All language subtitles for Dong Yi.E50.100907.HDTV.X264.720p-HAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,068 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,068 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,555 --> 00:00:09,339 Episode 50 4 00:00:33,003 --> 00:00:37,854 It's finished. Her Majesty's wreath is finished. 5 00:00:49,413 --> 00:00:53,488 No, that's not possible. 6 00:00:53,625 --> 00:00:57,379 Her Majesty won't... 7 00:00:57,561 --> 00:01:00,379 That's impossible...! 8 00:01:00,759 --> 00:01:03,103 Your Highness...! 9 00:01:06,735 --> 00:01:10,750 My Queen! My Queen...! 10 00:01:17,198 --> 00:01:20,581 Your Majesty! Your Majesty...! 11 00:01:20,867 --> 00:01:23,149 Your Majesty! 12 00:01:24,096 --> 00:01:26,759 Your Majesty... 13 00:01:28,921 --> 00:01:33,201 My Queen, please... 14 00:01:33,639 --> 00:01:36,668 My Queen, you must gather your strength. 15 00:01:36,926 --> 00:01:39,972 My Queen, please! 16 00:01:40,130 --> 00:01:43,627 Gather your strength, My Queen! 17 00:01:43,882 --> 00:01:50,519 Your Majesty, it has to be her. It has to be Consort Choi. 18 00:01:50,679 --> 00:01:56,861 Only then will the Crown Prince and Prince Yeon Ing... 19 00:01:56,929 --> 00:01:59,383 ...both be safe. 20 00:01:59,384 --> 00:02:03,247 - My Queen! - Your Majesty... 21 00:02:03,431 --> 00:02:05,913 Please don't forget... 22 00:02:06,023 --> 00:02:13,840 Please... please do this... 23 00:02:13,932 --> 00:02:18,509 ...in order to protect the Royal Throne. 24 00:02:32,796 --> 00:02:36,133 My Queen! 25 00:02:36,736 --> 00:02:40,747 My Queen! 26 00:02:40,965 --> 00:02:45,305 Please open your eyes! You can't go! 27 00:02:45,475 --> 00:02:48,786 - You can't go! - Your Majesty... 28 00:02:48,842 --> 00:02:54,010 No! I won't let you! 29 00:02:56,025 --> 00:03:01,860 No, don't go! You can't go like this! 30 00:03:03,872 --> 00:03:07,725 Your Majesty! 31 00:03:10,777 --> 00:03:13,476 Your Majesty! 32 00:03:13,518 --> 00:03:17,531 You can't go like this! 33 00:03:17,813 --> 00:03:22,213 Your Majesty! You can't go like this! 34 00:03:22,465 --> 00:03:26,822 You can't go like this! 35 00:03:30,049 --> 00:03:33,184 Your Majesty! 36 00:03:35,840 --> 00:03:39,160 Your Highness, you're going to fall down! 37 00:03:39,385 --> 00:03:44,156 - Your Highness! - Hurry up! 38 00:03:45,318 --> 00:03:56,273 Your Majesty! 39 00:04:03,153 --> 00:04:06,783 - Your Highness! - Lady Bong, what's going on? 40 00:04:06,991 --> 00:04:10,994 - Why is everyone crying? - Your Highness... 41 00:04:11,566 --> 00:04:16,097 - My Lady...! - Ae-Jong... 42 00:04:19,031 --> 00:04:21,518 Mother! 43 00:04:27,478 --> 00:04:30,937 Has the Queen passed away, Mother? 44 00:04:31,014 --> 00:04:33,332 Geum... 45 00:04:33,575 --> 00:04:36,740 But I finished the wreath. 46 00:04:36,841 --> 00:04:41,303 They say that if we hang this up, all the diseases will run away. 47 00:04:41,507 --> 00:04:45,332 Geum...! 48 00:04:50,136 --> 00:04:52,693 Your Majesty... 49 00:04:52,839 --> 00:04:55,211 Geum... 50 00:05:03,679 --> 00:05:06,601 Your Majesty! 51 00:05:11,241 --> 00:05:14,269 Your Majesty! 52 00:05:14,770 --> 00:05:17,801 Your Majesty! 53 00:05:28,626 --> 00:05:30,521 Your Majesty! 54 00:05:30,822 --> 00:05:33,881 Your Majesty..! 55 00:05:34,655 --> 00:05:38,299 Your Majesty! 56 00:05:39,659 --> 00:05:43,183 Oh, Your Majesty! 57 00:05:43,541 --> 00:05:45,759 Your Majesty! 58 00:05:48,756 --> 00:05:51,277 Mother! 59 00:05:51,764 --> 00:05:55,417 - Mother! Mother..! - Yes. 60 00:05:56,299 --> 00:06:01,850 She's dead. The Queen is dead. 61 00:06:02,095 --> 00:06:05,083 What? Are you sure? 62 00:06:05,084 --> 00:06:08,219 Yes! We're saved! 63 00:06:08,220 --> 00:06:12,391 - It's over! - We're saved! 64 00:06:12,426 --> 00:06:16,519 - We're going to be all right. - It's over, Hee-Jae! 65 00:06:54,894 --> 00:06:57,529 My Queen... 66 00:07:16,600 --> 00:07:19,237 Your Majesty... 67 00:07:19,862 --> 00:07:23,053 Don't forget, Consort Choi that... 68 00:07:23,263 --> 00:07:32,269 I am happy that I met you... 69 00:07:34,040 --> 00:07:46,261 I am glad that I had a friend like you. 70 00:08:07,534 --> 00:08:12,185 I am so thankful and happy... 71 00:08:12,186 --> 00:08:17,261 ...that I was able to serve a Queen who called me a friend. 72 00:08:17,780 --> 00:08:21,369 I won't forget, Your Majesty. 73 00:08:21,513 --> 00:08:30,250 I will never ever forget your warmth and friendship towards me. 74 00:08:31,399 --> 00:08:33,677 Your Majesty... 75 00:08:44,946 --> 00:08:47,729 Your Majesty... 76 00:09:42,537 --> 00:09:44,807 Geum... 77 00:09:45,046 --> 00:09:48,439 You must never forget Her Majesty. 78 00:09:49,068 --> 00:09:55,460 You must never forget how much she cared for both you and me. 79 00:09:55,633 --> 00:09:58,463 Yes, Mother. 80 00:10:05,586 --> 00:10:11,047 Yes, Your Majesty. We will survive. 81 00:10:11,275 --> 00:10:16,855 As I promised to you, we will survive in this place. 82 00:10:17,032 --> 00:10:24,443 I will protect this child. 83 00:10:52,887 --> 00:10:57,031 - Is Her Highness in? - She's been waiting for you, My Lord. 84 00:10:58,457 --> 00:11:01,890 Your Highness, Lord Jang is here. 85 00:11:07,040 --> 00:11:09,495 Your Highness. 86 00:11:11,318 --> 00:11:13,223 How did it go? 87 00:11:13,324 --> 00:11:17,406 Everyone should have gathered by now. 88 00:11:50,276 --> 00:11:51,925 Welcome, Third Councilor. 89 00:11:51,926 --> 00:11:55,861 The Chief of the Soron Faction, Third State Councilor Lord Im Sang Hyun? 90 00:11:55,999 --> 00:11:57,211 Yes, Your Highness. 91 00:11:57,396 --> 00:12:00,949 The West Faction's Soron members have given us their support. 92 00:12:01,051 --> 00:12:04,260 It is only natural that as mother of the Crown Prince... 93 00:12:04,360 --> 00:12:07,177 ...you are reinstated as Queen. 94 00:12:07,324 --> 00:12:09,642 Now that we have the Soron Faction's support, 95 00:12:09,754 --> 00:12:13,390 The few members of the Noron faction who used to support the Queen... 96 00:12:13,497 --> 00:12:15,970 ...will not dare to breathe out loud. 97 00:12:16,104 --> 00:12:20,244 Yes, Your Highness. 98 00:12:27,420 --> 00:12:33,068 - Then I will consider this a consensus. - Yes, Your Excellency. 99 00:12:45,900 --> 00:12:48,013 The shaman must be moved to a safe place. 100 00:12:48,114 --> 00:12:51,481 She must not be seen by anyone. Do you understand? 101 00:12:51,582 --> 00:12:53,867 Yes, My Lord. 102 00:13:14,125 --> 00:13:16,386 So... do you recognize this? 103 00:13:16,437 --> 00:13:21,465 Yes, this is the knife I made for Lord Jang Hee-Jae. 104 00:13:21,535 --> 00:13:23,363 Are you certain? 105 00:13:23,400 --> 00:13:28,831 Yes, it was when he was Police Superintendent. 106 00:13:28,977 --> 00:13:30,900 My Lady... 107 00:13:50,097 --> 00:13:55,050 We confirmed Jang Hee-Jae's men making contact with the shaman. 108 00:13:55,317 --> 00:13:57,557 We found out that after Her Majesty's death, 109 00:13:57,627 --> 00:14:02,639 She was transferred to the foot of Mt. Chungam. 110 00:14:02,809 --> 00:14:05,863 She performed a black magic rite praying for Her Majesty's death. 111 00:14:05,914 --> 00:14:08,934 It's to be expected that she went into hiding. 112 00:14:10,639 --> 00:14:15,573 We have also confirmed that this knife belongs to Lord Jang Hee-Jae, Your Highness. 113 00:14:19,272 --> 00:14:24,229 The craftsman will testify that it belongs to him. 114 00:14:33,195 --> 00:14:34,455 If we seize the shaman, 115 00:14:34,542 --> 00:14:38,868 We will be able to prove that they performed a ritual against the Queen. 116 00:14:38,968 --> 00:14:41,547 But we must not be careless. 117 00:14:41,727 --> 00:14:46,604 First we must watch them, and move only when we can get them. 118 00:14:46,793 --> 00:14:48,189 Yes, My Lord. 119 00:14:48,253 --> 00:14:52,584 I'm still bothered by the nurse who disappeared. 120 00:14:53,412 --> 00:14:59,562 We have to find her in order to prove the Crown Prince's condition. 121 00:15:00,795 --> 00:15:03,528 Even if we uncover Consort Hui's guilt, 122 00:15:03,663 --> 00:15:06,571 If the Crown Prince ascends to the throne, 123 00:15:06,588 --> 00:15:10,937 Consort Choi and Prince Yeon Ing will be in danger. 124 00:15:12,182 --> 00:15:15,394 It's certain they don't know where she is either, 125 00:15:15,489 --> 00:15:18,217 ...so where could she be? 126 00:15:23,722 --> 00:15:26,523 Two months have passed already. 127 00:15:26,799 --> 00:15:29,728 But the fact that nothing has happened shows that... 128 00:15:29,925 --> 00:15:33,720 Consort Choi didn't find the nurse either. 129 00:15:33,941 --> 00:15:39,355 So where... where could she be? 130 00:15:50,012 --> 00:15:53,247 Let's go. 131 00:16:00,488 --> 00:16:06,167 Have you decided to stand behind Consort Hui and the Crown Prince, My Lord? 132 00:16:06,481 --> 00:16:14,127 Stand behind them? If Consort Hui becomes Queen, then yes... 133 00:16:14,218 --> 00:16:17,923 Because even with his condition, 134 00:16:18,027 --> 00:16:20,681 The Crown Prince will still be able to become King. 135 00:16:20,755 --> 00:16:25,562 - Then should we get rid of the nurse...? - Slowly. 136 00:16:25,653 --> 00:16:31,826 We can do that after Consort Hui has moved into the Queen's Palace. 137 00:16:32,062 --> 00:16:38,315 Before that happens, we must give ourselves a way out. 138 00:16:42,568 --> 00:16:45,259 Anyone there? 139 00:16:48,231 --> 00:16:50,680 Send for Prince Yeon Ing. 140 00:16:50,878 --> 00:16:56,290 His Highness is at the East Palace. 141 00:16:56,474 --> 00:17:01,104 - He's with the Crown Prince again? - Yes, Your Majesty. 142 00:17:04,814 --> 00:17:08,960 ~ Recites passage from Great Learning ~ 143 00:17:09,346 --> 00:17:12,393 Really? You can interpret it that way too? 144 00:17:12,394 --> 00:17:14,446 Yes, that's what my Master said. 145 00:17:14,520 --> 00:17:18,246 ~ Recites passage from Great Learning ~ 146 00:17:18,325 --> 00:17:22,232 One interpretation is that everything begins when there is realization. 147 00:17:22,384 --> 00:17:27,450 But he said that it can also be interpreted as endless effort and personal drive. 148 00:17:27,507 --> 00:17:32,813 I see. That sounds logical! 149 00:17:34,006 --> 00:17:39,090 I'm really enjoying studying with you. I thought the Classics were so boring before. 150 00:17:39,132 --> 00:17:40,803 Me too! 151 00:17:40,827 --> 00:17:43,926 Now that I'm studying with you, Older Brother... 152 00:17:44,022 --> 00:17:45,226 Older Brother? 153 00:17:45,243 --> 00:17:49,800 Forgive me, Your Highness. I must have offended you... 154 00:17:51,433 --> 00:17:56,460 Children outside the Palace call their older brothers as "Older Brother". 155 00:17:56,574 --> 00:17:59,878 I didn't intend to call you that. 156 00:17:59,932 --> 00:18:02,456 No, don't say that! 157 00:18:03,586 --> 00:18:08,327 Older Brother? I like hearing you call me that. 158 00:18:08,414 --> 00:18:09,723 What? 159 00:18:09,808 --> 00:18:12,195 So when you're with me, 160 00:18:12,221 --> 00:18:15,139 ...call me Older Brother, instead of Your Highness. 161 00:18:15,239 --> 00:18:20,931 Really? Can I really call you "Older Brother"? 162 00:18:21,185 --> 00:18:23,183 That's what I said! 163 00:18:25,218 --> 00:18:31,353 Now it's my turn. I'll teach you calligraphy. 164 00:18:33,500 --> 00:18:35,729 No, Older Brother, let me do that. 165 00:18:35,841 --> 00:18:39,908 Grinding the inkstone is normally done by the younger brother. 166 00:19:05,345 --> 00:19:08,632 Older Brother, why are you laughing? 167 00:19:08,848 --> 00:19:12,168 You rascal, I thought you were a prodigy because you memorized all the Classics. 168 00:19:12,269 --> 00:19:14,977 But you're still a young child. 169 00:19:15,191 --> 00:19:17,146 Come over here. 170 00:19:21,147 --> 00:19:24,149 Is there something on my face? 171 00:19:24,331 --> 00:19:27,614 You got ink all over your face. 172 00:19:27,848 --> 00:19:30,049 Look at this! 173 00:19:34,048 --> 00:19:37,140 What are you doing, Crown Prince? 174 00:19:38,383 --> 00:19:42,237 - Mother... - Your Highness. 175 00:20:05,188 --> 00:20:08,283 - Geum. - Mother. 176 00:20:08,812 --> 00:20:11,279 Geum... 177 00:20:16,320 --> 00:20:18,495 What did I say? 178 00:20:18,527 --> 00:20:21,070 I told you not to get close to Prince Yeon Ing. 179 00:20:21,170 --> 00:20:24,627 But he's my brother, Mother. 180 00:20:24,728 --> 00:20:28,155 - How can you...? - Your brother? Who? 181 00:20:28,256 --> 00:20:31,898 - Prince Yeon Ing is your enemy! - Mother! 182 00:20:32,099 --> 00:20:34,461 My son... 183 00:20:34,762 --> 00:20:36,823 I will not repeat myself. 184 00:20:36,971 --> 00:20:41,302 Do not allow Prince Yeon Ing into the East Palace again. 185 00:20:41,415 --> 00:20:43,432 - I won't do that! - Crown Prince! 186 00:20:43,533 --> 00:20:46,846 Prince Yeon Ing is a good-natured and kind boy. 187 00:20:47,008 --> 00:20:51,578 I like him. How can you tell me he is my enemy? 188 00:20:51,751 --> 00:20:56,868 How can you be so naive? Prince Yeon Ing is Consort Choi's son. 189 00:20:56,969 --> 00:21:00,764 Consort Choi is using him to destabilize your right to the throne. 190 00:21:00,815 --> 00:21:05,838 What will happen if he finds out about your condition...! 191 00:21:09,319 --> 00:21:15,017 My condition? What do you mean by that, Mother? 192 00:21:16,918 --> 00:21:19,182 Mother! 193 00:21:25,011 --> 00:21:29,579 So did His Highness teach you calligraphy again? 194 00:21:29,780 --> 00:21:34,243 Yes, Mother. Older Brother told me to come again tomorrow. 195 00:21:34,412 --> 00:21:35,285 Older Brother? 196 00:21:35,355 --> 00:21:39,582 Oh, I'm only supposed to call him that when we're alone. 197 00:21:39,617 --> 00:21:43,727 Did the Crown Prince tell you to call him Older Brother? 198 00:21:43,728 --> 00:21:49,800 Yes, Mother. He said that he preferred to be called that. 199 00:21:52,755 --> 00:21:57,297 Indeed. How lucky you are. 200 00:21:57,497 --> 00:22:00,777 His Royal Highness is such a good older brother to you. 201 00:22:00,878 --> 00:22:01,760 Yes, Mother. 202 00:22:01,818 --> 00:22:05,632 I used to be envious of the other boys who had older brothers. 203 00:22:05,702 --> 00:22:10,491 Now that I have an older brother too, it makes me so happy! 204 00:22:30,404 --> 00:22:34,657 - Where is Her Highness? - Inside. What happened? 205 00:22:34,706 --> 00:22:37,614 Your Highness, it is Lady Bong! 206 00:22:37,915 --> 00:22:41,903 - Your Highness! - Why are you so frantic? 207 00:22:41,938 --> 00:22:47,452 Your Highness, the South Faction and Soron Faction have gathered at the Great Hall. 208 00:22:47,867 --> 00:22:53,587 They're going to petition His Majesty to promote Consort Hui as Queen. 209 00:23:04,680 --> 00:23:07,088 My Lord, did you hear the news? 210 00:23:07,189 --> 00:23:11,319 Yes, it's finally happening. 211 00:23:13,208 --> 00:23:17,679 What did you say? The appointment of the Queen? 212 00:23:17,863 --> 00:23:22,434 How can we discuss this matter when it's only been a short while since the funeral? 213 00:23:22,633 --> 00:23:23,843 Your Majesty, 214 00:23:23,972 --> 00:23:27,642 The position of Mother of the Nation cannot be empty for one moment. 215 00:23:27,843 --> 00:23:31,819 How can you delay such an important event? 216 00:23:31,920 --> 00:23:32,631 Third Councilor! 217 00:23:32,680 --> 00:23:36,813 Consort Hui is the mother of the Crown Prince. 218 00:23:37,005 --> 00:23:40,606 For the sake of the future King, 219 00:23:40,624 --> 00:23:46,747 The Crown Prince's mother should become Queen. 220 00:23:46,824 --> 00:23:52,881 Please heed our plea, Your Majesty! 221 00:23:53,095 --> 00:23:56,808 Please heed our plea! 222 00:24:35,831 --> 00:24:37,713 Your Highness! 223 00:24:41,488 --> 00:24:43,084 Chun Soo... 224 00:24:44,440 --> 00:24:47,173 We have no more time to delay, Your Highness. 225 00:24:47,274 --> 00:24:54,489 We must seize the shaman and inform His Majesty about Lord Jang's knife. 226 00:24:56,818 --> 00:25:01,279 - Your Highness! - Tell His Majesty... 227 00:25:01,449 --> 00:25:03,177 Tell him everything... 228 00:25:03,178 --> 00:25:09,235 Even if we don't find the nurse, His Majesty will believe you, so... 229 00:25:09,336 --> 00:25:18,113 Chun Soo, do you know where Prince Yeon Ing is right now? 230 00:25:19,675 --> 00:25:21,786 He's at the East Palace, 231 00:25:21,837 --> 00:25:27,011 ...together with the Crown Prince whom he calls Older Brother. 232 00:25:28,345 --> 00:25:35,867 The Crown Prince told him he would teach him how to play "Tuho". 233 00:25:36,041 --> 00:25:38,274 Your Highness! 234 00:25:46,603 --> 00:25:48,527 Watch closely. 235 00:25:58,832 --> 00:26:01,184 Watch. 236 00:26:13,068 --> 00:26:16,325 I know, Chun Soo... 237 00:26:16,960 --> 00:26:24,488 If Consort Hui becomes Queen, Prince Yeon Ing will be in great danger. 238 00:26:25,453 --> 00:26:28,240 And if the Crown Prince ascends to the throne, 239 00:26:28,364 --> 00:26:32,279 Then he would be in even more danger. 240 00:26:32,746 --> 00:26:38,261 That is why I am so afraid. 241 00:26:38,482 --> 00:26:42,358 I want to protect Prince Yeon Ing. 242 00:26:42,504 --> 00:26:47,996 But to save him, 243 00:26:48,566 --> 00:26:51,802 The Crown Prince will fall into danger. 244 00:26:51,957 --> 00:26:56,529 - Your Highness, that is... - Yes, I know. 245 00:26:56,604 --> 00:27:02,147 I know this is how the Palace and politics work. 246 00:27:03,044 --> 00:27:08,279 But neither the Crown Prince nor Prince Yeon Ing know politics. 247 00:27:08,824 --> 00:27:18,703 They are only brothers who care about each other. 248 00:27:18,949 --> 00:27:20,239 Your Highness... 249 00:27:20,340 --> 00:27:26,456 This troubled me endlessly after Her Majesty's death. 250 00:27:26,582 --> 00:27:34,874 In order to save Prince Yeon Ing, I must push the Crown Prince aside. 251 00:27:35,099 --> 00:27:41,220 But will that really help him? 252 00:27:45,212 --> 00:27:49,626 So what are you going to do? 253 00:27:51,440 --> 00:27:53,463 Your Highness! 254 00:27:53,753 --> 00:27:57,148 I will protect Prince Yeon Ing. 255 00:27:57,325 --> 00:28:01,496 His life and his heart... 256 00:28:01,514 --> 00:28:04,324 I will protect everything. 257 00:28:09,319 --> 00:28:13,246 Your Majesty, the Ministers have reason to... 258 00:28:13,338 --> 00:28:15,147 That's enough. You may leave. 259 00:28:15,213 --> 00:28:18,026 I've had enough nagging at the Great Hall. 260 00:28:18,027 --> 00:28:20,227 Your Majesty! 261 00:28:31,157 --> 00:28:35,645 Your Majesty... 262 00:28:36,094 --> 00:28:42,400 I have one last request. 263 00:28:43,496 --> 00:28:45,829 Your Majesty... 264 00:28:46,264 --> 00:28:54,293 You must appoint Consort Choi as Queen. 265 00:28:54,433 --> 00:28:59,692 - My Queen..! - Consort Choi... 266 00:28:59,861 --> 00:29:06,427 ...will protect the Crown Prince. 267 00:29:07,071 --> 00:29:13,013 She will support him. 268 00:29:14,262 --> 00:29:18,602 You must do this, Your Majesty... 269 00:29:18,833 --> 00:29:27,816 ...so that both the Crown Prince and Prince Yeon Ing will be safe. 270 00:29:29,499 --> 00:29:35,458 Those were the Queen's last words to me. 271 00:29:36,301 --> 00:29:40,482 She thought that if Consort Hui were to become Queen, 272 00:29:40,530 --> 00:29:46,189 Consort Choi and Prince Yeon Ing would be in danger. 273 00:29:46,190 --> 00:29:50,819 - But, Your Majesty... - I know. 274 00:29:51,024 --> 00:29:53,860 I know it's going to be difficult. 275 00:29:54,603 --> 00:29:57,497 Consort Choi was born as a slave, 276 00:29:57,629 --> 00:30:03,056 And Consort Hui is still the mother of the Crown Prince. 277 00:30:06,161 --> 00:30:12,918 But more importantly, Consort Choi... Dong Yi... 278 00:30:13,105 --> 00:30:15,945 She would not want this. 279 00:30:16,152 --> 00:30:19,168 I know that well. 280 00:30:20,952 --> 00:30:24,588 That's why I feel so frustrated. 281 00:30:24,689 --> 00:30:28,548 I don't know what to do. 282 00:30:28,745 --> 00:30:31,256 Your Majesty... 283 00:30:32,401 --> 00:30:42,034 If only I could trust Consort Hui. 284 00:31:09,848 --> 00:31:14,593 - What? Consort Choi? - Yes, Your Highness. 285 00:31:18,549 --> 00:31:23,466 Your Highness! 286 00:31:23,668 --> 00:31:26,325 - Your Highness! - Oh, My Lady! 287 00:31:26,474 --> 00:31:27,549 Where is Her Highness? 288 00:31:27,660 --> 00:31:30,930 I don't know. She's not with His Majesty either. 289 00:31:31,030 --> 00:31:34,647 Do you think she could have left the Palace? 290 00:31:34,803 --> 00:31:37,968 She's been so good lately! Where could she have gone now? 291 00:31:38,169 --> 00:31:41,113 She's vanished without any of her attendants. 292 00:31:41,210 --> 00:31:42,510 We've been lax lately. 293 00:31:42,610 --> 00:31:47,450 You should have guarded her properly. What do we do now? 294 00:31:56,067 --> 00:32:03,873 So why have you come here without any of your attendants? 295 00:32:04,038 --> 00:32:10,234 That's because no one must know that I came to see you. 296 00:32:10,408 --> 00:32:11,486 What? 297 00:32:11,584 --> 00:32:20,258 Because this has to be a secret between the two of us. 298 00:32:30,552 --> 00:32:35,040 - What is this? - Please open it. 299 00:32:44,650 --> 00:32:46,903 This...! 300 00:32:47,833 --> 00:32:49,154 What is this...? 301 00:32:49,343 --> 00:32:54,735 This is evidence that your brother, Lord Jang Hee-Jae, and your mother... 302 00:32:54,878 --> 00:33:00,915 ...used a shaman to perform black magic against the Queen. 303 00:33:01,554 --> 00:33:02,427 What...? 304 00:33:02,552 --> 00:33:06,564 The two of them brought a shaman into the Palace. 305 00:33:06,678 --> 00:33:10,224 They cursed the Queen, Your Highness. 306 00:33:10,329 --> 00:33:17,366 - That shaman is with us. - Enough! 307 00:33:17,491 --> 00:33:19,603 How dare you make such accusations! 308 00:33:19,791 --> 00:33:24,275 Are you trying to frame me because you can't get rid of the Crown Prince? 309 00:33:24,376 --> 00:33:28,181 Do you think I'll cower at your threat? 310 00:33:29,094 --> 00:33:30,865 Do you think that I'm unaware of your plot with the Queen... 311 00:33:30,916 --> 00:33:33,907 ...to harm the Crown Prince? 312 00:33:34,007 --> 00:33:36,687 Now that you've lost the nurse who knows his secret, 313 00:33:36,788 --> 00:33:39,613 ...you want to use me against the Crown Prince! 314 00:33:39,654 --> 00:33:44,614 I will give this to you, Your Highness. 315 00:33:44,885 --> 00:33:51,835 - What...? - I'm going to give this evidence to you. 316 00:33:55,759 --> 00:33:57,668 What did you say? 317 00:33:57,764 --> 00:34:02,495 Her Highness may voluntarily walk into danger? 318 00:34:04,524 --> 00:34:08,667 - My Lord... - Inspector Cha! 319 00:34:15,753 --> 00:34:20,620 What did you say? You're going to give this to me? 320 00:34:20,621 --> 00:34:27,773 Yes, Your Highness. This act is considered high treason. 321 00:34:27,989 --> 00:34:31,517 But I know that you didn't know about this, 322 00:34:31,651 --> 00:34:37,551 ...and that you can't kill a person this way. 323 00:34:40,111 --> 00:34:45,162 What is the meaning of this? What are you trying to accomplish by...? 324 00:34:45,163 --> 00:34:51,767 Neither will I tell His Majesty... 325 00:34:51,938 --> 00:34:58,642 ...about the Crown Prince's condition, Your Highness. 326 00:34:59,539 --> 00:35:06,399 Therefore, the Crown Prince will ascend to the throne. 327 00:35:11,003 --> 00:35:17,727 What... what is your purpose in telling me this? 328 00:35:18,005 --> 00:35:21,663 Why are you doing this? 329 00:35:26,123 --> 00:35:31,527 I... I wanted a chance. 330 00:35:31,706 --> 00:35:32,971 What? 331 00:35:33,072 --> 00:35:39,040 You and I and... the Crown Prince and Prince Yeon Ing... 332 00:35:39,185 --> 00:35:47,568 I wanted to give all of us a last chance. 333 00:36:29,261 --> 00:36:36,566 I want Prince Yeon Ing to have a life, rather than power. 334 00:36:36,721 --> 00:36:44,479 A precious life that is filled with things more important than power. 335 00:36:44,907 --> 00:36:50,775 So what you fear most will never happen. 336 00:36:50,997 --> 00:36:56,717 Won't you trust me? 337 00:36:56,952 --> 00:37:04,961 Won't you let the Crown Prince and Prince Yeon Ing... 338 00:37:05,179 --> 00:37:09,383 ...live together as loving brothers? 339 00:37:10,190 --> 00:37:14,462 When I returned to the Palace and saw you... 340 00:37:14,663 --> 00:37:19,478 I told you that I didn't forget anything. 341 00:37:20,267 --> 00:37:24,144 But in that memory of mine, 342 00:37:25,227 --> 00:37:33,216 I also remember the first time I met you. 343 00:37:33,862 --> 00:37:39,472 I want to trust you like I did then. 344 00:37:40,051 --> 00:37:50,896 I want to believe that we all... 345 00:37:51,278 --> 00:37:55,566 ...have this final chance. 346 00:38:25,286 --> 00:38:28,187 Your Highness! 347 00:38:29,355 --> 00:38:33,201 - Your Highness! - Your Highness, where have you been? 348 00:38:33,302 --> 00:38:35,122 I'm sorry. Did you look for me? 349 00:38:35,223 --> 00:38:37,164 How can you even ask us that? 350 00:38:37,168 --> 00:38:43,174 Bad things have happened here lately, and we were so worried! 351 00:38:43,223 --> 00:38:46,715 It's been a while since we played Hide and Seek. You didn't enjoy it? 352 00:38:46,746 --> 00:38:49,314 Your Highness! 353 00:38:58,128 --> 00:39:00,660 Dong Yi. 354 00:39:02,369 --> 00:39:04,858 Your Majesty! 355 00:39:16,773 --> 00:39:19,406 Did you go somewhere? 356 00:39:19,580 --> 00:39:24,472 - I went out for some fresh air. - Is that so? 357 00:39:24,596 --> 00:39:31,983 Then you should have come to me. I'm upset that you went alone. 358 00:39:34,226 --> 00:39:39,628 I thought I would see you all the time when you returned to the Palace. 359 00:39:40,026 --> 00:39:44,274 But you're with Prince Yeon Ing all the time. 360 00:39:44,452 --> 00:39:48,779 So you're jealous of Prince Yeon Ing, Your Majesty? 361 00:39:48,963 --> 00:39:50,683 Yes, that's right. 362 00:39:50,831 --> 00:39:57,537 That rascal, he should share his mother with his father. 363 00:39:59,121 --> 00:40:03,567 So what is troubling you? 364 00:40:04,687 --> 00:40:08,926 Is it what's been going on in the Palace? 365 00:40:09,126 --> 00:40:13,663 The petitions regarding appointing Consort Hui as Queen? 366 00:40:16,230 --> 00:40:24,432 - Your Majesty, I... - Can you trust me, Dong Yi? 367 00:40:24,716 --> 00:40:27,537 No matter what I decide, 368 00:40:27,783 --> 00:40:35,344 ...and no matter what burdens you will have to bear, 369 00:40:35,516 --> 00:40:41,700 I will not let you go through it alone. 370 00:40:43,201 --> 00:40:45,665 Your Majesty... 371 00:41:20,873 --> 00:41:25,481 - Summon the Chief Secretary! - Yes, Your Majesty. 372 00:41:34,571 --> 00:41:36,675 This is a decree regarding Consort Choi's appointment. 373 00:41:36,749 --> 00:41:38,400 It will be carried out in three days. 374 00:41:38,527 --> 00:41:41,345 Take care that no word is leaked about this beforehand. 375 00:41:41,445 --> 00:41:43,446 Yes, My Lord. 376 00:42:07,242 --> 00:42:09,450 I'm here. 377 00:42:16,806 --> 00:42:19,807 What? Consort Choi is to be appointed as a Royal Noble Consort? 378 00:42:19,908 --> 00:42:26,640 Yes, My Lord. There were even orders to keep it quiet. 379 00:42:26,954 --> 00:42:30,412 He's promoting Consort Choi at a time like this? 380 00:42:30,620 --> 00:42:33,179 - That means... - My Lord! 381 00:42:33,280 --> 00:42:35,428 It's Consort Choi! 382 00:42:35,657 --> 00:42:41,605 His Majesty is taking steps to make Consort Choi as a Queen. 383 00:42:53,790 --> 00:42:56,013 She's just testing me. 384 00:42:56,014 --> 00:43:01,243 She must have an ulterior motive. 385 00:43:03,750 --> 00:43:07,594 But in that memory of mine, 386 00:43:08,556 --> 00:43:16,448 I also remember the first time I met you. 387 00:43:19,469 --> 00:43:24,362 I want to trust you like I did then. 388 00:43:30,838 --> 00:43:32,651 I'm here to see His Highness. 389 00:43:32,748 --> 00:43:36,314 His Highness is in the garden with Prince Yeon Ing. 390 00:43:36,384 --> 00:43:41,124 - What? Again? - I'll send someone to the garden. 391 00:43:41,125 --> 00:43:45,225 No, just leave them be. 392 00:43:51,592 --> 00:43:56,419 - Is this Prince Yeon Ing's book bag? - Yes, My Lord. 393 00:43:56,696 --> 00:43:59,870 All right. You may leave. 394 00:44:14,070 --> 00:44:19,948 If things go well, we can get Prince Yeon Ing. 395 00:44:26,123 --> 00:44:29,848 Consort Choi is using him to destabilize your right to the throne. 396 00:44:30,038 --> 00:44:34,563 What will happen if he finds out about your condition...! 397 00:44:37,555 --> 00:44:42,160 Older Brother, did you see? I got five in! 398 00:44:42,634 --> 00:44:45,491 Yes, well done. 399 00:44:45,828 --> 00:44:47,616 Now it's your turn. 400 00:44:47,716 --> 00:44:50,814 - Prince Yeon Ing. - Yes? 401 00:44:51,857 --> 00:44:56,976 - Can you help me? - With what, Your Highness? 402 00:45:09,013 --> 00:45:11,747 Your Highness! 403 00:45:18,866 --> 00:45:23,130 - I've come to see you. - Yes, Your Highness, please come in. 404 00:45:23,296 --> 00:45:25,394 All right. 405 00:45:37,590 --> 00:45:41,619 Is this where you make my tonics? 406 00:45:42,902 --> 00:45:45,880 What brings you here, Your Highness? 407 00:45:46,006 --> 00:45:47,730 I was just passing by. 408 00:45:47,821 --> 00:45:52,871 I've been too indifferent when you've been so diligent. 409 00:45:52,949 --> 00:45:54,668 Your Highness...? 410 00:45:54,769 --> 00:46:01,342 I thought I would stop by and commend you to your superior. 411 00:46:01,520 --> 00:46:04,651 Where is he right now? 412 00:46:04,943 --> 00:46:08,033 You honor me, Your Highness. 413 00:46:14,990 --> 00:46:18,067 Good work, everyone. 414 00:46:39,517 --> 00:46:40,714 This is it! 415 00:46:40,830 --> 00:46:45,239 Older Brother wanted me to find out what herbs were being used. 416 00:46:47,790 --> 00:46:49,805 That is Dangui. 417 00:46:50,211 --> 00:46:54,689 - This is mulberry root, and this is... - You've come, My Lord. 418 00:46:54,849 --> 00:46:56,859 What do I do? 419 00:47:25,454 --> 00:47:29,683 So you want to find the condition that these herbs are used for, right? 420 00:47:29,784 --> 00:47:32,031 That's right. 421 00:47:43,959 --> 00:47:47,567 - Found it! - Really? 422 00:47:47,754 --> 00:47:54,776 Here it is. This condition uses all the herbs I found. 423 00:47:54,927 --> 00:47:58,480 It's called infertility. 424 00:47:59,335 --> 00:48:02,271 - Infertility? - That's right. 425 00:48:17,160 --> 00:48:20,426 What's wrong, Older Brother? 426 00:48:20,846 --> 00:48:25,058 How could this be? 427 00:48:25,284 --> 00:48:27,864 Older Brother... 428 00:48:30,241 --> 00:48:35,982 Is it a serious illness? Is it life-threatening? 429 00:48:42,528 --> 00:48:45,499 Your Highness, this is... 430 00:48:45,666 --> 00:48:53,039 Consort Choi knows everything. She gave this to me. 431 00:48:53,307 --> 00:48:58,349 She said she wouldn't say anything about the Crown Prince. 432 00:48:58,519 --> 00:49:02,503 She said his position would be safe. 433 00:49:05,163 --> 00:49:09,738 No, Your Highness! You can't possibly believe her. 434 00:49:09,839 --> 00:49:10,912 Brother... 435 00:49:11,001 --> 00:49:14,459 This is a trap! Don't you know her wily ways? 436 00:49:14,589 --> 00:49:17,786 She's fooling you! 437 00:49:22,739 --> 00:49:25,590 What do you mean, Your Highness? 438 00:49:25,658 --> 00:49:28,768 You want us to stop investigating Consort Hui? 439 00:49:28,847 --> 00:49:35,777 - Your Highness. - Please. Please give me some time. 440 00:49:35,878 --> 00:49:39,901 - Your Highness! - Your Highness... 441 00:49:42,131 --> 00:49:46,336 - My Lord. - Consort Choi is up to something. 442 00:49:46,598 --> 00:49:51,300 Inform the Third War Minister about this, and tell him I will go and see him. 443 00:49:51,401 --> 00:49:53,174 Yes, My Lord. 444 00:50:11,437 --> 00:50:12,992 - Tie her. - Yes, sir! 445 00:50:12,993 --> 00:50:16,864 Why are you doing this? Where are you taking me? 446 00:50:17,084 --> 00:50:20,722 - Please have mercy! - Let's go! 447 00:50:26,299 --> 00:50:27,403 And the nurse? 448 00:50:27,503 --> 00:50:30,476 We moved her to the designated location. 449 00:50:45,923 --> 00:50:48,017 Those men... 450 00:50:48,469 --> 00:50:51,058 They're Royal Guard Chief Suh Yong-Gi's men! 451 00:50:51,158 --> 00:50:54,095 Yes, My Lord. 452 00:51:10,423 --> 00:51:15,364 You must have been surprised that I wished to see you. 453 00:51:18,651 --> 00:51:23,490 Why have you asked to see the Chief and myself, My Lord? 454 00:51:39,742 --> 00:51:42,664 We've brought the nurse. 455 00:51:43,087 --> 00:51:46,410 - Take her to the storehouse. - Yes, sir! 456 00:51:50,654 --> 00:51:54,800 - That girl... - She's the nurse who disappeared. 457 00:51:59,481 --> 00:52:05,118 What? You have the nurse from the East Palace that we've been looking for? 458 00:52:05,319 --> 00:52:07,243 Yes, Chief Suh. 459 00:52:07,336 --> 00:52:11,571 The nurse who knows the Crown Prince's secret. 460 00:52:11,611 --> 00:52:12,757 I asked to see you so that... 461 00:52:12,838 --> 00:52:17,215 I could hand her over to you and Consort Choi. 462 00:52:25,554 --> 00:52:27,894 My Lord! 463 00:52:29,557 --> 00:52:31,879 What is your reason for doing this? 464 00:52:31,980 --> 00:52:35,685 Reason? What other reason could there be? 465 00:52:35,686 --> 00:52:40,495 It is to make sure our government and nation is ruled properly. 466 00:52:53,074 --> 00:52:57,781 The Third War Minister handed over the nurse to the Royal Guard Chief? 467 00:52:58,077 --> 00:53:03,746 Yes, Your Highness! Jang Mu-Yeol has betrayed us. 468 00:53:03,847 --> 00:53:09,280 He took the nurse from under our nose and is using her to work together with them. 469 00:53:10,069 --> 00:53:14,676 Keep silent about the Crown Prince? Consort Choi said she's going to trust you? 470 00:53:14,777 --> 00:53:17,809 She wants a last chance? 471 00:53:18,614 --> 00:53:24,843 This was it! This was her plan to finish you off. 472 00:53:25,635 --> 00:53:30,183 What did I tell you? I told you this was all a plot against you. 473 00:53:30,384 --> 00:53:32,592 She has fooled you! 474 00:53:32,643 --> 00:53:37,499 She placated you with her words and plotted against your back. 475 00:53:52,224 --> 00:53:55,892 - Is something troubling you, Geum? - Mother? 476 00:53:56,039 --> 00:53:59,150 Why do you keep sighing? 477 00:53:59,151 --> 00:54:03,843 Well... Mother, the Crown Prince... 478 00:54:05,844 --> 00:54:09,835 Please keep this a secret, Prince Yeon Ing. Can you do this for me? 479 00:54:10,036 --> 00:54:11,039 Yes, Older Brother. 480 00:54:11,167 --> 00:54:16,628 This is a promise made between two men. I swear it! 481 00:54:23,060 --> 00:54:24,561 Geum! 482 00:54:24,748 --> 00:54:30,311 Mother, it's time for my studies. I have to go. 483 00:54:39,309 --> 00:54:40,922 My Lord! 484 00:54:40,923 --> 00:54:44,161 Tell them to carry out the plan. 485 00:54:44,314 --> 00:54:47,846 - We will seize Prince Yeon Ing. - Yes, My Lord! 486 00:54:47,947 --> 00:54:50,110 Move! 487 00:54:52,631 --> 00:54:55,847 She wants a last chance? 488 00:54:56,409 --> 00:55:03,004 This was it! This was her plan to finish you off. 489 00:55:03,930 --> 00:55:07,885 No, I'm sure she was sincere. 490 00:55:07,986 --> 00:55:13,153 Her eyes were totally sincere that day... 491 00:55:13,548 --> 00:55:18,405 I have to be certain. I can't sit around like this... 492 00:55:19,192 --> 00:55:21,621 Lady Cho! 493 00:55:24,690 --> 00:55:26,418 Yes, Your Highness. 494 00:55:26,845 --> 00:55:29,307 I want to speak to Consort Choi. 495 00:55:34,714 --> 00:55:37,810 Your Highness, it is Lady Bong! 496 00:55:42,014 --> 00:55:44,496 Congratulations, Your Highness! 497 00:55:44,560 --> 00:55:48,354 What is it, Lady Bong? Did something happen? 498 00:55:52,371 --> 00:55:54,501 Your Highness! 499 00:55:57,981 --> 00:56:02,146 Your Highness, did you hear the news? Are you going to the Grand Palace? 500 00:56:02,247 --> 00:56:05,326 What are you talking about? What news? 501 00:56:05,567 --> 00:56:09,677 His Majesty has decided to appoint Consort Choi as Royal Noble Consort. 502 00:56:09,878 --> 00:56:13,499 She's going to be the same rank as you. 503 00:56:13,602 --> 00:56:17,218 - What? - Are you sure? 504 00:56:17,319 --> 00:56:18,380 Yes, Your Highness. 505 00:56:18,447 --> 00:56:23,128 Everyone is saying that Consort Choi is going to be Queen. 506 00:56:23,277 --> 00:56:25,288 Your Highness...! 507 00:56:25,389 --> 00:56:29,158 When? When was this decree given? 508 00:56:29,259 --> 00:56:35,416 Three days ago. He gave the order three days ago. 509 00:56:36,991 --> 00:56:39,674 Three days ago...? 510 00:56:50,903 --> 00:56:55,564 Royal Noble Consort? Why would His Majesty do this? 511 00:57:30,440 --> 00:57:32,889 I wish to go to the Grand Palace. Get ready! 512 00:57:32,949 --> 00:57:34,290 Yes, Your Highness. 513 00:57:34,350 --> 00:57:37,620 Can you wait a moment? 514 00:57:43,695 --> 00:57:45,755 Your Highness... 515 00:57:46,773 --> 00:57:51,928 I have come to give you an answer. 516 00:57:59,325 --> 00:58:03,129 Why are you so distracted? Open your books. 517 00:58:03,161 --> 00:58:04,961 Yes, Master. 518 00:58:07,088 --> 00:58:10,330 - What's this? - What's wrong, Your Highness? 519 00:58:10,431 --> 00:58:13,972 There's a book here that doesn't belong to me. 520 00:58:14,056 --> 00:58:16,073 What? 521 00:58:16,542 --> 00:58:20,391 What book is that? Show it to me. 522 00:58:27,898 --> 00:58:30,390 This is...! 523 00:58:32,239 --> 00:58:35,722 Where did you get this, Your Highness? 524 00:58:35,823 --> 00:58:37,856 Master? 525 00:58:39,512 --> 00:58:43,650 Why do you have this book, Your Highness? 526 00:58:43,810 --> 00:58:46,338 I.... 527 00:58:54,601 --> 00:58:59,006 Are you really going to do this, Your Highness? 528 00:58:59,271 --> 00:59:02,757 Yes. 529 00:59:03,009 --> 00:59:08,515 I'm going to grasp this final chance... 530 00:59:08,720 --> 00:59:10,537 ...for you and I, 531 00:59:10,692 --> 00:59:14,831 ...and for Prince Yeon Ing and the Crown Prince. 532 00:59:17,897 --> 00:59:19,835 Your Highness... 533 00:59:21,127 --> 00:59:25,934 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 534 00:59:26,169 --> 00:59:30,939 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 535 00:59:31,174 --> 00:59:37,926 Translator/Timer: MrsKorea 536 00:59:38,161 --> 00:59:43,942 Editing/QC: victory 537 00:59:44,177 --> 00:59:49,851 Coordinators: mily2, ay_link 538 01:00:20,093 --> 01:00:55,622 Watch dramas legally at dramafever. com | crunchyroll. com 41812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.