Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,025
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,025
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,420 --> 00:00:09,095
Episode 53
4
00:00:11,025 --> 00:00:14,088
What are you doing here?
5
00:00:15,071 --> 00:00:17,153
Did you hear me?
6
00:00:17,215 --> 00:00:20,895
What are you doing here
at the East Palace?
7
00:00:21,461 --> 00:00:28,542
Does the Crown Prince know
about his condition, Your Highness?
8
00:00:30,458 --> 00:00:36,760
Does he know what illness he has?
9
00:00:36,976 --> 00:00:40,150
How do you...?
10
00:00:42,762 --> 00:00:47,332
Answer me, Consort Sook.
How do you know this?
11
00:00:47,490 --> 00:00:50,680
He came to see me earlier today.
12
00:00:50,890 --> 00:00:51,961
What...?
13
00:00:52,162 --> 00:00:57,830
He said that he had no right
to be Crown Prince.
14
00:00:58,095 --> 00:01:01,299
He said he would not allow
Prince Yeon Ing to be hurt.
15
00:01:01,479 --> 00:01:05,613
What does that mean, Your Highness?
16
00:01:14,707 --> 00:01:18,852
What do you mean by that?
17
00:01:19,040 --> 00:01:23,361
You have been suffering secretly
from an illness?
18
00:01:35,621 --> 00:01:42,013
Please, my son!
You must not do this!
19
00:01:48,085 --> 00:01:50,443
If he has gone to the Grand Palace,
20
00:01:50,664 --> 00:01:53,075
Could he have decided...
21
00:01:53,247 --> 00:01:57,220
...to tell His Majesty
about his condition himself?
22
00:01:57,320 --> 00:02:02,222
What's going to happen now,
Your Highness?
23
00:02:21,906 --> 00:02:24,357
My son!
24
00:02:47,812 --> 00:02:50,212
Please tell me I'm wrong!
25
00:02:51,700 --> 00:02:57,377
Please tell me
you didn't tell His Majesty.
26
00:03:03,027 --> 00:03:09,220
We should have done this
from the very beginning, Mother.
27
00:03:09,609 --> 00:03:14,237
You should not have hidden this truth.
28
00:03:14,459 --> 00:03:19,664
- Not from me, and not from Father.
- Crown Prince!
29
00:03:20,720 --> 00:03:23,388
So are you saying you told him?
30
00:03:23,581 --> 00:03:26,585
Did you tell His Majesty?
31
00:03:28,279 --> 00:03:33,104
No!
You couldn't have!
32
00:03:33,218 --> 00:03:38,593
How... how could you have done this?
33
00:03:38,739 --> 00:03:43,004
Why do you think I did this?
For whom?
34
00:03:44,638 --> 00:03:49,391
It was for you!
To protect you!
35
00:03:49,469 --> 00:03:53,453
But you told His Majesty?
36
00:03:53,593 --> 00:03:59,691
You told the secret that
I risked my life to guard?
37
00:03:59,897 --> 00:04:03,404
Don't say that you did it for me!
38
00:04:03,995 --> 00:04:09,426
If you really cared for me,
then you shouldn't have done this.
39
00:04:09,869 --> 00:04:12,876
I am the Crown Prince.
40
00:04:13,045 --> 00:04:17,589
I have never thought that
I would not become King.
41
00:04:17,936 --> 00:04:23,375
Like Father, I wanted to be a King
that was benevolent to his people,
42
00:04:23,410 --> 00:04:27,547
...and prospered his nation.
43
00:04:27,998 --> 00:04:33,193
I sincerely wanted to be a good King.
44
00:04:33,651 --> 00:04:39,773
But you were going to make me a sinner
against the nation and the people.
45
00:04:39,919 --> 00:04:43,446
You were going to make me
a foolish King..
46
00:04:43,542 --> 00:04:47,248
...who couldn't perform his duty
for his people.
47
00:04:47,568 --> 00:04:50,968
Crown Prince!
48
00:04:53,767 --> 00:04:56,013
Your Highness!
49
00:04:58,258 --> 00:05:00,600
It's over!
50
00:05:00,785 --> 00:05:06,478
Everything is over...!
51
00:05:38,290 --> 00:05:40,894
What are you saying?
52
00:05:41,963 --> 00:05:46,404
My son, what are you saying?
53
00:05:46,597 --> 00:05:49,023
Infertile? You?
54
00:05:49,264 --> 00:05:54,166
Why? How could this happen
to you so suddenly?
55
00:05:54,303 --> 00:05:58,557
No, Father.
It didn't happen suddenly.
56
00:05:58,758 --> 00:06:00,781
For the past few months,
57
00:06:00,845 --> 00:06:05,465
I had been drinking tonics
to treat this condition.
58
00:06:06,567 --> 00:06:08,311
What?
59
00:06:08,412 --> 00:06:14,425
I may not be able
to sire any children, Father.
60
00:06:14,862 --> 00:06:19,609
That is my illness, Father.
61
00:06:20,963 --> 00:06:25,171
But no one knew of my condition,
62
00:06:25,227 --> 00:06:30,212
Because the herbs for the tonic
were brought in from outside.
63
00:06:31,280 --> 00:06:39,486
Father, the reason Mother brought in these herbs
secretly was because she was afraid.
64
00:06:39,648 --> 00:06:44,510
She was afraid only for me.
65
00:06:45,641 --> 00:06:50,151
So please forgive her, Father.
66
00:06:50,254 --> 00:06:56,729
I'm sure she wasn't going
to hide it forever.
67
00:06:58,720 --> 00:07:01,524
My son...
68
00:07:11,508 --> 00:07:14,378
Infertile?
69
00:07:14,963 --> 00:07:21,189
How could he be infertile?
How?
70
00:07:26,900 --> 00:07:28,431
My Lord.
71
00:07:29,132 --> 00:07:30,275
Inspector.
72
00:07:30,435 --> 00:07:34,661
Is it true that His Majesty
knows everything now?
73
00:07:34,712 --> 00:07:40,789
I think so. Let's hurry.
Chief Suh is waiting for us.
74
00:07:43,266 --> 00:07:49,552
The Crown Prince intended to do this
even before he came to see me.
75
00:07:49,991 --> 00:07:56,416
I was naive.
I should have stopped him.
76
00:07:56,617 --> 00:07:59,490
Why are you blaming yourself?
77
00:07:59,726 --> 00:08:01,616
You must be objective.
78
00:08:01,707 --> 00:08:06,561
This is the result of
Consort Hui's deviousness.
79
00:08:12,101 --> 00:08:15,020
- Your Highness.
- Your Highness.
80
00:08:30,144 --> 00:08:33,212
Your Highness,
you must not give up so easily.
81
00:08:33,318 --> 00:08:37,552
You've endured so much to get here.
82
00:08:37,780 --> 00:08:41,669
What do I have left, Older Brother?
83
00:08:41,870 --> 00:08:46,545
The Crown Prince...
the Crown Prince has fallen.
84
00:08:46,734 --> 00:08:51,167
- How can I not give up?
- No, that is not so!
85
00:08:51,368 --> 00:08:55,154
His Majesty loves the Crown Prince.
86
00:08:55,398 --> 00:08:59,221
He will not cast him aside.
87
00:08:59,424 --> 00:09:03,892
No, you're wrong.
88
00:09:04,034 --> 00:09:06,814
He is the King.
89
00:09:07,025 --> 00:09:13,339
He will act as King before
he acts as a father.
90
00:09:15,828 --> 00:09:20,211
Your Highness, His Majesty is here.
91
00:09:30,269 --> 00:09:32,846
Your Majesty...!
92
00:09:59,459 --> 00:10:03,095
What do we do?
93
00:10:16,524 --> 00:10:19,146
Your Majesty...!
94
00:10:19,616 --> 00:10:22,402
When did this all begin?
95
00:10:24,144 --> 00:10:30,522
When did the Crown Prince start
having this condition?
96
00:10:39,105 --> 00:10:46,498
It was a year ago,
after he suffered from a high fever.
97
00:10:50,259 --> 00:10:53,186
Did you just say a year?
98
00:10:54,734 --> 00:11:04,676
You mean you kept this from me
for a whole year?
99
00:11:04,802 --> 00:11:07,645
Do you know what you have done?
100
00:11:07,671 --> 00:11:13,342
We could have healed him.
I was going to heal him.
101
00:11:13,343 --> 00:11:15,837
- Consort Hui!
- Your Majesty!
102
00:11:16,112 --> 00:11:22,091
Please... please give me
a little more time.
103
00:11:22,278 --> 00:11:26,296
We are using medicinal herbs from Qing.
104
00:11:26,497 --> 00:11:29,622
They said those herbs will cure him.
105
00:11:29,884 --> 00:11:35,920
So please... Give me...
give the Crown Prince another chance.
106
00:11:36,021 --> 00:11:40,675
Enough!
That's enough, Consort Hui.
107
00:11:41,472 --> 00:11:44,065
Medicinal herbs from Qing?
108
00:11:44,166 --> 00:11:47,258
Your family bought them secretly?
109
00:11:47,474 --> 00:11:53,596
Is that why you refused the care of the
Royal Physician and used Physician Nam?
110
00:11:55,197 --> 00:11:57,241
The Crown Prince is the heir
to the throne.
111
00:11:57,342 --> 00:12:04,377
How could you treat his condition by yourself
and keep it from everyone?
112
00:12:04,501 --> 00:12:08,294
Don't you realize that this may have
exacerbated his condition?
113
00:12:08,564 --> 00:12:10,477
Haven't you considered that...
114
00:12:10,677 --> 00:12:13,815
Your actions may have
made his condition worse.
115
00:12:13,927 --> 00:12:20,880
The Crown Prince's condition is curable.
Please give me some more time!
116
00:12:21,081 --> 00:12:27,050
What? You still want another chance
after all that's happened?
117
00:12:27,216 --> 00:12:30,128
What will you do with that time?
118
00:12:30,397 --> 00:12:35,925
You've mocked me and this nation
with your actions.
119
00:12:36,147 --> 00:12:39,215
But you want another chance?
120
00:12:41,111 --> 00:12:43,369
If I gave you this chance,
121
00:12:43,557 --> 00:12:50,005
Did you plan to use it
to cast out Prince Yeon Ing again?
122
00:12:50,280 --> 00:12:51,672
Your Majesty...!
123
00:12:51,773 --> 00:12:54,436
Did you think that I didn't know?
124
00:12:54,620 --> 00:13:02,422
Did you think that I didn't know
who was behind the Soron ministers?
125
00:13:03,236 --> 00:13:05,576
Was that the reason?
126
00:13:05,786 --> 00:13:12,319
Did you do that to the young Prince
because of the Crown Prince's condition?
127
00:13:12,556 --> 00:13:14,830
Your Majesty...!
128
00:13:23,820 --> 00:13:26,820
Your Majesty!
129
00:13:26,964 --> 00:13:28,884
Your Majesty!
130
00:13:30,038 --> 00:13:33,334
Please!
Please I beg you, Your Majesty!
131
00:13:33,535 --> 00:13:35,415
I don't care about what you do to me.
132
00:13:35,598 --> 00:13:39,299
I will accept whatever punishment
you give me.
133
00:13:39,687 --> 00:13:42,494
But not the Crown Prince!
134
00:13:42,685 --> 00:13:47,215
Please have mercy on him, Your Majesty!
135
00:13:47,403 --> 00:13:53,576
Please allow him to maintain his position,
Your Majesty!
136
00:13:55,849 --> 00:13:57,847
Your Majesty!
137
00:13:58,459 --> 00:14:03,882
If that is what you truly wanted...
138
00:14:04,384 --> 00:14:07,904
You shouldn't have done this,
Consort Hui.
139
00:14:08,002 --> 00:14:10,093
Your Majesty!
140
00:14:10,182 --> 00:14:16,582
So no matter what happens
going forward,
141
00:14:16,778 --> 00:14:26,203
You should realize that it is a result
of your actions.
142
00:14:30,690 --> 00:14:33,078
Your Majesty!
143
00:14:36,673 --> 00:14:41,200
- Your Highness!
- Your Majesty!
144
00:14:41,405 --> 00:14:43,214
Your Highness...
145
00:14:44,312 --> 00:14:46,331
Your Highness...!
146
00:14:46,776 --> 00:14:50,251
Your Majesty!
147
00:14:50,825 --> 00:14:54,167
Your Majesty!
148
00:14:56,328 --> 00:15:00,744
Really?
The ministers in protest are leaving?
149
00:15:00,845 --> 00:15:07,267
Yes, My Lord.
For some reason, they're backing off.
150
00:15:10,671 --> 00:15:14,828
- Come now! Wait a while longer!
- Don't leave!
151
00:15:24,872 --> 00:15:28,734
We should back off?
Why?
152
00:15:28,835 --> 00:15:31,309
I'll explain more in detail later.
153
00:15:31,364 --> 00:15:33,841
In the meantime,
please do as I ask, Your Excellency.
154
00:15:33,923 --> 00:15:37,171
But Lord Jang...
155
00:15:37,211 --> 00:15:41,918
We must not aggravate His Majesty
right now!
156
00:15:42,018 --> 00:15:47,823
What?
Did something happen?
157
00:15:48,061 --> 00:15:52,276
Of course not!
But it's just not the right time.
158
00:15:52,377 --> 00:15:57,150
So please be a bit more patient.
I'll see you later.
159
00:15:57,338 --> 00:15:58,748
Lord Jang!
160
00:15:58,807 --> 00:16:01,945
Councilor, what do you think
this is about?
161
00:16:02,006 --> 00:16:06,875
- Councilor!
- Are you curious, Your Excellency?
162
00:16:09,960 --> 00:16:11,371
You...!
163
00:16:11,564 --> 00:16:17,477
I believe I can give you the answer,
Your Excellency.
164
00:16:23,795 --> 00:16:28,069
- Hurry!
- Your Highness!
165
00:16:29,705 --> 00:16:32,866
Your Highness!
166
00:16:36,283 --> 00:16:39,384
Did something happen?
167
00:16:42,999 --> 00:16:45,377
Older Brother!
168
00:16:46,200 --> 00:16:47,904
Did you hear?
169
00:16:47,963 --> 00:16:51,381
The ministers who were in protest
have all left.
170
00:16:51,476 --> 00:16:55,418
No one is demanding
for my punishment anymore.
171
00:16:55,861 --> 00:16:56,897
Is that so?
172
00:16:57,097 --> 00:17:03,837
Yes, for some reason,
they've all retreated.
173
00:17:03,959 --> 00:17:08,302
Perhaps they've decided to forgive me,
Older Brother.
174
00:17:16,588 --> 00:17:21,452
I'm glad to hear that.
I'm so happy for you, Prince Yeon Ing.
175
00:17:21,621 --> 00:17:24,044
Older Brother!
176
00:17:39,968 --> 00:17:45,015
Your Majesty,
Consort Sook is here to see you.
177
00:17:48,992 --> 00:17:52,871
- Consort Sook.
- Your Majesty.
178
00:17:56,825 --> 00:18:00,106
I too knew of the Crown Prince's condition.
179
00:18:00,307 --> 00:18:06,581
But I couldn't tell you
even though I knew it was my duty.
180
00:18:07,435 --> 00:18:10,905
Please forgive me, Your Majesty.
181
00:18:11,450 --> 00:18:17,249
I'm sure you did so because of
the Crown Prince and Prince Yeon Ing.
182
00:18:18,911 --> 00:18:20,956
It's not your fault.
183
00:18:21,144 --> 00:18:25,080
Everything is because
I'm a bad King and a bad father.
184
00:18:25,187 --> 00:18:27,329
Your Majesty...!
185
00:18:27,564 --> 00:18:30,510
I don't know what to do.
186
00:18:30,869 --> 00:18:39,615
Must I ignore the situation,
knowing the Crown Prince's problem?
187
00:18:41,529 --> 00:18:47,895
My heart wants to protect that boy.
188
00:18:48,605 --> 00:18:52,245
But sooner or later,
his condition will be found out.
189
00:18:52,456 --> 00:18:58,295
And even if he ascends to the throne,
he will never...
190
00:18:59,819 --> 00:19:01,906
Your Majesty...
191
00:19:12,238 --> 00:19:14,151
Haven't you considered that...
192
00:19:14,244 --> 00:19:18,279
Your actions may have
made his condition worse.
193
00:19:19,959 --> 00:19:23,653
Did you think that I didn't know?
194
00:19:24,117 --> 00:19:32,150
Did you think that I didn't know
who was behind the Soron ministers?
195
00:19:49,670 --> 00:19:53,523
Father, maybe this means
we'll be reinstated to office.
196
00:19:55,389 --> 00:19:57,770
My Lord, you're here again?
197
00:19:57,971 --> 00:20:01,793
We're still in the middle of
the investigation, so please stop...
198
00:20:01,907 --> 00:20:05,983
I didn't come to harass you today.
I came to help you.
199
00:20:06,084 --> 00:20:12,406
- What?
- We found the men you couldn't.
200
00:20:12,600 --> 00:20:13,835
Are you sure?
201
00:20:13,836 --> 00:20:19,516
That's what we said.
I brought bloodshed to them.
202
00:20:19,517 --> 00:20:23,238
They should be on the
brink of death right now.
203
00:20:23,437 --> 00:20:24,627
But you shouldn't do that!
204
00:20:24,728 --> 00:20:27,745
My son is not quite himself
after the incident.
205
00:20:27,845 --> 00:20:30,004
But that's not the point.
206
00:20:30,063 --> 00:20:33,853
I came to make
a very important testimony.
207
00:20:33,869 --> 00:20:34,853
What?
208
00:20:34,854 --> 00:20:40,323
I know who gave the orders
to do this to my son.
209
00:20:40,547 --> 00:20:42,770
So who was it?
210
00:20:47,713 --> 00:20:53,138
- Are you sure? It was Madam Yu?
- That's what I said!
211
00:21:00,182 --> 00:21:03,827
Father, is this the end for
Jang Hee-Jae and Madam Yu?
212
00:21:03,828 --> 00:21:10,118
Of course! Remember how much
I suffered at their hands?
213
00:21:10,319 --> 00:21:16,125
Father, I'm going to count down
until the day Jang Hee-Jae is ruined.
214
00:21:16,705 --> 00:21:19,865
I finally found a reason to live again.
215
00:21:20,199 --> 00:21:28,630
- Mother! Mother!
- My dear wife! Dear!
216
00:21:28,958 --> 00:21:32,298
Ho-Yang, has your mother
gone somewhere?
217
00:21:32,485 --> 00:21:35,810
I'm not sure.
218
00:21:36,382 --> 00:21:43,840
Yoon! Yoon, you wench!
I need to see that face of yours.
219
00:21:43,841 --> 00:21:48,247
- Madam, why are you acting like this?
- Yoon! Get out here this instant!
220
00:21:48,248 --> 00:21:52,289
I'm going to tear you apart, Yoon!
221
00:21:54,199 --> 00:21:57,502
- What is this commotion?
- Yoon!
222
00:21:57,539 --> 00:22:02,381
- I'm going to get you today, Yoon!
- What? Yoon?
223
00:22:02,482 --> 00:22:04,480
That's right, Yoon!
224
00:22:04,524 --> 00:22:08,529
How dare you come here
and cause this ruckus!
225
00:22:08,629 --> 00:22:13,767
You were the reason
my son almost died.
226
00:22:13,768 --> 00:22:16,785
Stop spouting nonsense
and leave my house.
227
00:22:16,886 --> 00:22:19,517
Get this wench out of here!
228
00:22:19,649 --> 00:22:21,301
My Lady, please stop this!
229
00:22:21,302 --> 00:22:29,072
I'm not going quietly today!
I'm going to see this to the end! Yoon!
230
00:22:29,969 --> 00:22:33,120
Have you lost your mind?
Stop her!
231
00:22:33,221 --> 00:22:34,912
My Lady, please stop this!
232
00:22:34,991 --> 00:22:41,136
Move aside!
This wench tried to have my son killed!
233
00:22:41,158 --> 00:22:48,437
- What is this nonsense?
- Oh, so you're denying it?
234
00:22:48,530 --> 00:22:51,195
Who was it that burnt down
Consort Sook's house...
235
00:22:51,264 --> 00:22:55,627
...and then tried
to blame my son for it?
236
00:22:56,144 --> 00:22:57,729
What?
237
00:22:57,949 --> 00:23:00,556
Your entire household is going
to be ruined.
238
00:23:00,657 --> 00:23:07,825
The Tribunal and Police Bureau are
probably on their way here already to arrest you.
239
00:23:08,269 --> 00:23:10,220
Madam!
240
00:23:10,515 --> 00:23:15,400
What are you saying?
What are you saying?
241
00:23:15,708 --> 00:23:18,308
You caused my son to suffer,
242
00:23:18,387 --> 00:23:23,523
So now it's your turn
to suffer many times more.
243
00:23:30,154 --> 00:23:32,701
I don't know what to do.
244
00:23:32,941 --> 00:23:35,944
But sooner or later,
his condition will be found out.
245
00:23:36,134 --> 00:23:40,692
And even if he ascends to the throne,
he will never...
246
00:23:41,315 --> 00:23:43,281
Mother!
247
00:23:44,243 --> 00:23:45,134
Geum.
248
00:23:45,135 --> 00:23:46,955
Did you hear the news, Mother?
249
00:23:47,007 --> 00:23:50,167
The ministers have stopped
demanding my punishment.
250
00:23:50,267 --> 00:23:54,889
This is because of Older Brother...
I mean, His Royal Highness.
251
00:23:55,325 --> 00:23:59,543
Yes, Geum, I know.
252
00:23:59,644 --> 00:24:03,679
I won't let His Highness suffer again.
253
00:24:03,780 --> 00:24:07,305
It's true.
I'll swear it to you too.
254
00:24:07,529 --> 00:24:09,861
All right.
255
00:24:17,312 --> 00:24:21,008
Your Highness, something is going on
in the Palace!
256
00:24:21,119 --> 00:24:23,151
What is it?
257
00:24:38,110 --> 00:24:42,154
Did you hear the rumors?
They say he's sick.
258
00:24:46,102 --> 00:24:49,686
What? The Crown Prince has
an incurable disease?
259
00:24:49,787 --> 00:24:53,688
Yes, I don't know
what the disease is, but...
260
00:24:54,191 --> 00:24:59,452
People are saying that there might be
a funeral at the East Palace shortly.
261
00:24:59,629 --> 00:25:03,205
You fool! It's only been a short time
since the Queen's funeral.
262
00:25:03,327 --> 00:25:05,706
That's what I mean!
263
00:25:05,821 --> 00:25:08,776
But I don't think the rumors
are completely groundless.
264
00:25:08,843 --> 00:25:11,725
The Crown Prince has looked pale lately.
265
00:25:11,825 --> 00:25:15,901
Plus the fact that Consort Hui has been
so adamantly pursuing Prince Yeon Ing.
266
00:25:16,150 --> 00:25:20,767
I wonder what this disease is?
267
00:25:21,900 --> 00:25:25,676
You mean rumors are already circulating
about the Crown Prince's health?
268
00:25:25,777 --> 00:25:28,819
- Yes, that's right.
- But how?
269
00:25:29,020 --> 00:25:33,579
The Grand Palace wouldn't have
said anything, so who...?
270
00:25:35,810 --> 00:25:38,739
Could it be...?
271
00:25:42,472 --> 00:25:48,781
- My Lord, Consort Sook is here.
- What? Consort Sook?
272
00:25:57,886 --> 00:26:02,517
- Your Highness...
- Was it you?
273
00:26:03,353 --> 00:26:08,732
Was it you who spread the rumors
about the Crown Prince?
274
00:26:08,933 --> 00:26:11,952
This incident isn't just
about the Crown Prince.
275
00:26:11,996 --> 00:26:13,955
It's about the future of our nation.
276
00:26:14,055 --> 00:26:16,909
This secret couldn't have been kept forever.
277
00:26:16,962 --> 00:26:18,663
The future of our nation?
278
00:26:18,763 --> 00:26:20,557
Don't make excuses that
you did it for the nation...
279
00:26:20,697 --> 00:26:23,021
...when you did it for your own gain.
280
00:26:23,153 --> 00:26:27,762
I will not let you!
281
00:26:27,863 --> 00:26:32,305
- Your Highness...
- You wanted me to use the nurse.
282
00:26:32,406 --> 00:26:37,737
Remember that I can always do so,
Lord Jang.
283
00:26:37,838 --> 00:26:41,322
I can use that nurse to reveal
your intent to use her...
284
00:26:41,458 --> 00:26:43,806
...to threaten the Crown Prince.
285
00:26:44,006 --> 00:26:49,956
I can use her to reveal everything
to His Majesty. Do you hear me?
286
00:26:55,832 --> 00:27:00,664
- Your Highness...
- We must stop the rumors.
287
00:27:01,976 --> 00:27:06,789
Summon Lady Jung and Lady Nam.
We must stop the palace ladies first.
288
00:27:06,890 --> 00:27:08,926
Yes, Your Highness.
289
00:27:12,737 --> 00:27:15,366
Pardon me, Your Highness...
290
00:27:15,493 --> 00:27:20,636
But you've had to suffer much
because of the Crown Prince.
291
00:27:20,668 --> 00:27:23,884
There is no reason for you
to do all this for him.
292
00:27:23,985 --> 00:27:28,837
I am a Royal Noble Consort
of this nation.
293
00:27:29,467 --> 00:27:31,518
This isn't because
I pity the Crown Prince,
294
00:27:31,541 --> 00:27:34,347
...or because I want to
protect Prince Yeon Ing.
295
00:27:34,510 --> 00:27:38,393
If the heir to the throne falls,
the nation and government will collapse.
296
00:27:38,494 --> 00:27:44,275
It is my duty to protect that.
297
00:27:50,380 --> 00:27:52,474
Rumors regarding the Crown Prince?
298
00:27:52,575 --> 00:27:56,121
I'm referring to the rumors that
the Crown Prince is suffering...
299
00:27:56,294 --> 00:28:00,824
...from a condition that may
prevent him from becoming King.
300
00:28:02,494 --> 00:28:05,251
Is it true, Your Highness?
301
00:28:05,463 --> 00:28:10,500
Of course not!
That is preposterous!
302
00:28:10,757 --> 00:28:13,512
How can you deny what is true?
303
00:28:13,732 --> 00:28:16,273
This isn't something you can hide,
Your Highness.
304
00:28:16,374 --> 00:28:17,988
How dare you suggest I'm lying!
305
00:28:18,032 --> 00:28:21,971
There is nothing wrong
with the Crown Prince.
306
00:28:22,105 --> 00:28:25,233
This concerns the future of our nation.
307
00:28:25,402 --> 00:28:33,209
If the rumors are true,
we cannot continue to support him.
308
00:28:40,664 --> 00:28:44,478
- Is Her Highness in?
- My Lord!
309
00:28:44,659 --> 00:28:50,878
Councilor, this is Consort Sook's ruse to destabilize
the Crown Prince, don't you see?
310
00:28:50,979 --> 00:28:52,520
The Third War Minister Jang Mu-Yeol
betrayed my trust...
311
00:28:52,600 --> 00:28:55,133
...and went over to Consort Sook's side.
312
00:28:55,233 --> 00:28:59,569
How can you believe his words
and turn your back on us?
313
00:29:01,414 --> 00:29:06,761
- Councilor!
- Your Highness!
314
00:29:11,906 --> 00:29:13,595
Your... Your Excellency!
315
00:29:13,760 --> 00:29:18,312
Looks like you have another problem,
Your Highness.
316
00:29:19,156 --> 00:29:24,091
I'll take my leave
so that you can make plans.
317
00:29:24,126 --> 00:29:27,803
Councilor!
318
00:29:32,528 --> 00:29:33,820
Your Highness!
319
00:29:34,075 --> 00:29:36,173
The Soron Faction is turning
their back on us.
320
00:29:36,273 --> 00:29:39,770
If they leave us,
there is nothing we can do to stop this.
321
00:29:39,871 --> 00:29:43,160
Your Highness,
that's not important right now.
322
00:29:43,259 --> 00:29:47,304
It looks like Mother is in trouble.
323
00:29:47,488 --> 00:29:51,883
Mother?
What? Why?
324
00:29:52,004 --> 00:29:55,803
- Your Highness...
- Older Brother!
325
00:30:03,611 --> 00:30:05,082
Madam...
326
00:30:05,350 --> 00:30:10,388
You must leave now
before the guards arrive.
327
00:30:10,534 --> 00:30:14,530
Where to?
Where can I go?
328
00:30:14,631 --> 00:30:16,331
Madam...
329
00:30:23,639 --> 00:30:26,147
The Police Bureau is after Mother?
330
00:30:26,248 --> 00:30:31,862
Yes, they've figured out that she was
behind the fire at Consort Sook's house.
331
00:30:32,078 --> 00:30:37,195
By now, they should have made
their report to the Tribunal.
332
00:30:49,583 --> 00:30:52,489
Our men will be waiting for you
on the other side.
333
00:30:52,590 --> 00:30:55,221
You must hurry, Madam...!
334
00:30:55,401 --> 00:30:59,968
But if I leave like this,
what will happen to Her Highness?
335
00:31:00,042 --> 00:31:03,662
What if she has to take the blame?
336
00:31:03,763 --> 00:31:08,360
If you're arrested by the Tribunal,
then there really is no way out.
337
00:31:08,461 --> 00:31:12,408
Escort Madam to the ship!
Let's go, Madam!
338
00:31:12,682 --> 00:31:14,495
Hurry!
339
00:31:15,730 --> 00:31:20,137
- Escort her!
- Halt!
340
00:31:23,146 --> 00:31:26,209
It's the guards!
Block their way!
341
00:31:33,868 --> 00:31:37,685
- Block them!
- We must set sail now!
342
00:31:39,297 --> 00:31:41,028
Hurry!
343
00:31:57,532 --> 00:32:00,920
If you value your life,
let go of that rope.
344
00:32:01,186 --> 00:32:04,177
How dare you!
Do you know who I am?
345
00:32:04,278 --> 00:32:06,921
She is the criminal who tried to kill
Consort Sook and Prince Yeon Ing.
346
00:32:07,048 --> 00:32:09,773
- Arrest her!
- Yes, sir!
347
00:32:10,412 --> 00:32:14,736
- Madam!
- How dare you!
348
00:32:14,985 --> 00:32:18,962
Let go of me!
You'll pay for this!
349
00:32:23,136 --> 00:32:27,822
You mean Madam Yoon was the culprit
behind the fire?
350
00:32:27,923 --> 00:32:31,176
That's right, my Lady.
351
00:32:32,063 --> 00:32:35,818
She was arrested
while trying to escape.
352
00:32:36,064 --> 00:32:39,718
- My Lady!
- Let's go. I need to see Consort Sook.
353
00:32:39,872 --> 00:32:41,281
Yes, My Lady.
354
00:32:54,332 --> 00:32:58,625
Let go of me!
Do you know who I am?
355
00:32:58,760 --> 00:33:02,612
I'll make you pay for this!
356
00:33:05,548 --> 00:33:08,345
- Your Highness!
- Mother!
357
00:33:10,482 --> 00:33:12,365
How dare you do this!
358
00:33:12,513 --> 00:33:16,549
She is my mother and
the Crown Prince's grandmother.
359
00:33:16,721 --> 00:33:20,763
- She is a criminal, Your Highness.
- What?
360
00:33:20,914 --> 00:33:26,351
Silence!
Who are you calling a criminal!
361
00:33:26,549 --> 00:33:30,309
Untie her!
Untie her this instant!
362
00:33:30,410 --> 00:33:32,121
Your Highness!
363
00:33:32,390 --> 00:33:35,775
Escort Her Highness!
364
00:33:36,759 --> 00:33:41,884
- Let go! How dare you!
- Let's go!
365
00:33:42,055 --> 00:33:47,987
- Your Highness!
- Mother!
366
00:33:57,178 --> 00:33:59,301
Your Highness!
367
00:34:08,188 --> 00:34:10,213
Your Highness.
368
00:34:13,519 --> 00:34:16,851
You mean it was Consort Hui's mother...
369
00:34:16,991 --> 00:34:24,137
...who gave the orders
to kill the Prince and myself?
370
00:34:24,238 --> 00:34:29,101
Everything is coming to light,
Your Highness.
371
00:34:29,265 --> 00:34:36,914
There is nothing that
will hide their crimes now.
372
00:34:39,971 --> 00:34:42,484
The Police Bureau has already
received confessions...
373
00:34:42,529 --> 00:34:47,261
...from the men hired by Madam Yoon.
374
00:34:47,477 --> 00:34:54,096
The only thing left now is
Madam Yoon's own confession.
375
00:34:56,599 --> 00:34:58,437
Your Majesty...
376
00:34:58,842 --> 00:35:03,839
It was the Crown Prince's grandmother...
377
00:35:04,067 --> 00:35:07,554
...who tried to kill Consort Sook
and Prince Yeon Ing?
378
00:35:09,912 --> 00:35:16,161
Does the Crown Prince know this?
379
00:35:48,203 --> 00:35:51,968
- My son...
- Father!
380
00:35:53,152 --> 00:35:56,306
Everything was for me.
381
00:35:56,525 --> 00:36:04,497
Mother and Grandmother both did
these things because of me.
382
00:36:04,671 --> 00:36:11,077
No, that's not true.
This is not your fault.
383
00:36:11,231 --> 00:36:15,779
Father, how will I wash
these sins away?
384
00:36:15,919 --> 00:36:20,668
How will I wash these sins away?
385
00:36:20,829 --> 00:36:23,383
My son...!
386
00:37:10,502 --> 00:37:12,926
This is all a ploy by Consort Sook.
387
00:37:13,043 --> 00:37:17,167
She's planned everything
to ruin Consort Hui.
388
00:37:17,478 --> 00:37:24,070
Consort Hui is going to fall.
You need to lend her your support.
389
00:37:24,227 --> 00:37:28,633
But I heard that the Soron Faction has
already turned their backs on her.
390
00:37:28,810 --> 00:37:33,267
What can the South Faction do
when we have such few members left?
391
00:37:33,472 --> 00:37:38,960
So you're going to betray her
when she's protected you all this time?
392
00:37:39,061 --> 00:37:40,313
Betray her?
393
00:37:40,379 --> 00:37:43,551
Consort Hui and Madam Yoon
created this mess themselves!
394
00:37:43,675 --> 00:37:46,645
What?
How dare you!
395
00:37:46,746 --> 00:37:52,501
Do you know who put you
in this position. How dare you!
396
00:37:55,559 --> 00:37:56,836
What will you do?
397
00:37:56,967 --> 00:38:00,461
Die at my sword now or stake your life
at the Great Hall?
398
00:38:00,561 --> 00:38:03,070
Have you lost your mind?
399
00:38:03,071 --> 00:38:04,611
Yes, I have!
400
00:38:04,719 --> 00:38:10,061
So figure out a way to save Consort Hui
before I kill all of you.
401
00:38:10,210 --> 00:38:12,439
- My Lord, please don't do this!
- Let go of me!
402
00:38:12,499 --> 00:38:15,411
That bastard will pay for what he said.
403
00:38:15,501 --> 00:38:18,976
- Don't do this, My Lord!
- Let go of me!
404
00:38:23,177 --> 00:38:29,269
Your Highness, everyone's watching us.
It will be dangerous if you go out now.
405
00:38:29,370 --> 00:38:32,510
I am already at a dead end.
406
00:38:32,611 --> 00:38:34,679
I have to regain the support of
the Soron Faction.
407
00:38:34,747 --> 00:38:38,349
Without them, I am finished.
408
00:38:40,132 --> 00:38:42,048
Your Highness!
409
00:38:50,860 --> 00:38:53,732
What?
Consort Hui is here?
410
00:38:53,833 --> 00:38:55,787
Yes, My Lord.
411
00:38:56,217 --> 00:39:02,540
Councilor!
What are you going to do?
412
00:39:19,179 --> 00:39:23,634
How dare they make you wait like this.
How can they be so disrespectful?
413
00:39:23,735 --> 00:39:25,743
Don't cause a commotion.
414
00:39:25,907 --> 00:39:31,691
Right now, if they demand my heart,
I have to give it to them.
415
00:39:31,807 --> 00:39:33,951
Your Highness...
416
00:39:38,271 --> 00:39:41,755
Why have you come alone?
Where is the Councilor?
417
00:39:41,880 --> 00:39:48,051
Please forgive me, but His Excellency
has already fallen asleep.
418
00:39:48,266 --> 00:39:52,337
What?
Look here...!
419
00:39:56,310 --> 00:40:02,285
This is an urgent matter.
Speak to him again.
420
00:40:02,440 --> 00:40:05,440
Please forgive me, Your Highness.
421
00:40:05,673 --> 00:40:09,689
His Excellency told me to tell you that...
422
00:40:09,878 --> 00:40:17,257
It is already deep into the night
and that everything is finished.
423
00:40:47,211 --> 00:40:49,490
How dare they...?
424
00:40:49,722 --> 00:40:57,610
How dare they send a mere steward
to send me away?
425
00:40:58,170 --> 00:41:01,235
How dare they?
426
00:41:02,242 --> 00:41:04,449
Your Highness...!
427
00:41:44,714 --> 00:41:47,267
His Majesty has given orders...
428
00:41:47,303 --> 00:41:50,175
...to interrogate the criminal
Madam Yoon at the Tribunal.
429
00:41:50,220 --> 00:41:55,156
The Office of Investigations will also
commence an investigation into who else is involved.
430
00:41:55,367 --> 00:41:58,944
My Lady, who else is involved...?
431
00:41:59,781 --> 00:42:03,134
We will begin by interrogating
Consort Hui's attendants.
432
00:42:12,280 --> 00:42:13,653
Take them to the
Office of Investigations!
433
00:42:13,764 --> 00:42:15,646
Yes, My Lady!
434
00:42:15,851 --> 00:42:19,419
- Lady Yu!
- My Lady!
435
00:42:19,520 --> 00:42:21,219
Let go of me!
436
00:42:21,364 --> 00:42:23,720
How dare you!
Why are you doing this?
437
00:42:23,915 --> 00:42:25,840
Let's go!
438
00:42:35,896 --> 00:42:37,894
Take the criminal
to the interrogation room!
439
00:42:37,995 --> 00:42:39,195
Yes, sir!
440
00:42:39,324 --> 00:42:41,709
- Let's go!
- Yes, sir!
441
00:42:46,677 --> 00:42:50,182
Let go of me!
I said let go!
442
00:42:50,283 --> 00:42:57,146
You wretches, do you know who I am?
I will make you pay for this!
443
00:42:57,247 --> 00:43:01,236
- Let go of me!
Take her!
444
00:43:01,362 --> 00:43:02,817
You wretches!
445
00:43:07,050 --> 00:43:09,175
Your Highness!
446
00:43:12,303 --> 00:43:17,404
Your Highness, you must remain strong.
447
00:43:17,634 --> 00:43:21,862
You must survive
no matter what it takes.
448
00:43:22,052 --> 00:43:26,452
- What use is it to survive?
- Your Highness!
449
00:43:26,766 --> 00:43:34,737
I've ruined the Crown Prince's future
and given up my own mother.
450
00:43:35,771 --> 00:43:42,296
What reason do I have to live?
451
00:43:42,437 --> 00:43:48,335
For vengeance!
To pay them back for all of this!
452
00:43:48,563 --> 00:43:50,569
You must live
so that you can have revenge.
453
00:43:50,745 --> 00:43:53,532
Revenge?
454
00:43:55,179 --> 00:43:59,858
Yes, you're right.
455
00:44:00,508 --> 00:44:05,881
I still have revenge to finish.
456
00:44:06,049 --> 00:44:09,921
- Your Highness!
- Yes, Older Brother...
457
00:44:13,760 --> 00:44:19,932
I will not allow everything
to be taken from me.
458
00:44:20,252 --> 00:44:24,084
If I must lose something,
then so must Consort Sook.
459
00:44:24,209 --> 00:44:32,866
If the Crown Prince is ruined,
then so be it for her son.
460
00:44:52,188 --> 00:44:55,932
- Let's go.
- Yes, My Lord.
461
00:45:19,091 --> 00:45:23,594
- Have they started the interrogation?
- Yes, Your Highness.
462
00:45:32,383 --> 00:45:34,688
Chun Soo!
463
00:45:37,037 --> 00:45:37,947
Your Highness.
464
00:45:38,055 --> 00:45:42,506
What is this?
Why are there guards here?
465
00:45:45,054 --> 00:45:47,627
You mean the Prince and I
may be in danger?
466
00:45:47,728 --> 00:45:50,361
Consort Hui has been backed
into a corner.
467
00:45:50,546 --> 00:45:55,518
We do not know
what she will do in desperation.
468
00:45:55,764 --> 00:45:57,900
Chun Soo...!
469
00:46:05,939 --> 00:46:12,732
Mother, I will not let you go
with bitterness in your heart.
470
00:46:12,954 --> 00:46:20,426
I will give you Consort Sook and
her son's heads on a platter.
471
00:46:25,063 --> 00:46:28,496
Room of Palace Lights
Where all the lights within the Palace are controlled
472
00:46:37,666 --> 00:46:38,995
Is there enough?
473
00:46:39,025 --> 00:46:43,234
This is the strongest accelerant
in the room.
474
00:46:43,321 --> 00:46:46,465
- Let's move quickly.
- Yes, sir.
475
00:46:59,177 --> 00:47:01,303
- My Lord!
- How is it going?
476
00:47:01,404 --> 00:47:03,750
Everything is ready.
477
00:47:05,480 --> 00:47:07,686
Let's go.
478
00:47:12,871 --> 00:47:15,543
Looks like he's up to something, sir!
479
00:47:16,325 --> 00:47:19,860
Jang Hee-Jae and his men were lurking
around the Room of Palace Lights?
480
00:47:19,961 --> 00:47:24,620
Yes, My Lord.
They seemed to be acting cautious.
481
00:47:24,738 --> 00:47:27,461
It's strange that they are still
in the Palace at this hour.
482
00:47:27,514 --> 00:47:32,558
They're definitely up to something!
483
00:47:33,054 --> 00:47:36,688
What could Jang Hee-Jae be up to now?
484
00:47:36,789 --> 00:47:41,232
I'm certain it has something to do with
harming Consort Sook and Prince Yeon Ing.
485
00:47:41,482 --> 00:47:43,177
I must go to her.
486
00:48:03,799 --> 00:48:05,841
Who are you?
487
00:48:07,126 --> 00:48:12,913
I... I'm on duty...
Why are you doing this?
488
00:48:14,853 --> 00:48:16,742
Chun Soo!
489
00:48:20,031 --> 00:48:23,274
- Chief Suh!
- Your Highness.
490
00:48:23,375 --> 00:48:26,402
- What is it?
- Your Highness...
491
00:48:27,629 --> 00:48:29,730
Lord Jang Hee-Jae is going to harm
Prince Yeon Ing and myself?
492
00:48:29,831 --> 00:48:33,972
Yes, we're certain he's up to something.
493
00:48:34,257 --> 00:48:38,726
But His Majesty is in the Palace too.
They wouldn't do something so reckless.
494
00:48:38,827 --> 00:48:45,217
They're backed into a corner right now,
and will be capable of anything.
495
00:48:45,652 --> 00:48:46,723
Until we can confirm it's clear,
496
00:48:46,831 --> 00:48:51,657
You should move to a palace residence
with better security.
497
00:48:51,892 --> 00:48:55,090
Please do this, Your Highness.
498
00:48:56,448 --> 00:48:58,199
- Ae-Jong.
- Yes, Your Highness.
499
00:48:58,286 --> 00:49:02,841
- Bring Geum here.
- Yes, Your Highness.
500
00:49:09,792 --> 00:49:12,663
Mother,
where are we going so suddenly?
501
00:49:12,715 --> 00:49:14,749
We're going to move to another building.
502
00:49:14,809 --> 00:49:18,635
Why?
Is there a problem in the Palace?
503
00:49:18,703 --> 00:49:22,289
Geum, listen to me carefully.
504
00:49:22,390 --> 00:49:25,284
You must not leave my side today.
505
00:49:25,385 --> 00:49:27,932
What?
Yes, Mother.
506
00:49:28,033 --> 00:49:32,668
No matter what happens,
you must stay with me.
507
00:49:32,914 --> 00:49:35,251
Yes, Mother.
508
00:49:35,641 --> 00:49:38,596
- Let's go.
- Please come with us.
509
00:49:39,691 --> 00:49:44,257
Fire! Fire...!
510
00:49:47,715 --> 00:49:50,503
Isn't that the East Palace?
511
00:49:54,099 --> 00:49:56,546
Older Brother!
512
00:49:57,988 --> 00:50:01,300
Fire!
513
00:50:07,440 --> 00:50:11,166
My Lady, it's the East Palace.
The East Palace is on fire!
514
00:50:11,250 --> 00:50:14,454
Move aside!
515
00:50:29,982 --> 00:50:32,362
Where's the Crown Prince?
Where is His Highness?
516
00:50:32,534 --> 00:50:40,251
- We do not know where he is.
- You mean he may not have escaped?
517
00:50:40,482 --> 00:50:44,428
- Find the Crown Prince!
- Yes, My Lady!
518
00:50:44,529 --> 00:50:46,061
Your Highness!
519
00:50:46,770 --> 00:50:49,895
What did you say?
A fire at the East Palace?
520
00:50:49,996 --> 00:50:54,698
- Yes, Your Majesty.
- And the Crown Prince? How is he?
521
00:50:54,842 --> 00:50:58,065
His whereabouts have yet to be found.
522
00:50:58,141 --> 00:51:00,959
The Royal Guard is searching for him.
523
00:51:01,009 --> 00:51:02,774
What?
524
00:51:19,082 --> 00:51:21,460
- Your Highness!
- What is happening?
525
00:51:21,561 --> 00:51:24,231
The fire is bigger than expected.
526
00:51:24,306 --> 00:51:29,516
The Fire Guard are working hard,
but the fire isn't dying down.
527
00:51:29,713 --> 00:51:34,802
How is His Highness?
Has he escaped to safety?
528
00:51:36,024 --> 00:51:38,248
Lord Shim!
529
00:51:38,488 --> 00:51:42,364
I don't think his whereabouts
have been confirmed yet.
530
00:51:42,476 --> 00:51:46,355
You mean there's a chance that
he wasn't able to escape?
531
00:51:46,456 --> 00:51:48,247
The Royal Guard is searching for him,
532
00:51:48,323 --> 00:51:53,211
But right now, no one seems
to know where he is.
533
00:51:54,229 --> 00:51:56,132
Mother...
534
00:51:56,404 --> 00:51:58,490
Prince Yeon Ing...
535
00:52:26,347 --> 00:52:28,679
How is the search going?
Where is the Crown Prince?
536
00:52:28,870 --> 00:52:32,271
We're searching for him with the help
of the Tribunal Guards.
537
00:52:32,372 --> 00:52:34,362
Yes, sir!
538
00:52:36,793 --> 00:52:39,693
{\a6}(Bell used by the Palace
to gather citizens or soldiers)
539
00:52:36,794 --> 00:52:39,756
That's.. that's the Royal Bell!
540
00:52:39,957 --> 00:52:46,714
The fire is getting uncontrollable.
They're ringing the bell to get more help.
541
00:52:46,915 --> 00:52:50,104
They need the help of the citizens
outside the Palace.
542
00:52:50,343 --> 00:52:52,539
What do we do?
543
00:52:52,792 --> 00:52:54,520
Sir!
544
00:53:05,665 --> 00:53:09,362
Hurry along!
545
00:53:15,799 --> 00:53:17,680
How is it going?
Is everything ready?
546
00:53:17,781 --> 00:53:21,180
We're gathering
all the manpower we can!
547
00:53:21,245 --> 00:53:24,196
The winds are strong tonight,
and it's spreading the fire.
548
00:53:24,260 --> 00:53:27,562
- You must hurry!
- Yes, My Lord!
549
00:53:37,091 --> 00:53:40,054
- Begin.
- Yes, My Lord!
550
00:53:47,219 --> 00:53:50,847
Consort Sook's Palace is teeming
with security.
551
00:53:51,225 --> 00:53:55,605
It'll be too difficult
to attack them there.
552
00:53:55,890 --> 00:54:00,786
So how will we break through
the security?
553
00:54:01,439 --> 00:54:04,084
We use fire, Older Brother.
554
00:54:04,352 --> 00:54:07,823
- Fire?
- That's right.
555
00:54:10,092 --> 00:54:11,784
When there is a great fire in the Palace,
556
00:54:11,807 --> 00:54:16,235
And the Fire Guard are unable
to control the fire, the Royal Bell is rung,
557
00:54:16,311 --> 00:54:22,192
...enlisting the help of the citizens
who live outside the Palace.
558
00:54:24,346 --> 00:54:28,617
Start this great fire,
and open the Palace gates.
559
00:54:28,899 --> 00:54:30,493
But Your Highness...
560
00:54:30,784 --> 00:54:32,247
When that happens,
561
00:54:32,332 --> 00:54:35,876
The multitude of people
will pour into the Palace to help.
562
00:54:35,968 --> 00:54:37,648
Amidst the commotion,
563
00:54:37,726 --> 00:54:45,341
Consort Sook and Prince Yeon Ing
will be killed by robbers disguised as the citizens.
564
00:54:45,389 --> 00:54:47,301
Do you understand?
565
00:54:50,429 --> 00:54:54,905
The Crown Prince's Palace is on fire!
We must put it out. Hurry!
566
00:55:00,392 --> 00:55:04,372
Follow the Fire Guard!
567
00:55:09,805 --> 00:55:14,867
Over there!
Follow the Guard!
568
00:55:21,378 --> 00:55:23,417
Mother,
what's happened to His Highness?
569
00:55:23,569 --> 00:55:26,128
He's safe, isn't he?
570
00:55:26,220 --> 00:55:28,236
Geum...
571
00:55:29,616 --> 00:55:31,844
Chun Soo, you must go to
the East Palace.
572
00:55:31,987 --> 00:55:34,646
The Crown Prince must not be harmed.
573
00:55:34,782 --> 00:55:38,380
You must find him!
574
00:55:38,750 --> 00:55:41,654
- But Your Highness...
- We're all right.
575
00:55:41,755 --> 00:55:45,313
You need to take
the Royal Guard and go!
576
00:55:45,549 --> 00:55:49,938
Uncle, you must rescue His Highness.
Please, Uncle!
577
00:55:50,267 --> 00:55:52,469
Chun Soo...!
578
00:55:54,222 --> 00:55:56,866
All right, Your Highness.
579
00:55:58,257 --> 00:55:59,817
Please don't worry, Your Highness.
580
00:55:59,985 --> 00:56:03,747
The Crown Prince is safe,
I'm sure of it.
581
00:56:05,258 --> 00:56:06,449
The two of you will stay here.
582
00:56:06,585 --> 00:56:08,679
The rest of you will follow me
to the East Palace!
583
00:56:08,779 --> 00:56:11,211
- Let's go!
- Yes, sir!
584
00:56:18,319 --> 00:56:21,722
- Geum...
- Mother...!
585
00:56:31,351 --> 00:56:35,111
- Your Majesty!
- My son! My son!
586
00:56:35,212 --> 00:56:39,003
Your Majesty!
You must not do this!
587
00:56:39,263 --> 00:56:40,861
Your Majesty!
588
00:57:23,704 --> 00:57:26,035
What's wrong, sir?
589
00:57:26,437 --> 00:57:29,359
- Those are quiet shoes.
- Sir?
590
00:57:29,560 --> 00:57:32,209
Aren't those the shoes
worn by robbers...
591
00:57:32,285 --> 00:57:35,153
...to quieten their footsteps
by putting fur on the soles?
592
00:57:48,398 --> 00:57:51,837
I hope Older Brother is safe.
593
00:57:52,073 --> 00:57:57,293
Your Highness, everything is ready.
594
00:57:57,360 --> 00:57:59,286
We have to move
to the other residence now.
595
00:57:59,386 --> 00:58:04,130
Ae-Jong, can you go to the East Palace
and find out what's going on?
596
00:58:04,263 --> 00:58:06,274
- But...
- Please.
597
00:58:06,275 --> 00:58:09,258
Can't we go after we find out...
598
00:58:09,301 --> 00:58:12,779
...if the fire is out and
if the Crown Prince has been found?
599
00:58:12,923 --> 00:58:14,762
Yes, Your Highness.
600
00:58:18,000 --> 00:58:20,197
Older Brother...
601
00:58:42,449 --> 00:58:45,895
- Stay here and guard the residence.
- Yes, Your Highness.
602
00:58:56,672 --> 00:58:58,931
Is that you, Ae-Jong?
603
00:59:05,463 --> 00:59:08,746
Who... who are you?
604
00:59:13,647 --> 00:59:18,574
Prince Yeon Ing!
605
00:59:18,709 --> 00:59:20,645
Ae-Jong!
606
00:59:21,765 --> 00:59:23,947
Why is there no answer?
607
00:59:24,148 --> 00:59:26,642
Perhaps they moved
to the other building first.
608
00:59:26,860 --> 00:59:30,393
- Go and find out.
- Yes, Your Highness.
609
00:59:35,143 --> 00:59:40,055
Prince Yeon Ing!
610
00:59:43,323 --> 00:59:45,819
Prince Yeon Ing!
611
00:59:45,820 --> 00:59:49,197
- Mother!
- Prince Yeon Ing!
612
00:59:49,346 --> 00:59:51,062
Prince Yeon Ing!
613
00:59:52,612 --> 00:59:54,604
Mother!
614
01:00:13,324 --> 01:00:17,286
- Mother!
- Geum! No!
615
01:00:18,164 --> 01:00:22,957
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
616
01:00:23,092 --> 01:00:26,925
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
617
01:00:27,060 --> 01:00:33,985
Translator/Timer: MrsKorea
618
01:00:34,020 --> 01:00:39,908
Editing/QC: victory
619
01:00:40,043 --> 01:00:44,807
Coordinators: mily2, ay_link
620
01:01:04,549 --> 01:01:47,440
Watch dramas legally at
dramafever. com | crunchyroll. com
48606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.