All language subtitles for Du Forsvinder.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,700 --> 00:00:50,180 - Du m� godt k�re lidt hurtigere. - Skal vi have lidt fart p�? 2 00:00:57,660 --> 00:00:59,460 Frederik ... 3 00:01:02,900 --> 00:01:07,860 Vil du ikke k�re lidt langsommere? Nu er det alts� ikke sjovt mere. 4 00:01:08,900 --> 00:01:12,140 - Frederik. - S� er det heller ikke v�rre, mor. 5 00:01:12,340 --> 00:01:16,260 Det er det da. Han skal ikke k�re s� st�rkt p� den her vej. 6 00:01:33,540 --> 00:01:38,500 Frederik ... S�t nu farten ned, ikke? Jeg kan ikke lide det her. 7 00:01:41,500 --> 00:01:44,500 For helvede! Vil du godt stoppe den bil nu? 8 00:01:44,660 --> 00:01:47,180 Far, stop! Stop, far! 9 00:01:49,660 --> 00:01:53,260 Hvad t�nker du p�? Du k�rer fuldst�ndig vanvittigt. 10 00:01:53,420 --> 00:01:57,340 Du er efter mig hele tiden. S� k�rer jeg for hurtigt. 11 00:01:57,500 --> 00:02:02,020 S� er jeg for glad p� de forkerte tidspunkter. S� sover jeg for meget. 12 00:02:02,220 --> 00:02:05,700 Hvad har du t�nkt dig, vi skal g�re nu s�? 13 00:02:06,900 --> 00:02:10,780 Er der ikke en eller anden, vi kan ringe til? 14 00:02:11,780 --> 00:02:14,140 Vi skal nok finde ud af det. 15 00:02:14,300 --> 00:02:16,980 - Frederik? - Far! 16 00:02:18,980 --> 00:02:20,780 Far! 17 00:02:48,820 --> 00:02:52,700 Folk sp�rger mig, hvor godt jeg kender min mand. 18 00:02:54,700 --> 00:02:57,500 Men hvad g�r os til den, vi er? 19 00:03:01,100 --> 00:03:04,900 Er det de andres d�mmende �jne, der former os? 20 00:03:07,380 --> 00:03:11,620 Eller er det vores eget ansvar at blive den, vi bliver? 21 00:03:14,620 --> 00:03:18,940 Er vi blot sammenstykket af fejlfortolkede oplevelser - 22 00:03:19,140 --> 00:03:21,900 - og forvanskede erindringer? 23 00:03:27,500 --> 00:03:30,340 Har vi ingen fri vilje? 24 00:03:30,500 --> 00:03:36,060 Ligger vores sk�bne i DNA'en? I vores hjernes kemi? 25 00:03:36,220 --> 00:03:38,700 I naturlovene? 26 00:03:42,180 --> 00:03:47,460 Er vi blot den tilstand, vores hjerne er i p� et givet tidspunkt? 27 00:03:47,620 --> 00:03:50,500 Og intet mere? 28 00:03:57,740 --> 00:04:02,340 Hvordan kan det s� v�re, vi har s� st�rk en f�lelse af, hvem vi er? 29 00:04:02,500 --> 00:04:06,300 At det, vi oplever og husker, er sandt? 30 00:04:11,700 --> 00:04:14,180 - Godmorgen - Godmorgen. 31 00:04:15,500 --> 00:04:17,900 V�rsgo at tage plads. 32 00:04:20,580 --> 00:04:25,980 Anklagemyndigheden skal i dag behandle en sag mod Frederik Halling. 33 00:04:26,140 --> 00:04:29,380 - Er det dig? - Ja ... ja. 34 00:05:14,300 --> 00:05:17,900 Godt, s�dan skal man i hvert fald ikke g�re det. 35 00:05:18,060 --> 00:05:20,900 I har glemt, hvordan man synger med. 36 00:05:21,100 --> 00:05:25,540 Men nu er efter�rsferien heldigvis ogs� slut. 37 00:05:25,700 --> 00:05:28,660 Og det er ikke noget at v�re ked af. 38 00:05:28,820 --> 00:05:32,620 For det er tv�rtimod et privilegie ... 39 00:05:33,380 --> 00:05:38,300 ... at spise af frugterne fra kundskabens tr�. 40 00:05:38,460 --> 00:05:44,020 Vi er blevet forvist fra Paradiset, s� lad os f� proppet noget i hovedet. 41 00:05:44,180 --> 00:05:48,580 Noget af det, man kan l�re her, er, hvordan man sidder p� en stol. 42 00:05:48,740 --> 00:05:51,820 Carl, kom nu. Ned med hundelortene! 43 00:05:52,860 --> 00:05:57,740 Frederik Halling tiltales for undersl�b af grov beskaffenhed - 44 00:05:57,900 --> 00:06:02,740 - efter straffelovens paragraf 278 med p�stand om f�ngselsstraf. 45 00:06:02,900 --> 00:06:07,900 Som leder af Saxtorphs Privatskole skaffede han sig uberettiget vinding. 46 00:06:08,060 --> 00:06:13,700 Han har brugt betroede penge svarende til ikke under 12 millioner kroner. 47 00:06:13,860 --> 00:06:18,340 De er brugt til uvedkommende form�l, hvorved han har p�f�rt skolen tab - 48 00:06:18,500 --> 00:06:21,980 - og alts� sig selv vinding. Tak. 49 00:06:24,420 --> 00:06:26,820 - Goddag. - Goddag. 50 00:06:29,420 --> 00:06:32,780 - Dr. Gonzales. - Goddag. 51 00:06:33,820 --> 00:06:37,260 Frederik er blevet scannet. Det g�r mig ondt. 52 00:06:37,420 --> 00:06:41,940 - Kraniebrud? - Ja, alts�, han ... 53 00:06:42,100 --> 00:06:45,540 Han har en svulst i hjernen. Det g�r mig ondt. 54 00:06:45,700 --> 00:06:49,140 - Vil kraniebruddet g�re ham lam? - Kraniebruddet? 55 00:06:49,300 --> 00:06:52,980 - Vil han v�re i stand til at tale? - Han har ikke kraniebrud. 56 00:06:53,140 --> 00:06:56,900 - Men det sagde du jo lige. - Han har en svulst i hjernen. 57 00:06:57,100 --> 00:07:00,780 Den udl�ste et epilepsianfald, der gjorde, at han faldt. 58 00:07:00,940 --> 00:07:04,180 Han slog heldigvis ikke hovedet slemt. Okay? 59 00:07:04,420 --> 00:07:08,980 Men du sagde, han havde kraniebrud. Da jeg spurgte dig, sagde du ja. 60 00:07:09,140 --> 00:07:13,820 - Har han en svulst i hjernen? - Ja, det er rigtigt. 61 00:07:14,580 --> 00:07:18,020 Vi har overf�rt ham til Neurologisk Afdeling. 62 00:07:18,180 --> 00:07:21,700 Specialister unders�ger ham nu. 63 00:07:24,900 --> 00:07:27,620 - Det g�r mig ondt. - Tak. 64 00:07:29,020 --> 00:07:31,780 Elsker du mig? hvisker jeg. 65 00:07:31,940 --> 00:07:34,860 For jeg vil gerne vide det hver dag. 66 00:07:35,020 --> 00:07:40,140 Jeg elsker dig mere end nogensinde, siger hun mildt hver dag. 67 00:07:41,620 --> 00:07:46,700 Men du kan ikke se mig, siger jeg, s� h�jt stemmen kan b�re mig. 68 00:07:46,860 --> 00:07:51,420 Jo, siger hun. Nej, ikke rigtigt, siger jeg. 69 00:07:51,580 --> 00:07:57,300 Det kan du ikke forst�. Hvad du kan se, er slet ikke mig. 70 00:07:57,460 --> 00:08:01,620 �h jo, gr�der hun. Det er dig. Det er dig. 71 00:08:02,460 --> 00:08:06,100 S� lad det v�re mig, siger jeg. 72 00:08:06,260 --> 00:08:08,580 Hver dag. 73 00:08:14,340 --> 00:08:19,540 - Mathilde, vil du s�tte dig ned? - Er det ikke Frederik, de g�r med? 74 00:08:23,620 --> 00:08:26,020 Hvorfor tager de ham? 75 00:08:26,180 --> 00:08:29,060 Hvad vil de med ham? 76 00:08:32,780 --> 00:08:39,220 Min klient erkender at v�re �rsag til, at omtalte bel�b savnes. 77 00:08:39,380 --> 00:08:43,380 Men han havde ikke fors�t til at overtr�de straffeloven - 78 00:08:43,540 --> 00:08:46,380 - og n�gter sig derfor skyldig. 79 00:08:46,540 --> 00:08:51,940 Min klient var p� gerningstidspunktet ikke ved sin fornufts fulde brug. 80 00:08:52,100 --> 00:08:57,980 Han var i en tilstand, der m� sidestilles med psykisk sygdom. 81 00:08:58,140 --> 00:09:01,620 Men han er ikke l�ngere p�virket af denne tilstand. 82 00:09:01,780 --> 00:09:07,580 Klienten p�st�r derfor frifindelse for straf og andre retslige f�lger. 83 00:09:16,460 --> 00:09:18,860 - Mor, det er far. - Hey. 84 00:09:19,020 --> 00:09:22,540 - Hey, far. - Hej. Hejsa. 85 00:09:24,580 --> 00:09:26,740 Por favor. 86 00:09:26,900 --> 00:09:28,660 Hej. 87 00:09:28,820 --> 00:09:31,620 - Hey, far. - Hold da op, hva'? 88 00:09:31,780 --> 00:09:34,900 - Det var noget af en forskr�kkelse. - Ja. 89 00:09:35,060 --> 00:09:38,460 - Det er heldigvis overst�et nu. - Er det overst�et? 90 00:09:38,620 --> 00:09:42,660 Ja ja. De giver mig noget medicin og udskriver mig i morgen. 91 00:09:42,820 --> 00:09:46,540 - S� tag bare tilbage til hotellet. - Det er fantastisk. 92 00:09:46,700 --> 00:09:50,500 Jeg fatter ikke, det har f�et lov til at k�re s� l�nge. 93 00:09:50,660 --> 00:09:53,980 Det kan ikke v�re sv�rt at l�gge to og to sammen. 94 00:09:54,140 --> 00:09:59,020 - Sig mig, hvad foreg�r der? - Skolen er g�et konkurs. 95 00:09:59,180 --> 00:10:02,860 - Det er slut. Er du s� tilfreds? - Tilfreds? 96 00:10:03,020 --> 00:10:09,780 Frederik kommer da ikke hjem med 12 millioner, uden du f�r gl�de af det. 97 00:10:10,660 --> 00:10:15,060 Frederik har ladet skolen kautionere for l�n for mindst 12 millioner. 98 00:10:15,220 --> 00:10:18,700 - Det kan han da ikke. - Hvis nogen kan, s� er det ham. 99 00:10:18,860 --> 00:10:24,100 - Men han er jo ikke rask. - Det her g�r mere end et �r tilbage. 100 00:10:25,460 --> 00:10:29,580 Jamen det kan jo ikke v�re ham. Laust, det er en misforst�else. 101 00:10:29,780 --> 00:10:33,260 Det er ikke nogen misforst�else, og det ved du godt. 102 00:10:33,420 --> 00:10:39,140 Den tilstand, som du var i dengang. Hvordan vil du beskrive den? 103 00:10:39,300 --> 00:10:42,300 Jeg oplevede det ikke som en tilstand. 104 00:10:42,460 --> 00:10:45,220 Var du bevidst om dine handlinger? 105 00:10:45,380 --> 00:10:49,020 Alts�, jeg kan huske ... Jeg husker alt fra den periode. 106 00:10:49,180 --> 00:10:52,220 Det g�r du? Kunne du ikke se det forkerte i, - 107 00:10:52,380 --> 00:10:56,780 - at du investerede skolens penge uden samtykke? 108 00:10:56,940 --> 00:11:01,660 Jeg t�nkte ikke over, at jeg gjorde noget galt. 109 00:11:01,820 --> 00:11:05,460 - Alts�, det var ... - Men det er en stor beslutning. 110 00:11:05,620 --> 00:11:09,740 Jeg tror ... Min tanke var vist, at jeg ikke ville sige noget, - 111 00:11:09,900 --> 00:11:12,860 - fordi jeg ville overraske Laust. 112 00:11:13,860 --> 00:11:18,660 - Du ville overraske ham? - Ja, g�re ham glad, ikke? 113 00:11:18,820 --> 00:11:23,140 Jeg skal bare pr�ve at forst� det. N�r du sad og lavede overf�rslen, - 114 00:11:23,300 --> 00:11:27,580 - som du kan se er forkert nu, men det kunne du ikke dengang. 115 00:11:27,740 --> 00:11:31,940 - Hvad var din motivation? - Det virker ogs� fremmed for mig. 116 00:11:32,100 --> 00:11:35,980 Jeg forst�r godt, at man ... Alts�, jeg kan heller ikke ... 117 00:11:36,140 --> 00:11:39,940 Jeg tror, der har ligget en sp�nding i, om det lykkedes. 118 00:11:40,100 --> 00:11:44,220 - En sp�nding? - Om det var den her investering ... 119 00:11:44,380 --> 00:11:49,820 S� det, der drev dig, var sp�nding. Adrenalin. Et rush, eller hvad? 120 00:11:49,980 --> 00:11:54,420 Det handlede om at skaffe penge til den udbygning, som vi manglede. 121 00:11:54,580 --> 00:11:57,340 Jeg t�nkte p� skolens eget bedste. 122 00:11:57,500 --> 00:12:03,380 Frederik er blevet scannet, og vi har fundet en svulst i hans hjerne. 123 00:12:06,420 --> 00:12:13,060 Vi vil give dig binyrebarkhormon, s� h�velserne i hjernen falder. 124 00:12:13,220 --> 00:12:19,900 Og derudover epilepsimedicin, s� du ikke risikerer at f� flere anfald. 125 00:12:20,060 --> 00:12:24,460 Jeg synes, at I skal tage hjem til Danmark, s� snart I kan. 126 00:12:24,620 --> 00:12:28,660 De b�r kunne operere dig, n�r h�velserne har lagt sig. 127 00:12:30,780 --> 00:12:32,580 Er det kr�ft? 128 00:12:32,740 --> 00:12:38,060 - Jeg kan s� godt som udelukke kr�ft. - Godt. 129 00:12:38,220 --> 00:12:40,780 De mest typiske symptomer p�, - 130 00:12:40,940 --> 00:12:44,900 - at det orbitofrontale omr�de i hjernen er under tryk, er, - 131 00:12:45,060 --> 00:12:51,220 - at din mand mister al interesse i dig og i, hvordan du har det. 132 00:12:52,060 --> 00:12:55,820 Han f�r sv�rere ved at h�mme sine mere primitive impulser. 133 00:12:55,980 --> 00:13:00,140 Han kan bryde ud i ... 134 00:13:00,300 --> 00:13:03,820 ... pludselige raserianfald. 135 00:13:03,980 --> 00:13:08,900 Og han vil afvise enhver tanke om, at han er syg. 136 00:13:10,980 --> 00:13:15,940 Men at d�mme efter st�rrelsen p� svulsten, - 137 00:13:16,100 --> 00:13:20,500 - s� kender du alt til de symptomer i forvejen, ikke sandt? 138 00:13:36,740 --> 00:13:41,660 - Bernard Bergmann. - Det er Mia Halling fra i torsdags. 139 00:13:41,820 --> 00:13:45,620 Jeg kender ikke andre advokater. Er det okay, at jeg ringer? 140 00:13:45,780 --> 00:13:50,780 - Ja, selvf�lgelig. - Min mand er sigtet for undersl�b. 141 00:13:50,940 --> 00:13:55,580 Politiet er lige k�rt med ham. Jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re. 142 00:13:55,740 --> 00:13:58,420 Det er jeg ked af at h�re. 143 00:14:01,300 --> 00:14:04,100 Jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re. 144 00:14:10,500 --> 00:14:12,700 Er der hold i det? 145 00:14:14,420 --> 00:14:16,940 Nej, overhovedet ikke. 146 00:14:18,540 --> 00:14:22,100 Eller ... jeg ved det jo ikke. Jeg ved ikke noget mere. 147 00:14:22,300 --> 00:14:25,420 Jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op. 148 00:14:25,580 --> 00:14:28,420 Er han tidligere straffet? 149 00:14:30,980 --> 00:14:35,020 - Nej, overhovedet ikke. - Det er godt. 150 00:14:35,180 --> 00:14:38,020 Ja, det er godt. Det er godt. 151 00:14:38,180 --> 00:14:43,660 Din mand har ret til at have en advokat med under afh�ringen. 152 00:14:43,820 --> 00:14:48,340 Jeg kan godt tage derhen med det samme. 153 00:14:48,500 --> 00:14:53,140 Tak. Han hedder Frederik Halling. Tak skal du have. 154 00:14:53,300 --> 00:14:55,980 - Tak. - Selv tak. 155 00:14:56,140 --> 00:14:58,140 S� skal vi op. 156 00:14:58,300 --> 00:15:01,380 - Hvad? Arj! - Winnie! 157 00:15:01,540 --> 00:15:05,740 Hvor l�nge har du v�ret leder af Saxtorphs Privatskole? 158 00:15:05,900 --> 00:15:09,340 - Jeg har v�ret leder der i ti �r. - I ti �r? 159 00:15:09,500 --> 00:15:13,820 - Var du glad for at v�re leder? - Ja, jeg var glad for at v�re der. 160 00:15:13,980 --> 00:15:20,820 Har du lagt m�rke til en forandring i din adf�rd de seneste �r? 161 00:15:20,980 --> 00:15:25,740 Jeg kan se nu her for eksempel ... 162 00:15:25,900 --> 00:15:31,820 Andelen af mine private telefonsamtaler er g�et op. 163 00:15:31,980 --> 00:15:37,540 Der er alts� sket en forskydning mellem arbejde og privatliv? 164 00:15:37,700 --> 00:15:42,460 - Har du lagt m�rke til andet? - Mit t�jbudget er g�et kraftigt op. 165 00:15:42,620 --> 00:15:44,700 - Er det d�t? - Ja. 166 00:15:49,020 --> 00:15:51,060 Alts�, det ... 167 00:15:51,220 --> 00:15:57,420 S� en mulig personlighedsforandring og svigtende impulskontrol. 168 00:16:06,020 --> 00:16:08,660 Hejsa. Godt at se jer. 169 00:16:08,820 --> 00:16:11,500 Hej hej ... hej. 170 00:16:12,500 --> 00:16:16,700 Frederik, vi er lige n�dt til at tale sammen. 171 00:16:16,860 --> 00:16:18,820 Ja. 172 00:16:18,980 --> 00:16:22,220 Nu er sommerferien jo slut, ikke? 173 00:16:24,300 --> 00:16:29,860 M�ske var det en god id�, at du m�dte op senere eller holdt en pause. 174 00:16:30,020 --> 00:16:34,780 - S� vi er sikre p�, at du er rask. - Hvad? 175 00:16:34,940 --> 00:16:40,180 Hvis der er den mindste risiko for, at sygdommen er med til at g�re, - 176 00:16:40,340 --> 00:16:44,540 - at du tr�ffer de forkerte beslutninger, s� er det bedst. 177 00:16:44,700 --> 00:16:48,180 Jeg tr�ffer ikke nogen d�rlige beslutninger. 178 00:16:48,340 --> 00:16:52,860 Men bare for en sikkerheds skyld. S� vi er sikre p�, du er p� toppen. 179 00:16:53,020 --> 00:16:57,220 Men jeg har det fint. Lukker du mig ude af skolen? 180 00:16:57,380 --> 00:17:02,220 Nej. H�r her. Du bliver ked af det, hvis du tr�ffer nogle forkerte valg. 181 00:17:02,380 --> 00:17:08,540 Jeg tr�ffer ikke nogen forkerte valg. Vil du lukke mig ude af skolen? 182 00:17:08,700 --> 00:17:13,220 - Du bliver ved med at snakke om det. - Lad v�re med at v�re s� aggressiv. 183 00:17:17,300 --> 00:17:19,100 Niklas! 184 00:17:23,860 --> 00:17:27,940 N�, der er du. Hvor har du v�ret? Hvorfor tager du ikke din telefon? 185 00:17:28,100 --> 00:17:30,100 Bare skrid, okay? 186 00:17:30,300 --> 00:17:34,380 - Vi er n�dt til at snakke om det. - Nu m� I fandeme holde op. 187 00:17:34,540 --> 00:17:38,780 T�nker I p� mig? I g�r bare den ene mere langt ude ting efter den anden. 188 00:17:38,940 --> 00:17:44,060 - Selvf�lgelig t�nker jeg da p� dig. - Det g�r du sgu da overhovedet ikke. 189 00:17:44,220 --> 00:17:49,380 - Jeg har ingenting gjort. - Jeg har aldrig kunnet stole p� dig. 190 00:17:49,540 --> 00:17:53,100 Du pr�ver at drikke dig ihjel. Hvad er der galt med dig? 191 00:17:53,260 --> 00:17:58,860 Du skal ikke snakke s�dan til mig. Du skal ikke tale s�dan der! 192 00:18:00,340 --> 00:18:03,060 Hvad er du for en mor? 193 00:18:07,020 --> 00:18:10,420 Selvf�lgelig kan du stole p� mig. Kom nu. 194 00:18:10,580 --> 00:18:15,460 Nej, lad v�re. Hvorfor st�r du s� og r�ber mig ind i ansigtet? 195 00:18:15,620 --> 00:18:19,060 Kom nu, skat. Jeg ved godt, at det er sv�rt. 196 00:18:19,220 --> 00:18:22,660 - G� nu v�k. - Kom ... 197 00:18:22,820 --> 00:18:24,620 Kom her. 198 00:18:29,940 --> 00:18:35,180 Laust Saxtorph, bestyrelsesformand for Saxtorph Privatskole. 199 00:18:35,340 --> 00:18:38,340 Hvor l�nge har du kendt Frederik Halling? 200 00:18:38,500 --> 00:18:42,340 L�nge. Lige siden vi i bestyrelsen ansatte ham. 201 00:18:42,500 --> 00:18:46,660 Alle de �r har jeg g�et og troet, at jeg vidste, hvem han var. 202 00:18:46,820 --> 00:18:52,180 I perioderne op til, at Frederik f�r konstateret sin svulst, - 203 00:18:52,380 --> 00:18:58,420 - oplevede du da nogen forandringer i hans v�rem�de eller personlighed? 204 00:18:58,580 --> 00:19:03,220 Jeg bem�rkede ikke noget som helst. Intet. 205 00:19:03,420 --> 00:19:08,740 - Var du informeret om, han var syg? - Ja ja, men ... 206 00:19:08,900 --> 00:19:14,820 Han fortalte, at han havde det fint, s� jeg lod ham forts�tte som leder. 207 00:19:14,980 --> 00:19:19,340 Han er ... Han var jo som en s�n for mig. 208 00:19:22,020 --> 00:19:23,620 �h ... 209 00:19:25,220 --> 00:19:28,020 Kan du forts�tte, Laust? 210 00:19:28,180 --> 00:19:32,740 Frederik! Det er simpelthen utilgiveligt, det, du har gjort. 211 00:19:32,900 --> 00:19:37,060 Vil du virkelig bilde mig ind, at den skide svulst er �rsag til, - 212 00:19:37,220 --> 00:19:40,900 - at du har smadret hele skolen og mit og min kones liv? 213 00:19:49,340 --> 00:19:53,020 Frederik ... Frederik. 214 00:19:53,180 --> 00:19:57,700 Frederik, har du virkelig l�nt penge fra skolens konto? 215 00:19:57,860 --> 00:20:01,300 - Hva'? - Jeg ... jeg sover. 216 00:20:01,460 --> 00:20:04,820 Har du l�nt penge fra skolens konto? 217 00:20:04,980 --> 00:20:08,100 Jeg har investeret skolens penge. 218 00:20:08,260 --> 00:20:13,860 Hvorfor har du ikke sagt det? Til Laust eller nogen? 219 00:20:14,020 --> 00:20:15,900 �h ... 220 00:20:19,020 --> 00:20:25,020 Prisen p� kobber faldt, og s� begyndte jeg at investere i sukker. 221 00:20:25,180 --> 00:20:29,060 Hvorfor g�r du s�dan noget? Du ved ikke noget om at investere. 222 00:20:29,220 --> 00:20:35,620 Alts�, kautioner, forfalskede underskrifter, Frederik. Hva'? 223 00:20:41,540 --> 00:20:46,500 Ja, det er s� Mia, som er ny her i st�ttegruppen. 224 00:20:46,660 --> 00:20:51,700 Hendes mand har f�et konstateret en svulst i det orbitofrontale cortex. 225 00:20:51,860 --> 00:20:56,060 - Ja, og det er ... - Bernard Bergmann, forsvarsadvokat. 226 00:20:56,220 --> 00:21:01,620 Min kones hjerneskade p�virker hendes energi, kropsfunktioner og t�nken. 227 00:21:01,780 --> 00:21:04,500 Vi k�rte galt for fem �r siden. 228 00:21:04,660 --> 00:21:08,980 - Det er Andrea. - Hej. Andrea, biokemiker. 229 00:21:09,140 --> 00:21:12,660 Min mand faldt ned fra noget bjergbestigning for ... 230 00:21:12,820 --> 00:21:18,860 Halvandet �r siden? Nu sidder han i k�restol og har f�et taleproblemer. 231 00:21:22,420 --> 00:21:25,980 Jeg kan slet ikke forestille mig, hvordan I klarer det. 232 00:21:26,140 --> 00:21:30,380 Det er dybt imponerende, og s� �r efter �r. 233 00:21:33,260 --> 00:21:38,020 Det, I holder til, er jo meget, meget h�rdere end mit. 234 00:21:38,180 --> 00:21:40,940 Jeg tror ikke, at jeg skal v�re her. 235 00:21:41,100 --> 00:21:44,460 - Jeg bliver n�dt til ... at g�. - Nej da. 236 00:21:44,620 --> 00:21:49,780 Min mand er ... stadig den mand, jeg hele tiden har elsket. 237 00:21:50,980 --> 00:21:55,380 Han har jo det samme smil og de samme interesser. 238 00:21:56,500 --> 00:21:59,980 Han har bare f�et nogle fysiske udfordringer. 239 00:22:00,140 --> 00:22:02,900 Din situation er meget sv�rere. 240 00:22:03,060 --> 00:22:08,580 Din mands skade g�r, at du ikke ved, hvem det er, du ofrer dig for. 241 00:22:10,260 --> 00:22:15,300 Mia, det tr�ster mig at forst�, at man er et biologisk system. 242 00:22:15,460 --> 00:22:17,500 Biologisk system? 243 00:22:17,660 --> 00:22:23,340 Jeg er mere et biologisk system, end jeg er en sj�l med en fri vilje. 244 00:22:23,500 --> 00:22:27,700 Det hj�lper mig, n�r jeg bliver deprimeret. 245 00:22:27,860 --> 00:22:31,220 - Hvad mener du? - S� siger jeg til mig selv: 246 00:22:31,380 --> 00:22:37,100 Det er en hormonel forandring. Nogle specifikke hjerneceller er aktive nu. 247 00:22:37,940 --> 00:22:41,060 Det er derfor, jeg er deprimeret. 248 00:22:41,220 --> 00:22:47,140 S� tager man l�beskoene p�, og endorfinerne f�r en i godt hum�r. 249 00:22:48,020 --> 00:22:52,380 Vi er ikke selv skyld i vores situation. 250 00:23:00,620 --> 00:23:05,420 Undskyld. Jeg ved ikke lige, hvad der skete der. 251 00:23:05,580 --> 00:23:09,860 I st�ttegruppen for p�r�rende til hjerneskadede l�ser vi meget. 252 00:23:10,020 --> 00:23:15,260 Om vores �gtef�llers sygdomme, men ogs� om hjerneforskning. 253 00:23:16,460 --> 00:23:20,140 Vi er blinde to timer hver dag p� grund af en proces - 254 00:23:20,300 --> 00:23:23,140 - kaldet sakkade-undertrykkelse. 255 00:23:23,300 --> 00:23:27,060 Hjernen sorterer synsindtryk fra, n�r vi bev�ger �jnene, - 256 00:23:27,220 --> 00:23:29,820 - ellers ville vi blive s�syge. 257 00:23:29,980 --> 00:23:35,020 Vi oplever, at vi ser alt, fordi hjernen fylder hullerne ud - 258 00:23:35,180 --> 00:23:39,380 - med forudsigelser om, hvad vi ville have set. 259 00:23:40,380 --> 00:23:43,340 T�nk, hvis vi var s�dan et par. 260 00:23:46,220 --> 00:23:48,860 - T�nk p� noget. - Skal jeg det? 261 00:23:49,020 --> 00:23:52,860 - Ja, t�nk. - Okay, jeg t�nker. 262 00:23:55,740 --> 00:23:57,860 Her? Nu? 263 00:23:58,020 --> 00:24:00,140 Nej, oh la la. 264 00:24:01,260 --> 00:24:05,980 Hvis hjernens forudsigelser ikke stemmer overens med situationen, - 265 00:24:06,140 --> 00:24:11,340 - kan vi komme til at tage forkerte beslutninger i kritiske �jeblikke. 266 00:24:14,900 --> 00:24:20,620 S� vil vi blive totalt overrasket. Ikke fordi vi har overset noget. 267 00:24:20,780 --> 00:24:25,620 Men simpelthen fordi hjernen ikke har forudset situationen korrekt. 268 00:24:25,780 --> 00:24:29,580 - Hvad t�nker jeg p� nu? - Jordb�r. 269 00:24:29,740 --> 00:24:32,460 - Jordb�r? - Gubbar. 270 00:24:32,620 --> 00:24:37,700 Jordgubbar. Nej, det t�nker jeg ikke p�. 271 00:24:37,860 --> 00:24:40,260 - Hvad s�? - Pol Pot. 272 00:24:40,420 --> 00:24:45,860 - Pol Pot? Hvorfor t�nker du p� ham? - Verdens h�jeste dv�rg. 273 00:24:47,620 --> 00:24:51,540 Hvorfor t�nker du p� Pol Pot? Hvorfor t�nker du p� ham? 274 00:24:51,700 --> 00:24:55,220 F�rst t�nker du p� sex, og s� t�nker du p� Pol Pot. 275 00:24:55,380 --> 00:25:00,380 - Hvorfor t�nker du p� ham nu? - Det er underligt. 276 00:25:07,380 --> 00:25:11,340 Mia Halling, du er indkaldt til at afgive vidneforklaring, - 277 00:25:11,500 --> 00:25:16,020 - men som hustru til tiltalte har du ikke pligt til at udtale dig. 278 00:25:16,180 --> 00:25:20,020 - �nsker du at udtale dig? - Ja. 279 00:25:20,180 --> 00:25:22,580 - V�rsgo. - Ja tak. 280 00:25:23,340 --> 00:25:29,900 Mia ... Da vi taler om din mands mulige personlighedsforandringer, - 281 00:25:30,060 --> 00:25:34,980 - s� er det nok godt at h�re lidt om, hvordan han var, da I f�rst m�dtes. 282 00:25:35,140 --> 00:25:38,900 Jamen han var helt fantastisk. 283 00:25:39,060 --> 00:25:42,180 Frederik var s�dan en, som folk snakkede om. 284 00:25:42,340 --> 00:25:45,060 Han gik efter at blive skoleleder. 285 00:25:45,220 --> 00:25:48,500 S� blev han ansat p� Saxtorph Privatskole? 286 00:25:48,660 --> 00:25:53,780 Da han var 35, blev han headhuntet til at lede Saxtorph Privatskole. 287 00:25:53,940 --> 00:25:57,300 Det er en tidlig alder at blive skoleleder i. 288 00:25:57,460 --> 00:26:00,940 Hvordan p�virkede det jeres hverdag? 289 00:26:01,100 --> 00:26:04,780 - Hvad t�nker du p�? - Det lyder stressende. 290 00:26:04,940 --> 00:26:10,660 Kunne du m�rke det p� ham? Blev han opfarende eller fik hum�rsvingninger? 291 00:26:10,820 --> 00:26:16,020 Det tror jeg, de fleste ville f� under s�dan noget pres. 292 00:26:16,180 --> 00:26:22,700 S� han havde hum�rsvingninger, f�r svulsten har p�virket ham. 293 00:26:22,860 --> 00:26:29,020 Frederik har ofret alt for den skole. Det har hele familien gjort. 294 00:26:32,260 --> 00:26:38,540 Bernard l� i koma i dagevis ligesom L�rke. Alle troede, de skulle d�. 295 00:26:38,700 --> 00:26:44,300 Det er mor. Nu skal du se her, hvem jeg har taget med til dig. 296 00:26:44,460 --> 00:26:48,420 Ninus Karlsen. Jeg t�nkte, det var rart for dig. 297 00:26:50,620 --> 00:26:55,380 Vi mister bevidstheden, hvis der er for lidt aktivitet i hjernen. 298 00:26:55,540 --> 00:27:00,980 Bevidstl�sheden f�r hjernen til at k�re fast i de samme baner. 299 00:27:01,140 --> 00:27:04,020 Hvis en patient i koma skal v�gne, - 300 00:27:04,180 --> 00:27:08,860 - m� hjernen igangs�ttes med at afs�ge mulige nye hjernebaner. 301 00:27:18,180 --> 00:27:20,340 S� s� ... 302 00:27:21,340 --> 00:27:24,780 S� ... du skal ikke v�re bange. 303 00:27:24,940 --> 00:27:28,900 I vores bevidsthed skabes id�en om, at vi har et fast selv. 304 00:27:29,060 --> 00:27:33,260 Kommer hjernen til skade, bliver vi ikke en forkert udgave af os selv. 305 00:27:33,420 --> 00:27:36,860 Det er bare et andet selv, som vores hjerne producerer. 306 00:27:37,020 --> 00:27:40,460 F�rst var det Gitte. Nu er det Dorthe. 307 00:27:43,900 --> 00:27:49,740 Jeg kan ... Jeg forst�r det ikke. Jeg kan ikke forklare det. 308 00:27:51,380 --> 00:27:53,580 Er det alvorligt? 309 00:27:55,140 --> 00:27:56,940 Nej. 310 00:27:59,580 --> 00:28:04,900 Jamen hvor alvorligt er det? Er det mere alvorligt end os to? 311 00:28:09,300 --> 00:28:12,260 - Hva'? - Nej. 312 00:28:36,060 --> 00:28:40,860 - Hvad skal jeg sige til Niklas? - Til Niklas? 313 00:28:41,020 --> 00:28:47,540 Skal jeg fort�lle, at hans far stinker af Dorthe fra bestyrelsen? 314 00:28:47,700 --> 00:28:52,700 - Skal jeg sige det til ham? - Mia, hold op med det der, ikke? 315 00:28:54,260 --> 00:28:56,660 Vi skal ikke ... 316 00:28:58,020 --> 00:29:01,900 Vi kan ikke tage Niklas ind i det her nu. Er det d�t, du vil have? 317 00:29:02,060 --> 00:29:07,260 Hold op. Er det d�t, du vil have? H�r nu her engang. Stop s�! 318 00:29:07,420 --> 00:29:11,500 Er det d�t, du vil have? Hva'? Okay. 319 00:29:13,700 --> 00:29:17,020 Niklas, kom herned engang. 320 00:29:18,580 --> 00:29:21,300 S� tager vi den snak nu. 321 00:29:21,460 --> 00:29:24,300 - Du skal pakke dine ting. - Mia. 322 00:29:24,460 --> 00:29:28,780 S� er du v�k, inden Niklas v�gner i morgen tidlig. 323 00:29:35,220 --> 00:29:39,700 Mia. Har du oplevet forandringer hos din mand, - 324 00:29:39,860 --> 00:29:42,580 - som du mener skyldes svulsten? 325 00:29:42,740 --> 00:29:46,940 Ja, for tre �r siden begyndte han at ... 326 00:29:47,100 --> 00:29:51,980 ... komme hjem til normal tid, hvilket var meget us�dvanligt. 327 00:29:52,140 --> 00:29:56,380 Men at skrue ned for et kr�vende arbejdsliv lyder umiddelbart - 328 00:29:56,540 --> 00:30:01,140 - i min optik meget fornuftigt. Det kr�ver vel ikke en hjernesvulst? 329 00:30:01,300 --> 00:30:07,300 Nej, men han blev ikke l�ngere h�ngende p� skolen hver aften. 330 00:30:07,460 --> 00:30:11,060 Han begyndte at spise hjemme og ... 331 00:30:11,220 --> 00:30:15,460 Ja, vi satte hele huset i stand sammen. 332 00:30:15,620 --> 00:30:20,700 Badev�relset og ... Det blev superflot. 333 00:30:20,860 --> 00:30:25,700 Og ... vi gjorde alt det, som andre par g�r sammen. 334 00:30:26,500 --> 00:30:28,500 Ja. 335 00:30:28,660 --> 00:30:34,220 Det lyder meget normalt, men det oplevede du som forandringer? 336 00:30:34,380 --> 00:30:36,180 Ja. 337 00:30:46,700 --> 00:30:49,940 Det er faktisk vores bedste �r. 338 00:30:51,860 --> 00:30:57,180 Han forandrede sig simpelthen til det bedre. Det er vores tre gode �r. 339 00:31:02,620 --> 00:31:07,500 Bernards hjerneskade �ndrede hans hormonspejl. 340 00:31:07,660 --> 00:31:11,060 Og gjorde ham til en anden mand. 341 00:31:11,220 --> 00:31:15,860 Han havde en overproduktion af troskabshormonet oxytocin, - 342 00:31:16,020 --> 00:31:19,820 - som ellers kun findes i lille udstr�kning hos m�nd. 343 00:31:19,980 --> 00:31:25,060 L�rke, vi har v�ret ude for en bilulykke. Kan du huske det? 344 00:31:28,140 --> 00:31:33,700 Du ... skal nok blive rask. Du bliver rask. 345 00:31:41,020 --> 00:31:42,820 L�rke. 346 00:31:44,780 --> 00:31:47,180 Jeg elsker dig. 347 00:31:57,780 --> 00:32:00,340 Jeg elsker dig. 348 00:32:01,260 --> 00:32:05,580 Hvad sagde du? Du talte. 349 00:32:05,740 --> 00:32:08,420 Jamen jeg elsker dig. 350 00:32:12,900 --> 00:32:15,300 Jeg elsker dig. 351 00:32:19,780 --> 00:32:23,460 Frederiks utroskab slog benene v�k under mig. 352 00:32:23,620 --> 00:32:26,940 M�ske kunne jeg ikke leve uden ham. 353 00:32:27,100 --> 00:32:29,940 Mor? Kom. Kom, mor. 354 00:32:32,740 --> 00:32:35,140 Hvad sker der? 355 00:32:36,180 --> 00:32:38,860 N�r man lagrer en oplevelse, - 356 00:32:39,020 --> 00:32:43,380 - vil man over tid �ndre sin erindring om den. 357 00:32:43,540 --> 00:32:48,900 Hver gang man genkalder sig erindringen, omskriver man den. 358 00:32:49,060 --> 00:32:53,980 S� oplevelsen af sande erindringer kan siges at v�re en illusion. 359 00:33:01,100 --> 00:33:04,780 Frederik flyttede hjem igen. 360 00:33:04,940 --> 00:33:08,140 M�ske for at passe p� Niklas. 361 00:33:08,300 --> 00:33:11,620 M�ske for at passe p� mig. 362 00:33:16,900 --> 00:33:19,660 Men kan andre ting indikere, - 363 00:33:19,820 --> 00:33:23,900 - at det var for tre �r siden, at svulsten begyndte at p�virke ham? 364 00:33:24,060 --> 00:33:27,260 Alts�, n�r man l�ser om ... 365 00:33:27,420 --> 00:33:31,260 ... svulster p� den m�de og symptomer. 366 00:33:31,420 --> 00:33:35,300 S� kan det p�virke folks seksualitet. 367 00:33:35,460 --> 00:33:38,100 Og jeg ... 368 00:33:38,260 --> 00:33:42,860 Jeg afsl�rede Frederik i en aff�re for tre �r siden. 369 00:33:43,020 --> 00:33:44,740 Okay. 370 00:33:46,900 --> 00:33:49,980 Og hvordan var den knyttet til hans sygdom? 371 00:33:50,140 --> 00:33:54,980 Jeg er sikker p�, at han aldrig ville have haft en aff�re med den kvinde, - 372 00:33:55,140 --> 00:33:58,100 - hvis han havde v�ret rask. 373 00:33:58,260 --> 00:34:03,540 Men vi har h�rt, at din mand ogs� havde en aff�re for syv �r siden. 374 00:34:10,180 --> 00:34:16,100 Hvorved mener du, at den for tre �r siden adskiller sig fra den anden? 375 00:34:20,060 --> 00:34:22,060 Jamen ... 376 00:34:25,780 --> 00:34:30,180 Fordi jeg kan huske, at han var s� afstumpet, da jeg konfronterede ham. 377 00:34:30,340 --> 00:34:34,180 Aff�rer er sj�ldent noget, som folk er glade for at indr�mme. 378 00:34:34,340 --> 00:34:37,820 Nej, men det er ikke d�t, jeg mener. Han ... 379 00:34:37,980 --> 00:34:41,380 Han var afstumpet p� en fremmed m�de. 380 00:34:41,540 --> 00:34:45,540 - Som du ikke kunne genkende? - Han var slet ikke, som han plejede. 381 00:34:45,700 --> 00:34:48,980 Den raske Frederik opf�rte sig ikke p� den m�de. 382 00:34:52,500 --> 00:34:54,980 Hej hej, L�rke. 383 00:34:55,140 --> 00:35:00,140 Du m� hj�lpe mig med at f� varerne ind i k�leskabet i en fart. 384 00:35:00,300 --> 00:35:04,180 Kun 5 % af vores hjerne bruges til at skabe bevidstheden. 385 00:35:04,340 --> 00:35:07,540 Det, der former vores oplevelse af livet. 386 00:35:07,700 --> 00:35:10,420 Nej, k�r hen til k�leskabet. 387 00:35:10,580 --> 00:35:16,140 Hjernen udv�lger en lille del af de sansninger, vi bombarderes med. 388 00:35:16,300 --> 00:35:21,220 De kombineres med relevante erindringer og f�lelser. 389 00:35:21,380 --> 00:35:26,500 Derved skabes en forst�elig oplevelse i vores bevidsthed. 390 00:35:26,660 --> 00:35:30,580 - De her poser. - Ja. 391 00:35:30,740 --> 00:35:35,660 Stil de nye bagest, s� de ikke bliver blandet sammen med de gamle. 392 00:35:36,940 --> 00:35:39,500 De nye skal st� bagest. 393 00:35:42,900 --> 00:35:46,260 Det tager millisekunder at registrere en sansning, - 394 00:35:46,420 --> 00:35:49,860 - men et halvt sekund at skabe en bevidst oplevelse, - 395 00:35:50,020 --> 00:35:53,180 - der er indsat i en forst�elig sammenh�ng. 396 00:35:53,340 --> 00:35:57,180 Det er derfor, vi automatisk slipper det skoldhede grydel�g. 397 00:35:57,340 --> 00:36:01,580 Men f�rst n�r l�get rammer gulvet, indser vi, at vi har br�ndt os. 398 00:36:01,740 --> 00:36:06,060 P� den m�de er vores bevidsthed altid forsinket i forhold til nuet. 399 00:36:06,220 --> 00:36:10,220 Nej. De nye skal st� bagest. 400 00:36:11,700 --> 00:36:16,660 S� de ikke bliver blandet sammen med de gamle. Allerbagest. Derinde. 401 00:36:16,820 --> 00:36:20,980 Bernard, du persevererer. Du k�rer i ring nu. 402 00:36:21,140 --> 00:36:23,820 Ja, det er ogs� rigtigt. 403 00:36:35,620 --> 00:36:38,660 - Lad nu v�re, mand! - Frederik! 404 00:37:05,900 --> 00:37:08,340 Jeg tror, jeg bortf�rer dig. 405 00:37:08,500 --> 00:37:11,660 - Hvorhen? - Herned. Kom. 406 00:37:55,420 --> 00:38:00,940 Mia Halling. Har Frederik truffet valg, du ikke forstod? 407 00:38:01,100 --> 00:38:04,820 Er han blevet mere rigid og urokkelig i sine beslutninger? 408 00:38:04,980 --> 00:38:09,220 Ja, alts� ... Det tidligste, jeg kan komme i tanke om, - 409 00:38:09,380 --> 00:38:14,260 - er nok vores bryllupsdag for ... Ja, det er tre et halvt �r siden. 410 00:38:14,420 --> 00:38:18,700 Han havde k�bt en ... en ost i gave til mig. 411 00:38:19,740 --> 00:38:23,460 Og han var, pr�cis som du siger, rigid i sin p�stand om, - 412 00:38:23,620 --> 00:38:27,620 - at det var en romantisk og fin gave. 413 00:38:27,780 --> 00:38:32,540 Det er da en m�rkelig gave p� en bryllupsdag, ikke? En ost. 414 00:38:33,540 --> 00:38:38,380 S� jeg synes da, at han tog fejl i sine beslutninger oftere. 415 00:38:38,540 --> 00:38:44,260 - Hvorfor reagerede du ikke? - Jeg tror, jeg fortr�ngte det. 416 00:38:44,420 --> 00:38:50,020 Men du kan jo tidsf�ste, hvorn�r du bem�rkede, at han forandrede sig. 417 00:38:50,180 --> 00:38:53,060 Jeg tror, at ... 418 00:38:53,220 --> 00:38:57,460 ... at jeg oplevede, at forandringen skete inde i mig. 419 00:38:57,620 --> 00:39:01,620 At jeg ikke l�ngere var s� urealistisk i min beundring af ham. 420 00:39:08,100 --> 00:39:12,020 Vi oplever og tolker sj�ldent noget ens. 421 00:39:15,220 --> 00:39:19,980 N�r hjernen har en sanseoplevelse, udl�ses en r�kke associationer, - 422 00:39:20,140 --> 00:39:24,180 - ud fra hvad der er lagret i hjernen i forvejen. 423 00:39:24,340 --> 00:39:28,420 Det danner en forst�else af oplevelsen hos os. 424 00:39:28,580 --> 00:39:31,660 Men da det, vi lagrer, er individuelt, - 425 00:39:31,820 --> 00:39:37,020 - vil associationerne og dermed forst�elsen ogs� v�re individuel. 426 00:39:48,860 --> 00:39:52,940 Hvad foreg�r der i hovedet p� dig? 427 00:39:57,660 --> 00:40:00,700 Hvad t�nker du p� nu? 428 00:40:00,860 --> 00:40:04,180 - Ikke noget. - T�nker du ikke p� noget? 429 00:40:04,340 --> 00:40:08,140 T�nker du slet ikke p� noget? Hva'? 430 00:40:11,220 --> 00:40:13,820 Er der helt tomt? 431 00:40:19,100 --> 00:40:22,140 Se lige, hvor smukt der er. 432 00:40:23,860 --> 00:40:26,620 F�r du ikke nogen billeder? 433 00:40:29,620 --> 00:40:32,420 Er der helt tomt? 434 00:40:39,100 --> 00:40:41,780 Der er ikke noget. 435 00:40:46,940 --> 00:40:49,860 Der er bare helt, helt tomt. 436 00:40:51,500 --> 00:40:53,340 Ja ... 437 00:40:57,460 --> 00:41:02,660 Associationerne ved sanseoplevelser bindes ikke bare til erindringen, - 438 00:41:02,820 --> 00:41:06,180 - men ogs� til noget, vi har forestillet os. 439 00:41:06,340 --> 00:41:12,180 Derfor kan vores forestilling �ndre vores oplevelse af det, der sker. 440 00:41:13,820 --> 00:41:16,980 Vores handlinger og valg er ikke frie. 441 00:41:17,140 --> 00:41:21,340 Hjernen benytter lagret viden til at styre os mod det, - 442 00:41:21,500 --> 00:41:25,020 - der er bedst for vores overlevelse. 443 00:41:25,180 --> 00:41:28,780 Det halve sekund, en impuls er om at n� op i bevidstheden, - 444 00:41:28,940 --> 00:41:31,820 - g�r med ubevidst hjerneaktivitet. 445 00:41:31,980 --> 00:41:36,500 Den dikterer, hvad der n�r vores bevidsthed, og hvad vi g�r med det. 446 00:41:36,660 --> 00:41:42,420 Hvad vi v�lger, er besluttet, f�r vi oplever, at vi har valget. 447 00:41:57,420 --> 00:42:01,620 Spinoza mente, at forskellen p� et menneske og en sten, - 448 00:42:01,780 --> 00:42:05,700 - der triller ned ad en bakke, er, at kun mennesket tror, - 449 00:42:05,860 --> 00:42:08,820 - det styrer sin egen sk�bne. 450 00:42:15,220 --> 00:42:19,460 Mia Halling. Hvad med hans f�lelsesliv? 451 00:42:19,620 --> 00:42:22,380 Har hans f�lelser forandret sig? 452 00:42:22,540 --> 00:42:25,660 Forblev han i samme monotone hum�r, - 453 00:42:25,820 --> 00:42:31,260 - eller oplevede han derimod dramatiske f�lelsesudbrud? 454 00:42:31,420 --> 00:42:34,620 De sidste par �r f�r operationen - 455 00:42:34,780 --> 00:42:39,180 - var han vred eller ked af det p� en m�de, jeg ikke har set f�r. 456 00:42:39,340 --> 00:42:42,820 Og det ... Ja, det n�d jeg ogs�. 457 00:42:44,340 --> 00:42:50,060 Han gemte ikke sine f�lelser for mig l�ngere. Han lukkede mig ind. 458 00:42:50,940 --> 00:42:55,940 Har du oplevet, at Frederik lettere blev distraheret - 459 00:42:56,100 --> 00:42:59,380 - af umiddelbare forn�jelser og impulser? 460 00:42:59,540 --> 00:43:04,380 Ja, der er nogle gange, hvor han har reageret mere impulsivt end ellers. 461 00:43:04,540 --> 00:43:07,420 Da han k�bte sin Mercedes, blev du vel overrasket? 462 00:43:07,580 --> 00:43:12,420 Men det er sv�rt at sige, hvorn�r han bare udviklede sit gamle jeg. 463 00:43:12,580 --> 00:43:15,300 Han var ogs� impulsiv f�r svulsten. 464 00:43:15,460 --> 00:43:19,380 Eller hvorn�r han decideret var blevet en anden person. 465 00:43:22,260 --> 00:43:25,660 Vores �jne sanser kun. 466 00:43:25,820 --> 00:43:31,700 Det er med hjernen, vi ser. Vores hjerne skaber, hvad vi ser. 467 00:43:31,860 --> 00:43:36,180 Alts� den m�de, som tingene ser ud p� for netop os. 468 00:43:37,700 --> 00:43:42,700 Det samme med h�relsen og det, vi r�rer ved, lugter til og smager. 469 00:43:44,220 --> 00:43:47,260 Alt, hvad vi ved, f�ler og erindrer, - 470 00:43:47,420 --> 00:43:50,620 - selv oplevelsen af det, vi ser foran os, - 471 00:43:50,780 --> 00:43:54,820 - er resultatet af en subjektiv mental proces. 472 00:43:54,980 --> 00:43:58,740 Vi er vores hjerne. Vi er kun, hvad der er i den. 473 00:43:58,900 --> 00:44:03,220 Dens p�virkninger udefra og anl�g for at navigere os gennem livet. 474 00:44:03,380 --> 00:44:06,980 L�rke, hvad er der? 475 00:44:09,220 --> 00:44:13,300 Gl�der du dig ikke til at f� bes�g af dine veninder i dag? 476 00:44:13,460 --> 00:44:15,380 Nej. 477 00:44:16,900 --> 00:44:21,300 - Skal vi s�tte noget musik p�? - Nej, lad v�re. Jeg har ikke lyst. 478 00:44:21,460 --> 00:44:23,260 Kom nu. 479 00:44:25,660 --> 00:44:27,660 Kom nu. 480 00:44:31,940 --> 00:44:34,340 Jeg har ikke lyst. 481 00:44:54,020 --> 00:44:56,620 Bernard, ikke s� meget. 482 00:45:02,180 --> 00:45:05,980 Det er godt, ikke? 483 00:45:14,060 --> 00:45:16,540 Det er s� godt. 484 00:45:26,740 --> 00:45:30,340 Se nu der. Hun er fuldst�ndig k�rt op. 485 00:45:39,060 --> 00:45:42,900 Er det ikke bedre, at de ser hende s�dan her? 486 00:45:46,140 --> 00:45:48,700 Det var fint, L�rke. 487 00:45:56,260 --> 00:45:59,380 Niklas, kom lige ned. 488 00:46:02,220 --> 00:46:04,420 - Hvad? - Hvad er det? 489 00:46:04,580 --> 00:46:09,100 - Det er til fars h�jtaler. - Det er skolens. Stj�ler du? 490 00:46:09,260 --> 00:46:13,020 Du sk�lder ikke far ud, n�r han stj�ler 12 millioner. 491 00:46:13,180 --> 00:46:18,340 - Det er ikke engang til mig selv. - Far er meget alvorligt syg. 492 00:46:18,500 --> 00:46:22,300 Mine frontallapper virker heller ikke. Jeg er teenager. 493 00:46:22,460 --> 00:46:24,620 Ja, det ved Gud du er. 494 00:46:24,780 --> 00:46:28,660 - Du skal tage hensyn til min hjerne. - Det g�r jeg hele tiden. 495 00:46:28,820 --> 00:46:34,220 Det synes du. Min langtidsplanl�gning og impulskontrol er ikke som voksnes. 496 00:46:34,380 --> 00:46:38,620 - Hvad snakker du om? - Det er noget, du har printet ud. 497 00:46:38,780 --> 00:46:44,580 N�r man er 15 �r, s� er man lige s� intelligent som en voksen. 498 00:46:44,740 --> 00:46:48,340 Men nogle dele af hjernen er f�rst f�rdige, n�r man er 20. 499 00:46:48,500 --> 00:46:52,540 - Det er de samme omr�der som far. - Det der kan du godt pakke sammen. 500 00:46:52,700 --> 00:46:55,060 S�dan der kan man ikke leve. 501 00:46:55,220 --> 00:46:59,460 Nu er du ikke ansvarlig, fordi din hjerne ikke er f�rdigudviklet? 502 00:46:59,620 --> 00:47:03,740 S�dan kan vi ikke leve, for s� har vi et samfund i fuldst�ndigt kaos. 503 00:47:03,900 --> 00:47:07,340 - Hej, Niklas. - Hej. 504 00:47:07,500 --> 00:47:11,620 Tak, fordi du ville komme. Jeg stiller nogle sp�rgsm�l. Okay? 505 00:47:11,780 --> 00:47:14,940 Har du oplevet, at Frederik har forandret sig? 506 00:47:15,100 --> 00:47:21,180 Da jeg l�ste, hvad manglende impulskontrol bet�d, forstod jeg det. 507 00:47:21,340 --> 00:47:23,900 Kan du give et eksempel? 508 00:47:24,060 --> 00:47:27,620 - Han opf�rte sig ikke ordentligt. - Hvordan mener du? 509 00:47:27,780 --> 00:47:32,620 For eksempel engang, hvor jeg skulle m�des med en veninde. 510 00:47:32,780 --> 00:47:37,300 Min mor og far g�r ud for at tage imod hende f�rst. 511 00:47:37,460 --> 00:47:42,580 Og da jeg s� kommer derud, st�r min far og siger klamme ting til hende. 512 00:47:49,060 --> 00:47:52,540 Og s�dan gjorde han ikke, f�r han blev syg? 513 00:47:56,500 --> 00:47:58,380 Javel. 514 00:47:59,420 --> 00:48:03,580 Har du lagt m�rke til andre forandringer? 515 00:48:06,980 --> 00:48:12,180 F�r var han jo aldrig hjemme. Og han var altid stresset. 516 00:48:12,340 --> 00:48:15,340 S� der for tre �r siden ... 517 00:48:17,540 --> 00:48:22,260 - Han blev sjov at v�re sammen med. - Han var sjov? 518 00:48:27,780 --> 00:48:31,180 Vi lavede s�dan nogle fjollede ting. 519 00:48:31,860 --> 00:48:36,140 Vi lavede b�l ... s� Formel 1 sammen. 520 00:48:36,300 --> 00:48:41,380 Hvorfor tror du, at det hang sammen med svulsten? 521 00:48:43,100 --> 00:48:45,180 Alts� ... 522 00:48:45,340 --> 00:48:49,860 Svulsten gjorde ham ligesom til ... Det gav ham en teenagehjerne. 523 00:48:50,020 --> 00:48:54,180 - En teenagehjerne? - Ligesom min. 524 00:49:00,180 --> 00:49:03,540 Vi var ligesom ... Vi var ligesom venner. 525 00:49:09,700 --> 00:49:15,540 F�r var han bare en mand, der gik p� arbejde og sk�ndtes med min mor. 526 00:49:15,700 --> 00:49:19,100 Der var ikke s� meget mere. 527 00:49:25,860 --> 00:49:30,460 Hvor er det hyggeligt, at alle er kommet. 528 00:49:31,460 --> 00:49:35,900 Mia vil fort�lle os om noget, der er ret interessant. 529 00:49:36,060 --> 00:49:39,780 Jamen tak, fordi I ville komme til mig. 530 00:49:39,940 --> 00:49:43,260 Jeg har taget denne her med. 531 00:49:45,340 --> 00:49:48,620 Ja, det er pacman og pacman og pacman. 532 00:49:48,780 --> 00:49:52,500 Jo, men hvor mange trekanter er der? 533 00:49:52,660 --> 00:49:56,460 - Godt sp�rgsm�l. - En, to. Der er i hvert fald to. 534 00:49:56,620 --> 00:50:00,580 - Tre. - Alts�, der er ingen. 535 00:50:00,740 --> 00:50:04,540 Hjernen sammens�tter fragmenterne til en helhed, - 536 00:50:04,700 --> 00:50:07,740 - men helheden findes ikke. 537 00:50:09,020 --> 00:50:11,220 Det er en illusion. 538 00:50:11,380 --> 00:50:17,020 Hjernen f�r os til at tro, at vi ser en hvid trekant, men den er der ikke. 539 00:50:18,780 --> 00:50:23,780 - Gud ja, for pokker. - Ja. Og er det ikke rigtigt, at ... 540 00:50:23,940 --> 00:50:28,300 At det, at vi har evnen til at skabe sammenh�ng ud fra de fragmenter, - 541 00:50:28,460 --> 00:50:32,140 - er ogs� det, der giver os en tro p�, at vi har en fri vilje. 542 00:50:32,300 --> 00:50:38,220 Men vi oplever ikke de processer, der g�r forud for det, vi beslutter. 543 00:50:38,380 --> 00:50:44,260 S� derfor tror vi, at vi v�lger mere frit, end vi rent faktisk g�r. 544 00:50:44,420 --> 00:50:48,380 Vi bilder os ind, at vi har en fri vilje, - 545 00:50:48,540 --> 00:50:53,620 - men det er hjernen, som skaber imagin�re sammenh�nge, - 546 00:50:53,780 --> 00:50:59,380 - lige s� hurtigt som da vi s� illusionen af Kanizsas trekant. 547 00:50:59,540 --> 00:51:05,060 - Det er dybt fascinerende. - Send den videre. 548 00:51:05,220 --> 00:51:09,740 Jeg har mest en f�lelse af, at vi ikke har noget valg overhovedet. 549 00:51:09,900 --> 00:51:16,460 Det er syv �r siden, at Katrine fik konstateret sin svulst - 550 00:51:16,620 --> 00:51:22,180 - og fik at vide, at hun skulle opereres i venstre tinding. 551 00:51:22,340 --> 00:51:28,140 P� gr�nsen til et af hjernens sprogomr�der. 552 00:51:29,220 --> 00:51:32,900 Og aftenen f�r operationen vidste vi begge, - 553 00:51:33,060 --> 00:51:37,220 - at hun m�ske aldrig ville komme til at tale igen. 554 00:51:41,540 --> 00:51:46,580 Vi l� og holdt om hinanden, f�r vi skulle sove. 555 00:51:46,740 --> 00:51:50,740 Og pludselig l�ftede hun hovedet og sagde: 556 00:51:50,900 --> 00:51:55,860 M�ske vil jeg aldrig mere kunne sige, at jeg elsker dig. 557 00:51:57,460 --> 00:51:59,900 Og s� sagde hun: 558 00:52:02,900 --> 00:52:07,340 Hvis jeg aldrig kan sige det til dig mere, - 559 00:52:07,500 --> 00:52:13,060 - vil du s� altid huske, at jeg sagde det til dig i nat? 560 00:52:14,500 --> 00:52:17,460 Ja, svarede jeg. 561 00:52:24,900 --> 00:52:29,580 S� tr�kker du bare vejret stille og roligt. Ja, det er s� fint. 562 00:52:32,460 --> 00:52:35,260 Begynder du at blive tr�t, Frederik? 563 00:52:35,420 --> 00:52:39,220 For s� er det nu, du skal sige godnat til din hustru. 564 00:52:39,380 --> 00:52:41,540 Godnat, Mia. 565 00:52:41,700 --> 00:52:46,420 - Du m� godt sige godnat til ham nu. - Godnat. 566 00:52:46,580 --> 00:52:51,060 S� tr�kker du vejret rigtig godt ind. S� f�r du det, du falder i s�vn p�. 567 00:52:51,220 --> 00:52:54,380 Ja, det er s� fint. 568 00:52:54,540 --> 00:52:57,300 Han sover. 569 00:52:57,460 --> 00:53:00,420 Vi passer godt p� ham. 570 00:54:30,940 --> 00:54:33,140 Jeg elsker dig. 571 00:55:07,700 --> 00:55:09,900 Hej, far. 572 00:55:16,540 --> 00:55:19,380 Frederik, du skal ikke hive i den der. 573 00:55:19,540 --> 00:55:24,940 Hjernekirurg Jan Sittelman. Hvad har du bortopereret fra tiltalte? 574 00:55:25,100 --> 00:55:29,340 Jeg har taget et billede med fra selve operationen. 575 00:55:29,500 --> 00:55:32,380 Her har vi et kig ind i Frederiks hjerne. 576 00:55:32,540 --> 00:55:37,460 Og her ligger meningeomet, f�r vi fik det v�k. 577 00:55:38,620 --> 00:55:42,620 Meningeomer vokser ud fra hjernehinden, - 578 00:55:42,780 --> 00:55:45,580 - som ligger rundt omkring hjernen. 579 00:55:45,740 --> 00:55:51,420 S� hjernen er egentlig intakt, men er bare under pres fra meningeomet. 580 00:55:57,780 --> 00:56:01,140 Kan du sige noget mere ... konkret om, - 581 00:56:01,300 --> 00:56:06,340 - hvordan svulsten eller meningeomet har p�virket tiltalte? 582 00:56:06,500 --> 00:56:09,820 Det, der g�r det mere komplekst at svare p�, er, - 583 00:56:09,980 --> 00:56:14,380 - at hjernen er i stand til at kompensere for eventuelle skader. 584 00:56:14,540 --> 00:56:21,060 Fordi hjernen er et stort netv�rk, s� kan andre dele i netv�rket tage over. 585 00:56:21,220 --> 00:56:24,540 S� selvom man muligvis kan regne sig frem til, - 586 00:56:24,700 --> 00:56:28,660 - hvorn�r svulsten voksede frem, s� kan man ikke pr�cist datere, - 587 00:56:28,820 --> 00:56:32,300 - hvorn�r den rent faktisk er begyndt at p�virke ham? 588 00:56:32,500 --> 00:56:35,060 Ja, det kan man sige. 589 00:56:35,220 --> 00:56:40,580 Hvis du kigger p� scanningsbilledet, kan du s� fastsl� pr�cist, - 590 00:56:40,740 --> 00:56:43,620 - hvilke symptomer tiltalte skulle have? 591 00:56:43,780 --> 00:56:47,060 - Ja eller nej? - Nej, ikke pr�cist. 592 00:56:47,220 --> 00:56:52,140 Vi kan ikke fastsl� symptomer ud fra svulstens placering eller st�rrelse? 593 00:56:52,300 --> 00:56:56,900 Frederik, har du f�lt en st�rre lyst til det seksuelle end s�dvanligt? 594 00:57:01,980 --> 00:57:04,220 Frederik ... 595 00:57:04,820 --> 00:57:06,700 �hm ... 596 00:57:09,300 --> 00:57:15,820 Jeg tror, vi har et meget almindeligt sexliv. Alts�, for gifte par. 597 00:57:18,340 --> 00:57:20,380 Hvad mener du? 598 00:57:20,540 --> 00:57:23,740 - Ja, vi har ikke sex. - Det passer da ikke. 599 00:57:23,900 --> 00:57:27,660 Men det har vi ikke. Vi mistede gnisten, da vi fik Niklas. 600 00:57:27,820 --> 00:57:30,900 Det gjorde vi da ikke. 601 00:57:32,180 --> 00:57:37,740 Vi har bare for travlt og er for tr�tte om aftenen og s�dan noget. 602 00:57:38,740 --> 00:57:44,460 Det, jeg spurgte om, var, om du havde f�lt en st�rre lyst end s�dvanligt. 603 00:57:47,780 --> 00:57:53,860 Hvad betyder s�dvanligt? Vores sexliv stoppede for l�nge siden. 604 00:57:54,020 --> 00:57:57,300 Jeg har gjort det, s� godt jeg kunne. 605 00:57:57,460 --> 00:58:01,820 Det er nok, fordi du tager kv�lertag p� alting med din perfektionisme. 606 00:58:01,980 --> 00:58:05,500 Du kunne v�re blevet sammen med dine kneppeveninder. 607 00:58:05,660 --> 00:58:08,980 Ja, det kunne jeg ogs� have gjort. 608 00:58:11,460 --> 00:58:15,340 Da han kom hjem fra hospitalet, fors�gte han at voldtage mig. 609 00:58:15,500 --> 00:58:18,420 - Det passer ikke. - Jo, det g�r. 610 00:58:20,300 --> 00:58:25,060 Alts�, jeg kyssede ham, og s� lige pludselig ... 611 00:58:25,220 --> 00:58:28,420 ... s� oksede han bare l�s oven p� mig. 612 00:58:28,580 --> 00:58:33,220 Jeg kunne ikke kende ham. Han var som en vild hund, der ville kneppe. 613 00:58:33,380 --> 00:58:36,100 Den der f�lelse af ... 614 00:58:40,260 --> 00:58:44,300 Frederik, hvad t�nker du, n�r du h�rer, hvad Mia siger? 615 00:58:44,460 --> 00:58:49,020 �h ... alts� ... Vi er jo mand og kone, ikke? 616 00:58:50,780 --> 00:58:54,380 Vi skal nok klare den. Tror du ikke? 617 00:58:58,060 --> 00:59:01,820 Jeg tror, jeg ved, hvad vi begge har brug for lige nu. 618 01:00:05,860 --> 01:00:09,700 - Hold op. Hold op. - Kom nu. Kom nu. 619 01:00:09,860 --> 01:00:14,540 - Hold op. - Kom nu ... kom nu. Kom nu! 620 01:00:14,700 --> 01:00:17,700 - Lad nu v�re! - Kom nu! 621 01:00:17,860 --> 01:00:22,100 - Du vil jo godt. Kom nu. - Nej! 622 01:00:22,260 --> 01:00:27,140 - Du vil jo godt. - Du m� ikke v�kke Niklas. 623 01:00:28,780 --> 01:00:31,500 - Mor? - G� ind p� dit v�relse! 624 01:00:31,660 --> 01:00:36,620 - Hvad sker der? Hvad g�r du ved mor? - Det er okay, Niklas. 625 01:00:37,500 --> 01:00:39,500 Stop det! 626 01:00:54,460 --> 01:00:56,460 Undskyld. 627 01:00:56,620 --> 01:01:00,780 Du skal ikke sige undskyld. Du ville jo bare passe p� mig. 628 01:01:03,780 --> 01:01:05,780 Ikke? 629 01:01:07,100 --> 01:01:09,700 G� ind p� dit v�relse. 630 01:01:16,060 --> 01:01:18,180 Mia ... 631 01:01:18,340 --> 01:01:21,540 Mia, kom. Mia ... kom. 632 01:01:23,020 --> 01:01:27,380 Hvad sker der med balancen i hjernen, hvis den forskydes af en svulst? 633 01:01:27,540 --> 01:01:32,700 Hjernens basale drivkraft sikrer, at vi opretholder s�kaldt hom�ostase. 634 01:01:32,860 --> 01:01:37,380 Alts� balance i organismen. Den er s� kraftig, at vi ikke kan overrule den. 635 01:01:37,540 --> 01:01:43,060 S� hvis den drivkraft, vi skal bruge for at sikre, at vi tr�kker vejret, - 636 01:01:43,220 --> 01:01:47,700 - bliver koblet op p�, at man m� vaske h�nder altid, som med OCD, - 637 01:01:47,860 --> 01:01:51,540 - er det nemt at se, hvordan forkerte koblinger i hjernen - 638 01:01:51,700 --> 01:01:54,620 - kan tr�kke en i den forkerte retning. 639 01:01:54,780 --> 01:01:59,820 S� hvis tiltaltes impulskontrol bliver sat ud af balance, - 640 01:01:59,980 --> 01:02:03,140 - kunne det s� f� ham til at investere, - 641 01:02:03,300 --> 01:02:08,700 - p� samme m�de som en OCD-patient hele tiden m� vaske h�nder? 642 01:02:08,860 --> 01:02:13,180 Hjernen er et netv�rk med milliarder af nerveceller, der taler sammen. 643 01:02:13,340 --> 01:02:18,500 Hvis dele af netv�rket ikke fungerer, og der skal ikke s�rlig meget til, - 644 01:02:18,660 --> 01:02:21,100 - s� er det ikke s� m�rkeligt, - 645 01:02:21,260 --> 01:02:25,220 - at en tumor kan f� folk til at g�re noget helt andet end normen. 646 01:02:25,380 --> 01:02:29,260 En svulst kan alts� f� folk til at handle uden for normen? 647 01:02:29,420 --> 01:02:30,820 Ja. 648 01:02:33,580 --> 01:02:37,780 S� bliver du leder p� Saxtorph Privatskole. 649 01:02:37,940 --> 01:02:41,260 Der er nogle billeder her, som du nok genkender. 650 01:02:43,780 --> 01:02:49,660 Da du startede som leder, havde du vel ikke adgang til skolens konti. 651 01:02:49,820 --> 01:02:52,380 Hvordan fik du det? 652 01:02:55,980 --> 01:03:01,540 De her stole har jeg k�bt online. Det er 12 Wegnerstole, som jeg ... 653 01:03:01,700 --> 01:03:05,740 Alts� ... Det meste er k�bt online. 654 01:03:05,900 --> 01:03:08,860 Jeg havde h�jeste bud i to dage og t�nkte: 655 01:03:09,020 --> 01:03:12,140 Ingen byder p� dem. Fantastisk. 656 01:03:12,300 --> 01:03:16,020 En time f�r auktionen l�ber ud, kommer der et nyt bud. 657 01:03:16,180 --> 01:03:20,260 Nu kunne jeg rigtig godt t�nke mig at bev�ge mig lidt videre ... 658 01:03:20,420 --> 01:03:22,740 ... hen til de der konti. 659 01:03:41,580 --> 01:03:44,820 - Det er Mia. - Hej, det er Bernard Bergmann. 660 01:03:46,540 --> 01:03:53,580 Hej. Jeg ringer for at sige, at der kommer en valuar hos jer p� torsdag. 661 01:03:54,580 --> 01:04:00,580 Skolen skal have Frederiks ejendele og halvdelen af jeres f�lles ting. 662 01:04:07,540 --> 01:04:10,700 Ja, jeg ved godt, at det er forf�rdeligt. 663 01:04:11,460 --> 01:04:15,660 - Ja. - Jeg skal nok v�re der. 664 01:04:15,820 --> 01:04:18,460 Men du skal ogs� v�re der. 665 01:04:18,620 --> 01:04:23,060 Jeg ved ikke engang, om Frederik nogensinde bliver sig selv igen. 666 01:04:23,220 --> 01:04:26,620 L�gerne siger, at han bliver bedre her i starten, - 667 01:04:26,780 --> 01:04:30,580 - men de ved ikke, hvor rask han bliver. 668 01:04:32,020 --> 01:04:37,540 Han er blevet en helt anden. Jeg er faktisk bange for ham. 669 01:04:37,700 --> 01:04:43,380 Mia. Jeg ved, at du godt kan klare valuarbes�get. 670 01:04:45,220 --> 01:04:47,260 Hvor ved du det fra? 671 01:04:47,420 --> 01:04:50,660 Det er lettere end at tage sig af sin syge mand, - 672 01:04:50,820 --> 01:04:53,340 - og det g�r du helt fantastisk. 673 01:04:55,100 --> 01:04:57,740 Tak. 674 01:04:57,900 --> 01:05:03,380 Jeg sidder her og f�r mig et glas vin faktisk. For L�rke sover. 675 01:05:03,540 --> 01:05:06,740 - F�r du dig ogs� et glas vin? - Mm. 676 01:05:07,460 --> 01:05:12,260 - Skal vi sk�le? - Ja, det er da en god id�. 677 01:05:15,460 --> 01:05:17,140 Sk�l. 678 01:05:17,300 --> 01:05:19,260 Sk�l. 679 01:05:22,980 --> 01:05:26,740 Du bliver virkelig pr�vet h�rdt her. 680 01:05:28,340 --> 01:05:31,820 Og du har ikke en eneste gang - 681 01:05:31,980 --> 01:05:35,860 - overvejet at forlade din mand. Det er helt utroligt. 682 01:05:41,100 --> 01:05:42,900 Ja ... 683 01:05:45,100 --> 01:05:49,660 Det var nok det f�rste, jeg bed m�rke i ved dig. 684 01:05:49,820 --> 01:05:52,220 Din trofasthed. 685 01:05:56,700 --> 01:06:01,020 Jeg synes jo omvendt, at den m�de, du st�tter din kone p� - 686 01:06:01,220 --> 01:06:06,340 - og hele tiden er ved hendes side, er virkelig flot. 687 01:06:07,100 --> 01:06:12,620 Men n�r man har valgt hinanden, er det vel s�dan. 688 01:06:13,780 --> 01:06:18,020 Ja, det ... det er ogs� det, jeg t�nker. 689 01:06:18,180 --> 01:06:21,100 Vi ligner hinanden p� trofastheden. 690 01:06:21,260 --> 01:06:27,260 Der er ikke s�rlig mange, der kunne v�re lige s� trofaste som os. 691 01:06:32,580 --> 01:06:35,060 Hvad griner du ad? 692 01:06:36,580 --> 01:06:39,700 - Hvad var det? - Det ved jeg ikke. 693 01:06:40,980 --> 01:06:43,460 Lad os tale om den frie vilje. 694 01:06:43,620 --> 01:06:48,100 Kan en svulst s�tte den frie vilje ud af spil? 695 01:06:48,260 --> 01:06:54,020 Ja ... Det er jo et godt sp�rgsm�l. Har vi en fri vilje? 696 01:06:54,180 --> 01:07:00,980 Hvem bestemmer, hvorfor vi tr�ffer de valg, vi tr�ffer? Hvem er du? 697 01:07:01,140 --> 01:07:06,260 I bund og grund, s� best�r vi og dermed vores hjerner - 698 01:07:06,420 --> 01:07:11,780 - af millioner af nerveceller, der taler sammen, og er dermed ren kemi. 699 01:07:13,820 --> 01:07:20,020 Vi f�lger blot naturlovene? Det er �rsag og virkning? Kausalitet? 700 01:07:21,500 --> 01:07:27,060 Det er et tolkningssp�rgsm�l. Det er ret deterministisk at t�nke, - 701 01:07:27,220 --> 01:07:31,700 - at man er den, man nu engang er, for det er noget vr�vl. 702 01:07:31,860 --> 01:07:35,660 Du er jo ikke den, som du var for ti �r siden. 703 01:07:35,820 --> 01:07:40,900 Men fysisk er stort set alle celler i din krop skiftet ud flere gange. 704 01:07:41,060 --> 01:07:46,660 Tankem�ssigt er du heller ikke den samme. Hjernen har �ndret sig. 705 01:07:46,820 --> 01:07:51,940 Mens vi har siddet her, har hjernen dannet masser af nye synapser. 706 01:07:52,100 --> 01:07:56,380 Bare mens vi sidder her, f�r vi nye forbindelser i hjernen? 707 01:07:56,540 --> 01:08:00,260 S� hurtigt forandres vi, vores hjerner? 708 01:08:01,660 --> 01:08:06,060 S� det vil sige, at vi er ren kemi. Vi forandrer os. 709 01:08:07,860 --> 01:08:12,860 Men er det s� vores kemi eller vores frie vilje, som styrer os? 710 01:08:13,020 --> 01:08:16,420 Det er alt sammen os. Der er intet mods�tningsforhold. 711 01:08:16,580 --> 01:08:23,460 Hvis det er ren kemi, er tiltalte s� ansvarlig for sine handlinger, - 712 01:08:23,620 --> 01:08:28,020 - hvis de styres af hans kemi og ikke hans vilje? 713 01:08:28,180 --> 01:08:33,420 Man kan sige, at ... Viljen ligger i kemien, om du vil. 714 01:08:33,580 --> 01:08:38,540 Og p�virkes kemien, s� p�virkes det, vi kalder viljen, ogs�. 715 01:08:38,700 --> 01:08:44,100 F�ler du, at din partner er blevet mere eller mindre dominerende? 716 01:08:45,500 --> 01:08:48,940 - Hun bestemmer alting. - Hvad for eksempel? 717 01:08:49,100 --> 01:08:53,020 Om ... jeg m� k�re bil. Det m� jeg ikke. 718 01:08:53,220 --> 01:08:56,860 Om jeg m� g� p� nettet eller handle ind. 719 01:08:57,020 --> 01:09:01,300 Jeg m� ikke have penge for hende. Jeg m� ikke engang ringe til nogen. 720 01:09:01,460 --> 01:09:05,020 Hvorfor p�l�gger hun dig den slags forbud? 721 01:09:05,180 --> 01:09:10,740 Jeg har spurgt hende, og hun svarer: Du forst�r det ikke, for du er syg. 722 01:09:10,900 --> 01:09:12,780 Du f�ler dig ikke syg? 723 01:09:12,940 --> 01:09:16,620 Virker jeg syg? Hvad hvis folk sagde, at du var syg? 724 01:09:16,780 --> 01:09:21,060 - P�virker det dig, at hun siger det? - Det g�r mig da rasende. 725 01:09:23,020 --> 01:09:27,300 Man bliver jo rasende. Jeg er jo leder af en skole. 726 01:09:27,460 --> 01:09:32,020 Jeg skal hele tiden h�re p� hende. Det er, fordi du er syg. 727 01:09:35,780 --> 01:09:38,780 Fantastiske m�bler. Vil I have nogen med? 728 01:09:38,940 --> 01:09:41,860 Ja, dem, vi kan. 729 01:09:42,020 --> 01:09:45,060 Stolen der. Har I f�et den vurderet? 730 01:09:45,220 --> 01:09:51,060 Nej, det er ikke en kendt arkitekt. Det er Pierre Paulin. Oyster Chair. 731 01:09:51,220 --> 01:09:55,060 Men I kan se, at alle kvitteringerne st�r i mit navn. 732 01:09:55,220 --> 01:09:58,260 Vi m� lige tale om, hvordan vi fordeler det. 733 01:09:58,420 --> 01:10:03,620 Hvis I har delt Frederiks st�rre l�n p� danske designm�bler, - 734 01:10:03,780 --> 01:10:08,100 - s� har Saxtorph Privatskole ret til halvdelen af det, du har tjent. 735 01:10:08,260 --> 01:10:12,180 Det er m�bler, jeg selv har handlet mig frem til. 736 01:10:12,340 --> 01:10:19,260 Min klient har ret til halvdelen, hvis de er k�bt for Frederiks penge. 737 01:10:19,420 --> 01:10:21,500 Det kan I da ikke. 738 01:10:21,660 --> 01:10:25,820 - Skal vi ikke tage det senere? Okay? - Ja. 739 01:10:31,660 --> 01:10:33,860 N� ja ... 740 01:10:34,020 --> 01:10:36,980 - Har I selv lavet det her? - Ja. 741 01:10:37,140 --> 01:10:40,900 Vi har gjort det sammen, Frederik og jeg, s� ... 742 01:10:41,060 --> 01:10:44,700 Ja, men der faldt prisen jo s� nok lige med et par 100.000. 743 01:10:44,860 --> 01:10:47,740 Men det er jo ikke mere end to �r siden. 744 01:10:47,900 --> 01:10:52,380 Men s�dan noget som badev�relser skal laves af professionelle, ikke? 745 01:10:52,540 --> 01:10:55,540 Det skal helst v�re lige. 746 01:10:55,700 --> 01:11:01,100 Kan man beholde et eller andet? Som det der, og s� fl� resten ned? 747 01:11:02,180 --> 01:11:04,700 Ja, m�ske. 748 01:11:10,780 --> 01:11:13,900 Bare g�. Jeg bliver lige lidt. 749 01:11:14,940 --> 01:11:18,660 - Okay. Du bliver her lidt? - Ja. 750 01:11:20,420 --> 01:11:22,820 Hvad? Mia ... 751 01:11:32,260 --> 01:11:34,660 Naturens vilje. 752 01:11:37,060 --> 01:11:42,020 Overl�ge Herdis Lebech. Fort�l om din diagnosticering af tiltalte. 753 01:11:42,180 --> 01:11:45,780 Fort�l mig, hvilke symptomer du fandt hos ham. 754 01:11:45,940 --> 01:11:47,780 Ja. 755 01:11:49,500 --> 01:11:53,780 Vi konstaterede en manglende evne til m�lrettet fastholden. 756 01:11:53,940 --> 01:11:59,140 Emotionel labilitet. N�r man pludselig bliver vred eller trist. 757 01:11:59,300 --> 01:12:04,180 Jeg afbryder lige. Ville det v�re s�dan noget som hum�rsvingninger? 758 01:12:04,380 --> 01:12:08,260 - Er det d�t? - Ja, det kan man godt sige. 759 01:12:08,420 --> 01:12:13,620 Det har tiltalte lidt af tidligt, f�r en svulst kan have p�virket ham. 760 01:12:13,780 --> 01:12:17,940 Irritabilitet og aggressive udbrud har han ogs� haft. 761 01:12:18,100 --> 01:12:22,580 - Impulsdrevet adf�rd. - Egoistisk og risikobetonet adf�rd. 762 01:12:22,740 --> 01:12:26,020 Har vi h�rt om de ting forud for svulsten? Ja. 763 01:12:26,180 --> 01:12:30,420 Perseveration, alts� at man sprogligt h�nger fast i �t emne - 764 01:12:30,580 --> 01:12:33,420 - og ikke er til at f� videre. 765 01:12:33,580 --> 01:12:37,620 - Det har han ogs� haft. - S� man er ... 766 01:12:37,780 --> 01:12:40,580 - Undskyld? - Undskyld. Forts�t. 767 01:12:40,740 --> 01:12:44,020 Og endelig �ndret seksuel adf�rd. 768 01:12:44,180 --> 01:12:48,340 For eksempel hyper- eller hyposeksualitet eller perversioner. 769 01:12:48,500 --> 01:12:51,980 - Og kan det udm�nte sig i aff�rer? - Ja. 770 01:12:52,140 --> 01:12:55,140 Tiltalte havde en aff�re for syv �r siden. 771 01:12:55,300 --> 01:12:58,860 Kan den have haft noget med svulsten at g�re? 772 01:12:59,020 --> 01:13:04,500 - Nej, det ligger for langt tilbage. - Det er alligevel for langt tilbage? 773 01:13:04,660 --> 01:13:10,660 Hvordan kan du vide, at tiltalte ikke har haft de her karaktertr�k, - 774 01:13:10,820 --> 01:13:14,540 - f�r svulsten ramte ham? For det er der meget, der tyder p�. 775 01:13:14,700 --> 01:13:21,140 Det kan man ikke vurdere uden en unders�gelse, fra f�r han blev syg. 776 01:13:21,300 --> 01:13:25,420 Vi kan ikke vide, om han har haft tr�kkene, f�r svulsten ramte ham. 777 01:13:25,580 --> 01:13:30,100 S� det er uklart, hvorvidt svulsten er �rsag til symptomerne. Korrekt? 778 01:13:31,980 --> 01:13:34,180 Hjerter 10. 779 01:13:35,940 --> 01:13:38,660 - Det koster dig 500. - Nej ... 780 01:13:41,060 --> 01:13:43,140 Det er det, jeg har. 781 01:13:44,820 --> 01:13:46,620 Tak. 782 01:13:50,940 --> 01:13:53,660 Hvorfor tager du igen fra den bunke? 783 01:13:53,820 --> 01:13:58,860 Det er den med de h�jeste gevinster. Jeg gider ikke sidde her hele dagen. 784 01:13:59,020 --> 01:14:01,100 Spar 3. 785 01:14:01,260 --> 01:14:04,460 Spar 3. Ja, det er 100 kroner til dig. 786 01:14:09,540 --> 01:14:14,220 - Kl�r dame. - Ja, tusind kroner fra dig. 787 01:14:16,180 --> 01:14:21,020 - Kan jeg f� en hurtig? - Nu er testen vel egentlig slut. 788 01:14:21,180 --> 01:14:25,460 Vil du have noget hvidvin? Det er dejligt at se dig. 789 01:14:27,420 --> 01:14:30,020 - Har din mor st�et for det? - Alt. 790 01:14:34,860 --> 01:14:37,580 - Hej. - Tak, fordi vi m�tte komme. 791 01:14:37,740 --> 01:14:40,660 Ja, selvf�lgelig. Dejligt. Hej. 792 01:14:40,820 --> 01:14:45,100 Har du v�ret p� dit dagcenter i dag? Hvad lavede I? 793 01:14:45,260 --> 01:14:48,020 Ved du hvad? Det kan jeg ikke huske. 794 01:14:48,180 --> 01:14:53,620 Ved du hvad er et godt tryk. Sproget er s� rigt og fuld af tryk. 795 01:14:53,820 --> 01:14:58,300 - N�, udtryk. - Udtryk. Det er udtryk. 796 01:14:58,460 --> 01:15:00,900 Tak ... tak. 797 01:15:01,100 --> 01:15:03,660 Der er t�rte. Der er ogs� de sm� ... 798 01:15:03,820 --> 01:15:07,540 - Det er mozzarella. - Vil du ikke ogs� have lidt? 799 01:15:07,700 --> 01:15:11,580 Der er to. Det plejer der ikke at v�re. Det er us�dvanligt. 800 01:15:18,340 --> 01:15:21,540 Frederik? Tror du, ham Bernard er noget v�rd? 801 01:15:21,700 --> 01:15:23,940 Med hensyn til ...? 802 01:15:24,100 --> 01:15:28,500 Alts�, tror du, han f�r dig frikendt? F�r du ham frikendt? 803 01:15:28,660 --> 01:15:31,860 Hvis det sker, er det vel naturens vilje. 804 01:15:40,300 --> 01:15:44,780 Vi h�ber, at anklageren vil g� med til at f� Frederik mentalunders�gt. 805 01:15:44,940 --> 01:15:49,140 - Det er i hvert fald vores plan. - Vi krydser fingre. 806 01:15:49,300 --> 01:15:53,300 Det er jo ligesom stort set alle, der sidder i landets f�ngsler. 807 01:15:53,460 --> 01:15:55,460 De er ... 808 01:15:55,620 --> 01:15:59,100 ... psykisk syge hele bundtet. 809 01:16:01,420 --> 01:16:06,620 Det er jo ikke mere end 400 �r siden, at man mente, - 810 01:16:06,780 --> 01:16:11,260 - at de fleste psykisk syge havde indg�et en pagt med dj�vlen. 811 01:16:12,180 --> 01:16:15,980 Og s� br�ndte man dem levende, mens hele landsbyen s� p�. 812 01:16:16,140 --> 01:16:20,940 Fordi de var psykisk syge. Nu giver det sig selv, man ikke br�nder folk. 813 01:16:21,100 --> 01:16:25,860 Eller for den sags skyld f�ngsler dem, bare fordi de er psykisk syge. 814 01:16:41,260 --> 01:16:47,460 Med det her sygdomsbillede burde Frederik s� ikke have forst�et, - 815 01:16:47,620 --> 01:16:51,220 - at han ikke var rask, og oplyst sin bestyrelse om det? 816 01:16:51,380 --> 01:16:58,060 Nej. Sygdomsforn�gtelse er et af symptomerne, s� det kunne han ikke. 817 01:16:59,540 --> 01:17:06,140 Men Frederik burde vel have forst�et konsekvenserne af sine handlinger? 818 01:17:06,300 --> 01:17:09,700 Sygdommen har gjort ham ude af stand til at forst� - 819 01:17:09,860 --> 01:17:14,260 - og t�nke p� konsekvenser af egne handlinger, s� det kunne han ikke. 820 01:17:14,420 --> 01:17:20,780 Javel. Svulsten fratog alts� Frederik evnen til at handle ansvarligt? 821 01:17:21,580 --> 01:17:23,460 Ja. 822 01:17:25,740 --> 01:17:28,860 Hvordan har Frederik det i dag? Er han rask? 823 01:17:29,020 --> 01:17:32,500 Alle test viser, at Frederiks koncentrationsevne, - 824 01:17:32,660 --> 01:17:36,460 - indlevelsesevne og struktureringsevne er over middel. 825 01:17:36,620 --> 01:17:41,500 Han har ringet til skoler og h�rt, om de har brug for en vikar, - 826 01:17:41,660 --> 01:17:44,020 - men uden st�rre held. 827 01:17:44,180 --> 01:17:49,580 S� p� nuv�rende tidspunkt er Frederik rask? 828 01:17:50,540 --> 01:17:53,420 Ja, det vil jeg mene. 829 01:18:22,820 --> 01:18:25,380 Jeg svigter min mand. 830 01:18:29,420 --> 01:18:33,260 Jeg er min hjerne, og min hjerne er fedt og synapser. 831 01:18:33,420 --> 01:18:37,380 Jeg er et biologisk system, og det er du ogs�. 832 01:18:37,540 --> 01:18:39,660 Jo, men han er jo syg. 833 01:18:41,300 --> 01:18:45,220 De her processer blev sat i gang for millioner af �r siden. 834 01:18:45,380 --> 01:18:47,740 Det er forudbestemt. 835 01:18:49,100 --> 01:18:51,620 Jamen du svigter din kone. 836 01:18:54,820 --> 01:18:56,660 Ja ... 837 01:19:02,500 --> 01:19:05,900 Men hvis det sker, er det naturens vilje. 838 01:19:07,460 --> 01:19:11,220 Og intet er st�rkere end naturlovene, vel? 839 01:19:11,380 --> 01:19:13,300 Nej. 840 01:19:14,740 --> 01:19:17,620 Vi kan ikke anklages for noget. 841 01:19:22,740 --> 01:19:25,220 Vi kan ikke g�re for det. 842 01:19:28,060 --> 01:19:30,060 - Nej. - Nej. 843 01:19:32,180 --> 01:19:34,580 Uden skyld. 844 01:20:50,740 --> 01:20:54,380 Jeg har f�et resultatet af mentalunders�gelsen. 845 01:20:54,540 --> 01:20:58,260 - N�! - Hvad? Hvad siger den? 846 01:20:58,420 --> 01:21:00,420 Lad os se. 847 01:21:01,580 --> 01:21:05,780 Frederik Halling lider af en organisk psykisk lidelse - 848 01:21:05,940 --> 01:21:08,980 - for�rsaget af en tumor i hjernen. 849 01:21:09,140 --> 01:21:10,780 Okay. 850 01:21:12,700 --> 01:21:17,220 Frederik Halling antages at have v�ret sindssyg - 851 01:21:17,380 --> 01:21:23,340 - p� det tidspunkt, hvor de ulovlige transaktioner har fundet sted. 852 01:21:23,500 --> 01:21:25,740 Tillykke. 853 01:21:28,180 --> 01:21:31,140 - Tak. - Hej. Bare s�t den der. 854 01:21:31,300 --> 01:21:34,180 I skal lige hilse p� ... 855 01:21:34,340 --> 01:21:37,580 Det er min advokat, Bernard, og min kone, Mia. 856 01:21:37,740 --> 01:21:42,020 Hej. Jeg hedder Khayatt. Velkommen til �dalsparken. 857 01:21:42,180 --> 01:21:43,980 Ja. 858 01:21:45,180 --> 01:21:46,820 Fedt. 859 01:21:53,380 --> 01:21:57,420 - Hov, for satan. - Frederik, hj�lper du lige til? 860 01:21:57,580 --> 01:22:00,940 - Gider du ikke lige at hj�lpe? - Med hvad? 861 01:22:01,100 --> 01:22:04,420 - Med at rive. - Jeg skal lige pisse. 862 01:22:06,620 --> 01:22:11,020 Niklas, gider du ikke lige hj�lpe til, s� vi kan blive f�rdige? 863 01:22:14,500 --> 01:22:17,580 Synes du ikke, det g�r bedre med far? 864 01:22:17,740 --> 01:22:20,980 Hvad mener du? Han skal tisse, sove og se fjernsyn. 865 01:22:21,140 --> 01:22:24,900 Det g�r meget bedre med impulsh�mningerne. 866 01:22:25,060 --> 01:22:28,700 - Synes du ikke? - Nej, overhovedet ikke. 867 01:22:28,860 --> 01:22:32,940 Mor, kan du slet ikke se, at far er ved at blive rask? 868 01:22:33,100 --> 01:22:36,180 Lad os nu se, hvor rask han bliver. 869 01:22:36,340 --> 01:22:40,180 S� er vi n�et til anklagerens procedure. 870 01:22:40,340 --> 01:22:43,740 - V�rsgo. - Ja tak, h�je ret. 871 01:22:54,180 --> 01:23:00,180 Jeg har m�dt tiltalte over den her dag og f�et indtryk af et menneske, - 872 01:23:00,340 --> 01:23:04,540 - som har gjort en masse godt for andre i sin tid som skoleleder. 873 01:23:04,700 --> 01:23:08,900 Men jeg mener samtidig, at han helt bevidst og med fors�t - 874 01:23:09,100 --> 01:23:13,700 - har beg�et groft undersl�b mod den skole, som han var leder af. 875 01:23:13,860 --> 01:23:20,820 Han har forklaret, det var p� grund af svulsten, at han begik undersl�b. 876 01:23:20,980 --> 01:23:24,660 Det er fors�gt underst�ttet af famlende forklaringer - 877 01:23:24,820 --> 01:23:30,300 - fra hans skr�belige hustru og opofrende s�n. 878 01:23:30,460 --> 01:23:33,620 Men over for det st�r et transaktionsspor, - 879 01:23:33,780 --> 01:23:37,140 - som udpeger tiltalte som den skyldige. 880 01:23:37,300 --> 01:23:42,620 Kriminalitetens kompleksitet taget i betragtning er der ikke tvivl om, - 881 01:23:42,780 --> 01:23:48,740 - at undersl�bet ikke er noget, som tiltalte har beg�et uden fors�t. 882 01:23:49,500 --> 01:23:52,580 - Man kan ikke h�re noget. - Nu st�r den p� phono. 883 01:23:52,740 --> 01:23:56,700 Porno? Freddy, der er sgu ikke nogen, der s�lger porno her, vel? 884 01:23:56,860 --> 01:23:58,900 Hey! 885 01:23:59,060 --> 01:24:01,820 S�dan, mand. S� k�rer vi. 886 01:24:04,140 --> 01:24:07,700 Freddy, jeg tror, du har bes�g. 887 01:24:07,860 --> 01:24:10,860 - Hej. - Er det her, du h�nger ud? 888 01:24:11,020 --> 01:24:13,060 Vil du have en plade? 889 01:24:13,220 --> 01:24:17,100 Joyride? Nej, jeg skal lige tale med dig. 890 01:24:17,260 --> 01:24:20,860 H�r her ... Anklageren synes ikke, - 891 01:24:21,020 --> 01:24:25,420 - at mentalunders�gelsen er ordentligt belyst. 892 01:24:26,780 --> 01:24:31,220 - Hvad skal det betyde? - Det kommer til at forhale sagen. 893 01:24:31,380 --> 01:24:34,940 For han vil have sagen for Retsl�ger�det. 894 01:24:35,100 --> 01:24:38,260 Okay. Alts� Retsl�ger�det? 895 01:24:38,420 --> 01:24:44,020 Du kommer ikke h�jere op i det danske system. Der er intet over det. 896 01:24:45,220 --> 01:24:50,180 Retsl�ger�det vil foretage sin egen vurdering af mentalunders�gelsen. 897 01:24:50,340 --> 01:24:56,140 Kan de konkludere andet, end at jeg var sindssyg i gernings�jeblikket? 898 01:24:56,300 --> 01:25:01,780 Vi m� bare krydse fingre for, at Retsl�ger�det mener det samme. 899 01:25:01,940 --> 01:25:04,100 - Er du med? - Ja ja. 900 01:25:04,260 --> 01:25:06,500 - Er Mia hjemme? - Ja. 901 01:25:06,660 --> 01:25:09,860 Jeg tager hen og fort�ller hende det. Vi ses. 902 01:25:16,700 --> 01:25:21,100 Freddy, my man. Hvad siger du til fast ans�ttelse her i butikken, hva'? 903 01:25:34,100 --> 01:25:38,380 Ej, hvor bliver det h�rdt. Hvordan skal I leve uden det her hus? 904 01:25:48,620 --> 01:25:51,660 Ja, alts�, vi s�lger hele lortet. 905 01:25:51,820 --> 01:25:55,300 Og s� k�ber vi en b�d, og s� sejler vi jorden rundt. 906 01:25:55,460 --> 01:25:58,580 Henning, hold nu k�ft med den jordomsejling. 907 01:25:58,740 --> 01:26:02,260 I kommer alligevel aldrig af sted. 908 01:26:02,420 --> 01:26:07,500 Nu har vi planlagt det. Vi starter i Caribien. S� tager vi sydp�. 909 01:26:07,660 --> 01:26:13,020 Jeg kan sige mundret, hvad du siger til mig nu. Mia siger, f�r I kommer: 910 01:26:13,220 --> 01:26:17,580 Please, at Henning ikke snakker om sin jordomsejling igen. 911 01:26:17,740 --> 01:26:23,220 - Hvad er det, du siger til mig? - Hvorfor bliver du s� sur? 912 01:26:23,380 --> 01:26:27,660 - Jeg siger tingene, som de er. - Vi har en dr�m om at opleve verden. 913 01:26:27,820 --> 01:26:32,700 Jeg gider f�rst h�re om det, n�r jeg l�ser det p� et postkort fra Fiji. 914 01:26:32,860 --> 01:26:36,580 - Indtil da: Luk r�ven! - Hold op. Han kan ikke g�re for det. 915 01:26:36,740 --> 01:26:40,180 - Hvad for noget? - Han siger et og g�r noget andet. 916 01:26:40,340 --> 01:26:43,700 I hjernen formes impulsen til handling i et andet omr�de - 917 01:26:43,860 --> 01:26:46,820 - end omr�det, der bestemmer, hvad vi g�r. 918 01:26:46,980 --> 01:26:53,460 Den mindste skade i frontallapperne g�r, at den forbindelse sv�kkes. 919 01:26:53,620 --> 01:26:58,500 Der er simpelthen ikke neural kontakt mellem ord og handling. 920 01:26:58,660 --> 01:27:01,460 Siger du, at jeg er hjerneskadet? 921 01:27:01,620 --> 01:27:04,300 Hun siger, jeg er hjerneskadet. 922 01:27:04,460 --> 01:27:08,020 Det er ikke det, hun siger. Hun siger, du er bl�st. 923 01:27:08,180 --> 01:27:10,260 Lad os f� noget vin. 924 01:27:10,420 --> 01:27:13,420 Det er ikke nogen god id�. 925 01:27:13,580 --> 01:27:16,340 Jeg henter noget vin nu. 926 01:27:16,500 --> 01:27:18,900 Jeg g�r med. 927 01:27:21,140 --> 01:27:25,060 Hvor er det godt at se, at Frederik er rask igen. 928 01:27:25,220 --> 01:27:28,100 Rask? Hvad mener du med rask? 929 01:27:28,260 --> 01:27:32,740 Ja, rask. Det er da meget vigtigere, end at I skal flytte. 930 01:27:32,900 --> 01:27:37,860 Jamen han er da overhovedet ikke rask. Han er da langtfra rask. 931 01:27:39,140 --> 01:27:43,980 F�r Frederik blev syg, var han jo slet ikke p� den m�de der. 932 01:27:44,140 --> 01:27:50,020 Jeg ved simpelthen ikke, hvordan jeg skal sige det her til dig, men ... 933 01:27:53,380 --> 01:27:59,100 M�ske var Frederik ikke den perfekte mand, du husker, han var, vel? 934 01:28:01,340 --> 01:28:05,740 - Du forst�r det ikke. - Jeg pr�ver bare p� at hj�lpe. 935 01:28:05,900 --> 01:28:09,380 Jeg ved godt, du pr�ver, men du kan ikke forst� det. 936 01:28:09,540 --> 01:28:13,260 - Jeg ville g�re dig en tjeneste. - Du forst�r det ikke, vel? 937 01:28:14,420 --> 01:28:19,420 Derudover har vi h�rt tiltaltes n�re ven, Laust Saxtorph, - 938 01:28:19,580 --> 01:28:24,980 - som ikke har set forandringer hos tiltalte i perioden op til sigtelsen. 939 01:28:25,140 --> 01:28:27,660 Og endelig og tungestvejende, - 940 01:28:27,820 --> 01:28:32,820 - s� har vi den ypperste instans, Retsl�ger�det, som konkluderer, - 941 01:28:32,980 --> 01:28:36,500 - at tiltalte ikke var mere mentalt ustabil, - 942 01:28:36,660 --> 01:28:40,140 - end at han var bevidst om konsekvenserne - 943 01:28:40,300 --> 01:28:43,220 - og dermed handlede med fors�t. 944 01:28:43,380 --> 01:28:48,540 Det er sk�rpende omst�ndigheder, at der er tale om s� stort et bel�b. 945 01:28:48,700 --> 01:28:54,860 Og det er ogs� sk�rpende, at tiltalte har misbrugt sin lederstatus. 946 01:28:55,020 --> 01:28:59,180 Derfor ser jeg ikke nogen anledning til at g�re straffen betinget. 947 01:28:59,340 --> 01:29:02,980 Da der er tale om undersl�b p� 12 millioner kroner, - 948 01:29:03,140 --> 01:29:06,740 - s� skal tiltalte straffes med tre �r og seks m�neder. 949 01:29:11,700 --> 01:29:15,060 Retsl�ger�det finder ikke, at Frederik Halling - 950 01:29:15,220 --> 01:29:19,060 - var mentalt ustabil p� gerningstidspunktet. 951 01:29:20,260 --> 01:29:25,900 Han var til fulde bekendt med konsekvenserne af sine handlinger - 952 01:29:26,060 --> 01:29:29,220 - og derfor ansvarlig. 953 01:29:29,380 --> 01:29:31,780 Det betyder, - 954 01:29:31,940 --> 01:29:36,700 - at Retsl�ger�det g�r imod konklusionen i mentalunders�gelsen. 955 01:29:36,860 --> 01:29:39,940 Det forst�r jeg ikke. Den sagde jo ... 956 01:29:40,100 --> 01:29:44,780 De siger, at du faktisk var begr�nset mentalt p� gerningstidspunktet, - 957 01:29:44,940 --> 01:29:50,260 - men at du var rask nok til at modst� egoistiske impulser. 958 01:29:52,580 --> 01:29:55,580 H�r her. Det her er ikke nogen dom. 959 01:30:02,420 --> 01:30:07,220 Hvad hvis de har taget fejl? Der kan jo v�re fejl i deres unders�gelse. 960 01:30:07,380 --> 01:30:11,780 Okay. Hvis de har beg�et en fejl, s� kontakter vi Retsl�ger�det - 961 01:30:11,940 --> 01:30:15,780 - og siger, at de har overset noget. 962 01:30:15,940 --> 01:30:20,180 Men det kr�ver, at vi freml�gger nye fakta, som de ikke har set. 963 01:30:20,340 --> 01:30:23,060 Men jeg har jo sagt alt. 964 01:30:23,220 --> 01:30:27,340 Frederik, har du arbejdet t�t sammen med nogen i de seneste �r, - 965 01:30:27,500 --> 01:30:30,100 - som vi kan tale med? 966 01:30:30,260 --> 01:30:35,620 Nogen, der kan bekr�fte, at din adf�rd har �ndret sig? 967 01:30:37,380 --> 01:30:40,020 N�, alts� ... 968 01:30:40,180 --> 01:30:44,380 Jo, der er de tre sekret�rer p� kontoret, men alts� ... 969 01:30:44,540 --> 01:30:48,660 Men de arbejder jo for Laust. Det f�r vi ikke noget ud af. 970 01:30:50,940 --> 01:30:55,140 - Hvad hvis jeg g�r til Laust? - Nej, det g�r ikke. 971 01:30:58,620 --> 01:31:02,180 Du beh�ver ikke lade, som om du kan forst� mig. 972 01:31:04,540 --> 01:31:06,620 Jeg forst�r dig godt. 973 01:31:06,780 --> 01:31:11,780 Er du efterh�nden ikke rask nok til at vide, at din empati er reduceret? 974 01:31:11,940 --> 01:31:17,340 - Jeg pr�ver jo at forst� det. - Men det forhindrer din hjerne. 975 01:31:17,500 --> 01:31:21,580 - Men jeg kan m�rke, jeg forst�r dig. - Det skal du jo sige, ikke? 976 01:31:21,740 --> 01:31:25,620 - Jeg forst�r dig godt. - Sygdomserkendelse, Frederik. 977 01:31:25,780 --> 01:31:31,300 - Jeg forst�r dig godt. - Du siger det samme igen og igen. 978 01:31:31,460 --> 01:31:35,340 Du persevererer. Du er ikke rask. 979 01:31:54,060 --> 01:31:57,980 Hvorfor er du ikke sammen med Bernard? 980 01:31:58,140 --> 01:32:01,700 Hvis jeg ikke var her, s� kunne I v�re lykkelige sammen. 981 01:32:01,860 --> 01:32:05,460 - Du skal ikke sige s�dan noget. - Jamen det ... 982 01:32:06,460 --> 01:32:11,300 I passer jo godt sammen. I passer rigtig godt sammen. 983 01:32:11,460 --> 01:32:15,900 Det er jo ikke bare ... Det er jo en konstatering. 984 01:32:21,300 --> 01:32:26,500 Jeg kan godt forst�, hvis du ikke vil have sex med mig igen. 985 01:32:26,660 --> 01:32:31,260 Det kan jeg godt forst�. Og jeg tror, du er n�dt til at g� fra mig. 986 01:32:31,420 --> 01:32:35,140 Jeg tr�kker dig ned ... Jeg tr�kker dig ned. 987 01:32:37,700 --> 01:32:40,380 Vi taler om det senere. 988 01:32:44,020 --> 01:32:49,780 Vi taler om det senere? S� har du jo besluttet dig. 989 01:32:51,500 --> 01:32:55,900 Du har besluttet dig for at g�. 990 01:32:58,460 --> 01:33:03,500 Jeg kan ... Jeg har jo ikke ... Jeg kan jo ikke spole tilbage. 991 01:33:03,660 --> 01:33:07,100 Jeg siger undskyld for, hvad jeg har ... 992 01:33:07,260 --> 01:33:11,260 Hvis jeg er syg, er jeg syg, men jeg kan ikke m�rke det selv. 993 01:33:13,940 --> 01:33:18,020 Det er ogs� et dumt tidspunkt. Og vi skal flytte og ... Undskyld. 994 01:33:18,180 --> 01:33:22,740 Vil forsvareren komme med sin procedure? 995 01:33:27,500 --> 01:33:32,580 Vi har brugt den her dag p� at gennemg� et menneskes liv, - 996 01:33:32,740 --> 01:33:36,780 - som der blev vendt op og ned p� p� grund af en hjernesvulst, - 997 01:33:36,940 --> 01:33:41,900 - som forandrede tiltaltes personlighed og beslutningsevne. 998 01:33:42,060 --> 01:33:45,940 Det er min p�stand, at vi i dag har bevist, - 999 01:33:46,100 --> 01:33:50,700 - at tiltaltes frie vilje og evne til at handle fors�tligt - 1000 01:33:50,860 --> 01:33:53,500 - har v�ret sat helt ud af kraft. 1001 01:33:53,660 --> 01:33:56,260 Kirurgen synliggjorde, - 1002 01:33:56,420 --> 01:34:02,900 - at der rent faktisk havde siddet en svulst i tiltaltes hjerne. 1003 01:34:03,060 --> 01:34:09,220 Hustruen, s�nnen og overl�gen i psykiatri tydeliggjorde, - 1004 01:34:09,380 --> 01:34:14,220 - at hans personlighed forandrede sig p� en m�de, han ikke var herre over. 1005 01:34:14,380 --> 01:34:19,180 Ja, tiltalte foretog handlinger, der har ramt skolen h�rdt. 1006 01:34:21,260 --> 01:34:24,340 Men kunne han have gjort andet - 1007 01:34:24,500 --> 01:34:28,140 - under p�virkning af svulstens tryk p� hans hjerne? 1008 01:34:41,060 --> 01:34:42,980 Hej. 1009 01:34:46,500 --> 01:34:49,820 Jeg kom lige forbi. Det er dejligt at se dig. 1010 01:34:49,980 --> 01:34:51,780 N�. 1011 01:34:54,940 --> 01:34:59,260 Vores liv er ogs� noget helt andet nu. 1012 01:34:59,420 --> 01:35:01,620 Vi er flyttet. 1013 01:35:01,780 --> 01:35:07,060 Pensionen er v�k, bilen er v�k. Mine m�bler og det hele. 1014 01:35:07,220 --> 01:35:10,900 Jeg stolede mere p� Frederik end p� noget andet menneske. 1015 01:35:11,060 --> 01:35:15,500 Det gjorde jeg ogs�. Vi kunne ikke vide, at der var noget galt med ham. 1016 01:35:15,660 --> 01:35:19,300 Og s� en dag g�r han ned i banken ... 1017 01:35:21,420 --> 01:35:24,820 ... og snyder skolen for 850.000. 1018 01:35:24,980 --> 01:35:28,500 Vi har siddet og hygget os med wienerbasser og kaffe - 1019 01:35:28,660 --> 01:35:33,220 - og snakket om skolens fremtid, og s� snyder han os for 850.000. 1020 01:35:33,420 --> 01:35:39,060 Han ville sl� skolen ihjel. Hvad foreg�r der i hovedet p� ham? 1021 01:35:39,220 --> 01:35:43,620 Han var blevet et andet menneske. Han var syg. 1022 01:35:43,780 --> 01:35:47,700 Men nu er svulsten taget ud, og det g�r fremad med ham. 1023 01:35:49,060 --> 01:35:55,060 Vi havde ondt af dig. Han kunne ikke holde ud at v�re hjemme hos dig, vel? 1024 01:35:55,220 --> 01:35:58,540 - Nej, det ved jeg. - Han sagde, han kedede sig. 1025 01:35:58,700 --> 01:36:04,300 - Han fik ikke noget modspil. - Nej, men det �ndrede sig jo, ikke? 1026 01:36:04,460 --> 01:36:08,620 De sidste �r f�r hans diagnose ville han jo gerne v�re hjemme hos mig. 1027 01:36:08,780 --> 01:36:11,940 Det var vel med selvmordet ... 1028 01:36:12,100 --> 01:36:16,300 Det var jo derfor, han m�tte v�re hjemme hos dig for at passe p� dig. 1029 01:36:16,460 --> 01:36:21,180 - Hvad for et selvmord? - Ja, dit selvmordsfors�g i k�kkenet. 1030 01:36:22,180 --> 01:36:26,820 Kan du ikke huske det? For tre �r siden i k�kkenet. 1031 01:36:26,980 --> 01:36:31,500 - Jeg har ikke fors�gt selvmord. - Men det vidste alle da. 1032 01:36:32,420 --> 01:36:35,580 Tror alle, at jeg har fors�gt at beg� selvmord? 1033 01:36:35,740 --> 01:36:38,980 Pillerne ... de l� jo og fl�d over det hele. 1034 01:36:39,140 --> 01:36:44,500 - Der var ikke nogen piller. - Jamen alts� ... Mia, for helvede. 1035 01:36:46,060 --> 01:36:50,500 Der var ikke nogen piller. Der var overhovedet ikke nogen piller, Laust. 1036 01:37:01,700 --> 01:37:04,460 Kan I ikke lige komme og hj�lpe? 1037 01:37:04,620 --> 01:37:08,860 Kan du ikke lige tage den her? Mange tak. 1038 01:37:09,020 --> 01:37:12,020 Det er slemt ikke at kunne nyde musik. 1039 01:37:12,180 --> 01:37:14,980 Jeg ville g�re alt for den gl�de. 1040 01:37:15,140 --> 01:37:18,020 Den m�tte v�re gal med h�jtalerne. 1041 01:37:18,180 --> 01:37:22,620 Der kom kun lyde ud uden sammenh�ng. Det blev jo ikke til melodier. 1042 01:37:22,780 --> 01:37:25,060 Skal jeg ikke tage den her? 1043 01:37:25,220 --> 01:37:28,740 Folk undervurderer fuldst�ndig h�relsen. 1044 01:37:28,900 --> 01:37:33,260 Jeg fatter ikke dem, der bruger penge p� at f� hjemmet til at se godt ud. 1045 01:37:33,420 --> 01:37:36,980 Dyre villaer, og s� bruger de ingen penge p� h�jtalere. 1046 01:37:37,140 --> 01:37:40,020 - Alt det fokus p� syn. - Helt tosset. 1047 01:37:40,180 --> 01:37:45,540 Der er ikke nogen, der overvejer, at de har grim lyd i deres anl�g. 1048 01:37:49,060 --> 01:37:53,860 Har du t�nkt p� at bygge dem med elektrostater? 1049 01:37:54,020 --> 01:37:57,100 Alts�, det er jo et sv�rt valg, ikke? 1050 01:37:57,260 --> 01:38:00,620 Jeg ville m�ske komme til at fortryde det. 1051 01:38:07,900 --> 01:38:12,660 Overl�ge i psykiatri Herdis Lebech tydeliggjorde, - 1052 01:38:12,820 --> 01:38:16,260 - at de kendte symptomer p� den stillede diagnose - 1053 01:38:16,460 --> 01:38:20,780 - inkluderer sv�kket impulskontrol. 1054 01:38:22,380 --> 01:38:26,420 S� nej, tiltalte kunne ikke have gjort andet, - 1055 01:38:26,580 --> 01:38:30,780 - for det var pr�cis d�t, svulsten fik ham til at g�re. 1056 01:38:32,100 --> 01:38:38,140 Sp�rgsm�let er alts�: Har tiltalte gjort det, han har gjort, - 1057 01:38:38,300 --> 01:38:42,060 - udelukkende fordi han havde en svulst i hjernen? 1058 01:38:42,220 --> 01:38:47,820 Og berettiger det at straffe ham nu, hvor den er fjernet? 1059 01:38:50,740 --> 01:38:54,420 Nej. Det er min p�stand, at Frederik Halling frikendes - 1060 01:38:54,580 --> 01:38:57,220 - efter straffelovens paragraf 16. 1061 01:38:57,380 --> 01:39:01,340 Personer, der p� gerningstidspunktet var utilregnelige - 1062 01:39:01,500 --> 01:39:06,380 - p� grund af sindssyge eller lignende tilstande, straffes ikke. 1063 01:39:08,500 --> 01:39:12,500 Hermed skal jeg indlade sagen for retten. Tak. 1064 01:39:16,140 --> 01:39:21,660 S� optages sagen til dom, der vil afsiges senere i dette retsm�de. 1065 01:39:21,820 --> 01:39:26,620 Jeg har vurderet, at dommen vil blive afsagt om en time. 1066 01:39:32,660 --> 01:39:37,020 Ham Khayatt er alts� sej. Han s�lger gamle lp-plader. 1067 01:39:37,220 --> 01:39:39,860 - Og du hj�lper ham, ikke? - Ja ja. 1068 01:39:40,020 --> 01:39:43,060 Din far skal ikke s�lge gammelt ragelse. 1069 01:39:43,220 --> 01:39:48,780 - Han er skoleleder, ikke en af dem. - Han vil jo bare hj�lpe. 1070 01:39:48,940 --> 01:39:53,980 Dengang jeg r�g til udpumpning ... Hvad sagde du s� til folk om mig? 1071 01:39:54,140 --> 01:39:58,220 - Du t�nker p� det med Dorthe? - Nej. Hvad sagde du, at grunden var? 1072 01:40:04,700 --> 01:40:09,460 - At du havde drukket lidt for meget. - Du sagde, jeg havde taget piller. 1073 01:40:09,620 --> 01:40:15,500 - At jeg havde fors�gt selvmord. - Det er simpelthen ikke rigtigt. 1074 01:40:20,100 --> 01:40:23,620 Selvom det var s�dan, det var, ikke? 1075 01:40:23,780 --> 01:40:27,820 Det var derfor, jeg kom hjem. Fordi jeg ville passe p� dig. 1076 01:40:30,060 --> 01:40:33,660 S� det var derfor, du holdt op med at arbejde s� meget? 1077 01:40:33,820 --> 01:40:38,260 - Det var derfor, du forandrede dig? - Det ved jeg nu ikke, om jeg gjorde. 1078 01:40:38,420 --> 01:40:42,460 N�, s� nu var det ikke p� grund af svulsten, at du forandrede dig? 1079 01:40:47,260 --> 01:40:51,580 Jeg tror, det bliver en h�rd dag i retssalen i morgen. 1080 01:40:51,740 --> 01:40:54,860 Jeg gjorde det af k�rlighed til dig. 1081 01:40:55,020 --> 01:40:58,700 K�rlighed til mig. Hvor er du patetisk. 1082 01:40:59,340 --> 01:41:01,140 Okay. 1083 01:41:03,780 --> 01:41:08,260 S� er jeg patetisk. Godt, jeg er patetisk. 1084 01:41:08,420 --> 01:41:13,660 Gr�sk af pathetikos. Betyder f�lsom og lidenskabelig. 1085 01:41:13,820 --> 01:41:17,500 Faktisk det samme forhold, som vi har ... vil jeg sige. 1086 01:41:17,660 --> 01:41:23,660 Jeg er f�lsom og lidenskabelig, n�r det kommer til dig. Det er jeg. 1087 01:41:28,060 --> 01:41:31,100 Jeg har et forhold til Bernard. 1088 01:41:31,260 --> 01:41:34,260 Jeg kan ikke leve med dig l�ngere. 1089 01:41:44,740 --> 01:41:47,540 - Har du et forhold til Bernard? - Ja. 1090 01:41:47,700 --> 01:41:50,420 - Alts� vores ... min advokat? - Ja. 1091 01:41:50,580 --> 01:41:55,180 Han bliver skilt fra L�rke, og hun kommer p� en institution. 1092 01:42:07,980 --> 01:42:13,020 Tror du ikke, det er noget, du bilder dig ind? Hva'? 1093 01:42:13,180 --> 01:42:18,660 Jeg tror, det er noget, du bilder dig ind. Bernard er ikke s�dan. 1094 01:42:20,140 --> 01:42:23,380 Jeg tror, det er noget, du forestiller dig. 1095 01:42:23,540 --> 01:42:28,860 N�r retssagen er overst�et, s� flytter jeg ind hos Bernard. 1096 01:42:34,060 --> 01:42:39,300 Jeg forst�r godt, hvis du vil straffe mig p� en eller anden m�de. 1097 01:42:40,620 --> 01:42:43,060 Men det her, Mia ... 1098 01:42:50,020 --> 01:42:52,900 Hvorfor skal du sige s�dan noget pis? 1099 01:42:53,060 --> 01:42:55,060 Far? 1100 01:42:59,220 --> 01:43:01,020 Far. 1101 01:43:03,580 --> 01:43:06,380 Niklas! Frederik! 1102 01:43:08,580 --> 01:43:10,380 Frederik! 1103 01:43:11,780 --> 01:43:13,580 Niklas. 1104 01:43:13,740 --> 01:43:15,580 Niklas. 1105 01:43:17,740 --> 01:43:20,940 Tror du, han er hos Khayatt? 1106 01:43:24,060 --> 01:43:28,820 Hvorfor sprang du ikke bare ud foran et tog dengang? 1107 01:43:28,980 --> 01:43:33,580 S� var det ikke mig, der skulle have fundet dig med tequilaen og pillerne. 1108 01:43:33,740 --> 01:43:37,060 - Der var ingen piller. - Stop nu med det der. 1109 01:43:38,820 --> 01:43:40,900 Niklas ... 1110 01:43:50,220 --> 01:43:53,420 - Jeg kan ikke tale nu. - Jeg skal tale med dig. 1111 01:43:53,580 --> 01:43:58,140 - Nej, jeg har en vigtig samtale. - Bernard ... 1112 01:43:58,300 --> 01:44:01,740 Har du sagt til Frederik, at vi har et forhold? 1113 01:44:01,900 --> 01:44:04,500 Har han fortalt det? 1114 01:44:04,660 --> 01:44:08,660 Det ville v�re h�jst uprofessionelt af mig, hvis vi havde det. 1115 01:44:08,820 --> 01:44:12,780 Skulle jeg g� i seng med min klients kone? Hvad t�nker du p�? 1116 01:44:12,940 --> 01:44:15,620 Undskyld. Det r�g bare ud af mig. 1117 01:44:15,780 --> 01:44:19,100 Du kan ikke sprede den slags historier om mig. 1118 01:44:19,260 --> 01:44:22,340 Nu bliver jeg n�dt til at foretage opkaldet. 1119 01:44:22,500 --> 01:44:25,940 - Men vi ses vel igen? - Ja, i morgen i retten. 1120 01:44:26,780 --> 01:44:29,740 Jamen hvad s� med bagefter? 1121 01:44:34,500 --> 01:44:39,060 Hvad du end har i tankerne, siger jeg nej. 1122 01:44:39,220 --> 01:44:44,220 For der har aldrig v�ret noget mellem os, og det bliver der aldrig. 1123 01:44:44,380 --> 01:44:47,820 Og nu skal jeg alts� foretage det opkald. 1124 01:44:53,500 --> 01:44:57,380 Folk sp�rger mig, hvor godt jeg kender min mand. 1125 01:44:59,780 --> 01:45:02,780 Men hvad g�r os til den, vi er? 1126 01:45:15,300 --> 01:45:17,540 Mor, kom nu. 1127 01:45:17,700 --> 01:45:19,700 Hj�lp! 1128 01:45:26,100 --> 01:45:30,740 Er det de andres d�mmende �jne, der former os? 1129 01:45:30,900 --> 01:45:35,780 Eller er det vores eget ansvar at blive den, vi bliver? 1130 01:45:41,100 --> 01:45:44,980 Er vi blot sammenstykket af fejlfortolkede oplevelser - 1131 01:45:45,140 --> 01:45:48,100 - og forvanskede erindringer? 1132 01:45:51,380 --> 01:45:56,540 - Hvorfor tisser du ikke bare her? - Jeg vil have et rigtigt toilet. 1133 01:45:59,340 --> 01:46:02,100 - Far? - Frederik! 1134 01:46:04,580 --> 01:46:07,980 Eller er det hele givet p� forh�nd? 1135 01:46:09,620 --> 01:46:15,300 Ligger vores sk�bne i DNA'en? I vores hjernes kemi? 1136 01:46:16,780 --> 01:46:19,340 I naturlovene? 1137 01:46:24,180 --> 01:46:29,540 Er vi blot den kemiske tilstand, hjernen er i p� et givet tidspunkt? 1138 01:46:29,700 --> 01:46:32,100 Og intet mere? 1139 01:46:53,340 --> 01:46:55,780 Thi kendes for ret: 1140 01:46:55,940 --> 01:47:01,380 Frederik Halling straffes med tre �r og tre m�neders f�ngsel. 1141 01:47:02,500 --> 01:47:06,060 Jeg kan sige, at dommen var enstemmig. 1142 01:47:07,780 --> 01:47:10,500 V�rsgo at tage plads. 1143 01:47:19,220 --> 01:47:23,020 Retten har i overensstemmelse med tiltaltes erkendelse, - 1144 01:47:23,180 --> 01:47:27,060 - som st�ttes af de �vrige oplysninger, fundet det bevist, - 1145 01:47:27,220 --> 01:47:32,460 - at tiltalte har beg�et undersl�b som beskrevet i anklageskriftet. 1146 01:47:32,620 --> 01:47:38,740 Efter Retsl�ger�dets udtalelse sammenholdt med forklaringerne, - 1147 01:47:38,900 --> 01:47:42,780 - finder retten det ikke godtgjort, at tiltalte har beg�et forholdene - 1148 01:47:42,940 --> 01:47:46,460 - under p�virkning af orbitofrontalt syndrom. 1149 01:47:49,100 --> 01:47:53,580 Retten finder herefter, at tiltalte ikke p� gerningstidspunktet - 1150 01:47:53,740 --> 01:47:58,020 - var utilregnelig p� grund af en tilstand svarende til sindssygdom, - 1151 01:47:58,180 --> 01:48:02,300 - og tiltalte frifindes derfor ikke for straf. 1152 01:48:03,740 --> 01:48:06,620 Henset til st�rrelsen af bel�bet - 1153 01:48:06,780 --> 01:48:12,020 - fasts�ttes straffen til f�ngsel i tre �r og tre m�neder. 1154 01:48:12,180 --> 01:48:16,820 Tiltalte p�l�gges derudover de rejste erstatningsp�stande. 1155 01:48:18,140 --> 01:48:22,580 - Jeg oplyser, at dommen modtages. - Det er noteret. 1156 01:48:24,060 --> 01:48:26,860 Retten er h�vet. 1157 01:52:10,700 --> 01:52:13,700 Danske tekster: Brian Christensen Scandinavian Text Service 2017 104180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.