All language subtitles for Dong Yi.E52.100914.HDTV.X264.720p-HSN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,808 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,808 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,018 --> 00:00:09,013 Episode 52 4 00:00:30,702 --> 00:00:34,375 - Bring the boy out! - Yes, sir! 5 00:00:40,858 --> 00:00:42,854 Get out here! 6 00:00:44,607 --> 00:00:46,758 Let's go! 7 00:00:58,516 --> 00:01:00,345 Geum! 8 00:01:00,851 --> 00:01:02,504 Your Highness, that is... 9 00:01:02,605 --> 00:01:09,496 This belongs to Geum. That means he was here. 10 00:01:09,667 --> 00:01:14,198 Where could they be, Chun Soo? 11 00:01:19,381 --> 00:01:21,323 Geum! 12 00:01:28,751 --> 00:01:31,726 Not yet? What do you mean not yet? 13 00:01:32,034 --> 00:01:38,173 The Crown Prince has vanished! And no one knows how or when? 14 00:01:38,274 --> 00:01:43,416 - How dare you say this in front of me? - Your Majesty, I deserve death. 15 00:01:43,417 --> 00:01:48,823 How could such a thing happen? What were you all doing? 16 00:01:48,824 --> 00:01:54,579 Your Majesty, please calm down. I fear you will ruin your health. 17 00:01:54,680 --> 00:02:00,649 Are you sure this is not a kidnapping? Are you sure he wasn't taken? 18 00:02:00,750 --> 00:02:05,231 Yes, Your Majesty. There were no signs of such a thing. 19 00:02:06,155 --> 00:02:08,241 Go and find the Crown Prince. 20 00:02:08,342 --> 00:02:12,310 If you come back without him, you will not salvage your life. 21 00:02:12,439 --> 00:02:15,254 - Do you hear me? - Yes, Your Majesty! 22 00:02:19,257 --> 00:02:23,629 My Crown Prince! My son! 23 00:02:39,287 --> 00:02:42,248 It's almost 7 pm. 24 00:02:42,249 --> 00:02:45,980 I feel like all the blood in my body has dried up into dust. 25 00:02:46,196 --> 00:02:51,818 Your Highness, they will find him soon. Please calm your heart. 26 00:02:51,919 --> 00:02:58,655 How can I do that when I don't know if the Crown Prince is dead or alive? 27 00:02:59,247 --> 00:03:00,971 Your Highness! 28 00:03:01,272 --> 00:03:02,987 Older Brother! 29 00:03:04,467 --> 00:03:07,289 Let's talk inside. 30 00:03:09,568 --> 00:03:10,751 I'm sure of it. 31 00:03:10,852 --> 00:03:13,186 First he deliberately sent away his attendants, 32 00:03:13,287 --> 00:03:17,474 And there is no indication of any attack. I'm certain he wasn't taken by anyone. 33 00:03:17,575 --> 00:03:21,438 You mean he left the Palace of his own will? 34 00:03:21,511 --> 00:03:25,840 Yes, it looks that way. 35 00:03:26,611 --> 00:03:30,445 Something must have happened while he was outside the Palace. 36 00:03:30,560 --> 00:03:35,809 I'm sure we'll find His Highness soon. You must not worry too much. 37 00:03:36,056 --> 00:03:38,737 But I don't understand. 38 00:03:38,822 --> 00:03:41,782 The Crown Prince is aware of the furor this will cause. 39 00:03:41,942 --> 00:03:44,619 He has never strayed from the rules before. 40 00:03:44,703 --> 00:03:47,220 How could he have done this? 41 00:03:47,320 --> 00:03:51,345 That is why I found something suspicious in my inquiries. 42 00:03:51,511 --> 00:03:53,683 Something suspicious? 43 00:03:55,303 --> 00:03:57,901 - How did it go? - He is nowhere in the Palace, My Lady. 44 00:03:58,002 --> 00:03:59,993 What? What about you? 45 00:04:00,070 --> 00:04:03,339 He's not at the attendants' chambers, My Lady. 46 00:04:04,056 --> 00:04:06,447 What do we do? Let's go to his residence! 47 00:04:06,548 --> 00:04:12,455 - Prince Yeon Ing? - Yes, his attendants are frantic as well. 48 00:04:12,556 --> 00:04:16,150 I'm certain he isn't in the Palace either. 49 00:04:16,251 --> 00:04:23,836 - You mean they could be together? - Yes, that is possible. 50 00:04:24,748 --> 00:04:27,572 Oh my God! 51 00:04:35,133 --> 00:04:37,926 My Lady, they are nowhere to be found. 52 00:04:38,059 --> 00:04:39,880 Perhaps they've returned to the Palace already. 53 00:04:39,980 --> 00:04:41,201 That's not possible. 54 00:04:41,212 --> 00:04:43,794 We have to search for them until we hear word of their return. 55 00:04:43,894 --> 00:04:47,931 Then Shibi and I will go search on that side. 56 00:04:47,950 --> 00:04:52,332 Yes, I'll search here. 57 00:05:02,277 --> 00:05:04,065 - Your Highness! - How did the search go? 58 00:05:04,166 --> 00:05:08,296 We haven't found the Crown Prince or Prince Yeon Ing anywhere. 59 00:05:08,984 --> 00:05:11,441 Lieutenant Nam and Captain Hwang met the thugs, 60 00:05:11,501 --> 00:05:15,857 ...but they were unable to find anything. 61 00:05:16,136 --> 00:05:21,354 - Please forgive us, Your Highness. - No. This belongs to Prince Yeon Ing. 62 00:05:21,455 --> 00:05:26,781 That means that just a short while ago, Prince Yeon Ing was at the bridge. 63 00:05:26,959 --> 00:05:33,020 So start from there. Somebody should have seen them. 64 00:05:33,131 --> 00:05:37,973 Yes, Your Highness. We'll find them. Let's go. 65 00:05:52,090 --> 00:05:56,681 It was Prince Yeon Ing? 66 00:06:18,849 --> 00:06:24,023 Older Brother, please wait a little while longer. 67 00:06:28,146 --> 00:06:31,107 What is your name and where do you live? 68 00:06:32,159 --> 00:06:34,623 The Crown Prince has disappeared. 69 00:06:34,720 --> 00:06:37,054 The Police Bureau and the capital is in chaos. 70 00:06:37,142 --> 00:06:41,654 We have no time to waste on you. Speak! 71 00:06:42,011 --> 00:06:46,658 If your parents come to pay the fine, I'll let you go with two strikes of the cane. 72 00:06:47,757 --> 00:06:53,165 You rascal, you dare to keep silent? 73 00:06:54,206 --> 00:06:57,970 I reckon you'll open your mouth after a few strikes. 74 00:06:58,128 --> 00:07:02,593 Halt! How dare you try to hit me! 75 00:07:02,694 --> 00:07:05,866 What? What did you say? 76 00:07:10,054 --> 00:07:13,867 Fine, I'll tell you who I am. 77 00:07:20,926 --> 00:07:26,058 Out of our way! Move! 78 00:07:26,399 --> 00:07:28,539 Move aside! 79 00:07:30,956 --> 00:07:35,915 Goodness, how could the Crown Prince vanish like that? 80 00:07:35,916 --> 00:07:39,700 I know. I hope he's safe. 81 00:07:39,701 --> 00:07:43,208 I hope this doesn't end in a national tragedy. 82 00:07:43,256 --> 00:07:47,859 Perhaps he went out with Prince Yeon Ing? 83 00:07:47,995 --> 00:07:52,455 - What? - Lady Ae-Jong was looking for him earlier. 84 00:07:52,632 --> 00:07:56,093 You fool, that happens everyday. 85 00:07:56,194 --> 00:08:01,298 How is it possible that two princes would climb over the Palace walls together? 86 00:08:04,834 --> 00:08:08,644 You're right. That would really cause a scandal. 87 00:08:08,645 --> 00:08:11,281 Director Hwang! 88 00:08:11,963 --> 00:08:14,688 - Your Highness! - Your Highness! 89 00:08:14,689 --> 00:08:16,165 Help me! 90 00:08:16,291 --> 00:08:19,924 What's going on? What are you doing here? 91 00:08:20,024 --> 00:08:23,233 Help me! You need to help me! 92 00:08:23,334 --> 00:08:24,799 What? 93 00:08:25,807 --> 00:08:32,788 - A fight, Your Highness? - Yes, this pouch troubles me. 94 00:08:32,894 --> 00:08:36,576 They say the bridge wasn't overly crowded tonight. 95 00:08:36,627 --> 00:08:40,334 Perhaps there was a fight. 96 00:08:40,537 --> 00:08:43,676 Then perhaps we should go to the patrol stations. 97 00:08:43,750 --> 00:08:49,638 Yes, if there was a fight, the patrol stations would be aware of it. 98 00:08:55,117 --> 00:08:58,707 I'm an Inspector of the Tribunal. Show me tonight's patrol records. 99 00:08:58,808 --> 00:09:00,352 Yes, sir! 100 00:09:04,053 --> 00:09:05,749 What should we do, Young Dal? 101 00:09:05,874 --> 00:09:10,674 I'll go to the Police Bureau and bring back the Crown Prince. 102 00:09:11,885 --> 00:09:15,771 - But what do I tell them? - Tell them you're his uncle. 103 00:09:15,872 --> 00:09:17,786 Yes, that's a good idea. 104 00:09:17,863 --> 00:09:22,045 I'll tell them I'm his uncle and then take him to the Palace. 105 00:09:22,180 --> 00:09:24,644 You take His Highness to the Palace. 106 00:09:24,761 --> 00:09:27,562 No! I'm going with you to the Police Bureau. 107 00:09:27,649 --> 00:09:28,999 That's not a good idea, Your Highness. 108 00:09:29,079 --> 00:09:33,984 If they know the two of you left together it'll cause chaos. 109 00:09:34,083 --> 00:09:38,847 - So you should come with me. - But... 110 00:09:38,848 --> 00:09:40,329 Please do as we say, Your Highness. 111 00:09:40,379 --> 00:09:43,698 I'll be sure to take His Royal Highness back safely. 112 00:09:43,797 --> 00:09:48,762 - Young Dal... - Have faith in me, Your Highness. 113 00:09:49,757 --> 00:09:55,220 You promise? You'll bring back His Royal Highness? 114 00:09:55,781 --> 00:10:00,488 Yes, Your Highness. I'll stake my life on it. 115 00:10:08,148 --> 00:10:10,327 Let's go, Your Highness! 116 00:10:27,791 --> 00:10:31,583 Your Highness, you must hurry. Please! 117 00:10:36,411 --> 00:10:37,937 Your Highness! 118 00:10:38,143 --> 00:10:39,748 What did you find, Chun Soo? 119 00:10:39,749 --> 00:10:44,347 They arrested a pickpocket around 5 pm tonight. 120 00:10:44,398 --> 00:10:45,617 A pickpocket? 121 00:10:45,645 --> 00:10:51,590 Yes, and his description sounds similar to the Crown Prince. 122 00:10:51,748 --> 00:10:56,215 Where did they take him? 123 00:10:59,372 --> 00:11:03,051 I'm his uncle. I'm the Crown Prince's uncle. 124 00:11:03,152 --> 00:11:08,203 I'm His Royal Highness' uncle. His uncle! 125 00:11:08,364 --> 00:11:12,578 - This is the pickpocket's relative? - Yes, that is what he says. 126 00:11:12,679 --> 00:11:19,481 Yes, I'm His High... I mean, his uncle. 127 00:11:19,914 --> 00:11:25,621 I heard he was at the Police Bureau and came to pay His High... 128 00:11:27,118 --> 00:11:29,007 I mean his fine. 129 00:11:29,008 --> 00:11:36,267 - But he already went home. - What? You mean back to the Palace? 130 00:11:36,368 --> 00:11:38,642 Palace? 131 00:11:41,638 --> 00:11:46,603 I mean... So he's been discharged? 132 00:11:46,704 --> 00:11:49,126 Discharged? 133 00:11:51,125 --> 00:11:57,574 Did I mention I had a few drinks tonight? I'm really sorry. 134 00:12:02,031 --> 00:12:06,230 - So your house is this way? - That's what I said. 135 00:12:06,304 --> 00:12:10,286 We have no choice but to go with you if we're to collect the fine. 136 00:12:10,450 --> 00:12:15,244 Goodness me, how could a grown boy not know his parents' name or his address? 137 00:12:15,345 --> 00:12:17,147 He's an idiot that's why! 138 00:12:17,272 --> 00:12:23,613 If you're sending us on a wild goose chase, you'll pay! 139 00:12:31,703 --> 00:12:36,170 What do I do now? Where could he have gone? 140 00:12:39,770 --> 00:12:41,316 Sir! 141 00:12:44,839 --> 00:12:46,806 What brings you here? 142 00:12:56,343 --> 00:12:59,229 I'm so tired! 143 00:13:00,031 --> 00:13:02,738 Are you sure this is where you live? 144 00:13:03,019 --> 00:13:05,157 Hey, you! 145 00:13:05,646 --> 00:13:09,331 - Over there! - Where? 146 00:13:10,222 --> 00:13:12,558 Hurry along! 147 00:13:28,806 --> 00:13:30,956 Is this your home? 148 00:13:31,823 --> 00:13:35,410 - Yes. - Then go on in! 149 00:13:35,853 --> 00:13:40,242 - Anyone home? - Anyone here? 150 00:13:40,579 --> 00:13:42,870 Anyone home? 151 00:13:46,355 --> 00:13:52,404 - Who is it? - Are you this boy's father? 152 00:13:53,214 --> 00:13:55,668 What? Of course not! 153 00:13:56,886 --> 00:14:01,434 - Hey! - Stop right there! 154 00:14:03,402 --> 00:14:07,137 - Stop! - Hey you! 155 00:14:11,664 --> 00:14:16,574 - Stop! - Stop, you rascal! 156 00:14:17,659 --> 00:14:19,731 Stop right there! 157 00:14:19,972 --> 00:14:21,540 Stop! 158 00:14:23,137 --> 00:14:25,168 Stop right there! 159 00:14:26,483 --> 00:14:28,764 Stop! 160 00:14:29,398 --> 00:14:31,612 Stop! 161 00:14:33,454 --> 00:14:35,747 Stop! 162 00:14:43,720 --> 00:14:45,915 That way! 163 00:14:46,086 --> 00:14:48,026 Stop! 164 00:14:51,195 --> 00:14:52,878 Who are you? 165 00:14:53,123 --> 00:14:58,261 Your Highness, please don't be alarmed. I'm a Tribunal Inspector. 166 00:15:07,479 --> 00:15:10,740 Your Highness! We found the Crown Prince! 167 00:15:10,741 --> 00:15:16,157 - Inspector Cha is with him. - Are you sure? Is he unharmed? 168 00:15:16,388 --> 00:15:19,722 Yes, Your Highness, he's fine. 169 00:15:20,258 --> 00:15:22,890 What about Prince Yeon Ing? 170 00:15:22,991 --> 00:15:24,989 Please don't worry about him. 171 00:15:25,081 --> 00:15:27,460 He has returned to the Palace with Director Hwang. 172 00:15:27,594 --> 00:15:34,050 - The Palace? - Yes, they should have arrived by now. 173 00:15:39,026 --> 00:15:41,933 - Your Royal Highness! - Consort Sook. 174 00:15:42,034 --> 00:15:45,834 Are you all right? Have you been hurt? 175 00:15:45,935 --> 00:15:48,954 Fortunately, he is unhurt. 176 00:15:49,838 --> 00:15:54,500 - Please forgive me for causing worry. - No, not at all, Your Royal Highness. 177 00:15:54,626 --> 00:16:01,146 I am grateful that you are safe. Thank you, Your Highness! 178 00:16:01,359 --> 00:16:03,363 Consort Sook...! 179 00:16:04,470 --> 00:16:06,679 We must escort His Highness to the Palace. 180 00:16:06,747 --> 00:16:09,691 No, I will return to the Palace myself. 181 00:16:09,723 --> 00:16:13,086 I heard my disappearance has caused great chaos. 182 00:16:13,196 --> 00:16:18,813 If you are with me when I return, others might misunderstand. 183 00:16:19,449 --> 00:16:20,725 But Your Highness... 184 00:16:20,873 --> 00:16:24,441 Prince Yeon Ing may get into trouble because of me. 185 00:16:24,501 --> 00:16:31,676 I forced him to go with me and I won't allow him to suffer for my sake. 186 00:16:31,898 --> 00:16:37,751 Since he has already returned to the Palace, please make it so that he wasn't with me. 187 00:16:37,856 --> 00:16:40,405 Please, Consort Sook. 188 00:16:40,624 --> 00:16:43,067 Your Highness... 189 00:16:58,743 --> 00:17:00,971 What? The Crown Prince has returned? 190 00:17:00,972 --> 00:17:06,330 Yes, Your Majesty. His personal guard is with him now. 191 00:17:06,439 --> 00:17:11,142 How is his condition? Has he returned unhurt? 192 00:17:11,243 --> 00:17:16,483 Yes, Your Majesty. Fortunately, he is said to be completely unharmed. 193 00:17:30,987 --> 00:17:35,234 Crown Prince! 194 00:17:35,869 --> 00:17:38,059 Mother! 195 00:17:40,107 --> 00:17:45,919 - Are you all right, my son? - Yes, Mother. I'm fine. 196 00:17:47,108 --> 00:17:51,835 What is the meaning of this? How could you do such a thing? 197 00:17:51,936 --> 00:17:53,547 Please forgive me. 198 00:17:53,679 --> 00:17:57,459 I needed some fresh air and went out alone... 199 00:17:57,557 --> 00:18:00,085 I didn't mean to cause such a commotion. 200 00:18:00,125 --> 00:18:02,117 Alone? 201 00:18:02,277 --> 00:18:05,145 Are you trying to protect Prince Yeon Ing? 202 00:18:05,198 --> 00:18:08,216 What do you mean, Mother? 203 00:18:08,316 --> 00:18:10,526 I know everything! 204 00:18:10,601 --> 00:18:13,785 I know you left the Palace with Prince Yeon Ing. 205 00:18:13,885 --> 00:18:17,145 I know he lured you outside the Palace. 206 00:18:17,146 --> 00:18:22,234 No, that's not true, Mother. It wasn't Prince Yeon Ing. I wanted to go. 207 00:18:22,335 --> 00:18:25,391 Do you expect me to believe that? 208 00:18:25,466 --> 00:18:30,327 Would you have this if he hadn't tempted you? 209 00:18:30,427 --> 00:18:32,096 Mother! 210 00:18:32,823 --> 00:18:36,223 I will never forgive Prince Yeon Ing for this. 211 00:18:36,291 --> 00:18:38,533 This is all his fault. 212 00:18:38,633 --> 00:18:42,098 He lured you out of the Palace to become a vagabond like him. 213 00:18:42,199 --> 00:18:46,243 Mother, that is not so. It wasn't his fault. 214 00:18:46,491 --> 00:18:56,603 - Come to your senses! - Mother, it wasn't him. It was I... 215 00:18:57,679 --> 00:19:03,327 - Crown Prince! - Your Highness! 216 00:19:03,606 --> 00:19:05,335 Crown Prince! 217 00:19:20,350 --> 00:19:23,110 How is he? 218 00:19:23,976 --> 00:19:28,906 He will be all right. He just needs some rest. 219 00:19:29,175 --> 00:19:30,696 That is good news. 220 00:19:30,797 --> 00:19:37,228 Leaving the Palace has deteriorated his health. 221 00:19:38,078 --> 00:19:40,325 Please excuse me. 222 00:19:49,714 --> 00:19:54,813 Yes, my son. Don't worry. 223 00:20:06,071 --> 00:20:12,371 - How is he? - His condition has become stable. 224 00:20:12,566 --> 00:20:17,357 Your Highness, he shouldn't have left the Palace in his condition. 225 00:20:17,458 --> 00:20:22,426 That will only make his condition worse. 226 00:20:23,435 --> 00:20:26,686 My Lord! 227 00:20:31,370 --> 00:20:33,126 Your Highness... 228 00:20:33,577 --> 00:20:38,397 Summon the Crown Prince's personal guard. Quickly! 229 00:20:43,836 --> 00:20:46,881 How dare he try to harm the Crown Prince. 230 00:20:46,995 --> 00:20:50,633 I won't let Prince Yeon Ing get away with this! 231 00:20:50,733 --> 00:20:54,662 You must compose yourself, Your Highness. 232 00:21:00,692 --> 00:21:03,543 Here you go. 233 00:21:07,805 --> 00:21:10,096 Who is this child, sir? 234 00:21:12,144 --> 00:21:15,311 I have such a severe cold. 235 00:21:17,181 --> 00:21:21,894 He's a slave boy at the Bureau of Music. 236 00:21:25,896 --> 00:21:29,771 - Go ahead. - Thank you, my man. 237 00:21:41,749 --> 00:21:45,725 Oh, I'm so dizzy. We're all right now, Your Highness! 238 00:21:45,996 --> 00:21:48,444 Thank you, Director Hwang. 239 00:21:48,816 --> 00:21:53,604 Your Highness, you must never do this again. 240 00:21:53,687 --> 00:21:58,791 It's a miracle you didn't get caught. 241 00:21:58,973 --> 00:22:01,598 Promise? 242 00:22:03,136 --> 00:22:08,147 I'm really sorry. When do you think the Crown Prince will... 243 00:22:08,295 --> 00:22:11,570 - The Crown Prince...? - Halt! 244 00:22:14,147 --> 00:22:16,533 What is it? 245 00:22:21,230 --> 00:22:23,283 Your Highness! 246 00:22:24,556 --> 00:22:27,319 What happened? Is the Crown Prince safe? 247 00:22:27,420 --> 00:22:32,175 Yes, I saw him heading for the East Palace with his personal guard. 248 00:22:32,365 --> 00:22:34,680 I'm glad to hear that. 249 00:22:35,488 --> 00:22:38,989 It's so fortunate that things have come to a close. 250 00:22:39,091 --> 00:22:43,474 Prince Yeon Ing might have gotten into big trouble! 251 00:22:43,511 --> 00:22:46,295 Has Prince Yeon Ing returned yet? 252 00:22:46,623 --> 00:22:49,936 - Not yet, Your Highness. - What? 253 00:22:50,037 --> 00:22:54,083 - He's not back yet? - Yes, Your Highness. 254 00:22:54,184 --> 00:22:56,191 I thought he was back with Director Hwang? 255 00:22:56,199 --> 00:23:01,670 Yes, so I sent Ae-Jong to wait for them outside. 256 00:23:01,709 --> 00:23:08,404 - You did? - Your Highness! 257 00:23:08,639 --> 00:23:11,239 - I have bad news! - What is it? 258 00:23:11,240 --> 00:23:15,383 The Crown Prince's personal guard took His Highness away. 259 00:23:15,441 --> 00:23:18,597 What? The Crown Prince's personal guard? 260 00:23:18,632 --> 00:23:20,775 What do you mean? 261 00:23:22,813 --> 00:23:24,355 Ae-Jong? 262 00:23:25,252 --> 00:23:27,159 What do you mean, Consort Hui? 263 00:23:27,226 --> 00:23:30,185 It's Prince Yeon Ing's fault that the Crown Prince is ill? 264 00:23:30,220 --> 00:23:35,733 It was Prince Yeon Ing who left the Palace with the Crown Prince, Your Majesty. 265 00:23:35,829 --> 00:23:37,017 What? 266 00:23:37,118 --> 00:23:41,741 The Crown Prince has never done anything beyond the boundaries of his position. 267 00:23:41,742 --> 00:23:49,602 But it was because of Prince Yeon Ing that he climbed over the walls and became ill! 268 00:23:50,276 --> 00:23:52,570 That's taking things too far, Consort Hui. 269 00:23:52,631 --> 00:23:55,431 The Crown Prince and Prince Yeon Ing are only boys. 270 00:23:55,526 --> 00:23:57,912 This is a mistake that any boy can make. 271 00:23:58,025 --> 00:24:05,494 You protect Prince Yeon Ing yet again, Your Majesty. 272 00:24:05,815 --> 00:24:11,220 You always protect him. 273 00:24:11,493 --> 00:24:13,662 Consort Hui...! 274 00:24:14,143 --> 00:24:18,275 The Crown Prince of our nation was humiliated... 275 00:24:18,344 --> 00:24:22,574 ...by being mistaken as a pickpocket in the marketplace. 276 00:24:22,642 --> 00:24:25,930 It resulted in his health being harmed. 277 00:24:26,141 --> 00:24:29,634 Our Crown Prince! 278 00:24:31,411 --> 00:24:37,189 You cannot cover this up as a mistake. 279 00:24:37,290 --> 00:24:40,081 At daybreak, the entire nation will know that... 280 00:24:40,101 --> 00:24:44,001 Prince Yeon Ing tried to harm the Crown Prince. 281 00:24:44,107 --> 00:24:50,815 The Ministers will not allow him to go unpunished. 282 00:24:51,303 --> 00:24:53,353 Consort Hui...! 283 00:25:19,729 --> 00:25:20,630 Your Highness! 284 00:25:20,731 --> 00:25:25,103 I heard Prince Yeon Ing is here. Why have you brought him here? 285 00:25:25,204 --> 00:25:26,043 Forgive me, Your Highness. 286 00:25:26,151 --> 00:25:31,583 I heard that Prince Yeon Ing left the Palace with the Crown Prince. 287 00:25:31,767 --> 00:25:34,989 Since His Highness lost consciousness, 288 00:25:35,060 --> 00:25:41,100 We needed to speak to Prince Yeon Ing to find out what happened. 289 00:25:41,200 --> 00:25:46,602 Even so, how dare you investigate a Royal Prince? 290 00:25:46,703 --> 00:25:50,645 This regards the safety of the Crown Prince, Your Highness. 291 00:25:50,863 --> 00:25:56,472 Irregardless of his royalty, he must be investigated. 292 00:25:57,490 --> 00:25:59,384 Your Highness! 293 00:25:59,404 --> 00:26:02,159 - I will speak to Prince Yeon Ing. - But Your Highness, that is... 294 00:26:02,160 --> 00:26:06,925 Did you hear me, Officer? I said I will speak to Prince Yeon Ing! 295 00:26:07,026 --> 00:26:09,313 Your Highness...! 296 00:26:29,445 --> 00:26:31,923 - Mother! - Geum! 297 00:26:32,024 --> 00:26:35,587 I heard the Crown Prince is unconscious. 298 00:26:35,636 --> 00:26:37,589 Is he all right? 299 00:26:37,689 --> 00:26:40,522 Is he in critical condition? 300 00:26:41,580 --> 00:26:45,948 This is all my fault, Mother. 301 00:26:48,308 --> 00:26:52,685 I begged him to walk on the bridge. 302 00:26:52,849 --> 00:26:57,354 He said he had to return for his evening lessons. 303 00:26:57,455 --> 00:27:02,760 But... But this happened because I insisted. 304 00:27:03,247 --> 00:27:04,594 Geum... 305 00:27:04,695 --> 00:27:12,279 If I hadn't done that, he wouldn't have been arrested or gotten sick. 306 00:27:12,440 --> 00:27:16,196 What should I do, Mother? 307 00:27:21,307 --> 00:27:27,214 Don't worry, Geum. The Crown Prince will wake up soon. 308 00:27:27,382 --> 00:27:31,998 He'll wake up for your sake. 309 00:27:32,099 --> 00:27:34,789 Mother... 310 00:27:36,418 --> 00:27:39,402 Geum... 311 00:27:52,925 --> 00:27:58,619 - So everything is true? - Yes, Your Majesty. 312 00:27:58,885 --> 00:28:03,323 The Crown Prince left the Palace with Prince Yeon Ing. 313 00:28:03,546 --> 00:28:05,229 At the prince's insistence, 314 00:28:05,246 --> 00:28:07,381 The two of them joined the festivities on the bridge. 315 00:28:07,472 --> 00:28:09,018 It was also confirmed that it was there... 316 00:28:09,137 --> 00:28:13,476 ...that they were accused of being pickpockets and taken into custody. 317 00:28:13,576 --> 00:28:18,523 This was all confirmed by Prince Yeon Ing. 318 00:28:20,331 --> 00:28:28,353 Both of them hid their true identities for fear that things would get out of hand. 319 00:28:28,454 --> 00:28:33,221 But things have already gotten out of hand. 320 00:28:33,920 --> 00:28:36,776 The ministers who support the Crown Prince... 321 00:28:36,801 --> 00:28:40,366 ...will not regard this merely as a childish mistake. 322 00:28:40,437 --> 00:28:45,802 They will use this chance to threaten Prince Yeon Ing. 323 00:28:52,186 --> 00:28:56,010 - Sir! - Is Chief Suh in? 324 00:28:56,178 --> 00:28:59,906 - He's waiting for you. - Please go in. 325 00:29:01,004 --> 00:29:03,190 My Lord! 326 00:29:03,862 --> 00:29:05,123 I heard the ministers of the Soron Faction have... 327 00:29:05,207 --> 00:29:07,447 ...gathered in the Great Hall because of last night. 328 00:29:07,547 --> 00:29:12,553 Yes. It looks like things are going to get serious. 329 00:29:12,730 --> 00:29:14,743 The ministers are up in arms about the fact that... 330 00:29:14,843 --> 00:29:19,325 The Crown Prince was imprisoned at the Police Bureau. 331 00:29:19,467 --> 00:29:21,184 But it was just a mistake! 332 00:29:21,233 --> 00:29:24,497 How could they demand punishment for the young Prince? 333 00:29:24,597 --> 00:29:27,631 Because it involves the Crown Prince. 334 00:29:27,732 --> 00:29:31,678 They will accuse Prince Yeon Ing of trying to harm the Crown Prince. 335 00:29:31,779 --> 00:29:36,107 But that is preposterous! How could they suggest such a thing? 336 00:29:36,208 --> 00:29:40,110 Lives are taken in the Palace for a mere slip of the tongue. 337 00:29:40,387 --> 00:29:42,808 Moreover, the Crown Prince is unconscious. 338 00:29:42,952 --> 00:29:49,828 His supporters won't let Prince Yeon Ing get away scot-free. 339 00:29:57,977 --> 00:30:03,826 Your Majesty, this cannot be condoned! 340 00:30:04,261 --> 00:30:08,855 The Crown Prince was humiliated last night. 341 00:30:08,899 --> 00:30:12,649 How could you suggest we cover this up? 342 00:30:12,783 --> 00:30:15,113 It was a small mistake. 343 00:30:15,273 --> 00:30:19,010 How could you demand punishment for such a thing? 344 00:30:19,110 --> 00:30:23,229 A mistake? You cannot say such a thing, Your Majesty! 345 00:30:23,430 --> 00:30:27,545 Last night, the Crown Prince's safety was threatened. 346 00:30:27,646 --> 00:30:31,253 Your Majesty, I regret to say that... 347 00:30:31,325 --> 00:30:38,267 All of this happened because of Prince Yeon Ing. 348 00:30:38,319 --> 00:30:46,498 According to the guard, Prince Yeon Ing coerced the Crown Prince to stay late. 349 00:30:46,599 --> 00:30:48,997 He caused the Crown Prince to be humiliated... 350 00:30:49,058 --> 00:30:53,772 ...by being mistaken as a pickpocket and imprisoned at the Police Bureau. 351 00:30:53,887 --> 00:30:55,711 If it weren't for Prince Yeon Ing, 352 00:30:55,872 --> 00:31:01,587 Would such a thing have happened to the Crown Prince? 353 00:31:01,627 --> 00:31:04,407 Councilor, you take things too far! 354 00:31:04,522 --> 00:31:07,822 How can you blame everything on the young Prince? 355 00:31:07,909 --> 00:31:12,311 Your Majesty, this concerns the well-being of the future King of our nation. 356 00:31:12,412 --> 00:31:21,221 How can age be a factor when this regards the well-being of the Crown Prince? 357 00:31:21,364 --> 00:31:22,276 Councilor! 358 00:31:22,359 --> 00:31:28,035 The Prince's act caused great harm to the Crown Prince. 359 00:31:28,088 --> 00:31:32,090 Thus, if he is not punished for his actions, 360 00:31:32,154 --> 00:31:38,639 We will not back down either, Your Majesty! 361 00:31:44,802 --> 00:31:46,809 What? The ministers? 362 00:31:47,010 --> 00:31:48,461 Yes, Your Highness. 363 00:31:48,505 --> 00:31:53,342 They plan to kick Prince Yeon Ing out of the Palace. 364 00:31:53,442 --> 00:31:55,035 But this was my mistake. 365 00:31:55,071 --> 00:31:59,512 Why are they putting the blame on Prince Yeon Ing? 366 00:31:59,996 --> 00:32:04,839 That's because he dared to cause you harm. 367 00:32:04,967 --> 00:32:06,913 Mother...! 368 00:32:11,802 --> 00:32:17,407 What are you talking about, Mother? Why do you say he caused me harm? 369 00:32:20,614 --> 00:32:22,352 Mother! 370 00:32:23,542 --> 00:32:26,286 - Cause him harm? - Yes, Your Highness. 371 00:32:26,321 --> 00:32:29,698 That's the scenario they have come up with. 372 00:32:29,799 --> 00:32:32,490 The Crown Prince experienced great humiliation, 373 00:32:32,503 --> 00:32:36,057 ...and Prince Yeon Ing was with him. 374 00:32:36,242 --> 00:32:43,176 They have sufficient reason to threaten Prince Yeon Ing now. 375 00:32:44,900 --> 00:32:47,240 Your Highness... 376 00:32:51,671 --> 00:32:55,645 Yes, I said he caused you harm. 377 00:32:55,846 --> 00:32:59,922 Mother, it was I who coerced him to leave the Palace. 378 00:33:00,023 --> 00:33:02,439 Prince Yeon Ing has done nothing wrong. 379 00:33:02,574 --> 00:33:08,187 No. He took you to the dangerous marketplace... 380 00:33:08,255 --> 00:33:10,484 ...and caused you to experience great humiliation. 381 00:33:10,619 --> 00:33:12,594 And who was it who insisted on playing on the bridge... 382 00:33:12,689 --> 00:33:15,189 ...when you wanted to return to the Palace? 383 00:33:15,289 --> 00:33:20,188 It was Prince Yeon Ing! So how can you say he is blameless? 384 00:33:20,289 --> 00:33:24,554 - Mother! - Why do you think he did all of this? 385 00:33:24,732 --> 00:33:27,476 Because he covets your position as Crown Prince! 386 00:33:27,577 --> 00:33:34,807 What did I tell you? He is not your brother, but your enemy! 387 00:33:36,096 --> 00:33:37,439 Because of this incident, 388 00:33:37,440 --> 00:33:40,685 Prince Yeon Ing will be exiled from the Palace. 389 00:33:40,847 --> 00:33:45,623 He will never threaten your position again. 390 00:33:45,871 --> 00:33:49,980 - I will make sure of it. - Mother...! 391 00:33:50,081 --> 00:33:56,708 So until everything is resolved, you will remain quiet at the East Palace. 392 00:33:56,880 --> 00:34:00,394 That is what I came here to say. 393 00:34:07,295 --> 00:34:10,660 Is this because of my illness? 394 00:34:10,966 --> 00:34:14,356 Are you doing this because you fear that I won't be able to ascend to the throne? 395 00:34:14,522 --> 00:34:17,203 Are you doing this to Prince Yeon Ing... 396 00:34:17,343 --> 00:34:20,255 ...because you're afraid he will take over my position? 397 00:34:20,290 --> 00:34:23,026 What do you mean by that? 398 00:34:23,227 --> 00:34:27,519 I know... I know what my illness is. 399 00:34:27,748 --> 00:34:33,069 I know that I may not be able to sire any children. 400 00:34:37,720 --> 00:34:40,256 Crown Prince...! 401 00:34:56,229 --> 00:35:02,547 How... How did you find out? 402 00:35:05,118 --> 00:35:09,536 I'm asking you how you found out? 403 00:35:10,384 --> 00:35:12,267 Mother... 404 00:35:12,420 --> 00:35:14,343 No, my son. 405 00:35:14,471 --> 00:35:18,894 I don't know what you found, but you're wrong. 406 00:35:18,918 --> 00:35:23,260 Do you hear me? You're just a little weak... 407 00:35:23,261 --> 00:35:32,566 Mother, this is about me. Please don't lie to me anymore! 408 00:35:34,123 --> 00:35:36,317 I beg you, Mother. 409 00:35:36,485 --> 00:35:40,693 Please don't harm Prince Yeon Ing because of this. 410 00:35:40,769 --> 00:35:41,951 My son... 411 00:35:42,059 --> 00:35:46,804 I won't sacrifice Prince Yeon Ing to keep my position. 412 00:35:46,921 --> 00:35:52,751 I refuse to be a bad brother to someone who has shared his heart with me. 413 00:36:20,644 --> 00:36:24,484 Your Highness! 414 00:36:27,312 --> 00:36:32,692 How could he have found out? How? 415 00:37:03,452 --> 00:37:07,394 They keep sending in petitions asking for the exile of Prince Yeon Ing from the Palace. 416 00:37:07,595 --> 00:37:10,015 Your Majesty... 417 00:37:10,478 --> 00:37:17,002 - What is Prince Yeon Ing doing now? - I think he is at his residence. 418 00:37:33,378 --> 00:37:35,953 You must divulge the Crown Prince's condition now. 419 00:37:36,003 --> 00:37:37,970 That is the only way out of this situation. 420 00:37:38,070 --> 00:37:39,091 Third War Minster... 421 00:37:39,175 --> 00:37:43,075 If the Soron ministers find out that the Crown Prince is infertile, 422 00:37:43,175 --> 00:37:47,018 ...they will turn their backs on Consort Hui and the East Palace. 423 00:37:47,274 --> 00:37:53,288 Leave me, Third War Minister. I told you that I will do no such thing. 424 00:37:53,393 --> 00:37:59,285 Your Highness, do you mean to let Prince Yeon Ing be punished? 425 00:38:03,292 --> 00:38:07,075 You must do whatever it takes to protect the Prince. 426 00:38:07,176 --> 00:38:11,374 And you have the ability to do exactly that. 427 00:38:14,089 --> 00:38:16,081 Your Highness! 428 00:38:38,665 --> 00:38:41,044 Father! 429 00:38:53,965 --> 00:38:55,620 Really, Father? 430 00:38:55,683 --> 00:38:58,959 The Crown Prince has regained consciousness? 431 00:38:59,024 --> 00:39:04,996 Yes, now you won't have to make a wreath like you did for the Queen. 432 00:39:05,087 --> 00:39:08,188 The Crown Prince will recover very soon. 433 00:39:08,389 --> 00:39:14,553 I'm so glad, Father. I'm so glad he is recovering so quickly. 434 00:39:15,101 --> 00:39:19,920 - Does that make you that happy? - Yes! I'm so happy I could fly. 435 00:39:22,754 --> 00:39:26,798 Father, I'm so sorry. 436 00:39:27,075 --> 00:39:30,569 I've caused you a great deal of worry, haven't I? 437 00:39:30,930 --> 00:39:35,103 - Prince Yeon Ing... - Everything is my fault. 438 00:39:35,304 --> 00:39:40,666 It was my foolishness that caused the Crown Prince's suffering. 439 00:39:40,843 --> 00:39:45,409 Was it? So everything was your fault that day? 440 00:39:45,510 --> 00:39:50,509 Yes, Father. His Highness wanted to return by evening lessons. 441 00:39:50,610 --> 00:39:53,957 But I insisted on walking the bridge to make a wish. 442 00:39:54,058 --> 00:39:58,163 I'm to blame for everything. 443 00:40:00,360 --> 00:40:02,652 How strange. 444 00:40:02,905 --> 00:40:07,378 The Crown Prince told me yesterday that he coerced you to do everything, 445 00:40:07,487 --> 00:40:09,745 ...and that you were completely blameless. 446 00:40:09,845 --> 00:40:11,630 What? 447 00:40:11,731 --> 00:40:16,551 The Crown Prince insists it was his fault, and here you are, insisting it was your fault. 448 00:40:16,780 --> 00:40:23,551 - I wonder who's lying? - Father, that... that... 449 00:40:23,788 --> 00:40:28,290 Prince Yeon Ing, you don't have to answer. Who cares? 450 00:40:28,391 --> 00:40:33,277 The important thing is that both of you care for each other. 451 00:40:33,477 --> 00:40:35,678 Father... 452 00:40:38,717 --> 00:40:40,647 Mother! 453 00:40:45,171 --> 00:40:46,943 Your Majesty... 454 00:40:47,109 --> 00:40:53,181 This is all because they both have a King for their father. 455 00:40:53,686 --> 00:40:56,483 That's the reason. 456 00:40:56,651 --> 00:41:00,355 They are both my beloved sons. 457 00:41:00,518 --> 00:41:07,032 But to my ministers, they are pawns in a game of power and influence. 458 00:41:10,660 --> 00:41:13,140 Dong Yi... 459 00:41:14,135 --> 00:41:18,716 I heard the ministers are insisting on punishing the Prince. 460 00:41:18,851 --> 00:41:21,161 Don't worry about the ministers. 461 00:41:21,228 --> 00:41:26,020 I will protect Prince Yeon Ing, no matter what it takes. 462 00:41:26,157 --> 00:41:28,388 Your Majesty... 463 00:41:53,826 --> 00:41:55,934 Don't worry about the ministers. 464 00:41:56,159 --> 00:42:01,124 I will protect Prince Yeon Ing, no matter what it takes. 465 00:42:06,321 --> 00:42:11,603 Your Highness, do you mean to let Prince Yeon Ing be punished? 466 00:42:11,878 --> 00:42:15,773 You must do whatever it takes to protect the Prince. 467 00:42:15,906 --> 00:42:19,932 And you have the ability to do exactly that. 468 00:42:32,225 --> 00:42:33,861 Goodness gracious! 469 00:42:33,870 --> 00:42:36,851 So Prince Yeon Ing is to be cast out of the Palace? 470 00:42:36,951 --> 00:42:37,913 Of course! 471 00:42:38,021 --> 00:42:41,765 The ministers won't let him get away with it. 472 00:42:41,784 --> 00:42:45,332 Consort Hui is behind everything, isn't she? 473 00:42:45,507 --> 00:42:49,443 She really is a fearsome woman. 474 00:42:49,583 --> 00:42:52,225 That's because she's trying to protect the Crown Prince. 475 00:42:52,326 --> 00:42:56,513 I know how she feels because of what happened to Ho-Yang. 476 00:42:56,715 --> 00:42:59,679 Who will just sit and watch when someone is threatening their child? 477 00:42:59,780 --> 00:43:03,242 What should we do with our poor Ho-Yang, My Lord? 478 00:43:03,343 --> 00:43:09,990 I don't trust the Police Bureau. I've asked some thugs to handle things. 479 00:43:10,191 --> 00:43:15,906 I'm going to find them if it's the last thing I do. 480 00:43:16,259 --> 00:43:19,586 - Goodness gracious! My Lord! - Father! 481 00:43:19,697 --> 00:43:23,752 Father, they're here. They're here to get me again! 482 00:43:23,811 --> 00:43:26,839 Help me! Please help me! 483 00:43:27,031 --> 00:43:31,743 - What? - My Lord, are you all right? 484 00:43:31,844 --> 00:43:35,235 - Let go! - My Lord! Ho-Yang! 485 00:43:35,336 --> 00:43:40,187 Both my husband and son have lost their minds! 486 00:43:40,288 --> 00:43:44,906 - Let's see what these thugs look like! - Greetings, My Lord. 487 00:43:45,965 --> 00:43:51,157 - You...! - My Lord, do you know them? 488 00:44:01,745 --> 00:44:04,947 Why are you doing that, Father? 489 00:44:05,282 --> 00:44:09,340 - Take this, my son. - Why are you giving this to me? 490 00:44:09,455 --> 00:44:17,539 We found them. Let's go and bring bloodshed to them! 491 00:44:17,913 --> 00:44:23,956 - What shed? - Bloodshed! Bloodshed! 492 00:44:24,026 --> 00:44:26,828 Get up. 493 00:44:28,029 --> 00:44:31,941 Raise your heads! 494 00:44:32,232 --> 00:44:36,605 My Lord, are these the men you're looking for? 495 00:44:37,003 --> 00:44:39,837 Ho-Yang! 496 00:44:43,663 --> 00:44:48,763 It's them, Father! They're the ones who tried to kill me. 497 00:44:52,181 --> 00:44:55,133 - Thank you! - Ho-Yang! 498 00:44:55,422 --> 00:44:59,300 Beat them until the verge of death! 499 00:44:59,401 --> 00:45:03,066 What? On the verge of death? 500 00:45:03,256 --> 00:45:09,155 Why? Are you scared? A man should take an eye for an eye. 501 00:45:09,256 --> 00:45:11,763 That's what a man does! 502 00:45:11,936 --> 00:45:14,555 That's not what I meant, Father. 503 00:45:15,119 --> 00:45:18,947 I want to beat them until they die. 504 00:45:19,248 --> 00:45:25,253 - But murder is illegal. - You're dead meat! 505 00:45:26,346 --> 00:45:30,135 Ho-Yang, you must not kill them! 506 00:45:30,236 --> 00:45:32,916 Why are you stopping me? 507 00:45:33,017 --> 00:45:37,365 I'll tell you everything. Please spare me! 508 00:45:37,466 --> 00:45:41,150 Please have mercy on us! We were just following orders. 509 00:45:41,319 --> 00:45:45,479 - Please spare our lives! - Die! 510 00:45:45,656 --> 00:45:50,613 Ho-Yang, wait! Get back here! 511 00:45:50,841 --> 00:45:54,864 - Do something! - Young Master! 512 00:45:54,911 --> 00:45:58,034 Please calm down! 513 00:45:58,737 --> 00:46:03,194 Why did you stop me, Father? You said to bring bloodshed on them. 514 00:46:03,281 --> 00:46:08,337 - I haven't shed any blood yet. - Stop this, you crazy fool! 515 00:46:08,810 --> 00:46:11,954 What did you just say? 516 00:46:12,196 --> 00:46:15,577 - You were just following orders? - Yes, that's right. 517 00:46:15,669 --> 00:46:22,717 - So please have mercy! - Who was it? Who gave you that order? 518 00:46:24,562 --> 00:46:27,021 You bastard...! 519 00:46:28,593 --> 00:46:34,017 It was Madam Yu! It was Madam Yu from Jedong. 520 00:46:34,837 --> 00:46:41,535 Madam Yu? You mean Consort Hui...? 521 00:46:41,610 --> 00:46:49,473 Yes, she's Consort Hui's mother. We were just obeying her orders. 522 00:46:50,535 --> 00:46:54,342 Father, what are these men talking about? 523 00:46:54,563 --> 00:46:57,955 Who gave them orders to kill me? 524 00:46:58,582 --> 00:47:04,029 I don't believe it. 525 00:47:13,015 --> 00:47:17,437 Madam, you seem so cheerful today. 526 00:47:17,608 --> 00:47:23,151 Yes, we are finally free of that meddlesome Consort Sook and her son. 527 00:47:23,252 --> 00:47:27,287 What? Are you sure, Madam? 528 00:47:27,554 --> 00:47:35,055 Yes, I was worried for nothing at that shaman's prophecy of my death. 529 00:47:35,246 --> 00:47:36,846 Die? Me? 530 00:47:36,993 --> 00:47:42,070 I am going to live for another thousand years. 531 00:47:48,402 --> 00:47:51,402 Your Excellency, how are things going? 532 00:47:51,503 --> 00:47:58,093 The Soron ministers are boycotting their duties until our petition is accepted. 533 00:47:58,873 --> 00:48:01,506 Our stance is legitimate and iron-clad. 534 00:48:01,546 --> 00:48:06,629 Even His Majesty will not be able to stand against us. 535 00:48:10,825 --> 00:48:12,823 It's not just the South Faction. 536 00:48:12,924 --> 00:48:15,770 The ministers of the Soron Faction make up the majority of government.. 537 00:48:15,838 --> 00:48:21,947 ...and they are firmly standing their ground. 538 00:48:22,222 --> 00:48:26,230 What are we going to do now, Your Highness? 539 00:48:34,176 --> 00:48:36,661 Prince Yeon Ing... 540 00:48:36,832 --> 00:48:39,055 Mother... 541 00:48:51,438 --> 00:48:52,855 Because of this incident, 542 00:48:52,891 --> 00:48:56,030 Prince Yeon Ing will be exiled from the Palace. 543 00:48:56,130 --> 00:49:01,075 He will never threaten your position again. 544 00:49:01,279 --> 00:49:05,160 I will make sure of it. 545 00:49:08,412 --> 00:49:13,896 - Make preparations to make a visit. - Yes, Your Highness. 546 00:49:19,797 --> 00:49:21,978 Your Highness! 547 00:49:22,264 --> 00:49:26,228 The Soron members of government are standing firm in support of the Crown Prince. 548 00:49:26,329 --> 00:49:28,204 As long as they continue their stance, 549 00:49:28,295 --> 00:49:32,325 His Majesty will not be able to stand against them. 550 00:49:34,472 --> 00:49:39,105 Why do you look so worried, Your Highness? 551 00:49:39,312 --> 00:49:45,742 The Crown Prince knows everything, Older Brother. 552 00:49:46,237 --> 00:49:47,406 What? 553 00:49:47,507 --> 00:49:55,213 He knows what his illness is. 554 00:49:55,602 --> 00:50:03,533 What do you mean by that? How could he... how...? 555 00:50:06,085 --> 00:50:08,136 Your Highness! 556 00:50:27,877 --> 00:50:31,229 What? The Crown Prince is here? 557 00:50:31,353 --> 00:50:34,461 Yes, Your Highness. 558 00:50:42,802 --> 00:50:46,762 - Your Royal Highness. - Your Highness... 559 00:50:52,725 --> 00:50:55,176 What brings you here, Your Royal Highness? 560 00:50:55,251 --> 00:50:58,343 Have you come to see Prince Yeon Ing? 561 00:50:58,586 --> 00:51:02,809 No. I'm here to see you today. 562 00:51:06,997 --> 00:51:12,757 What can I help you with, Your Royal Highness? 563 00:51:21,297 --> 00:51:25,960 You must meet with the Crown Prince and persuade him. 564 00:51:26,171 --> 00:51:30,486 He will listen to you and do as you say. 565 00:51:36,909 --> 00:51:40,852 - I'm here to see His Royal Highness. - He's not in his chambers, My Lord. 566 00:51:40,953 --> 00:51:44,445 What? Then where is he? 567 00:51:47,628 --> 00:51:49,688 Let's go. 568 00:52:14,508 --> 00:52:17,858 Lady Bong! Are you there? 569 00:52:20,261 --> 00:52:21,215 Yes, Your Highness. 570 00:52:21,219 --> 00:52:25,819 Make preparations. I need to speak to the Crown Prince again. 571 00:52:25,892 --> 00:52:30,112 What? Yes, Your Highness. 572 00:52:35,051 --> 00:52:47,903 ~ Recites classics ~ 573 00:52:48,101 --> 00:52:53,652 Your Highness, are you burdened by the commotion in the Palace? 574 00:52:53,764 --> 00:52:55,248 Yes, Master. 575 00:52:55,349 --> 00:52:58,375 Because of me, the Crown Prince had to suffer, 576 00:52:58,410 --> 00:53:03,921 And the ministers are all demanding that I be punished. 577 00:53:04,228 --> 00:53:05,403 Your Highness... 578 00:53:05,558 --> 00:53:10,652 Does this mean I'm to be exiled from the Palace? 579 00:53:10,735 --> 00:53:13,094 Will I be sent away to live outside the Palace again? 580 00:53:13,195 --> 00:53:17,107 Will my mother have to suffer because of me too? 581 00:53:17,198 --> 00:53:19,899 No, Prince Yeon Ing. 582 00:53:20,756 --> 00:53:24,863 - Your Royal Highness! - Your Royal Highness... 583 00:53:25,301 --> 00:53:28,661 That will never happen. 584 00:53:30,732 --> 00:53:34,055 You rascal, why do you look so glum? 585 00:53:34,156 --> 00:53:36,818 You must not be happy to see me at all. 586 00:53:36,919 --> 00:53:41,512 No, that's not true. I'm so happy to see you, Your Highness. 587 00:53:41,613 --> 00:53:49,216 Then why do you look so lifeless? And you're not calling me Older Brother! 588 00:53:49,350 --> 00:53:55,839 That... that's because I thought you never wanted to see me again. 589 00:53:55,940 --> 00:54:01,088 - What? - You had to suffer because of me. 590 00:54:01,226 --> 00:54:06,815 Not at all, Prince Yeon Ing! Why are you saying such things? 591 00:54:07,098 --> 00:54:09,460 It was I who coerced you to go out that day. 592 00:54:09,599 --> 00:54:13,402 But you told Father that it was you. 593 00:54:13,470 --> 00:54:17,861 And now you're the one who's suffering because of me. 594 00:54:17,928 --> 00:54:24,484 That's why I feel so bad. You've taken the blame for me. 595 00:54:24,657 --> 00:54:28,313 But here I am as your older brother, and all I could do was watch you suffer. 596 00:54:28,415 --> 00:54:32,328 That's not so, Older Brother. Everything was my fault. 597 00:54:32,429 --> 00:54:35,146 If I hadn't insisted on playing on the bridge, 598 00:54:35,233 --> 00:54:39,459 You wouldn't have been arrested. 599 00:54:39,596 --> 00:54:42,604 It was all my fault. 600 00:54:43,017 --> 00:54:46,654 No, don't say that. 601 00:55:16,000 --> 00:55:18,186 Please don't worry about Prince Yeon Ing. 602 00:55:19,109 --> 00:55:21,317 It's because of me that... 603 00:55:21,401 --> 00:55:25,574 ...my mother and the ministers want to sent Prince Yeon Ing away. 604 00:55:27,839 --> 00:55:30,145 It's because I'm the Crown Prince. 605 00:55:30,246 --> 00:55:34,616 They believe Prince Yeon Ing is threatening my position. 606 00:55:34,834 --> 00:55:35,961 Your Royal Highness... 607 00:55:36,025 --> 00:55:40,054 But I have no right to be in this position. 608 00:55:40,056 --> 00:55:44,047 That is why I won't allow Prince Yeon Ing to be punished. 609 00:55:44,196 --> 00:55:48,420 What do you mean by that, Your Highness? 610 00:55:48,640 --> 00:55:53,288 What do you mean you have no right? 611 00:56:01,493 --> 00:56:06,049 Could the Crown Prince know about his condition? 612 00:56:06,219 --> 00:56:08,113 Could he? 613 00:56:11,970 --> 00:56:14,437 Your Majesty. 614 00:56:17,254 --> 00:56:22,118 Your Majesty, the Crown Prince is urgently seeking an audience with you. 615 00:56:22,360 --> 00:56:25,256 - The Crown Prince? - Yes, Your Majesty. 616 00:56:33,048 --> 00:56:35,492 My son... 617 00:56:36,517 --> 00:56:38,510 Father... 618 00:56:39,785 --> 00:56:42,684 What brings you here? 619 00:56:51,481 --> 00:56:54,265 I've come to speak to His Royal Highness. 620 00:56:55,632 --> 00:56:59,524 He has gone to the Grand Palace, Your Highness. 621 00:56:59,625 --> 00:57:01,911 What? 622 00:57:06,623 --> 00:57:09,961 What are you doing here? 623 00:57:16,209 --> 00:57:18,741 Your Highness... 624 00:57:21,393 --> 00:57:25,758 Yes, my son. What is it that you wanted to tell me? 625 00:57:30,070 --> 00:57:34,990 Father, I am not worthy to be Crown Prince. 626 00:57:35,132 --> 00:57:36,285 What? 627 00:57:36,386 --> 00:57:44,521 I know that it is my duty to protect the Royal family and our government. 628 00:57:45,763 --> 00:57:50,956 But I have an illness, Father. 629 00:57:52,711 --> 00:57:58,186 I cannot remain in this position and continue to hide this truth. 630 00:58:02,904 --> 00:58:07,777 An illness? What do you mean by that? 631 00:58:10,509 --> 00:58:12,396 Crown Prince! 632 00:58:13,418 --> 00:58:15,853 Did you hear me? 633 00:58:15,901 --> 00:58:19,612 What are you doing here at the East Palace? 634 00:58:20,008 --> 00:58:26,753 Does the Crown Prince know about his condition, Your Highness? 635 00:58:27,471 --> 00:58:34,038 Does he know what illness he has? 636 00:58:34,818 --> 00:58:37,564 How do you...? 637 00:58:40,254 --> 00:58:45,052 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 638 00:58:45,295 --> 00:58:50,048 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 639 00:58:50,283 --> 00:58:57,057 Translator/Timer: MrsKorea 640 00:58:57,292 --> 00:59:03,002 Editing/QC: victory 641 00:59:03,237 --> 00:59:08,472 Coordinators: mily2, ay_link 642 00:59:36,230 --> 01:00:17,183 Watch dramas legally at dramafever. com | crunchyroll. com 51703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.