All language subtitles for El.Camino.Christmas.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,512 --> 00:00:13,931 UN FILM ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,353 --> 00:00:20,354 Ne tirez pas ! 3 00:00:28,070 --> 00:00:29,696 Vicente ! 4 00:00:29,821 --> 00:00:31,073 Cessez le feu ! 5 00:00:31,156 --> 00:00:33,659 Cessez le feu, bon sang ! 6 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 7 00:00:44,169 --> 00:00:46,171 LA VEILLE DE NOËL 8 00:01:12,239 --> 00:01:14,241 LE MAGASIN DE SPIRITUEUX DE VICENTE 9 00:01:26,044 --> 00:01:29,464 39 HEURES PLUS TÔT 10 00:01:52,863 --> 00:01:53,989 EL CAMINO 1,5 Km 11 00:01:58,452 --> 00:01:59,369 Ta gueule ! 12 00:02:24,603 --> 00:02:26,688 JOYEUX NOËL 13 00:02:35,614 --> 00:02:39,159 Encore une fois... pas de neige, les amis. 14 00:02:39,242 --> 00:02:42,871 Pas de Noël blanc pour la 40e année consécutive à El Camino. 15 00:02:42,954 --> 00:02:44,539 Je dis : "Sniff". 16 00:02:45,332 --> 00:02:47,876 - Ils étaient trois ? - C'était des terroristes. 17 00:02:47,959 --> 00:02:52,881 Il faisait si noir que j'ai à peine eu le temps de saisir ma lampe torche. 18 00:03:02,849 --> 00:03:04,935 LA GROSSE ARTILLERIE 19 00:03:21,535 --> 00:03:23,537 On fera mieux la prochaine fois, promis. 20 00:03:27,916 --> 00:03:30,335 SHÉRIF 21 00:03:38,593 --> 00:03:40,804 Ah, oui ? Mais où est Carl ? 22 00:03:40,887 --> 00:03:42,973 À la même place que d'habitude. 23 00:03:53,859 --> 00:03:55,610 Tu étais où hier soir, Carl ? 24 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 Je patrouillais comme d'habitude. 25 00:03:58,321 --> 00:03:59,156 Ah oui ? 26 00:03:59,740 --> 00:04:04,202 Le fils de Talbert fabriquait de la meth dans la grange de son paternel. 27 00:04:04,286 --> 00:04:05,662 Il a tout fait brûler. 28 00:04:05,746 --> 00:04:09,124 Ce petit a toujours fait des conneries. 29 00:04:09,207 --> 00:04:11,501 Tu n'as répondu à aucun appel hier soir. 30 00:04:11,710 --> 00:04:14,713 Ta caisse est aussi mal garée qu'à mon départ. 31 00:04:14,796 --> 00:04:18,008 - J'ai dû me garer comme ça. - Peut-être que t'es plus motivé. 32 00:04:22,345 --> 00:04:23,346 Ouais. 33 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 Je bosse ici depuis plus de 25 ans. 34 00:04:28,643 --> 00:04:32,689 Tu n'as arrêté personne pour drogue depuis plus d'un an. 35 00:04:32,773 --> 00:04:36,276 Tu ne fais que trimbaler ta graisse. 36 00:04:36,359 --> 00:04:39,321 Fausses arrestations. Fouilles injustifiées. 37 00:04:39,404 --> 00:04:40,947 Dieu sait quoi encore ? 38 00:04:41,031 --> 00:04:43,992 La justice s'occupe de mon problème et tu le sais. 39 00:04:44,075 --> 00:04:47,537 Tout ce dont je suis sûr, c'est ce qu'il y a dans cette tasse. 40 00:04:50,499 --> 00:04:52,042 Il se passe des trucs bien pires 41 00:04:52,125 --> 00:04:55,003 qu'un junkie brûlant la grange de son père. 42 00:05:24,115 --> 00:05:25,075 Bon après-midi. 43 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 Vous avez des chambres de libre ? 44 00:05:28,495 --> 00:05:30,497 Ça dépend combien vous en voulez. 45 00:05:30,956 --> 00:05:32,040 Juste une. 46 00:05:32,123 --> 00:05:33,208 Juste une ? 47 00:05:33,792 --> 00:05:36,002 Vous avez dit "chambres" au pluriel. 48 00:05:37,462 --> 00:05:40,131 Oui, juste pour moi. 49 00:05:40,215 --> 00:05:42,050 Une chambre simple. 50 00:05:43,093 --> 00:05:45,303 On accepte le liquide, les cartes, 51 00:05:45,387 --> 00:05:49,766 les chèques avec une pièce d'identité valide. 52 00:05:50,267 --> 00:05:51,393 Je paie en carte. 53 00:05:52,227 --> 00:05:53,812 Mazette. 54 00:05:53,895 --> 00:05:55,564 C'est une sacrée carte. 55 00:05:56,147 --> 00:05:57,232 Vous venez d'où ? 56 00:05:58,817 --> 00:06:01,319 Je peux avoir ma chambre ? J'ai beaucoup roulé. 57 00:06:01,403 --> 00:06:02,237 Oui. 58 00:06:02,821 --> 00:06:04,239 Crevé ? 59 00:06:10,662 --> 00:06:12,372 Refusé. La carte passe pas. 60 00:06:13,957 --> 00:06:16,042 On me demande d'appeler un numéro. 61 00:06:16,126 --> 00:06:18,086 Alors, je vais payer en liquide. 62 00:06:18,169 --> 00:06:19,796 Je dois quand même les appeler. 63 00:06:19,880 --> 00:06:22,173 C'est inutile. Tenez. Je le ferai. 64 00:06:22,257 --> 00:06:24,634 Ça vous évitera d'attendre au bout du fil. 65 00:06:25,176 --> 00:06:28,388 - OK. C'est pas faux. - On s'est mariés dans un Walmart... 66 00:06:29,556 --> 00:06:32,142 Près des jeans Wrangler... 67 00:06:32,225 --> 00:06:33,727 C'est à qui la voiture dehors ? 68 00:06:34,269 --> 00:06:36,980 À lui. Elle est chouette, non ? 69 00:06:37,355 --> 00:06:38,481 Oui, c'est la mienne. 70 00:06:38,607 --> 00:06:40,400 Il me faut votre permis. 71 00:06:41,359 --> 00:06:42,319 Et voilà. 72 00:06:43,653 --> 00:06:47,115 Eric Norris. Vous êtes loin du Missouri. 73 00:06:48,199 --> 00:06:49,784 Votre voiture est de quelle année ? 74 00:06:50,702 --> 00:06:52,829 Des années 70. 75 00:06:53,747 --> 00:06:57,334 - Des trucs comme un trampoline... - Je vous donne la trois. 76 00:06:57,417 --> 00:07:01,421 Juste après la deux. Si vous êtes à la quatre, vous êtes allé trop loin. 77 00:07:01,504 --> 00:07:02,589 D'accord ? 78 00:07:02,714 --> 00:07:05,300 Je garde 100 dollars comme caution. Bon séjour. 79 00:07:05,383 --> 00:07:07,344 - Merci. - Je suis une ballerine... 80 00:07:07,427 --> 00:07:10,639 Une danseuse de ballet sur les pointes 81 00:07:11,264 --> 00:07:14,601 J'ai dit une danseuse de ballet sur les pointes. 82 00:07:16,186 --> 00:07:18,980 On s'est mariés dans un Walmart 83 00:07:19,314 --> 00:07:22,651 Près des fayots et des saucisses 84 00:07:23,234 --> 00:07:27,030 J'ai tué un gars au Texas Et volé la Honda de ma mémé 85 00:07:27,155 --> 00:07:30,408 Maintenant y a ma tête dans les magazines 86 00:07:30,492 --> 00:07:33,912 Je fais l'amour et je fais du bacon 87 00:07:34,371 --> 00:07:37,916 En train de nettoyer le grill Foreman 88 00:07:39,584 --> 00:07:43,713 Regardez-moi ça, là-bas... 89 00:07:49,386 --> 00:07:50,804 Qu'est-ce que tu fais ? 90 00:07:53,932 --> 00:07:55,225 Tu as fait ça ? 91 00:07:56,726 --> 00:07:57,727 Bravo. 92 00:08:11,616 --> 00:08:12,450 C'est bon ? 93 00:08:22,043 --> 00:08:24,045 CLINIQUE DEERING 94 00:08:28,174 --> 00:08:32,303 Certains enfants développent une forme d'autisme qu'on ne voit pas. 95 00:08:32,387 --> 00:08:35,181 Ils ont l'air normaux avec quelques petites anomalies. 96 00:08:35,265 --> 00:08:36,683 Vous savez quoi ? 97 00:08:36,766 --> 00:08:39,019 Je pense qu'il parlera quand il l'aura décidé. 98 00:08:39,102 --> 00:08:40,353 Ça ne fonctionne pas ainsi. 99 00:08:40,437 --> 00:08:42,605 D'après mon avis de professionnelle, 100 00:08:42,689 --> 00:08:45,900 votre fils a des problèmes de développement. 101 00:08:45,984 --> 00:08:47,986 Tout le monde est différent. 102 00:08:48,111 --> 00:08:50,655 Pas besoin d'un test pour savoir qu'il va bien. 103 00:08:53,158 --> 00:08:54,409 Tout va bien. 104 00:09:28,651 --> 00:09:30,653 Je suis vraiment en bas de l'échelle 105 00:09:30,737 --> 00:09:34,574 pour faire un reportage sur une bibliothécaire handicapée. 106 00:09:35,283 --> 00:09:36,159 C'est sympa. 107 00:09:36,242 --> 00:09:38,244 C'est une histoire humaine. 108 00:09:38,953 --> 00:09:42,040 L'école récolte 5 000 $ pour des frais médicaux. 109 00:09:42,123 --> 00:09:43,666 C'est très touchant. 110 00:09:43,750 --> 00:09:45,418 C'est touchant. 111 00:09:46,753 --> 00:09:47,962 C'est touchant... 112 00:09:48,546 --> 00:09:49,631 pour Beth Flowers. 113 00:09:52,801 --> 00:09:54,177 C'est bien mon nom. 114 00:09:54,803 --> 00:09:56,096 Je dois en changer. 115 00:09:56,387 --> 00:10:00,350 Non. Beth Flowers est un super nom pour les infos. 116 00:10:01,142 --> 00:10:03,019 C'est comme Dallas Raines, 117 00:10:03,103 --> 00:10:04,521 le mec de la météo à L.A. 118 00:10:05,605 --> 00:10:06,856 Il est même pas de Dallas. 119 00:10:06,940 --> 00:10:08,399 C'est un petit marché. 120 00:10:09,317 --> 00:10:11,653 J'aimerais couvrir une info au niveau national. 121 00:10:12,237 --> 00:10:14,614 Comme, je sais pas... 122 00:10:15,448 --> 00:10:17,075 une secte ou... 123 00:10:18,409 --> 00:10:20,161 un scandale sexuel gouvernemental. 124 00:10:20,245 --> 00:10:21,079 Ouais. 125 00:10:21,996 --> 00:10:25,542 - Espérons que ça t'arrive. - Merde. Je dois aller pisser. 126 00:10:28,503 --> 00:10:30,505 Doucement. Très bien. 127 00:10:32,340 --> 00:10:34,759 Tu sais comment tu vas appeler ce truc ? 128 00:10:34,843 --> 00:10:36,302 Toujours arrêtée sur Heather ? 129 00:10:37,637 --> 00:10:38,721 Heather est trop sexy. 130 00:10:40,056 --> 00:10:42,308 Liza ou Megan. Je ne sais pas. 131 00:10:42,392 --> 00:10:44,519 Suzy, c'est mimi. Mais Suzy avec un "z". 132 00:10:44,602 --> 00:10:47,856 J'adore. je connaissais une strip-teaseuse de ce nom à Cincinnati. 133 00:10:47,939 --> 00:10:49,232 Elle prenait cette pose, 134 00:10:49,315 --> 00:10:51,359 où elle agrippait la barre avec ses jambes. 135 00:10:51,442 --> 00:10:53,194 Elle twerkait en haut de la barre, 136 00:10:53,319 --> 00:10:54,737 avant de retomber brusquement. 137 00:10:54,863 --> 00:10:57,615 On a cru devoir l'emmener à l'hosto, mais elle avait rien. 138 00:10:57,740 --> 00:11:00,201 - Elle faisait ça chaque soir. - Regarde pas ! 139 00:11:00,285 --> 00:11:02,287 Je regarde pas. Je te parle. 140 00:11:06,457 --> 00:11:08,251 Vous avez de la place pour un dessert ? 141 00:11:08,376 --> 00:11:10,503 Non, merci. Pas aujourd'hui. 142 00:11:12,547 --> 00:11:13,882 Le dessert, c'est spécial. 143 00:11:14,424 --> 00:11:15,884 Très bien. Prenez votre temps. 144 00:11:16,009 --> 00:11:18,428 Maman ne peut pas acheter un dessert à chaque repas. 145 00:11:19,137 --> 00:11:21,139 Et tu as assez de sucre comme ça. 146 00:11:23,016 --> 00:11:25,435 - C'était bon ? - Oui, très bon. 147 00:11:25,727 --> 00:11:27,103 Inutile de mentir. 148 00:11:28,980 --> 00:11:32,567 Vous savez où je pourrais trouver un supermarché dans le coin ? 149 00:11:32,650 --> 00:11:34,402 Le magasin d'à côté a de tout. 150 00:11:35,612 --> 00:11:37,280 Combien coûte ce gâteau ? 151 00:11:37,405 --> 00:11:39,616 3,95 $. Et il les vaut. 152 00:11:40,867 --> 00:11:42,702 Donnez donc une part au petit. 153 00:11:51,419 --> 00:11:53,504 On a dit qu'on ne voulait pas de gâteau. 154 00:11:53,588 --> 00:11:55,548 Ça vient du monsieur là-bas. 155 00:11:55,632 --> 00:11:56,925 Il l'a acheté pour vous. 156 00:12:00,094 --> 00:12:01,638 DESTOP 157 00:12:03,765 --> 00:12:05,850 LE CAFÉ DE LA MAISON DE TRANSITION 158 00:12:06,726 --> 00:12:08,061 C'est lui. 159 00:12:09,479 --> 00:12:10,521 Regarde ça. 160 00:12:10,647 --> 00:12:12,857 Il a une grosse bouteille de Destop. 161 00:12:12,941 --> 00:12:15,026 L'ingrédient principal pour la meth. 162 00:12:15,485 --> 00:12:18,196 Il paie en liquide. Sa carte est frauduleuse. 163 00:12:18,279 --> 00:12:19,948 Il connaît pas sa voiture. 164 00:12:20,031 --> 00:12:21,908 Pas besoin d'avoir fait Polytechnique. 165 00:12:22,617 --> 00:12:24,285 C'est une raison suffisante. 166 00:12:24,994 --> 00:12:28,456 La raison suffisante, c'est qu'il va sûrement déraper. 167 00:12:28,581 --> 00:12:30,416 Ça, c'est sûr. 168 00:12:38,758 --> 00:12:40,051 Regardez-moi ça. 169 00:12:41,302 --> 00:12:44,264 DENNIS, 42 ANS, À MOINS DE 7 KM, VIENT DE S'INSCRIRE 170 00:12:44,347 --> 00:12:45,807 Un assistant dentaire. 171 00:12:45,890 --> 00:12:46,891 C'est nous. 172 00:12:46,975 --> 00:12:48,476 Eh oui. 173 00:12:48,893 --> 00:12:51,104 À moins que mon rencard me fasse une surprise. 174 00:12:51,813 --> 00:12:55,650 Où es-tu ? Viens ici. Pourquoi es-tu si content ? 175 00:12:57,151 --> 00:12:58,528 Regardez-moi ça. 176 00:12:59,320 --> 00:13:00,405 Tu l'as fini. 177 00:13:01,614 --> 00:13:04,826 - La petite araignée... - Tu sors encore, ce soir ? 178 00:13:05,952 --> 00:13:08,037 Difficile de trouver un homme à la maison. 179 00:13:08,496 --> 00:13:10,623 J'ai déjà essayé et ça n'a marché qu'une fois. 180 00:13:11,416 --> 00:13:13,418 Tu n'aimais pas le type du câble, pas vrai ? 181 00:13:14,752 --> 00:13:16,838 "Il sauta sur son traîneau, 182 00:13:16,921 --> 00:13:19,340 siffla ses compagnons 183 00:13:19,424 --> 00:13:23,594 et ils s'envolèrent tous comme le duvet d'un chardon. 184 00:13:23,678 --> 00:13:28,057 Mais je l'ai entendu s'exclamer, avant de disparaître dans la nuit : 185 00:13:28,141 --> 00:13:32,312 'Joyeux Noël à tous et passez une bonne nuit.'" 186 00:13:36,691 --> 00:13:38,276 Non, c'est à ton tour. 187 00:13:38,359 --> 00:13:40,945 Si tu veux être un grand, tu dois lire par toi-même. 188 00:13:48,745 --> 00:13:51,247 Je dois bosser quelques heures, je reviens pour 20 h. 189 00:13:51,331 --> 00:13:53,583 L'assistant dentaire m'emmène faire un bowling. 190 00:13:55,001 --> 00:13:57,003 Il a hâte de rencontrer les Jewels. 191 00:13:57,128 --> 00:13:59,130 Allez, Maman. Je te demande pas grand-chose. 192 00:13:59,213 --> 00:14:01,466 Seth lit. Il te dérangera pas. 193 00:14:01,549 --> 00:14:03,551 C'est vraiment court. 194 00:14:04,427 --> 00:14:06,429 J'imagine qu'on peut rester ici. 195 00:14:07,472 --> 00:14:10,183 Oublie. Je serai là avant que tu partes. 196 00:14:10,266 --> 00:14:12,268 Tu aurais une chemise de bowling sexy ? 197 00:14:12,352 --> 00:14:15,104 - Ça n'existe pas. - Eh bien, ça devrait. 198 00:14:15,605 --> 00:14:17,565 Il faut rendre ce sport glamour. 199 00:14:53,267 --> 00:14:54,352 Excusez-moi. 200 00:14:56,229 --> 00:14:57,438 Excusez-moi. 201 00:15:04,529 --> 00:15:06,030 Excusez-moi. 202 00:15:06,114 --> 00:15:09,075 - Vous m'avez fait flipper. - Désolé, je voulais pas... 203 00:15:09,158 --> 00:15:11,786 C'est raté. Qu'est-ce que vous faites derrière moi ? 204 00:15:11,953 --> 00:15:13,830 Je voulais un truc à boire... 205 00:15:13,913 --> 00:15:15,832 Alors vous rôdez et faites peur aux gens ? 206 00:15:15,915 --> 00:15:17,625 Du calme, d'accord ? Je suis désolé. 207 00:15:17,708 --> 00:15:18,835 Désolé. 208 00:15:19,502 --> 00:15:20,503 Vous voulez quoi ? 209 00:15:21,838 --> 00:15:24,090 La tequila qui est là-bas. 210 00:15:24,382 --> 00:15:25,216 S'il vous plaît. 211 00:15:27,343 --> 00:15:28,928 C'est 26,50 $. 212 00:15:32,265 --> 00:15:33,558 Vous lisez quoi ? 213 00:15:33,933 --> 00:15:34,892 J'étudie. 214 00:15:34,976 --> 00:15:36,060 Quelle matière ? 215 00:15:36,936 --> 00:15:38,020 Vous êtes flic ? 216 00:15:38,104 --> 00:15:39,480 J'en ai l'air ? 217 00:15:44,068 --> 00:15:46,404 Je vais à la fac de Baxter deux fois par semaine. 218 00:15:46,946 --> 00:15:49,198 Le soir, si vous voulez tout savoir. 219 00:15:49,282 --> 00:15:51,993 Super... et vous étudiez quoi ? 220 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 La biologie du développement. Vous voulez aussi mon signe ? 221 00:16:02,587 --> 00:16:04,005 Merci pour le gâteau. 222 00:16:07,633 --> 00:16:08,509 Y a pas de quoi. 223 00:16:09,010 --> 00:16:10,011 Pourquoi ce geste ? 224 00:16:10,928 --> 00:16:12,847 J'essayais juste d'être gentil. 225 00:16:13,389 --> 00:16:15,391 Ah oui ? Et pourquoi ? 226 00:16:18,227 --> 00:16:20,480 Je trouve qu'un enfant devrait manger du gâteau. 227 00:16:23,107 --> 00:16:24,150 Merci. 228 00:16:24,775 --> 00:16:26,110 Pas de quoi. 229 00:17:07,527 --> 00:17:08,444 Quoi ? 230 00:17:09,862 --> 00:17:11,489 Je cherche un M. Roth. 231 00:17:11,697 --> 00:17:14,951 - M. Michael Roth. - Y a pas de putain de Michael ici. 232 00:17:15,076 --> 00:17:16,786 Alors tirez-vous. 233 00:17:17,161 --> 00:17:18,955 Vous connaissez un Michael Roth ? 234 00:17:20,164 --> 00:17:22,625 C'est quoi, ton putain de problème ? 235 00:17:24,544 --> 00:17:27,964 Il habitait ici. Je me demandais si vous aviez des infos sur lui 236 00:17:28,047 --> 00:17:31,676 - ou sur quelqu'un qui en aurait. - Non et non. 237 00:17:31,759 --> 00:17:33,052 Maintenant, tire-toi. 238 00:17:33,135 --> 00:17:35,888 - Attendez... - Tu veux que je te pète les doigts ? 239 00:17:35,972 --> 00:17:38,724 - Je peux le faire. - J'ai une lettre d'il y a 15 ans, 240 00:17:38,808 --> 00:17:40,601 avec une adresse de retour. 241 00:17:44,355 --> 00:17:45,398 T'es débile ou quoi ? 242 00:17:45,481 --> 00:17:48,568 Personne ne vit dans ce trou à rats pendant 15 ans. 243 00:17:51,195 --> 00:17:53,489 Bon, désolé de vous avoir dérangé. 244 00:17:54,532 --> 00:17:57,577 T'as tenté ta chance. Tu peux passer à autre chose. 245 00:18:10,506 --> 00:18:12,216 Écoute, bonhomme. 246 00:18:12,800 --> 00:18:16,012 Il y avait un mec avant moi. Un vétéran. 247 00:18:16,804 --> 00:18:19,098 Je te raconterai tout si tu me paies à boire. 248 00:18:21,142 --> 00:18:22,685 Allez ! Écoute, 249 00:18:22,768 --> 00:18:26,063 si c'était pas lui et qu'on a rien à se dire, ça t'aura coûté une bière. 250 00:18:26,147 --> 00:18:28,149 - Ça va aller. - C'est Noël. 251 00:18:28,608 --> 00:18:31,360 Allez. Qui le saura ? 252 00:18:37,867 --> 00:18:39,619 Je peux ? 253 00:18:40,244 --> 00:18:42,496 - Allez-y. - Génial. 254 00:18:42,580 --> 00:18:44,999 Loué soit le Seigneur. Il est toujours là. 255 00:18:49,378 --> 00:18:52,673 Sympa, ta caisse. Elle est de 71 ? 256 00:18:53,883 --> 00:18:57,303 C'est l'année où j'ai trouvé notre Seigneur Jésus-Christ 257 00:18:57,386 --> 00:18:59,388 et l'honorable Jack Daniels. 258 00:18:59,513 --> 00:19:00,973 Jack est encore à mes côtés. 259 00:19:01,849 --> 00:19:03,225 C'est quoi, votre nom ? 260 00:19:04,226 --> 00:19:06,771 Bukowski. Mes amis m'appellent Charles. 261 00:19:07,855 --> 00:19:10,149 - Original. - C'est moi tout craché. 262 00:19:12,526 --> 00:19:15,154 Puisqu'on devient amis, comment tu t'appelles ? 263 00:19:15,363 --> 00:19:16,280 Eric. 264 00:19:18,574 --> 00:19:19,742 On va où ? 265 00:19:20,993 --> 00:19:22,453 Pendant que je me repère, 266 00:19:22,870 --> 00:19:25,039 conduis et je te dirai. 267 00:19:46,727 --> 00:19:48,187 Salut, Tammy. 268 00:19:48,354 --> 00:19:49,480 Deux Pabst. 269 00:19:49,563 --> 00:19:51,440 En fait, je préfère Heineken. 270 00:19:51,524 --> 00:19:53,025 Les Pabst sont à moi. 271 00:19:53,109 --> 00:19:55,486 Commande ce que tu veux puisque tu paies. 272 00:19:55,986 --> 00:19:56,987 Une Heineken, merci. 273 00:19:57,071 --> 00:19:58,906 - C'est parti. - Bon sang. 274 00:20:00,825 --> 00:20:01,909 Tu as des pièces ? 275 00:20:02,535 --> 00:20:04,120 - Pourquoi ? - Pour le jukebox. 276 00:20:05,496 --> 00:20:07,915 J'ai pas le temps. On discute ou pas ? 277 00:20:07,998 --> 00:20:09,375 C'est une histoire d'ambiance. 278 00:20:09,458 --> 00:20:12,128 Putain, c'est Noël. Sois un peu classe. 279 00:20:18,884 --> 00:20:19,719 Et voilà. 280 00:20:19,802 --> 00:20:21,470 - Gracias. - Por nada. 281 00:20:21,595 --> 00:20:22,430 Gracias. 282 00:20:23,806 --> 00:20:26,100 Allez, c'est parti. 283 00:20:38,028 --> 00:20:41,115 Les rennes s'arrêtent tout en haut de la maison 284 00:20:41,782 --> 00:20:44,577 Et le bon vieux Père Noël sort d'un bond 285 00:20:45,244 --> 00:20:46,871 Il descend... 286 00:20:46,954 --> 00:20:49,665 - Regarde où tu vas, alcoolo de merde. - Alcoolo de merde ? 287 00:20:49,749 --> 00:20:51,375 - Merde ! - Fais gaffe ! 288 00:20:51,459 --> 00:20:53,377 - Du calme ! - Lâche-moi ! 289 00:20:53,461 --> 00:20:55,588 Du calme. Il est juste soûl. 290 00:20:55,671 --> 00:20:57,715 Je m'occupe de lui. Tout le monde se détend. 291 00:21:02,094 --> 00:21:04,096 Arrêtez. Asseyez-vous. 292 00:21:06,140 --> 00:21:07,641 C'est quoi, votre problème ? 293 00:21:11,854 --> 00:21:12,772 Merde. 294 00:21:14,398 --> 00:21:16,484 Avec toutes ces conneries... 295 00:21:17,234 --> 00:21:19,528 j'ai égaré mes boissons. 296 00:21:21,447 --> 00:21:22,573 Tu veux bien ? 297 00:21:23,532 --> 00:21:26,660 - Vous êtes sûr que c'est une bonne idée ? - Pas forcément, 298 00:21:26,744 --> 00:21:29,580 mais c'est une idée. 299 00:21:30,706 --> 00:21:32,917 Tammy, je peux avoir une autre bière ? 300 00:21:33,000 --> 00:21:35,336 Et tu peux me donner celle qui est sur le jukebox ? 301 00:21:35,461 --> 00:21:36,962 C'est parti. 302 00:21:40,049 --> 00:21:40,925 Et donc... 303 00:21:41,467 --> 00:21:42,468 Michael Roth ? 304 00:21:43,093 --> 00:21:43,928 Oui ? 305 00:21:44,386 --> 00:21:45,429 Vous le connaissiez ? 306 00:21:45,513 --> 00:21:47,807 J'ai dit qu'un type prétendait être Michael Roth. 307 00:21:49,391 --> 00:21:50,976 Ça veut dire quoi ? 308 00:21:51,685 --> 00:21:53,020 Comment ça ? 309 00:21:53,521 --> 00:21:55,439 Le type qui habitait là avant vous. 310 00:21:55,523 --> 00:21:56,941 Le type, le type... 311 00:21:57,900 --> 00:21:59,276 Quand j'ai emménagé, 312 00:21:59,527 --> 00:22:01,654 dans ce trou à rats il y a six ans, 313 00:22:01,737 --> 00:22:04,198 le gars avait plus toute sa tête. 314 00:22:04,281 --> 00:22:06,075 Il avait fait le Vietnam. 315 00:22:06,158 --> 00:22:07,868 Et il ressemblait à quoi ? 316 00:22:09,537 --> 00:22:12,039 C'était il y a six ans. Comment je m'en souviendrais ? 317 00:22:12,122 --> 00:22:14,542 - T'es qui déjà ? - Vous devez vous en souvenir. 318 00:22:14,667 --> 00:22:16,669 - Eric ? - Vous avez discuté avec lui. 319 00:22:16,794 --> 00:22:19,964 Il avait des cheveux sur le sommet du crâne. 320 00:22:20,381 --> 00:22:23,425 Il faisait cette taille. Si j'étais debout, il ferait cette taille. 321 00:22:23,509 --> 00:22:24,718 - J'y crois pas. - Si, si. 322 00:22:24,802 --> 00:22:27,763 Il avait le teint normal. Il parlait anglais. 323 00:22:27,847 --> 00:22:29,932 - C'est déjà ça. - Ravi que ça vous amuse. 324 00:22:30,015 --> 00:22:32,434 - Je te fais fuir ? - Bonne bière. 325 00:22:32,893 --> 00:22:34,478 Joyeux Noël à toi. 326 00:23:10,764 --> 00:23:11,640 Bordel ! 327 00:23:11,724 --> 00:23:13,267 On a quelques questions. 328 00:23:13,392 --> 00:23:14,476 À propos de quoi ? 329 00:23:14,977 --> 00:23:17,438 Bingo ! Tu avais raison, Carl. 330 00:23:17,521 --> 00:23:19,565 On dirait qu'il y a quelque chose. 331 00:23:20,608 --> 00:23:21,859 Qu'est-ce qui se passe ? 332 00:23:23,193 --> 00:23:24,820 On dirait des herbes illégales. 333 00:23:26,739 --> 00:23:27,990 Attendez. C'est pas à moi. 334 00:23:28,115 --> 00:23:29,325 - Ah bon ? - Non. 335 00:23:33,787 --> 00:23:35,623 LA TAVERNE DU SERPENT À SONNETTE 336 00:23:42,004 --> 00:23:44,089 - Tu es dans la merde, maintenant. - Quoi ? 337 00:23:44,173 --> 00:23:46,759 - C'est un interrogatoire. - Explique-nous ça. 338 00:23:48,385 --> 00:23:49,637 Mes chiottes ont débordé. 339 00:23:50,721 --> 00:23:51,931 La réception sert à ça. 340 00:23:52,014 --> 00:23:54,683 Une personne normale l'appellerait dans ce cas-là. 341 00:23:54,767 --> 00:23:56,769 - Je voulais m'en occuper. - T'es plombier ? 342 00:24:03,776 --> 00:24:04,944 Tu fais de la meth ? 343 00:24:05,027 --> 00:24:06,236 Tu vois ça ? 344 00:24:06,946 --> 00:24:08,530 Ça. C'est incontestable. 345 00:24:08,614 --> 00:24:09,823 C'est pas à moi. 346 00:24:09,907 --> 00:24:12,117 C'est ça ! On a déjà entendu ça. 347 00:24:12,201 --> 00:24:13,410 J'ai accompagné quelqu'un. 348 00:24:13,494 --> 00:24:15,120 Il l'a laissé dans ma caisse. 349 00:24:15,204 --> 00:24:17,706 Et qui c'est ? Tu te rappelles son nom ? 350 00:24:17,873 --> 00:24:19,458 - Charles. - Charles comment ? 351 00:24:19,583 --> 00:24:21,710 - Je suis accusé de quelque chose ? - Bientôt. 352 00:24:21,794 --> 00:24:24,129 C'est des conneries. Je veux parler à un avocat. 353 00:24:24,213 --> 00:24:26,632 Y a pas un avocat à la ronde. 354 00:24:26,715 --> 00:24:27,841 En plus, c'est Noël. 355 00:24:29,218 --> 00:24:31,720 Merde, c'est Noël. Joyeux Noël, Carl. 356 00:24:31,804 --> 00:24:32,638 Ta gueule. 357 00:24:32,721 --> 00:24:34,515 De quoi tu parles, putain ? 358 00:24:41,063 --> 00:24:41,981 Hé, le petit dur. 359 00:24:42,940 --> 00:24:44,525 J'ai une question. 360 00:24:45,734 --> 00:24:47,111 - Tu fais de la meth ? - Non. 361 00:24:47,236 --> 00:24:48,570 - Sois honnête. - Non ! 362 00:24:48,696 --> 00:24:50,990 - Sois honnête ! - J'ignore de quoi vous parlez. 363 00:24:51,073 --> 00:24:52,491 Sale alcoolo. Reste à terre. 364 00:24:52,574 --> 00:24:53,701 Lâche-moi, mec. 365 00:24:55,285 --> 00:24:59,206 Tu crois pouvoir venir ici pour foutre la merde ? 366 00:24:59,289 --> 00:25:03,252 Pour rendre accros nos gosses ? T'es à côté de tes pompes. 367 00:25:03,961 --> 00:25:06,922 - Du calme avec lui. - Ta gueule, Billy ! 368 00:25:07,589 --> 00:25:09,717 - On se tire. - Il en fait et il le sait ! 369 00:25:09,842 --> 00:25:11,260 - C'est faux. - Oh que si. 370 00:25:11,343 --> 00:25:14,596 - Espèce d'enfoiré ! - Putain, Carl ! 371 00:25:14,722 --> 00:25:15,931 Pourquoi t'as fait ça ? 372 00:25:18,642 --> 00:25:20,686 Joyeux Noël, alcoolo de merde ! 373 00:25:25,149 --> 00:25:26,442 Petits cons. 374 00:25:47,296 --> 00:25:48,839 Joyeux Noël, mi reina. 375 00:25:49,298 --> 00:25:50,591 Tu me manques beaucoup. 376 00:25:52,092 --> 00:25:55,512 T'inquiète pas pour la fille Pabst. Elle est trop stricte pour moi. 377 00:26:05,731 --> 00:26:07,357 Saloperie de frigo. 378 00:26:08,901 --> 00:26:10,903 Cabrón. 379 00:26:16,658 --> 00:26:18,077 No, señor. 380 00:26:27,002 --> 00:26:28,128 Frigo encore en panne ? 381 00:26:28,212 --> 00:26:31,465 J'ai essayé ton astuce et j'ai failli me tuer. 382 00:26:31,548 --> 00:26:33,092 Il te manque une touche féminine. 383 00:26:33,175 --> 00:26:34,176 Merci, Katie. 384 00:26:34,551 --> 00:26:36,720 - Je serai là dans une heure. - Une heure ? 385 00:26:37,262 --> 00:26:38,722 Ma bière sera dégueu d'ici là. 386 00:26:38,806 --> 00:26:40,808 D'accord, je me dépêche. 387 00:26:47,773 --> 00:26:50,109 Tu devrais demander une augmentation. 388 00:26:50,776 --> 00:26:53,695 Pour obtenir quelque chose, il faut montrer les dents. 389 00:26:53,821 --> 00:26:55,447 Ou autre chose. 390 00:26:55,531 --> 00:26:58,492 J'attends le jour où tu m'annonceras que j'ai été adoptée. 391 00:26:58,575 --> 00:27:00,369 Continue d'attendre, ma chérie. 392 00:27:02,412 --> 00:27:04,623 C'est pour Dennis, chéri. Tu as tes céréales. 393 00:27:05,499 --> 00:27:06,375 C'est son nom ? 394 00:27:07,501 --> 00:27:10,170 Dennis McClarty. Bon, tu peux avoir un morceau. 395 00:27:10,254 --> 00:27:13,882 Dennis l'assistant dentaire, génial. 396 00:27:14,049 --> 00:27:14,967 Oui. 397 00:27:15,634 --> 00:27:18,846 J'espère qu'il est meilleur avec les dents qu'avec tu sais quoi. 398 00:27:21,515 --> 00:27:24,434 - J'avais bien senti le bacon. - Salut. 399 00:27:27,104 --> 00:27:28,772 Tu t'es brossé les dents ce matin. 400 00:27:28,856 --> 00:27:31,859 Ton petit discours m'a fait flipper. 401 00:27:32,442 --> 00:27:34,444 Je vais être la reine du fil dentaire. 402 00:27:34,570 --> 00:27:37,614 Sois honnête avec tes dents et elles ne te mentiront jamais. 403 00:27:38,031 --> 00:27:40,033 Bonjour, Dennis McClarty. 404 00:27:40,325 --> 00:27:42,411 - Kate. - C'est un joli prénom. 405 00:27:42,494 --> 00:27:43,829 Et qui est ce petit homme ? 406 00:27:44,913 --> 00:27:47,332 Il est plutôt du genre silencieux. 407 00:27:47,416 --> 00:27:49,251 Le silence est d'or. 408 00:27:50,127 --> 00:27:52,045 Je reviens dans quelques heures. 409 00:27:52,129 --> 00:27:53,130 Quelques heures ? 410 00:27:53,213 --> 00:27:56,133 - J'allais faire un bowling avec Dennis. - Oui. 411 00:27:56,884 --> 00:27:58,343 Ça, c'était hier. 412 00:27:58,427 --> 00:27:59,553 On n'y est jamais allés. 413 00:27:59,636 --> 00:28:00,679 Exact. 414 00:28:01,805 --> 00:28:03,557 - On peut l'emmener. - Bien sûr. 415 00:28:03,640 --> 00:28:05,642 - Tu aimes le bowling ? - On emmène Seth. 416 00:28:05,726 --> 00:28:07,186 - Pas vrai ? - Allez. 417 00:28:07,269 --> 00:28:08,896 Pourquoi tu secoues la tête ? 418 00:28:18,155 --> 00:28:19,156 Putain ! 419 00:28:19,364 --> 00:28:20,199 Merde ! 420 00:28:24,620 --> 00:28:25,787 Bordel. 421 00:28:37,841 --> 00:28:38,800 Merde. 422 00:28:45,307 --> 00:28:47,309 Rien, évidemment. 423 00:29:15,254 --> 00:29:17,589 Allez, lève-toi. 424 00:29:18,006 --> 00:29:19,591 Baisse ton bras. Je te ferai rien. 425 00:29:19,675 --> 00:29:20,550 Assieds-toi. 426 00:29:22,844 --> 00:29:26,390 Écoute, tu avais un sac de beuh. 427 00:29:26,807 --> 00:29:28,308 D'accord ? C'est une réalité. 428 00:29:28,850 --> 00:29:30,185 Et tu avais de l'alcool. 429 00:29:30,269 --> 00:29:31,561 Et une carte défectueuse. 430 00:29:31,645 --> 00:29:34,064 Et pour un officier de police, ça fait beaucoup. 431 00:29:34,147 --> 00:29:38,944 À ta décharge, mon équipier a été un peu brutal, 432 00:29:39,027 --> 00:29:42,072 et je m'en excuse. D'accord ? 433 00:29:42,656 --> 00:29:44,616 On ne bosse pas comme ça ici. 434 00:29:45,659 --> 00:29:47,661 Inutile de dire qu'on est dans le pétrin. 435 00:29:47,744 --> 00:29:49,538 Alors voilà ce qui va se passer. 436 00:29:49,788 --> 00:29:52,332 Je vais aller aux toilettes, là-bas. 437 00:29:52,416 --> 00:29:53,250 Tu vois ? 438 00:29:54,710 --> 00:29:58,505 Je vais mettre tes clés de voiture ici. 439 00:30:00,048 --> 00:30:02,301 Et c'est ouvert. Ça restera ouvert. 440 00:30:02,884 --> 00:30:04,803 Et je vais aller aux toilettes. 441 00:30:05,095 --> 00:30:05,971 Compris ? 442 00:30:09,141 --> 00:30:12,561 Je vais être là-dedans pendant un moment. 443 00:30:19,318 --> 00:30:21,111 Tu finis à quelle heure, Carl ? 444 00:30:22,154 --> 00:30:23,780 Mon job n'est jamais fini. 445 00:30:24,156 --> 00:30:25,240 Jamais. 446 00:30:26,950 --> 00:30:28,243 La nuit a été longue. 447 00:30:29,911 --> 00:30:31,830 Tu vas boire ça maintenant ? 448 00:30:32,998 --> 00:30:35,459 - C'est un peu tôt, non ? - C'est ce que je me disais. 449 00:30:35,542 --> 00:30:38,295 Je veux dire pour poser des questions débiles. 450 00:30:39,588 --> 00:30:41,423 T'as pas entendu ? La nuit a été longue. 451 00:30:41,506 --> 00:30:43,425 J'ai entendu. Je réfléchissais. 452 00:30:43,508 --> 00:30:45,052 Tu devrais pas boire en service. 453 00:30:45,135 --> 00:30:47,471 Et si tu t'occupais de tes affaires ? 454 00:30:47,971 --> 00:30:49,348 Et je le ferais aussi. 455 00:30:51,141 --> 00:30:53,477 C'est tout ce que j'ai. À plus. 456 00:30:54,436 --> 00:30:55,270 Très bien. 457 00:30:56,438 --> 00:30:58,398 Content de pouvoir aider la police. 458 00:30:58,482 --> 00:31:00,150 C'est ça. Feliz Navidad. 459 00:31:00,734 --> 00:31:02,152 C'est ça que vous dites, non ? 460 00:31:02,944 --> 00:31:03,987 Sí, señor. 461 00:31:09,242 --> 00:31:12,287 Oh, la petite ville de Bethléem 462 00:31:12,996 --> 00:31:15,332 Tu dors tranquillement... 463 00:31:15,415 --> 00:31:16,291 Il voulait quoi ? 464 00:31:17,376 --> 00:31:18,627 Comme d'habitude. 465 00:31:18,960 --> 00:31:21,463 Vicente, tu devrais pas te laisser faire. 466 00:31:21,546 --> 00:31:23,090 Il ne va pas faire long feu. 467 00:31:23,173 --> 00:31:24,758 Ses démons le rattrapent. 468 00:31:25,926 --> 00:31:27,010 Ça va, bonhomme ? 469 00:31:27,969 --> 00:31:30,180 Le Père Noël est passé en avance chez Vicente. 470 00:31:33,308 --> 00:31:34,393 Allez, ouvre-le. 471 00:31:36,353 --> 00:31:37,479 Qu'est-ce que c'est ? 472 00:31:39,314 --> 00:31:42,234 J'ai des piles au fond. Va donc en chercher. 473 00:32:15,976 --> 00:32:16,977 Oh putain ! 474 00:32:35,370 --> 00:32:36,621 Merde ! 475 00:32:37,205 --> 00:32:39,291 Billy, amène-toi. 476 00:32:41,001 --> 00:32:42,586 T'es où, putain ? Rapplique. 477 00:32:49,968 --> 00:32:51,720 Ramène-toi ! 478 00:32:51,845 --> 00:32:52,888 Tout de suite ! 479 00:32:56,766 --> 00:32:57,601 Merde ! 480 00:33:04,483 --> 00:33:05,650 Merde ! 481 00:33:05,775 --> 00:33:06,985 Mais ça va pas ? 482 00:34:14,844 --> 00:34:15,845 Enfoiré. 483 00:34:16,596 --> 00:34:18,348 Enfoiré de Billy ! 484 00:34:19,015 --> 00:34:21,184 Billy, je jure que je vais te tuer. 485 00:34:21,476 --> 00:34:24,563 Un jour, tu mourras et j'en aurai rien à cirer. 486 00:34:25,146 --> 00:34:26,356 Je le jure sur ta mère ! 487 00:34:26,773 --> 00:34:29,317 Espèce de petit enculé de... 488 00:34:29,401 --> 00:34:32,237 Tu m'expliques comment ce saligaud est sorti de taule ? 489 00:34:32,320 --> 00:34:33,280 Je t'écoute ! 490 00:34:38,618 --> 00:34:39,744 Joyeux Noël, Larry. 491 00:34:39,828 --> 00:34:40,954 C'est ça. 492 00:34:44,958 --> 00:34:46,126 La bière est tiède. 493 00:34:46,793 --> 00:34:48,920 Les problèmes, ça me connaît. 494 00:35:01,891 --> 00:35:02,892 Merde. 495 00:35:12,360 --> 00:35:13,194 Merde. 496 00:35:15,530 --> 00:35:20,118 Je vais te prendre du bourbon, du soda, du whisky, 497 00:35:20,243 --> 00:35:23,079 et une demi-douzaine de jeux à gratter. 498 00:35:25,040 --> 00:35:29,002 Trouve-toi une gentille femme et t'auras plus besoin de cet alcool. 499 00:35:29,085 --> 00:35:31,921 Voilà le topo : je te file du fric, tu me vends de l'alcool. 500 00:35:32,339 --> 00:35:34,049 Ça s'appelle le capitalisme. 501 00:35:36,718 --> 00:35:38,928 - Je t'offre un pack de bière. - Sérieux ? 502 00:35:39,054 --> 00:35:40,847 J'essaie d'être gentil, mon pote. 503 00:35:42,390 --> 00:35:45,852 On dirait que je vais passer un bon Noël finalement. 504 00:35:58,365 --> 00:35:59,282 Ça tire ! 505 00:35:59,658 --> 00:36:01,826 Ça tire chez Vicente ! 506 00:36:01,951 --> 00:36:03,161 Billy, rapplique ici ! 507 00:36:08,375 --> 00:36:09,709 J'arrive pas à le réparer. 508 00:36:14,756 --> 00:36:16,007 À terre ! 509 00:36:16,633 --> 00:36:18,218 - Seth. - Baisse la tête ! 510 00:36:20,428 --> 00:36:21,638 Merde ! 511 00:36:21,763 --> 00:36:24,099 Putain ! Pourquoi t'as fait ça ? 512 00:36:24,182 --> 00:36:25,350 J'ai fait l'armée ! 513 00:36:26,059 --> 00:36:28,186 Tu me tires dessus, je riposte. 514 00:36:28,269 --> 00:36:30,063 Je te visais pas. 515 00:36:31,189 --> 00:36:33,858 - C'est un fugitif. - Non. 516 00:36:33,942 --> 00:36:35,193 Votre collègue m'a relâché. 517 00:36:35,276 --> 00:36:38,279 Tu diras ça au juge. 518 00:36:38,363 --> 00:36:43,118 Quant à toi, tu vas aller en prison pour tentative de meurtre. 519 00:36:43,201 --> 00:36:45,036 J'ai visé ta putain de jambe. 520 00:36:45,120 --> 00:36:47,872 C'est ce qui arrive quand on essaie d'épargner quelqu'un. 521 00:36:47,956 --> 00:36:49,082 Lâche ça ! 522 00:36:49,165 --> 00:36:51,793 Non ! Pas question ! 523 00:36:51,876 --> 00:36:53,503 - Ta gueule ! - Lâche ça ! 524 00:36:53,586 --> 00:36:54,629 Non ! 525 00:36:56,464 --> 00:36:59,050 Écoute, t'es dans la merde jusqu'au cou. 526 00:36:59,134 --> 00:37:00,176 T'as compris ? 527 00:37:00,260 --> 00:37:01,678 Alors, libère tout le monde 528 00:37:01,761 --> 00:37:05,181 - et tu seras jugé équitablement. - Je ne retiens personne. 529 00:37:05,265 --> 00:37:07,600 C'est n'importe quoi. Je veux pas être mêlé à ça. 530 00:37:07,684 --> 00:37:09,561 Je veux pas m'en mêler. 531 00:37:09,936 --> 00:37:11,146 Écoute ! 532 00:37:11,229 --> 00:37:14,149 On ne veut pas de prise d'otage. 533 00:37:14,232 --> 00:37:15,692 Putain. 534 00:37:16,234 --> 00:37:17,235 Toi... 535 00:37:17,694 --> 00:37:19,988 Écoute, les renforts arrivent. 536 00:37:20,113 --> 00:37:23,616 Calme-toi, on va trouver une solution. 537 00:37:24,200 --> 00:37:25,034 Merde. 538 00:37:31,541 --> 00:37:33,293 - Département du shérif ! - Merde. 539 00:37:33,543 --> 00:37:34,753 Qu'est-ce qui se passe ? 540 00:37:34,836 --> 00:37:38,298 - Pose ça et sors en rampant. - Pas question ! 541 00:37:38,381 --> 00:37:41,634 - Pose ça et sors, maintenant ! - Je suis censé sortir comment ? 542 00:37:41,760 --> 00:37:43,762 Comment je suis censé bouger, bordel ? 543 00:37:48,141 --> 00:37:50,101 - Écoute ! - Merde ! 544 00:37:51,436 --> 00:37:52,520 Que se passe-t-il ? 545 00:37:52,645 --> 00:37:55,774 Ferme les stores avant un nouveau tir de sommation de Robocop. 546 00:37:55,857 --> 00:37:57,984 Fermez les volets ! Maintenant ! 547 00:37:58,943 --> 00:38:01,696 - Que racontait Carl à la radio ? - C'était des tirs ! 548 00:38:01,780 --> 00:38:04,032 Je sais bien, Billy ! Mais qui les tiraient ? 549 00:38:04,115 --> 00:38:05,742 Éloignez-le de la porte. 550 00:38:05,825 --> 00:38:07,577 OK, mais je veux pas être complice. 551 00:38:07,660 --> 00:38:10,288 Carl poursuivait un suspect. Peut-être le jeune repéré. 552 00:38:10,914 --> 00:38:12,373 Tu as embarqué qui ? 553 00:38:12,499 --> 00:38:14,667 Vous jouiez au gendarme et au voleur ? 554 00:38:14,751 --> 00:38:15,668 Merde ! 555 00:38:15,752 --> 00:38:16,628 Billy. 556 00:38:18,171 --> 00:38:19,005 Merde ! 557 00:38:19,088 --> 00:38:21,591 - Vous nous retenez ici ? - Fermez vos gueules. 558 00:38:21,674 --> 00:38:24,636 Fermez-la... et asseyez-vous. 559 00:38:25,261 --> 00:38:26,971 J'ai besoin de réfléchir. 560 00:38:27,055 --> 00:38:28,223 Ça va aller. 561 00:38:29,140 --> 00:38:31,559 Est-ce qu'on sait qui est à l'intérieur ? 562 00:38:32,811 --> 00:38:34,354 Pas exactement. 563 00:38:34,771 --> 00:38:36,439 - Je crois qu'il y a Carl. - Merde. 564 00:38:36,940 --> 00:38:37,774 La ferme ! 565 00:38:38,566 --> 00:38:40,109 Viens ici, bordel de merde ! 566 00:38:40,193 --> 00:38:42,445 Probablement Vicente. 567 00:38:43,446 --> 00:38:46,658 Et sûrement le jeune qu'on a arrêté. Je pense. 568 00:38:47,116 --> 00:38:47,992 Ou pas. 569 00:38:50,453 --> 00:38:52,205 - Alors ? - Je passe par derrière. 570 00:38:52,288 --> 00:38:53,289 D'accord. 571 00:38:55,625 --> 00:38:56,501 Je vous couvre. 572 00:38:56,584 --> 00:38:58,628 Petit criminel de mes deux. 573 00:38:58,753 --> 00:39:01,256 - Je vous ai dit de la fermer. - Toi, tu la fermes ! 574 00:39:01,339 --> 00:39:03,258 - Le visez pas. - Où sont vos menottes ? 575 00:39:03,383 --> 00:39:05,301 Je t'emmerde. Oh, merde ! 576 00:39:05,385 --> 00:39:06,636 Sortez-les. 577 00:39:06,761 --> 00:39:07,971 - Merde. - Sortez-les ! 578 00:39:08,888 --> 00:39:10,098 Du calme, tout le monde. 579 00:39:10,473 --> 00:39:12,225 Enfilez vos menottes. 580 00:39:12,851 --> 00:39:16,104 - Il y a une sortie derrière ? - Juste une fenêtre mais trop petite. 581 00:39:16,187 --> 00:39:18,606 Que personne ne bouge, compris ? 582 00:39:19,816 --> 00:39:20,900 Merde ! 583 00:39:22,068 --> 00:39:23,736 Sortez les mains en l'air ! 584 00:39:24,946 --> 00:39:26,573 Vous êtes cernés ! 585 00:39:52,640 --> 00:39:53,516 Bouge plus ! 586 00:39:55,143 --> 00:39:55,977 - Ça tire. - Vite. 587 00:40:02,442 --> 00:40:03,735 Putain de merde. 588 00:40:07,614 --> 00:40:09,574 On me tire dessus, shérif. 589 00:40:09,699 --> 00:40:10,658 Je riposte. 590 00:40:13,494 --> 00:40:14,704 Bordel ! 591 00:40:14,787 --> 00:40:15,997 On me tire dessus. 592 00:40:19,918 --> 00:40:21,461 - Ça va, tout le monde ? - Ça ira. 593 00:40:21,544 --> 00:40:22,587 Là, tiens-toi à moi. 594 00:40:22,670 --> 00:40:24,339 Super, vos hommes ! 595 00:40:24,422 --> 00:40:26,049 Oui, ils se tirent dessus. 596 00:40:27,300 --> 00:40:28,384 Je riposte. 597 00:40:28,509 --> 00:40:29,552 Je riposte... 598 00:40:34,140 --> 00:40:35,099 Une minute. 599 00:40:36,726 --> 00:40:37,560 Arrête de tirer. 600 00:40:37,810 --> 00:40:39,395 D'accord, je tire. 601 00:40:41,105 --> 00:40:42,565 Cesse le feu. 602 00:40:42,815 --> 00:40:43,775 Je fais feu ? 603 00:40:43,858 --> 00:40:49,572 J'ai pas dit : "Fais feu", j'ai dit : "Cesse le feu." 604 00:40:49,656 --> 00:40:53,868 - Arrête de tirer. T'es con ou quoi ? - D'accord, je cesse le feu. 605 00:40:58,748 --> 00:41:00,750 Qui que vous soyez, s'il vous plaît... 606 00:41:00,833 --> 00:41:02,502 Il s'appelle Eric Norris. 607 00:41:03,169 --> 00:41:05,088 C'est un dealer du Missouri. 608 00:41:05,171 --> 00:41:07,048 On l'a arrêté hier soir. Un fugitif. 609 00:41:07,131 --> 00:41:09,884 Ajoutez kidnapping, délit de fuite, et tentative de meurtre. 610 00:41:09,968 --> 00:41:11,094 C'est des conneries. 611 00:41:11,844 --> 00:41:13,930 Son coéquipier et lui m'ont arrêté pour rien. 612 00:41:14,013 --> 00:41:17,392 Faux. Il avait du cannabis et de quoi faire de la meth. 613 00:41:17,475 --> 00:41:19,310 C'était du Destop, et son cannabis. 614 00:41:19,394 --> 00:41:22,855 Ils m'ont tabassé pour avoir voulu déboucher mes chiottes. 615 00:41:23,064 --> 00:41:25,900 - Je me suis fait tout seul ? - T'es un enfoiré, Carl. 616 00:41:25,984 --> 00:41:26,818 Quoi ? 617 00:41:27,402 --> 00:41:28,653 Tu vas l'écouter ? 618 00:41:28,987 --> 00:41:29,904 Regarde-le. 619 00:41:30,780 --> 00:41:31,864 Et regarde-moi. 620 00:41:34,659 --> 00:41:35,743 Shérif ! 621 00:41:35,868 --> 00:41:36,703 Shérif ! 622 00:41:41,833 --> 00:41:43,042 Qu'est-ce qu'on fait ? 623 00:41:49,424 --> 00:41:51,509 On va remonter le temps, Billy. 624 00:41:52,677 --> 00:41:54,554 Et on va remonter au moment 625 00:41:55,054 --> 00:41:57,932 où mon cousin sortait avec ta mère 626 00:41:58,933 --> 00:42:01,060 et je vais lui arracher la bite, 627 00:42:01,144 --> 00:42:04,397 juste avant qu'il ait le temps de créer un abruti. 628 00:42:19,704 --> 00:42:21,205 Ça doit être pour toi. 629 00:42:31,007 --> 00:42:31,883 Allô ? 630 00:42:32,467 --> 00:42:36,054 Eh bien, on dirait qu'on a un petit problème. 631 00:42:36,179 --> 00:42:37,013 Ouais. 632 00:42:37,722 --> 00:42:38,890 Comme vous dites. 633 00:42:40,558 --> 00:42:43,019 Vous canardez partout et il y a des innocents ici. 634 00:42:43,102 --> 00:42:44,562 À qui ai-je l'honneur ? 635 00:42:44,812 --> 00:42:46,189 - Le suspect ? - Non. 636 00:42:47,023 --> 00:42:48,816 Le suspect est votre homme à terre. 637 00:42:50,526 --> 00:42:52,153 Vous parlez de Carl Hooker ? 638 00:42:52,653 --> 00:42:53,654 Oui, c'est lui. 639 00:42:55,406 --> 00:42:58,076 - Pourquoi vous nous tirez dessus ? - Je vais te le dire. 640 00:42:58,534 --> 00:43:00,661 Sors donc pour qu'on en discute. 641 00:43:01,204 --> 00:43:02,997 Je promets qu'il ne t'arrivera rien. 642 00:43:03,081 --> 00:43:04,248 Bien sûr. 643 00:43:04,332 --> 00:43:06,709 Tous les flics sont dingues dans ce patelin. 644 00:43:11,130 --> 00:43:13,841 Quand Jésus est né à Bethléem en Judée, 645 00:43:13,925 --> 00:43:16,636 les rois mages venant de l'est sont arrivés à Jérusalem, 646 00:43:16,761 --> 00:43:20,014 en disant : "Où est celui qui est né roi des juifs ? 647 00:43:20,098 --> 00:43:23,059 Car nous avons vu une étoile à l'est et sommes venus l'adorer." 648 00:43:23,935 --> 00:43:25,186 Elias, ta réplique. 649 00:43:25,895 --> 00:43:27,563 Ne crains pas le bébé Dieu. 650 00:43:28,147 --> 00:43:32,151 L'étoile, qu'ils avaient vu à l'est, passa devant eux. 651 00:43:32,276 --> 00:43:35,571 Elle s'immobilisa alors au-dessus du jeune garçon. 652 00:43:35,988 --> 00:43:39,700 Quand ils virent l'étoile, ils furent saisis d'une très grande joie. 653 00:43:40,159 --> 00:43:41,994 En entrant dans la maison, 654 00:43:42,078 --> 00:43:45,039 ils virent l'enfant avec sa mère, Marie. 655 00:43:45,123 --> 00:43:47,416 PRENEZ UN TICKET ICI 656 00:44:01,973 --> 00:44:04,225 ...des officiers de police maintenant. 657 00:44:05,059 --> 00:44:06,477 On a un gros problème ! 658 00:44:06,561 --> 00:44:09,981 Le shérif adjoint est touché dans le magasin de spiritueux de Vicente. 659 00:44:10,773 --> 00:44:12,608 - Allez ! - C'est parti. 660 00:44:13,484 --> 00:44:14,944 Voici la situation. 661 00:44:15,820 --> 00:44:19,657 Carl a appelé avant d'entrer. 662 00:44:20,199 --> 00:44:23,703 Mais il n'a pas dit qui il poursuivait ni pour quelle raison. 663 00:44:24,287 --> 00:44:28,124 On ignore où sont situés les otages. 664 00:44:28,207 --> 00:44:29,959 Ils pourraient être près de l'alcool, 665 00:44:30,042 --> 00:44:31,586 près de la machine à glaçons, 666 00:44:31,669 --> 00:44:34,630 aux chiottes, ou encore dans le bureau de Vicente. 667 00:44:35,131 --> 00:44:39,802 On ne sait même pas qui sont les otages ou le preneur d'otage. 668 00:44:40,803 --> 00:44:44,974 Tu as dit que c'était peut-être le jeune que vous avez arrêté hier soir. 669 00:44:45,057 --> 00:44:47,226 - Ça pourrait être le tireur ? - Oui. 670 00:44:47,518 --> 00:44:49,145 Je suis plutôt confiant. 671 00:44:49,478 --> 00:44:54,358 Même si j'ai bien cru voir deux jeunes hommes blancs 672 00:44:54,442 --> 00:44:56,444 se coucher derrière le comptoir. 673 00:44:57,028 --> 00:45:01,199 Et... je sais que ça peut paraître dingue, 674 00:45:01,282 --> 00:45:04,160 mais j'ai cru voir un enfant. 675 00:45:05,745 --> 00:45:06,787 Franchement, Billy... 676 00:45:07,371 --> 00:45:08,206 tu en es sûr ? 677 00:45:08,289 --> 00:45:11,709 Impossible d'en être sûr à 100 %. 678 00:45:11,792 --> 00:45:13,169 Mais je vais vous dire, 679 00:45:13,252 --> 00:45:16,088 je suis sûr qu'il y a quatre ou cinq personnes, je crois. 680 00:45:16,172 --> 00:45:19,467 C'est un beau bordel. 681 00:45:21,177 --> 00:45:22,303 Écoute, Billy... 682 00:45:22,970 --> 00:45:24,388 tu es le numéro deux ici. 683 00:45:25,264 --> 00:45:26,891 Trouve autant d'infos que possible. 684 00:45:26,974 --> 00:45:30,186 Et fais en sorte de sécuriser ce périmètre. 685 00:45:30,311 --> 00:45:31,479 Tu as compris ? 686 00:45:31,938 --> 00:45:33,105 Absolument, shérif. 687 00:45:33,606 --> 00:45:35,233 En tant que numéro deux, allons-y. 688 00:45:46,744 --> 00:45:47,870 Il va bien ? 689 00:45:48,746 --> 00:45:50,623 Vous êtes dans un sacré pétrin. 690 00:45:51,207 --> 00:45:52,833 C'est quoi ton plan, amigo ? 691 00:45:52,917 --> 00:45:54,961 Que personne ne meure. 692 00:45:55,044 --> 00:45:58,047 Alors pose ton arme, lève les mains et sors. 693 00:45:58,130 --> 00:46:00,258 Non, ça serait pas une bonne idée. 694 00:46:01,425 --> 00:46:04,387 Quiconque passe cette porte est en danger. 695 00:46:04,804 --> 00:46:05,972 J'ai déjà vu ça. 696 00:46:06,597 --> 00:46:07,682 Ça finit mal. 697 00:46:08,140 --> 00:46:10,393 Tu crois avoir raison. Il pense le contraire. 698 00:46:11,352 --> 00:46:12,353 Tu perds. 699 00:46:12,937 --> 00:46:14,438 Je vous rappelle une évidence. 700 00:46:14,522 --> 00:46:17,942 Tu as tiré sur un officier de police. 701 00:46:18,025 --> 00:46:20,194 Et toi, tu ne penses pas être un criminel ? 702 00:46:20,528 --> 00:46:22,655 Quelqu'un de bien prend pas des gens en otage. 703 00:46:22,738 --> 00:46:25,533 Et vous en train de me tirer dessus, c'était quoi ? 704 00:46:25,616 --> 00:46:27,243 C'est ma parole contre la tienne. 705 00:46:27,326 --> 00:46:28,786 Tu vois comment ça marche ? 706 00:46:34,583 --> 00:46:35,543 Bon sang. 707 00:46:40,589 --> 00:46:41,549 Bien. 708 00:46:43,634 --> 00:46:44,677 Bon. 709 00:46:46,721 --> 00:46:48,055 Voilà ce dont on est sûrs. 710 00:46:48,848 --> 00:46:52,268 Vicente Santos est le patron du magasin de spiritueux de Vicente, 711 00:46:52,893 --> 00:46:55,104 il est donc probablement sur les lieux. 712 00:46:55,771 --> 00:46:58,357 Kate Daniels tient peut-être la caisse aujourd'hui. 713 00:46:58,441 --> 00:47:00,693 J'ai appelé chez elle en vain, 714 00:47:00,901 --> 00:47:03,112 donc j'en déduis qu'elle est aussi là. 715 00:47:03,738 --> 00:47:05,698 Par conséquent,  j'en déduis 716 00:47:06,240 --> 00:47:09,410 que le petit garçon, si c'est bien le cas, 717 00:47:09,493 --> 00:47:10,953 doit être son fils, Seth. 718 00:47:11,037 --> 00:47:11,871 Je vois. 719 00:47:13,289 --> 00:47:15,708 Vérifie les plaques de toutes ces voitures. 720 00:47:15,791 --> 00:47:17,043 C'est déjà fait. 721 00:47:17,168 --> 00:47:20,463 On a le pick-up de Vicente, le Dodge bleu. 722 00:47:20,921 --> 00:47:24,175 On a la petite importation de merde de Kate. 723 00:47:24,258 --> 00:47:26,052 La voiture de police de Carl plus bas, 724 00:47:26,135 --> 00:47:28,971 qui semble avoir été impliquée dans un accident. 725 00:47:29,055 --> 00:47:31,307 Et puis, il y a la Chevelle. 726 00:47:31,932 --> 00:47:32,975 Celle d'Eric Norris. 727 00:47:33,059 --> 00:47:36,729 C'est le suspect qu'on a appréhendé hier soir avec Carl. 728 00:47:37,146 --> 00:47:39,815 C'est peut-être le preneur d'otage. 729 00:47:40,941 --> 00:47:42,735 Tu t'es cogné la tête, ma parole. 730 00:47:43,444 --> 00:47:45,905 Tu commences à ressembler à un officier de police. 731 00:47:48,074 --> 00:47:49,867 Merci, shérif. 732 00:47:49,950 --> 00:47:52,244 Vous voulez que je reprenne contact ? 733 00:47:52,328 --> 00:47:54,663 Non, laisse-moi réfléchir une minute. 734 00:47:55,414 --> 00:47:58,793 D'accord. Sinon, je pourrais jouer les négociateurs, 735 00:47:58,876 --> 00:48:00,836 établir un contact. 736 00:48:01,337 --> 00:48:03,089 On n'est pas au cinéma, Billy. 737 00:48:04,256 --> 00:48:06,258 T'es pas Samuel Jackson, putain. 738 00:48:15,476 --> 00:48:16,936 Regarde-moi ça. 739 00:48:18,020 --> 00:48:19,105 Génial. 740 00:48:21,649 --> 00:48:22,691 C'est mal barré. 741 00:48:27,780 --> 00:48:29,281 Y a une caméra de surveillance. 742 00:48:29,448 --> 00:48:32,243 Oui, tout est filmé. 743 00:48:32,326 --> 00:48:35,037 Toi avec mon arme, et toi me tirant dessus. 744 00:48:35,121 --> 00:48:37,915 - T'es aussi dessus, connard. - Où sont les commandes ? 745 00:48:37,998 --> 00:48:39,625 Dans mon bureau, au fond. 746 00:48:39,708 --> 00:48:41,085 Je vais te montrer. 747 00:48:41,168 --> 00:48:42,378 Je vais lui montrer. 748 00:48:44,338 --> 00:48:45,381 Bon, d'accord. 749 00:48:51,303 --> 00:48:53,305 Putain, ils sont partout. 750 00:48:53,431 --> 00:48:54,974 Oui, ça vous étonne ? 751 00:48:56,892 --> 00:48:57,852 Au secours. 752 00:49:01,355 --> 00:49:02,898 Vous voulez mon avis ? 753 00:49:03,190 --> 00:49:05,526 Si vous n'avez rien fait, rendez-vous. 754 00:49:06,318 --> 00:49:09,738 Que je me rende ? Aux flics qui nous tirent dessus sans raison ? 755 00:49:09,822 --> 00:49:12,408 Oui. Vous avez pris en otage deux vieux et un enfant. 756 00:49:12,491 --> 00:49:13,784 Laissez-les au moins partir. 757 00:49:14,243 --> 00:49:16,579 Je vous laisserai tous partir, c'est promis. 758 00:49:17,079 --> 00:49:18,706 Au fait, pourquoi êtes-vous là ? 759 00:49:18,789 --> 00:49:20,249 Pourquoi êtes-vous venu ici ? 760 00:49:21,459 --> 00:49:22,293 Trouver quelqu'un. 761 00:49:22,376 --> 00:49:23,919 - Qui ça ? - Un homme. 762 00:49:24,003 --> 00:49:25,546 - Quel homme ? - Ça change quoi ? 763 00:49:25,629 --> 00:49:26,881 Ça change quelque chose. 764 00:49:29,758 --> 00:49:31,427 Mon père habitait ici. 765 00:49:32,136 --> 00:49:33,137 Et peut-être encore. 766 00:49:33,262 --> 00:49:35,681 je ne sais pas, donc j'essaie de le trouver. 767 00:49:36,015 --> 00:49:37,641 Vous l'avez jamais rencontré ? 768 00:49:37,725 --> 00:49:39,143 Non, je l'ai jamais rencontré. 769 00:49:40,352 --> 00:49:43,230 Je me suis dit que ce serait une bonne idée à Noël, 770 00:49:43,355 --> 00:49:45,900 mais à y repenser, c'était pas le cas. 771 00:49:53,073 --> 00:49:54,867 Super, une télé. 772 00:49:55,326 --> 00:49:58,204 On peut regarder Piège de cristal. Un super film de Noël. 773 00:49:58,829 --> 00:50:01,332 Magasin de prise d'otage de Vicente, joyeux Noël ! 774 00:50:01,415 --> 00:50:02,875 Je refuse de leur parler. 775 00:50:11,342 --> 00:50:13,010 Hé, tu fais quoi ? 776 00:50:14,261 --> 00:50:15,095 Je vous écoute. 777 00:50:15,179 --> 00:50:18,182 Tu as 30 minutes pour relâcher tous les otages. 778 00:50:18,432 --> 00:50:22,061 Si tu ne le fais pas, on va mettre le feu à cet endroit. 779 00:50:22,144 --> 00:50:23,062 INTERDIT DE FUMER 780 00:50:23,145 --> 00:50:27,233 Je vous invite à libérer les femmes et les enfants immédiatement. 781 00:50:27,316 --> 00:50:29,276 T'as fini de jacter ? Maintenant, écoute ! 782 00:50:29,360 --> 00:50:31,946 D'accord et à qui ai-je l'honneur ? 783 00:50:32,071 --> 00:50:34,615 - Le type à qui tu parles. - Ne dis rien d'idiot. 784 00:50:34,698 --> 00:50:36,367 Vous êtes un otage ? 785 00:50:36,742 --> 00:50:38,869 On veut de l'argent, un paquet. 786 00:50:39,370 --> 00:50:41,539 Un max de thune. 787 00:50:41,622 --> 00:50:45,042 C'est Noël, on a pas eu de cadeaux et on est remontés. 788 00:50:45,125 --> 00:50:47,336 Des billets non marqués et pas teintés en bleu. 789 00:50:47,419 --> 00:50:48,254 Salut. 790 00:50:51,966 --> 00:50:53,217 Sérieux ? 791 00:50:53,384 --> 00:50:55,010 C'est quoi, ton problème ? 792 00:50:55,094 --> 00:50:58,806 - J'ai toujours voulu faire ça. - Tu as pété un câble. 793 00:50:58,931 --> 00:51:01,433 - Rappelle-les. - C'est le 17. 794 00:51:01,559 --> 00:51:04,270 - Ils vous prendront pour un complice. - Non, rien du tout. 795 00:51:04,353 --> 00:51:05,896 Ils sont cons comme des balais. 796 00:51:05,980 --> 00:51:07,648 L'homme était plus âgé. 797 00:51:08,274 --> 00:51:10,234 Ce n'était pas le jeune à qui j'ai parlé. 798 00:51:10,401 --> 00:51:12,111 C'était un homme plus âgé ? 799 00:51:13,112 --> 00:51:14,613 C'est ce que je viens de dire. 800 00:51:14,822 --> 00:51:15,656 D'accord. 801 00:51:15,864 --> 00:51:17,616 Qui est qui, là-dedans ? 802 00:51:17,700 --> 00:51:19,451 Voilà ce qu'on sait avec certitude. 803 00:51:19,577 --> 00:51:22,913 Vicente Santos est le propriétaire du magasin et donc... 804 00:51:23,038 --> 00:51:27,334 Arrête, je sais très bien ce que tu as écrit, Sherlock. 805 00:51:27,960 --> 00:51:30,504 Ce n'était pas Vicente et c'était encore moins Carl. 806 00:51:30,671 --> 00:51:32,798 J'ai pas de voiture de vieux. 807 00:51:32,923 --> 00:51:36,051 - J'ai le pick-up bleu de Vicente... - Tu as parlé à la journaliste ? 808 00:51:36,427 --> 00:51:38,596 - Non. - Qu'est-ce que tu attends ? 809 00:51:38,721 --> 00:51:39,597 D'accord. 810 00:51:46,270 --> 00:51:47,313 J'ai faim. 811 00:51:47,521 --> 00:51:48,814 On devrait manger. 812 00:51:48,897 --> 00:51:50,691 Les cacahuètes, ça suffit pas. 813 00:51:50,774 --> 00:51:52,359 Allez. Vous en dites quoi ? 814 00:51:53,485 --> 00:51:56,614 Nous sommes devant le magasin de spiritueux de Vicente à El Camino, 815 00:51:56,739 --> 00:52:00,159 au beau milieu de ce qui semble être une prise d'otage 816 00:52:00,284 --> 00:52:01,827 la veille de Noël. 817 00:52:02,036 --> 00:52:05,289 Les autorités ne peuvent confirmer l'identité des otages. 818 00:52:05,372 --> 00:52:08,083 - Mais Action 19 News a appris... - Oh, mon Dieu. 819 00:52:08,208 --> 00:52:11,086 que le shérif adjoint Carl Hooker de la police d'El Camino 820 00:52:11,211 --> 00:52:12,963 est prisonnier dans le magasin. 821 00:52:28,562 --> 00:52:32,024 Carl, si vous nous disiez ce qui s'est passé hier soir ? 822 00:52:32,107 --> 00:52:35,235 Vous le saurez au tribunal ou à son enterrement. 823 00:52:35,361 --> 00:52:37,529 Il ne connaît même plus la vérité. 824 00:52:38,030 --> 00:52:38,864 Allez, Carl. 825 00:52:39,823 --> 00:52:40,991 Dis-nous la vérité. 826 00:52:41,075 --> 00:52:43,369 - On est entre amis. - Pour quoi faire ? 827 00:52:43,452 --> 00:52:45,537 La vérité te libérera, toi 828 00:52:45,663 --> 00:52:46,538 et nous tous. 829 00:52:46,622 --> 00:52:49,208 On sait tous que tu es un alcoolo. 830 00:52:49,291 --> 00:52:51,001 - C'est un bled. - T'es soûl. 831 00:52:51,126 --> 00:52:52,920 Je me cache pas derrière un insigne. 832 00:52:53,212 --> 00:52:54,588 Je ne bois pas en conduisant. 833 00:52:57,549 --> 00:52:59,301 Tu as grillé un feu. 834 00:53:00,344 --> 00:53:02,388 Il avait ingéré de la drogue. 835 00:53:02,638 --> 00:53:03,639 Ah oui ? 836 00:53:04,556 --> 00:53:07,976 - Et vous ? - J'ai une blonde dans la peau. 837 00:53:08,102 --> 00:53:09,436 Ça vous va ? 838 00:53:09,520 --> 00:53:11,647 - C'est dégueu. - Écoutez, Carl. 839 00:53:13,273 --> 00:53:15,943 Dites à tout le monde ce qui s'est passé hier soir 840 00:53:16,026 --> 00:53:18,487 et je sors d'ici en me rendant. 841 00:53:28,580 --> 00:53:30,332 Pouvez-vous nous dire autre chose 842 00:53:30,416 --> 00:53:32,835 sur les gens qui étaient dans le magasin ? 843 00:53:32,960 --> 00:53:34,002 Pas vraiment. 844 00:53:34,128 --> 00:53:35,129 Je vois. 845 00:53:35,295 --> 00:53:36,171 Bonjour, madame. 846 00:53:37,005 --> 00:53:40,926 Le bureau du shérif... Dites, ils cachent bien ça à la télé. 847 00:53:41,176 --> 00:53:42,803 - Beth Flowers. - Je sais. 848 00:53:43,011 --> 00:53:44,096 Billy Calhoun. 849 00:53:44,221 --> 00:53:45,639 Shérif adjoint Calhoun. 850 00:53:45,723 --> 00:53:48,475 Commandant en second dans cette affaire. 851 00:53:49,017 --> 00:53:51,145 Je peux vous poser quelques questions ? 852 00:53:51,270 --> 00:53:53,939 - Absolument. Je suis là pour ça. - Fantastique. 853 00:53:55,649 --> 00:53:59,945 Shérif adjoint Calhoun, savez-vous qui peut être le preneur d'otage ? 854 00:54:00,112 --> 00:54:02,489 Vous avez le nom d'un suspect ? 855 00:54:03,240 --> 00:54:06,452 Eh bien, mon coéquipier et moi, 856 00:54:06,577 --> 00:54:09,663 le shérif adjoint Carl Hooker, H-O-O-K-E-R, 857 00:54:09,747 --> 00:54:13,584 - avons interpellé un jeune hier soir. - Et pour quelle raison ? 858 00:54:13,667 --> 00:54:16,962 Il trafiquait de la drogue. 859 00:54:17,796 --> 00:54:19,298 Probablement de la meth. 860 00:54:19,381 --> 00:54:23,552 Le suspect, M. Eric Norris, 861 00:54:23,635 --> 00:54:26,305 était sous-surveillance, car il correspondait au profil 862 00:54:26,388 --> 00:54:29,475 - avec une carte gold. - Eric Norris ? 863 00:54:29,558 --> 00:54:30,809 - Du Destop. - Quoi ? 864 00:54:30,893 --> 00:54:32,436 C'est une intuition qu'on ressent 865 00:54:32,519 --> 00:54:34,772 quand on fait ce métier depuis longtemps. 866 00:54:34,855 --> 00:54:36,315 Comme un sixième sens. 867 00:54:36,440 --> 00:54:37,775 - Officieusement. - Je vois. 868 00:54:38,066 --> 00:54:38,901 Je vois. 869 00:54:40,235 --> 00:54:44,072 Le suspect a donc payé sa caution et a été relâché ? 870 00:54:44,740 --> 00:54:46,283 Pas exactement. 871 00:54:48,660 --> 00:54:49,578 Il s'est échappé. 872 00:54:51,497 --> 00:54:52,498 Échappé d'où ? 873 00:54:52,581 --> 00:54:53,624 De notre établissement. 874 00:54:53,707 --> 00:54:54,625 De la prison ? 875 00:54:55,167 --> 00:54:56,043 Oui. 876 00:54:57,002 --> 00:54:58,837 Comment est-ce arrivé ? 877 00:55:00,130 --> 00:55:03,467 On veut juste que tout le monde rentre chez lui 878 00:55:03,550 --> 00:55:07,054 et retrouve ses proches avant ces fêtes de fin d'année. 879 00:55:08,096 --> 00:55:10,808 Très bien. C'était Beth Flowers en direct de... 880 00:55:10,891 --> 00:55:13,560 Si vous avez des questions, je reste dans les parages. 881 00:55:14,353 --> 00:55:15,354 Cherchez... 882 00:55:16,396 --> 00:55:17,231 D'accord. 883 00:55:17,731 --> 00:55:22,361 C'était Beth Flowers, en direct du magasin de spiritueux de Vicente. 884 00:55:27,324 --> 00:55:29,576 Je vais avoir besoin de soins médicaux. 885 00:55:31,078 --> 00:55:31,912 On vous écoute. 886 00:55:33,831 --> 00:55:36,625 Tu vas te retrouver avec un flic mort, 887 00:55:36,708 --> 00:55:38,377 si tu me fais pas sortir très vite. 888 00:55:38,460 --> 00:55:41,505 C'est... perpète. 889 00:55:42,714 --> 00:55:43,632 Il a raison. 890 00:55:44,466 --> 00:55:45,300 Un poulet mort... 891 00:55:46,093 --> 00:55:47,177 no es bueno. 892 00:55:49,638 --> 00:55:51,181 Je veux juste ma vie d'avant. 893 00:55:52,140 --> 00:55:54,059 Je veux revenir là où j'en étais. 894 00:55:54,142 --> 00:55:55,227 Vous pouvez m'aider. 895 00:55:59,106 --> 00:56:01,400 Je leur dirai juste ce qui s'est passé. 896 00:56:01,483 --> 00:56:02,317 Tu vois ? 897 00:56:03,485 --> 00:56:05,112 Chacun a sa vérité. 898 00:56:05,195 --> 00:56:06,613 - Tu vois ? - Oui. 899 00:56:08,657 --> 00:56:10,158 Mais un seul dit la vérité. 900 00:56:10,242 --> 00:56:11,660 Dieu seul le sait. 901 00:56:12,786 --> 00:56:15,497 Il sait sûrement que vous savez rien. 902 00:56:15,998 --> 00:56:18,250 Qu'est-ce que tu en sais, Vicente ? 903 00:56:20,460 --> 00:56:22,588 Tu te souviens quand ton alarme a sonnée... 904 00:56:24,548 --> 00:56:26,800 j'étais le premier à arriver. 905 00:56:28,385 --> 00:56:29,511 Tu étais chez toi... 906 00:56:30,804 --> 00:56:32,347 avec ta femme malade. 907 00:56:32,431 --> 00:56:33,307 Tu te souviens ? 908 00:56:36,351 --> 00:56:37,686 J'ai sauvé ton affaire. 909 00:56:45,027 --> 00:56:46,153 Et toi, la blondinette. 910 00:56:48,822 --> 00:56:50,657 Tu es venue voir qui 911 00:56:51,700 --> 00:56:54,328 quand ton mec te tabassait ? 912 00:56:58,248 --> 00:57:00,042 J'ai dégagé ce malpropre. 913 00:57:05,839 --> 00:57:07,758 Et toi, l'alcoolo, 914 00:57:07,841 --> 00:57:11,053 avec ta sale histoire du Vietnam. 915 00:57:20,604 --> 00:57:22,689 J'ai nettoyé toutes vos merdes. 916 00:57:22,940 --> 00:57:23,941 Toutes. 917 00:57:30,030 --> 00:57:31,406 Ça, c'est ma vérité. 918 00:57:36,411 --> 00:57:38,121 Toi, t'es de la mauvaise graine. 919 00:57:41,375 --> 00:57:43,669 Je fais juste mon taf. 920 00:57:46,838 --> 00:57:48,006 C'est quoi ta vérité ? 921 00:58:02,938 --> 00:58:04,564 Ma mère est morte. 922 00:58:05,482 --> 00:58:07,401 J'ai trouvé une lettre de mon père. 923 00:58:07,484 --> 00:58:08,944 Je ne l'ai jamais rencontré. 924 00:58:09,820 --> 00:58:10,821 Donc... 925 00:58:12,614 --> 00:58:14,741 je suis venu ici pour boucler la boucle. 926 00:58:21,123 --> 00:58:22,666 C'est là que vous êtes apparu. 927 00:58:38,473 --> 00:58:40,058 C'est un miracle de Noël. 928 00:58:40,767 --> 00:58:44,312 Ici, sur la route 191. Quelqu'un veut une bière ? 929 00:58:44,396 --> 00:58:47,315 Il y a de la Bud au citron ? 930 00:58:48,025 --> 00:58:50,193 La Bud Light au citron, c'est ma préférée. 931 00:58:50,277 --> 00:58:51,111 J'en ai. 932 00:58:52,696 --> 00:58:53,822 J'en ai, mon pote. 933 00:58:55,699 --> 00:58:57,034 J'ai la tête qui tourne. 934 00:58:57,117 --> 00:58:57,951 Super ! 935 00:58:58,243 --> 00:59:00,412 C'est Noël ! Joli. 936 00:59:01,038 --> 00:59:03,790 Joie pour le monde 937 00:59:04,541 --> 00:59:06,918 Le Seigneur est venu 938 00:59:07,419 --> 00:59:10,922 Et la Terre accueille son roi 939 00:59:11,757 --> 00:59:16,970 Chacun prépare sa chambre 940 00:59:17,054 --> 00:59:19,890 Le paradis et la nature chantent 941 00:59:20,348 --> 00:59:23,226 Le paradis et la nature chantent 942 00:59:23,727 --> 00:59:28,982 Le paradis et la nature chantent... 943 00:59:29,107 --> 00:59:29,941 Allez. 944 00:59:30,400 --> 00:59:33,070 Joie pour le monde 945 00:59:33,528 --> 00:59:36,281 Le Seigneur est arrivé 946 00:59:36,406 --> 00:59:40,452 La Terre accueille son roi... 947 00:59:40,535 --> 00:59:41,369 Allez. 948 00:59:41,453 --> 00:59:46,458 Chacun prépare sa chambre 949 00:59:47,084 --> 00:59:49,252 Le paradis et la nature chantent 950 00:59:49,377 --> 00:59:51,296 Le paradis et la nature chantent... 951 00:59:51,379 --> 00:59:52,339 - Allez ! - Oui ? 952 00:59:52,422 --> 00:59:53,882 Appelle la police de l'État. 953 00:59:54,341 --> 00:59:55,383 La police de l'État ? 954 00:59:55,467 --> 00:59:58,053 Cet abruti est en train de danser. 955 00:59:58,553 --> 00:59:59,930 Maintenant, chante fort. 956 01:00:00,097 --> 01:00:02,724 Joie pour le monde 957 01:00:02,974 --> 01:00:04,226 Le Seigneur... 958 01:00:34,965 --> 01:00:39,761 Shérif Fuller, que pouvez-vous nous dire sur Eric Norris ? 959 01:00:43,348 --> 01:00:44,933 Vous voyez ce barrage là-bas ? 960 01:00:45,016 --> 01:00:47,018 Celui que vous avez franchi ? 961 01:00:47,310 --> 01:00:51,273 Ça vous dirait de passer Noël sur un lit en béton ? 962 01:00:51,398 --> 01:00:53,358 Shérif, c'est diffusé dans tout le pays. 963 01:00:53,441 --> 01:00:54,568 C'est du direct. 964 01:00:54,651 --> 01:00:57,988 Soit vous coopérez en répondant aux questions 965 01:00:58,280 --> 01:01:00,407 ou on raconte ce qu'on voit. 966 01:01:00,490 --> 01:01:01,575 À vous de voir. 967 01:01:01,950 --> 01:01:02,826 Très bien. 968 01:01:03,577 --> 01:01:05,495 Voici mon commentaire. 969 01:01:08,081 --> 01:01:12,252 Shérif, à quelle heure Eric Norris vous a-t-il échappé ? 970 01:01:16,548 --> 01:01:19,259 Il est trop tôt pour en parler. 971 01:01:20,051 --> 01:01:23,013 Nous n'avons fait aucune déclaration indiquant 972 01:01:23,096 --> 01:01:27,517 qu'Eric Norris est impliqué dans cette affaire. 973 01:01:27,642 --> 01:01:30,187 De quoi êtes-vous sûr au juste ? 974 01:01:30,353 --> 01:01:32,564 Je vais vous dire ce qu'on sait. 975 01:01:32,647 --> 01:01:35,734 Il y a un criminel dans ce magasin de spiritueux. 976 01:01:35,817 --> 01:01:38,862 Et il détient de nombreux otages. 977 01:01:38,945 --> 01:01:42,574 On ignore pour le moment leur nombre. 978 01:01:43,450 --> 01:01:47,078 Maintenant, retournez derrière ce barrage. 979 01:01:47,204 --> 01:01:48,663 Bien. Merci, shérif. 980 01:01:48,747 --> 01:01:50,207 J'apprécie. 981 01:01:52,125 --> 01:01:53,835 On aura droit au direct. 982 01:01:54,669 --> 01:01:56,630 Seth doit aller aux toilettes. 983 01:01:57,005 --> 01:01:58,256 D'accord. 984 01:02:00,258 --> 01:02:01,176 Qui d'autre ? 985 01:02:02,010 --> 01:02:02,844 Moi, ça va. 986 01:02:03,345 --> 01:02:05,889 Pisse-toi dessus. 987 01:02:07,057 --> 01:02:09,059 Avancez. Et gardez la tête baissée. 988 01:02:14,731 --> 01:02:15,899 Vas-y. 989 01:02:28,078 --> 01:02:30,705 Pourquoi avoir attendu autant pour le chercher ? 990 01:02:34,000 --> 01:02:35,585 Je ne savais rien sur lui. 991 01:02:36,294 --> 01:02:37,963 Ma mère ne parlait jamais de lui. 992 01:02:38,046 --> 01:02:40,882 J'ai trouvé toutes les lettres qu'il lui avait écrites. 993 01:02:41,299 --> 01:02:43,718 Il devait y en avoir une centaine. 994 01:02:45,553 --> 01:02:48,181 Et je n'arrêtais pas de penser à lui. 995 01:02:50,976 --> 01:02:53,436 Je n'ai pas beaucoup connu mon père non plus. 996 01:02:54,938 --> 01:02:57,148 Il s'est sauvé juste après ma naissance. 997 01:02:57,315 --> 01:03:01,820 Donc, j'ai eu droit à une succession de beaux-pères depuis. 998 01:03:17,794 --> 01:03:19,504 C'est quoi le problème, Carl ? 999 01:03:24,217 --> 01:03:25,844 Allez, mec. 1000 01:03:30,807 --> 01:03:33,810 J'ai un .22 dans ma poche arrière. 1001 01:03:33,893 --> 01:03:34,811 Putain ! 1002 01:03:35,353 --> 01:03:36,688 File-le-moi. 1003 01:03:36,771 --> 01:03:38,982 Désolé, mais je suis fatigué. 1004 01:03:41,609 --> 01:03:42,694 Écoute. 1005 01:03:43,361 --> 01:03:46,865 Écoute. Tu crois qu'on va s'en sortir vivant ? 1006 01:03:48,533 --> 01:03:50,827 Si le petit jeune était un type bien, 1007 01:03:51,828 --> 01:03:54,331 il nous aurait relâché depuis longtemps. 1008 01:03:55,165 --> 01:03:55,999 Écoute... 1009 01:03:57,417 --> 01:03:59,002 je ferai de mal à personne. 1010 01:04:00,170 --> 01:04:01,046 Regarde-moi. 1011 01:04:01,755 --> 01:04:02,797 Regarde-moi, mec. 1012 01:04:03,048 --> 01:04:04,466 Tu as ma parole. 1013 01:04:04,716 --> 01:04:07,344 Regarde-moi, tu as ma parole. 1014 01:04:07,844 --> 01:04:11,598 T'es dingue si tu penses ne pas avoir besoin de protection. 1015 01:04:11,681 --> 01:04:13,725 Et t'es encore plus dingue 1016 01:04:13,850 --> 01:04:17,479 si tu penses que ton magasin va pas être explosé 1017 01:04:17,562 --> 01:04:19,064 quand ça va péter. 1018 01:04:19,814 --> 01:04:21,775 Alors, approche. 1019 01:04:22,734 --> 01:04:25,320 Bordel de merde. 1020 01:04:25,737 --> 01:04:26,780 Allez, prends-le. 1021 01:04:26,946 --> 01:04:29,366 C'est ça, prends-le. 1022 01:04:33,870 --> 01:04:35,288 Tu as besoin d'aide ? 1023 01:04:37,248 --> 01:04:38,541 Laisse-moi voir. 1024 01:04:39,209 --> 01:04:40,877 Moi aussi, j'adorais ces trucs. 1025 01:04:43,880 --> 01:04:45,048 Tu vois ? 1026 01:04:46,341 --> 01:04:48,093 Tu vois ce petit truc-là ? 1027 01:04:49,052 --> 01:04:50,887 Tu tires un peu dessus... 1028 01:04:52,639 --> 01:04:55,767 et ta pile ne partira plus à chaque fois que tu cognes un truc. 1029 01:04:58,061 --> 01:04:59,354 Allez, essaie maintenant. 1030 01:05:16,287 --> 01:05:18,289 Je vais laisser sortir tout le monde. 1031 01:05:21,543 --> 01:05:23,628 C'est la seule bonne chose à faire. 1032 01:05:30,969 --> 01:05:32,262 Écoutez-moi, les gars. 1033 01:05:32,887 --> 01:05:36,558 En vérité, on ne peut pas négocier avec un fou. 1034 01:05:36,850 --> 01:05:38,518 Alors quand ça va péter, 1035 01:05:38,893 --> 01:05:41,938 il faudra garder votre sang-froid. 1036 01:05:42,397 --> 01:05:45,275 Enfoiré, file-moi ça tout de suite. 1037 01:05:47,569 --> 01:05:49,737 Frank, tu passes par devant avec moi. 1038 01:05:49,821 --> 01:05:52,407 Billy, Garret et toi, couvrez la fenêtre de derrière. 1039 01:05:52,490 --> 01:05:54,617 Écoute. Il peut pas sortir par cette fenêtre, 1040 01:05:54,701 --> 01:05:56,953 mais il peut très bien te tirer dessus. 1041 01:05:57,036 --> 01:05:58,371 - Fais gaffe. - Compris. 1042 01:05:58,455 --> 01:06:01,124 On va résoudre le problème, 1043 01:06:01,207 --> 01:06:04,752 avant que les Fédéraux arrivent pour nous niquer. 1044 01:06:05,003 --> 01:06:05,920 C'est chez nous. 1045 01:06:06,880 --> 01:06:08,423 Et on se débrouille seuls. 1046 01:06:08,506 --> 01:06:09,716 Compris, shérif. 1047 01:06:20,351 --> 01:06:21,186 Qui est-ce ? 1048 01:06:22,562 --> 01:06:23,980 Ça doit être mon patron. 1049 01:06:24,314 --> 01:06:27,317 Alors, répondez. Dites-leur qu'on sort tous. 1050 01:06:27,400 --> 01:06:28,276 Ah oui ? 1051 01:06:28,735 --> 01:06:30,570 Détache-moi. 1052 01:06:31,696 --> 01:06:33,114 Et je vais te faire ta fête. 1053 01:06:33,698 --> 01:06:35,533 Je vais te faire ta fête. 1054 01:06:38,244 --> 01:06:39,662 Prends la bonne décision, Carl. 1055 01:06:42,707 --> 01:06:44,000 Voyons voir. 1056 01:06:48,129 --> 01:06:48,963 Allô ? 1057 01:06:49,047 --> 01:06:52,175 Carl, y a combien de gens ? 1058 01:06:52,258 --> 01:06:53,259 Six personnes. 1059 01:06:53,343 --> 01:06:54,677 Dont un gosse. 1060 01:06:55,011 --> 01:06:56,262 Alors, écoute. 1061 01:06:57,597 --> 01:07:00,225 Fais en sorte que tout le monde soit à terre. 1062 01:07:01,768 --> 01:07:03,686 Parce que dans exactement deux minutes... 1063 01:07:04,687 --> 01:07:05,813 on entre. 1064 01:07:05,897 --> 01:07:08,399 - Ce con essaie une embrouille. - Vous faites quoi ? 1065 01:07:08,483 --> 01:07:11,027 - Il pète un plomb. - Enfoiré. 1066 01:07:11,110 --> 01:07:13,112 - Aidez-moi ! - Donnez-moi ça ! 1067 01:07:15,615 --> 01:07:16,658 Putain ! 1068 01:07:19,327 --> 01:07:22,747 Un événement dramatique est en train de se produire à El Camino 1069 01:07:22,830 --> 01:07:24,415 où un groupe de clients 1070 01:07:24,499 --> 01:07:27,293 est pris en otage dans un magasin de spiritueux. 1071 01:07:27,377 --> 01:07:31,297 Beth Flowers, notre correspondante, est sur place. 1072 01:07:31,381 --> 01:07:34,801 Beth, dites-nous ce qui est en train de se passer. 1073 01:07:34,884 --> 01:07:35,843 Bien sûr, Soledad. 1074 01:07:35,927 --> 01:07:38,221 La veille de Noël est devenue un cauchemar 1075 01:07:38,304 --> 01:07:42,058 pour un groupe de gens dans le magasin de spiritueux derrière moi. 1076 01:07:42,141 --> 01:07:44,811 Le shérif d'El Camino a répondu à un appel de détresse 1077 01:07:44,894 --> 01:07:45,895 d'un des leurs. 1078 01:07:45,979 --> 01:07:48,940 Nous pensons que Vicente Santos et Kate Daniels 1079 01:07:49,023 --> 01:07:50,942 font partie des prisonniers. 1080 01:07:51,442 --> 01:07:53,069 Je suis avec Jewels Daniels. 1081 01:07:53,152 --> 01:07:57,365 Mme Daniels, vous pensez que votre fille est là-dedans. 1082 01:07:57,448 --> 01:07:58,324 N'est-ce pas ? 1083 01:07:58,449 --> 01:07:59,701 Absolument. 1084 01:08:00,076 --> 01:08:01,661 Elle est avec mon petit-fils. 1085 01:08:03,246 --> 01:08:04,539 Il n'a que 5 ans. 1086 01:08:11,129 --> 01:08:13,298 Éloignez-vous des fenêtres, dans les allées. 1087 01:08:13,381 --> 01:08:15,758 - Va dans l'allée. - Qu'est-ce qui se passe, Carl ? 1088 01:08:16,467 --> 01:08:17,635 Ta gueule, Vicente. 1089 01:08:17,719 --> 01:08:19,137 Tu m'avais donné ta parole. 1090 01:08:19,220 --> 01:08:21,014 Couche-toi. Couvrez la tête du petit. 1091 01:08:24,100 --> 01:08:24,976 Merde. 1092 01:08:25,101 --> 01:08:27,645 - Il fait un truc. Eric ! - Non ! 1093 01:08:27,729 --> 01:08:29,439 - Il a un flingue. - Oui, je... 1094 01:08:30,815 --> 01:08:32,567 Pas question ! 1095 01:08:33,109 --> 01:08:34,152 Non ! 1096 01:08:38,031 --> 01:08:39,115 Ça tire ! 1097 01:08:40,617 --> 01:08:42,118 - Lâche ton arme ! - Non ! 1098 01:08:42,619 --> 01:08:43,703 Reculez. Il est armé ! 1099 01:08:43,786 --> 01:08:46,331 - Non, ne tirez pas ! - Bouge pas ! 1100 01:08:54,881 --> 01:08:55,965 Un homme à terre ! 1101 01:08:58,134 --> 01:08:59,427 Cessez le feu ! 1102 01:08:59,802 --> 01:09:02,263 - Arrêtez, bordel de merde. - Vicente ! 1103 01:09:02,639 --> 01:09:03,931 Vicente ! 1104 01:09:24,869 --> 01:09:26,996 Tu saignes, bonhomme. 1105 01:09:27,789 --> 01:09:29,165 Oh, merde. 1106 01:09:32,710 --> 01:09:34,420 Écoute. 1107 01:09:34,754 --> 01:09:36,756 Je crois que ça va aller. 1108 01:09:36,839 --> 01:09:37,674 Beth ! 1109 01:09:42,136 --> 01:09:42,970 Ça va ? 1110 01:09:54,232 --> 01:09:56,025 Essaie de t'asseoir. 1111 01:09:56,150 --> 01:09:57,318 D'accord ? 1112 01:09:57,694 --> 01:09:58,695 C'est bien. 1113 01:10:39,360 --> 01:10:41,946 Vous vous êtes mis dans un sacré pétrin, shérif. 1114 01:10:42,697 --> 01:10:45,158 Tout le pays est en train d'assister à cette connerie. 1115 01:10:46,743 --> 01:10:48,828 Et si vous alliez derrière le barrage ? 1116 01:10:51,080 --> 01:10:52,874 Ça ressemble à une zone de guerre. 1117 01:10:52,957 --> 01:10:55,251 Oui, un tir ami. 1118 01:10:56,169 --> 01:10:57,253 Un vrai enfer. 1119 01:10:59,672 --> 01:11:01,340 Ça risque de faire un peu mal. 1120 01:11:03,009 --> 01:11:04,635 - Tu es prêt ? - Oui. 1121 01:11:04,719 --> 01:11:05,928 Prêt ? On y va. 1122 01:11:06,053 --> 01:11:07,764 Allez, appuie un peu dessus. 1123 01:11:22,069 --> 01:11:27,158 Noël, 1960... 1969, au Vietnam. 1124 01:11:30,119 --> 01:11:31,496 La vallée de la mort. 1125 01:11:33,748 --> 01:11:35,249 J'énumère les coordonnées. 1126 01:11:36,584 --> 01:11:40,296 Un-cinq-quatre-sept nord, 1127 01:11:40,379 --> 01:11:43,800 un-zéro-huit-trois-six est. 1128 01:11:44,967 --> 01:11:48,930 D'abord, il y avait un village, vide. 1129 01:11:50,765 --> 01:11:52,266 Des fermiers et des familles. 1130 01:11:55,394 --> 01:11:58,731 Donc, j'ai annulé la frappe de l'artillerie. 1131 01:12:06,030 --> 01:12:08,699 Puis l'artillerie a commencé à nous canarder. 1132 01:12:08,783 --> 01:12:11,619 Vingt-deux soldats morts, 78 civils 1133 01:12:11,702 --> 01:12:13,496 et ils t'ont tout mis sur le dos. 1134 01:12:14,330 --> 01:12:15,623 J'ai lu tes lettres. 1135 01:12:20,294 --> 01:12:24,757 Vingt-deux des hommes les plus courageux que j'aie jamais rencontrés, 1136 01:12:25,216 --> 01:12:28,427 qui faisaient leur boulot, ce que je leur avais dit de faire. 1137 01:12:33,140 --> 01:12:37,019 J'ai passé une grande partie de ma vie à essayer de me racheter... 1138 01:12:37,436 --> 01:12:38,896 auprès d'eux. 1139 01:12:39,814 --> 01:12:42,108 De trouver une forme de vérité. 1140 01:12:43,776 --> 01:12:45,778 Ça n'a jamais... marché. 1141 01:12:45,903 --> 01:12:46,779 J'ai été conduit... 1142 01:12:47,655 --> 01:12:49,490 devant la cour martiale. 1143 01:12:50,908 --> 01:12:54,787 J'ai perdu ma maison, mon argent et mon estime de soi. 1144 01:12:54,871 --> 01:12:55,913 Ta femme. 1145 01:13:04,630 --> 01:13:06,757 Ta mère méritait mieux que ça. 1146 01:13:08,676 --> 01:13:09,677 Ça oui. 1147 01:13:14,599 --> 01:13:15,725 Et toi aussi. 1148 01:13:17,351 --> 01:13:18,185 Oui. 1149 01:13:30,239 --> 01:13:32,408 C'était quand même un bon Noël. 1150 01:13:34,660 --> 01:13:35,703 Je vais te dire... 1151 01:13:38,789 --> 01:13:41,250 celui-ci n'est pas loin. 1152 01:13:55,890 --> 01:13:56,766 Tiens... 1153 01:13:58,225 --> 01:13:59,310 réponds. 1154 01:13:59,852 --> 01:14:01,771 Vous devriez sortir. 1155 01:14:05,107 --> 01:14:05,942 Allô ? 1156 01:14:06,692 --> 01:14:08,778 Ici l'agent spécial Patterson. Qui est-ce ? 1157 01:14:08,903 --> 01:14:10,404 Kate Daniels, je bosse ici. 1158 01:14:10,947 --> 01:14:13,282 Mon fils Seth est ici et on va bientôt sortir. 1159 01:14:13,366 --> 01:14:14,742 Alors ne tirez pas. 1160 01:14:14,825 --> 01:14:18,120 Vous avez ma parole, Kate. Seth et vous pouvez sortir. 1161 01:14:18,204 --> 01:14:20,122 Le tireur est-il seul ? 1162 01:14:20,206 --> 01:14:21,332 Il a été abattu ? 1163 01:14:21,540 --> 01:14:23,960 Oui. Non. Je ne sais pas. 1164 01:14:24,043 --> 01:14:25,586 Seth et vous, sortez. 1165 01:14:26,379 --> 01:14:28,005 On s'occupe du reste. 1166 01:14:30,633 --> 01:14:32,760 Bon, il laisse sortir deux otages. 1167 01:14:33,427 --> 01:14:34,470 La fille et son fils. 1168 01:14:35,554 --> 01:14:37,390 Baissez vos armes. 1169 01:14:37,974 --> 01:14:39,558 À Eric et Kate. 1170 01:14:40,810 --> 01:14:43,145 Vous allez bien ensemble. 1171 01:14:46,899 --> 01:14:47,942 C'est quoi ? 1172 01:15:01,455 --> 01:15:03,207 Tiens, bonhomme. 1173 01:15:04,333 --> 01:15:05,376 Merci. 1174 01:15:08,629 --> 01:15:09,463 De rien. 1175 01:15:11,632 --> 01:15:12,466 Tu sais... 1176 01:15:13,759 --> 01:15:14,593 Tu as... 1177 01:15:15,219 --> 01:15:17,221 tu as très bien parlé. 1178 01:15:18,806 --> 01:15:19,807 Vraiment. 1179 01:15:26,022 --> 01:15:27,064 Sois prudent. 1180 01:15:31,861 --> 01:15:33,237 Bon, regarde-moi. 1181 01:15:33,320 --> 01:15:34,196 Regarde-moi. 1182 01:15:34,363 --> 01:15:35,406 L'amour, ses tourments. 1183 01:15:37,074 --> 01:15:39,035 Le meilleur mélange qui soit. 1184 01:15:41,579 --> 01:15:43,080 Tu devrais aussi y aller. 1185 01:15:43,164 --> 01:15:44,540 Tu plaisantes ? 1186 01:15:45,249 --> 01:15:48,502 Je reste. Je me suis pas autant amusé depuis des années. 1187 01:15:52,131 --> 01:15:53,215 Y a un gosse ! 1188 01:15:54,133 --> 01:15:57,219 Kate Daniels et son fils sortent du magasin 1189 01:15:57,303 --> 01:16:00,347 et sont accueillis sains et saufs par les autorités. 1190 01:16:00,514 --> 01:16:03,017 DERNIÈRE MINUTE PRISE D'OTAGE 1191 01:16:04,560 --> 01:16:05,394 Ça va ? 1192 01:16:05,478 --> 01:16:06,312 Non ! 1193 01:16:06,395 --> 01:16:07,229 Merde. 1194 01:16:08,856 --> 01:16:10,107 Ça fait mal ! 1195 01:16:10,232 --> 01:16:12,443 Nous avons apparemment des problèmes techniques 1196 01:16:12,526 --> 01:16:14,028 - à El Camino. - Du calme. 1197 01:16:14,111 --> 01:16:16,405 Nous retrouverons Beth dès que possible. 1198 01:16:17,782 --> 01:16:19,575 Ils vont pas tarder à arriver. 1199 01:16:21,952 --> 01:16:24,080 J'imagine qu'ils ont fait le calcul. 1200 01:16:25,581 --> 01:16:29,126 Six moins quatre égale deux. 1201 01:16:31,212 --> 01:16:33,923 Donc, soit t'es le méchant, soit c'est moi. 1202 01:16:35,800 --> 01:16:38,219 Je suis le seul à pas avoir reçu de balle. 1203 01:16:38,803 --> 01:16:40,596 Je dirai juste la vérité. 1204 01:16:41,847 --> 01:16:44,058 La vérité est une sacrée traîtresse. 1205 01:16:53,109 --> 01:16:54,568 Tu veux quoi pour Noël ? 1206 01:16:58,197 --> 01:16:59,990 Déjà sortir d'ici. 1207 01:17:07,123 --> 01:17:11,585 Aucune demande n'est trop grande pour l'esprit de Noël. 1208 01:17:11,669 --> 01:17:12,795 C'est mon avis. 1209 01:17:17,174 --> 01:17:18,092 Tu sais quoi ? 1210 01:17:19,218 --> 01:17:23,305 Noël... passe trop vite. 1211 01:17:24,849 --> 01:17:26,725 Il y a toute cette attente... 1212 01:17:29,270 --> 01:17:30,646 et puis boum. 1213 01:17:33,190 --> 01:17:34,775 Le sapin est tout sec. 1214 01:17:36,235 --> 01:17:37,444 La famille s'en va. 1215 01:17:41,407 --> 01:17:43,117 Et il y a un sacré bordel. 1216 01:17:53,711 --> 01:17:55,379 Tu sais, Eric Norris... 1217 01:18:00,634 --> 01:18:02,011 tu es un type bien. 1218 01:18:05,598 --> 01:18:06,891 J'ai bien réussi un truc. 1219 01:18:10,561 --> 01:18:11,520 Tu fais quoi ? 1220 01:18:11,604 --> 01:18:16,442 C'est rare qu'un type puisse réparer toutes ses erreurs. 1221 01:18:22,406 --> 01:18:24,325 Ne sors pas avec le flingue. 1222 01:18:29,580 --> 01:18:31,957 Joyeux Noël, Eric Norris. 1223 01:18:33,584 --> 01:18:34,919 Ravi de t'avoir rencontré. 1224 01:18:39,882 --> 01:18:41,634 ROTH MICHAEL LAURENCE 1225 01:18:41,759 --> 01:18:42,843 CATHOLIQUE 1226 01:18:45,054 --> 01:18:46,931 On aurait dû se rencontrer plus tôt. 1227 01:18:47,514 --> 01:18:49,600 On en aurait fait des trucs. 1228 01:18:49,683 --> 01:18:51,268 - Larry. - Il sort ! 1229 01:18:51,477 --> 01:18:53,062 Ne sors pas. Tu fais quoi ? 1230 01:18:53,145 --> 01:18:54,980 Monsieur ! Ici le FBI. 1231 01:18:55,731 --> 01:18:58,817 Avancez et mettez-vous à terre ! 1232 01:19:01,612 --> 01:19:03,530 À terre ! 1233 01:19:04,615 --> 01:19:06,367 Prends soin de toi. 1234 01:19:07,743 --> 01:19:09,119 Posez cette arme ! 1235 01:19:09,245 --> 01:19:10,162 Pose-la, Larry ! 1236 01:19:10,246 --> 01:19:14,541 Écoutez, j'ai laissé quelqu'un qui a besoin d'une aide médicale. 1237 01:19:14,625 --> 01:19:17,461 On va s'en occuper. Posez cette arme ! 1238 01:19:17,544 --> 01:19:18,462 Larry, pose-la ! 1239 01:19:23,300 --> 01:19:25,052 Une vie d'homme... 1240 01:19:25,803 --> 01:19:28,764 solitaire, misérable, 1241 01:19:29,265 --> 01:19:31,100 mauvaise, brutale... 1242 01:19:35,813 --> 01:19:36,814 et courte. 1243 01:19:40,526 --> 01:19:41,944 Non ! 1244 01:19:42,486 --> 01:19:45,239 - Cessez le feu ! - Cessez le feu ! 1245 01:20:01,213 --> 01:20:03,674 J'espère que c'est mieux là-haut, amigo. 1246 01:20:04,341 --> 01:20:06,010 C'est tout ce que je dis. 1247 01:20:06,844 --> 01:20:10,222 C'est tout... ce que je dis. 1248 01:20:10,556 --> 01:20:13,392 C'est tout... ce que je dis. 1249 01:20:53,432 --> 01:20:54,975 Ma chérie, que s'est-il passé ? 1250 01:20:55,059 --> 01:20:56,393 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1251 01:21:00,773 --> 01:21:02,941 Mon chéri, ce n'est pas ton ami. 1252 01:21:03,901 --> 01:21:04,735 Mme Flowers. 1253 01:21:07,821 --> 01:21:09,406 Sortez-nous de là ! 1254 01:21:10,032 --> 01:21:12,076 Ça fait super mal ! 1255 01:21:42,106 --> 01:21:46,276 182 JOURS PLUS TARD 1256 01:21:48,404 --> 01:21:50,447 Je ne veux plus fumer. 1257 01:21:50,656 --> 01:21:52,032 Ce n'est pas moi. 1258 01:21:52,533 --> 01:21:54,868 Je ne veux plus fumer. 1259 01:21:55,244 --> 01:21:56,620 Ce n'est pas moi. 1260 01:21:56,787 --> 01:21:59,998 J'ai le pouvoir de choisir ma vie. 1261 01:22:00,582 --> 01:22:03,502 J'ai le pouvoir de changer ma vie. 1262 01:22:03,585 --> 01:22:06,004 Choisir. 1263 01:22:06,088 --> 01:22:08,841 Choisir. 1264 01:22:09,007 --> 01:22:12,052 Le sénateur Allen a admis aujourd'hui que sa relation 1265 01:22:12,136 --> 01:22:15,055 avec le géant pharmaceutique avait bénéficié 1266 01:22:15,139 --> 01:22:18,142 à sa campagne et à son équipe de campagne. 1267 01:22:18,225 --> 01:22:21,895 C'était Beth Flowers, en direct d'Austin. 1268 01:22:22,229 --> 01:22:24,022 À vous, Soledad. 1269 01:22:25,566 --> 01:22:26,692 Oh, mon Dieu ! 1270 01:22:26,775 --> 01:22:28,610 Recommence ! 1271 01:22:28,735 --> 01:22:32,573 Demain sera plus chaud que deux rats en train de copuler dans une chaussette. 1272 01:22:32,656 --> 01:22:36,410 Alors, talque tes couilles et reste au frais. 1273 01:22:36,869 --> 01:22:38,328 Talque tes couilles ! 1274 01:22:38,454 --> 01:22:40,164 Parce qu'elles chauffent. 1275 01:22:40,831 --> 01:22:42,666 Vous dites qu'ils sont de retour ? 1276 01:22:42,749 --> 01:22:43,709 Je crois que oui. 1277 01:22:43,792 --> 01:22:46,336 Et quand vous les éclairez, ils déguerpissent ? 1278 01:22:46,420 --> 01:22:48,338 - Ça, oui. - Ça m'étonne pas. 1279 01:22:48,422 --> 01:22:50,424 Je vais contacter la fourrière. 1280 01:22:50,507 --> 01:22:52,843 On s'occupe pas des ratons-laveurs. 1281 01:22:53,760 --> 01:22:57,473 Merci de mettre ce panneau sur votre propriété. 1282 01:22:57,556 --> 01:22:58,432 VOTEZ BILLY CALHOUN 1283 01:22:58,515 --> 01:23:01,185 Je vais nettoyer El Camino, croyez-moi. 1284 01:23:01,852 --> 01:23:03,604 La sécurité, c'est mon deuxième prénom 1285 01:23:04,146 --> 01:23:05,355 et mon troisième. 1286 01:23:19,369 --> 01:23:21,371 C'est un miracle que je m'en sois sorti. 1287 01:23:21,455 --> 01:23:22,706 J'ai reçu quatre balles. 1288 01:23:22,998 --> 01:23:24,249 Et trente-deux millions. 1289 01:23:25,125 --> 01:23:28,712 Je suis pas bon en maths, mais ça fait 8 millions par balle. 1290 01:23:28,795 --> 01:23:30,756 Vous êtes une sorte de super-héros. 1291 01:23:31,340 --> 01:23:33,050 Je suis peut-être super chanceux. 1292 01:23:33,133 --> 01:23:34,343 Ou les deux. 1293 01:23:35,302 --> 01:23:36,178 Moi, c'est Vicente. 1294 01:23:36,845 --> 01:23:38,013 Et moi, Rosa. 1295 01:23:38,847 --> 01:23:39,973 Enchantée. 1296 01:23:40,682 --> 01:23:41,725 Moi de même. 1297 01:23:42,684 --> 01:23:44,019 Encore une bouchée ? 1298 01:23:44,520 --> 01:23:45,437 Encore une. 1299 01:23:46,438 --> 01:23:49,024 - Une seule. - On n'a pas commandé ça. 1300 01:23:49,149 --> 01:23:51,568 Je sais. C'est de la part du monsieur. 1301 01:23:52,319 --> 01:23:53,237 Eric ! 1302 01:23:53,362 --> 01:23:54,196 Salut, mon poto ! 1303 01:23:55,280 --> 01:23:56,114 Salut. 1304 01:23:56,198 --> 01:23:57,491 Des pancakes. 1305 01:23:57,866 --> 01:23:59,076 Oui, je vois ça. 1306 01:23:59,159 --> 01:24:00,619 Tu te joins à nous ? 1307 01:24:01,912 --> 01:24:02,746 Oui. 1308 01:28:30,263 --> 01:28:32,265 Sous-titres : David Kerlogot 1308 01:28:33,305 --> 01:28:39,479 Merci d'valuer ces sous-titres à %url%. Aidez les autres utilisateurs à choisir les meilleurs sous-titres 93199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.