Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,309 --> 00:00:07,945
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:07,946 --> 00:00:12,196
Legenda
- Frederic -
3
00:00:20,767 --> 00:00:23,484
VOC� DESAPARECEU
4
00:00:44,700 --> 00:00:49,057
- Podia ir um pouco mais r�pido.
- Vamos acelerar um pouco?
5
00:00:57,660 --> 00:00:59,409
Frederik...
6
00:01:02,900 --> 00:01:06,766
Pode ir mais devagar?
N�o tem mais gra�a.
7
00:01:08,900 --> 00:01:12,339
- Frederik!
- N�o � t�o perigoso, m�e.
8
00:01:12,340 --> 00:01:15,414
� sim. N�o pode dirigir assim
nesta estrada.
9
00:01:33,540 --> 00:01:38,077
Frederik... pode ir devagar?
N�o estou gostando.
10
00:01:41,300 --> 00:01:44,872
Diabos!
Frederik, quer parar este carro?
11
00:01:44,907 --> 00:01:47,455
Pai, pare!
Pare!
12
00:01:49,660 --> 00:01:53,399
No que diabos estava pensando?
Estava dirigindo como um doido!
13
00:01:53,400 --> 00:01:57,499
Voc� est� sempre em cima de mim.
Ent�o eu dirijo muito r�pido,
14
00:01:57,500 --> 00:02:01,172
eu fico feliz na hora errada,
eu durmo demais!
15
00:02:02,220 --> 00:02:04,882
O que acha
que vamos fazer agora?
16
00:02:06,900 --> 00:02:09,134
N�o tem algu�m
para quem possamos ligar?
17
00:02:11,680 --> 00:02:13,727
Vamos descobrir.
18
00:02:14,300 --> 00:02:16,760
- Frederik?
- Pai!
19
00:02:18,980 --> 00:02:20,512
Pai!
20
00:02:48,820 --> 00:02:51,542
As pessoas perguntam o quanto
eu conhe�o meu marido.
21
00:02:54,700 --> 00:02:56,839
Mas o que faz de n�s
o que somos?
22
00:03:01,100 --> 00:03:04,310
Os ju�zos dos outros a nosso
respeito nos d�o forma?
23
00:03:07,380 --> 00:03:10,974
Ou somos respons�veis
pelo que nos tornamos?
24
00:03:14,620 --> 00:03:18,572
Somos apenas um emaranhado
de experi�ncias confusas
25
00:03:19,140 --> 00:03:21,236
e mem�rias deturpadas?
26
00:03:27,500 --> 00:03:29,602
Temos algum livre-arb�trio?
27
00:03:30,500 --> 00:03:35,302
Nosso destino est� em nosso DNA?
Na qu�mica do nosso c�rebro?
28
00:03:36,220 --> 00:03:38,006
Nas leis da natureza?
29
00:03:42,180 --> 00:03:46,594
Somos apenas um estado do nosso
c�rebro em dado momento?
30
00:03:47,620 --> 00:03:49,283
E nada mais?
31
00:03:57,740 --> 00:04:01,643
Como podemos ent�o ter um senso
t�o forte de quem somos?
32
00:04:02,300 --> 00:04:05,004
De que o que experimentamos
e lembramos � verdadeiro?
33
00:04:11,700 --> 00:04:14,093
- Bom dia.
- Bom dia.
34
00:04:15,500 --> 00:04:17,444
Podem sentar.
35
00:04:20,580 --> 00:04:23,900
Hoje conduziremos o processo
movido pela promotoria
36
00:04:23,901 --> 00:04:25,986
contra Frederik Halling.
37
00:04:25,987 --> 00:04:29,380
- � voc�?
- �... Sim.
38
00:05:14,300 --> 00:05:16,879
Bom, � assim
que n�o se deve fazer.
39
00:05:18,060 --> 00:05:20,848
Esqueceram
como se canta em grupo?
40
00:05:21,100 --> 00:05:24,535
Mas agora as f�rias de outono
felizmente acabaram.
41
00:05:25,700 --> 00:05:28,395
E n�o h� nada para lamentar
sobre isso.
42
00:05:28,820 --> 00:05:32,927
Porque, ao contr�rio,
� um privil�gio...
43
00:05:33,380 --> 00:05:37,499
comer os frutos
da �rvore do conhecimento.
44
00:05:38,460 --> 00:05:44,020
Fomos expulsos do Para�so, ent�o
vamos botar algo na cabe�a.
45
00:05:44,021 --> 00:05:48,580
Algo que podemos aprender aqui
� como sentar numa cadeira.
46
00:05:49,040 --> 00:05:52,201
Carl, venha aqui.
Largue o coc� de cachorro!
47
00:05:52,660 --> 00:05:54,054
Frederik Halling
48
00:05:54,055 --> 00:05:57,740
� acusado de desvio de fundos
de natureza grave,
49
00:05:57,741 --> 00:06:00,760
conforme descrito no par�grafo
278 do C�digo Penal,
50
00:06:00,761 --> 00:06:02,899
sujeito a pena de pris�o.
51
00:06:02,900 --> 00:06:05,990
Como diretor
da Escola Saxtorphs,
52
00:06:05,991 --> 00:06:08,059
obteve ganhos
n�o justificados.
53
00:06:08,060 --> 00:06:13,365
Usou dinheiro confiado a si, n�o
menos que 12 milh�es de coroas.
54
00:06:13,860 --> 00:06:16,380
O dinheiro foi usado
para fins n�o autorizados
55
00:06:16,381 --> 00:06:18,340
causando danos � escola,
56
00:06:18,341 --> 00:06:21,399
e resultando em lucro pessoal.
Obrigado.
57
00:06:24,420 --> 00:06:26,327
- Ol�.
- Ol�.
58
00:06:29,420 --> 00:06:32,155
- Sou o Dr. Gonzales.
- Ol�.
59
00:06:33,820 --> 00:06:37,626
Frederik foi submetido
� resson�ncia. Lamento...
60
00:06:37,627 --> 00:06:41,740
- Fratura no cr�nio?
- Sim, ele...
61
00:06:41,741 --> 00:06:45,011
ele tem um tumor no c�rebro.
Lamento.
62
00:06:45,700 --> 00:06:48,057
A fratura
o deixar� paralisado?
63
00:06:48,058 --> 00:06:49,453
A fratura?
64
00:06:49,454 --> 00:06:52,731
- Ele vai poder falar?
- Ele n�o sofreu fratura.
65
00:06:52,732 --> 00:06:56,659
- Voc� disse que havia fratura.
- Ele tem um tumor no c�rebro.
66
00:06:56,660 --> 00:07:00,596
Foi o que causou
a crise epil�tica e o faz cair.
67
00:07:00,597 --> 00:07:04,416
Felizmente, n�o houve traumas
s�rios na cabe�a. Certo?
68
00:07:04,417 --> 00:07:06,344
Mas voc� disse
que havia uma fratura.
69
00:07:06,345 --> 00:07:08,780
Eu ouvi, quando perguntei
voc� disse "sim".
70
00:07:08,781 --> 00:07:13,975
- Ele tem um tumor no c�rebro?
- Sim, correto.
71
00:07:14,580 --> 00:07:17,776
Tivemos que transferi-lo
para a Unidade Neurol�gica.
72
00:07:18,680 --> 00:07:21,019
Especialistas
o est�o examinando agora.
73
00:07:24,900 --> 00:07:26,646
- Lamento.
- Obrigada.
74
00:07:26,647 --> 00:07:28,044
De nada.
75
00:07:29,020 --> 00:07:31,780
"'Voc� me ama?' sussurrei."
76
00:07:32,340 --> 00:07:34,640
"Pois gostaria de saber
todo dia."
77
00:07:35,220 --> 00:07:39,947
"'O amo mais do que nunca',
diz ela gentilmente, todo dia."
78
00:07:41,620 --> 00:07:46,361
"'Mas voc� n�o pode me ver',
disse eu, mais alto que podia."
79
00:07:46,860 --> 00:07:51,929
"'Posso', disse ela.
'N�o, n�o � certo', disse eu."
80
00:07:51,964 --> 00:07:56,488
"'Voc� n�o entende
que o que v� n�o sou eu.'"
81
00:07:57,460 --> 00:08:01,329
"'� sim', disse em prantos.
'� voc�, � voc�.'"
82
00:08:02,460 --> 00:08:05,664
"'Ent�o que eu seja eu',
disse eu."
83
00:08:06,260 --> 00:08:07,920
"Todo dia."
84
00:08:14,340 --> 00:08:16,082
Mathilde, pode sentar?
85
00:08:16,083 --> 00:08:18,492
N�o � o Frederik
que est�o levando?
86
00:08:23,620 --> 00:08:25,679
Por que o est�o levando?
87
00:08:26,180 --> 00:08:28,094
O que querem com ele?
88
00:08:32,780 --> 00:08:35,722
Meu cliente reconhece
ser ele a causa
89
00:08:35,723 --> 00:08:38,903
do desaparecimento
do mencionado montante.
90
00:08:39,380 --> 00:08:43,737
Mas ele n�o tinha inten��o
de violar o C�digo Penal,
91
00:08:43,772 --> 00:08:45,759
e portanto,
nega sua culpa.
92
00:08:46,240 --> 00:08:49,533
Meu cliente,
no exato momento da a��o,
93
00:08:49,534 --> 00:08:52,099
n�o dispunha do pleno dom�nio
de sua raz�o.
94
00:08:52,100 --> 00:08:55,175
Ele se encontrava num estado
que pode ser igualado
95
00:08:55,176 --> 00:08:56,881
ao de perturba��o mental.
96
00:08:57,740 --> 00:09:02,063
Mas ele n�o se encontra mais
afetado por tal condi��o.
97
00:09:02,098 --> 00:09:05,710
Alega ser, portanto, infundado
o pedido de puni��o
98
00:09:05,711 --> 00:09:08,184
e demais
consequ�ncias legais.
99
00:09:16,460 --> 00:09:19,053
- M�e, � o papai.
- Oi!
100
00:09:19,054 --> 00:09:22,073
- Oi, pai.
- Oi...
101
00:09:22,074 --> 00:09:25,667
Senhor, por favor, precisa
deitar, j� falei, por favor...
102
00:09:28,820 --> 00:09:31,107
- Oi, pai.
- Minha nossa, hein?
103
00:09:31,780 --> 00:09:34,291
- Foi um tanto assustador.
- �.
104
00:09:36,285 --> 00:09:38,615
- Felizmente passou.
- Passou?
105
00:09:38,616 --> 00:09:42,354
Me deram alguns rem�dios
e vou receber alta amanh�.
106
00:09:42,820 --> 00:09:46,170
- Ent�o voltaremos para o hotel.
- Isso � �timo!
107
00:09:47,960 --> 00:09:50,906
N�o entendo como pode
ter ido t�o longe.
108
00:09:50,941 --> 00:09:53,946
N�o pode ser dif�cil
juntar dois mais dois.
109
00:09:53,947 --> 00:09:59,079
- Me digam, o que est� havendo?
- A escola vai � fal�ncia.
110
00:09:59,080 --> 00:10:03,128
- Acabou. Est� satisfeita?
- Satisfeita?
111
00:10:03,129 --> 00:10:06,357
Deve ter gostado de ver Frederik
entrar em casa com 12 milh�es.
112
00:10:06,358 --> 00:10:08,689
- 12 milh�es?
- Sim, 12 milh�es.
113
00:10:10,660 --> 00:10:12,495
Frederik usou a escola
como garantia
114
00:10:12,496 --> 00:10:14,541
por empr�stimos
que atingem 12 milh�es.
115
00:10:15,220 --> 00:10:18,089
- Ele n�o pode...
- Se algu�m pode � ele.
116
00:10:18,860 --> 00:10:23,866
- Mas ele n�o est� bem.
- Isso remonta a mais de um ano.
117
00:10:25,460 --> 00:10:29,779
Mas n�o pode ser ele.
Laust, isso � um engano.
118
00:10:29,780 --> 00:10:33,119
N�o � um engano
e voc� sabe muito bem.
119
00:10:33,820 --> 00:10:38,753
A doen�a que o acometia,
como voc� a descreveria?
120
00:10:39,300 --> 00:10:41,697
N�o experimentava aquilo
como uma doen�a.
121
00:10:41,698 --> 00:10:45,723
Mas voc� estava consciente
de suas a��es?
122
00:10:45,758 --> 00:10:49,475
Bem, eu lembro...
Lembro de tudo daquele per�odo.
123
00:10:49,476 --> 00:10:50,853
- Lembra?
- Sim.
124
00:10:50,854 --> 00:10:52,691
Voc� n�o viu nada de errado
125
00:10:52,692 --> 00:10:56,993
em investir o dinheiro da escola
sem autoriza��o?
126
00:10:57,028 --> 00:11:01,819
Eu n�o achava
que estava fazendo algo errado.
127
00:11:01,820 --> 00:11:05,183
- Ent�o foi...
- Mas foi uma grande decis�o.
128
00:11:05,620 --> 00:11:09,941
Eu pensei... Acho que
a minha ideia era n�o dizer nada
129
00:11:09,942 --> 00:11:11,771
porque eu queria surpreender
o Laust.
130
00:11:13,860 --> 00:11:16,208
S� para entender,
voc� queria surpreend�-lo?
131
00:11:16,209 --> 00:11:18,776
Sim, queria deix�-lo feliz,
sabe?
132
00:11:18,820 --> 00:11:23,424
Eu quero entender isso.
Quando fez a transfer�ncia,
133
00:11:23,459 --> 00:11:27,968
que agora voc� v� como um erro,
mas na �poca n�o podia perceber,
134
00:11:28,003 --> 00:11:32,392
- qual foi a sua motiva��o?
- � estranho para mim tamb�m.
135
00:11:32,393 --> 00:11:35,376
Eu entendo bem, que se pode...
Mas eu tamb�m n�o posso...
136
00:11:36,140 --> 00:11:40,352
Acho que havia uma tens�o
a respeito do que viria.
137
00:11:40,387 --> 00:11:44,648
- S� um pouco. Uma tens�o?
- Sobre se o investimento...
138
00:11:44,683 --> 00:11:50,232
Ent�o o que o moveu foi tens�o.
Adrenalina, �mpeto, ou o qu�?
139
00:11:50,267 --> 00:11:54,644
Era sobre ganhar dinheiro para
a expans�o que precis�vamos.
140
00:11:54,645 --> 00:11:57,434
Achei que seria
para o bem da escola.
141
00:11:57,900 --> 00:11:59,433
Frederik foi escaneado
142
00:11:59,434 --> 00:12:03,118
e encontramos um tumor
em seu c�rebro.
143
00:12:06,420 --> 00:12:07,916
Frederik...
144
00:12:07,917 --> 00:12:11,055
vamos administrar
horm�nio adrenocortical,
145
00:12:11,056 --> 00:12:13,193
o que ir� reduzir
o incha�o no seu c�rebro.
146
00:12:13,194 --> 00:12:16,545
Ent�o daremos alguma medica��o
contra epilepsia tamb�m,
147
00:12:16,546 --> 00:12:18,743
para que n�o tenha
mais crises.
148
00:12:20,060 --> 00:12:23,801
Acho que poder� ir para a casa,
na Dinamarca, em breve.
149
00:12:24,320 --> 00:12:28,607
Eles poder�o oper�-lo
assim que o incha�o sumir.
150
00:12:30,780 --> 00:12:32,927
� c�ncer?
151
00:12:32,962 --> 00:12:35,857
N�o, pode-se ter quase certeza
de que n�o � c�ncer.
152
00:12:38,220 --> 00:12:41,247
Os sintomas mais t�picos
de...
153
00:12:41,282 --> 00:12:45,059
press�o na �rea orbitofrontal
do c�rebro...
154
00:12:45,060 --> 00:12:49,739
� que seu marido pode perder
todo o interesse por voc�
155
00:12:49,740 --> 00:12:51,194
e por como se sente.
156
00:12:52,060 --> 00:12:56,222
Ele pode ter dificuldade em
reprimir impulsos primitivos.
157
00:12:56,257 --> 00:12:59,948
Ele pode irromper em...
158
00:13:00,400 --> 00:13:03,000
explos�es s�bitas de raiva.
159
00:13:03,980 --> 00:13:09,147
E ele certamente negar� qualquer
insinua��o de que esteja doente.
160
00:13:10,980 --> 00:13:15,043
Mas, a julgar pelo tamanho
do tumor,
161
00:13:16,100 --> 00:13:20,163
voc� j� sabe tudo
sobre esses sintomas, n�o?
162
00:13:36,740 --> 00:13:39,646
- Bernard Bergmann.
- Aqui � Mia Halling,
163
00:13:39,647 --> 00:13:41,819
da �ltima quinta-feira.
164
00:13:41,820 --> 00:13:45,771
N�o conhe�o outro advogado.
Tudo bem eu ligar?
165
00:13:45,772 --> 00:13:47,803
Sim, claro.
166
00:13:47,804 --> 00:13:50,145
Meu marido
foi acusado de fraude.
167
00:13:50,940 --> 00:13:54,451
A pol�cia acabou de lev�-lo.
N�o sei o que fazer.
168
00:13:55,740 --> 00:13:57,766
Lamento ouvir isso.
169
00:14:01,300 --> 00:14:03,534
N�o sei o que fazer.
170
00:14:10,500 --> 00:14:12,818
Eles o prenderam?
171
00:14:14,420 --> 00:14:16,407
N�o.
172
00:14:18,540 --> 00:14:22,141
Ou... eu n�o sei.
N�o sei de mais nada.
173
00:14:22,142 --> 00:14:25,543
N�o sei como agir...
174
00:14:25,544 --> 00:14:28,120
Ele j� teve
alguma condena��o?
175
00:14:30,980 --> 00:14:34,447
- N�o, nenhuma.
- Isso � bom.
176
00:14:35,180 --> 00:14:37,583
Sim, isso � bom.
� bom.
177
00:14:38,180 --> 00:14:41,572
Seu marido tem o direito
de ter um advogado presente
178
00:14:41,573 --> 00:14:44,119
quando estiver sendo
interrogado.
179
00:14:44,120 --> 00:14:47,868
Posso ir at� l� e acompanh�-lo
imediatamente.
180
00:14:48,500 --> 00:14:53,157
Obrigada. O nome dele
� Frederik Halling. Obrigada.
181
00:14:53,158 --> 00:14:55,449
- Obrigada.
- De nada.
182
00:14:56,140 --> 00:14:58,199
Bem, vamos l�.
183
00:14:58,200 --> 00:15:01,339
- O qu�? N�o!
- Winnie!
184
00:15:01,340 --> 00:15:05,413
Por quanto tempo voc� foi
diretor da escola Saxtorphs?
185
00:15:05,900 --> 00:15:09,142
- Fui diretor por 10 anos.
- Por 10 anos?
186
00:15:09,500 --> 00:15:13,925
- Era feliz como diretor?
- Sim, estava feliz l�.
187
00:15:13,980 --> 00:15:17,765
Voc� notou alguma mudan�a
188
00:15:17,766 --> 00:15:20,979
no seu comportamento
nos �ltimos anos?
189
00:15:20,980 --> 00:15:24,713
Posso perceber agora,
por exemplo...
190
00:15:25,900 --> 00:15:28,477
A propor��o
de liga��es privadas
191
00:15:28,478 --> 00:15:31,857
contra as relacionadas
ao trabalho subiu.
192
00:15:31,858 --> 00:15:36,473
Ent�o houve uma troca
entre trabalho e vida privada.
193
00:15:37,700 --> 00:15:40,189
Notou mais alguma coisa?
194
00:15:40,190 --> 00:15:42,619
Minha conta da lavanderia
tamb�m subiu muito.
195
00:15:42,620 --> 00:15:44,463
- � mesmo?
- �...
196
00:15:49,020 --> 00:15:50,530
Bem, isso...
197
00:15:51,220 --> 00:15:54,685
Ent�o, uma mudan�a
na personalidade
198
00:15:54,686 --> 00:15:56,701
e dificuldade
para controlar os impulsos.
199
00:16:06,020 --> 00:16:08,669
Ol�. Bom ver voc�s.
200
00:16:12,500 --> 00:16:16,725
Frederik, precisamos ter
uma conversa.
201
00:16:16,726 --> 00:16:18,152
Sim.
202
00:16:18,980 --> 00:16:21,932
As f�rias de ver�o acabaram,
n�o?
203
00:16:24,300 --> 00:16:26,914
Ent�o achei que talvez
fosse uma boa ideia...
204
00:16:26,915 --> 00:16:30,552
que se juntasse a n�s depois
ou tirasse umas f�rias.
205
00:16:30,587 --> 00:16:33,109
Para termos certeza
de que voltar� firme.
206
00:16:33,110 --> 00:16:34,457
O qu�?
207
00:16:34,940 --> 00:16:40,180
Se h� o m�nimo risco
de que a doen�a contribua
208
00:16:40,181 --> 00:16:44,007
para que tome uma decis�o
errada, ent�o ser� melhor.
209
00:16:44,700 --> 00:16:48,339
Laust, n�o tomarei nenhuma
decis�o ruim, est� tudo bem.
210
00:16:48,340 --> 00:16:52,860
� por raz�es de seguran�a,
para que volte bem.
211
00:16:52,861 --> 00:16:57,220
Mas eu estou bem.
Est� me expulsando da escola?
212
00:16:57,221 --> 00:16:58,796
N�o, me escuta...
213
00:16:58,797 --> 00:17:02,379
Voc� ficar� chateado
se tomar alguma m� decis�o.
214
00:17:02,380 --> 00:17:04,927
N�o vou tomar
nenhuma decis�o ruim!
215
00:17:04,928 --> 00:17:08,699
Est� querendo
me tirar da escola?
216
00:17:08,700 --> 00:17:13,220
- Vai continuar falando isso...
- Pare com essa agressividade!
217
00:17:17,300 --> 00:17:19,006
Niklas!
218
00:17:23,860 --> 00:17:28,582
A� est� voc�. Aonde voc� foi?
Por que n�o atendeu o celular?
219
00:17:28,583 --> 00:17:30,100
V� embora, t�?
220
00:17:30,800 --> 00:17:34,434
- Temos que conversar.
- Voc� tem que parar.
221
00:17:34,435 --> 00:17:36,307
Voc� pensa em mim?
222
00:17:36,308 --> 00:17:38,939
Voc� faz coisas absurdas,
uma atr�s da outra.
223
00:17:38,940 --> 00:17:44,219
- � claro que eu penso em voc�.
- N�o pensa n�o.
224
00:17:44,220 --> 00:17:47,708
N�o fui eu.
Eu n�o fiz nada!
225
00:17:47,709 --> 00:17:49,539
Eu nunca posso
confiar em voc�!
226
00:17:49,540 --> 00:17:53,506
Voc� tentou se matar bebendo.
Qual � o seu problema?
227
00:17:53,541 --> 00:17:57,618
N�o fale assim comigo,
n�o pode falar assim comigo!
228
00:18:00,340 --> 00:18:02,416
Que tipo de m�e voc� �?
229
00:18:07,020 --> 00:18:10,842
� claro que pode confiar em mim.
Vem aqui...
230
00:18:10,843 --> 00:18:15,863
N�o, sai! Por que ent�o
voc� para e grita na minha cara?
231
00:18:15,864 --> 00:18:18,529
Vem, meu amor.
Eu sei que � dif�cil.
232
00:18:19,220 --> 00:18:21,113
- Vai embora.
- Vem...
233
00:18:22,820 --> 00:18:24,622
Vem c�.
234
00:18:29,940 --> 00:18:31,329
Laust Saxtorph,
235
00:18:31,330 --> 00:18:34,919
voc� � o Presidente do Conselho
da escola Saxtorph.
236
00:18:35,340 --> 00:18:38,008
H� quanto tempo
conhece Frederik Halling?
237
00:18:38,500 --> 00:18:42,481
Muito. Desde que n�s
do Conselho o empregamos.
238
00:18:42,900 --> 00:18:45,855
Por todos esses anos
eu achei que sabia quem ele era.
239
00:18:46,820 --> 00:18:52,095
Na �poca em que Frederik
descobriu que tinha um tumor,
240
00:18:52,680 --> 00:18:58,032
voc� notou alguma mudan�a
em seus modos ou personalidade?
241
00:18:58,580 --> 00:19:00,964
N�o notei nada demais.
Nada.
242
00:19:03,420 --> 00:19:06,641
- Voc� foi informado da doen�a?
- Sim, mas...
243
00:19:08,900 --> 00:19:13,722
Ele me disse que estava bem,
ent�o o mantivemos na dire��o.
244
00:19:14,980 --> 00:19:19,217
Ele era...
era como um filho pra mim.
245
00:19:25,220 --> 00:19:26,990
Pode continuar, Laust?
246
00:19:27,980 --> 00:19:29,399
Frederik!
247
00:19:29,400 --> 00:19:32,042
O que fez
� simplesmente inaceit�vel!
248
00:19:32,900 --> 00:19:35,960
Quer realmente que eu acredite
que esse maldito tumor
249
00:19:35,961 --> 00:19:41,035
o fez acabar com a escola, com
minha vida e da minha esposa?
250
00:19:49,340 --> 00:19:53,079
Frederik... Frederik.
251
00:19:53,080 --> 00:19:57,294
Frederik, voc� pegou mesmo
dinheiro emprestado da escola?
252
00:19:57,860 --> 00:20:00,380
- Hein?
- Eu... estou dormindo.
253
00:20:01,460 --> 00:20:03,947
Voc� pegou dinheiro emprestado
da escola?
254
00:20:04,980 --> 00:20:07,145
Eu investi
o dinheiro da escola.
255
00:20:08,260 --> 00:20:13,489
Por que n�o disse pra ningu�m?
Para o Laust, qualquer um?
256
00:20:19,020 --> 00:20:22,754
O pre�o do cobre... caiu,
257
00:20:22,789 --> 00:20:25,168
ent�o comecei a investir
em a��car.
258
00:20:25,180 --> 00:20:26,571
Por que n�o disse nada?
259
00:20:26,572 --> 00:20:29,419
Voc� n�o entende nada
de investimentos.
260
00:20:29,420 --> 00:20:34,879
Garantias, assinaturas
falsificadas, Frederik...
261
00:20:41,540 --> 00:20:46,141
Bem, esta � Mia, novo membro
do nosso grupo de apoio.
262
00:20:46,660 --> 00:20:51,264
O marido dela tem um tumor
no c�rtex �rbitofrontal.
263
00:20:51,860 --> 00:20:53,775
Bem, este �...
264
00:20:53,776 --> 00:20:56,219
Bernard Bergmann,
advogado de defesa.
265
00:20:56,220 --> 00:20:59,054
Minha esposa
tem um dano cerebral
266
00:20:59,055 --> 00:21:02,079
que afeta sua energia, fun��es
corporais e atividade mental.
267
00:21:02,080 --> 00:21:03,972
Nos acidentamos
h� cinco anos.
268
00:21:04,660 --> 00:21:08,772
- Esta � Andrea.
- Oi. Andrea, bioqu�mica.
269
00:21:09,140 --> 00:21:12,660
Meu marido caiu
praticando alpinismo h�...
270
00:21:12,661 --> 00:21:14,711
um ano e meio?
271
00:21:15,434 --> 00:21:18,826
Agora est� numa cadeira de rodas
e tem problemas de fala.
272
00:21:22,420 --> 00:21:25,389
N�o consigo imaginar
como voc�s conseguem isso.
273
00:21:26,140 --> 00:21:29,229
� muito impressionante,
ano ap�s ano...
274
00:21:33,260 --> 00:21:37,730
Voc�s suportam coisas muito,
muito piores.
275
00:21:38,180 --> 00:21:41,398
Acho que n�o deveria
estar aqui.
276
00:21:41,433 --> 00:21:44,218
- Eu devia ir... embora.
- N�o.
277
00:21:44,620 --> 00:21:49,527
Meu marido... continua sendo
a pessoa que eu sempre amei.
278
00:21:50,980 --> 00:21:55,111
Tem o mesmo sorriso
e os mesmos interesses.
279
00:21:56,500 --> 00:21:59,151
Apenas passa por algumas
complica��es f�sicas.
280
00:22:00,140 --> 00:22:02,326
Sua situa��o � muito pior.
281
00:22:03,060 --> 00:22:04,474
O problema do seu marido
282
00:22:04,475 --> 00:22:07,163
far� com que n�o saiba
por quem est� se sacrificando.
283
00:22:10,260 --> 00:22:13,253
Mia, meu consolo
� compreender
284
00:22:13,254 --> 00:22:15,319
que as pessoas
s�o sistemas biol�gicos.
285
00:22:15,320 --> 00:22:17,856
- Sistemas biol�gicos?
- Isso, sistemas biol�gicos.
286
00:22:17,891 --> 00:22:23,255
Eu sou mais um sistema biol�gico
que uma alma com livre-arb�trio.
287
00:22:23,256 --> 00:22:27,659
Isso me ajudou
quando ficava deprimido.
288
00:22:27,660 --> 00:22:31,370
- Como assim?
- Eu dizia a mim mesmo:
289
00:22:31,380 --> 00:22:34,041
"� uma mudan�a hormonal."
290
00:22:34,042 --> 00:22:37,739
"Alguma c�lula cerebral espec�fica
est� ativa neste momento."
291
00:22:37,740 --> 00:22:39,979
"Por isso,
eu estou deprimido."
292
00:22:41,220 --> 00:22:43,800
"Ent�o, calce
um t�nis de corrida"
293
00:22:43,801 --> 00:22:46,789
"e a endorfina
o por� de bom humor."
294
00:22:48,020 --> 00:22:51,165
N�o estamos nesta situa��o
por nossa culpa.
295
00:23:00,620 --> 00:23:03,564
Perd�o,
n�o sei o que me deu.
296
00:23:05,280 --> 00:23:08,426
No grupo de apoio para parentes
de pessoas com danos cerebrais,
297
00:23:08,427 --> 00:23:10,019
n�s l�amos muito.
298
00:23:10,020 --> 00:23:12,363
Sobre as doen�as
de nossos c�njuges, claro,
299
00:23:12,364 --> 00:23:14,873
mas tamb�m pesquisas
sobre o c�rebro.
300
00:23:16,460 --> 00:23:20,767
Somos cegos por duas horas
do dia devido a um processo
301
00:23:20,768 --> 00:23:22,743
chamado supress�o sac�dica.
302
00:23:23,300 --> 00:23:27,133
O c�rebro seleciona impress�es
visuais quando movemos os olhos,
303
00:23:27,134 --> 00:23:29,105
para n�o ficarmos
enjoados.
304
00:23:29,980 --> 00:23:35,179
Pensamos ter visto tudo, pois
o c�rebro preenche as lacunas
305
00:23:35,180 --> 00:23:38,193
com previs�es
do que ter�amos visto.
306
00:23:40,380 --> 00:23:43,177
Imagine se f�ssemos
como aquele casal.
307
00:23:46,220 --> 00:23:49,060
- Pense um pouco.
- Agora?
308
00:23:49,061 --> 00:23:53,076
- Sim, pense.
- Certo, estou pensando.
309
00:23:55,740 --> 00:23:57,731
Aqui? Agora?
310
00:24:01,260 --> 00:24:05,595
Caso as previs�es do c�rebro
n�o condigam com a situa��o,
311
00:24:06,140 --> 00:24:09,982
podemos tomar m�s decis�es
em momentos cr�ticos.
312
00:24:14,900 --> 00:24:17,873
Ent�o seremos
totalmente surpreendidos.
313
00:24:17,874 --> 00:24:20,779
N�o porque ignoramos
alguma coisa.
314
00:24:20,780 --> 00:24:22,593
Mas simplesmente
porque o c�rebro
315
00:24:22,594 --> 00:24:25,779
n�o previu a situa��o
do modo correto.
316
00:24:25,780 --> 00:24:29,539
- No que estou pensando?
- Morangos.
317
00:24:29,540 --> 00:24:32,747
- Morangos?
- Molengos...
318
00:24:32,748 --> 00:24:36,613
Morangos...
N�o, n�o � isso.
319
00:24:37,860 --> 00:24:39,825
- Ent�o no qu�?
- Pol Pot.
320
00:24:40,420 --> 00:24:42,257
Voc� disse, Pol Pot?
321
00:24:42,258 --> 00:24:45,180
- Por que est� pensando nele?
- O an�o mais alto do mundo.
322
00:24:47,620 --> 00:24:51,540
Por que est� pensando
no Pol Pot, por que nele?
323
00:24:51,541 --> 00:24:55,088
Primeiro pensa em sexo,
depois no Pol Pot.
324
00:24:55,480 --> 00:24:59,748
- Por que pensou nele agora?
- Isso � estranho.
325
00:25:07,380 --> 00:25:08,958
Mia Halling,
326
00:25:08,959 --> 00:25:11,856
voc� foi convocada
para testemunhar,
327
00:25:11,857 --> 00:25:15,822
mas como esposa do r�u,
n�o tem obriga��o de depor.
328
00:25:16,180 --> 00:25:19,411
- Gostaria de depor?
- Sim.
329
00:25:20,180 --> 00:25:22,627
- Por favor.
- Obrigado.
330
00:25:23,340 --> 00:25:24,819
Mia...
331
00:25:25,729 --> 00:25:30,355
Falamos em poss�veis mudan�as
na personalidade do seu marido,
332
00:25:30,356 --> 00:25:35,243
ent�o seria interessante ouvir
sobre como se conheceram.
333
00:25:35,278 --> 00:25:37,618
Bem, ele era maravilhoso.
334
00:25:39,060 --> 00:25:41,731
Todos falavam do Frederik.
335
00:25:42,340 --> 00:25:45,396
Se tornou diretor de escola,
como o pai dele...
336
00:25:46,246 --> 00:25:48,814
Foi empregado
na escola Saxtorph?
337
00:25:48,849 --> 00:25:52,902
Sim, aos 35 ele foi de ca�a-
talentos a Diretor da Saxtorph.
338
00:25:53,940 --> 00:25:56,259
Um tanto jovem
para ser diretor de escola.
339
00:25:57,460 --> 00:26:00,563
Como isso afetou
a rotina de voc�s?
340
00:26:01,100 --> 00:26:04,596
- Como assim?
- Parece um tanto estressante.
341
00:26:04,940 --> 00:26:10,660
Podia sentir isso nele?
Ele tinha altera��es de humor?
342
00:26:10,661 --> 00:26:16,119
Acho que a maioria das pessoas
sentiriam alguma press�o.
343
00:26:16,120 --> 00:26:18,897
Bem, ent�o ele tinha
altera��es de humor
344
00:26:18,898 --> 00:26:21,757
antes que o tumor
o afetasse.
345
00:26:22,860 --> 00:26:24,331
Sim, mas...
346
00:26:24,332 --> 00:26:26,823
Frederik sacrificou tudo
pela escola,
347
00:26:26,824 --> 00:26:28,936
toda a fam�lia sacrificou.
348
00:26:32,260 --> 00:26:35,905
Bernard ficou dias em coma,
como L�rke.
349
00:26:36,643 --> 00:26:38,654
Todos achavam
que eles morreriam.
350
00:26:38,655 --> 00:26:43,121
� a mam�e.
Vamos ver o que eu trouxe...
351
00:26:44,460 --> 00:26:48,762
Ninus Karlsen.
Achei que seria legal.
352
00:26:50,620 --> 00:26:54,039
Perdemos a consci�ncia se houver
pouca atividade no c�rebro.
353
00:26:55,540 --> 00:26:57,991
A inconsci�ncia faz com que
o c�rebro fique preso
354
00:26:57,992 --> 00:26:59,755
a uma mesma rota.
355
00:27:01,140 --> 00:27:03,401
Para que um paciente em coma
desperte,
356
00:27:04,180 --> 00:27:07,865
o c�rebro deve procurar
por novas rotas.
357
00:27:21,340 --> 00:27:25,279
Pronto...
n�o precisa ter medo.
358
00:27:25,314 --> 00:27:28,959
Nossa consci�ncia cria a ideia
de que temos um verdadeiro "eu".
359
00:27:28,960 --> 00:27:30,907
Se nosso c�rebro
sofrer algum dano,
360
00:27:30,908 --> 00:27:33,547
n�o nos tornaremos
uma vers�o errada desse "eu".
361
00:27:33,548 --> 00:27:36,758
Mas apenas um outro "eu",
que nosso c�rebro produzir�.
362
00:27:37,320 --> 00:27:39,763
Primeiro a Gitte
e agora a Dorthe.
363
00:27:43,900 --> 00:27:48,267
Eu n�o... N�o consigo entender.
N�o posso explicar.
364
00:27:51,380 --> 00:27:53,186
� s�rio?
365
00:27:55,140 --> 00:27:56,772
N�o.
366
00:27:59,580 --> 00:28:04,594
O qu�o s�rio �?
Mais s�rio que n�s dois?
367
00:28:09,300 --> 00:28:12,000
- Ein?
- N�o.
368
00:28:36,060 --> 00:28:41,377
- O que eu digo ao Niklas?
- Ao Niklas?
369
00:28:41,412 --> 00:28:43,881
Digo que o pai dele
chegou em casa...
370
00:28:43,882 --> 00:28:47,542
com o cheiro da Dorthe,
do Conselho?
371
00:28:47,543 --> 00:28:52,174
- Devo dizer isto a ele?
- Mia, para com isso.
372
00:28:54,260 --> 00:28:55,934
N�o podemos...
373
00:28:58,020 --> 00:29:02,062
N�o podemos envolver o Niklas.
� o que quer?
374
00:29:02,097 --> 00:29:06,926
Para. � isso que voc� quer?
Me escuta. Para com isso!
375
00:29:07,420 --> 00:29:11,463
� isso que voc� quer?
Certo.
376
00:29:13,700 --> 00:29:16,853
Niklas!
Venha aqui um pouco.
377
00:29:18,580 --> 00:29:20,525
Vamos conversar agora.
378
00:29:21,460 --> 00:29:24,655
- Arrume suas coisas.
- Mia...
379
00:29:24,656 --> 00:29:27,056
Ent�o v� embora,
antes do Niklas acordar amanh�.
380
00:29:35,220 --> 00:29:39,700
Mia, voc� percebeu altera��es
no seu marido
381
00:29:39,701 --> 00:29:41,934
que pensou
serem devidas ao tumor?
382
00:29:42,740 --> 00:29:45,792
Sim, h� tr�s anos
ele come�ou a...
383
00:29:47,100 --> 00:29:51,598
chegar em casa no hor�rio
normal, o que era muito incomum.
384
00:29:52,140 --> 00:29:56,539
Mas... evitar excessos num
trabalho muito exigente parece,
385
00:29:56,540 --> 00:29:58,976
na minha �tica,
bastante razo�vel.
386
00:29:58,977 --> 00:30:01,491
N�o � preciso um tumor
no c�rebro para isso, n�o?
387
00:30:01,492 --> 00:30:06,312
N�o, mas ele n�o passava mais
as noites na escola.
388
00:30:07,460 --> 00:30:09,913
Come�ou a comer em casa
e...
389
00:30:11,220 --> 00:30:14,147
N�s arrumamos toda a casa,
juntos.
390
00:30:15,620 --> 00:30:19,633
O banheiro e...
Foi �timo.
391
00:30:20,860 --> 00:30:25,689
E... fizemos tudo
como os outros casais fazem.
392
00:30:26,500 --> 00:30:28,041
Sim...
393
00:30:28,660 --> 00:30:32,639
Parece bastante normal,
mas achou isso uma altera��o?
394
00:30:34,380 --> 00:30:35,966
Sim.
395
00:30:46,700 --> 00:30:49,254
Na verdade,
foi nosso melhor ano.
396
00:30:51,860 --> 00:30:56,339
Ele simplesmente mudou
para melhor. Tr�s bons anos.
397
00:31:02,620 --> 00:31:05,839
O dano cerebral em Bernard
alterou seus n�veis hormonais.
398
00:31:07,660 --> 00:31:09,663
E fez dele outro homem.
399
00:31:11,220 --> 00:31:14,792
Tinha uma superprodu��o
de oxitocina,
400
00:31:14,793 --> 00:31:16,619
o horm�nio da fidelidade,
401
00:31:16,620 --> 00:31:20,056
o qual � encontrado
em pouca quantidade em homens.
402
00:31:20,091 --> 00:31:24,546
L�rke, sofremos um acidente.
Lembra disso?
403
00:31:28,140 --> 00:31:33,700
Escuta... tudo vai ficar bem.
Voc� vai ficar bem.
404
00:31:41,020 --> 00:31:42,643
L�rke...
405
00:31:44,580 --> 00:31:46,537
Eu te amo.
406
00:31:57,780 --> 00:31:59,751
Eu te amo.
407
00:32:01,260 --> 00:32:04,839
O que disse?
Voc� falou.
408
00:32:05,740 --> 00:32:08,019
Mas eu, eu amo voc�...
409
00:32:12,900 --> 00:32:14,845
Eu amo voc�.
410
00:32:19,780 --> 00:32:22,885
A infidelidade do Frederik
tirou meu ch�o.
411
00:32:23,620 --> 00:32:26,068
Talvez eu n�o pudesse
viver sem ele.
412
00:32:27,100 --> 00:32:29,940
M�e? Vamos. Vamos, m�e.
413
00:32:32,740 --> 00:32:34,554
O que houve?
414
00:32:36,180 --> 00:32:38,860
Quando se armazena
alguma experi�ncia,
415
00:32:38,861 --> 00:32:41,723
alteramos a mem�ria dela
ao longo do tempo.
416
00:32:43,540 --> 00:32:47,185
Sempre que a mem�ria � ativada,
a lembran�a � reescrita.
417
00:32:49,060 --> 00:32:51,902
Ent�o, experienciar
mem�rias verdadeiras
418
00:32:51,903 --> 00:32:53,995
pode ser
apenas uma ilus�o.
419
00:33:01,100 --> 00:33:03,453
Frederik voltou pra casa.
420
00:33:04,940 --> 00:33:07,321
Talvez para cuidar
do Niklas.
421
00:33:08,300 --> 00:33:10,433
Talvez para cuidar de mim.
422
00:33:16,900 --> 00:33:19,660
Alguma outra coisa
poderia indicar
423
00:33:19,661 --> 00:33:23,273
que o tumor come�ou a afet�-lo
h� tr�s anos?
424
00:33:24,060 --> 00:33:27,201
Bem, quando se l�
sobre como...
425
00:33:27,620 --> 00:33:30,540
o tumor age
e os sintomas...
426
00:33:31,420 --> 00:33:34,980
Eles podem afetar
a sexualidade da pessoa.
427
00:33:35,460 --> 00:33:37,073
E eu...
428
00:33:38,260 --> 00:33:41,098
H� 3 anos descobri
que o Frederik tinha um caso.
429
00:33:43,020 --> 00:33:44,519
Certo.
430
00:33:46,900 --> 00:33:49,839
E como isso se relaciona
com a doen�a dele?
431
00:33:49,840 --> 00:33:54,138
Tenho certeza de que ele jamais
teria um caso com aquela mulher
432
00:33:55,140 --> 00:33:56,890
se estivesse s�o.
433
00:33:58,260 --> 00:34:02,763
Mas soubemos que seu marido
tamb�m teve um caso h� 7 anos.
434
00:34:10,180 --> 00:34:15,632
Como diria que isso difere
do caso de 3 anos atr�s?
435
00:34:20,060 --> 00:34:21,606
Bem...
436
00:34:25,780 --> 00:34:30,638
Porque eu lembro dele ficar
indiferente quando o confrontei.
437
00:34:30,673 --> 00:34:34,339
Casos raramente s�o algo que
as pessoas gostem de admitir.
438
00:34:34,340 --> 00:34:37,820
N�o, mas n�o foi isso
que eu disse. Ele...
439
00:34:37,821 --> 00:34:41,539
Ele estava indiferente,
de um modo estranho.
440
00:34:41,540 --> 00:34:45,980
- Voc� n�o o reconhecia?
- Ele n�o estava no seu normal.
441
00:34:46,015 --> 00:34:48,684
Quando estava saud�vel,
Frederik n�o agia assim.
442
00:34:52,500 --> 00:34:54,649
Oi, oi, L�rke.
443
00:34:55,140 --> 00:34:58,577
Me ajude a guardar as coisas
na geladeira, r�pido.
444
00:34:58,578 --> 00:35:00,623
- Pode fazer isso?
- Posso.
445
00:35:00,658 --> 00:35:04,339
Nossa consci�ncia utiliza
apenas 5% do nosso c�rebro.
446
00:35:04,340 --> 00:35:07,595
Isto � o que d� forma
� nossa experi�ncia da vida.
447
00:35:07,596 --> 00:35:09,821
N�o, v� at� a geladeira.
448
00:35:10,580 --> 00:35:14,007
O c�rebro seleciona
uma pequena parte dos est�mulos
449
00:35:14,008 --> 00:35:15,863
que constantemente
nos bombardeiam.
450
00:35:16,300 --> 00:35:20,127
Eles s�o combinados com mem�rias
e emo��es relevantes.
451
00:35:21,380 --> 00:35:23,656
Isto cria
uma experi�ncia compreens�vel
452
00:35:23,657 --> 00:35:25,501
em nossa consci�ncia.
453
00:35:26,460 --> 00:35:30,080
- Estes sacos.
- Sim.
454
00:35:30,740 --> 00:35:35,761
Coloque as coisas novas atr�s
para n�o misturar com as velhas.
455
00:35:36,940 --> 00:35:38,643
Os novos ficam atr�s.
456
00:35:42,900 --> 00:35:46,520
Levam milissegundos
para registrarmos uma sensa��o,
457
00:35:46,521 --> 00:35:49,824
mas meio segundo para formarmos
uma experi�ncia consciente,
458
00:35:49,825 --> 00:35:52,420
a qual estar� inserida
em um contexto compreens�vel.
459
00:35:53,340 --> 00:35:55,377
Logo, automaticamente soltamos
a tampa quente da panela,
460
00:35:56,940 --> 00:35:58,797
mas apenas
quando ela cai no ch�o
461
00:35:58,798 --> 00:36:00,820
n�s percebemos
a queimadura.
462
00:36:01,740 --> 00:36:04,027
Assim, nossa consci�ncia
est� sempre atrasada
463
00:36:04,028 --> 00:36:05,755
em rela��o ao presente.
464
00:36:06,220 --> 00:36:10,643
N�o.
Os novos ficam atr�s.
465
00:36:11,700 --> 00:36:13,693
Para n�o se misturarem
com os novos.
466
00:36:13,694 --> 00:36:16,467
Mais para tr�s.
L� dentro.
467
00:36:16,961 --> 00:36:21,323
Bernard, voc� est� pressionando.
Voc� tem uma liga��o.
468
00:36:21,358 --> 00:36:22,671
Sim, certo.
469
00:36:35,620 --> 00:36:38,015
- Para com isso, cara!
- Frederik!
470
00:37:05,900 --> 00:37:07,940
Acho que vou te sequestrar.
471
00:37:08,300 --> 00:37:10,565
- Vai me levar aonde?
- Ali, vamos.
472
00:37:55,420 --> 00:38:00,683
Mia Halling. Frederik fez
escolhas que voc� n�o entendeu?
473
00:38:01,100 --> 00:38:04,907
Ele se tornou mais r�gido
e firme em suas decis�es?
474
00:38:04,908 --> 00:38:09,379
Sim... A primeira
que eu consigo lembrar
475
00:38:09,380 --> 00:38:14,811
foi antes do nosso anivers�rio.
Sim, h� tr�s anos e meio.
476
00:38:14,846 --> 00:38:18,736
Ele comprou um...
um queijo para mim.
477
00:38:19,740 --> 00:38:23,619
E foi exatamente quando voc�
disse, r�gido na declara��o,
478
00:38:23,620 --> 00:38:26,268
que era um presente rom�ntico
e legal.
479
00:38:27,780 --> 00:38:31,166
Presente estranho de anivers�rio
de casamento, n�o? Um queijo?
480
00:38:33,540 --> 00:38:38,325
Achei que ele estava errado
em suas escolhas outras vezes.
481
00:38:38,326 --> 00:38:42,820
- Por que n�o reagiu?
- Acho que acabei reprimindo.
482
00:38:42,821 --> 00:38:44,556
Voc� reprimiu?
483
00:38:44,591 --> 00:38:49,268
Mas sabe exatamente
quando a mudan�a come�ou.
484
00:38:50,180 --> 00:38:52,012
Acho que...
485
00:38:53,220 --> 00:38:56,036
eu experimentei a mudan�a dele
acontecendo dentro de mim.
486
00:38:57,620 --> 00:39:01,103
Eu n�o era mais t�o irrealista
em minha admira��o por ele.
487
00:39:07,600 --> 00:39:10,075
Raramente experimentamos
e interpretamos algo
488
00:39:10,076 --> 00:39:11,739
da mesma forma.
489
00:39:15,020 --> 00:39:17,516
Quando o c�rebro tem
uma experi�ncia sensorial,
490
00:39:17,517 --> 00:39:20,139
um certo n�mero de associa��es
� ativado,
491
00:39:20,140 --> 00:39:23,067
as quais s�o baseadas
no que j� estava armazenado.
492
00:39:24,340 --> 00:39:27,171
Isso cria um entendimento
da experi�ncia interna.
493
00:39:28,580 --> 00:39:31,579
Mas uma vez que o que
armazenamos � individual,
494
00:39:31,580 --> 00:39:35,843
as associa��es e entendimentos
tamb�m ser�o individuais.
495
00:39:48,860 --> 00:39:51,374
O que se passa
na sua cabe�a?
496
00:39:57,660 --> 00:39:59,694
No que est� pensando?
497
00:40:00,860 --> 00:40:04,126
- Em nada.
- N�o est� pensando em nada?
498
00:40:04,127 --> 00:40:06,360
N�o est� pensando
em absolutamente nada?
499
00:40:11,220 --> 00:40:13,056
� um completo vazio?
500
00:40:19,100 --> 00:40:21,821
Veja que maravilha isso.
501
00:40:23,860 --> 00:40:25,685
N�o quer tirar uma foto?
502
00:40:29,620 --> 00:40:31,324
� um completo vazio?
503
00:40:38,900 --> 00:40:40,831
N�o � nada.
504
00:40:46,940 --> 00:40:49,093
S� um total,
completo vazio.
505
00:40:51,500 --> 00:40:53,293
Sim...
506
00:40:57,460 --> 00:41:00,226
As associa��es
das experi�ncias sensoriais
507
00:41:00,227 --> 00:41:02,411
n�o se ligam apenas
� mem�ria,
508
00:41:02,820 --> 00:41:05,144
mas tamb�m �quilo
que imaginamos.
509
00:41:06,040 --> 00:41:08,082
Consequentemente,
nossa representa��o
510
00:41:08,083 --> 00:41:11,686
pode mudar nossa experi�ncia
do que de fato aconteceu.
511
00:41:13,820 --> 00:41:17,039
Nossas a��es e escolhas
n�o s�o livres.
512
00:41:17,040 --> 00:41:21,465
O c�rebro usa o conhecimento
armazenado para nos guiar
513
00:41:21,500 --> 00:41:23,753
em busca do melhor
para nossa sobreviv�ncia.
514
00:41:25,180 --> 00:41:28,593
O meio segundo que o impulso
leva para atingir a consci�ncia
515
00:41:28,594 --> 00:41:31,097
corre contra uma
atividade cerebral inconsciente.
516
00:41:31,980 --> 00:41:34,281
Isso define
o que atinge a consci�ncia
517
00:41:34,282 --> 00:41:35,999
e o que faremos com o dado.
518
00:41:36,660 --> 00:41:39,105
O que escolhemos
j� est� decidido
519
00:41:39,106 --> 00:41:41,671
antes de experienciarmos
a possibilidade da escolha.
520
00:41:57,420 --> 00:42:01,705
Spinoza achava
que a diferen�a entre um humano
521
00:42:01,706 --> 00:42:03,792
e uma pedra
que rola montanha abaixo
522
00:42:03,793 --> 00:42:07,703
� que s� o humano acredita
que controla seu destino.
523
00:42:15,220 --> 00:42:19,195
Mia Halling.
E quanto � vida emocional dele?
524
00:42:19,620 --> 00:42:22,499
Os sentimentos dele
mudaram?
525
00:42:22,500 --> 00:42:26,037
Permanecia no mesmo humor
mon�tono
526
00:42:26,072 --> 00:42:31,093
ou eventualmente experimentava
altera��es dr�sticas?
527
00:42:31,920 --> 00:42:35,077
Nos anos anteriores
� cirurgia
528
00:42:35,112 --> 00:42:38,525
ele oscilava entre raiva
e tristeza de um modo incomum.
529
00:42:39,340 --> 00:42:42,877
E isso...
Bem, me angustiou tamb�m.
530
00:42:44,340 --> 00:42:47,959
Ele n�o escondia mais seus
sentimentos. Ele me incluiu.
531
00:42:50,940 --> 00:42:55,603
Voc� achou que Frederik
estava mais suscet�vel
532
00:42:56,100 --> 00:42:59,454
a impulsos
e prazeres imediatos?
533
00:42:59,455 --> 00:43:04,539
Sim, houve momentos em que ele
reagia de modo mais impulsivo.
534
00:43:04,540 --> 00:43:07,581
Ficou surpresa quando ele
comprou um Mercedes?
535
00:43:07,582 --> 00:43:12,813
Sim, mas � dif�cil dizer se
n�o era apenas seu antigo "eu",
536
00:43:12,848 --> 00:43:15,459
j� que ele tamb�m agia
impulsivamente antes do tumor,
537
00:43:15,460 --> 00:43:18,321
ou se ele j� havia decidido
se tornar outra pessoa...
538
00:43:22,260 --> 00:43:24,189
Nossos olhos
apenas percebem.
539
00:43:25,820 --> 00:43:28,061
� com nosso c�rebro
que enxergamos.
540
00:43:29,995 --> 00:43:32,167
Nosso c�rebro
cria o que n�s vemos.
541
00:43:32,168 --> 00:43:35,420
Assim, as coisas s�o vistas
de certo modo apenas por n�s.
542
00:43:37,700 --> 00:43:41,685
E � assim com o que ouvimos,
tocamos, cheiramos e degustamos.
543
00:43:44,220 --> 00:43:47,559
Tudo o que conhecemos,
sentimos e lembramos,
544
00:43:47,594 --> 00:43:50,631
mesmo a experi�ncia de ver
o que est� diante de n�s,
545
00:43:50,632 --> 00:43:53,338
� resultado de
um processo mental e subjetivo.
546
00:43:54,980 --> 00:43:58,699
N�s somos o nosso c�rebro.
Somos apenas o que est� nele,
547
00:43:58,700 --> 00:44:00,844
suas influ�ncias externas
548
00:44:00,845 --> 00:44:03,638
e estrutura para no guiar
ao longo da vida.
549
00:44:03,639 --> 00:44:06,980
L�rke, o que foi?
550
00:44:09,220 --> 00:44:12,527
N�o est� ansiosa
pela visita dos seus amigos?
551
00:44:13,460 --> 00:44:14,806
N�o.
552
00:44:16,900 --> 00:44:20,406
- Quer que eu ponha uma m�sica?
- N�o, deixa... n�o quero...
553
00:44:21,460 --> 00:44:23,100
Vamos.
554
00:44:25,660 --> 00:44:27,135
Vamos l�.
555
00:44:31,940 --> 00:44:33,819
Eu n�o quero.
556
00:44:54,020 --> 00:44:55,879
Bernard, n�o exagere.
557
00:45:02,180 --> 00:45:03,806
� bom, n�o?
558
00:45:14,060 --> 00:45:15,909
� t�o bom!
559
00:45:26,740 --> 00:45:29,309
Cuidado,
ela est� euf�rica.
560
00:45:39,060 --> 00:45:41,727
N�o � melhor
que eles a vejam assim?
561
00:45:46,140 --> 00:45:48,042
Foi muito bom, L�rke.
562
00:45:56,260 --> 00:45:58,614
Niklas, venha aqui.
563
00:46:02,220 --> 00:46:04,567
- O qu�?
- O que � isto?
564
00:46:04,568 --> 00:46:09,100
- Uma caixa de som para o papai.
- � da escola. Voc� roubou?
565
00:46:09,101 --> 00:46:12,541
Voc� n�o se alterou
quando ele roubou 12 milh�es.
566
00:46:13,180 --> 00:46:15,377
Isso nem � para mim.
567
00:46:15,378 --> 00:46:18,947
Seu pai est� muito doente,
voc� sabe disso.
568
00:46:18,982 --> 00:46:21,091
Meu lobo frontal
tamb�m n�o funciona bem.
569
00:46:21,092 --> 00:46:22,507
Eu sou um adolescente.
570
00:46:22,508 --> 00:46:23,951
�, Deus sabe disso.
571
00:46:24,780 --> 00:46:28,135
- Precisa cuidar do meu c�rebro.
- Fa�o isso o tempo todo.
572
00:46:28,820 --> 00:46:30,515
� o que pensa...
573
00:46:30,516 --> 00:46:32,635
Meus planos a longo prazo
574
00:46:32,636 --> 00:46:34,561
e controle dos impulsos
s�o diferentes.
575
00:46:34,562 --> 00:46:37,509
- Do que est� falando?
- Tem algo que precisa aprender.
576
00:46:37,510 --> 00:46:38,907
O qu�?
577
00:46:38,942 --> 00:46:42,138
Quando se tem 15 anos,
578
00:46:42,139 --> 00:46:44,203
voc� � t�o inteligente
quanto um adulto.
579
00:46:44,740 --> 00:46:48,369
Mas algumas partes do c�rebro
s� se formam aos 20 anos.
580
00:46:48,370 --> 00:46:52,540
- As mesmas �reas do papai.
- Pode arrumar suas coisas.
581
00:46:52,541 --> 00:46:55,060
N�o podemos mais
conviver.
582
00:46:55,061 --> 00:46:57,787
Ent�o voc� n�o � mais
respons�vel
583
00:46:57,788 --> 00:46:59,919
porque seu c�rebro
ainda n�o est� formado?
584
00:46:59,920 --> 00:47:03,661
N�o podemos conviver, porque
teremos uma sociedade ca�tica!
585
00:47:04,000 --> 00:47:07,082
- Oi, Niklas.
- Oi.
586
00:47:07,500 --> 00:47:11,085
Obrigado por vir.
Tenho algumas perguntas, certo?
587
00:47:11,780 --> 00:47:15,454
Voc� percebeu
alguma mudan�a no Frederik?
588
00:47:15,489 --> 00:47:18,982
Quando li sobre perda
de controle dos impulsos,
589
00:47:18,983 --> 00:47:21,339
entendi o que
estava acontecendo.
590
00:47:21,340 --> 00:47:24,059
Pode dar um exemplo?
591
00:47:24,060 --> 00:47:26,413
Ele n�o se comportava
de modo apropriado.
592
00:47:26,414 --> 00:47:27,779
Como assim?
593
00:47:27,780 --> 00:47:32,351
Por exemplo, uma vez
eu ia encontrar uma amiga.
594
00:47:32,780 --> 00:47:36,428
Minha m�e e meu pai sa�ram
para receb�-la antes.
595
00:47:37,460 --> 00:47:41,496
E quando eu sa�, meu pai estava
dizendo coisas horr�veis a ela.
596
00:47:49,060 --> 00:47:52,575
Isso n�o foi antes
de ele ficar doente?
597
00:47:56,500 --> 00:47:58,227
Certo...
598
00:47:59,420 --> 00:48:03,069
Voc� notou
mais alguma mudan�a?
599
00:48:06,980 --> 00:48:10,929
Antes ele nunca estava em casa.
Passava o tempo todo estressado.
600
00:48:12,140 --> 00:48:14,533
Ent�o, h� 3 anos...
601
00:48:17,540 --> 00:48:22,184
- Ele se tornou divertido.
- Ele se tornou divertido?
602
00:48:27,780 --> 00:48:30,504
N�s faz�amos coisas bobas.
603
00:48:31,860 --> 00:48:35,126
Faz�amos fogueira...
Assist�amos F�rmula 1.
604
00:48:36,300 --> 00:48:40,661
Por que acha que isso tem a ver
com o tumor?
605
00:48:43,100 --> 00:48:44,693
Bem...
606
00:48:45,340 --> 00:48:50,039
O tumor fez ele... Deu a ele
um c�rebro adolescente.
607
00:48:50,040 --> 00:48:53,058
- Um c�rebro adolescente?
- Como o meu.
608
00:49:00,180 --> 00:49:03,675
N�s �ramos como...
�ramos amigos.
609
00:49:09,700 --> 00:49:11,970
Antes era s� um homem
que...
610
00:49:11,971 --> 00:49:15,692
trabalhava
e brigava com minha m�e.
611
00:49:15,693 --> 00:49:17,789
Nada al�m disso...
612
00:49:25,860 --> 00:49:30,160
� t�o bom
que todos estejam aqui.
613
00:49:31,460 --> 00:49:34,705
Mia quer nos contar
uma coisa muito interessante.
614
00:49:36,060 --> 00:49:38,825
Bem, obrigada
por terem vindo.
615
00:49:39,940 --> 00:49:42,601
Eu trouxe isto.
616
00:49:45,340 --> 00:49:47,972
� o pacman
e o pacman e o pacman...
617
00:49:49,519 --> 00:49:52,598
Sim, mas quantos tri�ngulos
tem aqui?
618
00:49:52,599 --> 00:49:56,419
- Boa pergunta.
- Um, dois... pelo menos dois.
619
00:49:56,420 --> 00:50:00,093
- Tr�s.
- N�o tem nenhum.
620
00:50:00,740 --> 00:50:04,747
O c�rebro ordena os fragmentos
como um todo,
621
00:50:04,748 --> 00:50:06,876
mas o todo n�o existe.
622
00:50:09,020 --> 00:50:10,828
� uma ilus�o.
623
00:50:11,380 --> 00:50:14,696
O c�rebro nos faz pensar
que vemos um tri�ngulo branco,
624
00:50:14,697 --> 00:50:16,516
mas ele n�o est� l�.
625
00:50:18,780 --> 00:50:23,268
- Minha nossa...
- E n�o � isso...
626
00:50:23,940 --> 00:50:28,844
Nossa habilidade de criar
coer�ncia a partir de fragmentos
627
00:50:28,879 --> 00:50:31,692
� o que nos faz acreditar
que temos livre-arb�trio.
628
00:50:32,300 --> 00:50:35,810
Mas por n�o experienciarmos
o processo
629
00:50:35,811 --> 00:50:38,220
anterior
� tomada de decis�o,
630
00:50:38,221 --> 00:50:43,618
n�s acreditamos que a escolha
� mais livre do que � de fato.
631
00:50:44,420 --> 00:50:48,754
N�s supomos
ter um livre-arb�trio,
632
00:50:48,789 --> 00:50:54,035
mas � nosso c�rebro que cria
conex�es imagin�rias,
633
00:50:54,070 --> 00:50:59,507
t�o r�pido quanto a ilus�o
do tri�ngulo de Kanizsa.
634
00:50:59,508 --> 00:51:04,107
- Isso � fascinante.
- Passe adiante.
635
00:51:04,920 --> 00:51:09,717
Tenho cada vez mais a impress�o
de n�o temos escolha alguma.
636
00:51:10,300 --> 00:51:15,557
J� faz sete anos que Katrine
descobriu seu tumor
637
00:51:16,620 --> 00:51:21,623
e soubemos que ele deveria
operar a t�mpora esquerda.
638
00:51:22,340 --> 00:51:28,024
No limite de uma das �reas
da linguagem no c�rebro.
639
00:51:29,220 --> 00:51:33,351
E na noite anterior
� cirurgia, n�s sab�amos
640
00:51:33,386 --> 00:51:36,879
que talvez ela nunca mais
pudesse falar.
641
00:51:41,540 --> 00:51:45,275
N�s deitamos abra�ados,
antes de adormecermos.
642
00:51:46,740 --> 00:51:49,747
E de repente ela ergueu a cabe�a
e disse:
643
00:51:50,900 --> 00:51:54,732
"Talvez nunca mais possa dizer
que eu amo voc�."
644
00:51:57,460 --> 00:51:59,246
E ela disse:
645
00:52:02,900 --> 00:52:06,320
"Se nunca mais
puder dizer,"
646
00:52:07,500 --> 00:52:13,008
"voc� lembrar� do que eu disse
esta noite?"
647
00:52:14,500 --> 00:52:16,685
"Sim", eu respondi.
648
00:52:24,900 --> 00:52:29,751
Inspire com calma.
Muito bem.
649
00:52:32,460 --> 00:52:35,191
Est� ficando cansado,
Frederik?
650
00:52:35,520 --> 00:52:38,192
Por ora precisa dizer boa noite
� sua esposa.
651
00:52:39,380 --> 00:52:41,297
Boa noite, Mia.
652
00:52:41,700 --> 00:52:46,251
- Pode dizer boa noite agora.
- Boa noite.
653
00:52:46,680 --> 00:52:50,697
Agora pode respirar fundo.
E ent�o voc� ir� adormecer.
654
00:52:51,520 --> 00:52:54,287
Isso, est� tudo bem.
655
00:52:54,640 --> 00:52:56,289
Ele est� dormindo.
656
00:52:57,460 --> 00:52:59,899
- Vamos cuidar bem dele.
- Obrigada.
657
00:54:30,940 --> 00:54:33,221
Eu amo voc�.
658
00:55:07,700 --> 00:55:09,562
Oi, pai.
659
00:55:16,540 --> 00:55:19,339
Frederik,
n�o pode puxar isso.
660
00:55:19,340 --> 00:55:22,181
Neurocirurgi�o,
Jan Sittelman...
661
00:55:22,885 --> 00:55:25,265
O que foi removido
do r�u?
662
00:55:25,300 --> 00:55:29,399
Tenho aqui uma foto da opera��o,
que eu mesmo tirei.
663
00:55:29,400 --> 00:55:31,894
Aqui temos uma vis�o
do c�rebro do Frederik.
664
00:55:32,540 --> 00:55:37,014
Aqui est� o meningioma,
antes de ser retirado.
665
00:55:38,620 --> 00:55:42,742
O meningioma
surge nas meninges,
666
00:55:42,743 --> 00:55:45,580
as quais envolvem
nosso c�rebro.
667
00:55:45,581 --> 00:55:51,334
O c�rebro continua intacto, mas
fica sob press�o do meningioma.
668
00:55:57,780 --> 00:56:01,538
Pode dizer algo mais...
concreto
669
00:56:01,573 --> 00:56:06,299
sobre como o tumor ou meningioma
afetou o r�u?
670
00:56:06,300 --> 00:56:09,979
O que torna complexo responder
a esta pergunta
671
00:56:09,980 --> 00:56:14,699
� que o c�rebro � capaz
de compensar danos eventuais.
672
00:56:14,734 --> 00:56:18,883
Isso porque o c�rebro
� um imensa rede,
673
00:56:18,884 --> 00:56:21,419
ent�o outros pontos da rede
podem ser usados.
674
00:56:21,420 --> 00:56:24,503
Ent�o, mesmo que se possa
calcular
675
00:56:24,900 --> 00:56:27,450
quando o tumor
come�ou a crescer,
676
00:56:27,451 --> 00:56:29,440
n�o se pode datar
precisamente
677
00:56:29,441 --> 00:56:31,586
quando isso de fato
come�ou a afet�-lo?
678
00:56:32,500 --> 00:56:34,606
- Sim, podemos dizer isso.
- Podemos...
679
00:56:35,220 --> 00:56:37,073
Se olhar a imagem
de uma ecografia,
680
00:56:37,074 --> 00:56:41,321
voc� � capaz de determinar
com precis�o
681
00:56:41,356 --> 00:56:43,897
os sintomas que o r�u
apresentou?
682
00:56:43,932 --> 00:56:47,400
- Sim ou n�o.
- N�o, n�o com precis�o.
683
00:56:47,435 --> 00:56:49,587
N�o se pode determinar
os sintomas
684
00:56:49,588 --> 00:56:52,082
baseado no tamanho
ou posi��o do tumor?
685
00:56:52,700 --> 00:56:56,598
Frederik, tem tido
desejos sexuais mais intensos?
686
00:57:01,980 --> 00:57:03,455
Frederik...
687
00:57:09,300 --> 00:57:14,773
Acho que temos uma vida sexual
comum. Digo, para um casal.
688
00:57:18,340 --> 00:57:20,023
O que quer dizer?
689
00:57:20,540 --> 00:57:23,899
- N�s n�o transamos.
- Isso n�o � verdade.
690
00:57:23,900 --> 00:57:27,981
Mas n�o transamos.
A chama apagou depois do Niklas.
691
00:57:27,982 --> 00:57:29,964
N�o apagou, n�o.
692
00:57:33,525 --> 00:57:37,740
S� estamos ocupados ou cansados
e coisas desse tipo.
693
00:57:38,740 --> 00:57:43,669
Eu perguntei se tinha desejos
mais intensos que o normal.
694
00:57:47,780 --> 00:57:51,311
O que voc� quer dizer
com normal?
695
00:57:52,026 --> 00:57:54,019
Nossa vida sexual
acabou h� muito tempo.
696
00:57:54,020 --> 00:57:56,902
N�o � bem assim.
Eu tenho feito todo o poss�vel.
697
00:57:57,460 --> 00:58:01,979
Deve ser por isso, voc� sufoca
tudo com seu perfeccionismo.
698
00:58:01,980 --> 00:58:04,822
Voc� pode ficar
com as suas namoradinhas.
699
00:58:04,823 --> 00:58:07,383
�, eu posso fazer isso.
700
00:58:11,460 --> 00:58:15,399
Quando voltou do hospital,
ele tentou me estuprar.
701
00:58:15,400 --> 00:58:17,494
- N�o � verdade.
- Tentou sim!
702
00:58:20,300 --> 00:58:23,962
Eu o beijei,
e ent�o de repente...
703
00:58:25,220 --> 00:58:27,510
ele saltou
para cima de mim.
704
00:58:28,580 --> 00:58:32,466
N�o o reconheci. Parecia
um c�o selvagem querendo trepar.
705
00:58:33,380 --> 00:58:35,297
Foi uma sensa��o de...
706
00:58:40,260 --> 00:58:43,339
Frederik, o que pensa
sobre o que a Mia disse?
707
00:58:45,672 --> 00:58:48,752
Bem...
Somos marido e mulher, n�o?
708
00:58:50,780 --> 00:58:54,083
Vamos resolver isso.
N�o acha?
709
00:58:58,060 --> 00:59:00,715
Acho que sei
do que precisamos agora.
710
01:00:05,860 --> 01:00:09,521
- Para... para.
- Vamos!
711
01:00:09,960 --> 01:00:13,431
- Para...
- Vamos l�... vamos, vamos!
712
01:00:14,700 --> 01:00:16,606
- Para com isso!
- Vamos!
713
01:00:17,860 --> 01:00:21,439
- Voc� gosta disso. Vamos!
- N�o!
714
01:00:22,260 --> 01:00:26,367
- Voc� gosta.
- N�o acorde o Niklas.
715
01:00:28,780 --> 01:00:31,775
- Mam�e?
- V� para o seu quarto!
716
01:00:31,776 --> 01:00:35,155
O que est� havendo?
O que est� fazendo com a mam�e?
717
01:00:35,156 --> 01:00:37,015
Est� tudo bem, Niklas!
718
01:00:37,500 --> 01:00:38,939
Para com isso!
719
01:00:54,460 --> 01:00:56,093
Desculpa...
720
01:00:56,620 --> 01:00:59,821
N�o precisa se desculpar,
s� estava preocupado comigo.
721
01:01:03,780 --> 01:01:05,105
N�o �?
722
01:01:07,100 --> 01:01:08,937
Volte para o seu quarto.
723
01:01:16,060 --> 01:01:17,697
Mia...
724
01:01:18,340 --> 01:01:21,569
Mia, vem... Mia...
725
01:01:23,020 --> 01:01:25,842
O que acontece
com o equil�brio do c�rebro
726
01:01:25,843 --> 01:01:27,539
sob press�o de um tumor?
727
01:01:27,540 --> 01:01:31,281
A for�a b�sica que mant�m
o funcionamento do c�rebro
728
01:01:31,282 --> 01:01:32,955
se chama homeostase.
729
01:01:32,956 --> 01:01:34,798
Ou seja,
o equil�brio do organismo.
730
01:01:34,799 --> 01:01:37,380
� t�o poderosa
que n�o pode ser anulada.
731
01:01:37,381 --> 01:01:39,780
Se esta for�a,
732
01:01:39,781 --> 01:01:43,060
que precisamos para garantir
que continuaremos respirando,
733
01:01:43,061 --> 01:01:45,870
pode ser ligada ao h�bito
de lavar as m�os o tempo todo,
734
01:01:45,871 --> 01:01:47,900
como no Transtorno
Obsessivo Compulsivo,
735
01:01:47,901 --> 01:01:51,540
� f�cil perceber como
um link mal feito no c�rebro
736
01:01:51,541 --> 01:01:53,940
pode colocar um indiv�duo
no caminho errado.
737
01:01:54,780 --> 01:02:00,169
Ent�o se o controle dos impulsos
do r�u estiverem desequilibrados,
738
01:02:00,204 --> 01:02:03,545
isso pode fazer com que ele
fa�a um investimento,
739
01:02:03,580 --> 01:02:08,649
como algu�m com TOC
lava as m�os o tempo todo?
740
01:02:08,650 --> 01:02:10,298
O c�rebro � uma rede
741
01:02:10,299 --> 01:02:13,239
de bilh�es de c�lulas nervosas
em comunica��o.
742
01:02:13,240 --> 01:02:15,458
Se parte dessa rede
n�o funciona,
743
01:02:15,459 --> 01:02:18,500
e o equil�brio fica afetado
muito facilmente,
744
01:02:18,501 --> 01:02:22,286
ent�o n�o � de se estranhar
que um tumor
745
01:02:22,287 --> 01:02:24,676
fa�a as pessoas
agirem de modo anormal.
746
01:02:25,380 --> 01:02:29,387
Ent�o o tumor pode fazer as
pessoas agirem de modo anormal?
747
01:02:29,388 --> 01:02:30,820
Sim.
748
01:02:33,580 --> 01:02:37,078
Ent�o se tornou diretor
da escola Saxtorph.
749
01:02:37,940 --> 01:02:41,597
Temos algumas fotos
que deve reconhecer.
750
01:02:43,780 --> 01:02:45,785
Quando assumiu o cargo,
751
01:02:45,786 --> 01:02:48,509
voc� n�o tinhas acesso
�s contas da escola.
752
01:02:49,820 --> 01:02:52,092
Como conseguiu acesso?
753
01:02:55,980 --> 01:03:01,036
Comprei essas cadeiras online.
12 cadeiras Wegner, e eu...
754
01:03:01,700 --> 01:03:05,021
Bem...
A maioria foi pela internet.
755
01:03:05,900 --> 01:03:09,148
Dei o lance mais alto
por dois dias e pensei:
756
01:03:09,183 --> 01:03:11,540
"Ningu�m vai cobrir,
maravilha..."
757
01:03:11,541 --> 01:03:16,387
Um hora antes do leil�o acabar,
chega outro lance.
758
01:03:16,422 --> 01:03:18,988
Eu realmente gostaria
de ir um pouco adiante...
759
01:03:20,420 --> 01:03:22,445
at� as contas.
760
01:03:41,580 --> 01:03:45,196
- Aqui � a Mia.
- Oi, aqui � Bernard Bergmann.
761
01:03:47,639 --> 01:03:53,206
Liguei para dizer que um
avaliador ir� a� na Quinta.
762
01:03:54,580 --> 01:03:57,686
A escola deve ficar
com os pertences do Frederik
763
01:03:57,687 --> 01:04:00,424
e metade s�o coisas comuns
aos dois.
764
01:04:07,540 --> 01:04:10,700
�, eu sei que � horr�vel.
765
01:04:11,460 --> 01:04:14,776
- Sim.
- Eu estarei a�.
766
01:04:15,820 --> 01:04:18,160
Mas voc� tamb�m deveria
estar a�.
767
01:04:18,620 --> 01:04:22,608
Nem sei se o Frederik
voltar� a si um dia.
768
01:04:23,220 --> 01:04:26,779
Os m�dicos disseram que ele iria
melhorar aqui, no in�cio,
769
01:04:26,780 --> 01:04:30,015
mas eu n�o sei
o quanto vai ficar bem.
770
01:04:32,020 --> 01:04:36,730
Ele ficou totalmente diferente.
Na verdade eu tenho medo dele.
771
01:04:37,700 --> 01:04:39,143
Mia...
772
01:04:39,144 --> 01:04:42,686
sei que pode suportar
a visita de um avaliador.
773
01:04:45,220 --> 01:04:47,474
Como sabe disso?
774
01:04:47,509 --> 01:04:50,975
� mais f�cil que cuidar
do seu marido doente,
775
01:04:50,976 --> 01:04:53,340
e voc� faz isso
maravilhosamente.
776
01:04:55,100 --> 01:04:56,610
Obrigada.
777
01:04:57,900 --> 01:05:03,378
Estou sentado e tomando uma ta�a
de vinho. L�rke est� dormindo.
778
01:05:03,840 --> 01:05:05,944
Tamb�m est� bebendo vinho?
779
01:05:07,460 --> 01:05:12,255
- N�o dev�amos brindar?
- � uma boa ideia.
780
01:05:15,460 --> 01:05:16,894
Sa�de.
781
01:05:17,300 --> 01:05:18,943
Sa�de.
782
01:05:22,980 --> 01:05:25,734
Voc� realmente lutou muito.
783
01:05:28,340 --> 01:05:32,398
E n�o houve um s� momento
784
01:05:32,433 --> 01:05:36,326
em que pensou em deix�-lo.
Isso � incr�vel.
785
01:05:45,100 --> 01:05:49,678
Acho que foi a primeira coisa
que eu notei em voc�.
786
01:05:49,679 --> 01:05:51,909
Sua fidelidade.
787
01:05:56,700 --> 01:06:01,522
Pensei o mesmo do modo
como apoia sua esposa,
788
01:06:01,557 --> 01:06:05,776
est� o tempo todo ao lado dela.
� muito legal.
789
01:06:07,842 --> 01:06:12,658
Mas uma vez que se escolha,
as coisas seguem assim.
790
01:06:13,780 --> 01:06:16,914
Sim, �...
eu penso o mesmo.
791
01:06:18,180 --> 01:06:21,682
Somos aparentados
em nossa fidelidade.
792
01:06:21,717 --> 01:06:27,237
N�o h� muitas pessoas fieis
como n�s.
793
01:06:33,264 --> 01:06:34,848
Do que est� rindo?
794
01:06:36,580 --> 01:06:38,924
- O que foi?
- N�o sei.
795
01:06:40,980 --> 01:06:43,826
Vamos falar
sobre livre-arb�trio.
796
01:06:43,861 --> 01:06:47,905
Um tumor pode tirar
o livre-arb�trio do jogo?
797
01:06:49,473 --> 01:06:53,262
� uma boa pergunta.
N�s temos livre-arb�trio?
798
01:06:54,180 --> 01:06:57,359
Quem determina por que
tomamos as decis�es que tomamos?
799
01:06:58,816 --> 01:07:00,480
Quem � voc�?
800
01:07:02,007 --> 01:07:06,710
N�s, basicamente, somos
o nosso c�rebro, ou seja,
801
01:07:06,745 --> 01:07:10,267
milh�es de c�lulas nervosas
que se comunicam,
802
01:07:10,268 --> 01:07:12,347
e isso, consequentemente,
� pura qu�mica.
803
01:07:13,820 --> 01:07:17,462
Seguimos as leis da natureza?
� apenas causa e efeito?
804
01:07:17,463 --> 01:07:20,523
� simples causalidade?
805
01:07:21,500 --> 01:07:27,219
� quest�o de interpreta��o.
� muito determinista pensar
806
01:07:27,220 --> 01:07:31,652
que voc� � o que sempre foi,
pois isso � absurdo.
807
01:07:31,653 --> 01:07:34,221
Voc� n�o � mesmo
que era h� dez anos.
808
01:07:35,820 --> 01:07:41,333
Fisicamente, todas as c�lulas do
seu corpo mudaram v�rias vezes.
809
01:07:41,368 --> 01:07:43,953
Mentalmente,
voc� tamb�m n�o � o mesmo.
810
01:07:43,954 --> 01:07:47,038
Seu c�rebro se modificou.
811
01:07:47,073 --> 01:07:52,063
Enquanto estamos aqui, nosso
c�rebro criou diversas sinapses.
812
01:07:52,064 --> 01:07:56,510
Enquanto estamos aqui, nosso
c�rebro faz novas conex�es?
813
01:07:56,511 --> 01:08:00,815
Essa � a velocidade
com que nosso c�rebro muda?
814
01:08:01,660 --> 01:08:05,655
Ent�o, somos pura qu�mica.
Mudamos a n�s mesmos.
815
01:08:07,860 --> 01:08:13,176
Mas � nossa qu�mica ou o
livre-arb�trio quem nos governa?
816
01:08:13,211 --> 01:08:16,455
Tudo somos n�s.
N�o h� dicotomia.
817
01:08:16,980 --> 01:08:20,488
Se se trata
apenas de qu�mica,
818
01:08:20,489 --> 01:08:23,619
o r�u pode ser responsabilizado
por suas a��es,
819
01:08:23,620 --> 01:08:28,234
j� que � governado pela qu�mica
e n�o por sua vontade?
820
01:08:28,269 --> 01:08:33,426
Pode-se dizer que... A vontade
reside na qu�mica, se preferir.
821
01:08:33,427 --> 01:08:37,948
E se a qu�mica for influenciada,
a vontade tamb�m o ser�.
822
01:08:38,700 --> 01:08:42,579
Sente que sua parceira se tornou
mais ou menos dominante?
823
01:08:45,500 --> 01:08:48,140
- Ela decide tudo.
- O qu�, por exemplo?
824
01:08:49,100 --> 01:08:52,860
Sobre... se eu devo dirigir
ou n�o.
825
01:08:52,861 --> 01:08:57,019
Se eu devo comprar na internet
ou ir na loja.
826
01:08:57,020 --> 01:09:00,241
N�o posso ter dinheiro.
N�o posso nem fazer liga��es.
827
01:09:01,460 --> 01:09:03,631
Por que ela imp�e
essas proibi��es a voc�?
828
01:09:03,632 --> 01:09:08,006
Eu pergunto isso a ela
muitas vezes, e ela diz:
829
01:09:08,007 --> 01:09:11,027
"Voc� n�o consegue entender
porque est� doente."
830
01:09:11,062 --> 01:09:12,762
Voc� n�o se sente doente?
831
01:09:12,763 --> 01:09:17,117
Eu pare�o doente? E se dissessem
que voc� est� doente?
832
01:09:17,152 --> 01:09:21,371
- O que ela diz afeta voc�?
- Isso me deixa puto!
833
01:09:23,020 --> 01:09:27,459
Me deixa furioso.
Eu sou um diretor de escola.
834
01:09:27,460 --> 01:09:31,128
Ou�o ela dizendo o tempo todo.
"� porque voc� est� doente..."
835
01:09:35,780 --> 01:09:39,327
Mob�lia fant�stica.
Querem ficar com alguma coisa?
836
01:09:39,362 --> 01:09:42,136
Sim, com o que puder.
837
01:09:43,017 --> 01:09:45,340
Esta poltrona.
Tem uma estimativa?
838
01:09:45,375 --> 01:09:47,206
N�o � um arquiteto
conhecido.
839
01:09:47,207 --> 01:09:50,522
Pierre Paulin,
poltrona Oyster...
840
01:09:51,220 --> 01:09:55,013
Mas voc�s podem ver que todos
os recibos est�o no meu nome.
841
01:09:55,014 --> 01:09:58,260
Temos que conversar
sobre como fazer a divis�o.
842
01:09:58,261 --> 01:10:03,779
Se usaram o sal�rio do Frederik
em m�veis de design dinamarqu�s,
843
01:10:03,780 --> 01:10:08,494
ent�o a escola Saxtorph tem
direito a metade do que tem.
844
01:10:08,529 --> 01:10:12,339
Mas eu mesma comprei
esses m�veis.
845
01:10:12,340 --> 01:10:13,731
Entendo perfeitamente.
846
01:10:13,732 --> 01:10:17,281
Mas meu cliente tem direito
a metade do que foi comprado
847
01:10:17,282 --> 01:10:18,782
com o dinheiro do Frederik.
848
01:10:19,320 --> 01:10:21,659
- N�o pode fazer isso.
- N�o verdade podemos...
849
01:10:21,660 --> 01:10:24,878
- Falamos nisso depois, certo?
- Sim.
850
01:10:34,020 --> 01:10:36,603
- Voc�s que fizeram?
- Sim.
851
01:10:37,140 --> 01:10:40,875
Fizemos juntos,
Frederik e eu, ent�o...
852
01:10:40,876 --> 01:10:44,700
�, mas isso baixa o valor
em uns 100 mil.
853
01:10:44,701 --> 01:10:48,105
Mas isso faz uns dois anos.
854
01:10:48,106 --> 01:10:52,808
Mas essas coisas ser feitas
por profissionais, n�o?
855
01:10:52,843 --> 01:10:54,423
De prefer�ncia reto.
856
01:10:56,526 --> 01:11:00,750
Pode manter alguma coisa?
Como isto, e tirar o resto?
857
01:11:02,180 --> 01:11:03,909
Sim, talvez.
858
01:11:10,780 --> 01:11:13,029
Pode ir.
Vou ficar mais um pouco.
859
01:11:14,940 --> 01:11:17,855
- Certo. Vai ficar um pouco?
- Vou.
860
01:11:20,420 --> 01:11:22,504
O qu�?
Mia...
861
01:11:32,260 --> 01:11:34,274
Vontade da natureza...
862
01:11:37,060 --> 01:11:38,845
M�dica-chefe Herdis Lebech,
863
01:11:38,846 --> 01:11:42,179
Seria bom saber mais
sobre o diagn�stico do r�u.
864
01:11:42,180 --> 01:11:45,807
Diga que sintomas
voc� encontrou.
865
01:11:45,808 --> 01:11:47,480
Sim.
866
01:11:49,500 --> 01:11:52,882
Constatamos dificuldades
de concentra��o,
867
01:11:53,940 --> 01:11:59,140
instabilidade emocional...
Tristeza ou raiva s�bitas.
868
01:12:00,141 --> 01:12:03,769
Vou interromper um pouco.
Seriam mudan�as de humor?
869
01:12:04,380 --> 01:12:08,407
- � isso?
- Sim, podemos dizer isso.
870
01:12:08,820 --> 01:12:14,271
Porque antes disso o r�u tinha
um tumor que podia afet�-lo.
871
01:12:14,306 --> 01:12:18,161
Irritabilidade
e rompantes agressivos...
872
01:12:18,162 --> 01:12:20,184
Comportamento impulsivo.
873
01:12:20,185 --> 01:12:23,139
Ent�o, comportamento ego�sta
e de risco...
874
01:12:23,140 --> 01:12:25,993
N�o ouvimos o mesmo sobre
o per�odo anterior ao tumor?
875
01:12:25,994 --> 01:12:30,785
Persevera��o, quando se fica
preso em algum assunto
876
01:12:30,820 --> 01:12:33,206
e n�o se consegue
ir adiante.
877
01:12:33,207 --> 01:12:36,722
- Ele tamb�m apresentou.
- Ent�o...
878
01:12:37,780 --> 01:12:40,218
- Desculpe...
- Perd�o, prossiga.
879
01:12:40,740 --> 01:12:44,009
E por fim, mudan�as
no comportamento sexual.
880
01:12:44,010 --> 01:12:48,340
Por exemplo, hiper ou
hipossexualidade, ou pervers�es.
881
01:12:48,700 --> 01:12:50,471
E isso pode se transformar
em casos?
882
01:12:50,472 --> 01:12:51,772
Sim.
883
01:12:52,140 --> 01:12:55,040
O r�u teve um caso
h� sete anos.
884
01:12:55,500 --> 01:12:57,703
Isso pode ter algo a ver
com o tumor?
885
01:12:59,020 --> 01:13:03,351
- N�o, foi h� muito tempo.
- � muito antes.
886
01:13:04,660 --> 01:13:07,651
Como voc� pode saber
887
01:13:07,652 --> 01:13:11,049
que o r�u n�o apresentava
tais tra�os de car�ter
888
01:13:11,050 --> 01:13:14,761
antes de o tumor afet�-lo?
H� tantos ind�cios.
889
01:13:14,796 --> 01:13:17,475
N�o podemos avaliar
sem uma investiga��o
890
01:13:17,476 --> 01:13:21,299
do per�odo anterior
� doen�a. E n�o temos...
891
01:13:21,300 --> 01:13:25,579
N�o podemos saber se tinha tais
tra�os antes de o tumor agir.
892
01:13:25,580 --> 01:13:29,046
Ent�o n�o est� claro se foi
o tumor que causou os sintomas.
893
01:13:29,047 --> 01:13:30,547
Correto?
894
01:13:31,980 --> 01:13:33,556
10 de copas.
895
01:13:35,940 --> 01:13:38,239
- Vai te custar 500.
- N�o!
896
01:13:41,060 --> 01:13:42,910
� tudo o que eu tenho.
897
01:13:44,820 --> 01:13:46,269
Obrigado.
898
01:13:50,940 --> 01:13:53,171
Por que pegou
desse monte de novo?
899
01:13:53,820 --> 01:13:57,987
� o que tem maiores ganhos.
N�o quero ficar aqui o dia todo.
900
01:13:59,020 --> 01:14:00,659
3 de espadas.
901
01:14:01,260 --> 01:14:04,187
3 de espadas.
S�o 100 coroas para voc�.
902
01:14:09,540 --> 01:14:13,963
- Dama de paus.
- 1000 coroas de voc�.
903
01:14:16,180 --> 01:14:20,519
- Posso pegar outra, r�pido?
- N�o, agora o teste acabou.
904
01:14:20,980 --> 01:14:23,593
Gostaria de um vinho branco?
� bom te ver.
905
01:14:27,420 --> 01:14:30,020
- Sua m�e que fez?
- Fez tudo.
906
01:14:34,860 --> 01:14:37,573
- Oi.
- Obrigada pelo convite.
907
01:14:37,574 --> 01:14:40,171
Que nada, � um prazer. Oi.
908
01:14:40,820 --> 01:14:44,562
Esteve no Centro hoje?
O que fez l�?
909
01:14:45,260 --> 01:14:47,755
Quer saber?
Eu nem lembro.
910
01:14:48,180 --> 01:14:51,760
Sabe, � uma boa press�o.
911
01:14:51,761 --> 01:14:54,115
A l�ngua � rica
e cheia de press�o.
912
01:14:54,116 --> 01:14:57,611
- Express�o!
- Express�o... de express�o.
913
01:14:58,460 --> 01:15:00,467
Obrigada... obrigada.
914
01:15:01,100 --> 01:15:04,132
Tem torta.
E tamb�m aqueles pequenos...
915
01:15:04,748 --> 01:15:07,902
- Isto � mussarela.
- Tamb�m quer um pouco?
916
01:15:07,937 --> 01:15:11,580
S�o dois. Geralmente n�o �.
� incomum.
917
01:15:18,340 --> 01:15:22,153
Frederik? Acha que o Bernard
tem algum valor?
918
01:15:22,188 --> 01:15:24,353
Em que sentido?
919
01:15:24,388 --> 01:15:26,502
Acha que conseguir�
sua absolvi��o?
920
01:15:26,503 --> 01:15:28,484
Vai conseguir
a absolvi��o dele?
921
01:15:28,485 --> 01:15:31,860
Se acontecer,
ser� por vontade da natureza.
922
01:15:40,300 --> 01:15:43,101
Esperamos
que o promotor concorde
923
01:15:43,102 --> 01:15:45,459
com os resultados
dos exames do Frederik.
924
01:15:45,460 --> 01:15:49,521
- Este � o nosso plano.
- Dedos cruzados!
925
01:15:49,556 --> 01:15:53,246
� prov�vel que seja o caso
da maioria dos presos do pa�s.
926
01:15:53,247 --> 01:15:54,872
Os...
927
01:15:55,620 --> 01:15:59,168
doentes mentais...
todos empilhados.
928
01:16:01,420 --> 01:16:06,620
N�o faz mais de 400 anos
que se pensava
929
01:16:06,621 --> 01:16:11,260
que quem tinha problemas mentais
tinha pacto com o diabo.
930
01:16:12,180 --> 01:16:15,445
Ent�o os queimavam vivos
enquanto a vila assistia.
931
01:16:16,140 --> 01:16:18,255
Porque tinham
problemas mentais!
932
01:16:18,256 --> 01:16:21,167
Agora, obviamente,
n�o se pode queimar pessoas.
933
01:16:21,168 --> 01:16:25,220
Ou aprision�-las
s� porque t�m problemas mentais.
934
01:16:41,260 --> 01:16:44,429
Com uma vis�o geral
da doen�a,
935
01:16:44,430 --> 01:16:49,467
Frederik n�o devia ter entendido
que n�o estava bem
936
01:16:49,468 --> 01:16:51,724
e ent�o comunicar
isso ao Conselho?
937
01:16:51,759 --> 01:16:53,123
N�o.
938
01:16:53,124 --> 01:16:56,270
A nega��o da doen�a
� um dos sintomas.
939
01:16:56,271 --> 01:16:57,877
Ent�o, ele n�o poderia.
940
01:16:59,540 --> 01:17:02,811
Mas Frederik n�o devia ter
um entendimento
941
01:17:02,812 --> 01:17:05,359
das consequ�ncias
das a��es dele, n�o?
942
01:17:05,360 --> 01:17:06,760
N�o.
943
01:17:06,761 --> 01:17:09,659
A doen�a o torna incapaz
de entender
944
01:17:09,660 --> 01:17:11,712
e pensar nas consequ�ncias
de suas a��es.
945
01:17:11,713 --> 01:17:13,480
Ent�o, ele n�o poderia.
946
01:17:15,401 --> 01:17:18,623
Ent�o, o tumor
tirou a habilidade do Frederik
947
01:17:18,624 --> 01:17:21,479
de agir
de modo respons�vel?
948
01:17:21,480 --> 01:17:23,281
Sim.
949
01:17:25,740 --> 01:17:28,496
Como o Frederik est�,
ele melhorou?
950
01:17:29,020 --> 01:17:32,659
Todos os testes mostram que
as habilidades de concentra��o,
951
01:17:32,660 --> 01:17:35,992
empatia e estrutura��o
do Frederik s�o acima da m�dia.
952
01:17:36,620 --> 01:17:40,913
Ele contatou escolas em busca
de algum posto tempor�rio,
953
01:17:41,660 --> 01:17:44,161
mas sem muito sucesso...
954
01:17:44,680 --> 01:17:49,994
Ent�o... no momento,
Frederik est� bem?
955
01:17:50,540 --> 01:17:52,373
Sim, � como eu disse.
956
01:18:22,820 --> 01:18:24,577
Estou traindo meu marido.
957
01:18:29,420 --> 01:18:33,613
Eu sou meu c�rebro. Meu c�rebro
� feito de gordura e sinapses.
958
01:18:33,614 --> 01:18:36,250
Sou um sistema biol�gico,
e voc� tamb�m.
959
01:18:37,540 --> 01:18:39,451
Sim, mas ele est� doente.
960
01:18:41,300 --> 01:18:44,882
Esse processo teve in�cio
h� milh�es de anos.
961
01:18:45,380 --> 01:18:48,050
Est� predeterminado.
962
01:18:49,100 --> 01:18:51,494
Mas voc� est� traindo
sua esposa.
963
01:18:54,820 --> 01:18:56,278
Sim...
964
01:19:02,500 --> 01:19:05,766
Mas se isso acontecer,
� vontade da natureza.
965
01:19:07,460 --> 01:19:10,463
E nada � mais forte
que as leis da natureza, n�o?
966
01:19:11,380 --> 01:19:12,821
N�o.
967
01:19:14,740 --> 01:19:16,711
N�o podemos
ser acusados de nada.
968
01:19:22,740 --> 01:19:25,213
N�o podemos fazer nada.
969
01:19:28,060 --> 01:19:29,777
- N�o.
- N�o.
970
01:19:32,180 --> 01:19:33,963
Sem culpa...
971
01:20:50,740 --> 01:20:54,296
Recebi os resultados
dos exames.
972
01:20:54,887 --> 01:20:57,563
O qu�?
O que diz?
973
01:20:58,420 --> 01:20:59,908
Vamos ver.
974
01:21:01,580 --> 01:21:06,039
Frederik Halling sofre de uma
enfermidade ps�quica org�nica,
975
01:21:06,040 --> 01:21:08,344
causada por um tumor
em seu c�rebro.
976
01:21:09,140 --> 01:21:10,696
Certo.
977
01:21:12,700 --> 01:21:16,896
Devemos supor que
Frederik Halling era insano
978
01:21:17,380 --> 01:21:22,447
na �poca em que
as transa��es ilegais ocorreram.
979
01:21:23,500 --> 01:21:25,192
Parab�ns.
980
01:21:28,180 --> 01:21:31,234
- Obrigada.
- Oi. Pode p�r a�.
981
01:21:32,736 --> 01:21:34,513
Gostaria de apresentar...
982
01:21:34,548 --> 01:21:37,325
Este � meu advogado, Bernard,
e minha esposa, Mia.
983
01:21:37,740 --> 01:21:41,573
Oi. Eu sou Khayatt.
Bem-vinda a �dalsparken.
984
01:21:42,180 --> 01:21:43,584
Sim...
985
01:21:45,180 --> 01:21:46,673
Legal.
986
01:21:53,380 --> 01:21:56,684
- Diabos...
- Frederik, quer me ajudar?
987
01:21:57,580 --> 01:22:00,456
- N�o quer me ajudar um pouco?
- Com o qu�?
988
01:22:01,100 --> 01:22:03,415
- Com a vassoura.
- Tenho que mijar.
989
01:22:06,620 --> 01:22:09,139
Niklas, pode me ajudar
para que possamos terminar?
990
01:22:14,500 --> 01:22:16,843
N�o acha que as coisas
melhoraram para o papai?
991
01:22:17,740 --> 01:22:21,139
O que est� dizendo?
Ele mija, dorme e assiste TV.
992
01:22:21,140 --> 01:22:24,096
Mas ele est� conseguindo
conter seus impulsos.
993
01:22:25,060 --> 01:22:28,216
- N�o acha?
- N�o, nem um pouco.
994
01:22:28,860 --> 01:22:31,863
M�e, n�o consegue ver
que o papai est� melhor?
995
01:22:33,100 --> 01:22:35,247
Agora vamos ver
o quanto ele est� bem.
996
01:22:36,340 --> 01:22:39,455
Vamos ouvir as considera��es
da promotoria.
997
01:22:40,340 --> 01:22:43,695
- Por favor.
- Obrigado, Presidente.
998
01:22:54,180 --> 01:22:57,321
Eu conheci o r�u aqui,
no dia de hoje,
999
01:22:57,322 --> 01:23:00,339
e tive a impress�o de se tratar
de uma pessoa engajada,
1000
01:23:00,340 --> 01:23:04,980
que fez muito bem aos outros
em seu tempo como diretor.
1001
01:23:05,719 --> 01:23:09,240
Mas ao mesmo tempo
notei consci�ncia e premedita��o
1002
01:23:09,241 --> 01:23:13,054
ao causar grandes preju�zos
� escola que liderava.
1003
01:23:13,860 --> 01:23:16,279
Ele explicou que
1004
01:23:16,280 --> 01:23:20,044
foi por causa de um tumor
que ele causou tais preju�zos.
1005
01:23:20,980 --> 01:23:25,060
Foi apoiado
por depoimentos hesitantes
1006
01:23:25,095 --> 01:23:28,973
de sua fr�gil esposa
e seu dedicado filho.
1007
01:23:30,460 --> 01:23:33,724
Mas, acima de tudo, permanecem
os rastros das transa��es,
1008
01:23:33,725 --> 01:23:37,140
que aponta o r�u
como parte culpada.
1009
01:23:37,500 --> 01:23:42,620
Levando em conta a complexidade
do crime, n�o restam d�vidas
1010
01:23:42,621 --> 01:23:46,899
que tal fraude n�o � algo
que o r�u teria cometido
1011
01:23:46,900 --> 01:23:48,915
sem inten��o.
1012
01:23:49,500 --> 01:23:52,813
- N�o d� para ouvir nada.
- Est� no phono.
1013
01:23:52,814 --> 01:23:56,787
Porn�? Freddy, ningu�m vende
pornografia aqui, certo?
1014
01:23:59,060 --> 01:24:01,497
Isso, cara. Vamos l�...
1015
01:24:04,140 --> 01:24:06,745
Freddy.
Acho que tem visita.
1016
01:24:07,860 --> 01:24:10,157
- Oi...
- Aqui est� voc�!
1017
01:24:11,020 --> 01:24:12,693
Vai querer um?
1018
01:24:13,220 --> 01:24:16,499
Joyride?
N�o, preciso falar com voc�.
1019
01:24:17,260 --> 01:24:21,217
Escuta...
O promotor n�o acha
1020
01:24:21,218 --> 01:24:23,841
que os exames tenham sido feitos
de modo apropriado.
1021
01:24:26,780 --> 01:24:31,491
- O que isso quer dizer?
- V�o estender o caso.
1022
01:24:31,526 --> 01:24:34,199
Ele quer que seja submetido
ao Conselho M�dico Legal.
1023
01:24:35,100 --> 01:24:38,707
Certo...
Conselho M�dico Legal?
1024
01:24:38,742 --> 01:24:41,205
A inst�ncia mais alta
do sistema dinamarqu�s.
1025
01:24:41,206 --> 01:24:43,636
N�o h� nada acima deles.
1026
01:24:45,220 --> 01:24:49,547
O Conselho far� sua pr�pria
avalia��o dos exames.
1027
01:24:50,340 --> 01:24:55,011
Podem concluir que eu n�o estava
doente na �poca do crime?
1028
01:24:56,300 --> 01:24:59,963
Vamos cruzar os dedos
para que a avalia��o seja igual.
1029
01:25:01,940 --> 01:25:04,018
- Entendeu?
- Sim...
1030
01:25:04,019 --> 01:25:06,500
- Mia est� em casa?
- Est�.
1031
01:25:06,501 --> 01:25:09,691
Vou passar por l�
e dizer a ela. At� mais.
1032
01:25:16,700 --> 01:25:21,115
Freddy, meu caro. O que acha
de um cargo permanente aqui?
1033
01:25:34,913 --> 01:25:38,114
Isso vai ser dif�cil.
Como v�o viver sem esta casa?
1034
01:25:48,620 --> 01:25:51,473
Bem... vamos vender
todas as porcarias.
1035
01:25:51,820 --> 01:25:54,587
Ent�o compraremos um barco
e vamos velejar pelo mundo.
1036
01:25:55,460 --> 01:25:58,660
Henning, para com essa merda
de velejar.
1037
01:25:58,661 --> 01:26:01,910
Voc�s nunca v�o
a lugar algum.
1038
01:26:02,420 --> 01:26:07,659
J� planejamos. Come�amos
pelo Caribe e vamos para o sul.
1039
01:26:07,660 --> 01:26:11,848
Posso dizer palavra por palavra
do que vem a seguir.
1040
01:26:11,849 --> 01:26:13,419
Mia disse
antes de chegarem:
1041
01:26:13,420 --> 01:26:17,632
"Por favor, que o Henning
n�o fale em velejar de novo!"
1042
01:26:17,633 --> 01:26:20,447
- Que porra est� dizendo?
- Como assim?
1043
01:26:20,448 --> 01:26:23,379
- Por que est� falando isso?
- Por que est� t�o brabo?
1044
01:26:23,380 --> 01:26:25,846
S� estou dizendo
como as coisas s�o.
1045
01:26:25,847 --> 01:26:27,819
Eu sonho
em conhecer o mundo!
1046
01:26:27,820 --> 01:26:33,059
Eu gostaria de ouvir isso
lendo um postal de Fiji!
1047
01:26:33,060 --> 01:26:34,526
At� l�, sossega esse rabo!
1048
01:26:34,527 --> 01:26:37,004
Frederik, chega, certo?
Ele n�o pode controlar.
1049
01:26:37,039 --> 01:26:40,172
- O que disse?
- Ele diz uma coisa e faz outra.
1050
01:26:40,173 --> 01:26:43,859
O c�rebro forma o impulso
para a a��o numa �rea
1051
01:26:43,860 --> 01:26:46,493
diferente da �rea que decide
o que vamos fazer.
1052
01:26:46,494 --> 01:26:50,867
O menor dano
ocorrido no lobo frontal
1053
01:26:50,868 --> 01:26:53,619
faz com que essa conex�o
se enfraque�a.
1054
01:26:53,620 --> 01:26:57,183
Simplesmente n�o h� contato
entre palavras e a��es.
1055
01:26:58,660 --> 01:27:01,351
Est� dizendo que eu tenho
um dano cerebral?
1056
01:27:01,720 --> 01:27:04,565
Ela disse que eu tenho
o c�rebro danificado!
1057
01:27:04,566 --> 01:27:06,714
N�o foi isso,
ela disse que est� chapado.
1058
01:27:08,180 --> 01:27:09,773
Vamos tomar um vinho.
1059
01:27:10,420 --> 01:27:12,754
N�o � uma boa ideia,
Frederik.
1060
01:27:13,580 --> 01:27:15,816
Vou pegar um vinho.
1061
01:27:16,500 --> 01:27:18,004
Eu vou junto.
1062
01:27:21,140 --> 01:27:23,501
Como � bom que o Frederik
esteja bem de novo.
1063
01:27:25,220 --> 01:27:28,309
Bem?
Como assim, bem?
1064
01:27:28,310 --> 01:27:32,124
Sim, bem. � mais importante
que estarem se mudando.
1065
01:27:32,900 --> 01:27:36,925
Mas ele n�o est� bem.
Est� longe disso.
1066
01:27:39,140 --> 01:27:42,224
Antes de ficar doente,
ele nunca agiria assim.
1067
01:27:44,140 --> 01:27:47,397
Eu n�o sei como dizer isso
a voc�, mas...
1068
01:27:48,131 --> 01:27:49,563
O qu�?
1069
01:27:53,380 --> 01:27:57,225
Talvez o Frederik n�o fosse
perfeito do jeito que lembra.
1070
01:28:01,340 --> 01:28:06,044
- Voc� n�o entende.
- S� estou tentando ajudar...
1071
01:28:06,079 --> 01:28:09,439
� bom que esteja tentando,
mas voc� n�o entende.
1072
01:28:09,440 --> 01:28:12,386
- Eu queria ajudar com isso...
- Voc� n�o entende, certo?
1073
01:28:14,420 --> 01:28:19,530
Ainda ouvimos do amigo �ntimo
do r�u, Laust Saxtorph,
1074
01:28:19,531 --> 01:28:25,282
que n�o notou qualquer mudan�a
no r�u, na �poca dos fatos.
1075
01:28:25,283 --> 01:28:27,819
E por fim,
e mais digno de nota,
1076
01:28:27,820 --> 01:28:30,699
temos a conclus�o
da suprema inst�ncia,
1077
01:28:30,700 --> 01:28:33,286
o Conselho M�dico Legal,
que concluiu
1078
01:28:33,287 --> 01:28:36,979
que o r�u n�o era mais
mentalmente inst�vel,
1079
01:28:37,014 --> 01:28:40,052
que era consciente
das consequ�ncias,
1080
01:28:40,053 --> 01:28:42,433
e portanto,
agiu deliberadamente.
1081
01:28:43,380 --> 01:28:48,432
H� circunst�ncias agravantes,
que falam de modo expressivo.
1082
01:28:48,467 --> 01:28:50,677
E tamb�m � um agravante
1083
01:28:50,678 --> 01:28:54,744
que o r�u tenha abusado
de seu status de diretor.
1084
01:28:55,220 --> 01:28:59,492
Por isso, n�o vejo qualquer
raz�o para senten�a condicional.
1085
01:28:59,493 --> 01:29:03,045
Uma vez que se trata de uma
fraude de 12 milh�es de coroas,
1086
01:29:03,046 --> 01:29:07,028
o r�u deve ser punido
com 3 anos e 6 meses.
1087
01:29:11,700 --> 01:29:15,321
O Conselho M�dico Legal conclui
que Frederik Halling
1088
01:29:15,356 --> 01:29:18,938
n�o era mentalmente inst�vel
na �poca dos fatos.
1089
01:29:20,260 --> 01:29:21,675
Ele era...
1090
01:29:22,538 --> 01:29:26,348
totalmente consciente
de suas a��es,
1091
01:29:26,349 --> 01:29:28,625
e portanto, respons�vel.
1092
01:29:29,380 --> 01:29:31,879
Isso significa
1093
01:29:31,880 --> 01:29:37,200
que o Conselho discorda
das conclus�es dos exames.
1094
01:29:37,235 --> 01:29:40,099
Eu n�o entendo.
Eles disseram...
1095
01:29:40,100 --> 01:29:45,180
Eles disseram que voc� de fato
tinha restri��es mentais,
1096
01:29:45,181 --> 01:29:49,487
mas que devia ser capaz
de resistir a impulsos ego�stas.
1097
01:29:52,580 --> 01:29:55,172
Escute,
isto n�o � um veredicto.
1098
01:30:02,420 --> 01:30:07,262
E se estiverem errados?
Pode haver erro na investiga��o.
1099
01:30:07,263 --> 01:30:11,939
Certo. Se houver algum erro,
contatamos o Conselho
1100
01:30:11,940 --> 01:30:15,349
e dizemos que eles
negligenciaram alguma coisa.
1101
01:30:15,940 --> 01:30:20,574
Mas teremos que apresentar
algo novo, que n�o saibam.
1102
01:30:20,575 --> 01:30:22,581
Mas eu disse tudo.
1103
01:30:23,220 --> 01:30:27,566
Frederik, voc� trabalhou pr�ximo
a algu�m nos �ltimos anos,
1104
01:30:27,567 --> 01:30:29,728
com quem possamos falar?
1105
01:30:30,560 --> 01:30:35,176
Algu�m que possa confirmar
que seu comportamento mudou?
1106
01:30:37,380 --> 01:30:38,982
N�o...
1107
01:30:40,180 --> 01:30:43,868
Bem, haviam algumas secret�rias
no escrit�rio, mas...
1108
01:30:44,540 --> 01:30:48,813
Mas elas trabalham para o Laust.
N�o conseguiremos nada.
1109
01:30:50,940 --> 01:30:54,579
- E seu eu falar com o Laust?
- N�o, n�o pode.
1110
01:30:58,620 --> 01:31:00,991
N�o precisa fingir
que me entende.
1111
01:31:04,540 --> 01:31:06,777
Eu entendo voc�.
1112
01:31:06,778 --> 01:31:11,825
N�o est� bem a ponto de saber
que sua empatia reduziu?
1113
01:31:12,240 --> 01:31:17,250
- Eu estou tentando entender.
- Mas seu c�rebro n�o deixa.
1114
01:31:17,251 --> 01:31:19,384
Mas eu sinto
que te entendo.
1115
01:31:19,385 --> 01:31:21,739
� o que diria, n�o?
1116
01:31:21,740 --> 01:31:24,044
Eu te entendo...
Eu entendo bem.
1117
01:31:24,045 --> 01:31:25,827
Consci�ncia da doen�a,
Frederik.
1118
01:31:25,828 --> 01:31:28,252
Eu te entendo.
Eu entendo...
1119
01:31:28,253 --> 01:31:30,574
Voc� diz o mesmo,
de novo e de novo...
1120
01:31:31,460 --> 01:31:35,464
� persevera��o.
Voc� n�o est� bem.
1121
01:31:54,060 --> 01:31:56,119
Por que n�o est�
com o Bernard?
1122
01:31:58,140 --> 01:32:02,012
Se eu n�o estivesse aqui,
poderiam estar bem felizes.
1123
01:32:02,013 --> 01:32:04,565
- N�o pode dizer isso.
- Bem...
1124
01:32:06,460 --> 01:32:10,514
Voc�s ficam bem juntos.
Encaixam perfeitamente.
1125
01:32:10,515 --> 01:32:11,902
Para com isso...
1126
01:32:11,937 --> 01:32:14,582
N�o, � s�...
� uma constata��o.
1127
01:32:21,300 --> 01:32:25,137
Entendo se n�o quiser mais
transar comigo.
1128
01:32:26,660 --> 01:32:30,325
Eu entendo bem.
E acho que devia me deixar.
1129
01:32:31,420 --> 01:32:34,387
Eu estou te puxando
para baixo... Para baixo.
1130
01:32:37,700 --> 01:32:39,548
Falaremos nisso depois.
1131
01:32:44,020 --> 01:32:48,890
Falaremos depois?
Ent�o j� decidiu.
1132
01:32:51,500 --> 01:32:53,322
Voc� decidiu ir embora.
1133
01:32:58,460 --> 01:33:03,500
Eu n�o... n�o posso...
N�o posso voltar atr�s.
1134
01:33:03,501 --> 01:33:06,551
Eu me desculpei
pelo que eu...
1135
01:33:07,260 --> 01:33:10,520
Se eu estou doente, estou
doente, mas n�o sinto isso.
1136
01:33:13,940 --> 01:33:18,105
Foi uma estupidez.
Temos que seguir e... Desculpa.
1137
01:33:18,180 --> 01:33:21,225
A defesa far�
sua declara��o?
1138
01:33:21,226 --> 01:33:22,578
Obrigado, Presidente.
1139
01:33:27,500 --> 01:33:32,739
Passamos este dia
revisando a vida de uma pessoa,
1140
01:33:32,740 --> 01:33:36,304
a qual foi posta de cabe�a
para baixo devido a um tumor,
1141
01:33:36,940 --> 01:33:40,889
que muda a personalidade
e a habilidade de decidir.
1142
01:33:42,060 --> 01:33:45,848
Meu argumento � que
n�s hoje temos provas
1143
01:33:46,200 --> 01:33:50,700
de que o livre-arb�trio e
a habilidade de decidir do r�u
1144
01:33:50,701 --> 01:33:53,500
foram
completamente tolhidas.
1145
01:33:53,501 --> 01:33:56,260
O cirurgi�o tornou vis�vel
1146
01:33:56,261 --> 01:34:01,983
que de fato havia um tumor
no c�rebro do r�u.
1147
01:34:03,060 --> 01:34:05,594
A esposa, o filho
1148
01:34:05,595 --> 01:34:09,611
e os m�dicos psiquiatras
deixaram claro
1149
01:34:09,612 --> 01:34:13,769
que sua personalidade mudou,
n�o era mais um cavalheiro.
1150
01:34:14,380 --> 01:34:19,553
Sim, as a��es do r�u foram duras
para a escola.
1151
01:34:21,260 --> 01:34:23,515
Mas ele poderia
ter agido de outra forma,
1152
01:34:24,500 --> 01:34:28,051
com um tumor
pressionando seu c�rebro?
1153
01:34:46,500 --> 01:34:49,004
Estava de passagem.
� bom ver voc�.
1154
01:34:49,980 --> 01:34:51,580
Bem...
1155
01:34:54,940 --> 01:34:57,531
Nossa vida
est� totalmente diferente.
1156
01:34:59,420 --> 01:35:01,205
Nos mudamos.
1157
01:35:01,780 --> 01:35:06,900
A pens�o acabou, o carro se foi.
Meus m�veis e tudo...
1158
01:35:07,320 --> 01:35:10,207
Confiava mais no Frederik
do que em qualquer um.
1159
01:35:11,060 --> 01:35:12,832
Eu tamb�m.
1160
01:35:12,833 --> 01:35:15,459
N�o t�nhamos como saber
que havia algo errado.
1161
01:35:15,460 --> 01:35:19,300
Ent�o um dia
ele vai ao banco...
1162
01:35:21,420 --> 01:35:24,069
e rouba 850 mil da escola.
1163
01:35:24,980 --> 01:35:28,773
E est�vamos sentados
com caf� e biscoitos,
1164
01:35:28,774 --> 01:35:33,419
falando sobre o futuro da escola
e ele nos rouba 850 mil!
1165
01:35:33,420 --> 01:35:36,313
Ele queria
acabar com a escola!
1166
01:35:37,155 --> 01:35:39,519
O que diabos
ele tinha na cabe�a?
1167
01:35:39,520 --> 01:35:42,883
Ele era outra pessoa, Laust.
Ele estava doente.
1168
01:35:43,780 --> 01:35:47,987
Mas o tumor se foi,
ele pode seguir em frente.
1169
01:35:49,060 --> 01:35:51,545
Mia,
n�s lamentamos por voc�.
1170
01:35:51,546 --> 01:35:54,361
Ela n�o pode mais
manter sua casa, certo?
1171
01:35:54,920 --> 01:35:57,322
- N�o, eu sei.
- Ele disse que estava entediado.
1172
01:35:57,323 --> 01:35:58,699
Disse isso?
1173
01:35:58,700 --> 01:36:01,395
Disse que n�o havia
motiva��o.
1174
01:36:01,396 --> 01:36:03,930
Mas isso mudou, n�o?
1175
01:36:04,760 --> 01:36:06,588
Nos anos anteriores
ao diagn�stico
1176
01:36:06,589 --> 01:36:08,779
ele queria ficar em casa,
n�o?
1177
01:36:08,780 --> 01:36:10,896
Foi pela tentativa
de suic�dio...
1178
01:36:12,100 --> 01:36:15,983
Por isso ele foi para casa,
para cuidar de voc�.
1179
01:36:16,460 --> 01:36:19,887
- Que tentativa de suic�dio?
- A sua, na cozinha.
1180
01:36:22,180 --> 01:36:24,863
N�o lembra disso?
H� tr�s anos, na cozinha.
1181
01:36:26,980 --> 01:36:30,791
- Eu n�o tentei me matar.
- Todo mundo sabe disso.
1182
01:36:32,420 --> 01:36:35,856
Todo mundo acha
que eu tentei me matar?
1183
01:36:35,857 --> 01:36:38,536
As p�lulas...
estavam espalhadas pelo ch�o.
1184
01:36:39,140 --> 01:36:44,841
- N�o havia nenhuma p�lula.
- Mas... Mia, que diabos!
1185
01:36:46,060 --> 01:36:50,088
N�o havia nenhuma p�lula.
Nenhuma p�lula, Laust!
1186
01:37:01,700 --> 01:37:03,814
Podem vir aqui ajudar?
1187
01:37:04,620 --> 01:37:06,725
Pode pegar aqui?
1188
01:37:09,020 --> 01:37:12,500
N�o � mau
poder apreciar uma m�sica.
1189
01:37:12,535 --> 01:37:14,796
Faria isso sempre,
se pudesse.
1190
01:37:14,797 --> 01:37:17,674
Tem sido uma loucura
com os alto-falantes.
1191
01:37:18,180 --> 01:37:22,835
S� saem sons desconexos.
Nada se torna melodia.
1192
01:37:22,836 --> 01:37:24,644
Quer que eu pegue?
1193
01:37:25,220 --> 01:37:27,589
As pessoas subestimam
a escuta plena.
1194
01:37:28,900 --> 01:37:33,414
N�o entendo. Gastam dinheiro
com a apar�ncia da casa.
1195
01:37:33,415 --> 01:37:36,980
S�o casas caras. E n�o gastam
nada com alto-falantes.
1196
01:37:36,981 --> 01:37:40,020
- Todo o foco � no visual.
- Uma loucura.
1197
01:37:40,021 --> 01:37:44,463
Ningu�m pensa se tem um som ruim
no aparelho.
1198
01:37:49,060 --> 01:37:53,777
J� pensou em constru�-los
com eletrostato?
1199
01:37:53,778 --> 01:37:57,100
Bem,
� uma escolha dif�cil, n�o?
1200
01:37:57,101 --> 01:38:00,135
Posso me arrepender disso.
1201
01:38:07,900 --> 01:38:12,322
O Psiquiatra-chefe Herdis Lebech
esclareceu
1202
01:38:12,820 --> 01:38:16,594
que os sintomas conhecidos
do diagn�stico solicitado
1203
01:38:16,629 --> 01:38:20,819
inclu�am perda
do controle dos impulsos.
1204
01:38:22,380 --> 01:38:26,415
Ent�o n�o, o r�u n�o poderia
ter agido de outro modo,
1205
01:38:26,416 --> 01:38:31,067
porque isso foi exatamente
o que o tumor o fez fazer.
1206
01:38:32,100 --> 01:38:34,207
Ent�o a pergunta �:
1207
01:38:34,208 --> 01:38:38,299
O r�u fez o que fez
1208
01:38:38,300 --> 01:38:42,004
apenas porque tinha
um tumor no c�rebro?
1209
01:38:42,520 --> 01:38:45,996
E � justific�vel
puni-lo agora,
1210
01:38:46,506 --> 01:38:48,311
quando o tumor se foi?
1211
01:38:50,740 --> 01:38:54,548
N�o. Digo que Frederik Halling
deve ser absolvido,
1212
01:38:54,549 --> 01:38:57,220
de acordo com o par�grafo 16
do C�digo Penal.
1213
01:38:57,221 --> 01:39:01,499
A pessoa que no momento do crime
estiver privada de sua raz�o,
1214
01:39:01,500 --> 01:39:04,589
devido a insanidade
ou outra condi��o similar,
1215
01:39:04,590 --> 01:39:06,183
n�o ser� penalizada.
1216
01:39:08,500 --> 01:39:11,962
Com isto, deixo a mat�ria
para a corte. Obrigado.
1217
01:39:16,140 --> 01:39:21,378
O caso ser� levado a ju�zo
logo ap�s esta audi�ncia.
1218
01:39:21,820 --> 01:39:26,449
Estimo que o veredicto
seja dado em uma hora.
1219
01:39:32,660 --> 01:39:36,891
Khayatt � muito legal.
Ele vende LPs velhos.
1220
01:39:37,220 --> 01:39:39,572
- Vai ajud�-lo, pai?
- Vou.
1221
01:39:40,020 --> 01:39:43,219
Seu pai n�o vai
vender sucata.
1222
01:39:43,220 --> 01:39:45,291
Ele � um diretor,
n�o um deles.
1223
01:39:45,326 --> 01:39:47,423
Ele s� quer ajudar.
1224
01:39:48,940 --> 01:39:52,178
Quando fui fazer a lavagem,
o que disse �s pessoas?
1225
01:39:54,140 --> 01:39:58,618
- Est� pensando na Dorthe?
- N�o. O que disse, as raz�es?
1226
01:40:04,700 --> 01:40:08,258
- Que havia bebido demais.
- Disse que eu tomei p�lulas?
1227
01:40:09,620 --> 01:40:13,148
Disse que eu tentei me matar,
n�o � isso?
1228
01:40:13,149 --> 01:40:15,457
N�o... n�o foi isso.
1229
01:40:20,100 --> 01:40:22,057
Embora tenha sido isso,
n�o?
1230
01:40:23,780 --> 01:40:27,201
Por isso eu voltei pra casa.
Para cuidar de voc�.
1231
01:40:30,060 --> 01:40:33,357
Ent�o foi por isso
que parou de trabalhar tanto?
1232
01:40:33,820 --> 01:40:36,085
Foi por isso que mudou?
1233
01:40:36,086 --> 01:40:37,909
N�o sabia que tinha mudado.
1234
01:40:38,720 --> 01:40:41,999
Ent�o agora n�o foi por causa
do tumor que voc� mudou?
1235
01:40:47,260 --> 01:40:49,518
Acho que amanh�
ter� um dia dif�cil na corte.
1236
01:40:52,471 --> 01:40:55,159
Eu fiz isso
por amor a voc�.
1237
01:40:55,194 --> 01:40:57,414
Amor a mim?
Voc� � pat�tico.
1238
01:40:59,340 --> 01:41:01,031
Certo.
1239
01:41:03,780 --> 01:41:07,254
Ent�o eu sou pat�tico.
�timo, eu sou pat�tico.
1240
01:41:08,420 --> 01:41:13,143
Do Grego, "pathetikos".
Significa sens�vel e apaixonado.
1241
01:41:13,820 --> 01:41:17,542
Na verdade, a rela��o
que n�s temos... eu diria.
1242
01:41:17,543 --> 01:41:20,790
Sou sens�vel e apaixonado,
diante de voc�, querida.
1243
01:41:20,791 --> 01:41:23,430
Eu sou...
1244
01:41:28,060 --> 01:41:29,989
Eu tenho um caso
com o Bernard.
1245
01:41:31,260 --> 01:41:33,406
N�o posso mais
viver com voc�.
1246
01:41:44,740 --> 01:41:47,198
- Tem um caso com o Bernard?
- Tenho.
1247
01:41:47,700 --> 01:41:50,822
- Nosso... meu advogado?
- Isso.
1248
01:41:50,823 --> 01:41:54,414
Ela vai se divorciar da L�rke
e coloc�-la numa institui��o.
1249
01:42:07,980 --> 01:42:10,208
N�o acha que � algo
que voc� imaginou?
1250
01:42:13,180 --> 01:42:17,406
Mia, acho que voc� imaginou.
Bernard n�o � assim.
1251
01:42:20,140 --> 01:42:22,288
Acho que voc� fantasiou.
1252
01:42:23,540 --> 01:42:27,334
Quando o julgamento terminar,
eu vou morar como Bernard.
1253
01:42:34,060 --> 01:42:36,888
Entendo que queira me punir
de qualquer jeito.
1254
01:42:40,620 --> 01:42:42,474
Mas isso, Mia...
1255
01:42:50,020 --> 01:42:52,466
Por que n�o diz nada?
1256
01:42:53,060 --> 01:42:54,650
Pai?
1257
01:42:59,220 --> 01:43:00,811
Pai!
1258
01:43:03,580 --> 01:43:06,384
Niklas! Frederik!
1259
01:43:08,580 --> 01:43:10,178
Frederik!
1260
01:43:11,780 --> 01:43:13,639
Niklas!
1261
01:43:13,640 --> 01:43:15,531
Niklas...
1262
01:43:17,740 --> 01:43:19,794
Acha que ele est�
no Khayatt?
1263
01:43:23,860 --> 01:43:26,487
Por que simplesmente
n�o parou na frente de um trem?
1264
01:43:28,980 --> 01:43:32,052
Ent�o eu n�o te encontraria
com tequila e p�lulas.
1265
01:43:33,740 --> 01:43:36,784
- N�o havia p�lula, Niklas.
- Para com isso.
1266
01:43:38,820 --> 01:43:40,340
Niklas...
1267
01:43:50,220 --> 01:43:53,263
- N�o podemos conversar agora.
- Preciso falar com voc�.
1268
01:43:53,264 --> 01:43:55,285
N�o posso,
estou numa liga��o importante.
1269
01:43:55,286 --> 01:43:56,809
Bernard...
1270
01:43:58,300 --> 01:44:01,078
Disse ao Frederik
que temos uma rela��o?
1271
01:44:01,900 --> 01:44:03,630
Ele contou?
1272
01:44:04,660 --> 01:44:08,736
Seria muito n�o profissional
de minha parte, se tiv�ssemos.
1273
01:44:08,737 --> 01:44:12,578
Dormir com a esposa do meu
cliente, o que est� pensando?
1274
01:44:12,940 --> 01:44:15,314
Perd�o, eu deixei escapar.
1275
01:44:15,315 --> 01:44:19,100
N�o pode espalhar esse tipo
de hist�rias a meu respeito.
1276
01:44:19,101 --> 01:44:22,340
Agora eu preciso
atender a esta liga��o.
1277
01:44:22,341 --> 01:44:25,940
- Mas vamos nos ver de novo?
- Sim, amanh�, na corte.
1278
01:44:26,780 --> 01:44:28,563
Mas e depois?
1279
01:44:34,500 --> 01:44:39,190
O que quer que esteja pensando,
eu digo "n�o".
1280
01:44:39,191 --> 01:44:43,493
Porque nunca houve nada
entre n�s. E nunca haver�.
1281
01:44:44,380 --> 01:44:46,765
Agora preciso voltar
para a minha liga��o.
1282
01:44:53,500 --> 01:44:56,244
As pessoas perguntam o quanto
eu conhe�o meu marido.
1283
01:44:59,780 --> 01:45:01,968
Mas o que faz de n�s
o que somos?
1284
01:45:15,300 --> 01:45:17,175
Mam�e, vamos!
1285
01:45:17,700 --> 01:45:19,552
Socorro!
1286
01:45:26,100 --> 01:45:28,954
Os ju�zos dos outros a nosso
respeito nos d�o forma?
1287
01:45:30,900 --> 01:45:35,110
Ou somos respons�veis
pelo que nos tornamos?
1288
01:45:41,100 --> 01:45:45,139
Somos apenas um emaranhado
de experi�ncias confusas
1289
01:45:45,140 --> 01:45:47,161
e mem�rias deturpadas?
1290
01:45:51,180 --> 01:45:54,582
- Por que n�o faz aqui?
- Quero um banheiro de verdade.
1291
01:45:59,340 --> 01:46:02,349
- Pai!
- Frederik!
1292
01:46:04,580 --> 01:46:07,238
Ou tudo � determinado?
1293
01:46:09,620 --> 01:46:14,102
Nosso destino est� em nosso DNA?
Na qu�mica do nosso c�rebro?
1294
01:46:16,780 --> 01:46:18,798
Nas leis da natureza?
1295
01:46:24,180 --> 01:46:28,531
Somos apenas um estado do nosso
c�rebro em dado momento?
1296
01:46:29,700 --> 01:46:31,586
E nada mais?
1297
01:46:53,340 --> 01:46:55,134
Fica decidido:
1298
01:46:55,940 --> 01:47:00,526
Frederik Halling ser� punido
com 3 anos e 3 meses de pris�o.
1299
01:47:02,500 --> 01:47:05,358
Posso dizer
que o veredicto foi un�nime.
1300
01:47:07,780 --> 01:47:10,070
Por favor, tomem assento.
1301
01:47:19,220 --> 01:47:23,374
A corte est� de acordo
com a acusa��o,
1302
01:47:23,375 --> 01:47:26,840
apoiada por outras informa��es,
baseadas em evid�ncias,
1303
01:47:26,841 --> 01:47:31,863
de que o r�u cometeu fraude,
como descrito no indiciamento.
1304
01:47:32,620 --> 01:47:36,222
Seguindo
o Conselho M�dico Legal,
1305
01:47:36,257 --> 01:47:38,899
em linha
com os esclarecimentos,
1306
01:47:38,900 --> 01:47:43,184
a corte n�o acata que o r�u
tenha cometido os atos descritos
1307
01:47:43,219 --> 01:47:46,952
sob influ�ncia
da s�ndrome orbitofrontal.
1308
01:47:49,100 --> 01:47:54,008
A corte considera, portanto,
que o r�u n�o era insano
1309
01:47:54,043 --> 01:47:57,680
na �poca dos fatos
devido a tal condi��o mental.
1310
01:47:57,681 --> 01:48:01,882
E assim, o r�u n�o ser�
dispensado da pena.
1311
01:48:03,740 --> 01:48:06,729
Considerando o tamanho
da quantia envolvida,
1312
01:48:06,780 --> 01:48:11,112
a senten�a � de pris�o,
por 3 anos e 3 meses.
1313
01:48:12,180 --> 01:48:16,910
Tamb�m ser� imposto ao r�u
pedido de compensa��o.
1314
01:48:18,140 --> 01:48:20,524
Informo que a decis�o
foi aceita.
1315
01:48:20,525 --> 01:48:22,447
Est� anotado.
1316
01:48:24,060 --> 01:48:26,522
A corte est� encerrada.
1317
01:49:17,856 --> 01:49:22,856
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
1318
01:49:22,857 --> 01:49:27,857
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
107890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.