All language subtitles for El.Camino.Christmas.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,512 --> 00:00:13,931
UN FILM ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:19,353 --> 00:00:20,354
Ne tirez pas !
3
00:00:28,070 --> 00:00:29,696
Vicente !
4
00:00:29,821 --> 00:00:31,073
Cessez le feu !
5
00:00:31,156 --> 00:00:33,659
Cessez le feu, bon sang !
6
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
7
00:00:44,169 --> 00:00:46,171
LA VEILLE DE NOĂL
8
00:01:12,239 --> 00:01:14,241
LE MAGASIN DE SPIRITUEUX DE VICENTE
9
00:01:26,044 --> 00:01:29,464
39 HEURES PLUS TĂT
10
00:01:52,863 --> 00:01:53,989
EL CAMINO 1,5 Km
11
00:01:58,452 --> 00:01:59,369
Ta gueule !
12
00:02:24,603 --> 00:02:26,688
JOYEUX NOĂL
13
00:02:35,614 --> 00:02:39,159
Encore une fois... pas de neige, les amis.
14
00:02:39,242 --> 00:02:42,871
Pas de Noël blanc pour la 40e année
consécutive à El Camino.
15
00:02:42,954 --> 00:02:44,539
Je dis : "Sniff".
16
00:02:45,332 --> 00:02:47,876
- Ils étaient trois ?
- C'était des terroristes.
17
00:02:47,959 --> 00:02:52,881
Il faisait si noir que j'ai à peine eu
le temps de saisir ma lampe torche.
18
00:03:02,849 --> 00:03:04,935
LA GROSSE ARTILLERIE
19
00:03:21,535 --> 00:03:23,537
On fera mieux la prochaine fois,
promis.
20
00:03:27,916 --> 00:03:30,335
SHĂRIF
21
00:03:38,593 --> 00:03:40,804
Ah, oui ? Mais oĂč est Carl ?
22
00:03:40,887 --> 00:03:42,973
Ă la mĂȘme place que d'habitude.
23
00:03:53,859 --> 00:03:55,610
Tu Ă©tais oĂč hier soir, Carl ?
24
00:03:56,236 --> 00:03:58,238
Je patrouillais comme d'habitude.
25
00:03:58,321 --> 00:03:59,156
Ah oui ?
26
00:03:59,740 --> 00:04:04,202
Le fils de Talbert fabriquait de la meth
dans la grange de son paternel.
27
00:04:04,286 --> 00:04:05,662
Il a tout fait brûler.
28
00:04:05,746 --> 00:04:09,124
Ce petit a toujours fait des conneries.
29
00:04:09,207 --> 00:04:11,501
Tu n'as répondu à aucun appel hier soir.
30
00:04:11,710 --> 00:04:14,713
Ta caisse est aussi mal garée
qu'à mon départ.
31
00:04:14,796 --> 00:04:18,008
- J'ai dû me garer comme ça.
- Peut-ĂȘtre que t'es plus motivĂ©.
32
00:04:22,345 --> 00:04:23,346
Ouais.
33
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
Je bosse ici depuis plus de 25 ans.
34
00:04:28,643 --> 00:04:32,689
Tu n'as arrĂȘtĂ© personne pour drogue
depuis plus d'un an.
35
00:04:32,773 --> 00:04:36,276
Tu ne fais que trimbaler ta graisse.
36
00:04:36,359 --> 00:04:39,321
Fausses arrestations.
Fouilles injustifiées.
37
00:04:39,404 --> 00:04:40,947
Dieu sait quoi encore ?
38
00:04:41,031 --> 00:04:43,992
La justice s'occupe de mon problĂšme
et tu le sais.
39
00:04:44,075 --> 00:04:47,537
Tout ce dont je suis sûr,
c'est ce qu'il y a dans cette tasse.
40
00:04:50,499 --> 00:04:52,042
Il se passe des trucs bien pires
41
00:04:52,125 --> 00:04:55,003
qu'un junkie brûlant la grange
de son pĂšre.
42
00:05:24,115 --> 00:05:25,075
Bon aprĂšs-midi.
43
00:05:25,992 --> 00:05:27,744
Vous avez des chambres de libre ?
44
00:05:28,495 --> 00:05:30,497
Ăa dĂ©pend combien vous en voulez.
45
00:05:30,956 --> 00:05:32,040
Juste une.
46
00:05:32,123 --> 00:05:33,208
Juste une ?
47
00:05:33,792 --> 00:05:36,002
Vous avez dit "chambres" au pluriel.
48
00:05:37,462 --> 00:05:40,131
Oui, juste pour moi.
49
00:05:40,215 --> 00:05:42,050
Une chambre simple.
50
00:05:43,093 --> 00:05:45,303
On accepte le liquide,
les cartes,
51
00:05:45,387 --> 00:05:49,766
les chĂšques
avec une piÚce d'identité valide.
52
00:05:50,267 --> 00:05:51,393
Je paie en carte.
53
00:05:52,227 --> 00:05:53,812
Mazette.
54
00:05:53,895 --> 00:05:55,564
C'est une sacrée carte.
55
00:05:56,147 --> 00:05:57,232
Vous venez d'oĂč ?
56
00:05:58,817 --> 00:06:01,319
Je peux avoir ma chambre ?
J'ai beaucoup roulé.
57
00:06:01,403 --> 00:06:02,237
Oui.
58
00:06:02,821 --> 00:06:04,239
Crevé ?
59
00:06:10,662 --> 00:06:12,372
Refusé. La carte passe pas.
60
00:06:13,957 --> 00:06:16,042
On me demande d'appeler un numéro.
61
00:06:16,126 --> 00:06:18,086
Alors, je vais payer en liquide.
62
00:06:18,169 --> 00:06:19,796
Je dois quand mĂȘme les appeler.
63
00:06:19,880 --> 00:06:22,173
C'est inutile. Tenez. Je le ferai.
64
00:06:22,257 --> 00:06:24,634
Ăa vous Ă©vitera d'attendre au bout du fil.
65
00:06:25,176 --> 00:06:28,388
- OK. C'est pas faux.
-
On s'est mariés dans un Walmart...
66
00:06:29,556 --> 00:06:32,142
PrĂšs des jeans Wrangler...
67
00:06:32,225 --> 00:06:33,727
C'est Ă qui la voiture dehors ?
68
00:06:34,269 --> 00:06:36,980
Ă lui. Elle est chouette, non ?
69
00:06:37,355 --> 00:06:38,481
Oui, c'est la mienne.
70
00:06:38,607 --> 00:06:40,400
Il me faut votre permis.
71
00:06:41,359 --> 00:06:42,319
Et voilĂ .
72
00:06:43,653 --> 00:06:47,115
Eric Norris. Vous ĂȘtes loin du Missouri.
73
00:06:48,199 --> 00:06:49,784
Votre voiture est de quelle année ?
74
00:06:50,702 --> 00:06:52,829
Des années 70.
75
00:06:53,747 --> 00:06:57,334
-
Des trucs comme un trampoline...
- Je vous donne la trois.
76
00:06:57,417 --> 00:07:01,421
Juste aprĂšs la deux. Si vous ĂȘtes
Ă la quatre, vous ĂȘtes allĂ© trop loin.
77
00:07:01,504 --> 00:07:02,589
D'accord ?
78
00:07:02,714 --> 00:07:05,300
Je garde 100 dollars comme caution.
Bon séjour.
79
00:07:05,383 --> 00:07:07,344
- Merci.
-
Je suis une ballerine...
80
00:07:07,427 --> 00:07:10,639
Une danseuse de ballet sur les pointes
81
00:07:11,264 --> 00:07:14,601
J'ai dit une danseuse de ballet
sur les pointes.
82
00:07:16,186 --> 00:07:18,980
On s'est mariés dans un Walmart
83
00:07:19,314 --> 00:07:22,651
PrĂšs des fayots et des saucisses
84
00:07:23,234 --> 00:07:27,030
J'ai tué un gars au Texas
Et volé la Honda de ma mémé
85
00:07:27,155 --> 00:07:30,408
Maintenant y a ma tĂȘte dans les magazines
86
00:07:30,492 --> 00:07:33,912
Je fais l'amour et je fais du bacon
87
00:07:34,371 --> 00:07:37,916
En train de nettoyer le grill Foreman
88
00:07:39,584 --> 00:07:43,713
Regardez-moi ça, là -bas...
89
00:07:49,386 --> 00:07:50,804
Qu'est-ce que tu fais ?
90
00:07:53,932 --> 00:07:55,225
Tu as fait ça ?
91
00:07:56,726 --> 00:07:57,727
Bravo.
92
00:08:11,616 --> 00:08:12,450
C'est bon ?
93
00:08:22,043 --> 00:08:24,045
CLINIQUE DEERING
94
00:08:28,174 --> 00:08:32,303
Certains enfants développent
une forme d'autisme qu'on ne voit pas.
95
00:08:32,387 --> 00:08:35,181
Ils ont l'air normaux
avec quelques petites anomalies.
96
00:08:35,265 --> 00:08:36,683
Vous savez quoi ?
97
00:08:36,766 --> 00:08:39,019
Je pense qu'il parlera
quand il l'aura décidé.
98
00:08:39,102 --> 00:08:40,353
Ăa ne fonctionne pas ainsi.
99
00:08:40,437 --> 00:08:42,605
D'aprĂšs mon avis de professionnelle,
100
00:08:42,689 --> 00:08:45,900
votre fils a des problĂšmes
de développement.
101
00:08:45,984 --> 00:08:47,986
Tout le monde est différent.
102
00:08:48,111 --> 00:08:50,655
Pas besoin d'un test
pour savoir qu'il va bien.
103
00:08:53,158 --> 00:08:54,409
Tout va bien.
104
00:09:28,651 --> 00:09:30,653
Je suis vraiment en bas de l'échelle
105
00:09:30,737 --> 00:09:34,574
pour faire un reportage
sur une bibliothécaire handicapée.
106
00:09:35,283 --> 00:09:36,159
C'est sympa.
107
00:09:36,242 --> 00:09:38,244
C'est une histoire humaine.
108
00:09:38,953 --> 00:09:42,040
L'école récolte 5 000 $
pour des frais médicaux.
109
00:09:42,123 --> 00:09:43,666
C'est trĂšs touchant.
110
00:09:43,750 --> 00:09:45,418
C'est touchant.
111
00:09:46,753 --> 00:09:47,962
C'est touchant...
112
00:09:48,546 --> 00:09:49,631
pour Beth Flowers.
113
00:09:52,801 --> 00:09:54,177
C'est bien mon nom.
114
00:09:54,803 --> 00:09:56,096
Je dois en changer.
115
00:09:56,387 --> 00:10:00,350
Non. Beth Flowers est un super nom
pour les infos.
116
00:10:01,142 --> 00:10:03,019
C'est comme Dallas Raines,
117
00:10:03,103 --> 00:10:04,521
le mec de la météo à L.A.
118
00:10:05,605 --> 00:10:06,856
Il est mĂȘme pas de Dallas.
119
00:10:06,940 --> 00:10:08,399
C'est un petit marché.
120
00:10:09,317 --> 00:10:11,653
J'aimerais couvrir une info
au niveau national.
121
00:10:12,237 --> 00:10:14,614
Comme, je sais pas...
122
00:10:15,448 --> 00:10:17,075
une secte ou...
123
00:10:18,409 --> 00:10:20,161
un scandale sexuel gouvernemental.
124
00:10:20,245 --> 00:10:21,079
Ouais.
125
00:10:21,996 --> 00:10:25,542
- Espérons que ça t'arrive.
- Merde. Je dois aller pisser.
126
00:10:28,503 --> 00:10:30,505
Doucement. TrĂšs bien.
127
00:10:32,340 --> 00:10:34,759
Tu sais comment tu vas appeler ce truc ?
128
00:10:34,843 --> 00:10:36,302
Toujours arrĂȘtĂ©e sur Heather ?
129
00:10:37,637 --> 00:10:38,721
Heather est trop sexy.
130
00:10:40,056 --> 00:10:42,308
Liza ou Megan. Je ne sais pas.
131
00:10:42,392 --> 00:10:44,519
Suzy, c'est mimi. Mais Suzy avec un "z".
132
00:10:44,602 --> 00:10:47,856
J'adore. je connaissais une strip-teaseuse
de ce nom Ă Cincinnati.
133
00:10:47,939 --> 00:10:49,232
Elle prenait cette pose,
134
00:10:49,315 --> 00:10:51,359
oĂč elle agrippait la barre
avec ses jambes.
135
00:10:51,442 --> 00:10:53,194
Elle twerkait en haut de la barre,
136
00:10:53,319 --> 00:10:54,737
avant de retomber brusquement.
137
00:10:54,863 --> 00:10:57,615
On a cru devoir l'emmener Ă l'hosto,
mais elle avait rien.
138
00:10:57,740 --> 00:11:00,201
- Elle faisait ça chaque soir.
- Regarde pas !
139
00:11:00,285 --> 00:11:02,287
Je regarde pas. Je te parle.
140
00:11:06,457 --> 00:11:08,251
Vous avez de la place pour un dessert ?
141
00:11:08,376 --> 00:11:10,503
Non, merci. Pas aujourd'hui.
142
00:11:12,547 --> 00:11:13,882
Le dessert, c'est spécial.
143
00:11:14,424 --> 00:11:15,884
TrĂšs bien. Prenez votre temps.
144
00:11:16,009 --> 00:11:18,428
Maman ne peut pas acheter un dessert
Ă chaque repas.
145
00:11:19,137 --> 00:11:21,139
Et tu as assez de sucre comme ça.
146
00:11:23,016 --> 00:11:25,435
- C'était bon ?
- Oui, trĂšs bon.
147
00:11:25,727 --> 00:11:27,103
Inutile de mentir.
148
00:11:28,980 --> 00:11:32,567
Vous savez oĂč je pourrais trouver
un supermarché dans le coin ?
149
00:11:32,650 --> 00:11:34,402
Le magasin d'à cÎté a de tout.
150
00:11:35,612 --> 00:11:37,280
Combien coûte ce gùteau ?
151
00:11:37,405 --> 00:11:39,616
3,95 $. Et il les vaut.
152
00:11:40,867 --> 00:11:42,702
Donnez donc une part au petit.
153
00:11:51,419 --> 00:11:53,504
On a dit qu'on ne voulait pas
de gĂąteau.
154
00:11:53,588 --> 00:11:55,548
Ăa vient du monsieur lĂ -bas.
155
00:11:55,632 --> 00:11:56,925
Il l'a acheté pour vous.
156
00:12:00,094 --> 00:12:01,638
DESTOP
157
00:12:03,765 --> 00:12:05,850
LE CAFĂ DE LA MAISON DE TRANSITION
158
00:12:06,726 --> 00:12:08,061
C'est lui.
159
00:12:09,479 --> 00:12:10,521
Regarde ça.
160
00:12:10,647 --> 00:12:12,857
Il a une grosse bouteille de Destop.
161
00:12:12,941 --> 00:12:15,026
L'ingrédient principal pour la meth.
162
00:12:15,485 --> 00:12:18,196
Il paie en liquide.
Sa carte est frauduleuse.
163
00:12:18,279 --> 00:12:19,948
Il connaĂźt pas sa voiture.
164
00:12:20,031 --> 00:12:21,908
Pas besoin d'avoir fait Polytechnique.
165
00:12:22,617 --> 00:12:24,285
C'est une raison suffisante.
166
00:12:24,994 --> 00:12:28,456
La raison suffisante,
c'est qu'il va sûrement déraper.
167
00:12:28,581 --> 00:12:30,416
Ăa, c'est sĂ»r.
168
00:12:38,758 --> 00:12:40,051
Regardez-moi ça.
169
00:12:41,302 --> 00:12:44,264
DENNIS, 42 ANS, Ă MOINS DE 7 KM,
VIENT DE S'INSCRIRE
170
00:12:44,347 --> 00:12:45,807
Un assistant dentaire.
171
00:12:45,890 --> 00:12:46,891
C'est nous.
172
00:12:46,975 --> 00:12:48,476
Eh oui.
173
00:12:48,893 --> 00:12:51,104
Ă moins que mon rencard
me fasse une surprise.
174
00:12:51,813 --> 00:12:55,650
OĂč es-tu ? Viens ici.
Pourquoi es-tu si content ?
175
00:12:57,151 --> 00:12:58,528
Regardez-moi ça.
176
00:12:59,320 --> 00:13:00,405
Tu l'as fini.
177
00:13:01,614 --> 00:13:04,826
- La petite araignée...
- Tu sors encore, ce soir ?
178
00:13:05,952 --> 00:13:08,037
Difficile de trouver un homme Ă la maison.
179
00:13:08,496 --> 00:13:10,623
J'ai déjà essayé
et ça n'a marché qu'une fois.
180
00:13:11,416 --> 00:13:13,418
Tu n'aimais pas le type du cĂąble,
pas vrai ?
181
00:13:14,752 --> 00:13:16,838
"Il sauta sur son traĂźneau,
182
00:13:16,921 --> 00:13:19,340
siffla ses compagnons
183
00:13:19,424 --> 00:13:23,594
et ils s'envolĂšrent tous
comme le duvet d'un chardon.
184
00:13:23,678 --> 00:13:28,057
Mais je l'ai entendu s'exclamer,
avant de disparaĂźtre dans la nuit :
185
00:13:28,141 --> 00:13:32,312
'Joyeux Noël à tous
et passez une bonne nuit.'"
186
00:13:36,691 --> 00:13:38,276
Non, c'est Ă ton tour.
187
00:13:38,359 --> 00:13:40,945
Si tu veux ĂȘtre un grand,
tu dois lire par toi-mĂȘme.
188
00:13:48,745 --> 00:13:51,247
Je dois bosser quelques heures,
je reviens pour 20 h.
189
00:13:51,331 --> 00:13:53,583
L'assistant dentaire
m'emmĂšne faire un bowling.
190
00:13:55,001 --> 00:13:57,003
Il a hĂąte de rencontrer les Jewels.
191
00:13:57,128 --> 00:13:59,130
Allez, Maman.
Je te demande pas grand-chose.
192
00:13:59,213 --> 00:14:01,466
Seth lit. Il te dérangera pas.
193
00:14:01,549 --> 00:14:03,551
C'est vraiment court.
194
00:14:04,427 --> 00:14:06,429
J'imagine qu'on peut rester ici.
195
00:14:07,472 --> 00:14:10,183
Oublie. Je serai lĂ avant que tu partes.
196
00:14:10,266 --> 00:14:12,268
Tu aurais une chemise de bowling sexy ?
197
00:14:12,352 --> 00:14:15,104
- Ăa n'existe pas.
- Eh bien, ça devrait.
198
00:14:15,605 --> 00:14:17,565
Il faut rendre ce sport glamour.
199
00:14:53,267 --> 00:14:54,352
Excusez-moi.
200
00:14:56,229 --> 00:14:57,438
Excusez-moi.
201
00:15:04,529 --> 00:15:06,030
Excusez-moi.
202
00:15:06,114 --> 00:15:09,075
- Vous m'avez fait flipper.
- Désolé, je voulais pas...
203
00:15:09,158 --> 00:15:11,786
C'est raté.
Qu'est-ce que vous faites derriĂšre moi ?
204
00:15:11,953 --> 00:15:13,830
Je voulais un truc Ă boire...
205
00:15:13,913 --> 00:15:15,832
Alors vous rĂŽdez
et faites peur aux gens ?
206
00:15:15,915 --> 00:15:17,625
Du calme, d'accord ? Je suis désolé.
207
00:15:17,708 --> 00:15:18,835
Désolé.
208
00:15:19,502 --> 00:15:20,503
Vous voulez quoi ?
209
00:15:21,838 --> 00:15:24,090
La tequila qui est lĂ -bas.
210
00:15:24,382 --> 00:15:25,216
S'il vous plaĂźt.
211
00:15:27,343 --> 00:15:28,928
C'est 26,50 $.
212
00:15:32,265 --> 00:15:33,558
Vous lisez quoi ?
213
00:15:33,933 --> 00:15:34,892
J'étudie.
214
00:15:34,976 --> 00:15:36,060
Quelle matiĂšre ?
215
00:15:36,936 --> 00:15:38,020
Vous ĂȘtes flic ?
216
00:15:38,104 --> 00:15:39,480
J'en ai l'air ?
217
00:15:44,068 --> 00:15:46,404
Je vais Ă la fac de Baxter
deux fois par semaine.
218
00:15:46,946 --> 00:15:49,198
Le soir, si vous voulez tout savoir.
219
00:15:49,282 --> 00:15:51,993
Super... et vous étudiez quoi ?
220
00:15:52,076 --> 00:15:54,787
La biologie du développement.
Vous voulez aussi mon signe ?
221
00:16:02,587 --> 00:16:04,005
Merci pour le gĂąteau.
222
00:16:07,633 --> 00:16:08,509
Y a pas de quoi.
223
00:16:09,010 --> 00:16:10,011
Pourquoi ce geste ?
224
00:16:10,928 --> 00:16:12,847
J'essayais juste d'ĂȘtre gentil.
225
00:16:13,389 --> 00:16:15,391
Ah oui ? Et pourquoi ?
226
00:16:18,227 --> 00:16:20,480
Je trouve qu'un enfant
devrait manger du gĂąteau.
227
00:16:23,107 --> 00:16:24,150
Merci.
228
00:16:24,775 --> 00:16:26,110
Pas de quoi.
229
00:17:07,527 --> 00:17:08,444
Quoi ?
230
00:17:09,862 --> 00:17:11,489
Je cherche un M. Roth.
231
00:17:11,697 --> 00:17:14,951
- M. Michael Roth.
- Y a pas de putain de Michael ici.
232
00:17:15,076 --> 00:17:16,786
Alors tirez-vous.
233
00:17:17,161 --> 00:17:18,955
Vous connaissez un Michael Roth ?
234
00:17:20,164 --> 00:17:22,625
C'est quoi, ton putain de problĂšme ?
235
00:17:24,544 --> 00:17:27,964
Il habitait ici. Je me demandais
si vous aviez des infos sur lui
236
00:17:28,047 --> 00:17:31,676
- ou sur quelqu'un qui en aurait.
- Non et non.
237
00:17:31,759 --> 00:17:33,052
Maintenant, tire-toi.
238
00:17:33,135 --> 00:17:35,888
- Attendez...
- Tu veux que je te pĂšte les doigts ?
239
00:17:35,972 --> 00:17:38,724
- Je peux le faire.
- J'ai une lettre d'il y a 15 ans,
240
00:17:38,808 --> 00:17:40,601
avec une adresse de retour.
241
00:17:44,355 --> 00:17:45,398
T'es débile ou quoi ?
242
00:17:45,481 --> 00:17:48,568
Personne ne vit dans ce trou Ă rats
pendant 15 ans.
243
00:17:51,195 --> 00:17:53,489
Bon, désolé de vous avoir dérangé.
244
00:17:54,532 --> 00:17:57,577
T'as tenté ta chance.
Tu peux passer Ă autre chose.
245
00:18:10,506 --> 00:18:12,216
Ăcoute, bonhomme.
246
00:18:12,800 --> 00:18:16,012
Il y avait un mec avant moi. Un vétéran.
247
00:18:16,804 --> 00:18:19,098
Je te raconterai tout
si tu me paies Ă boire.
248
00:18:21,142 --> 00:18:22,685
Allez ! Ăcoute,
249
00:18:22,768 --> 00:18:26,063
si c'était pas lui et qu'on a rien
à se dire, ça t'aura coûté une biÚre.
250
00:18:26,147 --> 00:18:28,149
- Ăa va aller.
- C'est Noël.
251
00:18:28,608 --> 00:18:31,360
Allez. Qui le saura ?
252
00:18:37,867 --> 00:18:39,619
Je peux ?
253
00:18:40,244 --> 00:18:42,496
- Allez-y.
- Génial.
254
00:18:42,580 --> 00:18:44,999
Loué soit le Seigneur.
Il est toujours lĂ .
255
00:18:49,378 --> 00:18:52,673
Sympa, ta caisse. Elle est de 71 ?
256
00:18:53,883 --> 00:18:57,303
C'est l'annĂ©e oĂč j'ai trouvĂ©
notre Seigneur Jésus-Christ
257
00:18:57,386 --> 00:18:59,388
et l'honorable Jack Daniels.
258
00:18:59,513 --> 00:19:00,973
Jack est encore à mes cÎtés.
259
00:19:01,849 --> 00:19:03,225
C'est quoi, votre nom ?
260
00:19:04,226 --> 00:19:06,771
Bukowski. Mes amis m'appellent Charles.
261
00:19:07,855 --> 00:19:10,149
- Original.
- C'est moi tout craché.
262
00:19:12,526 --> 00:19:15,154
Puisqu'on devient amis,
comment tu t'appelles ?
263
00:19:15,363 --> 00:19:16,280
Eric.
264
00:19:18,574 --> 00:19:19,742
On va oĂč ?
265
00:19:20,993 --> 00:19:22,453
Pendant que je me repĂšre,
266
00:19:22,870 --> 00:19:25,039
conduis et je te dirai.
267
00:19:46,727 --> 00:19:48,187
Salut, Tammy.
268
00:19:48,354 --> 00:19:49,480
Deux Pabst.
269
00:19:49,563 --> 00:19:51,440
En fait, je préfÚre Heineken.
270
00:19:51,524 --> 00:19:53,025
Les Pabst sont Ă moi.
271
00:19:53,109 --> 00:19:55,486
Commande ce que tu veux puisque tu paies.
272
00:19:55,986 --> 00:19:56,987
Une Heineken, merci.
273
00:19:57,071 --> 00:19:58,906
- C'est parti.
- Bon sang.
274
00:20:00,825 --> 00:20:01,909
Tu as des piĂšces ?
275
00:20:02,535 --> 00:20:04,120
- Pourquoi ?
- Pour le jukebox.
276
00:20:05,496 --> 00:20:07,915
J'ai pas le temps. On discute ou pas ?
277
00:20:07,998 --> 00:20:09,375
C'est une histoire d'ambiance.
278
00:20:09,458 --> 00:20:12,128
Putain, c'est Noël. Sois un peu classe.
279
00:20:18,884 --> 00:20:19,719
Et voilĂ .
280
00:20:19,802 --> 00:20:21,470
- Gracias.
- Por nada.
281
00:20:21,595 --> 00:20:22,430
Gracias.
282
00:20:23,806 --> 00:20:26,100
Allez, c'est parti.
283
00:20:38,028 --> 00:20:41,115
Les rennes s'arrĂȘtent
tout en haut de la maison
284
00:20:41,782 --> 00:20:44,577
Et le bon vieux PÚre Noël sort d'un bond
285
00:20:45,244 --> 00:20:46,871
Il descend...
286
00:20:46,954 --> 00:20:49,665
- Regarde oĂč tu vas, alcoolo de merde.
- Alcoolo de merde ?
287
00:20:49,749 --> 00:20:51,375
- Merde !
- Fais gaffe !
288
00:20:51,459 --> 00:20:53,377
- Du calme !
- LĂąche-moi !
289
00:20:53,461 --> 00:20:55,588
Du calme. Il est juste soûl.
290
00:20:55,671 --> 00:20:57,715
Je m'occupe de lui.
Tout le monde se détend.
291
00:21:02,094 --> 00:21:04,096
ArrĂȘtez. Asseyez-vous.
292
00:21:06,140 --> 00:21:07,641
C'est quoi, votre problĂšme ?
293
00:21:11,854 --> 00:21:12,772
Merde.
294
00:21:14,398 --> 00:21:16,484
Avec toutes ces conneries...
295
00:21:17,234 --> 00:21:19,528
j'ai égaré mes boissons.
296
00:21:21,447 --> 00:21:22,573
Tu veux bien ?
297
00:21:23,532 --> 00:21:26,660
- Vous ĂȘtes sĂ»r que c'est une bonne idĂ©e ?
- Pas forcément,
298
00:21:26,744 --> 00:21:29,580
mais c'est une idée.
299
00:21:30,706 --> 00:21:32,917
Tammy, je peux avoir une autre biĂšre ?
300
00:21:33,000 --> 00:21:35,336
Et tu peux me donner
celle qui est sur le jukebox ?
301
00:21:35,461 --> 00:21:36,962
C'est parti.
302
00:21:40,049 --> 00:21:40,925
Et donc...
303
00:21:41,467 --> 00:21:42,468
Michael Roth ?
304
00:21:43,093 --> 00:21:43,928
Oui ?
305
00:21:44,386 --> 00:21:45,429
Vous le connaissiez ?
306
00:21:45,513 --> 00:21:47,807
J'ai dit qu'un type prĂ©tendait ĂȘtre
Michael Roth.
307
00:21:49,391 --> 00:21:50,976
Ăa veut dire quoi ?
308
00:21:51,685 --> 00:21:53,020
Comment ça ?
309
00:21:53,521 --> 00:21:55,439
Le type qui habitait lĂ avant vous.
310
00:21:55,523 --> 00:21:56,941
Le type, le type...
311
00:21:57,900 --> 00:21:59,276
Quand j'ai emménagé,
312
00:21:59,527 --> 00:22:01,654
dans ce trou Ă rats il y a six ans,
313
00:22:01,737 --> 00:22:04,198
le gars avait plus toute sa tĂȘte.
314
00:22:04,281 --> 00:22:06,075
Il avait fait le Vietnam.
315
00:22:06,158 --> 00:22:07,868
Et il ressemblait Ă quoi ?
316
00:22:09,537 --> 00:22:12,039
C'était il y a six ans.
Comment je m'en souviendrais ?
317
00:22:12,122 --> 00:22:14,542
- T'es qui déjà ?
- Vous devez vous en souvenir.
318
00:22:14,667 --> 00:22:16,669
- Eric ?
- Vous avez discuté avec lui.
319
00:22:16,794 --> 00:22:19,964
Il avait des cheveux
sur le sommet du crĂąne.
320
00:22:20,381 --> 00:22:23,425
Il faisait cette taille.
Si j'étais debout, il ferait cette taille.
321
00:22:23,509 --> 00:22:24,718
- J'y crois pas.
- Si, si.
322
00:22:24,802 --> 00:22:27,763
Il avait le teint normal.
Il parlait anglais.
323
00:22:27,847 --> 00:22:29,932
- C'est déjà ça.
- Ravi que ça vous amuse.
324
00:22:30,015 --> 00:22:32,434
- Je te fais fuir ?
- Bonne biĂšre.
325
00:22:32,893 --> 00:22:34,478
Joyeux Noël à toi.
326
00:23:10,764 --> 00:23:11,640
Bordel !
327
00:23:11,724 --> 00:23:13,267
On a quelques questions.
328
00:23:13,392 --> 00:23:14,476
Ă propos de quoi ?
329
00:23:14,977 --> 00:23:17,438
Bingo ! Tu avais raison, Carl.
330
00:23:17,521 --> 00:23:19,565
On dirait qu'il y a quelque chose.
331
00:23:20,608 --> 00:23:21,859
Qu'est-ce qui se passe ?
332
00:23:23,193 --> 00:23:24,820
On dirait des
herbes illégales.
333
00:23:26,739 --> 00:23:27,990
Attendez. C'est pas Ă moi.
334
00:23:28,115 --> 00:23:29,325
- Ah bon ?
- Non.
335
00:23:33,787 --> 00:23:35,623
LA TAVERNE DU SERPENT Ă SONNETTE
336
00:23:42,004 --> 00:23:44,089
- Tu es dans la merde, maintenant.
- Quoi ?
337
00:23:44,173 --> 00:23:46,759
- C'est un interrogatoire.
- Explique-nous ça.
338
00:23:48,385 --> 00:23:49,637
Mes chiottes ont débordé.
339
00:23:50,721 --> 00:23:51,931
La réception sert à ça.
340
00:23:52,014 --> 00:23:54,683
Une personne normale l'appellerait
dans ce cas-lĂ .
341
00:23:54,767 --> 00:23:56,769
- Je voulais m'en occuper.
- T'es plombier ?
342
00:24:03,776 --> 00:24:04,944
Tu fais de la meth ?
343
00:24:05,027 --> 00:24:06,236
Tu vois ça ?
344
00:24:06,946 --> 00:24:08,530
Ăa. C'est incontestable.
345
00:24:08,614 --> 00:24:09,823
C'est pas Ă moi.
346
00:24:09,907 --> 00:24:12,117
C'est ça !
On a déjà entendu ça.
347
00:24:12,201 --> 00:24:13,410
J'ai accompagné quelqu'un.
348
00:24:13,494 --> 00:24:15,120
Il l'a laissé dans ma caisse.
349
00:24:15,204 --> 00:24:17,706
Et qui c'est ? Tu te rappelles son nom ?
350
00:24:17,873 --> 00:24:19,458
- Charles.
- Charles comment ?
351
00:24:19,583 --> 00:24:21,710
- Je suis accusé de quelque chose ?
- BientĂŽt.
352
00:24:21,794 --> 00:24:24,129
C'est des conneries.
Je veux parler Ă un avocat.
353
00:24:24,213 --> 00:24:26,632
Y a pas un avocat Ă la ronde.
354
00:24:26,715 --> 00:24:27,841
En plus, c'est Noël.
355
00:24:29,218 --> 00:24:31,720
Merde, c'est Noël.
Joyeux Noël, Carl.
356
00:24:31,804 --> 00:24:32,638
Ta gueule.
357
00:24:32,721 --> 00:24:34,515
De quoi tu parles, putain ?
358
00:24:41,063 --> 00:24:41,981
HĂ©, le petit dur.
359
00:24:42,940 --> 00:24:44,525
J'ai une question.
360
00:24:45,734 --> 00:24:47,111
- Tu fais de la meth ?
- Non.
361
00:24:47,236 --> 00:24:48,570
- Sois honnĂȘte.
- Non !
362
00:24:48,696 --> 00:24:50,990
- Sois honnĂȘte !
- J'ignore de quoi vous parlez.
363
00:24:51,073 --> 00:24:52,491
Sale alcoolo. Reste Ă terre.
364
00:24:52,574 --> 00:24:53,701
LĂąche-moi, mec.
365
00:24:55,285 --> 00:24:59,206
Tu crois pouvoir venir ici
pour foutre la merde ?
366
00:24:59,289 --> 00:25:03,252
Pour rendre accros nos gosses ?
T'es à cÎté de tes pompes.
367
00:25:03,961 --> 00:25:06,922
- Du calme avec lui.
- Ta gueule, Billy !
368
00:25:07,589 --> 00:25:09,717
- On se tire.
- Il en fait et il le sait !
369
00:25:09,842 --> 00:25:11,260
- C'est faux.
- Oh que si.
370
00:25:11,343 --> 00:25:14,596
- EspÚce d'enfoiré !
- Putain, Carl !
371
00:25:14,722 --> 00:25:15,931
Pourquoi t'as fait ça ?
372
00:25:18,642 --> 00:25:20,686
Joyeux Noël, alcoolo de merde !
373
00:25:25,149 --> 00:25:26,442
Petits cons.
374
00:25:47,296 --> 00:25:48,839
Joyeux Noël,
mi reina.
375
00:25:49,298 --> 00:25:50,591
Tu me manques beaucoup.
376
00:25:52,092 --> 00:25:55,512
T'inquiĂšte pas pour la fille Pabst.
Elle est trop stricte pour moi.
377
00:26:05,731 --> 00:26:07,357
Saloperie de frigo.
378
00:26:08,901 --> 00:26:10,903
CabrĂłn.
379
00:26:16,658 --> 00:26:18,077
No, señor.
380
00:26:27,002 --> 00:26:28,128
Frigo encore en panne ?
381
00:26:28,212 --> 00:26:31,465
J'ai essayé ton astuce
et j'ai failli me tuer.
382
00:26:31,548 --> 00:26:33,092
Il te manque une touche féminine.
383
00:26:33,175 --> 00:26:34,176
Merci, Katie.
384
00:26:34,551 --> 00:26:36,720
- Je serai lĂ dans une heure.
- Une heure ?
385
00:26:37,262 --> 00:26:38,722
Ma biÚre sera dégueu d'ici là .
386
00:26:38,806 --> 00:26:40,808
D'accord, je me dĂ©pĂȘche.
387
00:26:47,773 --> 00:26:50,109
Tu devrais demander une augmentation.
388
00:26:50,776 --> 00:26:53,695
Pour obtenir quelque chose,
il faut montrer les dents.
389
00:26:53,821 --> 00:26:55,447
Ou autre chose.
390
00:26:55,531 --> 00:26:58,492
J'attends le jour oĂč tu m'annonceras
que j'ai été adoptée.
391
00:26:58,575 --> 00:27:00,369
Continue d'attendre, ma chérie.
392
00:27:02,412 --> 00:27:04,623
C'est pour Dennis, chéri.
Tu as tes céréales.
393
00:27:05,499 --> 00:27:06,375
C'est son nom ?
394
00:27:07,501 --> 00:27:10,170
Dennis McClarty.
Bon, tu peux avoir un morceau.
395
00:27:10,254 --> 00:27:13,882
Dennis l'assistant dentaire, génial.
396
00:27:14,049 --> 00:27:14,967
Oui.
397
00:27:15,634 --> 00:27:18,846
J'espĂšre qu'il est meilleur avec les dents
qu'avec tu sais quoi.
398
00:27:21,515 --> 00:27:24,434
- J'avais bien senti le bacon.
- Salut.
399
00:27:27,104 --> 00:27:28,772
Tu t'es brossé les dents ce matin.
400
00:27:28,856 --> 00:27:31,859
Ton petit discours m'a fait flipper.
401
00:27:32,442 --> 00:27:34,444
Je vais ĂȘtre la reine du fil dentaire.
402
00:27:34,570 --> 00:27:37,614
Sois honnĂȘte avec tes dents
et elles ne te mentiront jamais.
403
00:27:38,031 --> 00:27:40,033
Bonjour, Dennis McClarty.
404
00:27:40,325 --> 00:27:42,411
- Kate.
- C'est un joli prénom.
405
00:27:42,494 --> 00:27:43,829
Et qui est ce petit homme ?
406
00:27:44,913 --> 00:27:47,332
Il est plutĂŽt du genre silencieux.
407
00:27:47,416 --> 00:27:49,251
Le silence est d'or.
408
00:27:50,127 --> 00:27:52,045
Je reviens dans quelques heures.
409
00:27:52,129 --> 00:27:53,130
Quelques heures ?
410
00:27:53,213 --> 00:27:56,133
- J'allais faire un bowling avec Dennis.
- Oui.
411
00:27:56,884 --> 00:27:58,343
Ăa, c'Ă©tait hier.
412
00:27:58,427 --> 00:27:59,553
On n'y est jamais allés.
413
00:27:59,636 --> 00:28:00,679
Exact.
414
00:28:01,805 --> 00:28:03,557
- On peut l'emmener.
- Bien sûr.
415
00:28:03,640 --> 00:28:05,642
- Tu aimes le bowling ?
- On emmĂšne Seth.
416
00:28:05,726 --> 00:28:07,186
- Pas vrai ?
- Allez.
417
00:28:07,269 --> 00:28:08,896
Pourquoi tu secoues la tĂȘte ?
418
00:28:18,155 --> 00:28:19,156
Putain !
419
00:28:19,364 --> 00:28:20,199
Merde !
420
00:28:24,620 --> 00:28:25,787
Bordel.
421
00:28:37,841 --> 00:28:38,800
Merde.
422
00:28:45,307 --> 00:28:47,309
Rien, évidemment.
423
00:29:15,254 --> 00:29:17,589
Allez, lĂšve-toi.
424
00:29:18,006 --> 00:29:19,591
Baisse ton bras. Je te ferai rien.
425
00:29:19,675 --> 00:29:20,550
Assieds-toi.
426
00:29:22,844 --> 00:29:26,390
Ăcoute, tu avais un sac de beuh.
427
00:29:26,807 --> 00:29:28,308
D'accord ? C'est une réalité.
428
00:29:28,850 --> 00:29:30,185
Et tu avais de l'alcool.
429
00:29:30,269 --> 00:29:31,561
Et une carte défectueuse.
430
00:29:31,645 --> 00:29:34,064
Et pour un officier de police,
ça fait beaucoup.
431
00:29:34,147 --> 00:29:38,944
à ta décharge,
mon équipier a été un peu brutal,
432
00:29:39,027 --> 00:29:42,072
et je m'en excuse. D'accord ?
433
00:29:42,656 --> 00:29:44,616
On ne bosse pas comme ça ici.
434
00:29:45,659 --> 00:29:47,661
Inutile de dire qu'on est dans le pétrin.
435
00:29:47,744 --> 00:29:49,538
Alors voilĂ ce qui va se passer.
436
00:29:49,788 --> 00:29:52,332
Je vais aller aux toilettes, lĂ -bas.
437
00:29:52,416 --> 00:29:53,250
Tu vois ?
438
00:29:54,710 --> 00:29:58,505
Je vais mettre tes clés de voiture ici.
439
00:30:00,048 --> 00:30:02,301
Et c'est ouvert. Ăa restera ouvert.
440
00:30:02,884 --> 00:30:04,803
Et je vais aller aux toilettes.
441
00:30:05,095 --> 00:30:05,971
Compris ?
442
00:30:09,141 --> 00:30:12,561
Je vais ĂȘtre lĂ -dedans
pendant un moment.
443
00:30:19,318 --> 00:30:21,111
Tu finis Ă quelle heure, Carl ?
444
00:30:22,154 --> 00:30:23,780
Mon job n'est jamais fini.
445
00:30:24,156 --> 00:30:25,240
Jamais.
446
00:30:26,950 --> 00:30:28,243
La nuit a été longue.
447
00:30:29,911 --> 00:30:31,830
Tu vas boire ça maintenant ?
448
00:30:32,998 --> 00:30:35,459
- C'est un peu tĂŽt, non ?
- C'est ce que je me disais.
449
00:30:35,542 --> 00:30:38,295
Je veux dire
pour poser des questions débiles.
450
00:30:39,588 --> 00:30:41,423
T'as pas entendu ? La nuit a été longue.
451
00:30:41,506 --> 00:30:43,425
J'ai entendu. Je réfléchissais.
452
00:30:43,508 --> 00:30:45,052
Tu devrais pas boire en service.
453
00:30:45,135 --> 00:30:47,471
Et si tu t'occupais de tes affaires ?
454
00:30:47,971 --> 00:30:49,348
Et je le ferais aussi.
455
00:30:51,141 --> 00:30:53,477
C'est tout ce que j'ai.
Ă plus.
456
00:30:54,436 --> 00:30:55,270
TrĂšs bien.
457
00:30:56,438 --> 00:30:58,398
Content de pouvoir aider la police.
458
00:30:58,482 --> 00:31:00,150
C'est ça.
Feliz Navidad.
459
00:31:00,734 --> 00:31:02,152
C'est ça que vous dites, non ?
460
00:31:02,944 --> 00:31:03,987
SĂ, señor.
461
00:31:09,242 --> 00:31:12,287
Oh, la petite ville de Bethléem
462
00:31:12,996 --> 00:31:15,332
Tu dors tranquillement...
463
00:31:15,415 --> 00:31:16,291
Il voulait quoi ?
464
00:31:17,376 --> 00:31:18,627
Comme d'habitude.
465
00:31:18,960 --> 00:31:21,463
Vicente, tu devrais pas te laisser faire.
466
00:31:21,546 --> 00:31:23,090
Il ne va pas faire long feu.
467
00:31:23,173 --> 00:31:24,758
Ses démons le rattrapent.
468
00:31:25,926 --> 00:31:27,010
Ăa va, bonhomme ?
469
00:31:27,969 --> 00:31:30,180
Le PÚre Noël est passé en avance
chez Vicente.
470
00:31:33,308 --> 00:31:34,393
Allez, ouvre-le.
471
00:31:36,353 --> 00:31:37,479
Qu'est-ce que c'est ?
472
00:31:39,314 --> 00:31:42,234
J'ai des piles au fond.
Va donc en chercher.
473
00:32:15,976 --> 00:32:16,977
Oh putain !
474
00:32:35,370 --> 00:32:36,621
Merde !
475
00:32:37,205 --> 00:32:39,291
Billy, amĂšne-toi.
476
00:32:41,001 --> 00:32:42,586
T'es oĂč, putain ? Rapplique.
477
00:32:49,968 --> 00:32:51,720
RamĂšne-toi !
478
00:32:51,845 --> 00:32:52,888
Tout de suite !
479
00:32:56,766 --> 00:32:57,601
Merde !
480
00:33:04,483 --> 00:33:05,650
Merde !
481
00:33:05,775 --> 00:33:06,985
Mais ça va pas ?
482
00:34:14,844 --> 00:34:15,845
Enfoiré.
483
00:34:16,596 --> 00:34:18,348
Enfoiré de Billy !
484
00:34:19,015 --> 00:34:21,184
Billy, je jure que je vais te tuer.
485
00:34:21,476 --> 00:34:24,563
Un jour, tu mourras
et j'en aurai rien Ă cirer.
486
00:34:25,146 --> 00:34:26,356
Je le jure sur ta mĂšre !
487
00:34:26,773 --> 00:34:29,317
EspÚce de petit enculé de...
488
00:34:29,401 --> 00:34:32,237
Tu m'expliques comment ce saligaud
est sorti de taule ?
489
00:34:32,320 --> 00:34:33,280
Je t'écoute !
490
00:34:38,618 --> 00:34:39,744
Joyeux Noël, Larry.
491
00:34:39,828 --> 00:34:40,954
C'est ça.
492
00:34:44,958 --> 00:34:46,126
La biĂšre est tiĂšde.
493
00:34:46,793 --> 00:34:48,920
Les problÚmes, ça me connaßt.
494
00:35:01,891 --> 00:35:02,892
Merde.
495
00:35:12,360 --> 00:35:13,194
Merde.
496
00:35:15,530 --> 00:35:20,118
Je vais te prendre du bourbon,
du soda, du whisky,
497
00:35:20,243 --> 00:35:23,079
et une demi-douzaine de jeux Ă gratter.
498
00:35:25,040 --> 00:35:29,002
Trouve-toi une gentille femme
et t'auras plus besoin de cet alcool.
499
00:35:29,085 --> 00:35:31,921
VoilĂ le topo :Â je te file du fric,
tu me vends de l'alcool.
500
00:35:32,339 --> 00:35:34,049
Ăa s'appelle le capitalisme.
501
00:35:36,718 --> 00:35:38,928
- Je t'offre un pack de biĂšre.
- Sérieux ?
502
00:35:39,054 --> 00:35:40,847
J'essaie d'ĂȘtre gentil, mon pote.
503
00:35:42,390 --> 00:35:45,852
On dirait que je vais passer un bon Noël
finalement.
504
00:35:58,365 --> 00:35:59,282
Ăa tire !
505
00:35:59,658 --> 00:36:01,826
Ăa tire chez Vicente !
506
00:36:01,951 --> 00:36:03,161
Billy, rapplique ici !
507
00:36:08,375 --> 00:36:09,709
J'arrive pas à le réparer.
508
00:36:14,756 --> 00:36:16,007
Ă terre !
509
00:36:16,633 --> 00:36:18,218
- Seth.
- Baisse la tĂȘte !
510
00:36:20,428 --> 00:36:21,638
Merde !
511
00:36:21,763 --> 00:36:24,099
Putain ! Pourquoi t'as fait ça ?
512
00:36:24,182 --> 00:36:25,350
J'ai fait l'armée !
513
00:36:26,059 --> 00:36:28,186
Tu me tires dessus, je riposte.
514
00:36:28,269 --> 00:36:30,063
Je te visais pas.
515
00:36:31,189 --> 00:36:33,858
- C'est un fugitif.
- Non.
516
00:36:33,942 --> 00:36:35,193
Votre collÚgue m'a relùché.
517
00:36:35,276 --> 00:36:38,279
Tu diras ça au juge.
518
00:36:38,363 --> 00:36:43,118
Quant Ă toi, tu vas aller en prison
pour tentative de meurtre.
519
00:36:43,201 --> 00:36:45,036
J'ai visé ta putain de jambe.
520
00:36:45,120 --> 00:36:47,872
C'est ce qui arrive
quand on essaie d'épargner quelqu'un.
521
00:36:47,956 --> 00:36:49,082
Lùche ça !
522
00:36:49,165 --> 00:36:51,793
Non ! Pas question !
523
00:36:51,876 --> 00:36:53,503
- Ta gueule !
- Lùche ça !
524
00:36:53,586 --> 00:36:54,629
Non !
525
00:36:56,464 --> 00:36:59,050
Ăcoute, t'es dans la merde jusqu'au cou.
526
00:36:59,134 --> 00:37:00,176
T'as compris ?
527
00:37:00,260 --> 00:37:01,678
Alors, libĂšre tout le monde
528
00:37:01,761 --> 00:37:05,181
- et tu seras jugé équitablement.
- Je ne retiens personne.
529
00:37:05,265 --> 00:37:07,600
C'est n'importe quoi.
Je veux pas ĂȘtre mĂȘlĂ© à ça.
530
00:37:07,684 --> 00:37:09,561
Je veux pas m'en mĂȘler.
531
00:37:09,936 --> 00:37:11,146
Ăcoute !
532
00:37:11,229 --> 00:37:14,149
On ne veut pas de prise d'otage.
533
00:37:14,232 --> 00:37:15,692
Putain.
534
00:37:16,234 --> 00:37:17,235
Toi...
535
00:37:17,694 --> 00:37:19,988
Ăcoute, les renforts arrivent.
536
00:37:20,113 --> 00:37:23,616
Calme-toi, on va trouver une solution.
537
00:37:24,200 --> 00:37:25,034
Merde.
538
00:37:31,541 --> 00:37:33,293
- Département du shérif !
- Merde.
539
00:37:33,543 --> 00:37:34,753
Qu'est-ce qui se passe ?
540
00:37:34,836 --> 00:37:38,298
- Pose ça et sors en rampant.
- Pas question !
541
00:37:38,381 --> 00:37:41,634
- Pose ça et sors, maintenant !
- Je suis censé sortir comment ?
542
00:37:41,760 --> 00:37:43,762
Comment je suis censé bouger, bordel ?
543
00:37:48,141 --> 00:37:50,101
- Ăcoute !
- Merde !
544
00:37:51,436 --> 00:37:52,520
Que se passe-t-il ?
545
00:37:52,645 --> 00:37:55,774
Ferme les stores avant un nouveau tir
de sommation de Robocop.
546
00:37:55,857 --> 00:37:57,984
Fermez les volets !
Maintenant !
547
00:37:58,943 --> 00:38:01,696
- Que racontait Carl Ă la radio ?
- C'était des tirs !
548
00:38:01,780 --> 00:38:04,032
Je sais bien, Billy !
Mais qui les tiraient ?
549
00:38:04,115 --> 00:38:05,742
Ăloignez-le de la porte.
550
00:38:05,825 --> 00:38:07,577
OK, mais je veux pas ĂȘtre complice.
551
00:38:07,660 --> 00:38:10,288
Carl poursuivait un suspect.
Peut-ĂȘtre le jeune repĂ©rĂ©.
552
00:38:10,914 --> 00:38:12,373
Tu as embarqué qui ?
553
00:38:12,499 --> 00:38:14,667
Vous jouiez au gendarme et au voleur ?
554
00:38:14,751 --> 00:38:15,668
Merde !
555
00:38:15,752 --> 00:38:16,628
Billy.
556
00:38:18,171 --> 00:38:19,005
Merde !
557
00:38:19,088 --> 00:38:21,591
- Vous nous retenez ici ?
- Fermez vos gueules.
558
00:38:21,674 --> 00:38:24,636
Fermez-la... et asseyez-vous.
559
00:38:25,261 --> 00:38:26,971
J'ai besoin de réfléchir.
560
00:38:27,055 --> 00:38:28,223
Ăa va aller.
561
00:38:29,140 --> 00:38:31,559
Est-ce qu'on sait qui est à l'intérieur ?
562
00:38:32,811 --> 00:38:34,354
Pas exactement.
563
00:38:34,771 --> 00:38:36,439
- Je crois qu'il y a Carl.
-
Merde.
564
00:38:36,940 --> 00:38:37,774
La ferme !
565
00:38:38,566 --> 00:38:40,109
Viens ici, bordel de merde !
566
00:38:40,193 --> 00:38:42,445
Probablement Vicente.
567
00:38:43,446 --> 00:38:46,658
Et sĂ»rement le jeune qu'on a arrĂȘtĂ©.
Je pense.
568
00:38:47,116 --> 00:38:47,992
Ou pas.
569
00:38:50,453 --> 00:38:52,205
- Alors ?
- Je passe par derriĂšre.
570
00:38:52,288 --> 00:38:53,289
D'accord.
571
00:38:55,625 --> 00:38:56,501
Je vous couvre.
572
00:38:56,584 --> 00:38:58,628
Petit criminel de mes deux.
573
00:38:58,753 --> 00:39:01,256
- Je vous ai dit de la fermer.
- Toi, tu la fermes !
574
00:39:01,339 --> 00:39:03,258
- Le visez pas.
- OĂč sont vos menottes ?
575
00:39:03,383 --> 00:39:05,301
Je t'emmerde. Oh, merde !
576
00:39:05,385 --> 00:39:06,636
Sortez-les.
577
00:39:06,761 --> 00:39:07,971
- Merde.
- Sortez-les !
578
00:39:08,888 --> 00:39:10,098
Du calme, tout le monde.
579
00:39:10,473 --> 00:39:12,225
Enfilez vos menottes.
580
00:39:12,851 --> 00:39:16,104
- Il y a une sortie derriĂšre ?
- Juste une fenĂȘtre mais trop petite.
581
00:39:16,187 --> 00:39:18,606
Que personne ne bouge, compris ?
582
00:39:19,816 --> 00:39:20,900
Merde !
583
00:39:22,068 --> 00:39:23,736
Sortez les mains en l'air !
584
00:39:24,946 --> 00:39:26,573
Vous ĂȘtes cernĂ©s !
585
00:39:52,640 --> 00:39:53,516
Bouge plus !
586
00:39:55,143 --> 00:39:55,977
- Ăa tire.
- Vite.
587
00:40:02,442 --> 00:40:03,735
Putain de merde.
588
00:40:07,614 --> 00:40:09,574
On me tire dessus, shérif.
589
00:40:09,699 --> 00:40:10,658
Je riposte.
590
00:40:13,494 --> 00:40:14,704
Bordel !
591
00:40:14,787 --> 00:40:15,997
On me tire dessus.
592
00:40:19,918 --> 00:40:21,461
- Ăa va, tout le monde ?
- Ăa ira.
593
00:40:21,544 --> 00:40:22,587
LĂ , tiens-toi Ă moi.
594
00:40:22,670 --> 00:40:24,339
Super, vos hommes !
595
00:40:24,422 --> 00:40:26,049
Oui, ils se tirent dessus.
596
00:40:27,300 --> 00:40:28,384
Je riposte.
597
00:40:28,509 --> 00:40:29,552
Je riposte...
598
00:40:34,140 --> 00:40:35,099
Une minute.
599
00:40:36,726 --> 00:40:37,560
ArrĂȘte de tirer.
600
00:40:37,810 --> 00:40:39,395
D'accord, je tire.
601
00:40:41,105 --> 00:40:42,565
Cesse le feu.
602
00:40:42,815 --> 00:40:43,775
Je fais feu ?
603
00:40:43,858 --> 00:40:49,572
J'ai pas dit : "Fais feu",
j'ai dit : "Cesse le feu."
604
00:40:49,656 --> 00:40:53,868
-
ArrĂȘte de tirer. T'es con ou quoi ?
- D'accord, je cesse le feu.
605
00:40:58,748 --> 00:41:00,750
Qui que vous soyez, s'il vous plaĂźt...
606
00:41:00,833 --> 00:41:02,502
Il s'appelle Eric Norris.
607
00:41:03,169 --> 00:41:05,088
C'est un dealer du Missouri.
608
00:41:05,171 --> 00:41:07,048
On l'a arrĂȘtĂ© hier soir. Un fugitif.
609
00:41:07,131 --> 00:41:09,884
Ajoutez kidnapping,
délit de fuite, et tentative de meurtre.
610
00:41:09,968 --> 00:41:11,094
C'est des conneries.
611
00:41:11,844 --> 00:41:13,930
Son coéquipier et lui
m'ont arrĂȘtĂ© pour rien.
612
00:41:14,013 --> 00:41:17,392
Faux. Il avait du cannabis
et de quoi faire de la meth.
613
00:41:17,475 --> 00:41:19,310
C'était du Destop, et son cannabis.
614
00:41:19,394 --> 00:41:22,855
Ils m'ont tabassé
pour avoir voulu déboucher mes chiottes.
615
00:41:23,064 --> 00:41:25,900
- Je me suis fait tout seul ?
- T'es un enfoiré, Carl.
616
00:41:25,984 --> 00:41:26,818
Quoi ?
617
00:41:27,402 --> 00:41:28,653
Tu vas l'écouter ?
618
00:41:28,987 --> 00:41:29,904
Regarde-le.
619
00:41:30,780 --> 00:41:31,864
Et regarde-moi.
620
00:41:34,659 --> 00:41:35,743
Shérif !
621
00:41:35,868 --> 00:41:36,703
Shérif !
622
00:41:41,833 --> 00:41:43,042
Qu'est-ce qu'on fait ?
623
00:41:49,424 --> 00:41:51,509
On va remonter le temps, Billy.
624
00:41:52,677 --> 00:41:54,554
Et on va remonter au moment
625
00:41:55,054 --> 00:41:57,932
oĂč mon cousin sortait avec ta mĂšre
626
00:41:58,933 --> 00:42:01,060
et je vais lui arracher la bite,
627
00:42:01,144 --> 00:42:04,397
juste avant qu'il ait le temps
de créer un abruti.
628
00:42:19,704 --> 00:42:21,205
Ăa doit ĂȘtre pour toi.
629
00:42:31,007 --> 00:42:31,883
AllĂŽ ?
630
00:42:32,467 --> 00:42:36,054
Eh bien, on dirait
qu'on a un petit problĂšme.
631
00:42:36,179 --> 00:42:37,013
Ouais.
632
00:42:37,722 --> 00:42:38,890
Comme vous dites.
633
00:42:40,558 --> 00:42:43,019
Vous canardez partout
et il y a des innocents ici.
634
00:42:43,102 --> 00:42:44,562
Ă qui ai-je l'honneur ?
635
00:42:44,812 --> 00:42:46,189
- Le suspect ?
- Non.
636
00:42:47,023 --> 00:42:48,816
Le suspect est votre homme Ă terre.
637
00:42:50,526 --> 00:42:52,153
Vous parlez de Carl Hooker ?
638
00:42:52,653 --> 00:42:53,654
Oui, c'est lui.
639
00:42:55,406 --> 00:42:58,076
- Pourquoi vous nous tirez dessus ?
- Je vais te le dire.
640
00:42:58,534 --> 00:43:00,661
Sors donc pour qu'on en discute.
641
00:43:01,204 --> 00:43:02,997
Je promets qu'il ne t'arrivera rien.
642
00:43:03,081 --> 00:43:04,248
Bien sûr.
643
00:43:04,332 --> 00:43:06,709
Tous les flics sont dingues
dans ce patelin.
644
00:43:11,130 --> 00:43:13,841
Quand Jésus est né à Bethléem en Judée,
645
00:43:13,925 --> 00:43:16,636
les rois mages venant de l'est
sont arrivés à Jérusalem,
646
00:43:16,761 --> 00:43:20,014
en disant :
"OĂč est celui qui est nĂ© roi des juifs ?
647
00:43:20,098 --> 00:43:23,059
Car nous avons vu une étoile à l'est
et sommes venus l'adorer."
648
00:43:23,935 --> 00:43:25,186
Elias, ta réplique.
649
00:43:25,895 --> 00:43:27,563
Ne crains pas le bébé Dieu.
650
00:43:28,147 --> 00:43:32,151
L'étoile, qu'ils avaient vu à l'est,
passa devant eux.
651
00:43:32,276 --> 00:43:35,571
Elle s'immobilisa alors
au-dessus du jeune garçon.
652
00:43:35,988 --> 00:43:39,700
Quand ils virent l'étoile,
ils furent saisis d'une trĂšs grande joie.
653
00:43:40,159 --> 00:43:41,994
En entrant dans la maison,
654
00:43:42,078 --> 00:43:45,039
ils virent l'enfant avec sa mĂšre, Marie.
655
00:43:45,123 --> 00:43:47,416
PRENEZ UN TICKET ICI
656
00:44:01,973 --> 00:44:04,225
...des officiers de police maintenant.
657
00:44:05,059 --> 00:44:06,477
On a un gros problĂšme !
658
00:44:06,561 --> 00:44:09,981
Le shérif adjoint est touché
dans le magasin de spiritueux de Vicente.
659
00:44:10,773 --> 00:44:12,608
- Allez !
- C'est parti.
660
00:44:13,484 --> 00:44:14,944
Voici la situation.
661
00:44:15,820 --> 00:44:19,657
Carl a appelé avant d'entrer.
662
00:44:20,199 --> 00:44:23,703
Mais il n'a pas dit qui il poursuivait
ni pour quelle raison.
663
00:44:24,287 --> 00:44:28,124
On ignore oĂč sont situĂ©s les otages.
664
00:44:28,207 --> 00:44:29,959
Ils pourraient ĂȘtre prĂšs de l'alcool,
665
00:44:30,042 --> 00:44:31,586
prÚs de la machine à glaçons,
666
00:44:31,669 --> 00:44:34,630
aux chiottes,
ou encore dans le bureau de Vicente.
667
00:44:35,131 --> 00:44:39,802
On ne sait mĂȘme pas qui sont les otages
ou le preneur d'otage.
668
00:44:40,803 --> 00:44:44,974
Tu as dit que c'Ă©tait peut-ĂȘtre le jeune
que vous avez arrĂȘtĂ© hier soir.
669
00:44:45,057 --> 00:44:47,226
- Ăa pourrait ĂȘtre le tireur ?
- Oui.
670
00:44:47,518 --> 00:44:49,145
Je suis plutĂŽt confiant.
671
00:44:49,478 --> 00:44:54,358
MĂȘme si j'ai bien cru voir
deux jeunes hommes blancs
672
00:44:54,442 --> 00:44:56,444
se coucher derriĂšre le comptoir.
673
00:44:57,028 --> 00:45:01,199
Et... je sais que ça peut paraßtre dingue,
674
00:45:01,282 --> 00:45:04,160
mais j'ai cru voir un enfant.
675
00:45:05,745 --> 00:45:06,787
Franchement, Billy...
676
00:45:07,371 --> 00:45:08,206
tu en es sûr ?
677
00:45:08,289 --> 00:45:11,709
Impossible d'en ĂȘtre sĂ»r Ă 100 %.
678
00:45:11,792 --> 00:45:13,169
Mais je vais vous dire,
679
00:45:13,252 --> 00:45:16,088
je suis sûr qu'il y a quatre
ou cinq personnes, je crois.
680
00:45:16,172 --> 00:45:19,467
C'est un beau bordel.
681
00:45:21,177 --> 00:45:22,303
Ăcoute, Billy...
682
00:45:22,970 --> 00:45:24,388
tu es le numéro deux ici.
683
00:45:25,264 --> 00:45:26,891
Trouve autant d'infos que possible.
684
00:45:26,974 --> 00:45:30,186
Et fais en sorte
de sécuriser ce périmÚtre.
685
00:45:30,311 --> 00:45:31,479
Tu as compris ?
686
00:45:31,938 --> 00:45:33,105
Absolument, shérif.
687
00:45:33,606 --> 00:45:35,233
En tant que numéro deux, allons-y.
688
00:45:46,744 --> 00:45:47,870
Il va bien ?
689
00:45:48,746 --> 00:45:50,623
Vous ĂȘtes dans un sacrĂ© pĂ©trin.
690
00:45:51,207 --> 00:45:52,833
C'est quoi ton plan,
amigo ?
691
00:45:52,917 --> 00:45:54,961
Que personne ne meure.
692
00:45:55,044 --> 00:45:58,047
Alors pose ton arme,
lĂšve les mains et sors.
693
00:45:58,130 --> 00:46:00,258
Non, ça serait pas une bonne idée.
694
00:46:01,425 --> 00:46:04,387
Quiconque passe cette porte est en danger.
695
00:46:04,804 --> 00:46:05,972
J'ai déjà vu ça.
696
00:46:06,597 --> 00:46:07,682
Ăa finit mal.
697
00:46:08,140 --> 00:46:10,393
Tu crois avoir raison.
Il pense le contraire.
698
00:46:11,352 --> 00:46:12,353
Tu perds.
699
00:46:12,937 --> 00:46:14,438
Je vous rappelle une évidence.
700
00:46:14,522 --> 00:46:17,942
Tu as tiré sur un officier de police.
701
00:46:18,025 --> 00:46:20,194
Et toi, tu ne penses pas
ĂȘtre un criminel ?
702
00:46:20,528 --> 00:46:22,655
Quelqu'un de bien prend pas
des gens en otage.
703
00:46:22,738 --> 00:46:25,533
Et vous en train de me tirer dessus,
c'était quoi ?
704
00:46:25,616 --> 00:46:27,243
C'est ma parole contre la tienne.
705
00:46:27,326 --> 00:46:28,786
Tu vois comment ça marche ?
706
00:46:34,583 --> 00:46:35,543
Bon sang.
707
00:46:40,589 --> 00:46:41,549
Bien.
708
00:46:43,634 --> 00:46:44,677
Bon.
709
00:46:46,721 --> 00:46:48,055
Voilà ce dont on est sûrs.
710
00:46:48,848 --> 00:46:52,268
Vicente Santos est le patron
du magasin de spiritueux de Vicente,
711
00:46:52,893 --> 00:46:55,104
il est donc probablement sur les lieux.
712
00:46:55,771 --> 00:46:58,357
Kate Daniels tient peut-ĂȘtre la caisse
aujourd'hui.
713
00:46:58,441 --> 00:47:00,693
J'ai appelé chez elle en vain,
714
00:47:00,901 --> 00:47:03,112
donc j'en déduis qu'elle est aussi là .
715
00:47:03,738 --> 00:47:05,698
Par conséquent, j'en déduis
716
00:47:06,240 --> 00:47:09,410
que le petit garçon,
si c'est bien le cas,
717
00:47:09,493 --> 00:47:10,953
doit ĂȘtre son fils, Seth.
718
00:47:11,037 --> 00:47:11,871
Je vois.
719
00:47:13,289 --> 00:47:15,708
Vérifie les plaques
de toutes ces voitures.
720
00:47:15,791 --> 00:47:17,043
C'est déjà fait.
721
00:47:17,168 --> 00:47:20,463
On a le pick-up de Vicente, le Dodge bleu.
722
00:47:20,921 --> 00:47:24,175
On a la petite importation de merde
de Kate.
723
00:47:24,258 --> 00:47:26,052
La voiture de police de Carl
plus bas,
724
00:47:26,135 --> 00:47:28,971
qui semble avoir été impliquée
dans un accident.
725
00:47:29,055 --> 00:47:31,307
Et puis, il y a la Chevelle.
726
00:47:31,932 --> 00:47:32,975
Celle d'Eric Norris.
727
00:47:33,059 --> 00:47:36,729
C'est le suspect qu'on a appréhendé
hier soir avec Carl.
728
00:47:37,146 --> 00:47:39,815
C'est peut-ĂȘtre le preneur d'otage.
729
00:47:40,941 --> 00:47:42,735
Tu t'es cognĂ© la tĂȘte, ma parole.
730
00:47:43,444 --> 00:47:45,905
Tu commences Ă ressembler
Ă un officier de police.
731
00:47:48,074 --> 00:47:49,867
Merci, shérif.
732
00:47:49,950 --> 00:47:52,244
Vous voulez que je reprenne contact ?
733
00:47:52,328 --> 00:47:54,663
Non, laisse-moi réfléchir une minute.
734
00:47:55,414 --> 00:47:58,793
D'accord. Sinon, je pourrais jouer
les négociateurs,
735
00:47:58,876 --> 00:48:00,836
établir un contact.
736
00:48:01,337 --> 00:48:03,089
On n'est pas au cinéma, Billy.
737
00:48:04,256 --> 00:48:06,258
T'es pas Samuel Jackson, putain.
738
00:48:15,476 --> 00:48:16,936
Regarde-moi ça.
739
00:48:18,020 --> 00:48:19,105
Génial.
740
00:48:21,649 --> 00:48:22,691
C'est mal barré.
741
00:48:27,780 --> 00:48:29,281
Y a une caméra de surveillance.
742
00:48:29,448 --> 00:48:32,243
Oui, tout est filmé.
743
00:48:32,326 --> 00:48:35,037
Toi avec mon arme,
et toi me tirant dessus.
744
00:48:35,121 --> 00:48:37,915
- T'es aussi dessus, connard.
- OĂč sont les commandes ?
745
00:48:37,998 --> 00:48:39,625
Dans mon bureau, au fond.
746
00:48:39,708 --> 00:48:41,085
Je vais te montrer.
747
00:48:41,168 --> 00:48:42,378
Je vais lui montrer.
748
00:48:44,338 --> 00:48:45,381
Bon, d'accord.
749
00:48:51,303 --> 00:48:53,305
Putain, ils sont partout.
750
00:48:53,431 --> 00:48:54,974
Oui, ça vous étonne ?
751
00:48:56,892 --> 00:48:57,852
Au secours.
752
00:49:01,355 --> 00:49:02,898
Vous voulez mon avis ?
753
00:49:03,190 --> 00:49:05,526
Si vous n'avez rien fait, rendez-vous.
754
00:49:06,318 --> 00:49:09,738
Que je me rende ? Aux flics
qui nous tirent dessus sans raison ?
755
00:49:09,822 --> 00:49:12,408
Oui. Vous avez pris en otage
deux vieux et un enfant.
756
00:49:12,491 --> 00:49:13,784
Laissez-les au moins partir.
757
00:49:14,243 --> 00:49:16,579
Je vous laisserai tous partir,
c'est promis.
758
00:49:17,079 --> 00:49:18,706
Au fait, pourquoi ĂȘtes-vous lĂ ?
759
00:49:18,789 --> 00:49:20,249
Pourquoi ĂȘtes-vous venu ici ?
760
00:49:21,459 --> 00:49:22,293
Trouver quelqu'un.
761
00:49:22,376 --> 00:49:23,919
- Qui ça ?
- Un homme.
762
00:49:24,003 --> 00:49:25,546
- Quel homme ?
- Ăa change quoi ?
763
00:49:25,629 --> 00:49:26,881
Ăa change quelque chose.
764
00:49:29,758 --> 00:49:31,427
Mon pĂšre habitait ici.
765
00:49:32,136 --> 00:49:33,137
Et peut-ĂȘtre encore.
766
00:49:33,262 --> 00:49:35,681
je ne sais pas,
donc j'essaie de le trouver.
767
00:49:36,015 --> 00:49:37,641
Vous l'avez jamais rencontré ?
768
00:49:37,725 --> 00:49:39,143
Non, je l'ai jamais rencontré.
769
00:49:40,352 --> 00:49:43,230
Je me suis dit
que ce serait une bonne idée à Noël,
770
00:49:43,355 --> 00:49:45,900
mais à y repenser, c'était pas le cas.
771
00:49:53,073 --> 00:49:54,867
Super, une télé.
772
00:49:55,326 --> 00:49:58,204
On peut regarder
PiĂšge de cristal.
Un super film de Noël.
773
00:49:58,829 --> 00:50:01,332
Magasin de prise d'otage de Vicente,
joyeux Noël !
774
00:50:01,415 --> 00:50:02,875
Je refuse de leur parler.
775
00:50:11,342 --> 00:50:13,010
HĂ©, tu fais quoi ?
776
00:50:14,261 --> 00:50:15,095
Je vous écoute.
777
00:50:15,179 --> 00:50:18,182
Tu as 30 minutes
pour relĂącher tous les otages.
778
00:50:18,432 --> 00:50:22,061
Si tu ne le fais pas,
on va mettre le feu Ă cet endroit.
779
00:50:22,144 --> 00:50:23,062
INTERDIT DE FUMER
780
00:50:23,145 --> 00:50:27,233
Je vous invite à libérer les femmes
et les enfants immédiatement.
781
00:50:27,316 --> 00:50:29,276
T'as fini de jacter ? Maintenant, écoute !
782
00:50:29,360 --> 00:50:31,946
D'accord et Ă qui ai-je l'honneur ?
783
00:50:32,071 --> 00:50:34,615
- Le type Ă qui tu parles.
- Ne dis rien d'idiot.
784
00:50:34,698 --> 00:50:36,367
Vous ĂȘtes un otage ?
785
00:50:36,742 --> 00:50:38,869
On veut de l'argent, un paquet.
786
00:50:39,370 --> 00:50:41,539
Un max de thune.
787
00:50:41,622 --> 00:50:45,042
C'est Noël, on a pas eu de cadeaux
et on est remontés.
788
00:50:45,125 --> 00:50:47,336
Des billets non marqués
et pas teintés en bleu.
789
00:50:47,419 --> 00:50:48,254
Salut.
790
00:50:51,966 --> 00:50:53,217
Sérieux ?
791
00:50:53,384 --> 00:50:55,010
C'est quoi, ton problĂšme ?
792
00:50:55,094 --> 00:50:58,806
- J'ai toujours voulu faire ça.
- Tu as pété un cùble.
793
00:50:58,931 --> 00:51:01,433
- Rappelle-les.
- C'est le 17.
794
00:51:01,559 --> 00:51:04,270
- Ils vous prendront pour un complice.
- Non, rien du tout.
795
00:51:04,353 --> 00:51:05,896
Ils sont cons comme des balais.
796
00:51:05,980 --> 00:51:07,648
L'homme était plus ùgé.
797
00:51:08,274 --> 00:51:10,234
Ce n'était pas le jeune à qui j'ai parlé.
798
00:51:10,401 --> 00:51:12,111
C'était un homme plus ùgé ?
799
00:51:13,112 --> 00:51:14,613
C'est ce que je viens de dire.
800
00:51:14,822 --> 00:51:15,656
D'accord.
801
00:51:15,864 --> 00:51:17,616
Qui est qui, lĂ -dedans ?
802
00:51:17,700 --> 00:51:19,451
VoilĂ ce qu'on sait avec certitude.
803
00:51:19,577 --> 00:51:22,913
Vicente Santos est le propriétaire
du magasin et donc...
804
00:51:23,038 --> 00:51:27,334
ArrĂȘte, je sais trĂšs bien
ce que tu as écrit, Sherlock.
805
00:51:27,960 --> 00:51:30,504
Ce n'était pas Vicente
et c'était encore moins Carl.
806
00:51:30,671 --> 00:51:32,798
J'ai pas de voiture de vieux.
807
00:51:32,923 --> 00:51:36,051
- J'ai le pick-up bleu de Vicente...
- Tu as parlé à la journaliste ?
808
00:51:36,427 --> 00:51:38,596
- Non.
- Qu'est-ce que tu attends ?
809
00:51:38,721 --> 00:51:39,597
D'accord.
810
00:51:46,270 --> 00:51:47,313
J'ai faim.
811
00:51:47,521 --> 00:51:48,814
On devrait manger.
812
00:51:48,897 --> 00:51:50,691
Les cacahuÚtes, ça suffit pas.
813
00:51:50,774 --> 00:51:52,359
Allez. Vous en dites quoi ?
814
00:51:53,485 --> 00:51:56,614
Nous sommes devant le magasin
de spiritueux de Vicente Ă El Camino,
815
00:51:56,739 --> 00:52:00,159
au beau milieu de ce qui semble ĂȘtre
une prise d'otage
816
00:52:00,284 --> 00:52:01,827
la veille de Noël.
817
00:52:02,036 --> 00:52:05,289
Les autorités ne peuvent confirmer
l'identité des otages.
818
00:52:05,372 --> 00:52:08,083
- Mais Action 19 News a appris...
- Oh, mon Dieu.
819
00:52:08,208 --> 00:52:11,086
que le shérif adjoint Carl Hooker
de la police d'El Camino
820
00:52:11,211 --> 00:52:12,963
est prisonnier dans le magasin.
821
00:52:28,562 --> 00:52:32,024
Carl, si vous nous disiez
ce qui s'est passé hier soir ?
822
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
Vous le saurez au tribunal
ou Ă son enterrement.
823
00:52:35,361 --> 00:52:37,529
Il ne connaĂźt mĂȘme plus la vĂ©ritĂ©.
824
00:52:38,030 --> 00:52:38,864
Allez, Carl.
825
00:52:39,823 --> 00:52:40,991
Dis-nous la vérité.
826
00:52:41,075 --> 00:52:43,369
- On est entre amis.
- Pour quoi faire ?
827
00:52:43,452 --> 00:52:45,537
La vérité te libérera, toi
828
00:52:45,663 --> 00:52:46,538
et nous tous.
829
00:52:46,622 --> 00:52:49,208
On sait tous que tu es un alcoolo.
830
00:52:49,291 --> 00:52:51,001
- C'est un bled.
- T'es soûl.
831
00:52:51,126 --> 00:52:52,920
Je me cache pas derriĂšre un insigne.
832
00:52:53,212 --> 00:52:54,588
Je ne bois pas en conduisant.
833
00:52:57,549 --> 00:52:59,301
Tu as grillé un feu.
834
00:53:00,344 --> 00:53:02,388
Il avait ingéré de la drogue.
835
00:53:02,638 --> 00:53:03,639
Ah oui ?
836
00:53:04,556 --> 00:53:07,976
- Et vous ?
- J'ai une blonde dans la peau.
837
00:53:08,102 --> 00:53:09,436
Ăa vous va ?
838
00:53:09,520 --> 00:53:11,647
- C'est dégueu.
- Ăcoutez, Carl.
839
00:53:13,273 --> 00:53:15,943
Dites Ă tout le monde
ce qui s'est passé hier soir
840
00:53:16,026 --> 00:53:18,487
et je sors d'ici en me rendant.
841
00:53:28,580 --> 00:53:30,332
Pouvez-vous nous dire autre chose
842
00:53:30,416 --> 00:53:32,835
sur les gens qui étaient dans le magasin ?
843
00:53:32,960 --> 00:53:34,002
Pas vraiment.
844
00:53:34,128 --> 00:53:35,129
Je vois.
845
00:53:35,295 --> 00:53:36,171
Bonjour, madame.
846
00:53:37,005 --> 00:53:40,926
Le bureau du shérif...
Dites, ils cachent bien ça à la télé.
847
00:53:41,176 --> 00:53:42,803
- Beth Flowers.
- Je sais.
848
00:53:43,011 --> 00:53:44,096
Billy Calhoun.
849
00:53:44,221 --> 00:53:45,639
Shérif adjoint Calhoun.
850
00:53:45,723 --> 00:53:48,475
Commandant en second dans cette affaire.
851
00:53:49,017 --> 00:53:51,145
Je peux vous poser quelques questions ?
852
00:53:51,270 --> 00:53:53,939
- Absolument. Je suis là pour ça.
- Fantastique.
853
00:53:55,649 --> 00:53:59,945
Shérif adjoint Calhoun, savez-vous
qui peut ĂȘtre le preneur d'otage ?
854
00:54:00,112 --> 00:54:02,489
Vous avez le nom d'un suspect ?
855
00:54:03,240 --> 00:54:06,452
Eh bien, mon coéquipier et moi,
856
00:54:06,577 --> 00:54:09,663
le shérif adjoint Carl Hooker,
H-O-O-K-E-R,
857
00:54:09,747 --> 00:54:13,584
- avons interpellé un jeune hier soir.
- Et pour quelle raison ?
858
00:54:13,667 --> 00:54:16,962
Il trafiquait de la drogue.
859
00:54:17,796 --> 00:54:19,298
Probablement de la meth.
860
00:54:19,381 --> 00:54:23,552
Le suspect, M. Eric Norris,
861
00:54:23,635 --> 00:54:26,305
était sous-surveillance,
car il correspondait au profil
862
00:54:26,388 --> 00:54:29,475
- avec une carte gold.
- Eric Norris ?
863
00:54:29,558 --> 00:54:30,809
- Du Destop.
- Quoi ?
864
00:54:30,893 --> 00:54:32,436
C'est une intuition qu'on ressent
865
00:54:32,519 --> 00:54:34,772
quand on fait ce métier depuis longtemps.
866
00:54:34,855 --> 00:54:36,315
Comme un sixiĂšme sens.
867
00:54:36,440 --> 00:54:37,775
- Officieusement.
- Je vois.
868
00:54:38,066 --> 00:54:38,901
Je vois.
869
00:54:40,235 --> 00:54:44,072
Le suspect a donc payé sa caution
et a été relùché ?
870
00:54:44,740 --> 00:54:46,283
Pas exactement.
871
00:54:48,660 --> 00:54:49,578
Il s'est échappé.
872
00:54:51,497 --> 00:54:52,498
ĂchappĂ© d'oĂč ?
873
00:54:52,581 --> 00:54:53,624
De notre établissement.
874
00:54:53,707 --> 00:54:54,625
De la prison ?
875
00:54:55,167 --> 00:54:56,043
Oui.
876
00:54:57,002 --> 00:54:58,837
Comment est-ce arrivé ?
877
00:55:00,130 --> 00:55:03,467
On veut juste
que tout le monde rentre chez lui
878
00:55:03,550 --> 00:55:07,054
et retrouve ses proches
avant ces fĂȘtes de fin d'annĂ©e.
879
00:55:08,096 --> 00:55:10,808
TrĂšs bien.
C'était Beth Flowers en direct de...
880
00:55:10,891 --> 00:55:13,560
Si vous avez des questions,
je reste dans les parages.
881
00:55:14,353 --> 00:55:15,354
Cherchez...
882
00:55:16,396 --> 00:55:17,231
D'accord.
883
00:55:17,731 --> 00:55:22,361
C'était Beth Flowers, en direct
du magasin de spiritueux de Vicente.
884
00:55:27,324 --> 00:55:29,576
Je vais avoir besoin de soins médicaux.
885
00:55:31,078 --> 00:55:31,912
On vous écoute.
886
00:55:33,831 --> 00:55:36,625
Tu vas te retrouver avec un flic mort,
887
00:55:36,708 --> 00:55:38,377
si tu me fais pas sortir trĂšs vite.
888
00:55:38,460 --> 00:55:41,505
C'est... perpĂšte.
889
00:55:42,714 --> 00:55:43,632
Il a raison.
890
00:55:44,466 --> 00:55:45,300
Un poulet mort...
891
00:55:46,093 --> 00:55:47,177
no es bueno.
892
00:55:49,638 --> 00:55:51,181
Je veux juste ma vie d'avant.
893
00:55:52,140 --> 00:55:54,059
Je veux revenir lĂ oĂč j'en Ă©tais.
894
00:55:54,142 --> 00:55:55,227
Vous pouvez m'aider.
895
00:55:59,106 --> 00:56:01,400
Je leur dirai juste ce qui s'est passé.
896
00:56:01,483 --> 00:56:02,317
Tu vois ?
897
00:56:03,485 --> 00:56:05,112
Chacun a sa vérité.
898
00:56:05,195 --> 00:56:06,613
- Tu vois ?
- Oui.
899
00:56:08,657 --> 00:56:10,158
Mais un seul dit la vérité.
900
00:56:10,242 --> 00:56:11,660
Dieu seul le sait.
901
00:56:12,786 --> 00:56:15,497
Il sait sûrement que vous savez rien.
902
00:56:15,998 --> 00:56:18,250
Qu'est-ce que tu en sais, Vicente ?
903
00:56:20,460 --> 00:56:22,588
Tu te souviens
quand ton alarme a sonnée...
904
00:56:24,548 --> 00:56:26,800
j'étais le premier à arriver.
905
00:56:28,385 --> 00:56:29,511
Tu étais chez toi...
906
00:56:30,804 --> 00:56:32,347
avec ta femme malade.
907
00:56:32,431 --> 00:56:33,307
Tu te souviens ?
908
00:56:36,351 --> 00:56:37,686
J'ai sauvé ton affaire.
909
00:56:45,027 --> 00:56:46,153
Et toi, la blondinette.
910
00:56:48,822 --> 00:56:50,657
Tu es venue voir qui
911
00:56:51,700 --> 00:56:54,328
quand ton mec te tabassait ?
912
00:56:58,248 --> 00:57:00,042
J'ai dégagé ce malpropre.
913
00:57:05,839 --> 00:57:07,758
Et toi, l'alcoolo,
914
00:57:07,841 --> 00:57:11,053
avec ta sale histoire du Vietnam.
915
00:57:20,604 --> 00:57:22,689
J'ai nettoyé toutes vos merdes.
916
00:57:22,940 --> 00:57:23,941
Toutes.
917
00:57:30,030 --> 00:57:31,406
Ăa, c'est ma vĂ©ritĂ©.
918
00:57:36,411 --> 00:57:38,121
Toi, t'es de la mauvaise graine.
919
00:57:41,375 --> 00:57:43,669
Je fais juste mon taf.
920
00:57:46,838 --> 00:57:48,006
C'est quoi ta vérité ?
921
00:58:02,938 --> 00:58:04,564
Ma mĂšre est morte.
922
00:58:05,482 --> 00:58:07,401
J'ai trouvé une lettre de mon pÚre.
923
00:58:07,484 --> 00:58:08,944
Je ne l'ai jamais rencontré.
924
00:58:09,820 --> 00:58:10,821
Donc...
925
00:58:12,614 --> 00:58:14,741
je suis venu ici pour boucler la boucle.
926
00:58:21,123 --> 00:58:22,666
C'est lĂ que vous ĂȘtes apparu.
927
00:58:38,473 --> 00:58:40,058
C'est un miracle de Noël.
928
00:58:40,767 --> 00:58:44,312
Ici, sur la route 191.
Quelqu'un veut une biĂšre ?
929
00:58:44,396 --> 00:58:47,315
Il y a de la Bud au citron ?
930
00:58:48,025 --> 00:58:50,193
La Bud Light au citron, c'est ma préférée.
931
00:58:50,277 --> 00:58:51,111
J'en ai.
932
00:58:52,696 --> 00:58:53,822
J'en ai, mon pote.
933
00:58:55,699 --> 00:58:57,034
J'ai la tĂȘte qui tourne.
934
00:58:57,117 --> 00:58:57,951
Super !
935
00:58:58,243 --> 00:59:00,412
C'est Noël ! Joli.
936
00:59:01,038 --> 00:59:03,790
Joie pour le monde
937
00:59:04,541 --> 00:59:06,918
Le Seigneur est venu
938
00:59:07,419 --> 00:59:10,922
Et la Terre accueille son roi
939
00:59:11,757 --> 00:59:16,970
Chacun prépare sa chambre
940
00:59:17,054 --> 00:59:19,890
Le paradis et la nature chantent
941
00:59:20,348 --> 00:59:23,226
Le paradis et la nature chantent
942
00:59:23,727 --> 00:59:28,982
Le paradis et la nature chantent...
943
00:59:29,107 --> 00:59:29,941
Allez.
944
00:59:30,400 --> 00:59:33,070
Joie pour le monde
945
00:59:33,528 --> 00:59:36,281
Le Seigneur est arrivé
946
00:59:36,406 --> 00:59:40,452
La Terre accueille son roi...
947
00:59:40,535 --> 00:59:41,369
Allez.
948
00:59:41,453 --> 00:59:46,458
Chacun prépare sa chambre
949
00:59:47,084 --> 00:59:49,252
Le paradis et la nature chantent
950
00:59:49,377 --> 00:59:51,296
Le paradis et la nature chantent...
951
00:59:51,379 --> 00:59:52,339
- Allez !
- Oui ?
952
00:59:52,422 --> 00:59:53,882
Appelle la police de l'Ătat.
953
00:59:54,341 --> 00:59:55,383
La police de l'Ătat ?
954
00:59:55,467 --> 00:59:58,053
Cet abruti est en train de danser.
955
00:59:58,553 --> 00:59:59,930
Maintenant, chante fort.
956
01:00:00,097 --> 01:00:02,724
Joie pour le monde
957
01:00:02,974 --> 01:00:04,226
Le Seigneur...
958
01:00:34,965 --> 01:00:39,761
Shérif Fuller, que pouvez-vous nous dire
sur Eric Norris ?
959
01:00:43,348 --> 01:00:44,933
Vous voyez ce barrage lĂ -bas ?
960
01:00:45,016 --> 01:00:47,018
Celui que vous avez franchi ?
961
01:00:47,310 --> 01:00:51,273
Ăa vous dirait de passer NoĂ«l
sur un lit en béton ?
962
01:00:51,398 --> 01:00:53,358
Shérif, c'est diffusé dans tout le pays.
963
01:00:53,441 --> 01:00:54,568
C'est du direct.
964
01:00:54,651 --> 01:00:57,988
Soit vous coopérez
en répondant aux questions
965
01:00:58,280 --> 01:01:00,407
ou on raconte ce qu'on voit.
966
01:01:00,490 --> 01:01:01,575
Ă vous de voir.
967
01:01:01,950 --> 01:01:02,826
TrĂšs bien.
968
01:01:03,577 --> 01:01:05,495
Voici mon commentaire.
969
01:01:08,081 --> 01:01:12,252
Shérif, à quelle heure Eric Norris
vous a-t-il échappé ?
970
01:01:16,548 --> 01:01:19,259
Il est trop tĂŽt pour en parler.
971
01:01:20,051 --> 01:01:23,013
Nous n'avons fait aucune déclaration
indiquant
972
01:01:23,096 --> 01:01:27,517
qu'Eric Norris est impliqué
dans cette affaire.
973
01:01:27,642 --> 01:01:30,187
De quoi ĂȘtes-vous sĂ»r au juste ?
974
01:01:30,353 --> 01:01:32,564
Je vais vous dire ce qu'on sait.
975
01:01:32,647 --> 01:01:35,734
Il y a un criminel
dans ce magasin de spiritueux.
976
01:01:35,817 --> 01:01:38,862
Et il détient de nombreux otages.
977
01:01:38,945 --> 01:01:42,574
On ignore pour le moment leur nombre.
978
01:01:43,450 --> 01:01:47,078
Maintenant, retournez derriĂšre ce barrage.
979
01:01:47,204 --> 01:01:48,663
Bien. Merci, shérif.
980
01:01:48,747 --> 01:01:50,207
J'apprécie.
981
01:01:52,125 --> 01:01:53,835
On aura droit au direct.
982
01:01:54,669 --> 01:01:56,630
Seth doit aller aux toilettes.
983
01:01:57,005 --> 01:01:58,256
D'accord.
984
01:02:00,258 --> 01:02:01,176
Qui d'autre ?
985
01:02:02,010 --> 01:02:02,844
Moi, ça va.
986
01:02:03,345 --> 01:02:05,889
Pisse-toi dessus.
987
01:02:07,057 --> 01:02:09,059
Avancez. Et gardez la tĂȘte baissĂ©e.
988
01:02:14,731 --> 01:02:15,899
Vas-y.
989
01:02:28,078 --> 01:02:30,705
Pourquoi avoir attendu autant
pour le chercher ?
990
01:02:34,000 --> 01:02:35,585
Je ne savais rien sur lui.
991
01:02:36,294 --> 01:02:37,963
Ma mĂšre ne parlait jamais de lui.
992
01:02:38,046 --> 01:02:40,882
J'ai trouvé toutes les lettres
qu'il lui avait écrites.
993
01:02:41,299 --> 01:02:43,718
Il devait y en avoir une centaine.
994
01:02:45,553 --> 01:02:48,181
Et je n'arrĂȘtais pas de penser Ă lui.
995
01:02:50,976 --> 01:02:53,436
Je n'ai pas beaucoup connu mon pĂšre
non plus.
996
01:02:54,938 --> 01:02:57,148
Il s'est sauvé juste aprÚs ma naissance.
997
01:02:57,315 --> 01:03:01,820
Donc, j'ai eu droit
à une succession de beaux-pÚres depuis.
998
01:03:17,794 --> 01:03:19,504
C'est quoi le problĂšme, Carl ?
999
01:03:24,217 --> 01:03:25,844
Allez, mec.
1000
01:03:30,807 --> 01:03:33,810
J'ai un .22 dans ma poche arriĂšre.
1001
01:03:33,893 --> 01:03:34,811
Putain !
1002
01:03:35,353 --> 01:03:36,688
File-le-moi.
1003
01:03:36,771 --> 01:03:38,982
Désolé, mais je suis fatigué.
1004
01:03:41,609 --> 01:03:42,694
Ăcoute.
1005
01:03:43,361 --> 01:03:46,865
Ăcoute.
Tu crois qu'on va s'en sortir vivant ?
1006
01:03:48,533 --> 01:03:50,827
Si le petit jeune était un type bien,
1007
01:03:51,828 --> 01:03:54,331
il nous aurait relùché depuis longtemps.
1008
01:03:55,165 --> 01:03:55,999
Ăcoute...
1009
01:03:57,417 --> 01:03:59,002
je ferai de mal Ă personne.
1010
01:04:00,170 --> 01:04:01,046
Regarde-moi.
1011
01:04:01,755 --> 01:04:02,797
Regarde-moi, mec.
1012
01:04:03,048 --> 01:04:04,466
Tu as ma parole.
1013
01:04:04,716 --> 01:04:07,344
Regarde-moi, tu as ma parole.
1014
01:04:07,844 --> 01:04:11,598
T'es dingue si tu penses
ne pas avoir besoin de protection.
1015
01:04:11,681 --> 01:04:13,725
Et t'es encore plus dingue
1016
01:04:13,850 --> 01:04:17,479
si tu penses que ton magasin
va pas ĂȘtre explosĂ©
1017
01:04:17,562 --> 01:04:19,064
quand ça va péter.
1018
01:04:19,814 --> 01:04:21,775
Alors, approche.
1019
01:04:22,734 --> 01:04:25,320
Bordel de merde.
1020
01:04:25,737 --> 01:04:26,780
Allez, prends-le.
1021
01:04:26,946 --> 01:04:29,366
C'est ça, prends-le.
1022
01:04:33,870 --> 01:04:35,288
Tu as besoin d'aide ?
1023
01:04:37,248 --> 01:04:38,541
Laisse-moi voir.
1024
01:04:39,209 --> 01:04:40,877
Moi aussi, j'adorais ces trucs.
1025
01:04:43,880 --> 01:04:45,048
Tu vois ?
1026
01:04:46,341 --> 01:04:48,093
Tu vois ce petit truc-lĂ ?
1027
01:04:49,052 --> 01:04:50,887
Tu tires un peu dessus...
1028
01:04:52,639 --> 01:04:55,767
et ta pile ne partira plus
Ă chaque fois que tu cognes un truc.
1029
01:04:58,061 --> 01:04:59,354
Allez, essaie maintenant.
1030
01:05:16,287 --> 01:05:18,289
Je vais laisser sortir tout le monde.
1031
01:05:21,543 --> 01:05:23,628
C'est la seule bonne chose Ă faire.
1032
01:05:30,969 --> 01:05:32,262
Ăcoutez-moi, les gars.
1033
01:05:32,887 --> 01:05:36,558
En vérité, on ne peut pas négocier
avec un fou.
1034
01:05:36,850 --> 01:05:38,518
Alors quand ça va péter,
1035
01:05:38,893 --> 01:05:41,938
il faudra garder votre sang-froid.
1036
01:05:42,397 --> 01:05:45,275
Enfoiré, file-moi ça tout de suite.
1037
01:05:47,569 --> 01:05:49,737
Frank, tu passes par devant avec moi.
1038
01:05:49,821 --> 01:05:52,407
Billy, Garret et toi,
couvrez la fenĂȘtre de derriĂšre.
1039
01:05:52,490 --> 01:05:54,617
Ăcoute.
Il peut pas sortir par cette fenĂȘtre,
1040
01:05:54,701 --> 01:05:56,953
mais il peut trĂšs bien te tirer dessus.
1041
01:05:57,036 --> 01:05:58,371
- Fais gaffe.
- Compris.
1042
01:05:58,455 --> 01:06:01,124
On va résoudre le problÚme,
1043
01:06:01,207 --> 01:06:04,752
avant que les Fédéraux arrivent
pour nous niquer.
1044
01:06:05,003 --> 01:06:05,920
C'est chez nous.
1045
01:06:06,880 --> 01:06:08,423
Et on se débrouille seuls.
1046
01:06:08,506 --> 01:06:09,716
Compris, shérif.
1047
01:06:20,351 --> 01:06:21,186
Qui est-ce ?
1048
01:06:22,562 --> 01:06:23,980
Ăa doit ĂȘtre mon patron.
1049
01:06:24,314 --> 01:06:27,317
Alors, répondez.
Dites-leur qu'on sort tous.
1050
01:06:27,400 --> 01:06:28,276
Ah oui ?
1051
01:06:28,735 --> 01:06:30,570
Détache-moi.
1052
01:06:31,696 --> 01:06:33,114
Et je vais te faire ta fĂȘte.
1053
01:06:33,698 --> 01:06:35,533
Je vais te faire ta fĂȘte.
1054
01:06:38,244 --> 01:06:39,662
Prends la bonne décision, Carl.
1055
01:06:42,707 --> 01:06:44,000
Voyons voir.
1056
01:06:48,129 --> 01:06:48,963
AllĂŽ ?
1057
01:06:49,047 --> 01:06:52,175
Carl, y a combien de gens ?
1058
01:06:52,258 --> 01:06:53,259
Six personnes.
1059
01:06:53,343 --> 01:06:54,677
Dont un gosse.
1060
01:06:55,011 --> 01:06:56,262
Alors, écoute.
1061
01:06:57,597 --> 01:07:00,225
Fais en sorte
que tout le monde soit Ă terre.
1062
01:07:01,768 --> 01:07:03,686
Parce que dans exactement deux minutes...
1063
01:07:04,687 --> 01:07:05,813
on entre.
1064
01:07:05,897 --> 01:07:08,399
- Ce con essaie une embrouille.
- Vous faites quoi ?
1065
01:07:08,483 --> 01:07:11,027
- Il pĂšte un plomb.
- Enfoiré.
1066
01:07:11,110 --> 01:07:13,112
- Aidez-moi !
- Donnez-moi ça !
1067
01:07:15,615 --> 01:07:16,658
Putain !
1068
01:07:19,327 --> 01:07:22,747
Un événement dramatique
est en train de se produire Ă El Camino
1069
01:07:22,830 --> 01:07:24,415
oĂč un groupe de clients
1070
01:07:24,499 --> 01:07:27,293
est pris en otage
dans un magasin de spiritueux.
1071
01:07:27,377 --> 01:07:31,297
Beth Flowers, notre correspondante,
est sur place.
1072
01:07:31,381 --> 01:07:34,801
Beth, dites-nous
ce qui est en train de se passer.
1073
01:07:34,884 --> 01:07:35,843
Bien sûr, Soledad.
1074
01:07:35,927 --> 01:07:38,221
La veille de Noël est devenue un cauchemar
1075
01:07:38,304 --> 01:07:42,058
pour un groupe de gens dans le magasin
de spiritueux derriĂšre moi.
1076
01:07:42,141 --> 01:07:44,811
Le shérif d'El Camino
a répondu à un appel de détresse
1077
01:07:44,894 --> 01:07:45,895
d'un des leurs.
1078
01:07:45,979 --> 01:07:48,940
Nous pensons que Vicente Santos
et Kate Daniels
1079
01:07:49,023 --> 01:07:50,942
font partie des prisonniers.
1080
01:07:51,442 --> 01:07:53,069
Je suis avec Jewels Daniels.
1081
01:07:53,152 --> 01:07:57,365
Mme Daniels, vous pensez
que votre fille est lĂ -dedans.
1082
01:07:57,448 --> 01:07:58,324
N'est-ce pas ?
1083
01:07:58,449 --> 01:07:59,701
Absolument.
1084
01:08:00,076 --> 01:08:01,661
Elle est avec mon petit-fils.
1085
01:08:03,246 --> 01:08:04,539
Il n'a que 5 ans.
1086
01:08:11,129 --> 01:08:13,298
Ăloignez-vous des fenĂȘtres,
dans les allées.
1087
01:08:13,381 --> 01:08:15,758
- Va dans l'allée.
- Qu'est-ce qui se passe, Carl ?
1088
01:08:16,467 --> 01:08:17,635
Ta gueule, Vicente.
1089
01:08:17,719 --> 01:08:19,137
Tu m'avais donné ta parole.
1090
01:08:19,220 --> 01:08:21,014
Couche-toi. Couvrez la tĂȘte du petit.
1091
01:08:24,100 --> 01:08:24,976
Merde.
1092
01:08:25,101 --> 01:08:27,645
- Il fait un truc. Eric !
- Non !
1093
01:08:27,729 --> 01:08:29,439
- Il a un flingue.
-
Oui, je...
1094
01:08:30,815 --> 01:08:32,567
Pas question !
1095
01:08:33,109 --> 01:08:34,152
Non !
1096
01:08:38,031 --> 01:08:39,115
Ăa tire !
1097
01:08:40,617 --> 01:08:42,118
- LĂąche ton arme !
- Non !
1098
01:08:42,619 --> 01:08:43,703
Reculez. Il est armé !
1099
01:08:43,786 --> 01:08:46,331
- Non, ne tirez pas !
- Bouge pas !
1100
01:08:54,881 --> 01:08:55,965
Un homme Ă terre !
1101
01:08:58,134 --> 01:08:59,427
Cessez le feu !
1102
01:08:59,802 --> 01:09:02,263
- ArrĂȘtez, bordel de merde.
- Vicente !
1103
01:09:02,639 --> 01:09:03,931
Vicente !
1104
01:09:24,869 --> 01:09:26,996
Tu saignes, bonhomme.
1105
01:09:27,789 --> 01:09:29,165
Oh, merde.
1106
01:09:32,710 --> 01:09:34,420
Ăcoute.
1107
01:09:34,754 --> 01:09:36,756
Je crois que ça va aller.
1108
01:09:36,839 --> 01:09:37,674
Beth !
1109
01:09:42,136 --> 01:09:42,970
Ăa va ?
1110
01:09:54,232 --> 01:09:56,025
Essaie de t'asseoir.
1111
01:09:56,150 --> 01:09:57,318
D'accord ?
1112
01:09:57,694 --> 01:09:58,695
C'est bien.
1113
01:10:39,360 --> 01:10:41,946
Vous vous ĂȘtes mis
dans un sacré pétrin, shérif.
1114
01:10:42,697 --> 01:10:45,158
Tout le pays
est en train d'assister Ă cette connerie.
1115
01:10:46,743 --> 01:10:48,828
Et si vous alliez derriĂšre le barrage ?
1116
01:10:51,080 --> 01:10:52,874
Ăa ressemble Ă une zone de guerre.
1117
01:10:52,957 --> 01:10:55,251
Oui, un tir ami.
1118
01:10:56,169 --> 01:10:57,253
Un vrai enfer.
1119
01:10:59,672 --> 01:11:01,340
Ăa risque de faire un peu mal.
1120
01:11:03,009 --> 01:11:04,635
- Tu es prĂȘt ?
- Oui.
1121
01:11:04,719 --> 01:11:05,928
PrĂȘt ? On y va.
1122
01:11:06,053 --> 01:11:07,764
Allez, appuie un peu dessus.
1123
01:11:22,069 --> 01:11:27,158
Noël, 1960... 1969, au Vietnam.
1124
01:11:30,119 --> 01:11:31,496
La vallée de la mort.
1125
01:11:33,748 --> 01:11:35,249
J'énumÚre les coordonnées.
1126
01:11:36,584 --> 01:11:40,296
Un-cinq-quatre-sept nord,
1127
01:11:40,379 --> 01:11:43,800
un-zéro-huit-trois-six est.
1128
01:11:44,967 --> 01:11:48,930
D'abord, il y avait un village, vide.
1129
01:11:50,765 --> 01:11:52,266
Des fermiers et des familles.
1130
01:11:55,394 --> 01:11:58,731
Donc, j'ai annulé la frappe
de l'artillerie.
1131
01:12:06,030 --> 01:12:08,699
Puis l'artillerie a commencé
Ă nous canarder.
1132
01:12:08,783 --> 01:12:11,619
Vingt-deux soldats morts, 78 civils
1133
01:12:11,702 --> 01:12:13,496
et ils t'ont tout mis sur le dos.
1134
01:12:14,330 --> 01:12:15,623
J'ai lu tes lettres.
1135
01:12:20,294 --> 01:12:24,757
Vingt-deux des hommes les plus courageux
que j'aie jamais rencontrés,
1136
01:12:25,216 --> 01:12:28,427
qui faisaient leur boulot,
ce que je leur avais dit de faire.
1137
01:12:33,140 --> 01:12:37,019
J'ai passé une grande partie de ma vie
Ă essayer de me racheter...
1138
01:12:37,436 --> 01:12:38,896
auprĂšs d'eux.
1139
01:12:39,814 --> 01:12:42,108
De trouver une forme de vérité.
1140
01:12:43,776 --> 01:12:45,778
Ăa n'a jamais... marchĂ©.
1141
01:12:45,903 --> 01:12:46,779
J'ai été conduit...
1142
01:12:47,655 --> 01:12:49,490
devant la cour martiale.
1143
01:12:50,908 --> 01:12:54,787
J'ai perdu ma maison, mon argent
et mon estime de soi.
1144
01:12:54,871 --> 01:12:55,913
Ta femme.
1145
01:13:04,630 --> 01:13:06,757
Ta mÚre méritait mieux que ça.
1146
01:13:08,676 --> 01:13:09,677
Ăa oui.
1147
01:13:14,599 --> 01:13:15,725
Et toi aussi.
1148
01:13:17,351 --> 01:13:18,185
Oui.
1149
01:13:30,239 --> 01:13:32,408
C'Ă©tait quand mĂȘme un bon NoĂ«l.
1150
01:13:34,660 --> 01:13:35,703
Je vais te dire...
1151
01:13:38,789 --> 01:13:41,250
celui-ci n'est pas loin.
1152
01:13:55,890 --> 01:13:56,766
Tiens...
1153
01:13:58,225 --> 01:13:59,310
réponds.
1154
01:13:59,852 --> 01:14:01,771
Vous devriez sortir.
1155
01:14:05,107 --> 01:14:05,942
AllĂŽ ?
1156
01:14:06,692 --> 01:14:08,778
Ici l'agent spécial Patterson.
Qui est-ce ?
1157
01:14:08,903 --> 01:14:10,404
Kate Daniels, je bosse ici.
1158
01:14:10,947 --> 01:14:13,282
Mon fils Seth est ici
et on va bientĂŽt sortir.
1159
01:14:13,366 --> 01:14:14,742
Alors ne tirez pas.
1160
01:14:14,825 --> 01:14:18,120
Vous avez ma parole, Kate.
Seth et vous pouvez sortir.
1161
01:14:18,204 --> 01:14:20,122
Le tireur est-il seul ?
1162
01:14:20,206 --> 01:14:21,332
Il a été abattu ?
1163
01:14:21,540 --> 01:14:23,960
Oui. Non. Je ne sais pas.
1164
01:14:24,043 --> 01:14:25,586
Seth et vous, sortez.
1165
01:14:26,379 --> 01:14:28,005
On s'occupe du reste.
1166
01:14:30,633 --> 01:14:32,760
Bon, il laisse sortir deux otages.
1167
01:14:33,427 --> 01:14:34,470
La fille et son fils.
1168
01:14:35,554 --> 01:14:37,390
Baissez vos armes.
1169
01:14:37,974 --> 01:14:39,558
Ă Eric et Kate.
1170
01:14:40,810 --> 01:14:43,145
Vous allez bien ensemble.
1171
01:14:46,899 --> 01:14:47,942
C'est quoi ?
1172
01:15:01,455 --> 01:15:03,207
Tiens, bonhomme.
1173
01:15:04,333 --> 01:15:05,376
Merci.
1174
01:15:08,629 --> 01:15:09,463
De rien.
1175
01:15:11,632 --> 01:15:12,466
Tu sais...
1176
01:15:13,759 --> 01:15:14,593
Tu as...
1177
01:15:15,219 --> 01:15:17,221
tu as trÚs bien parlé.
1178
01:15:18,806 --> 01:15:19,807
Vraiment.
1179
01:15:26,022 --> 01:15:27,064
Sois prudent.
1180
01:15:31,861 --> 01:15:33,237
Bon, regarde-moi.
1181
01:15:33,320 --> 01:15:34,196
Regarde-moi.
1182
01:15:34,363 --> 01:15:35,406
L'amour, ses tourments.
1183
01:15:37,074 --> 01:15:39,035
Le meilleur mélange qui soit.
1184
01:15:41,579 --> 01:15:43,080
Tu devrais aussi y aller.
1185
01:15:43,164 --> 01:15:44,540
Tu plaisantes ?
1186
01:15:45,249 --> 01:15:48,502
Je reste. Je me suis pas autant amusé
depuis des années.
1187
01:15:52,131 --> 01:15:53,215
Y a un gosse !
1188
01:15:54,133 --> 01:15:57,219
Kate Daniels et son fils
sortent du magasin
1189
01:15:57,303 --> 01:16:00,347
et sont accueillis sains et saufs
par les autorités.
1190
01:16:00,514 --> 01:16:03,017
DERNIĂRE MINUTE
PRISE D'OTAGE
1191
01:16:04,560 --> 01:16:05,394
Ăa va ?
1192
01:16:05,478 --> 01:16:06,312
Non !
1193
01:16:06,395 --> 01:16:07,229
Merde.
1194
01:16:08,856 --> 01:16:10,107
Ăa fait mal !
1195
01:16:10,232 --> 01:16:12,443
Nous avons apparemment
des problĂšmes techniques
1196
01:16:12,526 --> 01:16:14,028
- Ă El Camino.
- Du calme.
1197
01:16:14,111 --> 01:16:16,405
Nous retrouverons Beth dĂšs que possible.
1198
01:16:17,782 --> 01:16:19,575
Ils vont pas tarder Ă arriver.
1199
01:16:21,952 --> 01:16:24,080
J'imagine qu'ils ont fait le calcul.
1200
01:16:25,581 --> 01:16:29,126
Six moins quatre égale deux.
1201
01:16:31,212 --> 01:16:33,923
Donc, soit t'es le méchant,
soit c'est moi.
1202
01:16:35,800 --> 01:16:38,219
Je suis le seul à pas avoir reçu de balle.
1203
01:16:38,803 --> 01:16:40,596
Je dirai juste la vérité.
1204
01:16:41,847 --> 01:16:44,058
La vérité est une sacrée traßtresse.
1205
01:16:53,109 --> 01:16:54,568
Tu veux quoi pour Noël ?
1206
01:16:58,197 --> 01:16:59,990
Déjà sortir d'ici.
1207
01:17:07,123 --> 01:17:11,585
Aucune demande n'est trop grande
pour l'esprit de Noël.
1208
01:17:11,669 --> 01:17:12,795
C'est mon avis.
1209
01:17:17,174 --> 01:17:18,092
Tu sais quoi ?
1210
01:17:19,218 --> 01:17:23,305
Noël... passe trop vite.
1211
01:17:24,849 --> 01:17:26,725
Il y a toute cette attente...
1212
01:17:29,270 --> 01:17:30,646
et puis boum.
1213
01:17:33,190 --> 01:17:34,775
Le sapin est tout sec.
1214
01:17:36,235 --> 01:17:37,444
La famille s'en va.
1215
01:17:41,407 --> 01:17:43,117
Et il y a un sacré bordel.
1216
01:17:53,711 --> 01:17:55,379
Tu sais, Eric Norris...
1217
01:18:00,634 --> 01:18:02,011
tu es un type bien.
1218
01:18:05,598 --> 01:18:06,891
J'ai bien réussi un truc.
1219
01:18:10,561 --> 01:18:11,520
Tu fais quoi ?
1220
01:18:11,604 --> 01:18:16,442
C'est rare qu'un type puisse réparer
toutes ses erreurs.
1221
01:18:22,406 --> 01:18:24,325
Ne sors pas avec le flingue.
1222
01:18:29,580 --> 01:18:31,957
Joyeux Noël, Eric Norris.
1223
01:18:33,584 --> 01:18:34,919
Ravi de t'avoir rencontré.
1224
01:18:39,882 --> 01:18:41,634
ROTH
MICHAEL LAURENCE
1225
01:18:41,759 --> 01:18:42,843
CATHOLIQUE
1226
01:18:45,054 --> 01:18:46,931
On aurait dĂ» se rencontrer plus tĂŽt.
1227
01:18:47,514 --> 01:18:49,600
On en aurait fait des trucs.
1228
01:18:49,683 --> 01:18:51,268
- Larry.
- Il sort !
1229
01:18:51,477 --> 01:18:53,062
Ne sors pas. Tu fais quoi ?
1230
01:18:53,145 --> 01:18:54,980
Monsieur ! Ici le FBI.
1231
01:18:55,731 --> 01:18:58,817
Avancez et mettez-vous Ă terre !
1232
01:19:01,612 --> 01:19:03,530
Ă terre !
1233
01:19:04,615 --> 01:19:06,367
Prends soin de toi.
1234
01:19:07,743 --> 01:19:09,119
Posez cette arme !
1235
01:19:09,245 --> 01:19:10,162
Pose-la, Larry !
1236
01:19:10,246 --> 01:19:14,541
Ăcoutez, j'ai laissĂ© quelqu'un
qui a besoin d'une aide médicale.
1237
01:19:14,625 --> 01:19:17,461
On va s'en occuper. Posez cette arme !
1238
01:19:17,544 --> 01:19:18,462
Larry, pose-la !
1239
01:19:23,300 --> 01:19:25,052
Une vie d'homme...
1240
01:19:25,803 --> 01:19:28,764
solitaire, misérable,
1241
01:19:29,265 --> 01:19:31,100
mauvaise, brutale...
1242
01:19:35,813 --> 01:19:36,814
et courte.
1243
01:19:40,526 --> 01:19:41,944
Non !
1244
01:19:42,486 --> 01:19:45,239
- Cessez le feu !
- Cessez le feu !
1245
01:20:01,213 --> 01:20:03,674
J'espĂšre que c'est mieux lĂ -haut,
amigo.
1246
01:20:04,341 --> 01:20:06,010
C'est tout ce que je dis.
1247
01:20:06,844 --> 01:20:10,222
C'est tout... ce que je dis.
1248
01:20:10,556 --> 01:20:13,392
C'est tout... ce que je dis.
1249
01:20:53,432 --> 01:20:54,975
Ma chérie, que s'est-il passé ?
1250
01:20:55,059 --> 01:20:56,393
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1251
01:21:00,773 --> 01:21:02,941
Mon chéri, ce n'est pas ton ami.
1252
01:21:03,901 --> 01:21:04,735
Mme Flowers.
1253
01:21:07,821 --> 01:21:09,406
Sortez-nous de lĂ !
1254
01:21:10,032 --> 01:21:12,076
Ăa fait super mal !
1255
01:21:42,106 --> 01:21:46,276
182 JOURS PLUS TARD
1256
01:21:48,404 --> 01:21:50,447
Je ne veux plus fumer.
1257
01:21:50,656 --> 01:21:52,032
Ce n'est pas moi.
1258
01:21:52,533 --> 01:21:54,868
Je ne veux plus fumer.
1259
01:21:55,244 --> 01:21:56,620
Ce n'est pas moi.
1260
01:21:56,787 --> 01:21:59,998
J'ai le pouvoir de choisir ma vie.
1261
01:22:00,582 --> 01:22:03,502
J'ai le pouvoir de changer ma vie.
1262
01:22:03,585 --> 01:22:06,004
Choisir.
1263
01:22:06,088 --> 01:22:08,841
Choisir.
1264
01:22:09,007 --> 01:22:12,052
Le sénateur Allen a admis aujourd'hui
que sa relation
1265
01:22:12,136 --> 01:22:15,055
avec le géant pharmaceutique
avait bénéficié
1266
01:22:15,139 --> 01:22:18,142
à sa campagne et à son équipe de campagne.
1267
01:22:18,225 --> 01:22:21,895
C'était Beth Flowers, en direct d'Austin.
1268
01:22:22,229 --> 01:22:24,022
Ă vous, Soledad.
1269
01:22:25,566 --> 01:22:26,692
Oh, mon Dieu !
1270
01:22:26,775 --> 01:22:28,610
Recommence !
1271
01:22:28,735 --> 01:22:32,573
Demain sera plus chaud que deux rats
en train de copuler dans une chaussette.
1272
01:22:32,656 --> 01:22:36,410
Alors, talque tes couilles
et reste au frais.
1273
01:22:36,869 --> 01:22:38,328
Talque tes couilles !
1274
01:22:38,454 --> 01:22:40,164
Parce qu'elles chauffent.
1275
01:22:40,831 --> 01:22:42,666
Vous dites qu'ils sont de retour ?
1276
01:22:42,749 --> 01:22:43,709
Je crois que oui.
1277
01:22:43,792 --> 01:22:46,336
Et quand vous les éclairez,
ils déguerpissent ?
1278
01:22:46,420 --> 01:22:48,338
- Ăa, oui.
- Ăa m'Ă©tonne pas.
1279
01:22:48,422 --> 01:22:50,424
Je vais contacter la fourriĂšre.
1280
01:22:50,507 --> 01:22:52,843
On s'occupe pas des ratons-laveurs.
1281
01:22:53,760 --> 01:22:57,473
Merci de mettre ce panneau
sur votre propriété.
1282
01:22:57,556 --> 01:22:58,432
VOTEZ BILLY CALHOUN
1283
01:22:58,515 --> 01:23:01,185
Je vais nettoyer El Camino, croyez-moi.
1284
01:23:01,852 --> 01:23:03,604
La sécurité, c'est mon deuxiÚme prénom
1285
01:23:04,146 --> 01:23:05,355
et mon troisiĂšme.
1286
01:23:19,369 --> 01:23:21,371
C'est un miracle que je m'en sois sorti.
1287
01:23:21,455 --> 01:23:22,706
J'ai reçu quatre balles.
1288
01:23:22,998 --> 01:23:24,249
Et trente-deux millions.
1289
01:23:25,125 --> 01:23:28,712
Je suis pas bon en maths,
mais ça fait 8 millions par balle.
1290
01:23:28,795 --> 01:23:30,756
Vous ĂȘtes une sorte de super-hĂ©ros.
1291
01:23:31,340 --> 01:23:33,050
Je suis peut-ĂȘtre super chanceux.
1292
01:23:33,133 --> 01:23:34,343
Ou les deux.
1293
01:23:35,302 --> 01:23:36,178
Moi, c'est Vicente.
1294
01:23:36,845 --> 01:23:38,013
Et moi, Rosa.
1295
01:23:38,847 --> 01:23:39,973
Enchantée.
1296
01:23:40,682 --> 01:23:41,725
Moi de mĂȘme.
1297
01:23:42,684 --> 01:23:44,019
Encore une bouchée ?
1298
01:23:44,520 --> 01:23:45,437
Encore une.
1299
01:23:46,438 --> 01:23:49,024
- Une seule.
- On n'a pas commandé ça.
1300
01:23:49,149 --> 01:23:51,568
Je sais. C'est de la part du monsieur.
1301
01:23:52,319 --> 01:23:53,237
Eric !
1302
01:23:53,362 --> 01:23:54,196
Salut, mon poto !
1303
01:23:55,280 --> 01:23:56,114
Salut.
1304
01:23:56,198 --> 01:23:57,491
Des pancakes.
1305
01:23:57,866 --> 01:23:59,076
Oui, je vois ça.
1306
01:23:59,159 --> 01:24:00,619
Tu te joins Ă nous ?
1307
01:24:01,912 --> 01:24:02,746
Oui.
1308
01:28:30,263 --> 01:28:32,265
Sous-titres : David Kerlogot
1308
01:28:33,305 --> 01:28:39,479
Merci d'valuer ces sous-titres Ă %url%.
Aidez les autres utilisateurs Ă choisir les meilleurs sous-titres
93199