135
00:12:56,600 --> 00:12:58,015
Peut-�tre que
136
00:12:58,240 --> 00:13:02,375
une ou deux fois, je me suis tap�
137
00:13:02,600 --> 00:13:05,095
la s�ur de Jos�,
138
00:13:05,520 --> 00:13:07,775
mais je lui ai jamais manqu�
de respect.
139
00:13:08,120 --> 00:13:10,135
J'avais son assentiment.
140
00:13:10,360 --> 00:13:12,255
Avec ou sans sentiment,
141
00:13:12,440 --> 00:13:14,895
t'as pas � te taper
les visiteurs des autres.
142
00:13:16,400 --> 00:13:17,455
OK.
143
00:13:17,640 --> 00:13:20,455
Je laisse passer
pour pas cr�er de dissensions.
144
00:13:21,080 --> 00:13:22,775
Si on n'�tait pas l�,
145
00:13:23,400 --> 00:13:26,535
ces connards de la Sub 21
feraient la loi dans ce bouge.
146
00:13:27,360 --> 00:13:28,255
T'imagines ?
147
00:13:28,440 --> 00:13:31,655
Je te l'ai d�j� dit.
Il faut se les faire la nuit.
148
00:13:32,240 --> 00:13:35,735
Qu'on les retrouve au petit matin
pendus par les couilles.
149
00:13:37,640 --> 00:13:39,495
� la colombienne, Borges.
150
00:13:39,840 --> 00:13:42,255
Vous connaissez rien
� la violence, en Argentine.
151
00:13:44,000 --> 00:13:45,695
En Colombie, on bute non-stop.
152
00:13:45,920 --> 00:13:49,335
Et tu me gonfles non-stop,
toi et tes Colombiens.
153
00:13:50,040 --> 00:13:52,335
Je veux pas d'un pays
de gosses assassins.
154
00:13:53,320 --> 00:13:56,655
Cette saloperie de mafia,
c'est un truc de gringos.
155
00:13:56,880 --> 00:13:59,135
Vous arr�tez pas de les imiter.
156
00:14:00,400 --> 00:14:01,815
Il est jeune, le nouveau ?
157
00:14:02,000 --> 00:14:04,535
Si tu te le fais,
ils vont p�ter un c�ble.
158
00:14:04,760 --> 00:14:06,895
Non, il est plus tout jeune,
159
00:14:07,160 --> 00:14:08,015
ce mec.
160
00:14:08,200 --> 00:14:11,615
File-lui une le�on
pour qu'il te pique pas ta copine.
161
00:14:12,320 --> 00:14:14,375
Mais interdiction de le tuer.
162
00:14:14,600 --> 00:14:18,015
Je ne veux plus un seul mort
pour l'instant.
163
00:14:18,360 --> 00:14:21,735
Pas question que la prison
se fasse remarquer, compris ?
164
00:14:35,680 --> 00:14:39,255
Ici, c'est pareil qu'� l'ext�rieur.
Il y a des classes.
165
00:14:39,480 --> 00:14:43,935
T'as le bidonville, o� on est :
le fond du panier.
166
00:14:44,960 --> 00:14:47,295
De l'autre c�t� de la cour,
167
00:14:47,480 --> 00:14:50,495
t'as les pavillons
o� c'est un peu mieux.
168
00:14:50,720 --> 00:14:53,375
T'as quelques avantages.
169
00:14:54,040 --> 00:14:56,495
Et apr�s,
t'as le quartier des chefs.
170
00:14:58,920 --> 00:15:01,895
Eux, ils ont les �crans plasma,
Internet,
171
00:15:02,600 --> 00:15:03,975
des putes...
172
00:15:04,680 --> 00:15:06,335
C'est qui, ces chefs ?
173
00:15:06,560 --> 00:15:08,015
Les fr�res Borges.
174
00:15:09,080 --> 00:15:12,055
Mario, l'a�n�,
qui fait la loi ici.
175
00:15:12,920 --> 00:15:14,815
Et Diosito, son petit fr�re.
176
00:15:15,320 --> 00:15:17,655
Morcilla bosse pour eux ?
177
00:15:17,880 --> 00:15:19,495
Ouais. C'est l'interm�diaire.
178
00:15:19,720 --> 00:15:21,135
Il g�re le trafic.
179
00:15:22,080 --> 00:15:24,855
C'est un peu tendu
depuis quelque temps
180
00:15:25,720 --> 00:15:28,095
� cause du gang de gamins
qui leur tient t�te.
181
00:15:28,320 --> 00:15:31,255
Avant, tous les nouveaux
devaient se faire sauter.
182
00:15:47,360 --> 00:15:48,855
Masse-moi la t�te.
183
00:15:58,120 --> 00:15:59,175
Comme �a.
184
00:16:02,400 --> 00:16:04,775
- �a fait du bien ?
- Oui.
185
00:17:17,360 --> 00:17:18,695
Tu cherches la merde ?
186
00:17:38,800 --> 00:17:41,695
Putain, ils t'ont pas rat�.
187
00:17:43,880 --> 00:17:44,615
�a va, vieux ?
188
00:17:45,400 --> 00:17:46,575
J'appelle les gardiens ?
189
00:17:50,760 --> 00:17:53,415
Gardiens !
190
00:18:17,160 --> 00:18:17,935
Bonjour.
191
00:18:19,400 --> 00:18:20,255
Bonjour.
192
00:18:21,360 --> 00:18:25,255
Je voulais vous voir
pour vous dire que j'ai rencontr�
193
00:18:25,480 --> 00:18:27,575
votre s�ur et votre m�re
194
00:18:27,760 --> 00:18:31,215
pour discuter un peu
de votre r�insertion.
195
00:18:32,280 --> 00:18:34,335
�coutez, moi...
196
00:18:35,480 --> 00:18:37,855
je plaisante pas
197
00:18:38,040 --> 00:18:41,135
quand je dis
que je veux pas les voir.
198
00:18:41,360 --> 00:18:43,775
Elles ont foutu ma vie en l'air.
199
00:18:44,080 --> 00:18:47,015
Comment est-ce qu'on proc�de,
alors ?
200
00:18:47,200 --> 00:18:51,255
Quand on en arrivera au stade
des sorties probatoires,
201
00:18:51,440 --> 00:18:54,375
il vous faudra un foyer
pour vous accueillir.
202
00:18:54,600 --> 00:18:58,375
J'ai deux fr�res aussi.
Ils sont basan�s, pas comme moi.
203
00:18:59,640 --> 00:19:03,015
Vous avez d�j� fait de la prison,
vous savez comment �a marche.
204
00:19:03,200 --> 00:19:05,175
Il faut commencer � penser
� la sortie.
205
00:19:05,800 --> 00:19:08,575
Je veux bien rester ici
toute ma vie.
206
00:19:08,800 --> 00:19:10,855
C'est pas l'id�e.
207
00:19:11,280 --> 00:19:13,495
J'ai tir� combien d'ann�es, d�j� ?
208
00:19:13,720 --> 00:19:14,975
Mais vous sortirez un jour.
209
00:19:15,480 --> 00:19:16,775
Ce sera pour les tuer.
210
00:19:17,160 --> 00:19:20,135
- Vous ne pouvez pas dire �a.
- Si, je peux.
211
00:19:20,400 --> 00:19:22,455
Je veux sortir pour les tuer.
212
00:19:34,120 --> 00:19:35,535
Comment �a va, Pena ?
213
00:19:35,760 --> 00:19:37,255
Pas de blessures graves.
214
00:19:37,600 --> 00:19:39,175
Je lui ai donn� un calmant.
215
00:19:45,600 --> 00:19:47,655
Si mes gars
n'�taient pas intervenus,
216
00:19:48,000 --> 00:19:50,255
tu chierais mou.
217
00:19:51,200 --> 00:19:54,575
Vos gars se sont barr�s
pour les laisser me tabasser.
218
00:19:54,840 --> 00:19:56,495
Evite les embrouilles
219
00:19:57,280 --> 00:19:59,295
ou tu feras office de bonne.
220
00:20:01,920 --> 00:20:03,895
Tu sais ce que c'est ?
221
00:20:26,040 --> 00:20:29,215
Je suis l'assistante sociale
de la prison.
222
00:20:29,760 --> 00:20:32,895
On essaie d'aider les d�tenus
� vivre leur incarc�ration
223
00:20:33,120 --> 00:20:35,935
de la fa�on
la moins traumatisante possible.
224
00:20:37,360 --> 00:20:42,135
On leur propose des activit�s et
on les aide � sortir du bidonville,
225
00:20:42,640 --> 00:20:44,415
comme on l'appelle ici.
226
00:20:44,960 --> 00:20:48,535
Pour qu'ils c�toient des cod�tenus
qui leur ressemblent plus.
227
00:20:49,320 --> 00:20:51,855
Comme vous �tes ici
pour un double homicide,
228
00:20:52,040 --> 00:20:56,095
on devra voir avec les d�l�gu�s
qui accepte de cohabiter avec vous.
229
00:20:56,360 --> 00:20:58,455
C'est un entretien pr�liminaire.
230
00:20:58,640 --> 00:21:01,695
On discutera un peu plus
d'ici quelques jours.
231
00:21:02,760 --> 00:21:03,815
Je m'appelle Emma.
232
00:21:04,880 --> 00:21:06,335
Moi, c'est Pastor.
233
00:21:07,960 --> 00:21:11,335
On va remplir votre fiche,
si vous voulez bien.
234
00:21:14,120 --> 00:21:15,095
Pastor Pena.
235
00:21:15,720 --> 00:21:17,655
Vous avez d�j� fait de la prison ?
236
00:21:19,480 --> 00:21:20,215
Non.
237
00:21:20,960 --> 00:21:23,615
Vous avez des amis
ou des parents, ici ?
238
00:21:27,320 --> 00:21:28,375
Non.
239
00:21:28,880 --> 00:21:31,895
Votre int�grit� physique
a-t-elle �t� menac�e, ici ?
240
00:21:34,120 --> 00:21:34,935
Non.
241
00:21:36,800 --> 00:21:37,495
Oui ou non ?
242
00:21:39,200 --> 00:21:40,335
Non.
243
00:21:43,720 --> 00:21:44,815
Excusez-moi.
244
00:21:46,160 --> 00:21:46,815
All� ?
245
00:21:48,560 --> 00:21:49,615
Oui, il est avec moi.
246
00:21:50,880 --> 00:21:51,615
Palacios ?
247
00:21:54,240 --> 00:21:56,135
Entendu. Je lui dirai.
248
00:21:59,160 --> 00:22:01,895
Votre avocat vous attend
au parloir,
249
00:22:02,160 --> 00:22:03,535
Ma�tre Palacios.
250
00:22:06,240 --> 00:22:07,615
Bonjour, mon c�ur.
251
00:22:10,560 --> 00:22:11,495
Comment tu vas ?
252
00:22:12,480 --> 00:22:14,335
- �a va, toi ?
- Oui. Et toi ?
253
00:22:16,080 --> 00:22:17,655
C'est trop long.
254
00:22:19,280 --> 00:22:22,335
Je veux sortir le plus vite possible.
255
00:22:22,520 --> 00:22:25,215
Appelle mon avocat
et dis-lui que je veux sortir.
256
00:22:26,560 --> 00:22:28,735
Bonjour, Pena.
Comment �a va ?
257
00:22:36,440 --> 00:22:37,775
Que t'est-il arriv� ?
258
00:22:41,480 --> 00:22:42,655
�coute-moi bien.
259
00:22:42,880 --> 00:22:44,695
Je veux pas te m�ler � �a.
260
00:22:44,880 --> 00:22:47,415
D�brouille-toi pour que Lunati
perde ta trace.
261
00:22:48,080 --> 00:22:50,575
�a ne va pas �tre possible,
� ce stade.
262
00:22:53,040 --> 00:22:54,455
Je plaisante pas.
263
00:22:55,040 --> 00:22:59,255
S'ils d�couvrent qui je suis,
ils me baiseront et me tueront.
264
00:23:00,080 --> 00:23:01,215
Je ne suis personne.
265
00:23:03,520 --> 00:23:05,335
J'existe pas, tu comprends ?
266
00:23:06,280 --> 00:23:08,095
Reste en dehors de ce merdier.
267
00:23:10,896 --> 00:23:14,292
Une semaine avant
268
00:23:26,593 --> 00:23:29,989
Centre p�nitentiaire de Rio Azul
Patagonie, Argentine
269
00:23:39,480 --> 00:23:41,215
Vous avez 15 minutes.
270
00:24:01,960 --> 00:24:03,175
Miguel ?
271
00:24:13,880 --> 00:24:15,135
T'as maigri.
272
00:24:19,720 --> 00:24:20,815
Qu'est-ce que tu veux ?
273
00:24:27,000 --> 00:24:29,735
Le juge Lunati m'a demand�
de venir te voir.
274
00:24:31,160 --> 00:24:32,895
Je suis venu en avion.
275
00:24:35,560 --> 00:24:37,975
Ne me demande pas ce qu'il veut,
je l'ignore.
276
00:24:38,160 --> 00:24:40,335
Mais j'imagine
que c'est important.
277
00:24:40,560 --> 00:24:42,855
Il veut n�gocier ta libert�,
je crois.
278
00:24:44,640 --> 00:24:46,935
Cette prison est au bout du monde.
279
00:24:47,160 --> 00:24:48,455
M'oblige pas � revenir.
280
00:24:49,000 --> 00:24:51,135
Viens avec moi
�couter sa proposition.
281
00:24:52,920 --> 00:24:55,255
T'as pas beaucoup
d'autres solutions.
282
00:25:36,280 --> 00:25:37,335
Merci d'�tre venu.
283
00:25:45,360 --> 00:25:47,735
Miguel aimerait conna�tre
votre proposition.
284
00:25:54,080 --> 00:25:56,335
Vous avez un bon avocat, Miguel.
285
00:25:57,360 --> 00:26:00,095
C'est important,
dans toute famille,
286
00:26:00,320 --> 00:26:01,855
d'avoir un bon avocat,
287
00:26:02,520 --> 00:26:03,575
un bon flic...
288
00:26:04,520 --> 00:26:06,135
Quelqu'un qui peut vous aider.
289
00:26:07,240 --> 00:26:08,695
L'id�al, c'est un juge.
290
00:26:09,800 --> 00:26:11,855
Le juge d�pend de la police.
291
00:26:12,040 --> 00:26:14,215
Sans elle,
on n'aurait personne � juger.
292
00:26:15,320 --> 00:26:17,935
La police d�pend des d�linquants.
293
00:26:18,160 --> 00:26:19,455
Sans eux, pas de travail.
294
00:26:21,240 --> 00:26:22,975
C'est la m�me industrie.
295
00:26:25,720 --> 00:26:27,615
J'aurais jamais pu �tre flic.
296
00:26:29,360 --> 00:26:31,255
Vous �tes trop expos�s.
297
00:26:32,320 --> 00:26:34,415
Surtout les flics corrompus
298
00:26:36,360 --> 00:26:38,015
ou ceux qui ont des vices.
299
00:26:43,000 --> 00:26:44,215
Ce n'est pas votre cas.
300
00:26:46,760 --> 00:26:50,295
J'irai droit au but.
Vous devez repartir, j'imagine.
301
00:26:54,680 --> 00:26:57,215
Voil� ma fille Luna.
302
00:27:03,120 --> 00:27:04,535
Mardi dernier,
303
00:27:06,640 --> 00:27:10,175
apr�s le coll�ge, mes gardes
l'ont amen�e chez le psy.
304
00:27:10,400 --> 00:27:11,775
Elle a...
305
00:27:12,720 --> 00:27:14,615
quelques probl�mes � r�gler.
306
00:27:36,720 --> 00:27:38,135
Viens l�, toi ! Barney !
307
00:28:01,000 --> 00:28:04,295
Vous n'avez pas id�e du calvaire
308
00:28:04,920 --> 00:28:06,175
que j'endure.
309
00:28:07,080 --> 00:28:09,935
Je n'ai jamais �t�
dans une telle situation.
310
00:28:14,360 --> 00:28:16,055
Je g�re cette affaire
311
00:28:16,240 --> 00:28:20,095
dans le secret le plus absolu
et de mani�re non officielle.
312
00:28:20,320 --> 00:28:21,735
J'attends un coup de fil.
313
00:28:22,280 --> 00:28:23,935
Je pense qu'il y a un lien
314
00:28:24,120 --> 00:28:26,935
entre les ravisseurs
et la prison de San Onofre.
315
00:28:45,440 --> 00:28:47,415
Gustavo Sosa, alias la Bedaine.
316
00:28:48,360 --> 00:28:49,975
Aucune �vasion signal�e.
317
00:28:50,960 --> 00:28:54,535
Et ce connard
n'�tait pas en permission.
318
00:28:54,760 --> 00:28:55,975
J'en d�duis donc
319
00:28:56,160 --> 00:28:59,415
qu'ils l'ont laiss� sortir
pour participer � l'enl�vement.
320
00:28:59,920 --> 00:29:02,535
Vous allez vous introduire
dans la prison de San Onofre,
321
00:29:03,280 --> 00:29:04,655
enqu�ter sur place,
322
00:29:05,320 --> 00:29:07,015
retrouver ma fille
323
00:29:08,160 --> 00:29:09,495
et me la ramener.
324
00:29:11,920 --> 00:29:14,255
Vous n'irez pas
en tant qu'ex-flic.
325
00:29:14,640 --> 00:29:16,215
Mais sous une autre identit�.
326
00:29:16,960 --> 00:29:19,335
Y compris
pour la direction de la prison.
327
00:29:19,720 --> 00:29:23,015
Elle est probablement de m�che
avec les ravisseurs.
328
00:29:26,280 --> 00:29:28,015
Si vous acceptez cette offre,
329
00:29:29,200 --> 00:29:30,535
en contrepartie,
330
00:29:32,440 --> 00:29:33,855
je vous rends votre libert�.
331
00:29:37,600 --> 00:29:38,735
D�barrassez-m'en.
332
00:30:07,680 --> 00:30:08,455
�coute.
333
00:30:09,720 --> 00:30:12,415
Je suis ton seul contact
avec l'ext�rieur.
334
00:30:12,640 --> 00:30:14,055
Tu dois me faire confiance.
335
00:30:15,920 --> 00:30:17,015
Tiens.
336
00:30:17,880 --> 00:30:19,415
Je t'ai apport� des trucs.
337
00:30:22,360 --> 00:30:25,175
J'ai planqu� quelques billets.
�a pourra te sauver.
338
00:30:30,320 --> 00:30:31,935
Je lui dis quoi, alors ?
339
00:30:32,160 --> 00:30:34,135
Aucune trace de sa fille ?
340
00:30:34,520 --> 00:30:38,295
Ils m'ont foutu chez les parias,
je vis comme un r�fugi�.
341
00:30:38,840 --> 00:30:40,535
Je trouverai rien en restant l�.
342
00:30:41,960 --> 00:30:45,575
Le juge peut peut-�tre demander
qu'on te change de quartier.
343
00:30:47,120 --> 00:30:49,815
J'ai pas envie
d'�veiller les soup�ons.
344
00:30:50,040 --> 00:30:51,015
Ne fais rien.
345
00:30:52,200 --> 00:30:53,415
Alors ?
346
00:30:54,000 --> 00:30:55,655
J'ai ma petite id�e.
347
00:30:56,360 --> 00:30:58,375
Mais moins tu en sauras,
mieux ce sera.
348
00:31:25,000 --> 00:31:26,215
Vas-y.
349
00:31:26,440 --> 00:31:28,255
Vas-y, tu peux le faire.
350
00:31:28,480 --> 00:31:30,015
J'ai confiance en toi.
351
00:32:25,640 --> 00:32:27,135
Tu veux t'asseoir dessus ?
352
00:32:32,320 --> 00:32:33,895
Un petit anulingus ?
353
00:32:35,080 --> 00:32:36,095
Gros bouffon !
354
00:32:39,160 --> 00:32:40,095
Vas-y !
355
00:32:40,320 --> 00:32:41,775
Vas-y, Morcilla.
356
00:32:48,720 --> 00:32:50,375
Un petit bisou, Morci !
357
00:32:51,400 --> 00:32:52,615
Avec la langue.
358
00:32:56,360 --> 00:32:57,775
Regardez comme il la tient.
359
00:33:04,080 --> 00:33:05,695
Tu le connais ?
360
00:33:06,640 --> 00:33:08,735
C'est pas un trafiquant.
361
00:33:09,520 --> 00:33:10,615
Il vient d'arriver.
362
00:33:10,800 --> 00:33:14,295
S�rieux ?
Heureusement que t'es l�, Barney.
363
00:33:15,120 --> 00:33:18,535
Ce Morcilla,
c'est vraiment une burne.
364
00:33:19,240 --> 00:33:22,455
Ce bouffon a peur de tout le monde.
365
00:33:22,680 --> 00:33:24,575
Il chie dans son froc.
366
00:33:31,720 --> 00:33:33,135
H�, le rat !
367
00:33:33,360 --> 00:33:34,695
Tu nettoies le mien ?
368
00:33:35,880 --> 00:33:38,255
Vas-y, �a te branche.
369
00:33:39,160 --> 00:33:40,135
Et lui, il te branche ?
370
00:33:42,360 --> 00:33:43,695
Il te branche ?
371
00:33:44,520 --> 00:33:47,135
Fais gaffe, il se d�fend,
il a des couilles.
372
00:33:47,440 --> 00:33:48,415
Ah ouais ?
373
00:33:49,640 --> 00:33:50,575
Me frappe pas.
374
00:33:50,840 --> 00:33:52,575
Me frappe pas, j'ai peur.
375
00:33:52,800 --> 00:33:54,495
Piti�,
ne me fais pas de mal.
376
00:33:55,280 --> 00:33:56,455
Demand� comme �a...
377
00:33:57,640 --> 00:34:00,015
Si t'envoies Fiorella � l'hosto,
378
00:34:00,440 --> 00:34:02,335
Morcilla devra se retrouver
une pute.
379
00:34:03,360 --> 00:34:05,895
J'ai pas tu� ce porc
pour pas avoir d'ennuis.
380
00:34:06,800 --> 00:34:07,935
Parfait.
381
00:34:08,480 --> 00:34:10,215
On veut pas de violence ici.
382
00:34:10,400 --> 00:34:13,015
On est pas venus au monde
pour tuer, hein ?
383
00:34:19,840 --> 00:34:23,375
Je vais te raconter une blague
pour te mettre � l'aise.
384
00:34:23,760 --> 00:34:24,615
�coute, le rat.
385
00:34:24,800 --> 00:34:27,655
C'est l'histoire
d'une taupe et d'un lapin
386
00:34:27,920 --> 00:34:28,975
qui s'emmerdent.
387
00:34:29,200 --> 00:34:30,855
La taupe dit au lapin :
388
00:34:31,040 --> 00:34:33,255
"Faisons la course
� travers la for�t.
389
00:34:33,480 --> 00:34:34,975
"Le 1er arriv� baise le 2nd."
390
00:34:35,360 --> 00:34:38,935
Le lapin accepte. Il part
d'un c�t�, la taupe, de l'autre.
391
00:34:39,120 --> 00:34:41,815
Quand le lapin arrive,
la taupe est d�j� l�.
392
00:34:42,120 --> 00:34:43,815
"Vas-y, mets-toi � 4 pattes."
393
00:34:44,160 --> 00:34:47,215
"OK, j'ai perdu", r�pond le lapin.
394
00:34:47,480 --> 00:34:49,775
"Mais je veux ma revanche."
395
00:34:49,960 --> 00:34:53,055
"Tu veux ta revanche ? OK.",
dit la taupe.
396
00:34:53,320 --> 00:34:54,575
"Tu auras ta revanche."
397
00:34:54,840 --> 00:34:55,575
Ils partent.
398
00:34:56,200 --> 00:34:57,135
Quand il arrive,
399
00:34:57,320 --> 00:35:01,335
la taupe l'attend,
la bite � l'air, pr�te � l'enfiler.
400
00:35:01,560 --> 00:35:03,335
"Non, j'ai encore perdu !"
401
00:35:03,520 --> 00:35:06,055
Un singe perch� dans un arbre
sort au lapin :
402
00:35:06,320 --> 00:35:08,935
"T'es b�te ou quoi ?
Y a deux taupes.
403
00:35:09,120 --> 00:35:12,895
"Une ici et une autre
qui t'attend l�-bas."
404
00:35:13,120 --> 00:35:14,855
Et le lapin lui r�pond :
405
00:35:15,080 --> 00:35:16,655
"De quoi tu te m�les ?"
406
00:35:31,120 --> 00:35:33,495
Morcilla, on lui fout la paix,
au nouveau.
407
00:35:41,120 --> 00:35:43,295
Tu veux ma photo, p�d� ?
408
00:35:46,000 --> 00:35:48,855
- Y a quoi, l�-bas ?
- Une ancienne aile
409
00:35:49,720 --> 00:35:50,775
abandonn�e.
410
00:35:57,640 --> 00:35:59,735
Je prends celui-l�.
411
00:36:03,800 --> 00:36:05,455
D�gage, �a pue la merde.
412
00:36:07,440 --> 00:36:08,775
J'aime bien ses tongs.
413
00:36:11,040 --> 00:36:12,415
Sympa, ce t-shirt.
414
00:36:13,680 --> 00:36:15,935
Il a des chouettes fringues,
ce p�d�.
415
00:36:16,160 --> 00:36:17,455
Tiens !
416
00:36:18,800 --> 00:36:22,055
Regardez. Fiorella devait
se nettoyer le cul avec.
417
00:36:22,320 --> 00:36:23,495
Et les burnes de Morcilla.
418
00:36:23,880 --> 00:36:24,815
T'es d�gueulasse !
419
00:36:25,440 --> 00:36:26,815
Tiens, c'est cadeau.
420
00:36:28,960 --> 00:36:31,175
Je vais te tuer, fils de pute !
421
00:36:31,800 --> 00:36:34,055
�a va pas ? T'es malade ?
422
00:36:37,720 --> 00:36:39,575
Je vais le niquer !
423
00:36:39,800 --> 00:36:40,655
C'est bon, arr�te !
424
00:36:40,880 --> 00:36:42,135
Il m'a plant� !
425
00:36:44,120 --> 00:36:45,895
Arr�te, putain !
426
00:36:49,720 --> 00:36:51,735
T'es content de toi ?
Imb�cile !
427
00:36:52,160 --> 00:36:53,735
Bordel de merde !
428
00:36:58,160 --> 00:36:59,335
Ils sont toujours speed ?
429
00:36:59,560 --> 00:37:00,735
Calme-toi !
430
00:37:00,960 --> 00:37:02,215
C'est tranquille, l�.
431
00:37:03,040 --> 00:37:04,775
T'imagines pas comment c'�tait.
432
00:37:06,560 --> 00:37:07,735
Pas vrai, C�sar ?
433
00:37:08,880 --> 00:37:10,375
C'est rien, l�.
434
00:37:10,520 --> 00:37:13,215
Avant, tu te faisais poignarder
� travers les murs.
435
00:37:13,520 --> 00:37:15,295
J'ai des cicatrices partout.
436
00:37:16,160 --> 00:37:17,735
Moi, j'ai jamais fait �a,
437
00:37:18,680 --> 00:37:20,535
planter quelqu'un sans raison.
438
00:37:21,640 --> 00:37:22,615
J'imagine.
439
00:37:23,840 --> 00:37:24,975
S�rieux.
440
00:37:26,000 --> 00:37:29,295
On est jeunes, mais les anciens
nous ont donn� des principes.
441
00:37:29,680 --> 00:37:32,255
Pedro vient d'une famille
de tueurs � gages.
442
00:37:33,320 --> 00:37:34,975
Il a l'air petit,
443
00:37:35,120 --> 00:37:37,935
mais il a tu� pas mal de gens,
toujours par-derri�re.
444
00:37:40,640 --> 00:37:43,615
Pourquoi tu te marres ?
Je suis d�savantag�.
445
00:37:57,280 --> 00:37:58,055
Regarde qui est l�.
446
00:37:58,280 --> 00:38:00,335
Tiens, �a te fera un souvenir.
447
00:38:00,560 --> 00:38:02,295
Hein, Morcilla ?
448
00:38:10,480 --> 00:38:11,815
Fous-le dehors, Pedro.
449
00:38:12,880 --> 00:38:14,015
Venez.
450
00:38:20,800 --> 00:38:22,295
Casse-toi, Morcilla.
451
00:38:25,960 --> 00:38:27,855
Je t'ai tout donn�, Pedro.
452
00:38:28,880 --> 00:38:30,055
T'es vraiment ingrat.
453
00:38:31,880 --> 00:38:32,695
Vendu.
454
00:38:33,920 --> 00:38:34,975
� la une...
455
00:38:36,280 --> 00:38:37,215
� la deux...
456
00:38:38,200 --> 00:38:39,215
� la trois...
457
00:38:39,480 --> 00:38:40,975
Allez, d�gage !
458
00:38:44,600 --> 00:38:45,975
Mario d�sire vous parler.
459
00:38:46,200 --> 00:38:47,455
Faites-le entrer.
460
00:38:47,680 --> 00:38:48,775
Me voil�.
461
00:38:51,440 --> 00:38:52,415
Je peux m'asseoir ?
462
00:38:52,680 --> 00:38:54,015
Assieds-toi.
463
00:38:54,240 --> 00:38:55,375
Merci.
464
00:39:02,480 --> 00:39:04,335
Du nouveau sur Sosa ?
465
00:39:04,600 --> 00:39:05,735
Rien pour l'instant.
466
00:39:06,880 --> 00:39:08,655
T'en sais pas plus ?
467
00:39:12,600 --> 00:39:15,535
S'il s'est �vad�,
il faut me le dire. On a un souci.
468
00:39:16,080 --> 00:39:19,935
Pourquoi mes gars s'�vaderaient ?
Ils sont mieux ici que dehors.
469
00:39:20,160 --> 00:39:21,055
Alors ?
470
00:39:23,480 --> 00:39:26,055
Si on l'avait arr�t�,
on le saurait d�j�.
471
00:39:27,160 --> 00:39:28,335
Tu l'as envoy� o� ?
472
00:39:28,960 --> 00:39:30,575
Dans les beaux quartiers.
473
00:39:36,720 --> 00:39:37,855
Les beaux quartiers ?
474
00:39:39,640 --> 00:39:40,695
Borges.
475
00:39:42,840 --> 00:39:46,495
Me baratine pas, parce que
c'est moi qui vais trinquer.
476
00:39:46,720 --> 00:39:48,215
Et �a commence d�j�.
477
00:39:48,400 --> 00:39:51,815
Il y a des gens ici
qui demandent o� il est pass�.
478
00:39:52,840 --> 00:39:54,735
Des gens du personnel ? Qui ?
479
00:39:57,440 --> 00:39:58,935
Si Fiorella clamse,
480
00:40:00,040 --> 00:40:01,655
fais ta pri�re.
481
00:40:02,720 --> 00:40:04,695
Le gros l'avait envoy� me tuer.
482
00:40:06,520 --> 00:40:08,015
Ce mec sait pas se battre.
483
00:40:08,240 --> 00:40:09,335
Tu te trompes.
484
00:40:09,520 --> 00:40:11,735
C'�tait une fine lame.
Avant, en tout cas.
485
00:40:13,800 --> 00:40:14,655
�coute.
486
00:40:15,760 --> 00:40:17,055
Je me fous de cette fiotte.
487
00:40:17,840 --> 00:40:19,175
Je me fous de toi.
488
00:40:20,600 --> 00:40:23,095
Mais je veux pas de macchab�es
pour l'instant.
489
00:40:23,520 --> 00:40:25,415
12 000 une bo�te de vitesse ?
490
00:40:25,640 --> 00:40:27,175
Tu m'as dit qu'elle �tait nickel.
491
00:40:27,400 --> 00:40:29,655
On n'avait v�rifi� que l'embrayage.
492
00:40:29,880 --> 00:40:30,535
Peu importe.
493
00:40:30,760 --> 00:40:34,375
Cette bagnole est neuve,
elle a 30 000 km. 12 000 pesos !
494
00:40:35,080 --> 00:40:37,895
Je peux vous en avoir une
� 2 ou 3 000.
495
00:40:38,320 --> 00:40:39,695
Mais si �a doit �tre l�gal...
496
00:40:39,920 --> 00:40:41,535
�videmment que �a doit l'�tre.
497
00:40:41,760 --> 00:40:44,215
Je repr�sente la loi, la l�galit�.
498
00:40:44,400 --> 00:40:46,855
Tu crois que je vais faire
un truc ill�gal ?
499
00:40:48,080 --> 00:40:49,535
Voil� le fauteur de troubles.
500
00:40:50,960 --> 00:40:53,615
Baisse la t�te devant le directeur,
M. Antin.
501
00:40:55,960 --> 00:40:58,615
Y a vraiment des jours
502
00:40:58,800 --> 00:41:01,215
o� on cumule probl�me
sur probl�me.
503
00:41:03,040 --> 00:41:05,015
Quel est votre probl�me, Pena ?
504
00:41:05,200 --> 00:41:09,375
Pourquoi vous passez votre temps
� distribuer des coups ?
505
00:41:10,520 --> 00:41:12,615
Vous aimez vous faire remarquer ?
506
00:41:14,320 --> 00:41:18,055
J'ai un d�tenu � l'h�pital
� cause de vous, Pena.
507
00:41:19,000 --> 00:41:20,455
Je me suis juste d�fendu.
508
00:41:22,160 --> 00:41:23,295
Vous mentez.
509
00:41:23,760 --> 00:41:26,215
Ici, les gens vivent
en bonne entente.
510
00:41:26,440 --> 00:41:29,095
Vous l'avez forc�ment cherch�.
511
00:41:31,200 --> 00:41:33,015
Franchement, j'en reviens pas.
512
00:41:33,240 --> 00:41:35,575
12 000 pesos une bo�te de vitesse.
513
00:41:37,240 --> 00:41:38,095
Je paierais pas �a.
514
00:41:38,280 --> 00:41:41,855
�a, je le sais.
Vous �triperiez le m�cano.
515
00:41:44,560 --> 00:41:46,975
� part frapper tout le monde,
516
00:41:47,200 --> 00:41:49,895
vous faites quoi, dans la vie ?
517
00:41:52,000 --> 00:41:53,135
Des petits boulots.
518
00:41:55,120 --> 00:41:56,455
Des petits boulots ?
519
00:41:57,720 --> 00:41:58,695
Vous mentez.
520
00:41:59,600 --> 00:42:02,215
Vous savez quoi ?
Exceptionnellement,
521
00:42:02,400 --> 00:42:05,255
je vais faire semblant
de vous croire.
522
00:42:05,880 --> 00:42:08,935
Et je ne vais pas vous punir,
exceptionnellement.
523
00:42:09,160 --> 00:42:10,415
Compris ?
524
00:42:18,880 --> 00:42:21,775
Capece, j'ai besoin d'un truc.
525
00:42:22,960 --> 00:42:24,095
Tu veux quoi ?
526
00:42:24,280 --> 00:42:26,535
Les couilles que t'as laiss�es
dans la cour ?
527
00:42:27,240 --> 00:42:28,615
Pourquoi tu rigoles ?
528
00:42:30,360 --> 00:42:33,015
T'es gardien et moi, d�tenu.
529
00:42:33,560 --> 00:42:36,295
On est pareils.
On respire la m�me merde, ici.
530
00:42:42,560 --> 00:42:44,215
Tu te trompes.
531
00:42:45,520 --> 00:42:47,375
Je sors d'ici, je vais aux putes.
532
00:42:47,920 --> 00:42:49,535
Je vois mes petits-enfants.
533
00:42:52,760 --> 00:42:54,495
Tu es plus prisonnier que moi.
534
00:42:55,800 --> 00:42:57,455
Un jour, moi, je sortirai.
535
00:42:58,400 --> 00:43:00,455
Toi, tu seras toujours ici.
536
00:43:02,040 --> 00:43:03,055
Tu veux quoi ?
537
00:43:04,400 --> 00:43:06,295
Mater le nouveau.
538
00:43:07,480 --> 00:43:09,695
Je m'en fous, de vos chamailleries.
539
00:43:10,040 --> 00:43:11,615
Fais ce que t'as � faire.
540
00:43:12,320 --> 00:43:13,975
Mais fais-le proprement.
541
00:43:14,200 --> 00:43:15,055
Tu veux combien ?
542
00:43:21,000 --> 00:43:22,735
Pr�te-moi ton joujou.
543
00:43:25,480 --> 00:43:29,135
Pas Fiorella. Mais je peux
te trouver une autre pute.
544
00:43:30,640 --> 00:43:31,375
Non.
545
00:43:32,640 --> 00:43:34,135
C'est Fiorella que je veux.
546
00:43:56,760 --> 00:43:57,975
H�, toi !
547
00:43:58,200 --> 00:43:59,175
C'est � toi ?
548
00:43:59,400 --> 00:44:00,335
Non, c'est pas � moi.
549
00:44:00,560 --> 00:44:02,255
Te fous pas de moi.
550
00:44:20,840 --> 00:44:21,855
C'est � toi ?
551
00:44:22,480 --> 00:44:23,415
Non.
552
00:44:27,920 --> 00:44:28,895
C'est � toi ?
553
00:44:30,240 --> 00:44:31,975
Vous savez bien que non.
554
00:44:32,200 --> 00:44:33,215
T'es s�r ?
555
00:44:33,880 --> 00:44:35,975
C'�tait sous ton matelas.
556
00:44:37,400 --> 00:44:38,775
C'est � toi, Morcilla ?
557
00:46:50,640 --> 00:46:51,895
Bonjour.
558
00:46:52,720 --> 00:46:54,175
Voil� ton repas.
559
00:46:54,400 --> 00:46:57,495
Ta tambouille, ta pitance.
560
00:47:00,920 --> 00:47:02,015
J'ai pas faim.
561
00:47:02,840 --> 00:47:05,215
Go�te. C'est d�licieux.
562
00:47:07,160 --> 00:47:09,535
Eteignez la radio.
J'ai mal � la t�te.
563
00:47:10,520 --> 00:47:12,695
Juste le temps que tu manges.
564
00:47:17,520 --> 00:47:18,695
Mange.
565
00:47:19,520 --> 00:47:20,375
Vous venez d'o� ?
566
00:47:20,720 --> 00:47:22,415
Du pays des merveilles.
567
00:47:23,280 --> 00:47:24,575
Vous �tes Chapo Guzman ?
568
00:47:24,880 --> 00:47:26,535
Le petit chaperon rouge.
569
00:47:28,440 --> 00:47:29,655
Mange.
570
00:47:31,760 --> 00:47:33,095
O� suis-je ?
571
00:47:33,680 --> 00:47:35,535
Dans un cinq �toiles !
572
00:47:36,800 --> 00:47:38,415
Il y a d'autres personnes.
573
00:47:39,160 --> 00:47:41,695
- J'ai entendu des voix.
- O� �a ?
574
00:47:42,960 --> 00:47:44,295
J'ai entendu chanter.
575
00:47:44,960 --> 00:47:46,055
Mange.
576
00:49:09,480 --> 00:49:11,295
Sous-titrage : IMAGINE
39825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.