Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,844
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,844
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,074 --> 00:00:08,934
Episode 49
4
00:00:10,454 --> 00:00:11,744
Your Highness.
5
00:00:11,893 --> 00:00:15,799
Did Her Majesty go to see
Consort Hui last night?
6
00:00:15,899 --> 00:00:22,021
Yes, she spoke to her.
7
00:00:25,210 --> 00:00:29,723
- Let Her Majesty know I am here.
- Yes, Your Highness.
8
00:00:30,524 --> 00:00:35,380
Your Majesty,
Consort Choi is here to see you.
9
00:00:36,429 --> 00:00:41,377
Your Majesty,
Consort Choi is here to see you.
10
00:00:42,009 --> 00:00:44,481
Your Majesty!
11
00:00:45,765 --> 00:00:49,981
Your Majesty, it is Consort Choi.
I am coming in.
12
00:00:49,982 --> 00:00:52,559
Your Majesty!
13
00:00:53,213 --> 00:00:57,355
Your Majesty!
14
00:00:57,652 --> 00:01:01,156
Your Majesty!
15
00:01:01,157 --> 00:01:07,337
- She's unconscious!
- Call the physician! Hurry!
16
00:01:07,438 --> 00:01:11,819
Your Majesty!
Please open your eyes!
17
00:01:11,920 --> 00:01:16,308
Your Majesty!
18
00:01:16,509 --> 00:01:19,334
Summon the Royal Physician!
Hurry!
19
00:01:27,366 --> 00:01:29,126
We should continue to collect
the cloth duty,
20
00:01:29,218 --> 00:01:31,808
...as it's different from
the personal duty tax.
21
00:01:31,907 --> 00:01:33,517
Yes, Your Majesty.
22
00:01:33,518 --> 00:01:35,702
What if we collect anywhere
from 5 seung to 35 seung...
23
00:01:35,706 --> 00:01:38,668
...depending on the region?
24
00:01:38,768 --> 00:01:41,325
Your Majesty!
25
00:01:42,788 --> 00:01:44,230
What is it?
26
00:01:44,354 --> 00:01:48,166
Your Majesty,
something terrible has happened!
27
00:01:48,251 --> 00:01:50,868
The Queen has...
28
00:01:51,069 --> 00:01:52,704
She has...
29
00:01:53,072 --> 00:01:57,138
What is it?
Has something happened to the Queen?
30
00:01:57,364 --> 00:01:59,423
Your Majesty!
31
00:01:59,685 --> 00:02:01,418
Chief Eunuch!
32
00:02:13,004 --> 00:02:15,347
Your Majesty...
33
00:02:34,836 --> 00:02:36,993
- The Queen?
- Yes, Your Highness.
34
00:02:37,194 --> 00:02:42,429
She has heart spasms,
and her conditions has worsened of late.
35
00:02:42,950 --> 00:02:47,030
Go and find out more in detail
about how serious is her condition.
36
00:02:47,131 --> 00:02:50,690
- Hurry!
- Yes, Your Highness.
37
00:02:55,232 --> 00:02:59,600
The Queen was unwell this whole time?
38
00:03:12,190 --> 00:03:14,549
My Queen...
39
00:03:19,577 --> 00:03:24,147
How...?
How could this happen?
40
00:03:24,313 --> 00:03:30,338
My Queen...
41
00:03:39,984 --> 00:03:43,546
Master, didn't you say
we were going to start lessons today?
42
00:03:43,647 --> 00:03:45,858
So why are we going up the mountain?
43
00:03:45,913 --> 00:03:48,847
We're going to start our lessons
on the mountain.
44
00:03:48,947 --> 00:03:52,232
On the mountain?
What is our lesson going to be?
45
00:03:52,369 --> 00:03:55,528
- We're going to pick acorns.
- Acorns?
46
00:03:55,629 --> 00:03:58,283
Yes, acorns.
47
00:03:58,584 --> 00:04:12,589
187, 188, 189, 190, 191, 192,
193, 194, 195...
48
00:04:16,508 --> 00:04:20,260
You seem to be enjoying yourself.
49
00:04:20,417 --> 00:04:24,145
You wanted me to get 300.
Now I have only a hundred to go.
50
00:04:24,288 --> 00:04:28,898
But Master, what are we going to do
with these acorns?
51
00:04:28,990 --> 00:04:32,317
What else?
We're going to fill our bellies with them.
52
00:04:32,318 --> 00:04:35,899
Fill our bellies?
You mean we're going to eat them?
53
00:04:36,067 --> 00:04:37,873
Yes, Your Highness.
54
00:04:37,874 --> 00:04:42,483
So, acorns can be eaten too.
Are they tasty?
55
00:04:42,664 --> 00:04:44,668
Yes, Your Highness!
56
00:04:48,944 --> 00:04:53,310
Master, you must be joking.
How can you eat something this bitter?
57
00:04:53,432 --> 00:04:57,685
How can I joke with you, Your Highness?
I'll be executed.
58
00:04:57,786 --> 00:05:02,157
You can really eat them.
Look down there!
59
00:05:10,894 --> 00:05:14,213
How can they eat this like they're
enjoying it when it's so bitter?
60
00:05:14,402 --> 00:05:16,361
Because they're hungry.
61
00:05:16,573 --> 00:05:18,872
The poor don't know the difference
between sweet and bitter...
62
00:05:18,957 --> 00:05:22,270
...when they are hungry, Your Highness.
63
00:05:24,347 --> 00:05:30,297
- Give that to me!
- It's mine!
64
00:05:30,298 --> 00:05:34,060
Don't fight!
Friends shouldn't fight!
65
00:05:38,737 --> 00:05:41,946
Don't fight!
Friends shouldn't fight!
66
00:05:41,947 --> 00:05:46,470
- Who are you?
- Who are you to interfere?
67
00:05:46,571 --> 00:05:49,689
You?
I'm a Royal Prince...!
68
00:05:50,132 --> 00:05:53,082
Here, take this.
69
00:05:54,362 --> 00:05:58,557
- I said take it!
- Are you really giving that to us?
70
00:05:58,677 --> 00:06:04,180
- All of it?
- But you have to share, all right?
71
00:06:05,464 --> 00:06:09,267
- Let's go!
- There's so much of it!
72
00:06:10,400 --> 00:06:14,184
So lowborn children eat these.
73
00:06:15,730 --> 00:06:19,021
So bitter!
74
00:06:19,107 --> 00:06:23,946
Don't forget that bitter taste
in your mouth, Your Highness.
75
00:06:24,255 --> 00:06:29,261
It is also the taste of
the poor's bitter tears.
76
00:06:34,341 --> 00:06:36,553
It's so bitter!
77
00:06:43,658 --> 00:06:46,127
Did you just say three days?
78
00:06:46,522 --> 00:06:48,028
Yes, Your Majesty.
79
00:06:48,158 --> 00:06:53,212
If she regains consciousness,
she may survive.
80
00:06:54,071 --> 00:06:56,337
Then save her.
81
00:06:56,552 --> 00:07:02,288
Do whatever it takes, but save her,
do you understand?
82
00:07:02,441 --> 00:07:08,900
I will stake my life on it, Your Majesty!
83
00:07:17,403 --> 00:07:19,749
Mother!
84
00:07:20,213 --> 00:07:24,863
- Prince Yeon Ing...
- Your Majesty...
85
00:07:26,893 --> 00:07:30,674
Mother, has the Queen passed away?
86
00:07:30,678 --> 00:07:34,901
No! No, that is not so, Geum.
87
00:07:36,054 --> 00:07:42,571
She has just fallen into
a deep sleep for a while.
88
00:07:42,672 --> 00:07:46,001
She hasn't passed away.
89
00:07:46,619 --> 00:07:54,207
So when she's done sleeping,
she's going to wake up, right?
90
00:07:55,989 --> 00:08:02,530
I promised Her Majesty that I would
tell her what I learned today.
91
00:08:02,733 --> 00:08:06,640
I promised her
I would do so every day.
92
00:08:06,899 --> 00:08:09,056
Mother...
93
00:08:09,654 --> 00:08:14,935
Yes, I'm sure she'll wake up soon.
94
00:08:15,355 --> 00:08:21,331
I'm certain Her Majesty
will keep her promise.
95
00:08:21,633 --> 00:08:27,382
She'll wake up for you.
96
00:08:27,599 --> 00:08:29,940
Mother...
97
00:08:37,952 --> 00:08:40,674
Your Majesty...
98
00:08:47,231 --> 00:08:50,268
- Your Highness!
- Brother.
99
00:08:50,729 --> 00:08:54,328
Brother, Heaven is on our side.
100
00:08:54,462 --> 00:08:57,578
There is a way out for us.
101
00:08:59,308 --> 00:09:03,619
This is an opportunity
sent to us by Heaven.
102
00:09:03,620 --> 00:09:08,430
We have to find that nurse quickly.
103
00:09:08,531 --> 00:09:12,696
But what if the Queen
regains consciousness...?
104
00:09:12,731 --> 00:09:17,297
No. That won't happen, Brother.
105
00:09:18,030 --> 00:09:22,457
Her condition is said to be at its worst.
106
00:09:22,677 --> 00:09:28,734
I'm sure this is the end for her.
I'm sure she won't open her eyes again.
107
00:09:42,792 --> 00:09:47,532
The Queen is at the end of her lifeline.
108
00:09:47,733 --> 00:09:52,270
You mean she can die
even if we don't do anything?
109
00:09:52,371 --> 00:09:56,423
Yes, she can, but...
110
00:09:58,019 --> 00:10:03,030
But she won't close her eyes so easily.
111
00:10:03,492 --> 00:10:09,925
- What?
- I can see the Queen putting up a fight.
112
00:10:10,185 --> 00:10:14,109
And if she succeeds in
regaining consciousness,
113
00:10:14,313 --> 00:10:20,248
Nothing you do will have any effect.
114
00:10:21,804 --> 00:10:24,919
Everything that shaman said
is coming true.
115
00:10:25,061 --> 00:10:30,149
It's all coming true.
116
00:10:30,379 --> 00:10:35,335
But how do I tell this to Her Highness?
117
00:10:50,007 --> 00:10:52,246
Lady Cho!
118
00:10:56,015 --> 00:10:58,932
- Yes, Your Highness.
- Get ready!
119
00:10:59,033 --> 00:11:01,476
I want to go somewhere.
120
00:11:14,947 --> 00:11:19,185
What? Her Majesty went
to see Consort Hui last night?
121
00:11:19,186 --> 00:11:23,148
Yes, that is what Lady Yu told me.
122
00:11:23,444 --> 00:11:26,358
It's strange that
she went at that hour,
123
00:11:26,447 --> 00:11:28,968
And her expression was said
to be extremely troubled.
124
00:11:35,330 --> 00:11:38,917
No, Consort Hui.
Please go back.
125
00:11:39,094 --> 00:11:41,688
You may not see her today.
126
00:11:41,810 --> 00:11:44,504
Please go back.
127
00:11:48,563 --> 00:11:50,853
What is it?
128
00:11:52,500 --> 00:11:54,947
Your Highness...
129
00:11:58,055 --> 00:12:03,686
I heard the Queen is unwell,
and came to pay her a visit.
130
00:12:05,441 --> 00:12:08,163
Stand aside, Lady Ahn.
131
00:12:08,464 --> 00:12:12,001
- But Your Highness...
- Now!
132
00:12:23,416 --> 00:12:29,231
I'm glad that you know how to respect
your elders, Consort Choi.
133
00:12:39,103 --> 00:12:41,428
Lady Ahn...
134
00:12:41,692 --> 00:12:46,747
- I have to ask you something.
- Yes, Your Highness.
135
00:13:04,185 --> 00:13:09,407
The Crown Prince is going to be safe,
Your Majesty.
136
00:13:09,760 --> 00:13:12,659
And you know something else?
137
00:13:13,003 --> 00:13:15,027
And when that happens,
138
00:13:15,181 --> 00:13:22,424
This Queen's Palace is once again
going to be mine.
139
00:13:22,895 --> 00:13:28,764
So you might as well end it,
Your Majesty.
140
00:13:28,928 --> 00:13:36,387
End it so that I don't have
to do anything.
141
00:13:44,124 --> 00:13:49,426
You probably know
why I want to speak to you.
142
00:13:49,611 --> 00:13:52,415
- Your Highness...
- Tell me...
143
00:13:52,537 --> 00:13:57,751
What did she say to
Consort Hui last night?
144
00:13:57,811 --> 00:14:02,655
What happened last night?
145
00:14:03,355 --> 00:14:09,534
Her Majesty said that the Crown Prince
is secretly suffering from an illness.
146
00:14:09,611 --> 00:14:15,622
She said he may not be able to ascend
to the throne because of this condition.
147
00:14:18,140 --> 00:14:23,329
Was last night related to that?
148
00:14:23,555 --> 00:14:28,796
- Your Highness, I...
- Please, Lady Ahn, I beg you.
149
00:14:28,831 --> 00:14:34,806
I need to know what happened.
You know that.
150
00:14:54,692 --> 00:14:58,316
- What are you doing there?
- Your Highness!
151
00:15:03,406 --> 00:15:07,523
- I was looking for the Acorus grass.
- Acorus grass?
152
00:15:07,624 --> 00:15:10,985
Yes, it looks like this.
153
00:15:12,047 --> 00:15:14,221
The kids I used to play with say that...
154
00:15:14,254 --> 00:15:19,888
A wreath made of this grass
can chase away diseases.
155
00:15:22,427 --> 00:15:25,535
So you're going to make one
for Her Majesty?
156
00:15:25,636 --> 00:15:26,678
Yes, Your Highness.
157
00:15:26,750 --> 00:15:33,277
She is ill and this is the only thing
I can do for her.
158
00:15:33,554 --> 00:15:36,800
- You're better than me.
- Your Highness?
159
00:15:36,952 --> 00:15:44,866
I visited her day and night, and yet
I never knew Mother was so sick.
160
00:15:45,021 --> 00:15:47,071
Your Highness...
161
00:15:48,474 --> 00:15:52,400
- Can you include me too?
- Your Highness?
162
00:15:52,558 --> 00:15:57,234
Your Acorus wreath...
I want to help you make it.
163
00:15:57,457 --> 00:16:01,178
- You do?
- Yes, is that all right?
164
00:16:01,279 --> 00:16:07,028
Of course! With your help,
we'll make one in no time!
165
00:16:25,692 --> 00:16:27,716
This is the place, Your Highness.
166
00:16:29,676 --> 00:16:33,433
- Is this it?
- No, that's not it.
167
00:16:33,818 --> 00:16:38,649
- It's not?
- It's all right. It's your first time.
168
00:16:39,806 --> 00:16:41,908
There it is.
169
00:16:44,406 --> 00:16:46,829
This is it here.
170
00:17:08,307 --> 00:17:12,284
What did you just say, Lady Ahn?
171
00:17:12,404 --> 00:17:17,124
The Crown Prince may not be able
to sire children?
172
00:17:19,548 --> 00:17:24,223
- Lady Ahn!
- I've told you everything I know.
173
00:17:24,380 --> 00:17:27,800
This is what Consort Hui has been hiding.
174
00:17:27,958 --> 00:17:32,838
Her Majesty found out the truth.
175
00:17:34,530 --> 00:17:42,083
It is such a travesty that Her Majesty
didn't even want you to know about it.
176
00:17:42,252 --> 00:17:47,660
She was afraid you'd be in danger
if you knew.
177
00:17:49,312 --> 00:17:50,913
Your Majesty...
178
00:17:50,914 --> 00:17:55,268
Last night,
Her Majesty went to see Consort Hui...
179
00:17:55,315 --> 00:17:59,969
...to give the Crown Prince some time.
180
00:18:00,100 --> 00:18:06,179
She wanted to give Consort Hui
a chance to reveal everything herself.
181
00:18:07,750 --> 00:18:12,821
But...
But this happened...
182
00:18:24,048 --> 00:18:27,694
Hee-Jae, what are you going to do?
183
00:18:29,134 --> 00:18:32,757
You heard what the shaman said.
It has to be done before tonight.
184
00:18:32,858 --> 00:18:38,046
But...
It is too dangerous.
185
00:18:38,273 --> 00:18:40,626
If we are found out...
186
00:18:40,643 --> 00:18:45,211
If the Queen wakes up,
it's over for us anyway.
187
00:18:45,424 --> 00:18:49,031
What do we have to lose?
188
00:18:55,117 --> 00:18:57,874
Are you sure?
Are you sure about this?
189
00:18:57,975 --> 00:19:01,610
If we do this, will it work?
190
00:19:01,611 --> 00:19:07,508
There is nothing absolute in this world.
191
00:19:07,609 --> 00:19:12,719
There is no way of knowing
whose side Heaven will be on.
192
00:19:12,950 --> 00:19:16,331
What?
Then...?
193
00:19:19,964 --> 00:19:24,012
But this will undoubtedly be
a source of strength...
194
00:19:24,137 --> 00:19:27,746
...for you and Consort Hui.
195
00:19:28,287 --> 00:19:35,571
What will you do, My Lord.
Will you grasp this last chance?
196
00:19:53,739 --> 00:19:55,614
After we talked,
197
00:19:55,662 --> 00:19:59,045
I found out that Consort Hui and one of
the physicians were up to something.
198
00:19:59,143 --> 00:20:03,118
But I never expected this...
199
00:20:03,219 --> 00:20:07,137
So that is why Her Majesty said
those things to me.
200
00:20:07,338 --> 00:20:12,229
She said Prince Yeon Ing may take over
the Crown Prince's position.
201
00:20:12,327 --> 00:20:16,697
Your Highness, could that be why
Her Majesty's condition...
202
00:20:16,768 --> 00:20:19,314
...has worsened so drastically?
203
00:20:19,733 --> 00:20:25,290
They are fully capable of doing anything
it takes when they feel threatened.
204
00:20:25,492 --> 00:20:30,567
But even so,
how could they...?
205
00:20:43,035 --> 00:20:46,450
Your Majesty,
you should retire for the night.
206
00:20:46,543 --> 00:20:50,513
I'm worried that you'll get sick.
207
00:20:52,880 --> 00:21:01,483
You must know how bitter
the Queen must feel towards me.
208
00:21:01,519 --> 00:21:03,860
Your Majesty...
209
00:21:04,405 --> 00:21:09,342
Yes, I'm sure she must have been.
210
00:21:09,575 --> 00:21:14,583
That must be why her heart
has become sick.
211
00:21:14,584 --> 00:21:20,650
Your Majesty, that is not so.
Why do you say such things?
212
00:21:20,888 --> 00:21:27,609
I remember the first day
the Queen entered the Palace.
213
00:21:28,990 --> 00:21:33,736
I'm sure you remember that day too.
214
00:21:36,898 --> 00:21:41,731
I only thought of the Queen
as my betrothed bride,
215
00:21:41,912 --> 00:21:46,572
...as someone who was going to be
with me forever.
216
00:21:46,960 --> 00:21:51,948
Because this was the Palace
and it was politics.
217
00:21:52,169 --> 00:21:59,478
But I never gave her my heart.
218
00:21:59,709 --> 00:22:02,019
Your Majesty...
219
00:22:03,930 --> 00:22:13,131
Your Majesty,
the Queen has never resented you.
220
00:22:13,344 --> 00:22:22,192
She only felt guilt that she was unable
to bear you any children.
221
00:22:22,358 --> 00:22:29,423
She always considered herself as a sinner
to you and the royal family.
222
00:22:29,681 --> 00:22:34,874
Yes, I'm sure she did.
223
00:22:35,192 --> 00:22:42,107
But in our entire lives together,
even though I knew she felt this way,
224
00:22:42,297 --> 00:22:49,423
I never consoled her.
225
00:22:49,947 --> 00:22:53,003
Not once.
226
00:22:53,204 --> 00:22:56,034
Your Majesty...
227
00:23:23,428 --> 00:23:26,291
We're here to see Consort Hui.
228
00:23:26,783 --> 00:23:29,876
Who is that woman with you?
229
00:23:30,288 --> 00:23:33,233
Why do you ask?
230
00:23:33,359 --> 00:23:39,348
- Because it's so late and...
- What? How dare you!
231
00:23:39,349 --> 00:23:46,053
I want to see Her Highness.
Who are you to stop me?
232
00:23:46,687 --> 00:23:50,563
- Please go on.
- Let's go.
233
00:23:54,881 --> 00:23:58,121
You want to increase security
at the Queen's Palace?
234
00:23:58,253 --> 00:23:59,614
Yes, that's right.
235
00:23:59,714 --> 00:24:02,839
It is Consort Choi's request, My Lord.
236
00:24:02,939 --> 00:24:04,392
Can you dispatch
as many troops as you can...
237
00:24:04,455 --> 00:24:08,369
...to the Queen and
Consort Hui's palaces?
238
00:24:08,412 --> 00:24:11,101
All right.
239
00:24:14,401 --> 00:24:15,502
From this moment,
240
00:24:15,504 --> 00:24:18,128
We will heighten security
at the Queen's Palace, do you hear?
241
00:24:18,201 --> 00:24:19,176
Yes, sir!
242
00:24:19,219 --> 00:24:22,654
Don't just stand there.
Come with me!
243
00:24:22,708 --> 00:24:25,006
Yes, sir!
244
00:24:34,598 --> 00:24:36,859
Run quickly!
245
00:24:37,083 --> 00:24:39,120
Run!
246
00:24:47,993 --> 00:24:50,670
- Mother!
- Yes.
247
00:24:50,740 --> 00:24:56,539
- What do we have to do now?
- We have get close to the Queen's Palace.
248
00:24:56,777 --> 00:24:58,689
Let's go.
249
00:25:05,825 --> 00:25:08,064
Consort Hui's mother is here
at this hour?
250
00:25:08,110 --> 00:25:10,021
Yes, My Lord.
251
00:25:10,121 --> 00:25:12,946
But they didn't head
for Consort Hui's palace?
252
00:25:13,078 --> 00:25:19,433
Yes, they are here,
but they didn't go there directly.
253
00:25:26,043 --> 00:25:29,039
- Your Highness...
- Any news from the Queen's Palace?
254
00:25:29,040 --> 00:25:31,632
Yes, it's already been two days.
255
00:25:31,657 --> 00:25:35,670
I fear she will never open
her eyes again.
256
00:25:36,218 --> 00:25:38,499
Let's go to the Queen.
257
00:25:56,687 --> 00:26:00,541
You must make sure that
I am not interrupted.
258
00:26:00,742 --> 00:26:03,099
All right.
259
00:26:33,880 --> 00:26:36,710
What's wrong, Your Highness?
260
00:26:37,465 --> 00:26:41,139
Nothing. I thought I saw a light
from over there.
261
00:26:41,140 --> 00:26:43,294
What?
262
00:26:45,853 --> 00:26:51,619
- There's no light, Your Highness.
- I'm sure I saw something.
263
00:26:52,076 --> 00:26:56,220
You must be exhausted from
keeping vigil at the Queen's side.
264
00:26:56,321 --> 00:27:00,244
Perhaps you should return
to your chambers...
265
00:27:00,431 --> 00:27:02,679
Let's go.
266
00:27:40,697 --> 00:27:43,321
Your Majesty...
267
00:27:48,297 --> 00:27:51,424
Your Majesty...
268
00:27:59,600 --> 00:28:05,123
Please stop all organs from working.
269
00:28:05,337 --> 00:28:10,753
From the north, south, east and west,
stop all respiration.
270
00:28:10,754 --> 00:28:17,935
Gods of the heavens,
heed our prayers.
271
00:28:22,862 --> 00:28:28,622
Yes, and I will help you.
272
00:28:28,891 --> 00:28:34,820
I will protect you and Prince Yeon Ing.
273
00:28:35,418 --> 00:28:41,612
Your Majesty...
Is that the reason you did it?
274
00:28:41,829 --> 00:28:47,571
Did you bury all of this in your heart
because of Prince Yeon Ing and me?
275
00:28:47,685 --> 00:28:51,829
Did you suffer all by yourself?
276
00:28:52,301 --> 00:29:00,328
Can you hear me, Your Majesty?
I will not let you go.
277
00:29:00,566 --> 00:29:05,829
I am going to stay at your side.
278
00:29:06,396 --> 00:29:14,221
So please, Your Majesty...
Please gather your strength.
279
00:29:20,225 --> 00:29:26,437
How can they attempt to kill
my precious son?
280
00:29:26,643 --> 00:29:31,259
How could this happen?
Woe is me, woe is me!
281
00:29:32,999 --> 00:29:34,598
You're making me shiver too.
282
00:29:34,690 --> 00:29:38,206
Ho-Yang, get up from under
those covers!
283
00:29:38,306 --> 00:29:41,441
Nothing is going to happen to you.
284
00:29:41,656 --> 00:29:48,328
- Are you sure, Father?
- Yes, I just went out to check.
285
00:29:48,923 --> 00:29:53,482
Good... good...
286
00:29:56,555 --> 00:30:02,630
- What... what is it?
- The door is open.
287
00:30:02,850 --> 00:30:04,464
The door?
288
00:30:04,594 --> 00:30:09,503
They're here!
They've come back for me!
289
00:30:09,514 --> 00:30:11,989
The wind must have blown it open.
290
00:30:12,006 --> 00:30:15,935
Come to your senses.
Nothing will happen to you.
291
00:30:16,041 --> 00:30:23,882
Father, you have to help me.
They said they were going to kill me.
292
00:30:24,046 --> 00:30:28,076
- Ho-Yang!
- I'm so scared!
293
00:30:28,701 --> 00:30:33,317
Ho-Yang!
294
00:30:34,729 --> 00:30:38,773
My Lord, how is our Ho-Yang?
295
00:30:38,909 --> 00:30:40,284
He's gone crazy.
296
00:30:40,304 --> 00:30:45,247
He wasn't sane to begin with,
but now he's completely nuts.
297
00:30:45,350 --> 00:30:51,048
What are we going to do
if he really loses his mind?
298
00:30:51,989 --> 00:30:56,563
How dare those rascals harm
my only son!
299
00:30:56,664 --> 00:31:01,777
I won't let them get away with it!
300
00:31:01,861 --> 00:31:03,634
My Lord!
301
00:31:03,869 --> 00:31:07,158
That's why you asked
Inspector Cha Chun Soo...
302
00:31:07,234 --> 00:31:10,549
...to increase security
at the Queen's Palace?
303
00:31:10,570 --> 00:31:13,297
Yes, that's right.
304
00:31:14,350 --> 00:31:17,160
How could the Crown Prince
have such a condition?
305
00:31:17,236 --> 00:31:20,204
This is unthinkable.
306
00:31:20,593 --> 00:31:25,611
That's why Consort Hui
tried so hard to hide it.
307
00:31:27,617 --> 00:31:31,003
Your Highness,
under these circumstances,
308
00:31:31,162 --> 00:31:33,642
They will not let go of this opportunity.
309
00:31:33,742 --> 00:31:37,991
He's right. The Queen's deteriorating
condition may also be because...
310
00:31:37,992 --> 00:31:43,120
It's too early to make that judgment.
311
00:31:43,583 --> 00:31:46,111
We must act cautiously.
312
00:31:46,289 --> 00:31:51,224
Right now, we must focus on
the Queen's recovery.
313
00:31:51,375 --> 00:31:57,720
We also have to protect the evidence
that the Queen found.
314
00:31:57,811 --> 00:32:02,687
I'm certain they will do anything
to retrieve it.
315
00:32:03,311 --> 00:32:05,888
Where is the nurse, Your Highness?
316
00:32:05,988 --> 00:32:09,641
The Queen's attendant, Jong-Geum,
knows her whereabouts.
317
00:32:09,748 --> 00:32:18,291
She's the only one the Queen shared
this information with.
318
00:32:18,494 --> 00:32:23,222
We should protect Jong-Geum.
319
00:32:23,454 --> 00:32:30,671
I agree. I've sent Lady Bong for her.
They should be there shortly.
320
00:32:43,686 --> 00:32:46,017
What is it?
321
00:32:58,876 --> 00:33:02,623
Your Highness,
I can't find anymore Acorus grass.
322
00:33:02,724 --> 00:33:05,093
- Really?
- Yes, Your Highness.
323
00:33:05,299 --> 00:33:07,912
This is all I can find.
Please forgive me.
324
00:33:08,013 --> 00:33:10,982
There is nothing to forgive.
325
00:33:11,081 --> 00:33:14,193
We can search more at night,
so don't be disappointed.
326
00:33:14,242 --> 00:33:19,211
- What? At night?
- Your Highness!
327
00:33:21,177 --> 00:33:23,067
We've been looking everywhere
for you!
328
00:33:23,181 --> 00:33:26,660
Sorry, but I didn't run away.
329
00:33:26,760 --> 00:33:29,127
Have you been looking for
Acorus grass again?
330
00:33:29,195 --> 00:33:32,504
I wanted to make a wreath for the Queen.
331
00:33:32,515 --> 00:33:34,525
But the Palace didn't have
any more Acorus grass.
332
00:33:34,626 --> 00:33:38,371
You've skipped all your meals today.
You're going to get sick.
333
00:33:38,472 --> 00:33:42,237
She's right, Your Highness.
Please go back to the Palace.
334
00:33:42,477 --> 00:33:48,322
But how can I sit down and eat
when Her Majesty is unconscious?
335
00:33:48,423 --> 00:33:50,112
Your Highness!
336
00:33:50,213 --> 00:33:54,064
I think there might be
more Acorus grass on that side.
337
00:33:54,079 --> 00:33:56,288
Can I go there and check?
338
00:33:56,391 --> 00:34:00,349
Your Highness!
339
00:34:14,074 --> 00:34:18,303
Hey, look at it!
There's so much Acorus grass here.
340
00:34:21,059 --> 00:34:24,369
Now we can make a wreath.
341
00:34:29,095 --> 00:34:32,636
What's this?
342
00:34:39,114 --> 00:34:41,663
*Maiden name of Queen Inhyeon
343
00:34:39,164 --> 00:34:41,710
Lady Min* of the Yeohung Clan?
344
00:34:41,857 --> 00:34:44,953
Your Highness!
What are you doing?
345
00:34:45,188 --> 00:34:48,736
Young-Dal, what is this?
346
00:34:53,682 --> 00:34:55,913
This is...
347
00:34:57,008 --> 00:34:59,657
What's wrong, Young-Dal?
348
00:35:01,824 --> 00:35:07,071
- Your Highness...
- What? Black magic?
349
00:35:10,062 --> 00:35:11,323
This is it, Your Highness.
350
00:35:11,386 --> 00:35:16,046
This is what the Prince found
near the Queen's Palace.
351
00:35:23,794 --> 00:35:26,443
Lady Min of the Yeohung Clan?
352
00:35:26,613 --> 00:35:28,125
This is...!
353
00:35:28,173 --> 00:35:32,759
Someone's performed black magic
against the Queen.
354
00:35:32,822 --> 00:35:35,812
Summon Lady Jung and Lady Nam.
Hurry!
355
00:35:35,813 --> 00:35:37,619
Yes, Your Highness.
356
00:35:41,578 --> 00:35:47,674
What's wrong, Mother?
Is that doll something bad?
357
00:35:48,011 --> 00:35:51,048
- Prince Yeon Ing...
- Mother!
358
00:35:55,754 --> 00:35:59,387
How...?
How could this...?
359
00:36:04,395 --> 00:36:07,297
Someone has performed this atrocity
within the Palace...
360
00:36:07,329 --> 00:36:09,341
...in order to harm the Queen.
361
00:36:09,441 --> 00:36:14,459
We must find out who the culprit is,
do you understand?
362
00:36:14,560 --> 00:36:16,526
Yes, Madam Chief.
363
00:36:16,780 --> 00:36:18,980
Lady Yu, please take Shibi and Eun-Geum...
364
00:36:19,076 --> 00:36:22,489
...and find out if there were
any secret visitors to the Palace recently.
365
00:36:22,562 --> 00:36:25,291
They will not know that
we found these items,
366
00:36:25,339 --> 00:36:28,615
So you must take care
not to divulge anything.
367
00:36:28,758 --> 00:36:31,574
I understand.
Come with me.
368
00:36:31,575 --> 00:36:33,664
Yes, My Lady.
369
00:36:37,772 --> 00:36:42,786
- It has to be Consort Hui.
- My Lady...
370
00:36:53,210 --> 00:36:58,262
Lady Yu and the girls are looking into
recent visitors into the Palace.
371
00:36:58,552 --> 00:37:03,367
From the look of the burn marks
and the softness of the soil,
372
00:37:03,568 --> 00:37:07,849
I don't think it was burned
more than two days ago.
373
00:37:07,884 --> 00:37:11,153
Look at the visitors who entered
last night and two nights ago.
374
00:37:11,254 --> 00:37:15,571
- Yes, Your Highness.
- Your Highness!
375
00:37:16,588 --> 00:37:20,993
- Your Highness, I have terrible news!
- What is it?
376
00:37:21,058 --> 00:37:25,124
Jong-Geum has disappeared.
377
00:37:25,235 --> 00:37:27,114
What?
378
00:37:39,226 --> 00:37:41,226
Come out!
379
00:37:42,990 --> 00:37:45,237
Put her on the cart.
380
00:37:49,572 --> 00:37:52,876
Make one more sound
and I'll pierce your heart!
381
00:37:52,912 --> 00:37:54,670
Do you understand?
382
00:38:10,634 --> 00:38:13,392
- Your Highness!
- What happened, Lady Ahn?
383
00:38:13,493 --> 00:38:15,612
Jong-Geum has disappeared?
384
00:38:15,713 --> 00:38:18,258
This girl said that an hour ago,
385
00:38:18,277 --> 00:38:21,894
A guard came to take Jong-Geum
to the Royal Pharmacy.
386
00:38:22,214 --> 00:38:27,270
But she isn't there either.
387
00:38:27,802 --> 00:38:31,897
I'm sure Consort Hui is behind this.
388
00:38:38,474 --> 00:38:42,338
They couldn't have left the Palace yet.
Make sure all the gates are locked!
389
00:38:42,439 --> 00:38:47,016
Yes, My Lord!
Let's go!
390
00:38:47,151 --> 00:38:49,379
Off we go!
391
00:38:56,068 --> 00:38:57,550
The Royal Pharmacy received
the wrong herbs?
392
00:38:57,577 --> 00:39:02,743
Yes, it should have been Hwanggui,
not Dangui.
393
00:39:07,578 --> 00:39:10,288
We need the herbs urgently
for the Queen's tonic.
394
00:39:10,389 --> 00:39:14,451
- All right then. You may go.
- Let's go!
395
00:39:27,283 --> 00:39:31,105
- Your Highness!
- Chun Soo, what did you find out?
396
00:39:31,206 --> 00:39:35,481
- We think they've left the Palace.
- What?
397
00:39:35,582 --> 00:39:37,509
I'm sure they're behind this.
398
00:39:37,661 --> 00:39:43,458
They're going to use the attendant
to find out where the nurse is.
399
00:39:47,828 --> 00:39:52,660
Minister, you really don't know
where the nurse is either?
400
00:39:52,761 --> 00:39:55,214
I really don't know, Your Highness.
401
00:39:55,315 --> 00:39:59,097
Her Majesty wanted to keep
this secret so badly that...
402
00:39:59,138 --> 00:40:04,221
She didn't even tell me about the nurse.
403
00:40:05,870 --> 00:40:08,282
Your Highness...
404
00:40:18,474 --> 00:40:26,888
Your Majesty...
What should we do now?
405
00:40:26,945 --> 00:40:29,661
Your Majesty...
406
00:40:39,750 --> 00:40:41,599
Your Majesty...
407
00:40:44,290 --> 00:40:51,299
My brother has the Queen's attendant
in his possession.
408
00:41:15,106 --> 00:41:19,224
- Why are you doing this?
- Where is the nurse?
409
00:41:19,329 --> 00:41:21,010
Speak!
410
00:41:21,111 --> 00:41:25,834
Please don't do this.
I don't know anything!
411
00:41:25,935 --> 00:41:30,563
Will you see your own body
torn to pieces...
412
00:41:30,634 --> 00:41:33,234
...before you open your mouth?
413
00:41:42,987 --> 00:41:47,631
I see that you still have a young sister
and a father who's unwell.
414
00:41:47,844 --> 00:41:50,188
If you insist on keeping
your mouth closed,
415
00:41:50,289 --> 00:41:54,544
I'm make sure they're torn to pieces.
416
00:41:54,732 --> 00:41:59,588
Are you still going to persist?
417
00:42:12,696 --> 00:42:16,878
You must find the Queen's attendant,
Jong-Geum, do you understand?
418
00:42:16,879 --> 00:42:17,568
Yes, sir!
419
00:42:17,645 --> 00:42:22,300
Yes, sir, have faith in me.
Follow me!
420
00:42:22,400 --> 00:42:24,339
Yes, sir!
421
00:42:30,924 --> 00:42:32,385
Let's go to the Queen's Palace.
422
00:42:32,389 --> 00:42:35,189
Let's search Jong-Geum's room for a clue.
423
00:42:35,202 --> 00:42:37,052
Yes, Your Highness.
424
00:43:03,343 --> 00:43:04,770
There's nothing here.
425
00:43:04,815 --> 00:43:08,360
Nothing that reveals the nurse's location.
426
00:43:08,460 --> 00:43:11,935
I can't find anything either.
427
00:43:13,930 --> 00:43:16,614
Your Majesty...
428
00:43:17,317 --> 00:43:20,817
- It's time for Her Majesty's tonic.
- Yes, Madam.
429
00:44:07,313 --> 00:44:09,101
My Lord!
430
00:44:09,302 --> 00:44:14,948
It's Donghak Village.
The nurse is in a house near Mt. Tarak.
431
00:44:15,076 --> 00:44:17,488
- Go now!
- Yes, sir!
432
00:44:33,764 --> 00:44:36,518
Your Majesty...
433
00:44:37,140 --> 00:44:43,615
I have lost the very thing
you risked your life to protect.
434
00:44:43,931 --> 00:44:48,166
I wasn't able to protect it.
435
00:44:49,424 --> 00:44:54,425
What must I do now?
436
00:44:54,626 --> 00:44:57,406
What now?
437
00:45:02,290 --> 00:45:04,680
Consort Choi...
438
00:45:13,296 --> 00:45:16,990
- Your Majesty!
- Consort Choi...
439
00:45:17,091 --> 00:45:19,749
Your Majesty!
440
00:45:19,750 --> 00:45:25,176
Have you woken up!
Do you recognize me?
441
00:45:25,345 --> 00:45:26,464
Is anyone there?
442
00:45:26,548 --> 00:45:28,322
Her Majesty has regained consciousness.
443
00:45:28,422 --> 00:45:30,373
Her Majesty has woken up.
444
00:45:30,473 --> 00:45:32,974
- Your Majesty!
- Royal Physician!
445
00:45:33,074 --> 00:45:37,569
Your Majesty!
446
00:45:37,670 --> 00:45:42,394
- Have you regained consciousness?
- Check Her Majesty's health.
447
00:45:42,495 --> 00:45:47,170
- Hurry!
- Your Majesty!
448
00:45:47,424 --> 00:45:50,309
Your Majesty...!
449
00:45:50,640 --> 00:45:54,252
What? The Queen is awake?
Is that really true?
450
00:45:54,353 --> 00:45:59,522
Yes, Your Majesty.
They said she is awake.
451
00:46:12,972 --> 00:46:16,894
- Where is she?
- In a house at Donghak Village.
452
00:46:17,009 --> 00:46:20,799
The Queen said the nurse was there.
453
00:46:21,027 --> 00:46:26,044
- All right. Hurry!
- Yes, My Lord!
454
00:47:10,666 --> 00:47:12,463
Who are you?
455
00:47:15,173 --> 00:47:17,125
Who are you?
456
00:47:17,262 --> 00:47:20,820
Are you the nurse that
the Queen hid away?
457
00:47:21,020 --> 00:47:24,555
Then you must be from Consort Hui...
458
00:47:24,760 --> 00:47:28,506
Consort Hui?
Take her away!
459
00:47:28,785 --> 00:47:32,548
Please have mercy on me.
Please!
460
00:47:32,649 --> 00:47:36,913
Sir, please have mercy.
Please!
461
00:47:37,114 --> 00:47:41,400
Please have mercy!
462
00:47:45,753 --> 00:47:49,469
Here it is!
She's...
463
00:47:51,571 --> 00:47:56,650
What's going on?
The Queen's guards have been slain.
464
00:47:56,893 --> 00:48:03,431
The nurse...!
Find her! Find her quickly!
465
00:48:07,642 --> 00:48:09,920
She's not here, My Lord!
She's gone.
466
00:48:10,004 --> 00:48:15,009
What? That's impossible.
That can't be.
467
00:48:15,146 --> 00:48:19,624
My Lord, the guards are coming.
The Royal Guard is coming.
468
00:48:19,847 --> 00:48:24,307
Find the nurse first!
Hurry!
469
00:48:24,408 --> 00:48:28,416
My Lord, you have to run!
Now!
470
00:48:45,205 --> 00:48:49,716
Your Majesty, I'm sure
you'll be able to recover now.
471
00:48:49,945 --> 00:48:51,976
Now that you've regained
consciousness,
472
00:48:52,020 --> 00:48:55,441
I'm certain you'll recover.
473
00:48:57,039 --> 00:48:59,630
Consort Choi...
474
00:49:00,293 --> 00:49:03,064
Your Majesty...
475
00:49:03,809 --> 00:49:06,473
Your Majesty...
476
00:49:18,303 --> 00:49:20,882
My Lord!
What happened here?
477
00:49:20,983 --> 00:49:25,718
- We've come too late.
- Check for survivors. Hurry!
478
00:49:25,819 --> 00:49:27,981
Yes, sir!
479
00:49:28,635 --> 00:49:33,069
Over there!
Leave nothing unsearched!
480
00:49:37,242 --> 00:49:41,182
My Lord, the nurse is gone.
481
00:49:41,278 --> 00:49:45,075
- She's not here either.
- Search again. Hurry!
482
00:49:45,169 --> 00:49:47,232
Yes, sir!
483
00:49:59,737 --> 00:50:04,003
- Sir, that knife is...
- Sir...
484
00:50:04,272 --> 00:50:08,896
It looks like they left us
another piece of evidence instead.
485
00:50:12,405 --> 00:50:17,450
What did you say, Brother?
You lost the nurse?
486
00:50:19,260 --> 00:50:23,503
The Queen...
She regained consciousness.
487
00:50:23,628 --> 00:50:25,419
Could she have...?
488
00:50:25,443 --> 00:50:28,710
No, Your Highness.
I'm sure it wasn't her.
489
00:50:28,810 --> 00:50:32,478
The Royal Guard sent by Consort Choi
was behind us.
490
00:50:32,579 --> 00:50:39,278
Then who was it?
Who has the nurse?
491
00:50:56,957 --> 00:50:57,640
Is that the nurse?
492
00:50:57,695 --> 00:51:00,581
Yes, sir. I've told them to put her
in the warehouse.
493
00:51:00,681 --> 00:51:06,154
Good.
Make sure no one knows she's here.
494
00:51:06,280 --> 00:51:08,333
Yes, sir.
495
00:51:18,540 --> 00:51:24,102
So the Crown Prince may not be able
to sire children?
496
00:51:24,704 --> 00:51:28,265
And they tried to hide
that astounding fact from me?
497
00:51:28,300 --> 00:51:32,866
I've been loyal to Consort Hui and
the Crown Prince all this while.
498
00:51:33,036 --> 00:51:37,303
My Lord, what are you going to do now?
499
00:51:46,519 --> 00:51:50,189
I heard the Queen has regained
consciousness. How is she?
500
00:51:50,290 --> 00:51:53,016
Will she be all right now?
501
00:51:54,948 --> 00:51:58,894
- Your Majesty...
- What is it?
502
00:51:58,997 --> 00:52:01,695
Is something wrong?
503
00:52:12,748 --> 00:52:15,866
Your Majesty!
504
00:52:16,193 --> 00:52:18,517
She seems to be having some discomfort.
505
00:52:18,647 --> 00:52:20,764
Summon the Royal Physician, Lady Ahn!
506
00:52:20,842 --> 00:52:22,826
Yes, Your Highness.
507
00:52:23,625 --> 00:52:28,834
- Your Majesty.
- Consort Choi...
508
00:52:30,107 --> 00:52:31,844
Yes, Your Majesty.
509
00:52:31,945 --> 00:52:40,885
Your hand...
Will you hold my hand?
510
00:52:44,279 --> 00:52:46,510
Your Majesty...
511
00:52:46,743 --> 00:52:54,335
Promise me something.
512
00:52:55,741 --> 00:53:03,853
Promise me that you and
Prince Yeon Ing will survive.
513
00:53:05,601 --> 00:53:12,660
Promise me that you'll do this.
514
00:53:13,273 --> 00:53:14,940
Your Majesty...
515
00:53:14,941 --> 00:53:20,468
Only then...
516
00:53:21,222 --> 00:53:27,008
I must hear you swear it.
517
00:53:35,434 --> 00:53:42,372
Yes, Your Majesty, I promise.
518
00:53:44,142 --> 00:53:51,609
No matter what happens,
we won't give up.
519
00:53:52,063 --> 00:53:59,492
We'll keep that promise
we made to you.
520
00:54:00,300 --> 00:54:03,242
Thank you...
521
00:54:03,656 --> 00:54:06,630
Thank you, Consort Choi...
522
00:54:06,848 --> 00:54:09,278
Your Majesty...
523
00:54:09,827 --> 00:54:12,882
Don't forget, Consort Choi that...
524
00:54:13,115 --> 00:54:21,846
I am happy that I met you...
525
00:54:22,583 --> 00:54:33,666
I am glad that I had a friend like you.
526
00:54:33,832 --> 00:54:36,171
Your Majesty...
527
00:54:36,539 --> 00:54:41,882
Your Majesty,
why are you saying such things?
528
00:54:45,908 --> 00:54:53,210
Your Majesty!
529
00:54:57,490 --> 00:54:59,858
Your Majesty...
530
00:55:01,902 --> 00:55:07,212
I must summon the Royal Physician.
531
00:55:09,123 --> 00:55:13,975
- My Queen!
- Your Majesty...
532
00:55:15,081 --> 00:55:19,131
My Queen!
533
00:55:20,286 --> 00:55:22,868
My Queen!
534
00:55:29,888 --> 00:55:32,354
Where is the Royal Physician?
535
00:55:33,298 --> 00:55:37,632
- Your Highness.
- Fetch him immediately!
536
00:55:38,360 --> 00:55:40,637
Yes, Your Highness.
537
00:56:06,996 --> 00:56:13,156
Please forgive me, Your Majesty...
538
00:56:13,368 --> 00:56:14,775
My Queen...
539
00:56:14,876 --> 00:56:24,437
Please forgive me for leaving you first...
540
00:56:24,640 --> 00:56:29,362
Don't... don't say that, My Queen.
541
00:56:29,505 --> 00:56:34,276
You're not going anywhere.
542
00:56:34,488 --> 00:56:40,236
I won't let you go.
I won't let you go anywhere!
543
00:56:40,607 --> 00:56:44,803
- Your Majesty...
- Please...
544
00:56:46,572 --> 00:56:50,562
Please give me a chance, My Queen.
545
00:56:50,563 --> 00:56:56,818
I've done nothing for you.
546
00:56:56,986 --> 00:57:02,992
So I can't let you leave like this.
547
00:57:03,154 --> 00:57:06,174
So please...
548
00:57:06,701 --> 00:57:09,731
No, Your Majesty...
549
00:57:10,603 --> 00:57:20,645
You've always given me more
than I could handle.
550
00:57:22,518 --> 00:57:30,414
I have done nothing
for this nation as Queen.
551
00:57:30,680 --> 00:57:39,255
But you've always protected me warmly.
552
00:57:40,276 --> 00:57:46,842
Do you know how thankful I was...
553
00:57:47,140 --> 00:57:55,820
...because you did so?
554
00:57:55,821 --> 00:57:58,361
My Queen...
555
00:58:02,897 --> 00:58:08,894
I'm so sorry, My Queen.
I'm so sorry.
556
00:58:11,556 --> 00:58:16,067
Royal Physician, what did you just say?
557
00:58:16,233 --> 00:58:21,872
There is no hope for Her Majesty?
558
00:58:22,259 --> 00:58:25,772
- Your Highness...
- Royal Physician!
559
00:58:40,952 --> 00:58:46,909
One more thing, Your Majesty...
560
00:58:47,531 --> 00:58:56,575
I have one last request.
561
00:58:56,691 --> 00:58:59,628
Request?
562
00:59:02,052 --> 00:59:04,627
My Queen...
563
00:59:05,665 --> 00:59:11,943
Prince Yeon Ing...
564
00:59:12,269 --> 00:59:15,507
Please protect him.
565
00:59:18,092 --> 00:59:24,820
Your Majesty,
you must make Consort Choi...
566
00:59:27,306 --> 00:59:32,124
- My Queen..!
- Consort Choi...
567
00:59:32,796 --> 00:59:35,096
My Queen!
568
00:59:38,094 --> 00:59:41,030
My Queen..!
569
00:59:41,276 --> 00:59:45,158
My Queen, you must gather your strength!
570
00:59:52,171 --> 00:59:56,447
No, that's not possible.
571
00:59:56,643 --> 00:59:59,893
That's impossible!
572
01:00:00,424 --> 01:00:03,235
That won't happen!
573
01:00:03,644 --> 01:00:05,994
Your Highness...
574
01:00:09,434 --> 01:00:14,206
My Queen!
My Queen...!
575
01:00:20,087 --> 01:00:25,498
Your Majesty!
576
01:00:27,164 --> 01:00:29,421
Your Majesty...!
577
01:00:30,302 --> 01:00:35,921
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
578
01:00:30,356 --> 01:00:35,839
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
579
01:00:36,074 --> 01:00:42,928
Translator/Timer: MrsKorea
580
01:00:43,063 --> 01:00:48,979
Editing/QC: victory
581
01:00:49,014 --> 01:00:54,511
Coordinators: mily2, ay_link
582
01:01:25,072 --> 01:01:59,052
Watch dramas legally at
dramafever. com | crunchyroll. com
44411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.