Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,512 --> 00:00:13,931
UN FILM ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:19,353 --> 00:00:20,354
Ne tirez pas !
3
00:00:28,070 --> 00:00:29,696
Vicente !
4
00:00:29,821 --> 00:00:31,073
Cessez le feu !
5
00:00:31,156 --> 00:00:33,659
Cessez le feu, bon sang !
6
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
7
00:00:44,169 --> 00:00:46,171
LA VEILLE DE NOËL
8
00:01:12,239 --> 00:01:14,241
LE MAGASIN DE SPIRITUEUX DE VICENTE
9
00:01:26,044 --> 00:01:29,464
39 HEURES PLUS TÔT
10
00:01:52,863 --> 00:01:53,989
EL CAMINO 1,5 Km
11
00:01:58,452 --> 00:01:59,369
Ta gueule !
12
00:02:24,603 --> 00:02:26,688
JOYEUX NOËL
13
00:02:35,614 --> 00:02:39,159
Encore une fois... pas de neige, les amis.
14
00:02:39,242 --> 00:02:42,871
Pas de Noël blanc pour la 40e annéeconsécutive à El Camino.
15
00:02:42,954 --> 00:02:44,539
Je dis : "Sniff".
16
00:02:45,332 --> 00:02:47,876
- Ils étaient trois ?
- C'était des terroristes.
17
00:02:47,959 --> 00:02:52,881
Il faisait si noir que j'ai à peine eu
le temps de saisir ma lampe torche.
18
00:03:02,849 --> 00:03:04,935
LA GROSSE ARTILLERIE
19
00:03:21,535 --> 00:03:23,537
On fera mieux la prochaine fois,
promis.
20
00:03:27,916 --> 00:03:30,335
SHÉRIF
21
00:03:38,593 --> 00:03:40,804
Ah, oui ? Mais où est Carl ?
22
00:03:40,887 --> 00:03:42,973
À la même place que d'habitude.
23
00:03:53,859 --> 00:03:55,610
Tu étais où hier soir, Carl ?
24
00:03:56,236 --> 00:03:58,238
Je patrouillais comme d'habitude.
25
00:03:58,321 --> 00:03:59,156
Ah oui ?
26
00:03:59,740 --> 00:04:04,202
Le fils de Talbert fabriquait de la meth
dans la grange de son paternel.
27
00:04:04,286 --> 00:04:05,662
Il a tout fait brûler.
28
00:04:05,746 --> 00:04:09,124
Ce petit a toujours fait des conneries.
29
00:04:09,207 --> 00:04:11,501
Tu n'as répondu à aucun appel hier soir.
30
00:04:11,710 --> 00:04:14,713
Ta caisse est aussi mal garée
qu'à mon départ.
31
00:04:14,796 --> 00:04:18,008
- J'ai dû me garer comme ça.
- Peut-être que t'es plus motivé.
32
00:04:22,345 --> 00:04:23,346
Ouais.
33
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
Je bosse ici depuis plus de 25 ans.
34
00:04:28,643 --> 00:04:32,689
Tu n'as arrêté personne pour drogue
depuis plus d'un an.
35
00:04:32,773 --> 00:04:36,276
Tu ne fais que trimbaler ta graisse.
36
00:04:36,359 --> 00:04:39,321
Fausses arrestations.
Fouilles injustifiées.
37
00:04:39,404 --> 00:04:40,947
Dieu sait quoi encore ?
38
00:04:41,031 --> 00:04:43,992
La justice s'occupe de mon problème
et tu le sais.
39
00:04:44,075 --> 00:04:47,537
Tout ce dont je suis sûr,
c'est ce qu'il y a dans cette tasse.
40
00:04:50,499 --> 00:04:52,042
Il se passe des trucs bien pires
41
00:04:52,125 --> 00:04:55,003
qu'un junkie brûlant la grange
de son père.
42
00:05:24,115 --> 00:05:25,075
Bon après-midi.
43
00:05:25,992 --> 00:05:27,744
Vous avez des chambres de libre ?
44
00:05:28,495 --> 00:05:30,497
Ça dépend combien vous en voulez.
45
00:05:30,956 --> 00:05:32,040
Juste une.
46
00:05:32,123 --> 00:05:33,208
Juste une ?
47
00:05:33,792 --> 00:05:36,002
Vous avez dit "chambres" au pluriel.
48
00:05:37,462 --> 00:05:40,131
Oui, juste pour moi.
49
00:05:40,215 --> 00:05:42,050
Une chambre simple.
50
00:05:43,093 --> 00:05:45,303
On accepte le liquide,
les cartes,
51
00:05:45,387 --> 00:05:49,766
les chèques
avec une pièce d'identité valide.
52
00:05:50,267 --> 00:05:51,393
Je paie en carte.
53
00:05:52,227 --> 00:05:53,812
Mazette.
54
00:05:53,895 --> 00:05:55,564
C'est une sacrée carte.
55
00:05:56,147 --> 00:05:57,232
Vous venez d'où ?
56
00:05:58,817 --> 00:06:01,319
Je peux avoir ma chambre ?
J'ai beaucoup roulé.
57
00:06:01,403 --> 00:06:02,237
Oui.
58
00:06:02,821 --> 00:06:04,239
Crevé ?
59
00:06:10,662 --> 00:06:12,372
Refusé. La carte passe pas.
60
00:06:13,957 --> 00:06:16,042
On me demande d'appeler un numéro.
61
00:06:16,126 --> 00:06:18,086
Alors, je vais payer en liquide.
62
00:06:18,169 --> 00:06:19,796
Je dois quand même les appeler.
63
00:06:19,880 --> 00:06:22,173
C'est inutile. Tenez. Je le ferai.
64
00:06:22,257 --> 00:06:24,634
Ça vous évitera d'attendre au bout du fil.
65
00:06:25,176 --> 00:06:28,388
- OK. C'est pas faux.
- On s'est mariés dans un Walmart...
66
00:06:29,556 --> 00:06:32,142
Près des jeans Wrangler...
67
00:06:32,225 --> 00:06:33,727
C'est à qui la voiture dehors ?
68
00:06:34,269 --> 00:06:36,980
À lui. Elle est chouette, non ?
69
00:06:37,355 --> 00:06:38,481
Oui, c'est la mienne.
70
00:06:38,607 --> 00:06:40,400
Il me faut votre permis.
71
00:06:41,359 --> 00:06:42,319
Et voilà.
72
00:06:43,653 --> 00:06:47,115
Eric Norris. Vous êtes loin du Missouri.
73
00:06:48,199 --> 00:06:49,784
Votre voiture est de quelle année ?
74
00:06:50,702 --> 00:06:52,829
Des années 70.
75
00:06:53,747 --> 00:06:57,334
- Des trucs comme un trampoline...
- Je vous donne la trois.
76
00:06:57,417 --> 00:07:01,421
Juste après la deux. Si vous êtes
à la quatre, vous êtes allé trop loin.
77
00:07:01,504 --> 00:07:02,589
D'accord ?
78
00:07:02,714 --> 00:07:05,300
Je garde 100 dollars comme caution.
Bon séjour.
79
00:07:05,383 --> 00:07:07,344
- Merci.
- Je suis une ballerine...
80
00:07:07,427 --> 00:07:10,639
Une danseuse de ballet sur les pointes
81
00:07:11,264 --> 00:07:14,601
J'ai dit une danseuse de ballet
sur les pointes.
82
00:07:16,186 --> 00:07:18,980
On s'est mariés dans un Walmart
83
00:07:19,314 --> 00:07:22,651
Près des fayots et des saucisses
84
00:07:23,234 --> 00:07:27,030
J'ai tué un gars au TexasEt volé la Honda de ma mémé
85
00:07:27,155 --> 00:07:30,408
Maintenant y a ma tête dans les magazines
86
00:07:30,492 --> 00:07:33,912
Je fais l'amour et je fais du bacon
87
00:07:34,371 --> 00:07:37,916
En train de nettoyer le grill Foreman
88
00:07:39,584 --> 00:07:43,713
Regardez-moi ça, là-bas...
89
00:07:49,386 --> 00:07:50,804
Qu'est-ce que tu fais ?
90
00:07:53,932 --> 00:07:55,225
Tu as fait ça ?
91
00:07:56,726 --> 00:07:57,727
Bravo.
92
00:08:11,616 --> 00:08:12,450
C'est bon ?
93
00:08:22,043 --> 00:08:24,045
CLINIQUE DEERING
94
00:08:28,174 --> 00:08:32,303
Certains enfants développent
une forme d'autisme qu'on ne voit pas.
95
00:08:32,387 --> 00:08:35,181
Ils ont l'air normaux
avec quelques petites anomalies.
96
00:08:35,265 --> 00:08:36,683
Vous savez quoi ?
97
00:08:36,766 --> 00:08:39,019
Je pense qu'il parlera
quand il l'aura décidé.
98
00:08:39,102 --> 00:08:40,353
Ça ne fonctionne pas ainsi.
99
00:08:40,437 --> 00:08:42,605
D'après mon avis de professionnelle,
100
00:08:42,689 --> 00:08:45,900
votre fils a des problèmes
de développement.
101
00:08:45,984 --> 00:08:47,986
Tout le monde est différent.
102
00:08:48,111 --> 00:08:50,655
Pas besoin d'un test
pour savoir qu'il va bien.
103
00:08:53,158 --> 00:08:54,409
Tout va bien.
104
00:09:28,651 --> 00:09:30,653
Je suis vraiment en bas de l'échelle
105
00:09:30,737 --> 00:09:34,574
pour faire un reportage
sur une bibliothécaire handicapée.
106
00:09:35,283 --> 00:09:36,159
C'est sympa.
107
00:09:36,242 --> 00:09:38,244
C'est une histoire humaine.
108
00:09:38,953 --> 00:09:42,040
L'école récolte 5 000 $
pour des frais médicaux.
109
00:09:42,123 --> 00:09:43,666
C'est très touchant.
110
00:09:43,750 --> 00:09:45,418
C'est touchant.
111
00:09:46,753 --> 00:09:47,962
C'est touchant...
112
00:09:48,546 --> 00:09:49,631
pour Beth Flowers.
113
00:09:52,801 --> 00:09:54,177
C'est bien mon nom.
114
00:09:54,803 --> 00:09:56,096
Je dois en changer.
115
00:09:56,387 --> 00:10:00,350
Non. Beth Flowers est un super nom
pour les infos.
116
00:10:01,142 --> 00:10:03,019
C'est comme Dallas Raines,
117
00:10:03,103 --> 00:10:04,521
le mec de la météo à L.A.
118
00:10:05,605 --> 00:10:06,856
Il est même pas de Dallas.
119
00:10:06,940 --> 00:10:08,399
C'est un petit marché.
120
00:10:09,317 --> 00:10:11,653
J'aimerais couvrir une info
au niveau national.
121
00:10:12,237 --> 00:10:14,614
Comme, je sais pas...
122
00:10:15,448 --> 00:10:17,075
une secte ou...
123
00:10:18,409 --> 00:10:20,161
un scandale sexuel gouvernemental.
124
00:10:20,245 --> 00:10:21,079
Ouais.
125
00:10:21,996 --> 00:10:25,542
- Espérons que ça t'arrive.
- Merde. Je dois aller pisser.
126
00:10:28,503 --> 00:10:30,505
Doucement. Très bien.
127
00:10:32,340 --> 00:10:34,759
Tu sais comment tu vas appeler ce truc ?
128
00:10:34,843 --> 00:10:36,302
Toujours arrêtée sur Heather ?
129
00:10:37,637 --> 00:10:38,721
Heather est trop sexy.
130
00:10:40,056 --> 00:10:42,308
Liza ou Megan. Je ne sais pas.
131
00:10:42,392 --> 00:10:44,519
Suzy, c'est mimi. Mais Suzy avec un "z".
132
00:10:44,602 --> 00:10:47,856
J'adore. je connaissais une strip-teaseuse
de ce nom à Cincinnati.
133
00:10:47,939 --> 00:10:49,232
Elle prenait cette pose,
134
00:10:49,315 --> 00:10:51,359
où elle agrippait la barre
avec ses jambes.
135
00:10:51,442 --> 00:10:53,194
Elle twerkait en haut de la barre,
136
00:10:53,319 --> 00:10:54,737
avant de retomber brusquement.
137
00:10:54,863 --> 00:10:57,615
On a cru devoir l'emmener à l'hosto,
mais elle avait rien.
138
00:10:57,740 --> 00:11:00,201
- Elle faisait ça chaque soir.
- Regarde pas !
139
00:11:00,285 --> 00:11:02,287
Je regarde pas. Je te parle.
140
00:11:06,457 --> 00:11:08,251
Vous avez de la place pour un dessert ?
141
00:11:08,376 --> 00:11:10,503
Non, merci. Pas aujourd'hui.
142
00:11:12,547 --> 00:11:13,882
Le dessert, c'est spécial.
143
00:11:14,424 --> 00:11:15,884
Très bien. Prenez votre temps.
144
00:11:16,009 --> 00:11:18,428
Maman ne peut pas acheter un dessert
à chaque repas.
145
00:11:19,137 --> 00:11:21,139
Et tu as assez de sucre comme ça.
146
00:11:23,016 --> 00:11:25,435
- C'était bon ?
- Oui, très bon.
147
00:11:25,727 --> 00:11:27,103
Inutile de mentir.
148
00:11:28,980 --> 00:11:32,567
Vous savez où je pourrais trouver
un supermarché dans le coin ?
149
00:11:32,650 --> 00:11:34,402
Le magasin d'à côté a de tout.
150
00:11:35,612 --> 00:11:37,280
Combien coûte ce gâteau ?
151
00:11:37,405 --> 00:11:39,616
3,95 $. Et il les vaut.
152
00:11:40,867 --> 00:11:42,702
Donnez donc une part au petit.
153
00:11:51,419 --> 00:11:53,504
On a dit qu'on ne voulait pas
de gâteau.
154
00:11:53,588 --> 00:11:55,548
Ça vient du monsieur là-bas.
155
00:11:55,632 --> 00:11:56,925
Il l'a acheté pour vous.
156
00:12:00,094 --> 00:12:01,638
DESTOP
157
00:12:03,765 --> 00:12:05,850
LE CAFÉ DE LA MAISON DE TRANSITION
158
00:12:06,726 --> 00:12:08,061
C'est lui.
159
00:12:09,479 --> 00:12:10,521
Regarde ça.
160
00:12:10,647 --> 00:12:12,857
Il a une grosse bouteille de Destop.
161
00:12:12,941 --> 00:12:15,026
L'ingrédient principal pour la meth.
162
00:12:15,485 --> 00:12:18,196
Il paie en liquide.
Sa carte est frauduleuse.
163
00:12:18,279 --> 00:12:19,948
Il connaît pas sa voiture.
164
00:12:20,031 --> 00:12:21,908
Pas besoin d'avoir fait Polytechnique.
165
00:12:22,617 --> 00:12:24,285
C'est une raison suffisante.
166
00:12:24,994 --> 00:12:28,456
La raison suffisante,
c'est qu'il va sûrement déraper.
167
00:12:28,581 --> 00:12:30,416
Ça, c'est sûr.
168
00:12:38,758 --> 00:12:40,051
Regardez-moi ça.
169
00:12:41,302 --> 00:12:44,264
DENNIS, 42 ANS, À MOINS DE 7 KM,
VIENT DE S'INSCRIRE
170
00:12:44,347 --> 00:12:45,807
Un assistant dentaire.
171
00:12:45,890 --> 00:12:46,891
C'est nous.
172
00:12:46,975 --> 00:12:48,476
Eh oui.
173
00:12:48,893 --> 00:12:51,104
À moins que mon rencard
me fasse une surprise.
174
00:12:51,813 --> 00:12:55,650
Où es-tu ? Viens ici.
Pourquoi es-tu si content ?
175
00:12:57,151 --> 00:12:58,528
Regardez-moi ça.
176
00:12:59,320 --> 00:13:00,405
Tu l'as fini.
177
00:13:01,614 --> 00:13:04,826
- La petite araignée...
- Tu sors encore, ce soir ?
178
00:13:05,952 --> 00:13:08,037
Difficile de trouver un homme à la maison.
179
00:13:08,496 --> 00:13:10,623
J'ai déjà essayé
et ça n'a marché qu'une fois.
180
00:13:11,416 --> 00:13:13,418
Tu n'aimais pas le type du câble,
pas vrai ?
181
00:13:14,752 --> 00:13:16,838
"Il sauta sur son traîneau,
182
00:13:16,921 --> 00:13:19,340
siffla ses compagnons
183
00:13:19,424 --> 00:13:23,594
et ils s'envolèrent tous
comme le duvet d'un chardon.
184
00:13:23,678 --> 00:13:28,057
Mais je l'ai entendu s'exclamer,
avant de disparaître dans la nuit :
185
00:13:28,141 --> 00:13:32,312
'Joyeux Noël à tous
et passez une bonne nuit.'"
186
00:13:36,691 --> 00:13:38,276
Non, c'est à ton tour.
187
00:13:38,359 --> 00:13:40,945
Si tu veux être un grand,
tu dois lire par toi-même.
188
00:13:48,745 --> 00:13:51,247
Je dois bosser quelques heures,
je reviens pour 20 h.
189
00:13:51,331 --> 00:13:53,583
L'assistant dentaire
m'emmène faire un bowling.
190
00:13:55,001 --> 00:13:57,003
Il a hâte de rencontrer les Jewels.
191
00:13:57,128 --> 00:13:59,130
Allez, Maman.
Je te demande pas grand-chose.
192
00:13:59,213 --> 00:14:01,466
Seth lit. Il te dérangera pas.
193
00:14:01,549 --> 00:14:03,551
C'est vraiment court.
194
00:14:04,427 --> 00:14:06,429
J'imagine qu'on peut rester ici.
195
00:14:07,472 --> 00:14:10,183
Oublie. Je serai là avant que tu partes.
196
00:14:10,266 --> 00:14:12,268
Tu aurais une chemise de bowling sexy ?
197
00:14:12,352 --> 00:14:15,104
- Ça n'existe pas.
- Eh bien, ça devrait.
198
00:14:15,605 --> 00:14:17,565
Il faut rendre ce sport glamour.
199
00:14:53,267 --> 00:14:54,352
Excusez-moi.
200
00:14:56,229 --> 00:14:57,438
Excusez-moi.
201
00:15:04,529 --> 00:15:06,030
Excusez-moi.
202
00:15:06,114 --> 00:15:09,075
- Vous m'avez fait flipper.
- Désolé, je voulais pas...
203
00:15:09,158 --> 00:15:11,786
C'est raté.
Qu'est-ce que vous faites derrière moi ?
204
00:15:11,953 --> 00:15:13,830
Je voulais un truc à boire...
205
00:15:13,913 --> 00:15:15,832
Alors vous rôdez
et faites peur aux gens ?
206
00:15:15,915 --> 00:15:17,625
Du calme, d'accord ? Je suis désolé.
207
00:15:17,708 --> 00:15:18,835
Désolé.
208
00:15:19,502 --> 00:15:20,503
Vous voulez quoi ?
209
00:15:21,838 --> 00:15:24,090
La tequila qui est là-bas.
210
00:15:24,382 --> 00:15:25,216
S'il vous plaît.
211
00:15:27,343 --> 00:15:28,928
C'est 26,50 $.
212
00:15:32,265 --> 00:15:33,558
Vous lisez quoi ?
213
00:15:33,933 --> 00:15:34,892
J'étudie.
214
00:15:34,976 --> 00:15:36,060
Quelle matière ?
215
00:15:36,936 --> 00:15:38,020
Vous êtes flic ?
216
00:15:38,104 --> 00:15:39,480
J'en ai l'air ?
217
00:15:44,068 --> 00:15:46,404
Je vais à la fac de Baxter
deux fois par semaine.
218
00:15:46,946 --> 00:15:49,198
Le soir, si vous voulez tout savoir.
219
00:15:49,282 --> 00:15:51,993
Super... et vous étudiez quoi ?
220
00:15:52,076 --> 00:15:54,787
La biologie du développement.
Vous voulez aussi mon signe ?
221
00:16:02,587 --> 00:16:04,005
Merci pour le gâteau.
222
00:16:07,633 --> 00:16:08,509
Y a pas de quoi.
223
00:16:09,010 --> 00:16:10,011
Pourquoi ce geste ?
224
00:16:10,928 --> 00:16:12,847
J'essayais juste d'être gentil.
225
00:16:13,389 --> 00:16:15,391
Ah oui ? Et pourquoi ?
226
00:16:18,227 --> 00:16:20,480
Je trouve qu'un enfant
devrait manger du gâteau.
227
00:16:23,107 --> 00:16:24,150
Merci.
228
00:16:24,775 --> 00:16:26,110
Pas de quoi.
229
00:17:07,527 --> 00:17:08,444
Quoi ?
230
00:17:09,862 --> 00:17:11,489
Je cherche un M. Roth.
231
00:17:11,697 --> 00:17:14,951
- M. Michael Roth.
- Y a pas de putain de Michael ici.
232
00:17:15,076 --> 00:17:16,786
Alors tirez-vous.
233
00:17:17,161 --> 00:17:18,955
Vous connaissez un Michael Roth ?
234
00:17:20,164 --> 00:17:22,625
C'est quoi, ton putain de problème ?
235
00:17:24,544 --> 00:17:27,964
Il habitait ici. Je me demandais
si vous aviez des infos sur lui
236
00:17:28,047 --> 00:17:31,676
- ou sur quelqu'un qui en aurait.
- Non et non.
237
00:17:31,759 --> 00:17:33,052
Maintenant, tire-toi.
238
00:17:33,135 --> 00:17:35,888
- Attendez...
- Tu veux que je te pète les doigts ?
239
00:17:35,972 --> 00:17:38,724
- Je peux le faire.
- J'ai une lettre d'il y a 15 ans,
240
00:17:38,808 --> 00:17:40,601
avec une adresse de retour.
241
00:17:44,355 --> 00:17:45,398
T'es débile ou quoi ?
242
00:17:45,481 --> 00:17:48,568
Personne ne vit dans ce trou à rats
pendant 15 ans.
243
00:17:51,195 --> 00:17:53,489
Bon, désolé de vous avoir dérangé.
244
00:17:54,532 --> 00:17:57,577
T'as tenté ta chance.
Tu peux passer à autre chose.
245
00:18:10,506 --> 00:18:12,216
Écoute, bonhomme.
246
00:18:12,800 --> 00:18:16,012
Il y avait un mec avant moi. Un vétéran.
247
00:18:16,804 --> 00:18:19,098
Je te raconterai tout
si tu me paies à boire.
248
00:18:21,142 --> 00:18:22,685
Allez ! Écoute,
249
00:18:22,768 --> 00:18:26,063
si c'était pas lui et qu'on a rien
à se dire, ça t'aura coûté une bière.
250
00:18:26,147 --> 00:18:28,149
- Ça va aller.
- C'est Noël.
251
00:18:28,608 --> 00:18:31,360
Allez. Qui le saura ?
252
00:18:37,867 --> 00:18:39,619
Je peux ?
253
00:18:40,244 --> 00:18:42,496
- Allez-y.
- Génial.
254
00:18:42,580 --> 00:18:44,999
Loué soit le Seigneur.
Il est toujours là.
255
00:18:49,378 --> 00:18:52,673
Sympa, ta caisse. Elle est de 71 ?
256
00:18:53,883 --> 00:18:57,303
C'est l'année où j'ai trouvé
notre Seigneur Jésus-Christ
257
00:18:57,386 --> 00:18:59,388
et l'honorable Jack Daniels.
258
00:18:59,513 --> 00:19:00,973
Jack est encore à mes côtés.
259
00:19:01,849 --> 00:19:03,225
C'est quoi, votre nom ?
260
00:19:04,226 --> 00:19:06,771
Bukowski. Mes amis m'appellent Charles.
261
00:19:07,855 --> 00:19:10,149
- Original.
- C'est moi tout craché.
262
00:19:12,526 --> 00:19:15,154
Puisqu'on devient amis,
comment tu t'appelles ?
263
00:19:15,363 --> 00:19:16,280
Eric.
264
00:19:18,574 --> 00:19:19,742
On va où ?
265
00:19:20,993 --> 00:19:22,453
Pendant que je me repère,
266
00:19:22,870 --> 00:19:25,039
conduis et je te dirai.
267
00:19:46,727 --> 00:19:48,187
Salut, Tammy.
268
00:19:48,354 --> 00:19:49,480
Deux Pabst.
269
00:19:49,563 --> 00:19:51,440
En fait, je préfère Heineken.
270
00:19:51,524 --> 00:19:53,025
Les Pabst sont à moi.
271
00:19:53,109 --> 00:19:55,486
Commande ce que tu veux puisque tu paies.
272
00:19:55,986 --> 00:19:56,987
Une Heineken, merci.
273
00:19:57,071 --> 00:19:58,906
- C'est parti.
- Bon sang.
274
00:20:00,825 --> 00:20:01,909
Tu as des pièces ?
275
00:20:02,535 --> 00:20:04,120
- Pourquoi ?
- Pour le jukebox.
276
00:20:05,496 --> 00:20:07,915
J'ai pas le temps. On discute ou pas ?
277
00:20:07,998 --> 00:20:09,375
C'est une histoire d'ambiance.
278
00:20:09,458 --> 00:20:12,128
Putain, c'est Noël. Sois un peu classe.
279
00:20:18,884 --> 00:20:19,719
Et voilà.
280
00:20:19,802 --> 00:20:21,470
- Gracias.- Por nada.
281
00:20:21,595 --> 00:20:22,430
Gracias.
282
00:20:23,806 --> 00:20:26,100
Allez, c'est parti.
283
00:20:38,028 --> 00:20:41,115
Les rennes s'arrêtenttout en haut de la maison
284
00:20:41,782 --> 00:20:44,577
Et le bon vieux Père Noël sort d'un bond
285
00:20:45,244 --> 00:20:46,871
Il descend...
286
00:20:46,954 --> 00:20:49,665
- Regarde où tu vas, alcoolo de merde.
- Alcoolo de merde ?
287
00:20:49,749 --> 00:20:51,375
- Merde !
- Fais gaffe !
288
00:20:51,459 --> 00:20:53,377
- Du calme !
- Lâche-moi !
289
00:20:53,461 --> 00:20:55,588
Du calme. Il est juste soûl.
290
00:20:55,671 --> 00:20:57,715
Je m'occupe de lui.
Tout le monde se détend.
291
00:21:02,094 --> 00:21:04,096
Arrêtez. Asseyez-vous.
292
00:21:06,140 --> 00:21:07,641
C'est quoi, votre problème ?
293
00:21:11,854 --> 00:21:12,772
Merde.
294
00:21:14,398 --> 00:21:16,484
Avec toutes ces conneries...
295
00:21:17,234 --> 00:21:19,528
j'ai égaré mes boissons.
296
00:21:21,447 --> 00:21:22,573
Tu veux bien ?
297
00:21:23,532 --> 00:21:26,660
- Vous êtes sûr que c'est une bonne idée ?
- Pas forcément,
298
00:21:26,744 --> 00:21:29,580
mais c'est une idée.
299
00:21:30,706 --> 00:21:32,917
Tammy, je peux avoir une autre bière ?
300
00:21:33,000 --> 00:21:35,336
Et tu peux me donner
celle qui est sur le jukebox ?
301
00:21:35,461 --> 00:21:36,962
C'est parti.
302
00:21:40,049 --> 00:21:40,925
Et donc...
303
00:21:41,467 --> 00:21:42,468
Michael Roth ?
304
00:21:43,093 --> 00:21:43,928
Oui ?
305
00:21:44,386 --> 00:21:45,429
Vous le connaissiez ?
306
00:21:45,513 --> 00:21:47,807
J'ai dit qu'un type prétendait être
Michael Roth.
307
00:21:49,391 --> 00:21:50,976
Ça veut dire quoi ?
308
00:21:51,685 --> 00:21:53,020
Comment ça ?
309
00:21:53,521 --> 00:21:55,439
Le type qui habitait là avant vous.
310
00:21:55,523 --> 00:21:56,941
Le type, le type...
311
00:21:57,900 --> 00:21:59,276
Quand j'ai emménagé,
312
00:21:59,527 --> 00:22:01,654
dans ce trou à rats il y a six ans,
313
00:22:01,737 --> 00:22:04,198
le gars avait plus toute sa tête.
314
00:22:04,281 --> 00:22:06,075
Il avait fait le Vietnam.
315
00:22:06,158 --> 00:22:07,868
Et il ressemblait à quoi ?
316
00:22:09,537 --> 00:22:12,039
C'était il y a six ans.
Comment je m'en souviendrais ?
317
00:22:12,122 --> 00:22:14,542
- T'es qui déjà ?
- Vous devez vous en souvenir.
318
00:22:14,667 --> 00:22:16,669
- Eric ?
- Vous avez discuté avec lui.
319
00:22:16,794 --> 00:22:19,964
Il avait des cheveux
sur le sommet du crâne.
320
00:22:20,381 --> 00:22:23,425
Il faisait cette taille.
Si j'étais debout, il ferait cette taille.
321
00:22:23,509 --> 00:22:24,718
- J'y crois pas.
- Si, si.
322
00:22:24,802 --> 00:22:27,763
Il avait le teint normal.
Il parlait anglais.
323
00:22:27,847 --> 00:22:29,932
- C'est déjà ça.
- Ravi que ça vous amuse.
324
00:22:30,015 --> 00:22:32,434
- Je te fais fuir ?
- Bonne bière.
325
00:22:32,893 --> 00:22:34,478
Joyeux Noël à toi.
326
00:23:10,764 --> 00:23:11,640
Bordel !
327
00:23:11,724 --> 00:23:13,267
On a quelques questions.
328
00:23:13,392 --> 00:23:14,476
À propos de quoi ?
329
00:23:14,977 --> 00:23:17,438
Bingo ! Tu avais raison, Carl.
330
00:23:17,521 --> 00:23:19,565
On dirait qu'il y a quelque chose.
331
00:23:20,608 --> 00:23:21,859
Qu'est-ce qui se passe ?
332
00:23:23,193 --> 00:23:24,820
On dirait desherbes illégales.
333
00:23:26,739 --> 00:23:27,990
Attendez. C'est pas à moi.
334
00:23:28,115 --> 00:23:29,325
- Ah bon ?
- Non.
335
00:23:33,787 --> 00:23:35,623
LA TAVERNE DU SERPENT À SONNETTE
336
00:23:42,004 --> 00:23:44,089
- Tu es dans la merde, maintenant.
- Quoi ?
337
00:23:44,173 --> 00:23:46,759
- C'est un interrogatoire.
- Explique-nous ça.
338
00:23:48,385 --> 00:23:49,637
Mes chiottes ont débordé.
339
00:23:50,721 --> 00:23:51,931
La réception sert à ça.
340
00:23:52,014 --> 00:23:54,683
Une personne normale l'appellerait
dans ce cas-là.
341
00:23:54,767 --> 00:23:56,769
- Je voulais m'en occuper.
- T'es plombier ?
342
00:24:03,776 --> 00:24:04,944
Tu fais de la meth ?
343
00:24:05,027 --> 00:24:06,236
Tu vois ça ?
344
00:24:06,946 --> 00:24:08,530
Ça. C'est incontestable.
345
00:24:08,614 --> 00:24:09,823
C'est pas à moi.
346
00:24:09,907 --> 00:24:12,117
C'est ça !
On a déjà entendu ça.
347
00:24:12,201 --> 00:24:13,410
J'ai accompagné quelqu'un.
348
00:24:13,494 --> 00:24:15,120
Il l'a laissé dans ma caisse.
349
00:24:15,204 --> 00:24:17,706
Et qui c'est ? Tu te rappelles son nom ?
350
00:24:17,873 --> 00:24:19,458
- Charles.- Charles comment ?
351
00:24:19,583 --> 00:24:21,710
- Je suis accusé de quelque chose ?
- Bientôt.
352
00:24:21,794 --> 00:24:24,129
C'est des conneries.
Je veux parler à un avocat.
353
00:24:24,213 --> 00:24:26,632
Y a pas un avocat à la ronde.
354
00:24:26,715 --> 00:24:27,841
En plus, c'est Noël.
355
00:24:29,218 --> 00:24:31,720
Merde, c'est Noël.
Joyeux Noël, Carl.
356
00:24:31,804 --> 00:24:32,638
Ta gueule.
357
00:24:32,721 --> 00:24:34,515
De quoi tu parles, putain ?
358
00:24:41,063 --> 00:24:41,981
Hé, le petit dur.
359
00:24:42,940 --> 00:24:44,525
J'ai une question.
360
00:24:45,734 --> 00:24:47,111
- Tu fais de la meth ?
- Non.
361
00:24:47,236 --> 00:24:48,570
- Sois honnête.
- Non !
362
00:24:48,696 --> 00:24:50,990
- Sois honnête !
- J'ignore de quoi vous parlez.
363
00:24:51,073 --> 00:24:52,491
Sale alcoolo. Reste à terre.
364
00:24:52,574 --> 00:24:53,701
Lâche-moi, mec.
365
00:24:55,285 --> 00:24:59,206
Tu crois pouvoir venir ici
pour foutre la merde ?
366
00:24:59,289 --> 00:25:03,252
Pour rendre accros nos gosses ?
T'es à côté de tes pompes.
367
00:25:03,961 --> 00:25:06,922
- Du calme avec lui.
- Ta gueule, Billy !
368
00:25:07,589 --> 00:25:09,717
- On se tire.
- Il en fait et il le sait !
369
00:25:09,842 --> 00:25:11,260
- C'est faux.
- Oh que si.
370
00:25:11,343 --> 00:25:14,596
- Espèce d'enfoiré !
- Putain, Carl !
371
00:25:14,722 --> 00:25:15,931
Pourquoi t'as fait ça ?
372
00:25:18,642 --> 00:25:20,686
Joyeux Noël, alcoolo de merde !
373
00:25:25,149 --> 00:25:26,442
Petits cons.
374
00:25:47,296 --> 00:25:48,839
Joyeux Noël, mi reina.
375
00:25:49,298 --> 00:25:50,591
Tu me manques beaucoup.
376
00:25:52,092 --> 00:25:55,512
T'inquiète pas pour la fille Pabst.
Elle est trop stricte pour moi.
377
00:26:05,731 --> 00:26:07,357
Saloperie de frigo.
378
00:26:08,901 --> 00:26:10,903
Cabrón.
379
00:26:16,658 --> 00:26:18,077
No, señor.
380
00:26:27,002 --> 00:26:28,128
Frigo encore en panne ?
381
00:26:28,212 --> 00:26:31,465
J'ai essayé ton astuce
et j'ai failli me tuer.
382
00:26:31,548 --> 00:26:33,092
Il te manque une touche féminine.
383
00:26:33,175 --> 00:26:34,176
Merci, Katie.
384
00:26:34,551 --> 00:26:36,720
- Je serai là dans une heure.
- Une heure ?
385
00:26:37,262 --> 00:26:38,722
Ma bière sera dégueu d'ici là.
386
00:26:38,806 --> 00:26:40,808
D'accord, je me dépêche.
387
00:26:47,773 --> 00:26:50,109
Tu devrais demander une augmentation.
388
00:26:50,776 --> 00:26:53,695
Pour obtenir quelque chose,
il faut montrer les dents.
389
00:26:53,821 --> 00:26:55,447
Ou autre chose.
390
00:26:55,531 --> 00:26:58,492
J'attends le jour où tu m'annonceras
que j'ai été adoptée.
391
00:26:58,575 --> 00:27:00,369
Continue d'attendre, ma chérie.
392
00:27:02,412 --> 00:27:04,623
C'est pour Dennis, chéri.
Tu as tes céréales.
393
00:27:05,499 --> 00:27:06,375
C'est son nom ?
394
00:27:07,501 --> 00:27:10,170
Dennis McClarty.
Bon, tu peux avoir un morceau.
395
00:27:10,254 --> 00:27:13,882
Dennis l'assistant dentaire, génial.
396
00:27:14,049 --> 00:27:14,967
Oui.
397
00:27:15,634 --> 00:27:18,846
J'espère qu'il est meilleur avec les dents
qu'avec tu sais quoi.
398
00:27:21,515 --> 00:27:24,434
- J'avais bien senti le bacon.
- Salut.
399
00:27:27,104 --> 00:27:28,772
Tu t'es brossé les dents ce matin.
400
00:27:28,856 --> 00:27:31,859
Ton petit discours m'a fait flipper.
401
00:27:32,442 --> 00:27:34,444
Je vais être la reine du fil dentaire.
402
00:27:34,570 --> 00:27:37,614
Sois honnête avec tes dents
et elles ne te mentiront jamais.
403
00:27:38,031 --> 00:27:40,033
Bonjour, Dennis McClarty.
404
00:27:40,325 --> 00:27:42,411
- Kate.
- C'est un joli prénom.
405
00:27:42,494 --> 00:27:43,829
Et qui est ce petit homme ?
406
00:27:44,913 --> 00:27:47,332
Il est plutôt du genre silencieux.
407
00:27:47,416 --> 00:27:49,251
Le silence est d'or.
408
00:27:50,127 --> 00:27:52,045
Je reviens dans quelques heures.
409
00:27:52,129 --> 00:27:53,130
Quelques heures ?
410
00:27:53,213 --> 00:27:56,133
- J'allais faire un bowling avec Dennis.
- Oui.
411
00:27:56,884 --> 00:27:58,343
Ça, c'était hier.
412
00:27:58,427 --> 00:27:59,553
On n'y est jamais allés.
413
00:27:59,636 --> 00:28:00,679
Exact.
414
00:28:01,805 --> 00:28:03,557
- On peut l'emmener.
- Bien sûr.
415
00:28:03,640 --> 00:28:05,642
- Tu aimes le bowling ?
- On emmène Seth.
416
00:28:05,726 --> 00:28:07,186
- Pas vrai ?
- Allez.
417
00:28:07,269 --> 00:28:08,896
Pourquoi tu secoues la tête ?
418
00:28:18,155 --> 00:28:19,156
Putain !
419
00:28:19,364 --> 00:28:20,199
Merde !
420
00:28:24,620 --> 00:28:25,787
Bordel.
421
00:28:37,841 --> 00:28:38,800
Merde.
422
00:28:45,307 --> 00:28:47,309
Rien, évidemment.
423
00:29:15,254 --> 00:29:17,589
Allez, lève-toi.
424
00:29:18,006 --> 00:29:19,591
Baisse ton bras. Je te ferai rien.
425
00:29:19,675 --> 00:29:20,550
Assieds-toi.
426
00:29:22,844 --> 00:29:26,390
Écoute, tu avais un sac de beuh.
427
00:29:26,807 --> 00:29:28,308
D'accord ? C'est une réalité.
428
00:29:28,850 --> 00:29:30,185
Et tu avais de l'alcool.
429
00:29:30,269 --> 00:29:31,561
Et une carte défectueuse.
430
00:29:31,645 --> 00:29:34,064
Et pour un officier de police,
ça fait beaucoup.
431
00:29:34,147 --> 00:29:38,944
À ta décharge,
mon équipier a été un peu brutal,
432
00:29:39,027 --> 00:29:42,072
et je m'en excuse. D'accord ?
433
00:29:42,656 --> 00:29:44,616
On ne bosse pas comme ça ici.
434
00:29:45,659 --> 00:29:47,661
Inutile de dire qu'on est dans le pétrin.
435
00:29:47,744 --> 00:29:49,538
Alors voilà ce qui va se passer.
436
00:29:49,788 --> 00:29:52,332
Je vais aller aux toilettes, là-bas.
437
00:29:52,416 --> 00:29:53,250
Tu vois ?
438
00:29:54,710 --> 00:29:58,505
Je vais mettre tes clés de voiture ici.
439
00:30:00,048 --> 00:30:02,301
Et c'est ouvert. Ça restera ouvert.
440
00:30:02,884 --> 00:30:04,803
Et je vais aller aux toilettes.
441
00:30:05,095 --> 00:30:05,971
Compris ?
442
00:30:09,141 --> 00:30:12,561
Je vais être là-dedans
pendant un moment.
443
00:30:19,318 --> 00:30:21,111
Tu finis à quelle heure, Carl ?
444
00:30:22,154 --> 00:30:23,780
Mon job n'est jamais fini.
445
00:30:24,156 --> 00:30:25,240
Jamais.
446
00:30:26,950 --> 00:30:28,243
La nuit a été longue.
447
00:30:29,911 --> 00:30:31,830
Tu vas boire ça maintenant ?
448
00:30:32,998 --> 00:30:35,459
- C'est un peu tôt, non ?
- C'est ce que je me disais.
449
00:30:35,542 --> 00:30:38,295
Je veux dire
pour poser des questions débiles.
450
00:30:39,588 --> 00:30:41,423
T'as pas entendu ? La nuit a été longue.
451
00:30:41,506 --> 00:30:43,425
J'ai entendu. Je réfléchissais.
452
00:30:43,508 --> 00:30:45,052
Tu devrais pas boire en service.
453
00:30:45,135 --> 00:30:47,471
Et si tu t'occupais de tes affaires ?
454
00:30:47,971 --> 00:30:49,348
Et je le ferais aussi.
455
00:30:51,141 --> 00:30:53,477
C'est tout ce que j'ai.
À plus.
456
00:30:54,436 --> 00:30:55,270
Très bien.
457
00:30:56,438 --> 00:30:58,398
Content de pouvoir aider la police.
458
00:30:58,482 --> 00:31:00,150
C'est ça. Feliz Navidad.
459
00:31:00,734 --> 00:31:02,152
C'est ça que vous dites, non ?
460
00:31:02,944 --> 00:31:03,987
Sí, señor.
461
00:31:09,242 --> 00:31:12,287
Oh, la petite ville de Bethléem
462
00:31:12,996 --> 00:31:15,332
Tu dors tranquillement...
463
00:31:15,415 --> 00:31:16,291
Il voulait quoi ?
464
00:31:17,376 --> 00:31:18,627
Comme d'habitude.
465
00:31:18,960 --> 00:31:21,463
Vicente, tu devrais pas te laisser faire.
466
00:31:21,546 --> 00:31:23,090
Il ne va pas faire long feu.
467
00:31:23,173 --> 00:31:24,758
Ses démons le rattrapent.
468
00:31:25,926 --> 00:31:27,010
Ça va, bonhomme ?
469
00:31:27,969 --> 00:31:30,180
Le Père Noël est passé en avance
chez Vicente.
470
00:31:33,308 --> 00:31:34,393
Allez, ouvre-le.
471
00:31:36,353 --> 00:31:37,479
Qu'est-ce que c'est ?
472
00:31:39,314 --> 00:31:42,234
J'ai des piles au fond.
Va donc en chercher.
473
00:32:15,976 --> 00:32:16,977
Oh putain !
474
00:32:35,370 --> 00:32:36,621
Merde !
475
00:32:37,205 --> 00:32:39,291
Billy, amène-toi.
476
00:32:41,001 --> 00:32:42,586
T'es où, putain ?Rapplique.
477
00:32:49,968 --> 00:32:51,720
Ramène-toi !
478
00:32:51,845 --> 00:32:52,888
Tout de suite !
479
00:32:56,766 --> 00:32:57,601
Merde !
480
00:33:04,483 --> 00:33:05,650
Merde !
481
00:33:05,775 --> 00:33:06,985
Mais ça va pas ?
482
00:34:14,844 --> 00:34:15,845
Enfoiré.
483
00:34:16,596 --> 00:34:18,348
Enfoiré de Billy !
484
00:34:19,015 --> 00:34:21,184
Billy, je jure que je vais te tuer.
485
00:34:21,476 --> 00:34:24,563
Un jour, tu mourras
et j'en aurai rien à cirer.
486
00:34:25,146 --> 00:34:26,356
Je le jure sur ta mère !
487
00:34:26,773 --> 00:34:29,317
Espèce de petit enculé de...
488
00:34:29,401 --> 00:34:32,237
Tu m'expliques comment ce saligaudest sorti de taule ?
489
00:34:32,320 --> 00:34:33,280
Je t'écoute !
490
00:34:38,618 --> 00:34:39,744
Joyeux Noël, Larry.
491
00:34:39,828 --> 00:34:40,954
C'est ça.
492
00:34:44,958 --> 00:34:46,126
La bière est tiède.
493
00:34:46,793 --> 00:34:48,920
Les problèmes, ça me connaît.
494
00:35:01,891 --> 00:35:02,892
Merde.
495
00:35:12,360 --> 00:35:13,194
Merde.
496
00:35:15,530 --> 00:35:20,118
Je vais te prendre du bourbon,
du soda, du whisky,
497
00:35:20,243 --> 00:35:23,079
et une demi-douzaine de jeux à gratter.
498
00:35:25,040 --> 00:35:29,002
Trouve-toi une gentille femme
et t'auras plus besoin de cet alcool.
499
00:35:29,085 --> 00:35:31,921
Voilà le topo : je te file du fric,
tu me vends de l'alcool.
500
00:35:32,339 --> 00:35:34,049
Ça s'appelle le capitalisme.
501
00:35:36,718 --> 00:35:38,928
- Je t'offre un pack de bière.
- Sérieux ?
502
00:35:39,054 --> 00:35:40,847
J'essaie d'être gentil, mon pote.
503
00:35:42,390 --> 00:35:45,852
On dirait que je vais passer un bon Noël
finalement.
504
00:35:58,365 --> 00:35:59,282
Ça tire !
505
00:35:59,658 --> 00:36:01,826
Ça tire chez Vicente !
506
00:36:01,951 --> 00:36:03,161
Billy, rapplique ici !
507
00:36:08,375 --> 00:36:09,709
J'arrive pas à le réparer.
508
00:36:14,756 --> 00:36:16,007
À terre !
509
00:36:16,633 --> 00:36:18,218
- Seth.
- Baisse la tête !
510
00:36:20,428 --> 00:36:21,638
Merde !
511
00:36:21,763 --> 00:36:24,099
Putain ! Pourquoi t'as fait ça ?
512
00:36:24,182 --> 00:36:25,350
J'ai fait l'armée !
513
00:36:26,059 --> 00:36:28,186
Tu me tires dessus, je riposte.
514
00:36:28,269 --> 00:36:30,063
Je te visais pas.
515
00:36:31,189 --> 00:36:33,858
- C'est un fugitif.
- Non.
516
00:36:33,942 --> 00:36:35,193
Votre collègue m'a relâché.
517
00:36:35,276 --> 00:36:38,279
Tu diras ça au juge.
518
00:36:38,363 --> 00:36:43,118
Quant à toi, tu vas aller en prison
pour tentative de meurtre.
519
00:36:43,201 --> 00:36:45,036
J'ai visé ta putain de jambe.
520
00:36:45,120 --> 00:36:47,872
C'est ce qui arrive
quand on essaie d'épargner quelqu'un.
521
00:36:47,956 --> 00:36:49,082
Lâche ça !
522
00:36:49,165 --> 00:36:51,793
Non ! Pas question !
523
00:36:51,876 --> 00:36:53,503
- Ta gueule !
- Lâche ça !
524
00:36:53,586 --> 00:36:54,629
Non !
525
00:36:56,464 --> 00:36:59,050
Écoute, t'es dans la merde jusqu'au cou.
526
00:36:59,134 --> 00:37:00,176
T'as compris ?
527
00:37:00,260 --> 00:37:01,678
Alors, libère tout le monde
528
00:37:01,761 --> 00:37:05,181
- et tu seras jugé équitablement.
- Je ne retiens personne.
529
00:37:05,265 --> 00:37:07,600
C'est n'importe quoi.
Je veux pas être mêlé à ça.
530
00:37:07,684 --> 00:37:09,561
Je veux pas m'en mêler.
531
00:37:09,936 --> 00:37:11,146
Écoute !
532
00:37:11,229 --> 00:37:14,149
On ne veut pas de prise d'otage.
533
00:37:14,232 --> 00:37:15,692
Putain.
534
00:37:16,234 --> 00:37:17,235
Toi...
535
00:37:17,694 --> 00:37:19,988
Écoute, les renforts arrivent.
536
00:37:20,113 --> 00:37:23,616
Calme-toi, on va trouver une solution.
537
00:37:24,200 --> 00:37:25,034
Merde.
538
00:37:31,541 --> 00:37:33,293
- Département du shérif !
- Merde.
539
00:37:33,543 --> 00:37:34,753
Qu'est-ce qui se passe ?
540
00:37:34,836 --> 00:37:38,298
- Pose ça et sors en rampant.
- Pas question !
541
00:37:38,381 --> 00:37:41,634
- Pose ça et sors, maintenant !
- Je suis censé sortir comment ?
542
00:37:41,760 --> 00:37:43,762
Comment je suis censé bouger, bordel ?
543
00:37:48,141 --> 00:37:50,101
- Écoute !
- Merde !
544
00:37:51,436 --> 00:37:52,520
Que se passe-t-il ?
545
00:37:52,645 --> 00:37:55,774
Ferme les stores avant un nouveau tir
de sommation de Robocop.
546
00:37:55,857 --> 00:37:57,984
Fermez les volets !
Maintenant !
547
00:37:58,943 --> 00:38:01,696
- Que racontait Carl à la radio ?
- C'était des tirs !
548
00:38:01,780 --> 00:38:04,032
Je sais bien, Billy !
Mais qui les tiraient ?
549
00:38:04,115 --> 00:38:05,742
Éloignez-le de la porte.
550
00:38:05,825 --> 00:38:07,577
OK, mais je veux pas être complice.
551
00:38:07,660 --> 00:38:10,288
Carl poursuivait un suspect.
Peut-être le jeune repéré.
552
00:38:10,914 --> 00:38:12,373
Tu as embarqué qui ?
553
00:38:12,499 --> 00:38:14,667
Vous jouiez au gendarme et au voleur ?
554
00:38:14,751 --> 00:38:15,668
Merde !
555
00:38:15,752 --> 00:38:16,628
Billy.
556
00:38:18,171 --> 00:38:19,005
Merde !
557
00:38:19,088 --> 00:38:21,591
- Vous nous retenez ici ?
- Fermez vos gueules.
558
00:38:21,674 --> 00:38:24,636
Fermez-la... et asseyez-vous.
559
00:38:25,261 --> 00:38:26,971
J'ai besoin de réfléchir.
560
00:38:27,055 --> 00:38:28,223
Ça va aller.
561
00:38:29,140 --> 00:38:31,559
Est-ce qu'on sait qui est à l'intérieur ?
562
00:38:32,811 --> 00:38:34,354
Pas exactement.
563
00:38:34,771 --> 00:38:36,439
- Je crois qu'il y a Carl.
- Merde.
564
00:38:36,940 --> 00:38:37,774
La ferme !
565
00:38:38,566 --> 00:38:40,109
Viens ici, bordel de merde !
566
00:38:40,193 --> 00:38:42,445
Probablement Vicente.
567
00:38:43,446 --> 00:38:46,658
Et sûrement le jeune qu'on a arrêté.
Je pense.
568
00:38:47,116 --> 00:38:47,992
Ou pas.
569
00:38:50,453 --> 00:38:52,205
- Alors ?
- Je passe par derrière.
570
00:38:52,288 --> 00:38:53,289
D'accord.
571
00:38:55,625 --> 00:38:56,501
Je vous couvre.
572
00:38:56,584 --> 00:38:58,628
Petit criminel de mes deux.
573
00:38:58,753 --> 00:39:01,256
- Je vous ai dit de la fermer.
- Toi, tu la fermes !
574
00:39:01,339 --> 00:39:03,258
- Le visez pas.
- Où sont vos menottes ?
575
00:39:03,383 --> 00:39:05,301
Je t'emmerde. Oh, merde !
576
00:39:05,385 --> 00:39:06,636
Sortez-les.
577
00:39:06,761 --> 00:39:07,971
- Merde.
- Sortez-les !
578
00:39:08,888 --> 00:39:10,098
Du calme, tout le monde.
579
00:39:10,473 --> 00:39:12,225
Enfilez vos menottes.
580
00:39:12,851 --> 00:39:16,104
- Il y a une sortie derrière ?
- Juste une fenêtre mais trop petite.
581
00:39:16,187 --> 00:39:18,606
Que personne ne bouge, compris ?
582
00:39:19,816 --> 00:39:20,900
Merde !
583
00:39:22,068 --> 00:39:23,736
Sortez les mains en l'air !
584
00:39:24,946 --> 00:39:26,573
Vous êtes cernés !
585
00:39:52,640 --> 00:39:53,516
Bouge plus !
586
00:39:55,143 --> 00:39:55,977
- Ça tire.
- Vite.
587
00:40:02,442 --> 00:40:03,735
Putain de merde.
588
00:40:07,614 --> 00:40:09,574
On me tire dessus, shérif.
589
00:40:09,699 --> 00:40:10,658
Je riposte.
590
00:40:13,494 --> 00:40:14,704
Bordel !
591
00:40:14,787 --> 00:40:15,997
On me tire dessus.
592
00:40:19,918 --> 00:40:21,461
- Ça va, tout le monde ?
- Ça ira.
593
00:40:21,544 --> 00:40:22,587
Là, tiens-toi à moi.
594
00:40:22,670 --> 00:40:24,339
Super, vos hommes !
595
00:40:24,422 --> 00:40:26,049
Oui, ils se tirent dessus.
596
00:40:27,300 --> 00:40:28,384
Je riposte.
597
00:40:28,509 --> 00:40:29,552
Je riposte...
598
00:40:34,140 --> 00:40:35,099
Une minute.
599
00:40:36,726 --> 00:40:37,560
Arrête de tirer.
600
00:40:37,810 --> 00:40:39,395
D'accord, je tire.
601
00:40:41,105 --> 00:40:42,565
Cesse le feu.
602
00:40:42,815 --> 00:40:43,775
Je fais feu ?
603
00:40:43,858 --> 00:40:49,572
J'ai pas dit : "Fais feu",
j'ai dit : "Cesse le feu."
604
00:40:49,656 --> 00:40:53,868
- Arrête de tirer. T'es con ou quoi ?
- D'accord, je cesse le feu.
605
00:40:58,748 --> 00:41:00,750
Qui que vous soyez, s'il vous plaît...
606
00:41:00,833 --> 00:41:02,502
Il s'appelle Eric Norris.
607
00:41:03,169 --> 00:41:05,088
C'est un dealer du Missouri.
608
00:41:05,171 --> 00:41:07,048
On l'a arrêté hier soir. Un fugitif.
609
00:41:07,131 --> 00:41:09,884
Ajoutez kidnapping,
délit de fuite, et tentative de meurtre.
610
00:41:09,968 --> 00:41:11,094
C'est des conneries.
611
00:41:11,844 --> 00:41:13,930
Son coéquipier et lui
m'ont arrêté pour rien.
612
00:41:14,013 --> 00:41:17,392
Faux. Il avait du cannabis
et de quoi faire de la meth.
613
00:41:17,475 --> 00:41:19,310
C'était du Destop, et son cannabis.
614
00:41:19,394 --> 00:41:22,855
Ils m'ont tabassé
pour avoir voulu déboucher mes chiottes.
615
00:41:23,064 --> 00:41:25,900
- Je me suis fait tout seul ?
- T'es un enfoiré, Carl.
616
00:41:25,984 --> 00:41:26,818
Quoi ?
617
00:41:27,402 --> 00:41:28,653
Tu vas l'écouter ?
618
00:41:28,987 --> 00:41:29,904
Regarde-le.
619
00:41:30,780 --> 00:41:31,864
Et regarde-moi.
620
00:41:34,659 --> 00:41:35,743
Shérif !
621
00:41:35,868 --> 00:41:36,703
Shérif !
622
00:41:41,833 --> 00:41:43,042
Qu'est-ce qu'on fait ?
623
00:41:49,424 --> 00:41:51,509
On va remonter le temps, Billy.
624
00:41:52,677 --> 00:41:54,554
Et on va remonter au moment
625
00:41:55,054 --> 00:41:57,932
où mon cousin sortait avec ta mère
626
00:41:58,933 --> 00:42:01,060
et je vais lui arracher la bite,
627
00:42:01,144 --> 00:42:04,397
juste avant qu'il ait le temps
de créer un abruti.
628
00:42:19,704 --> 00:42:21,205
Ça doit être pour toi.
629
00:42:31,007 --> 00:42:31,883
Allô ?
630
00:42:32,467 --> 00:42:36,054
Eh bien, on dirait
qu'on a un petit problème.
631
00:42:36,179 --> 00:42:37,013
Ouais.
632
00:42:37,722 --> 00:42:38,890
Comme vous dites.
633
00:42:40,558 --> 00:42:43,019
Vous canardez partout
et il y a des innocents ici.
634
00:42:43,102 --> 00:42:44,562
À qui ai-je l'honneur ?
635
00:42:44,812 --> 00:42:46,189
- Le suspect ?
- Non.
636
00:42:47,023 --> 00:42:48,816
Le suspect est votre homme à terre.
637
00:42:50,526 --> 00:42:52,153
Vous parlez de Carl Hooker ?
638
00:42:52,653 --> 00:42:53,654
Oui, c'est lui.
639
00:42:55,406 --> 00:42:58,076
- Pourquoi vous nous tirez dessus ?
- Je vais te le dire.
640
00:42:58,534 --> 00:43:00,661
Sors donc pour qu'on en discute.
641
00:43:01,204 --> 00:43:02,997
Je promets qu'il ne t'arrivera rien.
642
00:43:03,081 --> 00:43:04,248
Bien sûr.
643
00:43:04,332 --> 00:43:06,709
Tous les flics sont dingues
dans ce patelin.
644
00:43:11,130 --> 00:43:13,841
Quand Jésus est né à Bethléem en Judée,
645
00:43:13,925 --> 00:43:16,636
les rois mages venant de l'est
sont arrivés à Jérusalem,
646
00:43:16,761 --> 00:43:20,014
en disant :
"Où est celui qui est né roi des juifs ?
647
00:43:20,098 --> 00:43:23,059
Car nous avons vu une étoile à l'est
et sommes venus l'adorer."
648
00:43:23,935 --> 00:43:25,186
Elias, ta réplique.
649
00:43:25,895 --> 00:43:27,563
Ne crains pas le bébé Dieu.
650
00:43:28,147 --> 00:43:32,151
L'étoile, qu'ils avaient vu à l'est,
passa devant eux.
651
00:43:32,276 --> 00:43:35,571
Elle s'immobilisa alors
au-dessus du jeune garçon.
652
00:43:35,988 --> 00:43:39,700
Quand ils virent l'étoile,
ils furent saisis d'une très grande joie.
653
00:43:40,159 --> 00:43:41,994
En entrant dans la maison,
654
00:43:42,078 --> 00:43:45,039
ils virent l'enfant avec sa mère, Marie.
655
00:43:45,123 --> 00:43:47,416
PRENEZ UN TICKET ICI
656
00:44:01,973 --> 00:44:04,225
...des officiers de police maintenant.
657
00:44:05,059 --> 00:44:06,477
On a un gros problème !
658
00:44:06,561 --> 00:44:09,981
Le shérif adjoint est touchédans le magasin de spiritueux de Vicente.
659
00:44:10,773 --> 00:44:12,608
- Allez !
- C'est parti.
660
00:44:13,484 --> 00:44:14,944
Voici la situation.
661
00:44:15,820 --> 00:44:19,657
Carl a appelé avant d'entrer.
662
00:44:20,199 --> 00:44:23,703
Mais il n'a pas dit qui il poursuivait
ni pour quelle raison.
663
00:44:24,287 --> 00:44:28,124
On ignore où sont situés les otages.
664
00:44:28,207 --> 00:44:29,959
Ils pourraient être près de l'alcool,
665
00:44:30,042 --> 00:44:31,586
près de la machine à glaçons,
666
00:44:31,669 --> 00:44:34,630
aux chiottes,
ou encore dans le bureau de Vicente.
667
00:44:35,131 --> 00:44:39,802
On ne sait même pas qui sont les otages
ou le preneur d'otage.
668
00:44:40,803 --> 00:44:44,974
Tu as dit que c'était peut-être le jeune
que vous avez arrêté hier soir.
669
00:44:45,057 --> 00:44:47,226
- Ça pourrait être le tireur ?
- Oui.
670
00:44:47,518 --> 00:44:49,145
Je suis plutôt confiant.
671
00:44:49,478 --> 00:44:54,358
Même si j'ai bien cru voir
deux jeunes hommes blancs
672
00:44:54,442 --> 00:44:56,444
se coucher derrière le comptoir.
673
00:44:57,028 --> 00:45:01,199
Et... je sais que ça peut paraître dingue,
674
00:45:01,282 --> 00:45:04,160
mais j'ai cru voir un enfant.
675
00:45:05,745 --> 00:45:06,787
Franchement, Billy...
676
00:45:07,371 --> 00:45:08,206
tu en es sûr ?
677
00:45:08,289 --> 00:45:11,709
Impossible d'en être sûr à 100 %.
678
00:45:11,792 --> 00:45:13,169
Mais je vais vous dire,
679
00:45:13,252 --> 00:45:16,088
je suis sûr qu'il y a quatre
ou cinq personnes, je crois.
680
00:45:16,172 --> 00:45:19,467
C'est un beau bordel.
681
00:45:21,177 --> 00:45:22,303
Écoute, Billy...
682
00:45:22,970 --> 00:45:24,388
tu es le numéro deux ici.
683
00:45:25,264 --> 00:45:26,891
Trouve autant d'infos que possible.
684
00:45:26,974 --> 00:45:30,186
Et fais en sorte
de sécuriser ce périmètre.
685
00:45:30,311 --> 00:45:31,479
Tu as compris ?
686
00:45:31,938 --> 00:45:33,105
Absolument, shérif.
687
00:45:33,606 --> 00:45:35,233
En tant que numéro deux, allons-y.
688
00:45:46,744 --> 00:45:47,870
Il va bien ?
689
00:45:48,746 --> 00:45:50,623
Vous êtes dans un sacré pétrin.
690
00:45:51,207 --> 00:45:52,833
C'est quoi ton plan, amigo ?
691
00:45:52,917 --> 00:45:54,961
Que personne ne meure.
692
00:45:55,044 --> 00:45:58,047
Alors pose ton arme,
lève les mains et sors.
693
00:45:58,130 --> 00:46:00,258
Non, ça serait pas une bonne idée.
694
00:46:01,425 --> 00:46:04,387
Quiconque passe cette porte est en danger.
695
00:46:04,804 --> 00:46:05,972
J'ai déjà vu ça.
696
00:46:06,597 --> 00:46:07,682
Ça finit mal.
697
00:46:08,140 --> 00:46:10,393
Tu crois avoir raison.
Il pense le contraire.
698
00:46:11,352 --> 00:46:12,353
Tu perds.
699
00:46:12,937 --> 00:46:14,438
Je vous rappelle une évidence.
700
00:46:14,522 --> 00:46:17,942
Tu as tiré sur un officier de police.
701
00:46:18,025 --> 00:46:20,194
Et toi, tu ne penses pas
être un criminel ?
702
00:46:20,528 --> 00:46:22,655
Quelqu'un de bien prend pas
des gens en otage.
703
00:46:22,738 --> 00:46:25,533
Et vous en train de me tirer dessus,
c'était quoi ?
704
00:46:25,616 --> 00:46:27,243
C'est ma parole contre la tienne.
705
00:46:27,326 --> 00:46:28,786
Tu vois comment ça marche ?
706
00:46:34,583 --> 00:46:35,543
Bon sang.
707
00:46:40,589 --> 00:46:41,549
Bien.
708
00:46:43,634 --> 00:46:44,677
Bon.
709
00:46:46,721 --> 00:46:48,055
Voilà ce dont on est sûrs.
710
00:46:48,848 --> 00:46:52,268
Vicente Santos est le patron
du magasin de spiritueux de Vicente,
711
00:46:52,893 --> 00:46:55,104
il est donc probablement sur les lieux.
712
00:46:55,771 --> 00:46:58,357
Kate Daniels tient peut-être la caisse
aujourd'hui.
713
00:46:58,441 --> 00:47:00,693
J'ai appelé chez elle en vain,
714
00:47:00,901 --> 00:47:03,112
donc j'en déduis qu'elle est aussi là.
715
00:47:03,738 --> 00:47:05,698
Par conséquent, j'en déduis
716
00:47:06,240 --> 00:47:09,410
que le petit garçon,
si c'est bien le cas,
717
00:47:09,493 --> 00:47:10,953
doit être son fils, Seth.
718
00:47:11,037 --> 00:47:11,871
Je vois.
719
00:47:13,289 --> 00:47:15,708
Vérifie les plaques
de toutes ces voitures.
720
00:47:15,791 --> 00:47:17,043
C'est déjà fait.
721
00:47:17,168 --> 00:47:20,463
On a le pick-up de Vicente, le Dodge bleu.
722
00:47:20,921 --> 00:47:24,175
On a la petite importation de merde
de Kate.
723
00:47:24,258 --> 00:47:26,052
La voiture de police de Carl
plus bas,
724
00:47:26,135 --> 00:47:28,971
qui semble avoir été impliquée
dans un accident.
725
00:47:29,055 --> 00:47:31,307
Et puis, il y a la Chevelle.
726
00:47:31,932 --> 00:47:32,975
Celle d'Eric Norris.
727
00:47:33,059 --> 00:47:36,729
C'est le suspect qu'on a appréhendé
hier soir avec Carl.
728
00:47:37,146 --> 00:47:39,815
C'est peut-être le preneur d'otage.
729
00:47:40,941 --> 00:47:42,735
Tu t'es cogné la tête, ma parole.
730
00:47:43,444 --> 00:47:45,905
Tu commences à ressembler
à un officier de police.
731
00:47:48,074 --> 00:47:49,867
Merci, shérif.
732
00:47:49,950 --> 00:47:52,244
Vous voulez que je reprenne contact ?
733
00:47:52,328 --> 00:47:54,663
Non, laisse-moi réfléchir une minute.
734
00:47:55,414 --> 00:47:58,793
D'accord. Sinon, je pourrais jouer
les négociateurs,
735
00:47:58,876 --> 00:48:00,836
établir un contact.
736
00:48:01,337 --> 00:48:03,089
On n'est pas au cinéma, Billy.
737
00:48:04,256 --> 00:48:06,258
T'es pas Samuel Jackson, putain.
738
00:48:15,476 --> 00:48:16,936
Regarde-moi ça.
739
00:48:18,020 --> 00:48:19,105
Génial.
740
00:48:21,649 --> 00:48:22,691
C'est mal barré.
741
00:48:27,780 --> 00:48:29,281
Y a une caméra de surveillance.
742
00:48:29,448 --> 00:48:32,243
Oui, tout est filmé.
743
00:48:32,326 --> 00:48:35,037
Toi avec mon arme,
et toi me tirant dessus.
744
00:48:35,121 --> 00:48:37,915
- T'es aussi dessus, connard.
- Où sont les commandes ?
745
00:48:37,998 --> 00:48:39,625
Dans mon bureau, au fond.
746
00:48:39,708 --> 00:48:41,085
Je vais te montrer.
747
00:48:41,168 --> 00:48:42,378
Je vais lui montrer.
748
00:48:44,338 --> 00:48:45,381
Bon, d'accord.
749
00:48:51,303 --> 00:48:53,305
Putain, ils sont partout.
750
00:48:53,431 --> 00:48:54,974
Oui, ça vous étonne ?
751
00:48:56,892 --> 00:48:57,852
Au secours.
752
00:49:01,355 --> 00:49:02,898
Vous voulez mon avis ?
753
00:49:03,190 --> 00:49:05,526
Si vous n'avez rien fait, rendez-vous.
754
00:49:06,318 --> 00:49:09,738
Que je me rende ? Aux flics
qui nous tirent dessus sans raison ?
755
00:49:09,822 --> 00:49:12,408
Oui. Vous avez pris en otage
deux vieux et un enfant.
756
00:49:12,491 --> 00:49:13,784
Laissez-les au moins partir.
757
00:49:14,243 --> 00:49:16,579
Je vous laisserai tous partir,
c'est promis.
758
00:49:17,079 --> 00:49:18,706
Au fait, pourquoi êtes-vous là ?
759
00:49:18,789 --> 00:49:20,249
Pourquoi êtes-vous venu ici ?
760
00:49:21,459 --> 00:49:22,293
Trouver quelqu'un.
761
00:49:22,376 --> 00:49:23,919
- Qui ça ?
- Un homme.
762
00:49:24,003 --> 00:49:25,546
- Quel homme ?
- Ça change quoi ?
763
00:49:25,629 --> 00:49:26,881
Ça change quelque chose.
764
00:49:29,758 --> 00:49:31,427
Mon père habitait ici.
765
00:49:32,136 --> 00:49:33,137
Et peut-être encore.
766
00:49:33,262 --> 00:49:35,681
je ne sais pas,
donc j'essaie de le trouver.
767
00:49:36,015 --> 00:49:37,641
Vous l'avez jamais rencontré ?
768
00:49:37,725 --> 00:49:39,143
Non, je l'ai jamais rencontré.
769
00:49:40,352 --> 00:49:43,230
Je me suis dit
que ce serait une bonne idée à Noël,
770
00:49:43,355 --> 00:49:45,900
mais à y repenser, c'était pas le cas.
771
00:49:53,073 --> 00:49:54,867
Super, une télé.
772
00:49:55,326 --> 00:49:58,204
On peut regarder Piège de cristal.
Un super film de Noël.
773
00:49:58,829 --> 00:50:01,332
Magasin de prise d'otage de Vicente,
joyeux Noël !
774
00:50:01,415 --> 00:50:02,875
Je refuse de leur parler.
775
00:50:11,342 --> 00:50:13,010
Hé, tu fais quoi ?
776
00:50:14,261 --> 00:50:15,095
Je vous écoute.
777
00:50:15,179 --> 00:50:18,182
Tu as 30 minutes
pour relâcher tous les otages.
778
00:50:18,432 --> 00:50:22,061
Si tu ne le fais pas,
on va mettre le feu à cet endroit.
779
00:50:22,144 --> 00:50:23,062
INTERDIT DE FUMER
780
00:50:23,145 --> 00:50:27,233
Je vous invite à libérer les femmes
et les enfants immédiatement.
781
00:50:27,316 --> 00:50:29,276
T'as fini de jacter ? Maintenant, écoute !
782
00:50:29,360 --> 00:50:31,946
D'accord et à qui ai-je l'honneur ?
783
00:50:32,071 --> 00:50:34,615
- Le type à qui tu parles.
- Ne dis rien d'idiot.
784
00:50:34,698 --> 00:50:36,367
Vous êtes un otage ?
785
00:50:36,742 --> 00:50:38,869
On veut de l'argent, un paquet.
786
00:50:39,370 --> 00:50:41,539
Un max de thune.
787
00:50:41,622 --> 00:50:45,042
C'est Noël, on a pas eu de cadeaux
et on est remontés.
788
00:50:45,125 --> 00:50:47,336
Des billets non marqués
et pas teintés en bleu.
789
00:50:47,419 --> 00:50:48,254
Salut.
790
00:50:51,966 --> 00:50:53,217
Sérieux ?
791
00:50:53,384 --> 00:50:55,010
C'est quoi, ton problème ?
792
00:50:55,094 --> 00:50:58,806
- J'ai toujours voulu faire ça.
- Tu as pété un câble.
793
00:50:58,931 --> 00:51:01,433
- Rappelle-les.
- C'est le 17.
794
00:51:01,559 --> 00:51:04,270
- Ils vous prendront pour un complice.
- Non, rien du tout.
795
00:51:04,353 --> 00:51:05,896
Ils sont cons comme des balais.
796
00:51:05,980 --> 00:51:07,648
L'homme était plus âgé.
797
00:51:08,274 --> 00:51:10,234
Ce n'était pas le jeune à qui j'ai parlé.
798
00:51:10,401 --> 00:51:12,111
C'était un homme plus âgé ?
799
00:51:13,112 --> 00:51:14,613
C'est ce que je viens de dire.
800
00:51:14,822 --> 00:51:15,656
D'accord.
801
00:51:15,864 --> 00:51:17,616
Qui est qui, là-dedans ?
802
00:51:17,700 --> 00:51:19,451
Voilà ce qu'on sait avec certitude.
803
00:51:19,577 --> 00:51:22,913
Vicente Santos est le propriétaire
du magasin et donc...
804
00:51:23,038 --> 00:51:27,334
Arrête, je sais très bien
ce que tu as écrit, Sherlock.
805
00:51:27,960 --> 00:51:30,504
Ce n'était pas Vicente
et c'était encore moins Carl.
806
00:51:30,671 --> 00:51:32,798
J'ai pas de voiture de vieux.
807
00:51:32,923 --> 00:51:36,051
- J'ai le pick-up bleu de Vicente...
- Tu as parlé à la journaliste ?
808
00:51:36,427 --> 00:51:38,596
- Non.
- Qu'est-ce que tu attends ?
809
00:51:38,721 --> 00:51:39,597
D'accord.
810
00:51:46,270 --> 00:51:47,313
J'ai faim.
811
00:51:47,521 --> 00:51:48,814
On devrait manger.
812
00:51:48,897 --> 00:51:50,691
Les cacahuètes, ça suffit pas.
813
00:51:50,774 --> 00:51:52,359
Allez. Vous en dites quoi ?
814
00:51:53,485 --> 00:51:56,614
Nous sommes devant le magasin
de spiritueux de Vicente à El Camino,
815
00:51:56,739 --> 00:52:00,159
au beau milieu de ce qui semble êtreune prise d'otage
816
00:52:00,284 --> 00:52:01,827
la veille de Noël.
817
00:52:02,036 --> 00:52:05,289
Les autorités ne peuvent confirmerl'identité des otages.
818
00:52:05,372 --> 00:52:08,083
- Mais Action 19 News a appris...- Oh, mon Dieu.
819
00:52:08,208 --> 00:52:11,086
que le shérif adjoint Carl Hookerde la police d'El Camino
820
00:52:11,211 --> 00:52:12,963
est prisonnier dans le magasin.
821
00:52:28,562 --> 00:52:32,024
Carl, si vous nous disiez
ce qui s'est passé hier soir ?
822
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
Vous le saurez au tribunal
ou à son enterrement.
823
00:52:35,361 --> 00:52:37,529
Il ne connaît même plus la vérité.
824
00:52:38,030 --> 00:52:38,864
Allez, Carl.
825
00:52:39,823 --> 00:52:40,991
Dis-nous la vérité.
826
00:52:41,075 --> 00:52:43,369
- On est entre amis.
- Pour quoi faire ?
827
00:52:43,452 --> 00:52:45,537
La vérité te libérera, toi
828
00:52:45,663 --> 00:52:46,538
et nous tous.
829
00:52:46,622 --> 00:52:49,208
On sait tous que tu es un alcoolo.
830
00:52:49,291 --> 00:52:51,001
- C'est un bled.
- T'es soûl.
831
00:52:51,126 --> 00:52:52,920
Je me cache pas derrière un insigne.
832
00:52:53,212 --> 00:52:54,588
Je ne bois pas en conduisant.
833
00:52:57,549 --> 00:52:59,301
Tu as grillé un feu.
834
00:53:00,344 --> 00:53:02,388
Il avait ingéré de la drogue.
835
00:53:02,638 --> 00:53:03,639
Ah oui ?
836
00:53:04,556 --> 00:53:07,976
- Et vous ?
- J'ai une blonde dans la peau.
837
00:53:08,102 --> 00:53:09,436
Ça vous va ?
838
00:53:09,520 --> 00:53:11,647
- C'est dégueu.
- Écoutez, Carl.
839
00:53:13,273 --> 00:53:15,943
Dites à tout le monde
ce qui s'est passé hier soir
840
00:53:16,026 --> 00:53:18,487
et je sors d'ici en me rendant.
841
00:53:28,580 --> 00:53:30,332
Pouvez-vous nous dire autre chose
842
00:53:30,416 --> 00:53:32,835
sur les gens qui étaient dans le magasin ?
843
00:53:32,960 --> 00:53:34,002
Pas vraiment.
844
00:53:34,128 --> 00:53:35,129
Je vois.
845
00:53:35,295 --> 00:53:36,171
Bonjour, madame.
846
00:53:37,005 --> 00:53:40,926
Le bureau du shérif...
Dites, ils cachent bien ça à la télé.
847
00:53:41,176 --> 00:53:42,803
- Beth Flowers.
- Je sais.
848
00:53:43,011 --> 00:53:44,096
Billy Calhoun.
849
00:53:44,221 --> 00:53:45,639
Shérif adjoint Calhoun.
850
00:53:45,723 --> 00:53:48,475
Commandant en second dans cette affaire.
851
00:53:49,017 --> 00:53:51,145
Je peux vous poser quelques questions ?
852
00:53:51,270 --> 00:53:53,939
- Absolument. Je suis là pour ça.
- Fantastique.
853
00:53:55,649 --> 00:53:59,945
Shérif adjoint Calhoun, savez-vousqui peut être le preneur d'otage ?
854
00:54:00,112 --> 00:54:02,489
Vous avez le nom d'un suspect ?
855
00:54:03,240 --> 00:54:06,452
Eh bien, mon coéquipier et moi,
856
00:54:06,577 --> 00:54:09,663
le shérif adjoint Carl Hooker,H-O-O-K-E-R,
857
00:54:09,747 --> 00:54:13,584
- avons interpellé un jeune hier soir.- Et pour quelle raison ?
858
00:54:13,667 --> 00:54:16,962
Il trafiquait de la drogue.
859
00:54:17,796 --> 00:54:19,298
Probablement de la meth.
860
00:54:19,381 --> 00:54:23,552
Le suspect, M. Eric Norris,
861
00:54:23,635 --> 00:54:26,305
était sous-surveillance,car il correspondait au profil
862
00:54:26,388 --> 00:54:29,475
- avec une carte gold.- Eric Norris ?
863
00:54:29,558 --> 00:54:30,809
- Du Destop.- Quoi ?
864
00:54:30,893 --> 00:54:32,436
C'est une intuition qu'on ressent
865
00:54:32,519 --> 00:54:34,772
quand on fait ce métier depuis longtemps.
866
00:54:34,855 --> 00:54:36,315
Comme un sixième sens.
867
00:54:36,440 --> 00:54:37,775
- Officieusement.- Je vois.
868
00:54:38,066 --> 00:54:38,901
Je vois.
869
00:54:40,235 --> 00:54:44,072
Le suspect a donc payé sa caution
et a été relâché ?
870
00:54:44,740 --> 00:54:46,283
Pas exactement.
871
00:54:48,660 --> 00:54:49,578
Il s'est échappé.
872
00:54:51,497 --> 00:54:52,498
Échappé d'où ?
873
00:54:52,581 --> 00:54:53,624
De notre établissement.
874
00:54:53,707 --> 00:54:54,625
De la prison ?
875
00:54:55,167 --> 00:54:56,043
Oui.
876
00:54:57,002 --> 00:54:58,837
Comment est-ce arrivé ?
877
00:55:00,130 --> 00:55:03,467
On veut justeque tout le monde rentre chez lui
878
00:55:03,550 --> 00:55:07,054
et retrouve ses prochesavant ces fêtes de fin d'année.
879
00:55:08,096 --> 00:55:10,808
Très bien.C'était Beth Flowers en direct de...
880
00:55:10,891 --> 00:55:13,560
Si vous avez des questions,je reste dans les parages.
881
00:55:14,353 --> 00:55:15,354
Cherchez...
882
00:55:16,396 --> 00:55:17,231
D'accord.
883
00:55:17,731 --> 00:55:22,361
C'était Beth Flowers, en directdu magasin de spiritueux de Vicente.
884
00:55:27,324 --> 00:55:29,576
Je vais avoir besoin de soins médicaux.
885
00:55:31,078 --> 00:55:31,912
On vous écoute.
886
00:55:33,831 --> 00:55:36,625
Tu vas te retrouver avec un flic mort,
887
00:55:36,708 --> 00:55:38,377
si tu me fais pas sortir très vite.
888
00:55:38,460 --> 00:55:41,505
C'est... perpète.
889
00:55:42,714 --> 00:55:43,632
Il a raison.
890
00:55:44,466 --> 00:55:45,300
Un poulet mort...
891
00:55:46,093 --> 00:55:47,177
no es bueno.
892
00:55:49,638 --> 00:55:51,181
Je veux juste ma vie d'avant.
893
00:55:52,140 --> 00:55:54,059
Je veux revenir là où j'en étais.
894
00:55:54,142 --> 00:55:55,227
Vous pouvez m'aider.
895
00:55:59,106 --> 00:56:01,400
Je leur dirai juste ce qui s'est passé.
896
00:56:01,483 --> 00:56:02,317
Tu vois ?
897
00:56:03,485 --> 00:56:05,112
Chacun a sa vérité.
898
00:56:05,195 --> 00:56:06,613
- Tu vois ?
- Oui.
899
00:56:08,657 --> 00:56:10,158
Mais un seul dit la vérité.
900
00:56:10,242 --> 00:56:11,660
Dieu seul le sait.
901
00:56:12,786 --> 00:56:15,497
Il sait sûrement que vous savez rien.
902
00:56:15,998 --> 00:56:18,250
Qu'est-ce que tu en sais, Vicente ?
903
00:56:20,460 --> 00:56:22,588
Tu te souviens
quand ton alarme a sonnée...
904
00:56:24,548 --> 00:56:26,800
j'étais le premier à arriver.
905
00:56:28,385 --> 00:56:29,511
Tu étais chez toi...
906
00:56:30,804 --> 00:56:32,347
avec ta femme malade.
907
00:56:32,431 --> 00:56:33,307
Tu te souviens ?
908
00:56:36,351 --> 00:56:37,686
J'ai sauvé ton affaire.
909
00:56:45,027 --> 00:56:46,153
Et toi, la blondinette.
910
00:56:48,822 --> 00:56:50,657
Tu es venue voir qui
911
00:56:51,700 --> 00:56:54,328
quand ton mec te tabassait ?
912
00:56:58,248 --> 00:57:00,042
J'ai dégagé ce malpropre.
913
00:57:05,839 --> 00:57:07,758
Et toi, l'alcoolo,
914
00:57:07,841 --> 00:57:11,053
avec ta sale histoire du Vietnam.
915
00:57:20,604 --> 00:57:22,689
J'ai nettoyé toutes vos merdes.
916
00:57:22,940 --> 00:57:23,941
Toutes.
917
00:57:30,030 --> 00:57:31,406
Ça, c'est ma vérité.
918
00:57:36,411 --> 00:57:38,121
Toi, t'es de la mauvaise graine.
919
00:57:41,375 --> 00:57:43,669
Je fais juste mon taf.
920
00:57:46,838 --> 00:57:48,006
C'est quoi ta vérité ?
921
00:58:02,938 --> 00:58:04,564
Ma mère est morte.
922
00:58:05,482 --> 00:58:07,401
J'ai trouvé une lettre de mon père.
923
00:58:07,484 --> 00:58:08,944
Je ne l'ai jamais rencontré.
924
00:58:09,820 --> 00:58:10,821
Donc...
925
00:58:12,614 --> 00:58:14,741
je suis venu ici pour boucler la boucle.
926
00:58:21,123 --> 00:58:22,666
C'est là que vous êtes apparu.
927
00:58:38,473 --> 00:58:40,058
C'est un miracle de Noël.
928
00:58:40,767 --> 00:58:44,312
Ici, sur la route 191.
Quelqu'un veut une bière ?
929
00:58:44,396 --> 00:58:47,315
Il y a de la Bud au citron ?
930
00:58:48,025 --> 00:58:50,193
La Bud Light au citron, c'est ma préférée.
931
00:58:50,277 --> 00:58:51,111
J'en ai.
932
00:58:52,696 --> 00:58:53,822
J'en ai, mon pote.
933
00:58:55,699 --> 00:58:57,034
J'ai la tête qui tourne.
934
00:58:57,117 --> 00:58:57,951
Super !
935
00:58:58,243 --> 00:59:00,412
C'est Noël ! Joli.
936
00:59:01,038 --> 00:59:03,790
Joie pour le monde
937
00:59:04,541 --> 00:59:06,918
Le Seigneur est venu
938
00:59:07,419 --> 00:59:10,922
Et la Terre accueille son roi
939
00:59:11,757 --> 00:59:16,970
Chacun prépare sa chambre
940
00:59:17,054 --> 00:59:19,890
Le paradis et la nature chantent
941
00:59:20,348 --> 00:59:23,226
Le paradis et la nature chantent
942
00:59:23,727 --> 00:59:28,982
Le paradis et la nature chantent...
943
00:59:29,107 --> 00:59:29,941
Allez.
944
00:59:30,400 --> 00:59:33,070
Joie pour le monde
945
00:59:33,528 --> 00:59:36,281
Le Seigneur est arrivé
946
00:59:36,406 --> 00:59:40,452
La Terre accueille son roi...
947
00:59:40,535 --> 00:59:41,369
Allez.
948
00:59:41,453 --> 00:59:46,458
Chacun prépare sa chambre
949
00:59:47,084 --> 00:59:49,252
Le paradis et la nature chantent
950
00:59:49,377 --> 00:59:51,296
Le paradis et la nature chantent...
951
00:59:51,379 --> 00:59:52,339
- Allez !
- Oui ?
952
00:59:52,422 --> 00:59:53,882
Appelle la police de l'État.
953
00:59:54,341 --> 00:59:55,383
La police de l'État ?
954
00:59:55,467 --> 00:59:58,053
Cet abruti est en train de danser.
955
00:59:58,553 --> 00:59:59,930
Maintenant, chante fort.
956
01:00:00,097 --> 01:00:02,724
Joie pour le monde
957
01:00:02,974 --> 01:00:04,226
Le Seigneur...
958
01:00:34,965 --> 01:00:39,761
Shérif Fuller, que pouvez-vous nous dire
sur Eric Norris ?
959
01:00:43,348 --> 01:00:44,933
Vous voyez ce barrage là-bas ?
960
01:00:45,016 --> 01:00:47,018
Celui que vous avez franchi ?
961
01:00:47,310 --> 01:00:51,273
Ça vous dirait de passer Noël
sur un lit en béton ?
962
01:00:51,398 --> 01:00:53,358
Shérif, c'est diffusé dans tout le pays.
963
01:00:53,441 --> 01:00:54,568
C'est du direct.
964
01:00:54,651 --> 01:00:57,988
Soit vous coopérez
en répondant aux questions
965
01:00:58,280 --> 01:01:00,407
ou on raconte ce qu'on voit.
966
01:01:00,490 --> 01:01:01,575
À vous de voir.
967
01:01:01,950 --> 01:01:02,826
Très bien.
968
01:01:03,577 --> 01:01:05,495
Voici mon commentaire.
969
01:01:08,081 --> 01:01:12,252
Shérif, à quelle heure Eric Norris
vous a-t-il échappé ?
970
01:01:16,548 --> 01:01:19,259
Il est trop tôt pour en parler.
971
01:01:20,051 --> 01:01:23,013
Nous n'avons fait aucune déclaration
indiquant
972
01:01:23,096 --> 01:01:27,517
qu'Eric Norris est impliqué
dans cette affaire.
973
01:01:27,642 --> 01:01:30,187
De quoi êtes-vous sûr au juste ?
974
01:01:30,353 --> 01:01:32,564
Je vais vous dire ce qu'on sait.
975
01:01:32,647 --> 01:01:35,734
Il y a un criminel
dans ce magasin de spiritueux.
976
01:01:35,817 --> 01:01:38,862
Et il détient de nombreux otages.
977
01:01:38,945 --> 01:01:42,574
On ignore pour le moment leur nombre.
978
01:01:43,450 --> 01:01:47,078
Maintenant, retournez derrière ce barrage.
979
01:01:47,204 --> 01:01:48,663
Bien. Merci, shérif.
980
01:01:48,747 --> 01:01:50,207
J'apprécie.
981
01:01:52,125 --> 01:01:53,835
On aura droit au direct.
982
01:01:54,669 --> 01:01:56,630
Seth doit aller aux toilettes.
983
01:01:57,005 --> 01:01:58,256
D'accord.
984
01:02:00,258 --> 01:02:01,176
Qui d'autre ?
985
01:02:02,010 --> 01:02:02,844
Moi, ça va.
986
01:02:03,345 --> 01:02:05,889
Pisse-toi dessus.
987
01:02:07,057 --> 01:02:09,059
Avancez. Et gardez la tête baissée.
988
01:02:14,731 --> 01:02:15,899
Vas-y.
989
01:02:28,078 --> 01:02:30,705
Pourquoi avoir attendu autant
pour le chercher ?
990
01:02:34,000 --> 01:02:35,585
Je ne savais rien sur lui.
991
01:02:36,294 --> 01:02:37,963
Ma mère ne parlait jamais de lui.
992
01:02:38,046 --> 01:02:40,882
J'ai trouvé toutes les lettres
qu'il lui avait écrites.
993
01:02:41,299 --> 01:02:43,718
Il devait y en avoir une centaine.
994
01:02:45,553 --> 01:02:48,181
Et je n'arrêtais pas de penser à lui.
995
01:02:50,976 --> 01:02:53,436
Je n'ai pas beaucoup connu mon père
non plus.
996
01:02:54,938 --> 01:02:57,148
Il s'est sauvé juste après ma naissance.
997
01:02:57,315 --> 01:03:01,820
Donc, j'ai eu droit
à une succession de beaux-pères depuis.
998
01:03:17,794 --> 01:03:19,504
C'est quoi le problème, Carl ?
999
01:03:24,217 --> 01:03:25,844
Allez, mec.
1000
01:03:30,807 --> 01:03:33,810
J'ai un .22 dans ma poche arrière.
1001
01:03:33,893 --> 01:03:34,811
Putain !
1002
01:03:35,353 --> 01:03:36,688
File-le-moi.
1003
01:03:36,771 --> 01:03:38,982
Désolé, mais je suis fatigué.
1004
01:03:41,609 --> 01:03:42,694
Écoute.
1005
01:03:43,361 --> 01:03:46,865
Écoute.
Tu crois qu'on va s'en sortir vivant ?
1006
01:03:48,533 --> 01:03:50,827
Si le petit jeune était un type bien,
1007
01:03:51,828 --> 01:03:54,331
il nous aurait relâché depuis longtemps.
1008
01:03:55,165 --> 01:03:55,999
Écoute...
1009
01:03:57,417 --> 01:03:59,002
je ferai de mal à personne.
1010
01:04:00,170 --> 01:04:01,046
Regarde-moi.
1011
01:04:01,755 --> 01:04:02,797
Regarde-moi, mec.
1012
01:04:03,048 --> 01:04:04,466
Tu as ma parole.
1013
01:04:04,716 --> 01:04:07,344
Regarde-moi, tu as ma parole.
1014
01:04:07,844 --> 01:04:11,598
T'es dingue si tu penses
ne pas avoir besoin de protection.
1015
01:04:11,681 --> 01:04:13,725
Et t'es encore plus dingue
1016
01:04:13,850 --> 01:04:17,479
si tu penses que ton magasin
va pas être explosé
1017
01:04:17,562 --> 01:04:19,064
quand ça va péter.
1018
01:04:19,814 --> 01:04:21,775
Alors, approche.
1019
01:04:22,734 --> 01:04:25,320
Bordel de merde.
1020
01:04:25,737 --> 01:04:26,780
Allez, prends-le.
1021
01:04:26,946 --> 01:04:29,366
C'est ça, prends-le.
1022
01:04:33,870 --> 01:04:35,288
Tu as besoin d'aide ?
1023
01:04:37,248 --> 01:04:38,541
Laisse-moi voir.
1024
01:04:39,209 --> 01:04:40,877
Moi aussi, j'adorais ces trucs.
1025
01:04:43,880 --> 01:04:45,048
Tu vois ?
1026
01:04:46,341 --> 01:04:48,093
Tu vois ce petit truc-là ?
1027
01:04:49,052 --> 01:04:50,887
Tu tires un peu dessus...
1028
01:04:52,639 --> 01:04:55,767
et ta pile ne partira plus
à chaque fois que tu cognes un truc.
1029
01:04:58,061 --> 01:04:59,354
Allez, essaie maintenant.
1030
01:05:16,287 --> 01:05:18,289
Je vais laisser sortir tout le monde.
1031
01:05:21,543 --> 01:05:23,628
C'est la seule bonne chose à faire.
1032
01:05:30,969 --> 01:05:32,262
Écoutez-moi, les gars.
1033
01:05:32,887 --> 01:05:36,558
En vérité, on ne peut pas négocier
avec un fou.
1034
01:05:36,850 --> 01:05:38,518
Alors quand ça va péter,
1035
01:05:38,893 --> 01:05:41,938
il faudra garder votre sang-froid.
1036
01:05:42,397 --> 01:05:45,275
Enfoiré, file-moi ça tout de suite.
1037
01:05:47,569 --> 01:05:49,737
Frank, tu passes par devant avec moi.
1038
01:05:49,821 --> 01:05:52,407
Billy, Garret et toi,
couvrez la fenêtre de derrière.
1039
01:05:52,490 --> 01:05:54,617
Écoute.
Il peut pas sortir par cette fenêtre,
1040
01:05:54,701 --> 01:05:56,953
mais il peut très bien te tirer dessus.
1041
01:05:57,036 --> 01:05:58,371
- Fais gaffe.
- Compris.
1042
01:05:58,455 --> 01:06:01,124
On va résoudre le problème,
1043
01:06:01,207 --> 01:06:04,752
avant que les Fédéraux arrivent
pour nous niquer.
1044
01:06:05,003 --> 01:06:05,920
C'est chez nous.
1045
01:06:06,880 --> 01:06:08,423
Et on se débrouille seuls.
1046
01:06:08,506 --> 01:06:09,716
Compris, shérif.
1047
01:06:20,351 --> 01:06:21,186
Qui est-ce ?
1048
01:06:22,562 --> 01:06:23,980
Ça doit être mon patron.
1049
01:06:24,314 --> 01:06:27,317
Alors, répondez.
Dites-leur qu'on sort tous.
1050
01:06:27,400 --> 01:06:28,276
Ah oui ?
1051
01:06:28,735 --> 01:06:30,570
Détache-moi.
1052
01:06:31,696 --> 01:06:33,114
Et je vais te faire ta fête.
1053
01:06:33,698 --> 01:06:35,533
Je vais te faire ta fête.
1054
01:06:38,244 --> 01:06:39,662
Prends la bonne décision, Carl.
1055
01:06:42,707 --> 01:06:44,000
Voyons voir.
1056
01:06:48,129 --> 01:06:48,963
Allô ?
1057
01:06:49,047 --> 01:06:52,175
Carl, y a combien de gens ?
1058
01:06:52,258 --> 01:06:53,259
Six personnes.
1059
01:06:53,343 --> 01:06:54,677
Dont un gosse.
1060
01:06:55,011 --> 01:06:56,262
Alors, écoute.
1061
01:06:57,597 --> 01:07:00,225
Fais en sorte
que tout le monde soit à terre.
1062
01:07:01,768 --> 01:07:03,686
Parce que dans exactement deux minutes...
1063
01:07:04,687 --> 01:07:05,813
on entre.
1064
01:07:05,897 --> 01:07:08,399
- Ce con essaie une embrouille.
- Vous faites quoi ?
1065
01:07:08,483 --> 01:07:11,027
- Il pète un plomb.
- Enfoiré.
1066
01:07:11,110 --> 01:07:13,112
- Aidez-moi !
- Donnez-moi ça !
1067
01:07:15,615 --> 01:07:16,658
Putain !
1068
01:07:19,327 --> 01:07:22,747
Un événement dramatiqueest en train de se produire à El Camino
1069
01:07:22,830 --> 01:07:24,415
où un groupe de clients
1070
01:07:24,499 --> 01:07:27,293
est pris en otagedans un magasin de spiritueux.
1071
01:07:27,377 --> 01:07:31,297
Beth Flowers, notre correspondante,est sur place.
1072
01:07:31,381 --> 01:07:34,801
Beth, dites-nousce qui est en train de se passer.
1073
01:07:34,884 --> 01:07:35,843
Bien sûr, Soledad.
1074
01:07:35,927 --> 01:07:38,221
La veille de Noël est devenue un cauchemar
1075
01:07:38,304 --> 01:07:42,058
pour un groupe de gens dans le magasin
de spiritueux derrière moi.
1076
01:07:42,141 --> 01:07:44,811
Le shérif d'El Camino
a répondu à un appel de détresse
1077
01:07:44,894 --> 01:07:45,895
d'un des leurs.
1078
01:07:45,979 --> 01:07:48,940
Nous pensons que Vicente Santos
et Kate Daniels
1079
01:07:49,023 --> 01:07:50,942
font partie des prisonniers.
1080
01:07:51,442 --> 01:07:53,069
Je suis avec Jewels Daniels.
1081
01:07:53,152 --> 01:07:57,365
Mme Daniels, vous pensez
que votre fille est là-dedans.
1082
01:07:57,448 --> 01:07:58,324
N'est-ce pas ?
1083
01:07:58,449 --> 01:07:59,701
Absolument.
1084
01:08:00,076 --> 01:08:01,661
Elle est avec mon petit-fils.
1085
01:08:03,246 --> 01:08:04,539
Il n'a que 5 ans.
1086
01:08:11,129 --> 01:08:13,298
Éloignez-vous des fenêtres,
dans les allées.
1087
01:08:13,381 --> 01:08:15,758
- Va dans l'allée.
- Qu'est-ce qui se passe, Carl ?
1088
01:08:16,467 --> 01:08:17,635
Ta gueule, Vicente.
1089
01:08:17,719 --> 01:08:19,137
Tu m'avais donné ta parole.
1090
01:08:19,220 --> 01:08:21,014
Couche-toi. Couvrez la tête du petit.
1091
01:08:24,100 --> 01:08:24,976
Merde.
1092
01:08:25,101 --> 01:08:27,645
- Il fait un truc. Eric !
- Non !
1093
01:08:27,729 --> 01:08:29,439
- Il a un flingue.
- Oui, je...
1094
01:08:30,815 --> 01:08:32,567
Pas question !
1095
01:08:33,109 --> 01:08:34,152
Non !
1096
01:08:38,031 --> 01:08:39,115
Ça tire !
1097
01:08:40,617 --> 01:08:42,118
- Lâche ton arme !
- Non !
1098
01:08:42,619 --> 01:08:43,703
Reculez. Il est armé !
1099
01:08:43,786 --> 01:08:46,331
- Non, ne tirez pas !
- Bouge pas !
1100
01:08:54,881 --> 01:08:55,965
Un homme à terre !
1101
01:08:58,134 --> 01:08:59,427
Cessez le feu !
1102
01:08:59,802 --> 01:09:02,263
- Arrêtez, bordel de merde.
- Vicente !
1103
01:09:02,639 --> 01:09:03,931
Vicente !
1104
01:09:24,869 --> 01:09:26,996
Tu saignes, bonhomme.
1105
01:09:27,789 --> 01:09:29,165
Oh, merde.
1106
01:09:32,710 --> 01:09:34,420
Écoute.
1107
01:09:34,754 --> 01:09:36,756
Je crois que ça va aller.
1108
01:09:36,839 --> 01:09:37,674
Beth !
1109
01:09:42,136 --> 01:09:42,970
Ça va ?
1110
01:09:54,232 --> 01:09:56,025
Essaie de t'asseoir.
1111
01:09:56,150 --> 01:09:57,318
D'accord ?
1112
01:09:57,694 --> 01:09:58,695
C'est bien.
1113
01:10:39,360 --> 01:10:41,946
Vous vous êtes mis
dans un sacré pétrin, shérif.
1114
01:10:42,697 --> 01:10:45,158
Tout le pays
est en train d'assister à cette connerie.
1115
01:10:46,743 --> 01:10:48,828
Et si vous alliez derrière le barrage ?
1116
01:10:51,080 --> 01:10:52,874
Ça ressemble à une zone de guerre.
1117
01:10:52,957 --> 01:10:55,251
Oui, un tir ami.
1118
01:10:56,169 --> 01:10:57,253
Un vrai enfer.
1119
01:10:59,672 --> 01:11:01,340
Ça risque de faire un peu mal.
1120
01:11:03,009 --> 01:11:04,635
- Tu es prêt ?
- Oui.
1121
01:11:04,719 --> 01:11:05,928
Prêt ? On y va.
1122
01:11:06,053 --> 01:11:07,764
Allez, appuie un peu dessus.
1123
01:11:22,069 --> 01:11:27,158
Noël, 1960... 1969, au Vietnam.
1124
01:11:30,119 --> 01:11:31,496
La vallée de la mort.
1125
01:11:33,748 --> 01:11:35,249
J'énumère les coordonnées.
1126
01:11:36,584 --> 01:11:40,296
Un-cinq-quatre-sept nord,
1127
01:11:40,379 --> 01:11:43,800
un-zéro-huit-trois-six est.
1128
01:11:44,967 --> 01:11:48,930
D'abord, il y avait un village, vide.
1129
01:11:50,765 --> 01:11:52,266
Des fermiers et des familles.
1130
01:11:55,394 --> 01:11:58,731
Donc, j'ai annulé la frappe
de l'artillerie.
1131
01:12:06,030 --> 01:12:08,699
Puis l'artillerie a commencé
à nous canarder.
1132
01:12:08,783 --> 01:12:11,619
Vingt-deux soldats morts, 78 civils
1133
01:12:11,702 --> 01:12:13,496
et ils t'ont tout mis sur le dos.
1134
01:12:14,330 --> 01:12:15,623
J'ai lu tes lettres.
1135
01:12:20,294 --> 01:12:24,757
Vingt-deux des hommes les plus courageux
que j'aie jamais rencontrés,
1136
01:12:25,216 --> 01:12:28,427
qui faisaient leur boulot,
ce que je leur avais dit de faire.
1137
01:12:33,140 --> 01:12:37,019
J'ai passé une grande partie de ma vie
à essayer de me racheter...
1138
01:12:37,436 --> 01:12:38,896
auprès d'eux.
1139
01:12:39,814 --> 01:12:42,108
De trouver une forme de vérité.
1140
01:12:43,776 --> 01:12:45,778
Ça n'a jamais... marché.
1141
01:12:45,903 --> 01:12:46,779
J'ai été conduit...
1142
01:12:47,655 --> 01:12:49,490
devant la cour martiale.
1143
01:12:50,908 --> 01:12:54,787
J'ai perdu ma maison, mon argent
et mon estime de soi.
1144
01:12:54,871 --> 01:12:55,913
Ta femme.
1145
01:13:04,630 --> 01:13:06,757
Ta mère méritait mieux que ça.
1146
01:13:08,676 --> 01:13:09,677
Ça oui.
1147
01:13:14,599 --> 01:13:15,725
Et toi aussi.
1148
01:13:17,351 --> 01:13:18,185
Oui.
1149
01:13:30,239 --> 01:13:32,408
C'était quand même un bon Noël.
1150
01:13:34,660 --> 01:13:35,703
Je vais te dire...
1151
01:13:38,789 --> 01:13:41,250
celui-ci n'est pas loin.
1152
01:13:55,890 --> 01:13:56,766
Tiens...
1153
01:13:58,225 --> 01:13:59,310
réponds.
1154
01:13:59,852 --> 01:14:01,771
Vous devriez sortir.
1155
01:14:05,107 --> 01:14:05,942
Allô ?
1156
01:14:06,692 --> 01:14:08,778
Ici l'agent spécial Patterson.
Qui est-ce ?
1157
01:14:08,903 --> 01:14:10,404
Kate Daniels, je bosse ici.
1158
01:14:10,947 --> 01:14:13,282
Mon fils Seth est ici
et on va bientôt sortir.
1159
01:14:13,366 --> 01:14:14,742
Alors ne tirez pas.
1160
01:14:14,825 --> 01:14:18,120
Vous avez ma parole, Kate.
Seth et vous pouvez sortir.
1161
01:14:18,204 --> 01:14:20,122
Le tireur est-il seul ?
1162
01:14:20,206 --> 01:14:21,332
Il a été abattu ?
1163
01:14:21,540 --> 01:14:23,960
Oui. Non. Je ne sais pas.
1164
01:14:24,043 --> 01:14:25,586
Seth et vous, sortez.
1165
01:14:26,379 --> 01:14:28,005
On s'occupe du reste.
1166
01:14:30,633 --> 01:14:32,760
Bon, il laisse sortir deux otages.
1167
01:14:33,427 --> 01:14:34,470
La fille et son fils.
1168
01:14:35,554 --> 01:14:37,390
Baissez vos armes.
1169
01:14:37,974 --> 01:14:39,558
À Eric et Kate.
1170
01:14:40,810 --> 01:14:43,145
Vous allez bien ensemble.
1171
01:14:46,899 --> 01:14:47,942
C'est quoi ?
1172
01:15:01,455 --> 01:15:03,207
Tiens, bonhomme.
1173
01:15:04,333 --> 01:15:05,376
Merci.
1174
01:15:08,629 --> 01:15:09,463
De rien.
1175
01:15:11,632 --> 01:15:12,466
Tu sais...
1176
01:15:13,759 --> 01:15:14,593
Tu as...
1177
01:15:15,219 --> 01:15:17,221
tu as très bien parlé.
1178
01:15:18,806 --> 01:15:19,807
Vraiment.
1179
01:15:26,022 --> 01:15:27,064
Sois prudent.
1180
01:15:31,861 --> 01:15:33,237
Bon, regarde-moi.
1181
01:15:33,320 --> 01:15:34,196
Regarde-moi.
1182
01:15:34,363 --> 01:15:35,406
L'amour, ses tourments.
1183
01:15:37,074 --> 01:15:39,035
Le meilleur mélange qui soit.
1184
01:15:41,579 --> 01:15:43,080
Tu devrais aussi y aller.
1185
01:15:43,164 --> 01:15:44,540
Tu plaisantes ?
1186
01:15:45,249 --> 01:15:48,502
Je reste. Je me suis pas autant amusé
depuis des années.
1187
01:15:52,131 --> 01:15:53,215
Y a un gosse !
1188
01:15:54,133 --> 01:15:57,219
Kate Daniels et son fils
sortent du magasin
1189
01:15:57,303 --> 01:16:00,347
et sont accueillis sains et saufs
par les autorités.
1190
01:16:00,514 --> 01:16:03,017
DERNIÈRE MINUTE
PRISE D'OTAGE
1191
01:16:04,560 --> 01:16:05,394
Ça va ?
1192
01:16:05,478 --> 01:16:06,312
Non !
1193
01:16:06,395 --> 01:16:07,229
Merde.
1194
01:16:08,856 --> 01:16:10,107
Ça fait mal !
1195
01:16:10,232 --> 01:16:12,443
Nous avons apparemment
des problèmes techniques
1196
01:16:12,526 --> 01:16:14,028
- à El Camino.- Du calme.
1197
01:16:14,111 --> 01:16:16,405
Nous retrouverons Beth dès que possible.
1198
01:16:17,782 --> 01:16:19,575
Ils vont pas tarder à arriver.
1199
01:16:21,952 --> 01:16:24,080
J'imagine qu'ils ont fait le calcul.
1200
01:16:25,581 --> 01:16:29,126
Six moins quatre égale deux.
1201
01:16:31,212 --> 01:16:33,923
Donc, soit t'es le méchant,soit c'est moi.
1202
01:16:35,800 --> 01:16:38,219
Je suis le seul à pas avoir reçu de balle.
1203
01:16:38,803 --> 01:16:40,596
Je dirai juste la vérité.
1204
01:16:41,847 --> 01:16:44,058
La vérité est une sacrée traîtresse.
1205
01:16:53,109 --> 01:16:54,568
Tu veux quoi pour Noël ?
1206
01:16:58,197 --> 01:16:59,990
Déjà sortir d'ici.
1207
01:17:07,123 --> 01:17:11,585
Aucune demande n'est trop grande
pour l'esprit de Noël.
1208
01:17:11,669 --> 01:17:12,795
C'est mon avis.
1209
01:17:17,174 --> 01:17:18,092
Tu sais quoi ?
1210
01:17:19,218 --> 01:17:23,305
Noël... passe trop vite.
1211
01:17:24,849 --> 01:17:26,725
Il y a toute cette attente...
1212
01:17:29,270 --> 01:17:30,646
et puis boum.
1213
01:17:33,190 --> 01:17:34,775
Le sapin est tout sec.
1214
01:17:36,235 --> 01:17:37,444
La famille s'en va.
1215
01:17:41,407 --> 01:17:43,117
Et il y a un sacré bordel.
1216
01:17:53,711 --> 01:17:55,379
Tu sais, Eric Norris...
1217
01:18:00,634 --> 01:18:02,011
tu es un type bien.
1218
01:18:05,598 --> 01:18:06,891
J'ai bien réussi un truc.
1219
01:18:10,561 --> 01:18:11,520
Tu fais quoi ?
1220
01:18:11,604 --> 01:18:16,442
C'est rare qu'un type puisse réparer
toutes ses erreurs.
1221
01:18:22,406 --> 01:18:24,325
Ne sors pas avec le flingue.
1222
01:18:29,580 --> 01:18:31,957
Joyeux Noël, Eric Norris.
1223
01:18:33,584 --> 01:18:34,919
Ravi de t'avoir rencontré.
1224
01:18:39,882 --> 01:18:41,634
ROTH
MICHAEL LAURENCE
1225
01:18:41,759 --> 01:18:42,843
CATHOLIQUE
1226
01:18:45,054 --> 01:18:46,931
On aurait dû se rencontrer plus tôt.
1227
01:18:47,514 --> 01:18:49,600
On en aurait fait des trucs.
1228
01:18:49,683 --> 01:18:51,268
- Larry.
- Il sort !
1229
01:18:51,477 --> 01:18:53,062
Ne sors pas. Tu fais quoi ?
1230
01:18:53,145 --> 01:18:54,980
Monsieur ! Ici le FBI.
1231
01:18:55,731 --> 01:18:58,817
Avancez et mettez-vous à terre !
1232
01:19:01,612 --> 01:19:03,530
À terre !
1233
01:19:04,615 --> 01:19:06,367
Prends soin de toi.
1234
01:19:07,743 --> 01:19:09,119
Posez cette arme !
1235
01:19:09,245 --> 01:19:10,162
Pose-la, Larry !
1236
01:19:10,246 --> 01:19:14,541
Écoutez, j'ai laissé quelqu'un
qui a besoin d'une aide médicale.
1237
01:19:14,625 --> 01:19:17,461
On va s'en occuper. Posez cette arme !
1238
01:19:17,544 --> 01:19:18,462
Larry, pose-la !
1239
01:19:23,300 --> 01:19:25,052
Une vie d'homme...
1240
01:19:25,803 --> 01:19:28,764
solitaire, misérable,
1241
01:19:29,265 --> 01:19:31,100
mauvaise, brutale...
1242
01:19:35,813 --> 01:19:36,814
et courte.
1243
01:19:40,526 --> 01:19:41,944
Non !
1244
01:19:42,486 --> 01:19:45,239
- Cessez le feu !
- Cessez le feu !
1245
01:20:01,213 --> 01:20:03,674
J'espère que c'est mieux là-haut, amigo.
1246
01:20:04,341 --> 01:20:06,010
C'est tout ce que je dis.
1247
01:20:06,844 --> 01:20:10,222
C'est tout... ce que je dis.
1248
01:20:10,556 --> 01:20:13,392
C'est tout... ce que je dis.
1249
01:20:53,432 --> 01:20:54,975
Ma chérie, que s'est-il passé ?
1250
01:20:55,059 --> 01:20:56,393
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1251
01:21:00,773 --> 01:21:02,941
Mon chéri, ce n'est pas ton ami.
1252
01:21:03,901 --> 01:21:04,735
Mme Flowers.
1253
01:21:07,821 --> 01:21:09,406
Sortez-nous de là !
1254
01:21:10,032 --> 01:21:12,076
Ça fait super mal !
1255
01:21:42,106 --> 01:21:46,276
182 JOURS PLUS TARD
1256
01:21:48,404 --> 01:21:50,447
Je ne veux plus fumer.
1257
01:21:50,656 --> 01:21:52,032
Ce n'est pas moi.
1258
01:21:52,533 --> 01:21:54,868
Je ne veux plus fumer.
1259
01:21:55,244 --> 01:21:56,620
Ce n'est pas moi.
1260
01:21:56,787 --> 01:21:59,998
J'ai le pouvoir de choisir ma vie.
1261
01:22:00,582 --> 01:22:03,502
J'ai le pouvoir de changer ma vie.
1262
01:22:03,585 --> 01:22:06,004
Choisir.
1263
01:22:06,088 --> 01:22:08,841
Choisir.
1264
01:22:09,007 --> 01:22:12,052
Le sénateur Allen a admis aujourd'hui
que sa relation
1265
01:22:12,136 --> 01:22:15,055
avec le géant pharmaceutique
avait bénéficié
1266
01:22:15,139 --> 01:22:18,142
à sa campagne et à son équipe de campagne.
1267
01:22:18,225 --> 01:22:21,895
C'était Beth Flowers, en direct d'Austin.
1268
01:22:22,229 --> 01:22:24,022
À vous, Soledad.
1269
01:22:25,566 --> 01:22:26,692
Oh, mon Dieu !
1270
01:22:26,775 --> 01:22:28,610
Recommence !
1271
01:22:28,735 --> 01:22:32,573
Demain sera plus chaud que deux rats
en train de copuler dans une chaussette.
1272
01:22:32,656 --> 01:22:36,410
Alors, talque tes couilles
et reste au frais.
1273
01:22:36,869 --> 01:22:38,328
Talque tes couilles !
1274
01:22:38,454 --> 01:22:40,164
Parce qu'elles chauffent.
1275
01:22:40,831 --> 01:22:42,666
Vous dites qu'ils sont de retour ?
1276
01:22:42,749 --> 01:22:43,709
Je crois que oui.
1277
01:22:43,792 --> 01:22:46,336
Et quand vous les éclairez,
ils déguerpissent ?
1278
01:22:46,420 --> 01:22:48,338
- Ça, oui.
- Ça m'étonne pas.
1279
01:22:48,422 --> 01:22:50,424
Je vais contacter la fourrière.
1280
01:22:50,507 --> 01:22:52,843
On s'occupe pas des ratons-laveurs.
1281
01:22:53,760 --> 01:22:57,473
Merci de mettre ce panneau
sur votre propriété.
1282
01:22:57,556 --> 01:22:58,432
VOTEZ BILLY CALHOUN
1283
01:22:58,515 --> 01:23:01,185
Je vais nettoyer El Camino, croyez-moi.
1284
01:23:01,852 --> 01:23:03,604
La sécurité, c'est mon deuxième prénom
1285
01:23:04,146 --> 01:23:05,355
et mon troisième.
1286
01:23:19,369 --> 01:23:21,371
C'est un miracle que je m'en sois sorti.
1287
01:23:21,455 --> 01:23:22,706
J'ai reçu quatre balles.
1288
01:23:22,998 --> 01:23:24,249
Et trente-deux millions.
1289
01:23:25,125 --> 01:23:28,712
Je suis pas bon en maths,
mais ça fait 8 millions par balle.
1290
01:23:28,795 --> 01:23:30,756
Vous êtes une sorte de super-héros.
1291
01:23:31,340 --> 01:23:33,050
Je suis peut-être super chanceux.
1292
01:23:33,133 --> 01:23:34,343
Ou les deux.
1293
01:23:35,302 --> 01:23:36,178
Moi, c'est Vicente.
1294
01:23:36,845 --> 01:23:38,013
Et moi, Rosa.
1295
01:23:38,847 --> 01:23:39,973
Enchantée.
1296
01:23:40,682 --> 01:23:41,725
Moi de même.
1297
01:23:42,684 --> 01:23:44,019
Encore une bouchée ?
1298
01:23:44,520 --> 01:23:45,437
Encore une.
1299
01:23:46,438 --> 01:23:49,024
- Une seule.
- On n'a pas commandé ça.
1300
01:23:49,149 --> 01:23:51,568
Je sais. C'est de la part du monsieur.
1301
01:23:52,319 --> 01:23:53,237
Eric !
1302
01:23:53,362 --> 01:23:54,196
Salut, mon poto !
1303
01:23:55,280 --> 01:23:56,114
Salut.
1304
01:23:56,198 --> 01:23:57,491
Des pancakes.
1305
01:23:57,866 --> 01:23:59,076
Oui, je vois ça.
1306
01:23:59,159 --> 01:24:00,619
Tu te joins à nous ?
1307
01:24:01,912 --> 01:24:02,746
Oui.
1308
01:28:30,263 --> 01:28:32,265
Sous-titres : David Kerlogot
1308
01:28:33,305 --> 01:28:39,479
Merci d'valuer ces sous-titres à %url%.
Aidez les autres utilisateurs à choisir les meilleurs sous-titres
93199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.