All language subtitles for DuellVorSonnenuntergang_KillerKidShootOnSight_KillerKid_1965_GER.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 This is the beautiful one if the day begins with shooting. 2 00:02:12,001 --> 00:02:16,701 This clock was your mother's, you ruined it now. 3 00:02:18,202 --> 00:02:21,702 You always say that I should get married, then then my wife wake up. 4 00:02:21,703 --> 00:02:24,303 You anger the god if you continue it so. 5 00:02:24,304 --> 00:02:26,304 You said this in my childhood. 6 00:02:27,405 --> 00:02:30,305 Look, I want you to be cheerful today. 7 00:02:30,306 --> 00:02:32,506 This today's one is a big day in my life. 8 00:02:33,307 --> 00:02:34,507 What's wrong? 9 00:02:34,508 --> 00:02:38,508 I would like you to marry a neat woman. 10 00:02:38,509 --> 00:02:42,509 Hey Larry, his time to start with the herd. 11 00:02:42,510 --> 00:02:44,510 Which on road do we go? 12 00:02:44,511 --> 00:02:45,811 The boss tell me. 13 00:02:45,812 --> 00:02:49,312 An old man does not tell me it, which way is the which way, i know it me. 14 00:02:49,313 --> 00:02:50,813 After one hour let's go. 15 00:02:50,814 --> 00:02:52,414 Who will be the accompaniment? 16 00:02:52,415 --> 00:02:53,415 Everybody. 17 00:02:53,416 --> 00:02:55,416 Who is it the everybody? 18 00:02:55,417 --> 00:02:56,517 You, Quents and me. 19 00:02:56,518 --> 00:03:00,218 Good the order, I am the boss today. 20 00:03:00,219 --> 00:03:02,319 You obey me, even i like it, even no. 21 00:03:04,220 --> 00:03:05,320 Larry, are you crazy? 22 00:03:11,321 --> 00:03:12,521 Drink coffee. 23 00:03:13,522 --> 00:03:19,522 Larry take this away, keep it by yourself always, brings luck. 24 00:03:19,523 --> 00:03:22,523 Superstition, I no please. 25 00:03:22,524 --> 00:03:26,524 Larry, protects if you wear it in your neck. 26 00:03:28,325 --> 00:03:30,825 Amulet, superstition, cuckoo clock... 27 00:03:30,826 --> 00:03:32,826 Understand it, I am not kid already. 28 00:03:32,827 --> 00:03:36,827 Accept it for my mood, i know, that protects. 29 00:03:38,828 --> 00:03:40,328 All right, all right. 30 00:03:40,329 --> 00:03:42,329 I wear it for your mood. 31 00:03:42,330 --> 00:03:45,630 But why you are worried about me, I do not go into war. 32 00:03:52,331 --> 00:03:53,331 Bye nursey. 33 00:03:55,032 --> 00:03:56,732 Promise to have been cautious. 34 00:03:56,733 --> 00:03:58,433 And be careful the amulet. 35 00:03:58,434 --> 00:04:00,434 I thought the amulet will take care of me?! 36 00:04:06,135 --> 00:04:07,335 We may leave boss? 37 00:04:07,336 --> 00:04:08,836 Yes, and Larry are here. 38 00:04:19,637 --> 00:04:21,637 -Good morning, dad. -For you my son. 39 00:04:22,638 --> 00:04:25,638 Larry, what you made with the cuckoo clock? 40 00:04:25,639 --> 00:04:27,939 -I shot it to pieces. -I believed it. 41 00:04:27,940 --> 00:04:30,540 Children need the cuckoo clock only. 42 00:04:30,541 --> 00:04:35,341 Will not be an adult man because if somebody shoots his room to pieces. 43 00:04:35,342 --> 00:04:36,642 Ok, father, tell only... 44 00:04:36,643 --> 00:04:38,643 Even more are needed for it. 45 00:04:38,644 --> 00:04:39,644 I know my father, I am big already. 46 00:04:42,839 --> 00:04:44,839 The work of a life is in this farm. 47 00:04:44,840 --> 00:04:49,440 And I spent all of my money on this herd. 48 00:04:49,441 --> 00:04:51,441 We will be rich if we sell it at a good price. 49 00:04:51,442 --> 00:04:54,442 Entrust it to me, I get a good price for him if I sell it. 50 00:04:54,443 --> 00:04:58,443 It is necessary to do a long and heavy road until the fair... 51 00:04:58,444 --> 00:05:00,044 ...and then you are inexperienced. 52 00:05:00,045 --> 00:05:01,045 Listen,dad. 53 00:05:01,046 --> 00:05:03,046 I wait for this day since years. 54 00:05:03,047 --> 00:05:04,947 You will not be disappointed in me, you notice it. 55 00:05:04,948 --> 00:05:07,948 There will be heat, let us leave already! 56 00:05:07,949 --> 00:05:09,749 All right, all right. 57 00:05:10,750 --> 00:05:13,750 Bye Larry. Don't be afraid, to the Bear Pass it'll be fine. 58 00:05:13,751 --> 00:05:17,751 I am not afraid dad. You may entrust the dangerous distance to me. 59 00:05:17,752 --> 00:05:19,352 You know what's wrong with you? 60 00:05:19,353 --> 00:05:21,853 That you were never in real danger yet. 61 00:05:23,454 --> 00:05:25,354 I may be the boss on the road, or no? 62 00:05:25,355 --> 00:05:26,855 You may be my son, but... 63 00:05:27,856 --> 00:05:29,556 only to the Bear Pass. 64 00:05:31,257 --> 00:05:32,557 You are generous. 65 00:05:32,558 --> 00:05:37,858 Larry, not child's play to drive away a herd of cows onto 1000 miles. 66 00:05:37,859 --> 00:05:40,459 I know, but I am not a child... 67 00:05:40,460 --> 00:05:43,860 and if you dare to call me a child I shoot your leather as a sieve. 68 00:05:46,661 --> 00:05:48,761 Will you be the boss at the pass? 69 00:05:48,762 --> 00:05:50,462 Not Larry, not me. 70 00:05:50,663 --> 00:05:51,863 Then who? 71 00:05:51,864 --> 00:05:53,864 Who should hold my hand then? 72 00:05:53,865 --> 00:05:55,565 Onto whose trouble trust me, dad? 73 00:05:56,566 --> 00:05:58,566 Don takes the lead at the pass. 74 00:05:59,267 --> 00:06:00,267 I suspected it. 75 00:06:00,668 --> 00:06:02,168 My elder brother. 76 00:06:02,169 --> 00:06:05,669 You know, that a lot that way the rustler and all kinds of bandit. 77 00:06:05,670 --> 00:06:07,370 I shoot so quickly than he. 78 00:06:07,371 --> 00:06:10,571 This all of your ambitiousness, that pulls a weapon soon at others. 79 00:06:10,572 --> 00:06:11,872 I am afraid of this just, my son. 80 00:06:11,873 --> 00:06:13,873 And I would like to sleep till then calmly. 81 00:06:15,074 --> 00:06:18,474 Wait, Larry! Where you going? 82 00:06:18,475 --> 00:06:23,175 Back up my cuckoo clock, that be able to sleep calmly. 83 00:06:23,176 --> 00:06:26,476 I entrust the herd to you to the Bear Pass. 84 00:06:27,477 --> 00:06:29,477 The people obey you. 85 00:06:29,478 --> 00:06:31,878 From there your older brother commands. 86 00:06:31,879 --> 00:06:34,479 And I want you to obey him. 87 00:06:43,280 --> 00:06:44,280 All right, dad. 88 00:06:47,281 --> 00:06:48,281 Let's go. 89 00:07:48,682 --> 00:07:50,282 What's up with you? 90 00:07:50,283 --> 00:07:56,283 Most beautiful horses we rustled it from Fort Clark, you gave me this skinny. 91 00:07:59,884 --> 00:08:01,484 I see it so this outdos you. 92 00:08:04,885 --> 00:08:06,485 You like it better then possibly. 93 00:08:36,186 --> 00:08:37,486 You are a beautiful animal. 94 00:08:39,187 --> 00:08:40,087 Let me see you. 95 00:08:44,088 --> 00:08:44,888 Pedro? 96 00:08:44,889 --> 00:08:45,889 Yes. 97 00:08:50,890 --> 00:08:52,290 You know what we make? 98 00:08:52,291 --> 00:08:55,291 I give my horse, to you I sit on this. 99 00:08:55,292 --> 00:08:56,292 If you do not have an objection against it. 100 00:08:56,293 --> 00:08:57,693 I do not have an objection. 101 00:09:00,094 --> 00:09:01,394 I like this horse. 102 00:09:01,395 --> 00:09:02,395 Then yours, boss. 103 00:09:04,396 --> 00:09:04,996 We're set. 104 00:09:07,597 --> 00:09:08,697 Are you deaf? 105 00:09:08,698 --> 00:09:11,498 Not, I am audible well. 106 00:09:11,499 --> 00:09:16,899 You, this skinny and your Mexican friend want to write their will. 107 00:09:19,300 --> 00:09:22,300 I'm sorry, but my friend does not have sense of humour. 108 00:09:22,301 --> 00:09:24,901 I laugh, he shoot though. 109 00:09:24,902 --> 00:09:26,202 Interesting. 110 00:09:27,303 --> 00:09:30,203 My friend likes shooting. 111 00:09:32,004 --> 00:09:35,504 For Diego was not children's room. Do not attention to him. 112 00:09:40,505 --> 00:09:42,115 Shall I get frightened now? 113 00:09:43,397 --> 00:09:45,597 My name Smoky Jim 114 00:09:46,598 --> 00:09:49,198 I'm sorry, but not good my name memory. 115 00:09:49,199 --> 00:09:52,199 I believed it interests who you do business 116 00:09:52,200 --> 00:09:54,000 I sell nothing. 117 00:09:55,001 --> 00:09:56,901 Good. We exchange then. 118 00:09:56,902 --> 00:09:58,702 This already better i like it. 119 00:10:05,403 --> 00:10:10,703 You hand over your horse and then 300 dollars. 120 00:10:10,704 --> 00:10:12,604 It's a deal? 121 00:10:12,605 --> 00:10:14,005 What you give into exchange? 122 00:10:14,006 --> 00:10:17,006 Your life. Is worth it,no? 123 00:10:17,007 --> 00:10:19,707 My life? 124 00:10:19,708 --> 00:10:22,508 Yes, for this miserable skinny. 125 00:10:22,509 --> 00:10:25,609 A thief does an exchange like this. 126 00:10:25,610 --> 00:10:27,810 You heard boss?! He calls us a thief! 127 00:10:28,511 --> 00:10:29,811 No. For a horse-thief. 128 00:10:29,812 --> 00:10:31,812 Boss, he are offensive to us. 129 00:10:33,513 --> 00:10:37,413 Hand over the skinny or I forget that I am a gentleman. 130 00:10:37,414 --> 00:10:38,414 No. 131 00:10:39,215 --> 00:10:40,815 Boss, he said it: not 132 00:10:45,416 --> 00:10:47,216 Take out your pistol then. 133 00:10:48,717 --> 00:10:52,217 I do not have desire to shoot you now. 134 00:11:01,899 --> 00:11:04,499 I hope so not those who live in Fort Clark 135 00:11:05,300 --> 00:11:06,400 What if after all? 136 00:11:06,401 --> 00:11:09,501 Don't worry, they McGow's men. 137 00:11:11,502 --> 00:11:12,502 They come to this 138 00:11:22,203 --> 00:11:23,803 Hello Don, can I help you? 139 00:11:25,104 --> 00:11:27,404 I talk with the boys only. 140 00:11:27,405 --> 00:11:28,905 Your horse is not needed for it, right? 141 00:11:37,006 --> 00:11:38,106 Hi Don. 142 00:11:38,107 --> 00:11:40,407 Hi Larry. I am glad that you arrived. 143 00:11:40,408 --> 00:11:42,108 Our new cowboys? 144 00:11:42,109 --> 00:11:46,509 Not, they expressed an interest in my horse only. 145 00:11:46,510 --> 00:11:48,110 Their road may be hasty. 146 00:11:48,111 --> 00:11:49,811 Do they run away from the law? 147 00:11:49,812 --> 00:11:51,212 Do not be looking for the trouble for yourself. 148 00:11:51,213 --> 00:11:52,413 Okay Larry, stop it. 149 00:11:56,914 --> 00:12:00,514 The footstep of who the law follows, he hurries always. 150 00:12:03,515 --> 00:12:05,615 Why should I hurry? 151 00:12:06,616 --> 00:12:08,816 I suggest that you should hurry very much. 152 00:12:14,817 --> 00:12:16,117 Do you see the road there beneath? 153 00:12:16,118 --> 00:12:17,118 I can see it. 154 00:12:17,119 --> 00:12:23,619 Be spent on it and the crossroads turn right. 155 00:12:23,620 --> 00:12:26,120 I am not spent on it. 156 00:12:26,121 --> 00:12:27,121 You are spent on it or... Stop! 157 00:12:27,215 --> 00:12:28,715 Do we duel? 158 00:12:28,716 --> 00:12:30,416 I am the fastest one in the state. 159 00:12:33,517 --> 00:12:35,417 You may prove it nearest 160 00:12:36,118 --> 00:12:37,318 When you want. 161 00:12:38,319 --> 00:12:39,319 Bye lords! 162 00:12:39,320 --> 00:12:40,520 And there is not anger, right? 163 00:12:41,721 --> 00:12:45,521 Very funny, I ruin your mood nearest. 164 00:12:50,522 --> 00:12:52,122 Who were they? 165 00:12:52,123 --> 00:12:53,123 Little rascals. 166 00:12:55,324 --> 00:12:57,124 Not, one Smoky Jim. 167 00:12:59,725 --> 00:13:00,325 Smoky Jim? 168 00:13:19,426 --> 00:13:22,926 You do not heard from Smoky Jim? 169 00:13:23,927 --> 00:13:25,927 Think through it two times, that you pull a pistol. 170 00:13:27,128 --> 00:13:30,728 Into anything I bet that I am the faster one. 171 00:13:32,729 --> 00:13:33,729 We'll see. 172 00:13:51,330 --> 00:13:53,430 Wake up Quents, we leave. 173 00:13:55,431 --> 00:13:57,231 Larry did not thought it so. 174 00:13:58,732 --> 00:14:00,232 Speak to the boys, let's go. 175 00:14:00,233 --> 00:14:02,233 Why did Larry thought it how? 176 00:14:02,234 --> 00:14:05,234 Only this heat no would be. 177 00:14:05,835 --> 00:14:07,635 What does Larry want? 178 00:14:09,136 --> 00:14:10,636 That let us be camping here. 179 00:14:12,137 --> 00:14:13,437 He does not listen to me. 180 00:14:14,638 --> 00:14:17,438 Leave it, yet inexperienced, 181 00:14:17,439 --> 00:14:20,439 he young person yet, give time to him. 182 00:14:20,440 --> 00:14:23,840 What's up Quents, you do not brew the coffee? 183 00:14:25,441 --> 00:14:26,841 We leave, Larry. 184 00:14:26,842 --> 00:14:27,842 Who said it? 185 00:14:31,443 --> 00:14:32,643 The boss. 186 00:14:34,444 --> 00:14:36,344 We will be camping here today, Don. 187 00:14:36,345 --> 00:14:38,545 I know that you want good one, Larry, but... 188 00:14:38,546 --> 00:14:42,946 this very dry place, we would not find entrenchment, if would attack. 189 00:14:45,047 --> 00:14:46,647 This is an objection only, Don. 190 00:14:46,648 --> 00:14:48,848 The essence that you are the boss. 191 00:14:51,149 --> 00:14:53,849 We will not wrangle with each other. 192 00:14:53,850 --> 00:14:56,250 Two new men wait for us. 193 00:14:57,551 --> 00:14:59,551 Why? We do not need them. 194 00:15:00,952 --> 00:15:02,552 But yes. 195 00:15:04,053 --> 00:15:06,453 Two men not much, but it means a lot. 196 00:15:09,454 --> 00:15:12,454 Are you afraid that they attack us? 197 00:15:15,155 --> 00:15:17,955 The man may not make everything alone. 198 00:15:17,956 --> 00:15:20,956 The thing of ours that the herd should manage to get safely into the fair. 199 00:15:20,957 --> 00:15:22,957 No jeopardize! 200 00:15:22,958 --> 00:15:25,458 This is not a poker game. 201 00:15:25,459 --> 00:15:29,459 We spent all of our money on these animals, Larry. 202 00:15:29,460 --> 00:15:31,660 We have to look after them very much. 203 00:15:31,661 --> 00:15:33,361 You declaimed enough. 204 00:15:33,362 --> 00:15:37,362 I go away into the church if I want to listen to a sermon. 205 00:15:37,363 --> 00:15:38,363 Good, we pitch camp here. 206 00:15:39,364 --> 00:15:42,364 Wait, it you said something else before. 207 00:15:42,365 --> 00:15:43,665 I've changed my mind. 208 00:15:43,666 --> 00:15:45,666 Why, for your younger brother's mood. 209 00:15:45,667 --> 00:15:47,767 I do not want to quarrel with you. 210 00:15:49,068 --> 00:15:51,568 I do not want from your generosity. 211 00:15:51,569 --> 00:15:53,569 Let sending your courage to Hell be me. 212 00:15:59,370 --> 00:16:03,370 My elder brother gets out of the my way again already. 213 00:16:03,371 --> 00:16:04,371 Why? 214 00:16:04,372 --> 00:16:07,372 Because the road is not rather wide for two. 215 00:16:09,373 --> 00:16:11,673 We collide with each other at worst then. 216 00:16:11,674 --> 00:16:13,074 Why you do not stop it, Larry? 217 00:16:15,075 --> 00:16:18,575 I want you to take me seriously only and do not be watching for air. 218 00:16:20,576 --> 00:16:22,576 It would be good, if would slap up. 219 00:16:23,877 --> 00:16:26,577 Larry, you behave so than a child. 220 00:16:28,278 --> 00:16:29,878 Then for what do not slap up? 221 00:16:29,879 --> 00:16:31,679 Hit me, hit me! 222 00:16:32,680 --> 00:16:33,680 Hit me! 223 00:16:35,281 --> 00:16:37,181 Hit me! 224 00:16:48,882 --> 00:16:50,882 I do not fight with you. 225 00:16:50,883 --> 00:16:52,683 I prove that I am a man then. 226 00:16:57,684 --> 00:17:01,884 We are camping here today, I go into Fort Clark, and I tell that we arrive tomorrow. 227 00:17:01,885 --> 00:17:03,885 I come back at dusk, wait. 228 00:17:03,886 --> 00:17:04,886 Okay, Don. 229 00:17:04,887 --> 00:17:06,187 Keep your eyes open. 230 00:17:32,888 --> 00:17:33,588 Quents. 231 00:17:36,389 --> 00:17:37,989 I have a little surprise. 232 00:17:37,990 --> 00:17:40,690 I thought it over, we go on after all. 233 00:17:42,691 --> 00:17:44,391 I don't think it was a good idea. 234 00:17:44,392 --> 00:17:47,792 It would be necessary to organize the guard because it is growing dark soon rather. 235 00:17:47,793 --> 00:17:49,193 Do you see ghosts? 236 00:17:49,294 --> 00:17:50,794 Maybe, that yes. 237 00:17:50,795 --> 00:17:52,995 But these ghosts who shoot. 238 00:17:52,996 --> 00:17:57,196 They may get into our back and in front of us, we have to get ready against them. 239 00:17:57,197 --> 00:17:59,197 I tell it here, what should we do. 240 00:17:59,198 --> 00:18:00,798 And I say it, let's go. 241 00:18:00,799 --> 00:18:03,199 Don is the boss yet here. 242 00:18:03,200 --> 00:18:04,500 I obey him only. 243 00:18:05,901 --> 00:18:09,501 Said it here let us be camping and we wait for it. 244 00:19:44,502 --> 00:19:45,502 Stop! 245 00:19:48,703 --> 00:19:49,803 Down from the horse! 246 00:19:51,804 --> 00:19:52,604 Hold your hands up! 247 00:19:54,105 --> 00:19:55,105 Hold your hands up! 248 00:19:57,806 --> 00:19:59,106 And now turn around, sir. 249 00:20:01,507 --> 00:20:03,507 Call for a miss. 250 00:20:03,908 --> 00:20:04,708 Nancy? 251 00:20:04,709 --> 00:20:06,009 Yes. 252 00:20:08,810 --> 00:20:10,810 May I put my hand down, Don? 253 00:20:10,811 --> 00:20:13,311 Yes, what you are looking for here alone? 254 00:20:13,312 --> 00:20:15,712 How I shall face somebody. 255 00:20:17,113 --> 00:20:18,113 With whom? 256 00:20:19,114 --> 00:20:20,114 With you,Don. 257 00:20:21,315 --> 00:20:22,415 With me? 258 00:20:22,416 --> 00:20:24,016 Yes. And with Larry. 259 00:20:24,317 --> 00:20:28,917 Larry told that he is the boss now, because of this rode. 260 00:20:28,918 --> 00:20:31,818 He wants to prove himself for his bride. 261 00:20:31,819 --> 00:20:37,119 I am not his bride, if you or Larry believed it so, you are in mistake then. 262 00:20:37,120 --> 00:20:41,920 I'm sorry Nancy, these things do not interest me. 263 00:20:41,921 --> 00:20:43,921 I not came here for Larry's mood. 264 00:20:46,318 --> 00:20:47,718 Dangerous here for a woman. 265 00:20:47,719 --> 00:20:49,219 Yeah, I know. 266 00:20:52,420 --> 00:20:53,920 But was Larry's idea. 267 00:20:55,421 --> 00:20:57,421 Said it let me come then, waits here. 268 00:20:57,922 --> 00:20:58,422 He missing. 269 00:20:58,423 --> 00:20:59,423 What? 270 00:21:01,224 --> 00:21:02,924 I don't know what happened. 271 00:21:05,125 --> 00:21:09,425 I rode into Fort Clark, there was all right yet then. 272 00:21:09,426 --> 00:21:11,126 Larry was here, the herd was here. 273 00:21:12,227 --> 00:21:13,827 And now nobody. 274 00:21:16,328 --> 00:21:17,528 Ride now home. 275 00:21:21,529 --> 00:21:22,529 I am left with you rather. 276 00:21:22,530 --> 00:21:23,530 Why? 277 00:21:23,531 --> 00:21:25,831 To look up Larry and the herd. 278 00:21:25,832 --> 00:21:29,832 What I did not say: i found it Quents dead, his pistol disappeared. 279 00:21:29,833 --> 00:21:31,233 Who may have killed it? 280 00:21:31,234 --> 00:21:35,834 I don't know, but if you want to help go into the city, inform the Sheriff. 281 00:21:35,835 --> 00:21:38,535 And I try to seek out the traces. 282 00:21:38,536 --> 00:21:39,536 Ok�, Don. 283 00:21:42,237 --> 00:21:43,537 Wait in the city. 284 00:21:50,538 --> 00:21:53,138 -Saddle and give to drink for him. -Did something happen? 285 00:21:53,140 --> 00:21:54,839 Not ask, but hurry up. 286 00:21:55,040 --> 00:21:56,840 Speak to Harry, you come with me. 287 00:22:25,841 --> 00:22:26,941 Good evening, father. 288 00:22:27,442 --> 00:22:30,942 You are surprised at the fact that I am here, right? 289 00:22:31,042 --> 00:22:32,742 I need to talk to you. 290 00:22:32,743 --> 00:22:36,743 I knew it that you will come back. 291 00:22:36,744 --> 00:22:38,544 Is Louis with you? 292 00:22:38,545 --> 00:22:40,845 No. 293 00:22:40,846 --> 00:22:44,446 Good, that with Larry yes. 294 00:22:44,447 --> 00:22:47,447 Father, the topic is Larry. 295 00:22:47,448 --> 00:22:49,748 I sent for it Louis to it. 296 00:22:49,749 --> 00:22:56,049 I don't want it, that Larry with you ride keep moving. 297 00:22:57,850 --> 00:22:59,850 No. 298 00:22:59,851 --> 00:23:02,351 This is not possible. 299 00:23:02,352 --> 00:23:04,452 What is not possible? 300 00:23:04,453 --> 00:23:06,653 I prohibit it, that ride. 301 00:23:06,654 --> 00:23:13,954 Listen! I feel that I have to be concerned about the boy. 302 00:23:13,955 --> 00:23:16,255 Larry is not a child already. 303 00:23:16,256 --> 00:23:21,256 I want it that let him be here with me! 304 00:23:21,257 --> 00:23:23,457 But you know what this means? 305 00:23:23,458 --> 00:23:27,458 I don't care, send it here promptly, yet if until the end of his life to hate stains because of this. 306 00:23:27,459 --> 00:23:29,159 This an command. 307 00:23:30,760 --> 00:23:32,960 Only the old woman so mawkish. 308 00:23:32,961 --> 00:23:34,561 You were a man always though. 309 00:23:37,262 --> 00:23:38,262 All right. 310 00:23:40,163 --> 00:23:45,963 But promise to bring it back for me. 311 00:23:49,464 --> 00:23:52,964 I promise. I bring it back. 312 00:23:59,665 --> 00:24:01,165 We're ready. 313 00:24:02,666 --> 00:24:04,866 Thank you guys, but already i don't want it. 314 00:24:04,967 --> 00:24:06,167 I am going alone. 315 00:24:06,168 --> 00:24:11,768 Tell him it if Louis comes, that I was here, but the old man not do not speak. 316 00:24:11,769 --> 00:24:12,769 All right. 317 00:25:30,141 --> 00:25:33,041 This lady would like to talk to the sheriff. 318 00:25:35,542 --> 00:25:36,542 What can I do for you? 319 00:25:36,543 --> 00:25:38,243 Would not believe how you can. 320 00:25:39,244 --> 00:25:40,544 I heard the Sheriff you are looking for it. 321 00:25:40,545 --> 00:25:41,545 You heard good. 322 00:25:41,546 --> 00:25:42,546 What may I provide? 323 00:25:42,547 --> 00:25:44,547 I know the Sheriff, but you are not him. 324 00:25:44,548 --> 00:25:47,148 I am his substitute. 325 00:25:48,749 --> 00:25:50,149 You may help possibly then. 326 00:25:50,150 --> 00:25:54,150 The people disappeared together with the herd at Big Pakit, and... 327 00:25:54,651 --> 00:25:57,851 Others hear it here, better if you relates it above. 328 00:25:57,852 --> 00:25:59,552 If anybody is searching, above finds. 329 00:25:59,553 --> 00:26:00,553 Good. Go ahead. 330 00:26:00,554 --> 00:26:01,554 Give it to me, I carry it 331 00:26:01,555 --> 00:26:02,555 Thank you. 332 00:26:08,156 --> 00:26:10,156 Relate it now, what happened? 333 00:26:10,157 --> 00:26:14,257 The herd disappeared from their camp in Don McGow's absence. 334 00:26:14,258 --> 00:26:16,858 Larry,the younger brother's and two cowboys' all traces were lost. 335 00:26:16,859 --> 00:26:18,859 Quents it was destroyed and his pistol was taken away. 336 00:26:18,860 --> 00:26:20,560 And what other McGow is with sibling? 337 00:26:20,561 --> 00:26:21,561 With Don? 338 00:26:21,562 --> 00:26:22,562 Yes. 339 00:26:22,563 --> 00:26:23,563 He live? 340 00:26:23,564 --> 00:26:26,164 Sure, said it tries to look for traces. 341 00:26:26,165 --> 00:26:28,565 And gets into the Sheriff's office after me. 342 00:26:28,566 --> 00:26:29,866 Do you have misgivings about somebody? 343 00:26:29,867 --> 00:26:32,567 Yes, maybe Smoky Jim. 344 00:26:33,368 --> 00:26:36,168 And Don McGow does not regret that you came here? 345 00:26:36,169 --> 00:26:37,869 Not, he sent here. 346 00:26:37,870 --> 00:26:41,470 Yes? And said it here let him wait for you? 347 00:26:41,471 --> 00:26:42,771 Yes, i told you. 348 00:26:44,772 --> 00:26:46,872 Good, I tell all this to the Sheriff then. 349 00:27:03,373 --> 00:27:04,873 Where is the Sheriff? 350 00:27:04,874 --> 00:27:06,274 He does not have time for it. 351 00:27:06,275 --> 00:27:08,775 Call it here promptly, or so important that lamp? 352 00:27:08,776 --> 00:27:11,976 God gave for us light to daytime only. 353 00:27:11,977 --> 00:27:12,977 Your nerves are good. 354 00:27:12,978 --> 00:27:17,678 Let his nerves be good for the person who does not have muscles 355 00:27:17,679 --> 00:27:20,179 I presuppose that Miss Greenwood talked to you already. 356 00:27:20,180 --> 00:27:21,180 No. 357 00:27:22,881 --> 00:27:24,781 He talked to something else possibly. 358 00:27:25,782 --> 00:27:27,182 I don't understand. 359 00:27:28,183 --> 00:27:30,183 The life is full with mysterys. 360 00:27:30,184 --> 00:27:31,184 Right? 361 00:27:31,185 --> 00:27:34,985 Sheriff! I am Don McGow from McGow's farm. You know? 362 00:27:34,986 --> 00:27:36,986 No, no I can nothing. 363 00:27:36,987 --> 00:27:40,087 Beautiful neighbourhood. 364 00:27:42,288 --> 00:27:43,488 But not my area. 365 00:27:43,489 --> 00:27:49,489 I did not ride it because of that night, that let me say a good morning to you. 366 00:27:49,490 --> 00:27:50,790 You did not say hello. 367 00:27:51,791 --> 00:27:53,391 Good morning Sheriff! 368 00:27:55,874 --> 00:27:57,374 What do you want from me? 369 00:27:57,375 --> 00:27:59,375 That you catch the offenders. 370 00:28:00,276 --> 00:28:01,376 Did a criminal case happen? 371 00:28:01,377 --> 00:28:03,677 I want to announce a murder. 372 00:28:03,678 --> 00:28:04,978 Why you says it now only? 373 00:28:06,279 --> 00:28:08,679 Because you polished this cursed lamp. 374 00:28:11,880 --> 00:28:12,880 What the victim's name? 375 00:28:12,881 --> 00:28:13,881 Quents 376 00:28:13,882 --> 00:28:14,882 Not local. 377 00:28:15,583 --> 00:28:16,883 And what doe that mean? 378 00:28:16,884 --> 00:28:19,084 I am a Sheriff here and not somewhere else. 379 00:28:19,085 --> 00:28:20,585 Did he happen in the city here? 380 00:28:20,586 --> 00:28:23,086 Not, from here onto 10 miles. 381 00:28:23,087 --> 00:28:25,787 I went forward and onto a morning i not found the herd nowhere. 382 00:28:25,788 --> 00:28:27,588 And my younger brother, Larry disappeared likewise. 383 00:28:29,089 --> 00:28:30,489 What can I do for you? 384 00:28:30,490 --> 00:28:31,490 You investigate it! 385 00:28:31,491 --> 00:28:35,191 I like the lamps because of this because they clarify light. 386 00:28:35,192 --> 00:28:38,692 Do not be joking, you represent the law on this country. 387 00:28:38,693 --> 00:28:41,293 Why do you not initiate investigation? 388 00:28:43,294 --> 00:28:45,294 A gang of robbers goes on the rampage on your area. 389 00:28:46,695 --> 00:28:51,395 You said that you saw your younger brother before it was destroyed. 390 00:28:51,396 --> 00:28:52,396 I did not say this. 391 00:28:53,797 --> 00:28:56,697 But you quarreled, right? 392 00:28:56,698 --> 00:28:58,298 This is why essential? 393 00:28:58,299 --> 00:29:00,299 I presuppose that there are not witnesses. 394 00:29:00,300 --> 00:29:01,300 For what? 395 00:29:01,301 --> 00:29:02,301 Your alibi. 396 00:29:02,302 --> 00:29:05,702 You can prove that you were apart from a rifle range when happen? 397 00:29:05,703 --> 00:29:07,203 Do you believe it so? 398 00:29:07,204 --> 00:29:11,704 Prove on the court that I was there then. 399 00:29:11,705 --> 00:29:14,805 It sure you quarreled with your younger brother. 400 00:29:14,806 --> 00:29:15,806 And? 401 00:29:15,807 --> 00:29:19,807 All fratricide begins with a little quarreling. 402 00:29:21,208 --> 00:29:22,808 That's bullshit! 403 00:29:23,709 --> 00:29:24,909 I'm warning you McGow. 404 00:29:24,910 --> 00:29:28,610 You are the number 1 suspect if your younger brother is dead. 405 00:29:28,611 --> 00:29:29,611 This is logical. 406 00:29:29,612 --> 00:29:36,112 Do you know the story of the two siblings? 407 00:29:36,113 --> 00:29:37,913 This is not a holdup murder. 408 00:29:37,914 --> 00:29:39,514 One kill the other one because he hates it. 409 00:29:39,515 --> 00:29:40,815 A moment! 410 00:29:42,016 --> 00:29:44,216 This a classic case, everybody know it. 411 00:29:44,217 --> 00:29:48,617 Are one of the sibling Cain, other Abel. 412 00:29:48,618 --> 00:29:53,618 This interesting case is repeated again and again. 413 00:29:54,519 --> 00:29:56,519 Hey, McDon... 414 00:30:00,896 --> 00:30:04,696 Hey, McDon, where are you going? 415 00:30:04,697 --> 00:30:07,197 I look up my sibling, Abel. 416 00:30:18,597 --> 00:30:19,897 Here the man. 417 00:30:34,898 --> 00:30:36,098 Okay, I grant it. 418 00:30:36,299 --> 00:30:38,399 I asked a drink if I remember well. 419 00:30:41,400 --> 00:30:42,600 Yet with a glass here, Henry. 420 00:30:43,801 --> 00:30:44,601 He has time for it. 421 00:30:52,602 --> 00:30:53,702 What you ask, sir? Whisky? 422 00:30:54,503 --> 00:30:55,703 A glass, Henry. 423 00:31:06,704 --> 00:31:08,504 If I remember well you asked whisky? 424 00:31:08,505 --> 00:31:09,505 You remember well. 425 00:31:11,206 --> 00:31:14,106 But before I would drink bitters against nausea rather. 426 00:31:15,107 --> 00:31:17,807 We do not keep medicine, this here not pharmacy. 427 00:31:17,808 --> 00:31:19,808 Then I heal with a whisky. 428 00:31:25,409 --> 00:31:27,609 Henry till when I shall wait for you yet? 429 00:31:27,610 --> 00:31:30,010 While I serve the guest. 430 00:31:30,011 --> 00:31:31,511 Is this man a guest according to you? 431 00:31:31,512 --> 00:31:33,812 This is only a troublemaker intervening in everything. 432 00:31:35,413 --> 00:31:39,213 I've changed my mind, I do not ask a drink. 433 00:31:40,014 --> 00:31:42,914 This yes, even nobody got out of the habit of the drink so quickly. 434 00:31:46,315 --> 00:31:50,415 Sure, that even the doctor would not succeed so quickly. 435 00:31:50,416 --> 00:31:54,916 The doctor would get even a dollar for him though. 436 00:31:54,917 --> 00:31:57,417 As you say it, Punch! 437 00:31:57,418 --> 00:32:00,118 You may be sure that we do not do it free. 438 00:32:00,119 --> 00:32:06,319 You may be sure of it, Mr. Mack, if we account once, I will not be your debtor. 439 00:32:09,016 --> 00:32:10,516 Possibly has a name. 440 00:32:10,517 --> 00:32:12,217 Is, I am McDon. 441 00:32:13,718 --> 00:32:15,318 Good if you notice this name. 442 00:32:18,319 --> 00:32:20,319 Like that his name than a for whisky trademark. 443 00:32:23,620 --> 00:32:27,320 Henry give a glass McDon. 444 00:32:28,321 --> 00:32:32,321 Watch out you throw the throw-in out from booze like this, so lousy slop. 445 00:32:37,622 --> 00:32:40,822 Wait cheeky chap, I sprinkle your elegance. 446 00:32:48,223 --> 00:32:49,923 I would ask you something. 447 00:32:49,924 --> 00:32:52,424 Many rats like this spoil the air here? 448 00:32:52,425 --> 00:32:54,525 What you do not dare to pull a pistol? 449 00:32:54,526 --> 00:32:57,026 The men do not shoot onto lamps at us. 450 00:32:57,027 --> 00:32:58,427 I not only shoot onto lamps. 451 00:33:02,428 --> 00:33:05,628 You're right, onto a lamp and a flowerpot 452 00:33:09,029 --> 00:33:12,629 You heard this, a flowerpot marksman. 453 00:33:17,630 --> 00:33:19,030 Stop your mouth up, muleteer. 454 00:33:28,031 --> 00:33:28,931 Excuse me. 455 00:33:51,032 --> 00:33:52,232 Muleteer? 456 00:33:54,433 --> 00:33:55,633 Do you say this to me? 457 00:33:55,634 --> 00:34:03,034 It sure, I am not a cactus marksman, just like you. 458 00:34:05,135 --> 00:34:05,635 Henry... 459 00:34:10,036 --> 00:34:11,036 ...yet with a glass. 460 00:34:14,737 --> 00:34:15,737 Wait, Henry. 461 00:34:15,738 --> 00:34:18,438 I serve this dear guest! 462 00:34:23,439 --> 00:34:24,439 Drop it! 463 00:34:30,740 --> 00:34:33,440 Now a double McDon got. 464 00:34:36,841 --> 00:34:39,741 Go now, not leave your hat here! 465 00:34:43,342 --> 00:34:44,442 The table... 466 00:34:49,543 --> 00:34:51,243 And do not forget to pay your account. 467 00:34:52,244 --> 00:34:54,244 Was a lamp, a flowerpot, a bottle. 468 00:34:55,745 --> 00:34:57,545 Smoky Jim then punishes. 469 00:35:00,346 --> 00:35:01,546 Thanks Henry! 470 00:35:01,547 --> 00:35:03,747 Why not the with own shot? 471 00:35:04,748 --> 00:35:05,848 You said it I am your guest. 472 00:35:30,549 --> 00:35:33,349 They do not take away the pistol of other ones at us. 473 00:35:34,250 --> 00:35:37,550 This concept that at us, on Big Pakit expands? 474 00:35:39,051 --> 00:35:41,851 Where is it? I never heard it. 475 00:35:43,052 --> 00:35:44,202 Why do you ask it? 476 00:35:44,803 --> 00:35:47,503 You would find it out to say whose this pistol? 477 00:35:48,704 --> 00:35:50,004 I thought: Fred's 478 00:35:52,305 --> 00:35:54,505 Go out, give Fred's pistol to him. 479 00:36:05,506 --> 00:36:09,506 My father presented one of his cowboys with this pistol. 480 00:36:10,007 --> 00:36:10,807 Here you go. 481 00:36:13,208 --> 00:36:14,808 Quents was the boy's name. 482 00:36:15,809 --> 00:36:17,309 And it was destroyed at Big Pakit. 483 00:36:28,410 --> 00:36:29,910 They attacked their camp. 484 00:36:29,911 --> 00:36:30,911 Who? 485 00:36:31,912 --> 00:36:32,712 Cattle thieves. 486 00:36:35,413 --> 00:36:36,113 How much? 487 00:36:36,114 --> 00:36:37,914 The whole herd disappeared. 488 00:36:41,015 --> 00:36:42,015 I did not drive it away. 489 00:36:42,016 --> 00:36:44,016 I did not say that you did it. 490 00:36:45,017 --> 00:36:46,217 But you have little your secrets. 491 00:36:48,818 --> 00:36:50,718 You start being intrusive, McDon. 492 00:36:50,719 --> 00:36:52,719 I expect a straight answer of you. 493 00:36:54,020 --> 00:36:55,620 How did Fred obtain his pistol? 494 00:36:56,321 --> 00:36:59,921 Ask it from him if you hurry you may catch up with it. 495 00:36:59,922 --> 00:37:01,522 Sure, I rush then. 496 00:37:06,723 --> 00:37:10,023 I do not like walking into the trap, but I go because of that. 497 00:37:10,024 --> 00:37:13,224 If you know it that trap, why you are walking then into him? 498 00:37:14,525 --> 00:37:15,625 This is a folly. 499 00:37:16,626 --> 00:37:20,226 We gain nothing without a risk, I go because of that. 500 00:37:20,227 --> 00:37:21,227 A moment? 501 00:37:21,228 --> 00:37:22,228 Thank you. 502 00:37:22,229 --> 00:37:31,929 It in that trap which one we know it about how it, we do not fall for it, but who prepared it. 503 00:37:37,030 --> 00:37:42,030 I did not obtain it because I came, but I had fun well. 504 00:38:29,231 --> 00:38:31,031 Do not come near, McDon. 505 00:38:35,232 --> 00:38:37,232 There is not a lamp here, neither flowerpot. 506 00:38:37,233 --> 00:38:40,833 Rather from the prank, i want to know what are you doing here. 507 00:38:41,434 --> 00:38:43,834 I have only some questions to you. 508 00:38:43,835 --> 00:38:45,035 All right, ask. 509 00:38:45,036 --> 00:38:48,036 I want to know how many men were killed at Big Pakit. 510 00:38:48,037 --> 00:38:50,037 And what was with them who remained? 511 00:38:50,038 --> 00:38:51,438 Would you like to know something else? 512 00:38:51,439 --> 00:38:53,239 Yes. Where is the herd? 513 00:38:53,240 --> 00:38:54,640 At Killer Kid. He the boss. 514 00:38:54,641 --> 00:38:57,541 Killer Kid? Your boss not Smoky Jim? 515 00:38:57,542 --> 00:38:59,342 Got you bored of your life? 516 00:38:59,343 --> 00:39:01,500 Speak Mack, we don't have much time 517 00:39:01,543 --> 00:39:03,643 Turn around! 518 00:39:05,644 --> 00:39:07,044 Have beautiful weather guys, right? 519 00:39:07,045 --> 00:39:08,745 What kind of happy one an encounter is. 520 00:39:10,346 --> 00:39:12,346 Hi, Mr. McDon. 521 00:39:12,347 --> 00:39:16,847 Or let me say it good bye tomorrow come never?! 522 00:39:17,848 --> 00:39:19,448 You into the hell send? 523 00:39:22,849 --> 00:39:24,849 Yes, if is needed, I send you. 524 00:39:24,850 --> 00:39:26,850 You got into a pinch, McDon. 525 00:39:26,851 --> 00:39:28,151 No way out. 526 00:39:29,152 --> 00:39:31,652 Till now from all pinches transpired to crawl. 527 00:39:32,353 --> 00:39:33,953 But is not next once keep moving. 528 00:39:36,754 --> 00:39:38,554 Come on do it, I hate to wait. 529 00:39:59,055 --> 00:40:02,355 You've killed him poor one, without all calls. 530 00:40:02,356 --> 00:40:05,356 Let me call upon it before I shoot? 531 00:40:06,757 --> 00:40:09,357 If he would be the faster one and me I would die... 532 00:40:11,858 --> 00:40:13,958 Good, the bullet snapped on the rock only. 533 00:40:14,659 --> 00:40:16,559 This snapping bullet may cost you your life... 534 00:40:16,860 --> 00:40:18,260 ...if your friends are found out. 535 00:40:18,261 --> 00:40:19,561 You are a strange man. 536 00:40:19,562 --> 00:40:21,862 You may say thank you for your life to me. 537 00:40:21,863 --> 00:40:23,363 Fred would not have shot me. 538 00:40:24,864 --> 00:40:26,664 Would have splashed your brain. 539 00:40:28,465 --> 00:40:29,365 Shoot! 540 00:40:29,366 --> 00:40:31,566 I can't do it, Mr. McDon! 541 00:40:35,967 --> 00:40:37,867 Try to do it. 542 00:40:46,668 --> 00:40:48,668 The trigger of the pistol is out of order. 543 00:40:53,869 --> 00:40:54,969 Now, into the air! 544 00:41:00,770 --> 00:41:02,770 Does a pistol work so? 545 00:41:05,571 --> 00:41:07,471 I didn't know when I shot Fred with him. 546 00:41:07,472 --> 00:41:08,972 I thought that he may be so. 547 00:41:08,973 --> 00:41:10,173 Did you believe it? Why? 548 00:41:10,174 --> 00:41:11,774 Because you are a neat kid. 549 00:41:14,775 --> 00:41:17,175 Since when do you work for Smoky Jim? 550 00:41:18,076 --> 00:41:19,876 I would die if I would not work. 551 00:41:19,877 --> 00:41:21,877 With this shooting the your work end. 552 00:41:23,478 --> 00:41:25,778 I work for anybody, who pays for. 553 00:41:25,779 --> 00:41:28,479 And I tell it if I know it where Killer Kid. 554 00:41:37,080 --> 00:41:38,580 I may not give many wages to you. 555 00:41:39,381 --> 00:41:42,481 But your work will be safe. If you accompany me. 556 00:41:44,582 --> 00:41:45,582 What do you say to him? 557 00:41:48,283 --> 00:41:49,683 Do you not want to work for me for a long time? 558 00:41:49,684 --> 00:41:51,684 Sure. Why not? 559 00:41:54,885 --> 00:42:00,585 Let us agree. You get 10 dollars for a month, and it will be your first thing that you brew coffee. 560 00:42:00,586 --> 00:42:01,586 All right? 561 00:42:01,587 --> 00:42:03,387 yes, this are superb ideas really. 562 00:42:04,088 --> 00:42:06,388 Be cooking already! Why you are waiting? 563 00:42:07,789 --> 00:42:11,689 I with a joy ride with you if you wish so. 564 00:42:11,690 --> 00:42:16,590 But I do not give a cent for your life if Smoky finds it out. 565 00:42:16,591 --> 00:42:17,591 OK 566 00:42:20,392 --> 00:42:21,592 Where are we going? 567 00:42:25,393 --> 00:42:28,593 I look up my younger brother if he lives yet. 568 00:42:28,594 --> 00:42:31,394 If it was not destroyed yet. 569 00:42:32,595 --> 00:42:36,295 Punch, you were at Big Pakit there? 570 00:42:36,296 --> 00:42:40,696 No. We were in Fort Clark, for new horses. 571 00:42:40,697 --> 00:42:43,997 Mack and i immediately stood. 572 00:42:44,998 --> 00:42:46,798 From where for Mack was the pistol? 573 00:42:46,799 --> 00:42:50,399 The Lord wanted to attract them with it. 574 00:42:54,900 --> 00:42:56,700 There is a wet ditch here beneath. 575 00:42:59,301 --> 00:43:01,701 All right, i'll be right back. 576 00:43:03,002 --> 00:43:03,902 I come. 577 00:43:12,990 --> 00:43:16,190 I may obtain that thingamy once more, Mr.McDon? 578 00:43:16,191 --> 00:43:17,191 Call me for Don. 579 00:43:28,892 --> 00:43:30,692 Want to try that trick. 580 00:43:36,593 --> 00:43:37,693 I know this trick. 581 00:43:37,694 --> 00:43:38,894 But i not yet. 582 00:44:22,391 --> 00:44:24,291 The wet ditch is here. 583 00:44:28,292 --> 00:44:29,592 Do you not drink? 584 00:44:30,793 --> 00:44:32,093 I am not thirsty. 585 00:44:32,094 --> 00:44:33,094 The water is healthy. 586 00:44:33,095 --> 00:44:34,895 But I am not ill. 587 00:45:15,492 --> 00:45:21,692 If I am shot once, then only with a this pistol like than this. 588 00:45:21,693 --> 00:45:23,093 may be yours. 589 00:45:25,094 --> 00:45:28,094 Nobody never trusted me yet. 590 00:45:28,095 --> 00:45:29,395 All right, Punch. 591 00:45:29,396 --> 00:45:34,896 This feeling like that, as if I would have received 100.000 dollars. 592 00:45:34,897 --> 00:45:38,297 No, as if half a million dollars. 593 00:45:43,293 --> 00:45:45,293 What's this? What happened to you? 594 00:45:47,294 --> 00:45:48,494 I set you free promptly. 595 00:45:50,495 --> 00:45:51,795 I arrived in time. 596 00:45:56,196 --> 00:45:58,496 I hope for your money only it was took. 597 00:46:03,097 --> 00:46:04,797 Where you hurry, miss? 598 00:46:05,798 --> 00:46:07,398 I saddle my horse. 599 00:46:07,399 --> 00:46:09,799 Your horse is saddled. Send-off ready. 600 00:46:10,400 --> 00:46:12,400 I do not need a send-off, I go home only. 601 00:46:12,401 --> 00:46:14,201 I'm sorry, I have to cause disappointment. 602 00:46:15,802 --> 00:46:16,802 How??? 603 00:46:16,803 --> 00:46:18,803 You come with me into the Indian canyon. 604 00:46:18,804 --> 00:46:20,204 Why? 605 00:46:21,405 --> 00:46:23,805 Because McDon is your friend there waits for you. 606 00:46:23,806 --> 00:46:28,006 Don said it let me means it to the Sheriff and here let me wait for him. 607 00:46:28,007 --> 00:46:29,607 changed his mind. 608 00:46:29,608 --> 00:46:33,608 If do not believe my word, I have a more effective argument then, miss. 609 00:46:35,609 --> 00:46:37,609 I could find it out what you prepare for? 610 00:46:37,610 --> 00:46:40,110 If you behave sensibly will not be hurting. 611 00:46:44,211 --> 00:46:45,811 I am not afraid of you. 612 00:46:45,812 --> 00:46:48,412 I obey only in order that there is not something wrong with Don. 613 00:46:48,413 --> 00:46:54,113 I am called Lord because of my delicate manners, not force, that let me disprove my name. 614 00:46:59,814 --> 00:47:02,014 I think his time to disappear from here. 615 00:47:02,015 --> 00:47:03,015 All right, Mr. McDon. 616 00:47:03,016 --> 00:47:04,916 We go back into the city to the Sheriff. 617 00:47:20,117 --> 00:47:21,117 All right? 618 00:47:21,118 --> 00:47:23,118 Yes boss, all right. 619 00:47:25,819 --> 00:47:28,219 Do not stutter, tell everything. 620 00:47:33,420 --> 00:47:34,820 This man died. 621 00:47:34,821 --> 00:47:37,021 Do not say that you destroyed it?! 622 00:47:37,722 --> 00:47:39,522 Yes, he ran into a bullet. 623 00:47:39,523 --> 00:47:40,923 Who is the man? McDon? 624 00:47:40,924 --> 00:47:41,724 Yes. 625 00:47:41,725 --> 00:47:43,225 Where is Fred? 626 00:47:43,526 --> 00:47:45,326 Lies farther, boss. 627 00:47:45,327 --> 00:47:46,627 Did he die? 628 00:47:46,628 --> 00:47:52,528 Yes, I took vengeance because confused it McDon. 629 00:47:54,029 --> 00:47:55,229 Where his pistol? 630 00:48:04,030 --> 00:48:05,230 Two bullets is missing. 631 00:48:05,731 --> 00:48:06,531 Thanks. 632 00:48:08,632 --> 00:48:09,732 Let me be going with you, boss? 633 00:48:10,033 --> 00:48:12,033 Not, you wait for the kid here. 634 00:48:12,034 --> 00:48:14,434 We will be us on the old Mexican farm. 635 00:48:14,435 --> 00:48:16,535 Say that I have the girl taken. 636 00:48:16,536 --> 00:48:17,536 All right, boss. 637 00:48:17,537 --> 00:48:19,337 Be there by evening. 638 00:48:43,438 --> 00:48:46,738 I'm sorry, Mr. McDon, I may not have made something else. 639 00:48:53,139 --> 00:48:55,439 We arrived. This is the Indian canyon. 640 00:48:55,440 --> 00:48:57,240 I know it, but where is it Don? 641 00:48:57,241 --> 00:48:58,541 Here somewhere. 642 00:48:59,242 --> 00:48:59,842 Go. 643 00:49:09,643 --> 00:49:11,843 I am not willing to ride it longer. 644 00:49:11,844 --> 00:49:14,244 If want to kill, what you do not do it for? 645 00:49:14,245 --> 00:49:15,945 You do not find better place so. 646 00:49:17,746 --> 00:49:19,046 A message is needed to transmit. 647 00:49:19,447 --> 00:49:21,547 How you got here, muleteer? 648 00:49:23,548 --> 00:49:27,148 The boss waits for you since hours already and angry onto you. 649 00:49:27,149 --> 00:49:29,649 Was the boss owed for you here so? 650 00:49:29,650 --> 00:49:31,150 Here personally. 651 00:49:31,151 --> 00:49:34,151 Sends a message about it go onto the old Mexican farm. 652 00:49:34,152 --> 00:49:37,152 All right, I may entrust the lady to you till then? 653 00:49:37,153 --> 00:49:38,453 Sure. 654 00:49:40,054 --> 00:49:42,554 Honours for me, that I may be your knight. 655 00:49:44,255 --> 00:49:47,455 She to meet wants with McDon, what may not occur. 656 00:49:47,456 --> 00:49:48,956 I knock it out of her head. 657 00:49:48,957 --> 00:49:51,357 You know what will be your thing? 658 00:49:51,358 --> 00:49:54,558 I know, to prevent, that she meet with McDon. 659 00:49:55,159 --> 00:49:56,059 You go to hell! 660 00:49:56,660 --> 00:49:58,260 I'm going, but after you. 661 00:50:02,461 --> 00:50:03,661 Down from the horse! 662 00:50:08,462 --> 00:50:10,062 Please dismount! 663 00:50:26,463 --> 00:50:27,563 Did I catch up with you after all? 664 00:50:27,564 --> 00:50:28,764 You may not stay here. 665 00:50:28,765 --> 00:50:30,065 I want you to go home. 666 00:50:30,066 --> 00:50:32,566 I have to say some important one. 667 00:50:32,567 --> 00:50:36,367 In this direction on the way here, I saw some cattle beside the road. 668 00:50:36,368 --> 00:50:37,768 Yours you may be. 669 00:50:37,769 --> 00:50:39,069 Are you sure? 670 00:50:39,070 --> 00:50:41,670 I saw it the their branding-iron. "DO" 671 00:50:47,771 --> 00:50:49,371 Aside, aside! 672 00:50:50,772 --> 00:50:51,572 Good day! 673 00:50:51,573 --> 00:50:52,573 Good day! 674 00:50:52,574 --> 00:50:54,674 You have beautiful animals, you raised them? 675 00:50:54,675 --> 00:50:57,675 I bought it from somebody in the morning today. 676 00:50:57,676 --> 00:50:59,376 What you say to this McDon? 677 00:50:59,377 --> 00:51:01,177 Sure that regularly got it? 678 00:51:01,178 --> 00:51:04,078 Of course, I gave good money for them, I did not steal. 679 00:51:04,079 --> 00:51:05,879 Stole the money or the animal. 680 00:51:08,480 --> 00:51:10,880 You would tell it from who got it? 681 00:51:10,881 --> 00:51:11,881 Let's see. 682 00:51:18,182 --> 00:51:21,882 Some Killer Kid. Strange name. 683 00:51:21,883 --> 00:51:23,083 Killer Kid? 684 00:51:23,084 --> 00:51:26,484 The big villain may have a name like this only. 685 00:51:26,485 --> 00:51:28,285 Where is this Killer Kid? 686 00:51:34,886 --> 00:51:36,886 At Chally's hovel. 687 00:51:37,887 --> 00:51:39,287 Thank you. 688 00:51:39,288 --> 00:51:42,888 See Punch, I am good at the thing without a pistol. 689 00:51:45,889 --> 00:51:47,589 Well i can't believe it., 690 00:52:11,184 --> 00:52:12,884 Look, it Larry's horse. 691 00:52:12,885 --> 00:52:14,585 "Lightning" 692 00:52:29,486 --> 00:52:30,986 Nancy you stay here. 693 00:52:39,887 --> 00:52:42,887 Don't shoot! I want to catch them lived! 694 00:52:49,088 --> 00:52:50,888 Be out of the house. 695 00:52:51,489 --> 00:52:52,789 We do not fire at you. 696 00:52:52,790 --> 00:52:54,290 What do you want from us? 697 00:52:54,291 --> 00:52:55,291 To talk to you. 698 00:52:56,292 --> 00:52:58,192 We do not have desire to talk now. 699 00:52:58,193 --> 00:53:00,793 We wait, while you will be your mood then. 700 00:53:00,794 --> 00:53:03,094 You may be waiting, onto a fortnight enough we have a food and a drink. 701 00:53:03,095 --> 00:53:05,195 Let us say thank you for the information. 702 00:53:25,296 --> 00:53:28,196 Nancy try to shoot it get the door! 703 00:53:51,097 --> 00:53:52,097 Our water drains away. 704 00:53:52,598 --> 00:53:56,298 Be glad that we punched a hole in your bucket and not your leather. 705 00:54:10,599 --> 00:54:13,399 Don't shoot Nancy, the "Lightning" uses it entrenchment. 706 00:54:15,200 --> 00:54:16,500 You are not a fox, my friend. 707 00:54:16,501 --> 00:54:18,801 Maybe not, but I know, what I know. 708 00:54:18,802 --> 00:54:20,102 Could I find it out? 709 00:54:20,403 --> 00:54:23,603 You know, that you do not have more bullets, only so your mouth may imply. 710 00:54:24,604 --> 00:54:26,604 And the others may not hit me. 711 00:54:26,605 --> 00:54:28,705 Because this horse is my entrenchment. 712 00:54:28,706 --> 00:54:30,106 You are a clever boy. 713 00:54:30,607 --> 00:54:31,807 Come out. 714 00:54:37,208 --> 00:54:39,008 Throw the weapon down onto the land. 715 00:54:40,109 --> 00:54:42,609 You in darkness hiding come out onto the sunlight! 716 00:54:44,010 --> 00:54:46,310 Who it is called Killer Kid? 717 00:54:47,111 --> 00:54:48,311 And whose this horse? 718 00:54:48,612 --> 00:54:49,612 Mine. 719 00:54:50,413 --> 00:54:51,413 How do you have? 720 00:54:51,414 --> 00:54:52,914 From KKiller Kid. 721 00:54:53,915 --> 00:54:56,415 Killer Kid. Killer Kid. 722 00:54:57,416 --> 00:55:00,116 Tell me where I find him, or I beat you up. 723 00:55:07,017 --> 00:55:08,117 How did this get to you? 724 00:55:08,118 --> 00:55:09,618 This is only an amulet. 725 00:55:11,019 --> 00:55:12,619 This from Killer Kid? 726 00:55:12,620 --> 00:55:14,420 Yes, he gave me. 727 00:55:17,121 --> 00:55:18,921 This was my younger brother's, Larry's. 728 00:55:20,322 --> 00:55:21,922 If now yours, you destroyed it then. 729 00:55:21,923 --> 00:55:23,923 I did not kill it no one. 730 00:55:23,924 --> 00:55:25,424 Tell it then where Killer Kid? 731 00:55:25,425 --> 00:55:26,625 I don't know, i swear. 732 00:55:26,626 --> 00:55:27,726 Where do I find him? 733 00:55:28,527 --> 00:55:30,427 All right, I punch a hole in it your head. 734 00:55:31,228 --> 00:55:33,328 You remember nothing really then. 735 00:55:34,829 --> 00:55:35,529 Right? 736 00:55:35,530 --> 00:55:38,830 He was in Port Clark yesterday, I do not know it since then where is he. 737 00:55:40,531 --> 00:55:41,831 Not, he had not been there. 738 00:55:41,832 --> 00:55:45,332 My amulet. My amulet bringing the luck... 739 00:55:45,333 --> 00:55:47,533 I said that it is my younger brother's. 740 00:55:51,434 --> 00:55:54,134 Well not I like this country. 741 00:55:54,135 --> 00:55:59,135 We are too near to the old Mexican farm, and may be big trouble if we are noticed. 742 00:55:59,136 --> 00:56:00,136 Don't move! 743 00:56:01,637 --> 00:56:03,337 I told you, i told you! 744 00:56:04,238 --> 00:56:05,538 If you handle your weapons you regret it. 745 00:56:06,239 --> 00:56:09,839 A miracle happened, dead McDon lives. 746 00:56:10,340 --> 00:56:11,540 You lied to us. 747 00:56:12,141 --> 00:56:14,841 The boss will be happy about being allowed to see you again. 748 00:56:14,842 --> 00:56:16,442 I was happier already. 749 00:56:19,243 --> 00:56:20,443 Not tickle! 750 00:56:39,744 --> 00:56:41,044 I am glad how I see you! 751 00:56:43,345 --> 00:56:45,045 Do you look something, Mr. McDon? 752 00:56:45,046 --> 00:56:47,546 Yes, my cattle. 753 00:56:48,747 --> 00:56:52,647 Yeah? I have a herd for sale here 754 00:56:52,648 --> 00:56:54,148 But you have to pay for this. 755 00:57:15,349 --> 00:57:16,649 Surcharge. 756 00:57:18,750 --> 00:57:21,550 This McDon's cattle then if you double it. 757 00:57:21,551 --> 00:57:26,251 Of course you are a cattle dealer, you know about the branding-irons. 758 00:57:26,252 --> 00:57:27,852 I am not a dealer, but breeder. 759 00:57:27,853 --> 00:57:29,953 This is mine and want to get. 760 00:57:31,254 --> 00:57:34,154 You may take it away then when you paid his price. 761 00:57:34,855 --> 00:57:36,955 I am a businessman. 762 00:57:38,456 --> 00:57:40,556 And what happens if I do not pay? 763 00:57:40,557 --> 00:57:42,457 You notice it on your fellow promptly. 764 00:57:55,858 --> 00:57:57,258 Hit the stamp onto his forehead! 765 00:57:59,059 --> 00:58:05,259 Yes, I want this miserable cattle to forget it never whose herd belongs to. 766 00:58:05,260 --> 00:58:06,760 Well ignite the iron! 767 00:58:06,761 --> 00:58:08,761 You may not mark a man. 768 00:58:08,762 --> 00:58:10,362 You are a hangman! 769 00:58:10,963 --> 00:58:15,163 So you do not want it that let me stigma- tize it this worm, who saved your life? 770 00:58:15,164 --> 00:58:16,164 Are you crazy? 771 00:58:17,465 --> 00:58:20,465 I am the boss, this has to learn it. 772 00:58:26,466 --> 00:58:29,866 Jim, comes team from Fort Clark, they visit the river here. 773 00:58:32,367 --> 00:58:33,667 Onto a horse guys. 774 00:58:36,868 --> 00:58:37,608 Wait a second 775 00:58:39,509 --> 00:58:40,609 I arrange it then, boss. 776 00:58:40,610 --> 00:58:44,710 Diego, you should be shooting at less if would be more of your reason. 777 00:58:44,711 --> 00:58:46,011 I understand. 778 00:58:46,012 --> 00:58:49,012 You idiot, you understand nothing. 779 00:58:49,013 --> 00:58:54,013 We give these horses to our guests, we take up theirs though. 780 00:58:54,014 --> 00:58:56,014 Men of Fort Clark they will be glad then. 781 00:58:56,015 --> 00:58:57,015 And Punch? 782 00:58:57,016 --> 00:58:59,716 The whole one does not make sense without Punch. 783 00:58:59,717 --> 00:59:00,717 He is our trump. 784 00:59:00,718 --> 00:59:01,718 Let's go. 785 00:59:04,049 --> 00:59:07,309 Thank you McDon, that saved from stamps. 786 00:59:09,410 --> 00:59:13,310 McDon your fortune will not be like this nearest. 787 00:59:16,011 --> 00:59:17,711 They took our horses away. 788 00:59:17,712 --> 00:59:19,112 But my pistol was left here. 789 00:59:21,113 --> 00:59:23,413 We have to sit onto their horses. 790 00:59:26,414 --> 00:59:28,714 I do not like this country. 791 00:59:28,715 --> 00:59:30,815 I saw more picturesque country already. 792 00:59:30,816 --> 00:59:36,316 I am thinking about it, that Killer Kid why went on this rocky area into Fort Clark. 793 00:59:36,916 --> 00:59:39,716 Likes the nature possibly, but we do not attention to this. 794 00:59:39,717 --> 00:59:40,717 Yeah Miss Nancy. 795 00:59:40,718 --> 00:59:49,118 I think of a blooming grain field now, with golden spikes distilled and poured into glass. 796 00:59:49,119 --> 00:59:50,719 I like the nature so. 797 00:59:55,017 --> 00:59:56,017 Who are those men? 798 00:59:56,018 --> 00:59:57,618 I don't know. 799 01:00:00,619 --> 01:00:02,319 I hope so not men from Fort Clark. 800 01:00:17,020 --> 01:00:19,620 We are not a little many people to a poker party? 801 01:00:19,621 --> 01:00:20,621 Very funny. 802 01:00:24,522 --> 01:00:25,922 We look for horse-thieves. 803 01:00:25,923 --> 01:00:28,523 I see, but we are not them. 804 01:00:28,524 --> 01:00:31,524 You may ride a lot by the time you catch up with them. 805 01:00:31,525 --> 01:00:32,525 We caught up with it already. 806 01:00:33,926 --> 01:00:36,426 Then it's okay. Bye men. 807 01:00:42,427 --> 01:00:46,027 This day is beginning well, i hope so the continuation it'll be fun. 808 01:00:46,028 --> 01:00:48,628 It is sure that your day ends soon. 809 01:00:55,529 --> 01:00:56,529 Dismount the horse. 810 01:00:56,530 --> 01:00:57,530 Wait. 811 01:00:58,331 --> 01:00:59,031 Down from horse! 812 01:01:14,732 --> 01:01:16,632 I saw this man in the city. 813 01:01:19,533 --> 01:01:20,833 Do not test my patience. 814 01:01:20,834 --> 01:01:24,034 My name McDon from McGow's farm. Who are you? 815 01:01:24,035 --> 01:01:25,635 Citizens from Fort Clark. 816 01:01:25,836 --> 01:01:26,836 You realised it Mr.? 817 01:01:27,837 --> 01:01:28,837 No 818 01:01:28,838 --> 01:01:31,638 I refresh your memory. 819 01:01:32,239 --> 01:01:35,039 These horses were stolen from Fort Clark 820 01:01:35,040 --> 01:01:36,340 But we did not steal it. 821 01:01:36,341 --> 01:01:38,341 I believed it how you will not admit it. 822 01:01:40,342 --> 01:01:41,842 Admit it, or trouble will be. 823 01:01:41,843 --> 01:01:44,843 Let us get off Don, this will be a misunderstanding certainly. 824 01:01:45,044 --> 01:01:46,644 It is necessary to clear it up then. 825 01:01:46,645 --> 01:01:48,845 I hope so the lords grant the explanation. 826 01:02:00,446 --> 01:02:01,546 Hands up! 827 01:02:21,547 --> 01:02:22,847 Bind it. 828 01:02:26,048 --> 01:02:29,048 You will have a ugly death if you touch the girl with a finger. 829 01:02:31,649 --> 01:02:33,049 The lady is pretty. 830 01:02:34,750 --> 01:02:36,150 Be careful! 831 01:02:39,151 --> 01:02:41,851 Better if you careful Mr. horse-thief. 832 01:02:54,052 --> 01:02:55,452 You did this badly. 833 01:02:55,453 --> 01:02:57,453 He was threatened. 834 01:02:57,454 --> 01:03:00,854 They hang the horse-thief according to the law 835 01:03:00,855 --> 01:03:03,255 It is necessary to prove it according to the law. 836 01:03:05,156 --> 01:03:07,456 We have evidence and a witness for us. 837 01:03:09,857 --> 01:03:11,557 Who is the host of this horse, Pit? 838 01:03:12,458 --> 01:03:14,158 The blacksmith's. 839 01:03:16,159 --> 01:03:17,259 You swear? 840 01:03:17,260 --> 01:03:18,260 Yes, i swear. 841 01:03:22,061 --> 01:03:23,561 Whose is this horse, Mike? 842 01:03:24,562 --> 01:03:25,962 The innkeeper's. 843 01:03:27,263 --> 01:03:28,363 You swear? 844 01:03:28,364 --> 01:03:29,964 Yes, i swear. 845 01:03:35,565 --> 01:03:39,665 Maybe, that these your horse, but we did not steal it. 846 01:03:39,666 --> 01:03:40,766 How did they find their way to you? 847 01:03:40,767 --> 01:03:41,967 I explain it. 848 01:03:41,968 --> 01:03:44,968 Smoky Jim and his gang escaped and these were left. 849 01:03:46,169 --> 01:03:47,269 What do you think? 850 01:03:47,270 --> 01:03:52,270 Smoky Jim yes horse-thief, but not he steals all horses. 851 01:03:53,171 --> 01:03:55,371 Who goes to sneak a horse into Fort Clark? 852 01:03:55,372 --> 01:03:57,772 There are mules at worst there. 853 01:04:00,473 --> 01:04:02,273 I know you. 854 01:04:02,274 --> 01:04:03,574 Do you not remember? 855 01:04:03,575 --> 01:04:05,575 I saw you in Fort Clark. 856 01:04:05,576 --> 01:04:09,076 You paid a glass of whisky and we talked. 857 01:04:11,377 --> 01:04:14,577 You said it you was a muleteer, but you are horse breeding already now. 858 01:04:15,478 --> 01:04:17,178 And well questioned our horses. 859 01:04:20,379 --> 01:04:22,579 You disappeared together with our horses after two hours. 860 01:04:24,580 --> 01:04:27,680 But please! Punch does not steal horses. 861 01:04:27,681 --> 01:04:30,481 When Smoky Jim wanted to kill me he saved my life. 862 01:04:33,282 --> 01:04:34,482 What do you say? 863 01:04:34,483 --> 01:04:35,783 How is this true? 864 01:04:40,584 --> 01:04:48,084 Don you know that I changed, but too late. 865 01:04:49,285 --> 01:04:50,085 Now already it doesn't matter. 866 01:04:50,181 --> 01:04:51,681 Bring the horse here. 867 01:05:03,182 --> 01:05:04,482 Get your hands off me! 868 01:05:09,083 --> 01:05:13,983 Do not be grieving McDon, i knew it that who a horse-thief hangs it once. 869 01:05:13,984 --> 01:05:16,484 You are not a Sheriff, you do not have a right to hang. 870 01:05:16,485 --> 01:05:18,085 It is a murder if you destroy it. 871 01:05:18,086 --> 01:05:20,086 They hang the horse-thief according to the law. 872 01:05:24,787 --> 01:05:27,987 He was the horse-thief, and ready. You may release it. 873 01:05:37,788 --> 01:05:40,888 Come here, Nancy, do not look at it! 874 01:05:41,889 --> 01:05:43,489 This does not help me already, Don 875 01:05:43,490 --> 01:05:47,890 I look at you and I see that you are like that than they. 876 01:05:47,891 --> 01:05:49,591 No, I am other, Nancy. 877 01:05:49,592 --> 01:05:52,592 But you are searching for Larry's killer. 878 01:05:53,593 --> 01:05:55,093 Yes, I wanted to tell this to you 879 01:05:55,094 --> 01:05:58,094 And what happens if you find it? 880 01:05:58,095 --> 01:05:59,395 What happens Don? 881 01:06:02,596 --> 01:06:03,896 You have truth possibly. 882 01:06:05,297 --> 01:06:06,797 I will make the same one, than these. 883 01:06:06,798 --> 01:06:08,498 Hang the loop onto his neck. 884 01:06:09,890 --> 01:06:10,690 Ready? 885 01:06:11,491 --> 01:06:12,391 Now. 886 01:06:19,392 --> 01:06:21,192 You are free. You go. 887 01:06:21,193 --> 01:06:23,993 You was a close call this. Come on. 888 01:06:24,394 --> 01:06:25,994 Shall we go? You're crazy. 889 01:06:27,295 --> 01:06:29,295 We die here if you do not give back our horses. 890 01:06:29,296 --> 01:06:33,596 McDon, if I would be traveling on a stolen horse would not jabber your situation. 891 01:06:33,597 --> 01:06:34,797 Be walking. 892 01:06:36,698 --> 01:06:38,398 We bring the miss possibly. 893 01:06:39,199 --> 01:06:40,299 It imagine, you... 894 01:06:59,400 --> 01:07:01,900 Stop! Bring this girl. 895 01:07:01,901 --> 01:07:05,001 You may not leave it here, this murder. 896 01:07:06,302 --> 01:07:07,402 Murder 897 01:07:07,403 --> 01:07:20,103 Why did you not fetch with them? 898 01:07:20,104 --> 01:07:21,604 Then nearest Don. 899 01:07:44,101 --> 01:07:48,701 Don. We have to go away from here 900 01:07:52,702 --> 01:07:55,602 To go back too far on foot to the farm. 901 01:07:58,503 --> 01:08:00,903 We go through the stone desert into Fort Clark. 902 01:08:06,304 --> 01:08:10,704 Or let me remind you Killer Kid? 903 01:08:17,705 --> 01:08:18,705 No. 904 01:08:49,902 --> 01:08:51,402 Come Nancy, we have to go on. 905 01:09:08,603 --> 01:09:10,403 Come on, come on! 906 01:09:13,004 --> 01:09:14,604 I do not like it longer. 907 01:09:16,605 --> 01:09:17,805 Stand up! 908 01:09:21,006 --> 01:09:24,406 Nancy, we die if we stop now. 909 01:09:25,307 --> 01:09:26,207 It is necessary to go! 910 01:09:29,008 --> 01:09:30,808 What are you doing? You do not find water here. 911 01:09:32,309 --> 01:09:36,309 There is water everywhere under the land 912 01:09:37,410 --> 01:09:39,510 Nancy, there is not water here, only stone. 913 01:09:39,511 --> 01:09:41,011 Come, stand up. 914 01:09:44,112 --> 01:09:45,412 Come longer we have to go. 915 01:09:46,413 --> 01:09:48,213 I know that there is water. 916 01:09:48,214 --> 01:09:50,914 There is not water here, only rock. 917 01:09:51,315 --> 01:09:52,415 Rock, rock. 918 01:09:57,716 --> 01:09:58,416 Did you hear that? 919 01:09:58,417 --> 01:09:59,417 A shooting. 920 01:09:59,418 --> 01:10:01,418 Somebody answered the shooting entirely at a close range. 921 01:10:01,419 --> 01:10:02,819 Come certainly we find it out. 922 01:10:06,720 --> 01:10:07,620 Look! 923 01:10:14,521 --> 01:10:17,221 Hey, what are you doing? This is my water. 924 01:10:19,322 --> 01:10:21,022 Allow it we shall drink water 925 01:10:21,023 --> 01:10:22,023 I thought Bill arrived. 926 01:10:22,024 --> 01:10:25,024 I need help, was wounded my leg. 927 01:10:26,825 --> 01:10:28,225 We escaped from the army. 928 01:10:30,426 --> 01:10:32,126 My horse ran off from me. 929 01:10:33,127 --> 01:10:35,127 May we drink a little water? 930 01:10:36,228 --> 01:10:37,828 He should have come back for a long time already. 931 01:10:39,329 --> 01:10:40,629 We are thirsty soldier. 932 01:10:40,630 --> 01:10:42,230 I wait for him since hours. 933 01:10:43,331 --> 01:10:46,731 He's gone that let him obtain a civil clothing and let him look up my horse 934 01:10:48,002 --> 01:10:49,132 And your horses? 935 01:10:51,133 --> 01:10:53,133 Muddled story, you would not believe it. 936 01:10:54,234 --> 01:10:55,534 Give a little water. 937 01:10:56,535 --> 01:10:59,035 Hey, little water is needed, not all of it. 938 01:11:00,636 --> 01:11:01,736 Need to me. 939 01:11:02,537 --> 01:11:03,237 It s worth treasure. 940 01:11:05,238 --> 01:11:06,238 Thank you soldier. 941 01:11:06,639 --> 01:11:08,239 From where do you know this country? 942 01:11:08,240 --> 01:11:09,640 This? 943 01:11:12,741 --> 01:11:13,941 From the Bible. 944 01:11:13,942 --> 01:11:15,942 Is this not the hell? 945 01:11:17,343 --> 01:11:18,343 What do you look for here then? 946 01:11:19,044 --> 01:11:20,644 No a deserter. 947 01:11:20,645 --> 01:11:22,645 Why you say it onto me, that deserter? 948 01:11:22,646 --> 01:11:24,646 A deserter is not enviable. 949 01:11:24,647 --> 01:11:27,447 I envy your hat. 950 01:11:27,448 --> 01:11:30,848 Disappearing will be easier if Bill comes back. 951 01:11:30,849 --> 01:11:31,849 Sure, sure. 952 01:11:31,850 --> 01:11:33,250 You are young yet. 953 01:11:33,640 --> 01:11:34,840 Where did you leave your hat? 954 01:11:36,241 --> 01:11:37,841 Not good to walk without a hat. 955 01:11:38,842 --> 01:11:39,842 I recommend something. 956 01:11:39,843 --> 01:11:42,843 If Bill comes back with the civvies I hand over my hat. 957 01:11:44,944 --> 01:11:45,744 Thank you. 958 01:11:54,345 --> 01:11:55,745 May I help with something yet? 959 01:11:56,646 --> 01:11:58,246 Yes, let to sleep. 960 01:11:59,047 --> 01:12:03,047 Is onto this your thing or you go on an excursion only? 961 01:12:04,848 --> 01:12:06,348 I go on an excursion only. 962 01:12:11,049 --> 01:12:13,249 How far is Fort Clark? 963 01:12:14,250 --> 01:12:15,850 Want to go to buy a horse? 964 01:12:17,351 --> 01:12:18,551 Yes. 965 01:12:19,252 --> 01:12:20,552 And because of that that denounce me. 966 01:12:20,553 --> 01:12:21,553 No 967 01:12:22,354 --> 01:12:24,154 Do you stay here while Bill does not arrive? 968 01:12:26,255 --> 01:12:27,955 I may not wait for your friend. 969 01:12:27,956 --> 01:12:32,956 I never killed a man, but I would find you out to kill. 970 01:12:35,757 --> 01:12:39,057 I do not want to denounce you, soldier. 971 01:12:39,558 --> 01:12:41,258 There is a prize on my head though. 972 01:12:43,359 --> 01:12:44,859 Worth so much to your head? 973 01:14:11,760 --> 01:14:12,860 He was? 974 01:14:13,561 --> 01:14:15,861 Not, I never saw this man yet. 975 01:14:24,162 --> 01:14:25,562 Who are you? 976 01:14:39,263 --> 01:14:41,363 Two horses are the prices to my answer. 977 01:15:13,664 --> 01:15:15,064 Do you not want to stood between us? 978 01:15:16,665 --> 01:15:18,765 The god created you for a soldier. 979 01:15:20,366 --> 01:15:20,966 No. 980 01:15:23,667 --> 01:15:25,367 I have an other thing. 981 01:15:25,368 --> 01:15:27,268 I have to recover my herd. 982 01:15:27,269 --> 01:15:29,269 You killed a soldier. 983 01:15:31,270 --> 01:15:33,370 He would have killed me if I do not do it. 984 01:15:33,371 --> 01:15:39,971 This not same thing, I do not have to account for you, you do not belong to the substance, your life yours. 985 01:15:39,972 --> 01:15:43,572 Was only mine, I put it on something, some as if I would be a soldier. 986 01:15:44,673 --> 01:15:47,173 I have to find it out who is it Killer Kid. 987 01:15:52,274 --> 01:15:53,474 You're? 988 01:15:54,475 --> 01:15:57,175 Me. May I give a whisky? 989 01:16:00,976 --> 01:16:03,176 Thank you, but I do not like this trademark. 990 01:16:03,177 --> 01:16:05,777 you know how I did this why? 991 01:16:07,478 --> 01:16:10,778 Maybe because of that into the stone desert I sent you 992 01:16:10,779 --> 01:16:12,179 Where do you have Killer Kid? 993 01:16:12,180 --> 01:16:13,380 He has many things. 994 01:16:13,381 --> 01:16:18,381 Tell your boss it, how who kills children is a cowardly dog. 995 01:16:18,382 --> 01:16:21,382 But keeps clear of it far if he meets a man. 996 01:16:22,383 --> 01:16:25,083 He will have time to meet you on Sunday 997 01:16:30,177 --> 01:16:32,477 I have to can where Killer Kid. 998 01:16:32,478 --> 01:16:34,978 You tell it though or i'll kill you 999 01:16:34,979 --> 01:16:37,379 You may meet him before gloaming. 1000 01:16:37,880 --> 01:16:38,580 Bye. 1001 01:16:38,581 --> 01:16:40,581 Let him be alone. You do not have to be afraid. 1002 01:16:40,582 --> 01:16:42,282 To be afraid? What's that? 1003 01:16:42,283 --> 01:16:45,483 You speak so, than my younger brother, Larry. 1004 01:16:46,284 --> 01:16:49,484 Why do you work for the Killer Kid? 1005 01:16:49,485 --> 01:16:50,885 How do you take this? 1006 01:16:50,886 --> 01:16:53,886 You were not born a criminal, then why? 1007 01:16:53,887 --> 01:16:56,887 This road the shortest the to acquisition of authority. 1008 01:16:58,288 --> 01:16:59,588 Shortest road the to hell. 1009 01:16:59,589 --> 01:17:04,489 You are a funny man, too bad that you will be dead on Sunday. 1010 01:17:19,282 --> 01:17:21,182 Don sure that you decided well? 1011 01:17:21,183 --> 01:17:23,183 Yes Nancy, this is needed I to do. 1012 01:17:24,184 --> 01:17:26,884 Why you do not go home and you tell it to your father? 1013 01:17:26,885 --> 01:17:28,585 Then tomorrow, don't worry. 1014 01:17:30,886 --> 01:17:32,186 For what you do not go now? 1015 01:17:36,187 --> 01:17:39,887 I am beside you, i know what you have to do. 1016 01:17:39,888 --> 01:17:44,188 I am praying for you and i can't stop thinking about you Don 1017 01:17:50,289 --> 01:17:52,189 Hey Jim, there the girl. How? 1018 01:17:52,190 --> 01:17:54,190 I don't know. 1019 01:17:55,191 --> 01:17:56,191 Trouble may be from this, Jim. 1020 01:18:04,192 --> 01:18:07,392 Stay here, I arrange it then 1021 01:18:35,193 --> 01:18:41,393 My siblings you listen the today's lesson from John apostle's first letter. 1022 01:18:41,394 --> 01:18:46,494 We went from the death into the life because we love our father's sons . 1023 01:18:49,495 --> 01:18:51,095 Stop, miss 1024 01:18:57,446 --> 01:19:02,796 Neither the property, neither the earthly fame, neither the power does not save us on the last day. 1025 01:19:02,797 --> 01:19:07,797 He balance our life then and looks at it finds love in him. 1026 01:19:09,398 --> 01:19:15,398 Live so some that be worthy on the last day onto the eternal life. 1027 01:19:19,699 --> 01:19:21,399 Why is go off my siblings? 1028 01:19:21,400 --> 01:19:28,800 Do not forget it, we are in the god's house and the god's house is opened before everybody always. 1029 01:19:29,801 --> 01:19:31,101 It is anybody. 1030 01:19:32,302 --> 01:19:34,002 Dear my siblings! 1031 01:19:34,003 --> 01:19:42,403 What thinks the apostle when he says that the death approaches us so, than a thief. 1032 01:19:52,703 --> 01:19:53,503 Wait. 1033 01:19:54,904 --> 01:19:57,204 I would like to hear your whole sermon. 1034 01:20:03,005 --> 01:20:04,905 If you are not alert... 1035 01:20:04,906 --> 01:20:06,206 No this says father. 1036 01:20:06,207 --> 01:20:09,507 The at death and at the thief you finished it. 1037 01:20:09,508 --> 01:20:11,308 Why, the believers went away. 1038 01:20:11,309 --> 01:20:13,309 But I stayed here. 1039 01:20:13,310 --> 01:20:16,910 God promised that he loves all of his children equally. 1040 01:20:19,011 --> 01:20:20,311 Yeah, sure. 1041 01:20:22,012 --> 01:20:23,712 He has to love me then. 1042 01:20:25,706 --> 01:20:29,406 Reverend lord what you started finish it promptly. 1043 01:20:29,407 --> 01:20:31,707 Do not preach for two men. 1044 01:20:38,408 --> 01:20:43,208 If you rehearse here into a trap to drop McDon, you selected original place. 1045 01:20:45,009 --> 01:20:46,209 Where are you going reverend lord? 1046 01:20:47,210 --> 01:20:49,710 From self-defence I stain to kill, and you you will be the witness. 1047 01:20:50,511 --> 01:20:53,411 His witness and his judge wil be God above in the heavens. 1048 01:20:54,712 --> 01:20:56,812 And I do not want to duel with you, Smoky Jim. 1049 01:20:56,813 --> 01:20:58,213 Particularly here no. 1050 01:20:59,214 --> 01:21:00,614 What is this pious sound McDon? 1051 01:21:00,615 --> 01:21:02,215 Do you finish the sermon? 1052 01:21:03,516 --> 01:21:06,516 If fight with you, then at worst out on the street. 1053 01:21:08,317 --> 01:21:11,517 Not my friend, you slipped out many times from my hand. 1054 01:21:11,518 --> 01:21:13,018 I do not let it out now. 1055 01:21:13,019 --> 01:21:15,219 I look for Larry, my younger brother. 1056 01:21:15,220 --> 01:21:16,720 Or you destroyed it already. 1057 01:21:17,521 --> 01:21:18,921 Forget your younger brother. 1058 01:21:20,322 --> 01:21:22,322 I have to announce sad news McDon. 1059 01:21:25,123 --> 01:21:28,323 Killer Kid look it up, he killed your younger brother. 1060 01:21:32,524 --> 01:21:33,824 You are a villain! 1061 01:21:35,725 --> 01:21:37,025 The Lord says it not kill! 1062 01:21:37,026 --> 01:21:38,426 Don't worry i soon make. 1063 01:21:38,427 --> 01:21:40,327 And he destroys nobody. 1064 01:21:43,128 --> 01:21:45,028 You may not commit a murder in the god's house. 1065 01:21:46,529 --> 01:21:49,729 Now preach, when it's too late. 1066 01:22:04,730 --> 01:22:06,230 Stand aside, reverend. 1067 01:22:07,131 --> 01:22:08,431 I would not like to kill a priest. 1068 01:22:09,832 --> 01:22:10,632 Come on. 1069 01:22:25,233 --> 01:22:26,933 He knows it already what there is after the death. 1070 01:22:28,634 --> 01:22:29,734 You were wounded. 1071 01:22:31,535 --> 01:22:34,035 I did not want it that let the mass end so. 1072 01:22:58,536 --> 01:23:00,136 Did you kill Smoky Jim, right? 1073 01:23:02,337 --> 01:23:04,337 You took a heavy task off my shoulder. 1074 01:23:04,938 --> 01:23:06,338 You may clean your lamp longer. 1075 01:23:06,339 --> 01:23:14,739 I am a Sheriff for a long time already, and I am because of that yet in a life because I know the rascals like that than Smokey Jim. 1076 01:23:15,040 --> 01:23:16,040 Why do you say this to me? 1077 01:23:17,241 --> 01:23:18,641 I know you possibly?! 1078 01:23:21,142 --> 01:23:23,142 And what you believe about me? 1079 01:23:23,143 --> 01:23:26,143 I am surprised, why you left your younger brother for with the herd. 1080 01:23:26,144 --> 01:23:27,844 I know, would not have been needed. 1081 01:23:29,245 --> 01:23:30,445 Did you not meet him later? 1082 01:23:30,446 --> 01:23:31,046 No. 1083 01:23:31,047 --> 01:23:31,847 Why? 1084 01:23:31,848 --> 01:23:38,948 Frequent discord between the siblings, particularly the younger ones do not want to share. 1085 01:23:39,649 --> 01:23:42,749 Story of Cain and Abel are not only in the Bible. 1086 01:23:50,250 --> 01:23:53,050 Between Larry and me it was never discord because of heritage. 1087 01:23:55,051 --> 01:23:58,151 My father said it if he dies both of them we inherit equally. 1088 01:23:58,152 --> 01:24:00,652 Was good for me, for Larry so. 1089 01:24:00,653 --> 01:24:04,153 I did not desire my younger brother's death for a property. 1090 01:24:32,154 --> 01:24:33,254 What is Nancy? 1091 01:24:33,255 --> 01:24:34,555 He's not here, I look it up. 1092 01:24:43,056 --> 01:24:45,456 Hey Sheriff, I may talk to you? 1093 01:24:48,157 --> 01:24:51,157 Today is Sunday, even for the Sheriff. 1094 01:24:53,458 --> 01:24:55,358 Would be very important, wait a minute. 1095 01:24:55,359 --> 01:24:57,459 My name McGow. 1096 01:24:57,460 --> 01:25:01,860 I am glad. Your family meeting will be today here. 1097 01:25:01,861 --> 01:25:03,761 It I spoke it with your son Don. 1098 01:25:03,762 --> 01:25:05,762 You find it out to say where Larry is? 1099 01:25:06,363 --> 01:25:07,163 I don't know. 1100 01:25:07,164 --> 01:25:09,464 What happens here, sheriff? 1101 01:25:10,165 --> 01:25:12,965 Don shot Smoky Jim. 1102 01:25:13,766 --> 01:25:17,966 Take away his pistol, must be at the end of the murder. 1103 01:25:17,967 --> 01:25:19,967 Why, nothing my reason onto him. 1104 01:25:19,968 --> 01:25:21,368 I have my reason. 1105 01:25:21,369 --> 01:25:28,369 I lost one of my sons, and I would not like to lose my other son in a duel. 1106 01:25:28,370 --> 01:25:32,570 Don an adult man, if it risks his life his thing. 1107 01:25:32,571 --> 01:25:34,671 So you leave it that let him rush headlong into disaster? 1108 01:25:35,372 --> 01:25:38,572 The gunfight like this like that than vulgar murder. 1109 01:25:38,573 --> 01:25:40,373 How do you know that Don does not win? 1110 01:25:41,074 --> 01:25:42,374 But he not marksman. 1111 01:25:42,375 --> 01:25:43,775 Prevent the duel. 1112 01:25:45,076 --> 01:25:47,076 Or you have a reason for it that do not do it? 1113 01:25:47,777 --> 01:25:52,577 The god does not stop it if two men want to fight with each other. 1114 01:25:52,578 --> 01:25:59,378 If I take away their pistol with fist they pitch into each other and it is not stopped while one do not die. 1115 01:26:00,179 --> 01:26:01,379 And you is this want? 1116 01:26:02,080 --> 01:26:03,780 Why were you a Sheriff if you are so cowardly? 1117 01:26:03,781 --> 01:26:06,781 Slowly Mr., Don is in the pub. 1118 01:26:47,282 --> 01:26:49,082 You want sit down? 1119 01:26:49,083 --> 01:26:50,083 Not, Don. 1120 01:26:52,084 --> 01:26:53,584 You come home now. 1121 01:26:54,585 --> 01:26:56,785 But how and Larry? 1122 01:26:58,286 --> 01:27:02,586 To duel with Killer Kid meaningless 1123 01:27:02,587 --> 01:27:04,987 May not get Larry anyway already back up. 1124 01:27:04,988 --> 01:27:06,288 Come Don. 1125 01:27:13,783 --> 01:27:15,483 Why sit here Don? 1126 01:27:18,784 --> 01:27:21,284 You come home with me promptly now my son, do not argue. 1127 01:27:21,285 --> 01:27:23,685 Don't you understand? I have to duel. 1128 01:27:23,686 --> 01:27:25,886 Let me look at it as he kills you. 1129 01:27:26,887 --> 01:27:27,887 Or I destroy it him. 1130 01:27:51,288 --> 01:27:54,888 You make anything, I stay here. 1131 01:27:55,589 --> 01:27:57,189 I did say that you come home with me. 1132 01:28:20,090 --> 01:28:22,990 I strike your head if you do not come home with me. 1133 01:28:23,691 --> 01:28:24,691 Do you understand? 1134 01:28:29,892 --> 01:28:33,692 Stop it. Your son does not stain anyway to hit back. 1135 01:28:41,493 --> 01:28:42,893 Do not deal with the thing of other ones. 1136 01:28:48,494 --> 01:28:49,294 Don... 1137 01:28:55,095 --> 01:28:55,995 you are a man. 1138 01:28:59,396 --> 01:29:00,296 Good luck. 1139 01:29:25,197 --> 01:29:26,197 May I go away now? 1140 01:30:38,298 --> 01:30:39,698 Go away Nancy. 1141 01:30:54,999 --> 01:30:55,899 Larry. 1142 01:30:58,600 --> 01:31:01,300 My name Killer Kid already. 1143 01:31:02,201 --> 01:31:04,201 And now we can start? 1144 01:31:21,802 --> 01:31:26,202 I kill you if you enter the shade of the building. 1145 01:31:54,603 --> 01:31:57,503 I no kidding, yet a step and i'll kill you. 1146 01:31:57,504 --> 01:31:59,704 You would not be able to do it, Larry. 1147 01:32:00,005 --> 01:32:03,005 Quents at Big Pakit said this to me. 1148 01:32:03,006 --> 01:32:05,306 But he were wrong. I shot it off. 1149 01:32:10,907 --> 01:32:12,407 Pull a weapon and shoot! 1150 01:32:14,808 --> 01:32:16,308 Why do you hate me? 1151 01:32:18,309 --> 01:32:23,009 Because always so you behaved with me than with a kid. 1152 01:32:26,010 --> 01:32:31,510 And that let me prove it that a man was from me, because of this Larry your younger brother kills you. 1153 01:33:15,211 --> 01:33:17,411 Only the pistol was I shoted his hand. 1154 01:33:17,412 --> 01:33:18,412 Dead. 1155 01:33:20,013 --> 01:33:20,813 Is he dead? 1156 01:33:20,814 --> 01:33:22,814 Not, maybe he pretends. 84377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.