All language subtitles for Doubtful.Victory.E30.180115.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,002 --> 00:00:07,842 (Episode 30) 2 00:00:14,881 --> 00:00:16,611 I had evidence. 3 00:00:16,611 --> 00:00:18,512 The security footage from the 18th floor. 4 00:00:19,082 --> 00:00:20,612 I deleted it... 5 00:00:21,281 --> 00:00:23,251 because I didn't want you to get released. 6 00:00:23,981 --> 00:00:26,792 You're really mean, Jin Young. 7 00:00:27,792 --> 00:00:28,891 Ddak Ji's life... 8 00:00:32,932 --> 00:00:34,661 was also on the line. 9 00:00:51,182 --> 00:00:53,652 Do you want me to bring you something to drink? 10 00:00:53,911 --> 00:00:55,752 No, it's okay. 11 00:00:56,782 --> 00:00:58,652 But what brings you here? 12 00:01:01,462 --> 00:01:02,762 I'm sorry, Eun Bi. 13 00:01:04,661 --> 00:01:06,261 I also feel apologetic toward your brother. 14 00:01:08,931 --> 00:01:11,071 I knew your brother was innocent, 15 00:01:11,732 --> 00:01:13,101 but I pretended like I didn't know. 16 00:01:15,202 --> 00:01:16,541 Lieutenant Jin. 17 00:01:16,541 --> 00:01:18,541 I was really young back then. 18 00:01:19,411 --> 00:01:20,881 So I wasn't thinking properly. 19 00:01:23,982 --> 00:01:26,351 That's why I failed to tell the world that... 20 00:01:26,482 --> 00:01:28,021 your brother was innocent. 21 00:01:33,092 --> 00:01:34,592 If you had told the truth back then, 22 00:01:38,562 --> 00:01:40,761 do you think he would've been ruled in court as innocent... 23 00:01:44,672 --> 00:01:46,901 and would've avoided going to jail? 24 00:01:51,842 --> 00:01:53,571 The people who believe that... 25 00:01:54,312 --> 00:01:56,181 my brother's innocent is me, my brother, 26 00:01:56,741 --> 00:01:57,851 Officer Oh, 27 00:01:58,051 --> 00:01:59,711 and you. 28 00:02:03,952 --> 00:02:05,291 There's a total of four people now. 29 00:02:09,492 --> 00:02:12,092 I'm very sorry. 30 00:02:14,302 --> 00:02:17,571 I feel apologetic toward both you and your brother. 31 00:02:19,131 --> 00:02:21,671 I really don't know how I should apologize. 32 00:02:22,101 --> 00:02:24,171 There's nothing you can do now. 33 00:02:26,972 --> 00:02:28,041 You can... 34 00:02:31,081 --> 00:02:32,752 just feel sorry often... 35 00:02:34,851 --> 00:02:36,321 and think of my brother. 36 00:02:41,391 --> 00:02:42,462 I... 37 00:02:44,891 --> 00:02:46,261 was really upset... 38 00:02:47,502 --> 00:02:49,562 because no one in this world seemed to feel... 39 00:02:51,071 --> 00:02:52,671 apologetic toward my brother. 40 00:02:58,472 --> 00:03:00,011 I know that... 41 00:03:01,541 --> 00:03:04,552 you weren't the person who made him suffer. 42 00:03:08,022 --> 00:03:09,981 But if you truly feel sorry, 43 00:03:11,992 --> 00:03:13,622 please don't forget about him... 44 00:03:14,861 --> 00:03:16,192 and keep feeling sorry. 45 00:03:25,932 --> 00:03:28,002 Here's your pizza. 46 00:03:31,272 --> 00:03:32,312 Bye, then. 47 00:03:49,092 --> 00:03:50,122 Are you home? 48 00:03:51,231 --> 00:03:54,062 My goodness, why did you buy pizza? 49 00:03:55,101 --> 00:03:57,231 I normally can't buy this because it's so expensive. 50 00:03:58,831 --> 00:04:00,842 I was worried that you might not have eaten dinner yet. 51 00:04:01,272 --> 00:04:02,372 I hope you enjoy it. 52 00:04:02,372 --> 00:04:04,272 Thank you. Let's eat. 53 00:04:06,712 --> 00:04:09,442 Mom, did you visit Dad's grave? 54 00:04:09,541 --> 00:04:11,782 Yes, I did. 55 00:04:12,212 --> 00:04:13,652 Let's go together next time. 56 00:04:14,081 --> 00:04:15,122 Okay. 57 00:04:22,221 --> 00:04:23,292 Hey. 58 00:04:24,562 --> 00:04:25,662 Right now? 59 00:04:27,701 --> 00:04:28,932 Okay, I'll be right there. 60 00:04:30,162 --> 00:04:31,471 Mom, I'll be right back. 61 00:04:31,471 --> 00:04:32,571 Where are you going? 62 00:04:32,571 --> 00:04:34,571 Upstairs. He has something to say to me. 63 00:04:35,471 --> 00:04:37,141 My goodness. Hey. 64 00:04:39,011 --> 00:04:40,071 At this hour? 65 00:04:40,542 --> 00:04:43,812 You worked together all day, and you'll be seeing him tomorrow. 66 00:04:43,812 --> 00:04:45,412 Why does he have to talk to you at this hour? 67 00:04:45,682 --> 00:04:48,321 It's regarding work. I'll be right back. 68 00:04:48,482 --> 00:04:51,721 I really don't like that you spend too much time with him. 69 00:04:52,521 --> 00:04:55,492 I don't want people to see you guys together. 70 00:04:55,492 --> 00:04:57,292 And I'm also scared that someone like him... 71 00:04:57,292 --> 00:04:59,662 might lose his mind and start liking you. 72 00:04:59,662 --> 00:05:00,662 Mom. 73 00:05:01,602 --> 00:05:02,602 What? 74 00:05:02,602 --> 00:05:04,932 I don't want you to talk badly about Officer Oh from now on. 75 00:05:05,002 --> 00:05:09,341 Why not? Do you have feelings for him? 76 00:05:09,701 --> 00:05:12,612 No, I don't deserve to like him. 77 00:05:14,242 --> 00:05:17,112 Why? Why not? 78 00:05:19,711 --> 00:05:21,021 Just do as I say. 79 00:05:22,151 --> 00:05:25,591 From now on, I want you to treat him with respect. 80 00:05:25,752 --> 00:05:26,852 Please do me a favor. 81 00:05:28,891 --> 00:05:29,961 I'm going to go now. 82 00:05:37,901 --> 00:05:40,131 (General Manager Kwak, Assistant Manager Ki, Killer) 83 00:05:42,471 --> 00:05:44,511 (Witness, Betray) 84 00:05:47,412 --> 00:05:49,112 (Odong Blowfish House) 85 00:05:49,112 --> 00:05:51,252 (Prosecutor Joo Sung Woo, Ms. Hong) 86 00:05:51,252 --> 00:05:53,852 (Murder, Mr. Cha) 87 00:05:56,622 --> 00:06:00,792 (Witness, Betray) 88 00:06:03,292 --> 00:06:04,461 It's open. 89 00:06:08,002 --> 00:06:09,031 Come in. 90 00:06:19,172 --> 00:06:22,742 You and Chul Gi seemed to be talking about something serious. 91 00:06:23,011 --> 00:06:24,112 What was it about? 92 00:06:24,211 --> 00:06:26,081 I called you over to tell you. 93 00:06:26,511 --> 00:06:27,521 What is it? 94 00:06:28,352 --> 00:06:29,451 Gook Su Ran. 95 00:06:29,682 --> 00:06:32,922 (Witness, Betray, Murder, Prosecutor Joo Sung Woo, Ms. Hong) 96 00:06:35,461 --> 00:06:37,531 This means Lee Kwang Ho killed everyone. 97 00:06:38,862 --> 00:06:42,531 We'll be able to arrest him if we succeed in making this public. 98 00:06:42,602 --> 00:06:44,531 But there's no evidence. That's the problem. 99 00:06:44,932 --> 00:06:46,901 Gook Su Ran's been around Lee Kwang Ho for years, 100 00:06:47,002 --> 00:06:50,242 but we still won't be able to lock him up with just her testimony. 101 00:06:50,641 --> 00:06:52,672 Do you think we should look into Ms. Hong? 102 00:06:52,742 --> 00:06:54,711 Yes, I'm thinking about doing that starting from tomorrow. 103 00:06:57,552 --> 00:06:59,752 Mr. Cha probably took care of the scene, right? 104 00:07:00,721 --> 00:07:01,852 Probably. 105 00:07:02,081 --> 00:07:04,752 He went missing after that incident. 106 00:07:04,852 --> 00:07:07,721 I'm pretty sure Gook Su Ran knows where he is. 107 00:07:09,792 --> 00:07:11,531 Let's go ask her tomorrow. 108 00:07:12,031 --> 00:07:14,701 No, you should look into Ms. Hong tomorrow. 109 00:07:14,802 --> 00:07:16,131 I'll go see Chairwoman Gook. 110 00:07:16,401 --> 00:07:18,932 - Why? - You and Inspector Park... 111 00:07:19,172 --> 00:07:20,631 are going to get punished tomorrow. 112 00:07:21,372 --> 00:07:22,742 You guys lost a witness. 113 00:07:23,302 --> 00:07:25,141 He told me to give you a heads up. 114 00:07:28,211 --> 00:07:30,182 (Seoul Metropolitan Police Agency) 115 00:07:41,091 --> 00:07:42,221 They'll probably receive a pay cut, right? 116 00:07:42,221 --> 00:07:43,721 Really? My gosh. 117 00:07:44,831 --> 00:07:46,331 What are you doing? 118 00:07:46,631 --> 00:07:47,701 What happened? 119 00:07:49,662 --> 00:07:52,531 What do you think? We need to wait a couple of days. 120 00:07:52,631 --> 00:07:54,971 I'm glad you're not going to get punished right away. 121 00:07:55,141 --> 00:07:57,372 I was worried that we'd end up as sitting ducks. 122 00:07:58,672 --> 00:08:00,982 I think they wanted to make us stay quiet. 123 00:08:01,141 --> 00:08:04,381 We were told to find Jang Pil Sung quietly. 124 00:08:04,381 --> 00:08:06,682 It's a very sensitive issue, so I understand. 125 00:08:06,812 --> 00:08:09,221 It's big enough to cause chaos. 126 00:08:09,221 --> 00:08:11,221 Hey, that's enough. Continue with your work. 127 00:08:11,321 --> 00:08:12,352 - Yes, sir. - Yes, sir. 128 00:08:12,352 --> 00:08:13,992 Where's Officer Oh? 129 00:08:17,562 --> 00:08:19,992 Is she really not going to see me? 130 00:08:20,961 --> 00:08:23,302 - Of course. - Did you really tell her? 131 00:08:23,401 --> 00:08:25,531 Did you really tell her that I'm here. 132 00:08:25,531 --> 00:08:28,172 Do you think I don't know how to tell her something that simple? 133 00:08:28,201 --> 00:08:29,271 Yes. 134 00:08:29,271 --> 00:08:30,771 - You little... - You piece of... 135 00:08:31,711 --> 00:08:33,812 Don't get on my nerves. I really hate you. 136 00:08:33,812 --> 00:08:35,581 - I don't... - Shut it. 137 00:08:35,682 --> 00:08:37,481 - Shut your mouth. - What? 138 00:08:37,481 --> 00:08:40,282 Be quiet, you guys. You're being too loud. 139 00:08:40,682 --> 00:08:42,321 Tell Chairwoman Gook that... 140 00:08:42,721 --> 00:08:43,951 I'll be waiting for her call. 141 00:08:43,951 --> 00:08:44,991 Okay. 142 00:08:46,091 --> 00:08:47,892 Let me ask you one last time. 143 00:08:48,292 --> 00:08:50,162 Is she really not going to see me? 144 00:08:53,762 --> 00:08:55,762 I'll let you in on some information. 145 00:08:56,902 --> 00:08:59,471 She's busy because of Manager Lee's son. 146 00:09:00,201 --> 00:09:01,971 Something huge is going to happen today. 147 00:09:05,841 --> 00:09:06,912 Get lost. 148 00:09:08,412 --> 00:09:09,711 Do you think you're the Power Rangers? 149 00:09:11,981 --> 00:09:12,981 You jerk. 150 00:09:36,741 --> 00:09:41,211 (Manager Lee Kwang Ho's Emergency Press Conference) 151 00:09:44,981 --> 00:09:49,251 I acknowledge and admit to my son's charges, 152 00:09:49,621 --> 00:09:53,052 and I repent on the fact that I didn't do a good job... 153 00:09:53,591 --> 00:09:54,892 in educating my own son. 154 00:09:56,062 --> 00:09:59,762 Of course, the main reason for this was his mental disorder. 155 00:10:00,231 --> 00:10:02,562 But I should've shown more interest in... 156 00:10:12,142 --> 00:10:14,841 Are you really worried about me? 157 00:10:17,851 --> 00:10:20,882 At times like this, it feels like you're my birth mother. 158 00:10:29,461 --> 00:10:31,731 Chairwoman Gook, Kim Jong Sam... 159 00:10:31,831 --> 00:10:32,892 Let's talk later. 160 00:10:37,062 --> 00:10:39,432 Where's General Manager Kwak? 161 00:10:53,451 --> 00:10:56,481 I heard you were the one who took care of Young Min's mess. 162 00:10:56,481 --> 00:10:59,422 I'm sorry. It's my fault. 163 00:11:00,121 --> 00:11:01,321 Your fault? 164 00:11:01,762 --> 00:11:05,292 Then maybe, you might end up standing in court with Young Min. 165 00:11:07,932 --> 00:11:09,402 How is Chairwoman Gook doing? 166 00:11:09,961 --> 00:11:12,731 She's busy as always. 167 00:11:13,571 --> 00:11:16,542 Keep updating me about her. 168 00:11:17,341 --> 00:11:19,772 - Pardon? - Do you have trouble hearing? 169 00:11:20,711 --> 00:11:22,741 I'll get you out of Young Min's case, 170 00:11:22,741 --> 00:11:24,611 so keep your eyes on her. 171 00:11:25,312 --> 00:11:26,351 Yes, sir. 172 00:11:26,412 --> 00:11:29,851 You must know what it means for me to order you directly, right? 173 00:11:30,652 --> 00:11:33,552 From now on, remember that many eyes are on you. 174 00:11:34,461 --> 00:11:35,591 Watch your actions. 175 00:11:36,522 --> 00:11:37,562 Yes, sir. 176 00:11:49,341 --> 00:11:50,571 (Arrest Warrant) 177 00:11:51,512 --> 00:11:53,471 (Judge: Joo Dong Min) 178 00:11:53,512 --> 00:11:57,451 (Kim Yoon Su) 179 00:11:59,052 --> 00:12:00,481 (Supreme Prosecutors' Office) 180 00:12:09,022 --> 00:12:10,162 Goodness. 181 00:12:12,032 --> 00:12:13,991 Your father is so smart. 182 00:12:15,831 --> 00:12:20,231 How can he turn his son into a patient with schizophrenia? 183 00:12:20,231 --> 00:12:21,841 Just do your job. 184 00:12:21,841 --> 00:12:24,442 Yes. I'm all done. 185 00:12:25,071 --> 00:12:28,981 I stamped my last stamp especially nicely. 186 00:12:28,981 --> 00:12:30,542 (Arrest Warrant) 187 00:12:31,282 --> 00:12:32,611 You're free to go. 188 00:12:37,451 --> 00:12:38,922 Goodness. 189 00:12:39,351 --> 00:12:42,022 What brings you all the way here? 190 00:12:42,392 --> 00:12:44,192 I came to see Young Min off. 191 00:12:45,062 --> 00:12:47,292 I wouldn't be here to see you now, would I? 192 00:12:47,361 --> 00:12:48,562 Of course not. 193 00:12:49,032 --> 00:12:51,201 You wouldn't come to see me. 194 00:12:51,601 --> 00:12:53,701 I got excited for nothing. 195 00:12:54,501 --> 00:12:56,071 I want to be alone now. 196 00:12:56,772 --> 00:12:57,841 You should go. 197 00:13:01,512 --> 00:13:03,412 Get your treatment, 198 00:13:04,711 --> 00:13:07,351 and I will see you again soon. 199 00:13:25,731 --> 00:13:26,802 You should go. 200 00:13:28,172 --> 00:13:29,371 What are you doing? 201 00:13:29,442 --> 00:13:31,942 It will only take a minute. You can wait outside. 202 00:13:31,942 --> 00:13:34,412 Manager Lee won't be happy if he finds out. 203 00:13:34,412 --> 00:13:36,682 Then go ahead, and report to him. 204 00:13:37,312 --> 00:13:39,611 I'll talk to Young Min in the meanwhile. 205 00:13:40,512 --> 00:13:42,022 I'm not going anywhere. 206 00:13:42,621 --> 00:13:45,351 I'll go to the hospital like he asked me to. 207 00:13:46,422 --> 00:13:47,861 You can wait outside. 208 00:13:50,392 --> 00:13:51,831 I'll give you three minutes. 209 00:14:01,142 --> 00:14:02,902 You haven't visited in a while, 210 00:14:03,942 --> 00:14:05,741 so I thought you gave up on me. 211 00:14:07,812 --> 00:14:08,912 What do you mean? 212 00:14:09,841 --> 00:14:12,052 I've known you for so long. 213 00:14:12,152 --> 00:14:13,182 Will there... 214 00:14:15,351 --> 00:14:16,581 be a way for me? 215 00:14:18,491 --> 00:14:20,491 I'll be stuck in a hospital forever. 216 00:14:21,321 --> 00:14:22,892 I'll really go insane. 217 00:14:23,491 --> 00:14:24,562 No. 218 00:14:25,062 --> 00:14:26,932 It'll only be until the public calms down. 219 00:14:29,132 --> 00:14:31,601 I'll find a way, so don't... 220 00:14:31,601 --> 00:14:33,032 There's no need. 221 00:14:35,341 --> 00:14:36,542 Just avenge me. 222 00:14:39,341 --> 00:14:41,741 My father. No, 223 00:14:43,481 --> 00:14:45,111 Manager Lee. 224 00:14:47,251 --> 00:14:48,951 I'm not saying I'm innocent. 225 00:14:49,022 --> 00:14:52,422 However, he never treated me like his son. 226 00:14:53,991 --> 00:14:56,461 But when it's important, he uses the media to reiterate the fact... 227 00:14:56,461 --> 00:14:57,731 that I'm not his birth son. 228 00:14:59,562 --> 00:15:02,831 He adopted me for his election campaign. 229 00:15:03,162 --> 00:15:04,731 And this is how he throws me away? 230 00:15:05,701 --> 00:15:07,802 How can I avenge you? 231 00:15:09,042 --> 00:15:11,241 He's still your father. 232 00:15:12,711 --> 00:15:17,282 He's a perfectionist. It's hard to find his weakness. 233 00:15:18,512 --> 00:15:19,782 I'll give it to you. 234 00:15:20,882 --> 00:15:21,882 His weakness. 235 00:15:25,152 --> 00:15:26,991 I was thinking of giving it to Prosecutor Kim, 236 00:15:26,991 --> 00:15:29,562 but I didn't feel like it. So, I'm giving it to you. 237 00:15:30,621 --> 00:15:31,632 I just... 238 00:15:33,062 --> 00:15:34,701 wanted to give it to you. 239 00:15:36,001 --> 00:15:37,871 If he ever betrays you, 240 00:15:38,731 --> 00:15:40,071 you can use it. 241 00:15:44,341 --> 00:15:45,871 What is it? 242 00:15:47,012 --> 00:15:50,481 There is a picture behind the frame. 243 00:15:52,012 --> 00:15:54,081 It could hurt you too. 244 00:15:54,751 --> 00:15:57,621 So, be careful what you use when you avenge me. 245 00:16:01,022 --> 00:16:02,721 (Equipment Room) 246 00:16:04,762 --> 00:16:07,162 - What did Gook Su Ran say? - I didn't get to see her. 247 00:16:07,961 --> 00:16:09,532 She won't meet with me. 248 00:16:09,762 --> 00:16:12,331 Maybe she changed her mind, 249 00:16:12,971 --> 00:16:14,071 but I have a bad feeling. 250 00:16:15,071 --> 00:16:16,142 What about you? 251 00:16:16,241 --> 00:16:18,412 They haven't decided on the disciplinary action. 252 00:16:18,841 --> 00:16:21,642 All I know is that Ms. Hong was an orphan. 253 00:16:21,642 --> 00:16:22,841 That's it. 254 00:16:23,081 --> 00:16:24,081 An orphan? 255 00:16:24,652 --> 00:16:26,512 She's not from Chungsol Orphanage, is she? 256 00:16:27,351 --> 00:16:29,451 I think it was Hope Orphanage. 257 00:16:29,451 --> 00:16:32,221 Hope Orphanage? It's such a common name. 258 00:16:33,792 --> 00:16:36,662 I copied the GPS records from Chairwoman Gook's car. 259 00:16:37,192 --> 00:16:38,562 I dropped it to the Forensics Team. 260 00:16:44,071 --> 00:16:45,501 What are you two doing? 261 00:16:47,302 --> 00:16:48,601 Nothing, sir. 262 00:16:50,042 --> 00:16:53,272 Mr. Oh, you were late without notice, 263 00:16:54,111 --> 00:16:56,341 and you are whispering. 264 00:16:56,341 --> 00:16:57,851 It's not nothing. 265 00:16:58,581 --> 00:16:59,711 Tell me. 266 00:17:01,581 --> 00:17:04,422 Are you investigating something on your own? 267 00:17:06,751 --> 00:17:08,362 Chairwoman Gook... 268 00:17:08,791 --> 00:17:09,991 What about her? 269 00:17:10,622 --> 00:17:11,932 (YM Venture Enterprise) 270 00:17:14,662 --> 00:17:16,132 (YM Venture Enterprise) 271 00:17:26,271 --> 00:17:30,541 December 29, 2007. Gahoe-dong. 272 00:17:31,412 --> 00:17:33,551 904-2. 273 00:17:36,751 --> 00:17:38,791 10:57pm. 274 00:17:40,822 --> 00:17:41,862 (Odong Blowfish House) 275 00:17:41,862 --> 00:17:42,961 Odong Blowfish House. 276 00:18:25,985 --> 00:18:30,985 [VIU Ver] E30 Doubtful Victory "I'm Sorry" -= Ruo Xi =- 277 00:19:00,672 --> 00:19:01,701 Help... 278 00:19:06,471 --> 00:19:07,741 Help me... 279 00:19:11,352 --> 00:19:12,811 Lee Kwang Ho... 280 00:19:14,721 --> 00:19:16,422 Lee Kwang Ho... 281 00:19:29,362 --> 00:19:30,402 (Circuit breaker) 282 00:19:43,442 --> 00:19:44,612 From now, 283 00:19:45,882 --> 00:19:47,951 you're the real culprit of this case. 284 00:20:24,051 --> 00:20:27,251 Lee Kwang Ho, Gook Su Ran... 285 00:20:27,251 --> 00:20:29,561 (Lee Kwang Ho, Gook Su Ran) 286 00:20:29,862 --> 00:20:31,531 11:08pm. 287 00:20:32,491 --> 00:20:36,132 Covered up Lee Kwang Ho and Gook Su Ran's murder scene. 288 00:21:32,152 --> 00:21:34,122 We received information from the police. 289 00:21:34,291 --> 00:21:36,322 They're on their way to the mental institute. 290 00:21:37,322 --> 00:21:38,362 Why? 291 00:21:38,461 --> 00:21:40,692 Gook Su Ran went there a few days ago. 292 00:21:41,201 --> 00:21:43,832 It was on the exact date Young Min was arrested. 293 00:21:46,872 --> 00:21:48,572 I was wondering how she figured it out, 294 00:21:49,241 --> 00:21:51,072 but that's where she hid him? 295 00:21:54,511 --> 00:21:57,311 I need you to go into action. Get there before anyone... 296 00:21:57,412 --> 00:22:00,682 and check who or what is there and call me. 297 00:22:02,122 --> 00:22:03,451 Make sure to keep yourself hidden. 298 00:22:03,951 --> 00:22:06,021 Yes, sir. 299 00:22:12,531 --> 00:22:15,102 If Chairwoman Gook gave a new testimony, 300 00:22:17,061 --> 00:22:20,372 you can just investigate in the open. 301 00:22:20,872 --> 00:22:23,701 Why did you hide it? 302 00:22:25,172 --> 00:22:26,342 - I'm sorry. - I'm sorry. 303 00:22:26,642 --> 00:22:28,612 Is there something else I should know? 304 00:22:29,112 --> 00:22:30,211 No, sir. 305 00:22:36,382 --> 00:22:38,422 Who has the case file? 306 00:22:40,021 --> 00:22:41,092 Bring it to me. 307 00:22:43,692 --> 00:22:46,332 Who has the file? Bring it over! 308 00:22:49,301 --> 00:22:50,501 I have it. 309 00:22:53,471 --> 00:22:54,501 Bring it to me. 310 00:22:55,301 --> 00:22:56,342 Okay. 311 00:23:03,741 --> 00:23:05,612 (2007 Odong Blowfish House Murder) 312 00:23:25,501 --> 00:23:27,332 (2007 Odong Blowfish House Murder) 313 00:23:40,211 --> 00:23:41,451 Are you crazy? 314 00:23:45,852 --> 00:23:49,362 Jang Pil Sung disappeared last night during an interrogation. 315 00:23:50,061 --> 00:23:52,192 Why did I get the report so late? 316 00:23:52,192 --> 00:23:53,432 I'm sorry. 317 00:23:53,561 --> 00:23:55,602 We had some reorganizing to do. 318 00:23:57,602 --> 00:23:59,432 I heard that Gook Su Ran took him. 319 00:24:00,231 --> 00:24:01,942 Are you sure he's alive? 320 00:24:02,241 --> 00:24:03,942 We're not sure, 321 00:24:04,442 --> 00:24:05,771 but it's highly likely. 322 00:24:05,771 --> 00:24:09,142 Then, you should be at Erim Food to check! 323 00:24:10,711 --> 00:24:11,751 Sir. 324 00:24:13,912 --> 00:24:17,551 We already went. They wouldn't let us in. 325 00:24:28,061 --> 00:24:29,061 Hello? 326 00:24:29,602 --> 00:24:33,132 I looked into the GPS. 327 00:24:33,372 --> 00:24:35,142 There's nothing much. 328 00:24:35,842 --> 00:24:38,041 There is a record of a mental institute. 329 00:24:38,211 --> 00:24:39,342 Okay. 330 00:24:41,741 --> 00:24:45,811 Chairwoman Gook must be at a mental institute in the suburb. 331 00:24:45,811 --> 00:24:47,011 A mental institute? 332 00:24:47,422 --> 00:24:48,451 Yes. 333 00:24:48,721 --> 00:24:50,822 Is that where she's hiding Jang Pil Sung? 334 00:24:50,822 --> 00:24:53,291 Then hurry up, and go check. 335 00:24:53,392 --> 00:24:54,822 Let's go. 336 00:25:00,832 --> 00:25:03,332 (Hangang Hospital) 337 00:25:16,541 --> 00:25:18,182 You two, keep going up! 338 00:25:18,251 --> 00:25:19,281 Okay! 339 00:25:23,682 --> 00:25:25,551 Where did the patient in the last room go? 340 00:25:26,122 --> 00:25:27,461 Is he not in there? 341 00:25:27,961 --> 00:25:29,422 He was there just a second ago. 342 00:25:30,461 --> 00:25:31,662 Did he go for a walk? 343 00:25:37,432 --> 00:25:38,632 Is she there? 344 00:25:39,072 --> 00:25:40,172 Where next? 345 00:25:40,501 --> 00:25:41,642 This way. 346 00:26:06,592 --> 00:26:07,701 Gook Su Ran! 347 00:26:11,402 --> 00:26:12,801 (Odong Blowfish House) 348 00:26:13,271 --> 00:26:14,672 "Odong Blowfish House". 349 00:26:17,201 --> 00:26:18,672 It's obviously evidence. 350 00:26:19,372 --> 00:26:21,281 Were you trying to destroy evidence? 351 00:26:22,811 --> 00:26:23,981 (Odong Blowfish House) 352 00:26:28,382 --> 00:26:29,622 Gook Su Ran. 353 00:26:30,922 --> 00:26:34,092 You're under arrest as the suspect of Odong Blowfish House Murder. 354 00:26:34,862 --> 00:26:37,862 Mr. Cha. Look for Mr. Cha first! 355 00:26:38,862 --> 00:26:39,862 Let's go. 356 00:26:42,301 --> 00:26:43,531 Was it you? 357 00:26:44,201 --> 00:26:45,932 And you lied to me? 358 00:26:46,902 --> 00:26:49,942 It wasn't enough to blame innocent young kids, 359 00:26:50,711 --> 00:26:52,672 and it wasn't enough to kill Ddak Ji? 360 00:26:53,711 --> 00:26:55,781 Why did you lie to me again? 361 00:26:56,481 --> 00:26:57,852 You're foolish. 362 00:26:59,152 --> 00:27:01,481 You still don't know who is on your side. 363 00:27:02,281 --> 00:27:03,852 What are you doing? Take her. 364 00:27:03,922 --> 00:27:04,951 Okay. 365 00:27:07,961 --> 00:27:09,961 Officer Oh, get the evidence. 366 00:28:17,322 --> 00:28:19,761 (Personal Background) 367 00:28:30,541 --> 00:28:33,241 (Name: Kim Jong Sam) 368 00:28:34,741 --> 00:28:36,541 (Odong Blowfish House) 369 00:28:46,751 --> 00:28:48,221 (Personal Background) 370 00:28:48,862 --> 00:28:52,662 Sir, the result for Chairwoman Gook's evidence came out. 371 00:28:52,662 --> 00:28:53,761 Should I go get it? 372 00:28:53,761 --> 00:28:54,801 No. 373 00:28:55,801 --> 00:28:56,862 I'll go. 374 00:28:57,632 --> 00:28:58,672 Okay. 375 00:29:29,132 --> 00:29:32,672 Chairwoman Gook. Where is Jang Pil Sung? 376 00:29:34,372 --> 00:29:36,741 We know he's alive. 377 00:29:37,771 --> 00:29:38,912 Where is he? 378 00:29:47,211 --> 00:29:48,882 We checked, 379 00:29:49,251 --> 00:29:52,951 and the blood belongs to Prosecutor Joo Sung Woo. 380 00:29:53,422 --> 00:29:55,122 The fingerprints on the handle... 381 00:29:55,961 --> 00:29:57,061 belong to you. 382 00:30:02,662 --> 00:30:04,531 My service to you, Mr. Lee. 383 00:30:23,721 --> 00:30:25,251 Did you kill Ms. Hong too? 384 00:30:29,592 --> 00:30:30,731 All right. 385 00:30:31,461 --> 00:30:32,862 We'll take it slow. 386 00:30:33,362 --> 00:30:34,862 We have a lot of time. 387 00:30:36,832 --> 00:30:40,301 We have a lot to talk about other than this case. 388 00:30:59,092 --> 00:31:01,162 Get a statement from her first. 389 00:31:06,632 --> 00:31:07,932 Gook Su Ran. 390 00:31:13,801 --> 00:31:14,872 Is it over? 391 00:31:15,541 --> 00:31:16,572 Did she confess? 392 00:31:18,811 --> 00:31:19,811 No. 393 00:31:23,842 --> 00:31:25,652 Let's not get too anxious. 394 00:31:26,311 --> 00:31:28,682 The truth will be revealed one day. 395 00:31:32,892 --> 00:31:33,892 But still... 396 00:31:33,991 --> 00:31:36,761 we got this far, and we even arrested Gook Su Ran. 397 00:31:42,201 --> 00:31:43,402 Hello. 398 00:31:52,942 --> 00:31:53,942 Arrest him. 399 00:31:55,612 --> 00:31:56,612 Pardon? 400 00:31:56,741 --> 00:31:57,912 I said, "arrest him". 401 00:32:04,551 --> 00:32:05,551 You're a fake. 402 00:32:12,461 --> 00:32:14,132 (2007 Odong Blowfish House Murder) 403 00:32:14,132 --> 00:32:15,132 Am I wrong? 404 00:32:16,632 --> 00:32:17,731 Kim Jong Sam? 405 00:32:26,172 --> 00:32:27,882 (Personal Background) 406 00:32:31,412 --> 00:32:33,451 (Kim Jong Sam) 407 00:32:36,922 --> 00:32:39,422 (Oh Il Seung) 408 00:32:39,422 --> 00:32:40,892 (Kim Jong Sam) 409 00:32:41,692 --> 00:32:44,021 (Oh Il Seung) 410 00:32:44,692 --> 00:32:45,731 Jin Jin Young. 411 00:32:46,692 --> 00:32:47,761 Handcuff him. 412 00:32:50,402 --> 00:32:51,731 I said, "handcuff him". 413 00:33:18,692 --> 00:33:21,402 (Doubtful Victory / Oh, the Mysterious) 414 00:33:21,402 --> 00:33:22,561 - Where are you going? - Running away. 415 00:33:22,561 --> 00:33:24,271 Running away won't solve anything. 416 00:33:24,271 --> 00:33:26,332 It's a crime to impersonate an officer. 417 00:33:26,332 --> 00:33:28,172 Are you going to arrest him? You won't be able to. 418 00:33:29,072 --> 00:33:30,142 Where should I take him? 419 00:33:30,142 --> 00:33:32,211 Where he should have gone a long time ago. 420 00:33:32,311 --> 00:33:34,011 I think Mr. Cha is in danger. 421 00:33:34,011 --> 00:33:35,142 Where is Officer Oh? 422 00:33:35,142 --> 00:33:37,311 I must speak to Chairwoman Gook. 423 00:33:37,311 --> 00:33:39,311 How much of it is true? 424 00:33:39,311 --> 00:33:41,781 Do you still not see who's on your side? 425 00:33:41,781 --> 00:33:44,051 - Did Lee Kwang Ho do it? - What if he did? 426 00:33:44,051 --> 00:33:45,422 I'll have to arrest him. 28832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.