Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,026
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,026
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:09,927 --> 00:00:15,517
So listen carefully to
what I have to say.
4
00:00:17,050 --> 00:00:21,486
I'm speaking of the possibility that...
5
00:00:21,614 --> 00:00:24,159
...the current Crown Prince may not
ascend to the throne.
6
00:00:24,259 --> 00:00:25,871
Your Majesty?
7
00:00:25,872 --> 00:00:33,317
If that happens,
the only person who can take his place...
8
00:00:33,418 --> 00:00:37,551
...is your son, Prince Yeon Ing.
9
00:00:39,054 --> 00:00:41,746
So I ask you this.
10
00:00:41,990 --> 00:00:52,309
Will you be able to raise him as King?
11
00:00:56,294 --> 00:01:01,885
Your Majesty,
what are you talking about?
12
00:01:01,986 --> 00:01:06,875
Raise Prince Yeon Ing as King?
But that's... that's...
13
00:01:06,976 --> 00:01:10,783
- Consort Choi...
- Your Majesty!
14
00:01:12,009 --> 00:01:15,742
Your Majesty,
you must not say such things!
15
00:01:15,814 --> 00:01:16,982
Prince Yeon Ing is...
16
00:01:17,017 --> 00:01:22,537
Prince Yeon Ing is a legitimate son
of His Majesty.
17
00:01:22,698 --> 00:01:24,745
There is no reason why he cannot
ascend to the throne.
18
00:01:24,795 --> 00:01:29,004
But... His Highness is alive.
19
00:01:29,119 --> 00:01:32,198
How can we talk about this
when he is...
20
00:01:32,298 --> 00:01:34,168
That's why I said...
21
00:01:34,251 --> 00:01:38,670
If there was a possibility that
the Crown Prince could not ascend...
22
00:01:38,753 --> 00:01:43,605
I'm asking you what you would do?
23
00:01:46,823 --> 00:01:54,646
What is this possibility
you're referring to, Your Majesty?
24
00:01:56,627 --> 00:02:02,231
Why are you talking about this?
25
00:02:02,450 --> 00:02:05,028
Consort Choi...
26
00:02:12,663 --> 00:02:14,691
Episode 48
27
00:02:22,191 --> 00:02:24,498
The Office of Royal Lectures
is meant only for the Crown Prince.
28
00:02:24,499 --> 00:02:27,369
So how could they include
Prince Yeon Ing?
29
00:02:27,370 --> 00:02:29,133
The Queen intends to use
Consort Choi's child...
30
00:02:29,161 --> 00:02:31,661
...to destabilize the Crown Prince.
31
00:02:31,796 --> 00:02:36,595
She plans to push him aside and
put Prince Yeon Ing in that position!
32
00:02:36,767 --> 00:02:39,622
This matter of Prince Yeon Ing
at the Office...
33
00:02:39,638 --> 00:02:41,934
...is something we should watch carefully.
34
00:02:42,034 --> 00:02:44,778
But perhaps you are being
overly suspicious...
35
00:02:44,797 --> 00:02:46,968
...by thinking Her Majesty intends
to cast him out.
36
00:02:47,068 --> 00:02:51,229
This is not important enough to
destabilize His Highness' position.
37
00:02:51,230 --> 00:02:53,254
Not important enough?
38
00:02:53,339 --> 00:02:57,247
The Office of Royal Lectures is
responsible for educating the Crown Prince.
39
00:02:57,374 --> 00:02:59,259
But now another prince will receive
that education.
40
00:02:59,303 --> 00:03:03,267
How can you say that is not
the Queen's intention?
41
00:03:04,481 --> 00:03:07,483
You must put a stop to this.
42
00:03:07,511 --> 00:03:11,745
Make sure Prince Yeon Ing doesn't
step foot inside the Office.
43
00:03:11,773 --> 00:03:14,376
Do you hear me?
44
00:03:15,465 --> 00:03:17,726
Yes, Your Highness.
45
00:03:34,381 --> 00:03:38,554
This is too much.
This is definitely too much.
46
00:03:38,795 --> 00:03:43,419
What is it...?
What is making her so anxious?
47
00:03:44,789 --> 00:03:47,600
Third War Minister,
you must gather support for us.
48
00:03:47,629 --> 00:03:50,898
It is too early for the Crown Prince
to get married.
49
00:03:50,998 --> 00:03:53,955
Is it not better to proceed
with the nuptials...
50
00:03:54,023 --> 00:03:55,210
...and produce royal offspring quickly.
51
00:03:55,310 --> 00:03:57,888
Just...!
52
00:03:58,329 --> 00:04:01,892
Just do as you're told,
Third War Minister.
53
00:04:02,631 --> 00:04:05,194
Stop asking so many questions,
do you understand?
54
00:04:07,374 --> 00:04:11,110
But why did that have to happen now?
Why...!
55
00:04:11,142 --> 00:04:13,611
Brother!
56
00:04:14,336 --> 00:04:16,812
Brother...
57
00:04:18,944 --> 00:04:24,458
Could there be a problem
with the Crown Prince?
58
00:04:26,683 --> 00:04:29,666
I'm sure the Queen suspects something.
59
00:04:29,667 --> 00:04:31,981
Your Highness,
you can't be sure of that...
60
00:04:32,065 --> 00:04:36,265
No. She wouldn't do
something like this otherwise.
61
00:04:36,389 --> 00:04:39,707
The Office of Royal Lectures
is meant only for the Crown Prince.
62
00:04:39,824 --> 00:04:43,784
Why would she suggest that
Prince Yeon Ing be taught there?
63
00:04:43,816 --> 00:04:46,018
She wants to be prepared.
64
00:04:46,019 --> 00:04:48,211
She wants Prince Yeon Ing to have
a royal education...
65
00:04:48,260 --> 00:04:52,366
...in case the Crown Prince is unable
to ascend to the throne.
66
00:04:54,034 --> 00:04:56,698
We have to find that nurse.
67
00:04:56,705 --> 00:05:00,007
We have to find out
what the Queen knows.
68
00:05:00,096 --> 00:05:02,185
We have to find her.
69
00:05:02,246 --> 00:05:05,338
Yes, we are searching
high and low for her.
70
00:05:05,438 --> 00:05:12,029
So please calm down.
I fear you will become sick at this rate.
71
00:05:12,224 --> 00:05:15,117
I feel like I'm losing my mind.
72
00:05:15,313 --> 00:05:17,995
I haven't been able to sleep
a single night...
73
00:05:18,057 --> 00:05:22,233
...ever since Consort Choi
brought her son back.
74
00:05:22,304 --> 00:05:27,246
Your Highness,
you mustn't do this to yourself!
75
00:05:34,991 --> 00:05:37,748
Geum, you said you read the
"Doctrine of the Mean".
76
00:05:37,808 --> 00:05:40,407
What does this mean?
77
00:05:40,496 --> 00:05:42,407
Isn't that the introduction to the
"Doctrine of the Mean"?
78
00:05:42,464 --> 00:05:47,856
That means the reason why he wrote
the "Doctrine of the Mean".
79
00:05:50,337 --> 00:05:53,504
Yes, you're right.
So what does he say was his reason?
80
00:05:53,605 --> 00:05:57,142
Zhu Xi explained that
he wished to maintain harmony...
81
00:05:57,190 --> 00:06:00,390
...by directing the mind
to a constant equilibrium.
82
00:06:00,570 --> 00:06:02,814
Yes, you're absolutely right!
83
00:06:02,815 --> 00:06:07,305
- So you really read this by yourself?
- Yes, Father.
84
00:06:09,062 --> 00:06:10,471
Did you both hear that?
85
00:06:10,556 --> 00:06:12,984
This child understood this book
all by himself.
86
00:06:13,084 --> 00:06:16,048
And this is the great
"Doctrine of the Mean".
87
00:06:16,340 --> 00:06:24,472
His Highness is a true prodigy.
I have never seen such a thing before.
88
00:06:24,618 --> 00:06:28,746
Yes, he is a prodigy.
He is a true prodigy!
89
00:06:29,667 --> 00:06:32,527
Your Majesty, the Crown Prince is here.
90
00:06:32,533 --> 00:06:35,467
Yes, send him in.
91
00:06:36,340 --> 00:06:38,335
Your Highness.
92
00:06:39,136 --> 00:06:43,925
- Father.
- Yes, my son. Come and sit here.
93
00:06:47,386 --> 00:06:50,329
You did a fine job at the
Book Completion celebration today.
94
00:06:50,330 --> 00:06:55,341
- I summoned you here to praise you.
- Thank you, Father.
95
00:06:55,767 --> 00:06:59,387
The Crown Prince is so accomplished,
and his brother is exceptional.
96
00:06:59,488 --> 00:07:01,776
I am so pleased I could dance.
97
00:07:01,804 --> 00:07:06,238
Yes, Your Majesty.
This is because you are blessed.
98
00:07:06,308 --> 00:07:08,932
Yes!
Yes, you're right.
99
00:07:32,428 --> 00:07:39,252
What is this possibility
you're referring to, Your Majesty?
100
00:07:40,166 --> 00:07:45,993
Why are you talking about this?
101
00:07:46,176 --> 00:07:48,492
Consort Choi...
102
00:07:48,890 --> 00:07:52,748
I can't tell you the reason right now.
103
00:07:52,864 --> 00:07:56,474
But when it's the right time,
I will tell you everything.
104
00:07:56,480 --> 00:08:02,915
- Your Majesty!
- For now, just know this.
105
00:08:03,608 --> 00:08:09,283
Prince Yeon Ing may become
the next King of our nation.
106
00:08:09,819 --> 00:08:15,691
And you will have to be prepared
when it happens.
107
00:08:22,902 --> 00:08:24,902
What could the reason be?
108
00:08:25,035 --> 00:08:27,324
What has happened to the Crown Prince?
109
00:08:27,424 --> 00:08:33,030
What has made Her Majesty
speak of such a thing?
110
00:08:45,145 --> 00:08:48,564
What? The Ministers have gathered
at the Great Hall?
111
00:08:48,724 --> 00:08:50,109
Yes, Your Majesty.
112
00:08:50,245 --> 00:08:52,727
They want to discuss your decision...
113
00:08:52,871 --> 00:08:57,967
...to let Prince Yeon Ing study at the
Office of Royal Lectures.
114
00:08:58,422 --> 00:09:05,856
Please reconsider your decision,
Your Majesty.
115
00:09:07,056 --> 00:09:09,306
It is not right that Prince Yeon Ing
will carry out his studies...
116
00:09:09,321 --> 00:09:11,204
...at the Office of Royal Lectures.
117
00:09:11,304 --> 00:09:14,573
Please reconsider your decision.
118
00:09:14,674 --> 00:09:17,214
How many times must I say this?
119
00:09:17,300 --> 00:09:20,158
This is not only for the benefit
of Prince Yeon Ing.
120
00:09:20,220 --> 00:09:22,077
It is also for the benefit
of the Crown Prince.
121
00:09:22,103 --> 00:09:23,780
No, that is not true, Your Majesty.
122
00:09:23,811 --> 00:09:28,537
This is not right.
Please reconsider your decision.
123
00:09:28,718 --> 00:09:32,062
Please reconsider your decision.
124
00:09:32,645 --> 00:09:35,997
Ministers, it will be good
for the Crown Prince...
125
00:09:36,048 --> 00:09:38,248
...to study alongside the Prince.
126
00:09:38,339 --> 00:09:39,309
In addition,
127
00:09:39,427 --> 00:09:42,545
The Crown Prince used to have
a study partner when he was younger.
128
00:09:42,658 --> 00:09:44,547
Why are you protesting
because it is Prince Yeon Ing?
129
00:09:44,548 --> 00:09:46,301
Pardon my Your Majesty,
130
00:09:46,424 --> 00:09:51,713
But that is because
Prince Yeon Ing is a Royal Prince.
131
00:09:51,790 --> 00:09:54,022
Having a nobleman's child as a study
partner is entirely different...
132
00:09:54,023 --> 00:09:57,464
...than including a Royal Prince at the
Office of Royal Lectures.
133
00:09:57,565 --> 00:10:01,834
Doing so may destabilize
the Crown Prince's position.
134
00:10:01,935 --> 00:10:05,429
Third War Minister,
you take things too far!
135
00:10:05,565 --> 00:10:10,253
Destabilize the Crown Prince's position?
How dare you speak of such a thing!
136
00:10:17,699 --> 00:10:20,459
The ministers' reaction is to be expected.
137
00:10:20,560 --> 00:10:22,735
I too think that it is wrong
for Prince Yeon Ing...
138
00:10:22,819 --> 00:10:25,773
...to study at the Office of Royal Lectures.
139
00:10:25,918 --> 00:10:31,770
Just the fact that he has a gift
will make him a threat to them.
140
00:10:31,852 --> 00:10:33,618
But to study at the
Office of Royal Lectures?
141
00:10:33,675 --> 00:10:36,135
His Majesty cares deeply for Prince Yeon Ing.
142
00:10:36,170 --> 00:10:41,523
I know that.
I know that it's an expression of love.
143
00:10:41,902 --> 00:10:46,347
But I must not allow His Majesty
to get into trouble...
144
00:10:46,420 --> 00:10:49,555
...because of the Prince and I again.
145
00:10:50,947 --> 00:10:54,461
No, I will not take back my order.
146
00:10:54,616 --> 00:10:57,918
I did not make this decision
just to cause chaos.
147
00:10:57,919 --> 00:10:58,891
Your Majesty...
148
00:10:58,935 --> 00:11:03,386
I didn't do anything for him
for the past six years.
149
00:11:03,551 --> 00:11:06,580
Now I want to give him
a suitable education.
150
00:11:06,596 --> 00:11:08,081
What is so wrong with that?
151
00:11:08,181 --> 00:11:13,867
Because this involves the Crown Prince,
Your Majesty.
152
00:11:14,543 --> 00:11:17,263
- You're saying the same thing they are.
- Your Majesty!
153
00:11:17,398 --> 00:11:20,705
I thought this would be good
for the Crown Prince as well...
154
00:11:20,840 --> 00:11:24,895
I know what your intentions were.
155
00:11:24,981 --> 00:11:29,113
I know you did this for both
Prince Yeon Ing and the Crown Prince.
156
00:11:29,300 --> 00:11:30,185
Dong Yi...
157
00:11:30,261 --> 00:11:34,948
But this is a problem because it is about
the Office of Royal Lectures.
158
00:11:35,048 --> 00:11:40,204
- Please understand.
- Then what about Prince Yeon Ing?
159
00:11:40,305 --> 00:11:46,679
- He needs the best teachers!
- He has Master Woon Hak, Your Majesty.
160
00:11:46,887 --> 00:11:53,060
I told you that
he will not acquiesce so easily.
161
00:11:54,700 --> 00:11:57,052
He won't.
162
00:12:05,920 --> 00:12:09,178
Maybe he's not coming anymore.
163
00:12:10,216 --> 00:12:16,372
- Now the house is going to be quiet.
- Master! Here you are!
164
00:12:18,206 --> 00:12:22,678
Your Highness, what are you doing?
165
00:12:23,199 --> 00:12:24,804
What is that in your hand...?
166
00:12:24,805 --> 00:12:29,703
- I cleaned your room. It was so dirty.
- What?
167
00:12:29,913 --> 00:12:38,138
- You mean you cleaned it yourself?
- Yes, it is my duty as your student.
168
00:12:40,279 --> 00:12:42,252
The great masters say that...
169
00:12:42,332 --> 00:12:44,932
A true man must keep his place
clean and tidy always.
170
00:12:44,978 --> 00:12:49,188
But why are you always so untidy?
171
00:12:50,654 --> 00:12:52,270
Well, I...
172
00:12:52,366 --> 00:12:57,066
Mother told me to follow
your example in everything.
173
00:12:57,089 --> 00:12:59,988
What a predicament.
174
00:13:07,935 --> 00:13:12,424
One lives in the largest place.
175
00:13:12,593 --> 00:13:16,977
One stands in the most honest place.
176
00:13:17,161 --> 00:13:22,065
- One does the...
- Be quiet, Your Highness.
177
00:13:22,230 --> 00:13:24,575
Please forgive me, Master.
178
00:13:26,344 --> 00:13:29,152
Please forgive me.
179
00:13:34,697 --> 00:13:38,163
You must enjoy studying, Your Highness.
180
00:13:38,240 --> 00:13:41,879
Yes, Master.
I am happiest when I'm reading.
181
00:13:41,979 --> 00:13:46,687
- But what use is all that knowledge?
- Master?
182
00:13:47,351 --> 00:13:51,932
What use?
To share with others, of course!
183
00:13:52,325 --> 00:13:54,428
To share with others?
184
00:13:54,429 --> 00:13:57,667
Yes, that is what Mother told me.
185
00:13:57,768 --> 00:14:00,584
If Heaven gives someone a special talent,
186
00:14:00,585 --> 00:14:04,801
It is not theirs to own because
that talent was taken from others.
187
00:14:04,902 --> 00:14:08,194
She said I must work hard so that
I can use the talent I was given...
188
00:14:08,262 --> 00:14:12,311
...for the good of the poor
and the hungry.
189
00:14:13,256 --> 00:14:17,600
I agree with what she said.
190
00:14:18,008 --> 00:14:21,227
She should have told you to focus on
keeping your belly full.
191
00:14:21,384 --> 00:14:26,987
I worry for your future
because you have such a mother.
192
00:14:27,088 --> 00:14:31,514
What? Why?
Why do you worry for me, Master?
193
00:14:32,997 --> 00:14:35,345
Master!
194
00:14:50,948 --> 00:14:54,860
I know what your intentions were.
195
00:14:55,084 --> 00:14:58,604
I know you did this for both
Prince Yeon Ing and the Crown Prince.
196
00:14:58,705 --> 00:14:59,384
Dong Yi...
197
00:14:59,484 --> 00:15:04,032
But this is a problem because
it is about the Office of Royal Lectures.
198
00:15:04,132 --> 00:15:06,928
Please understand.
199
00:15:07,820 --> 00:15:10,213
Chief Eunuch!
200
00:15:12,859 --> 00:15:16,873
- Yes, Your Majesty.
- I wish to go somewhere.
201
00:15:28,184 --> 00:15:31,764
Excuse me, what are you doing?
202
00:15:32,682 --> 00:15:36,718
Oh yes, you must be Woon Hak.
203
00:15:37,772 --> 00:15:41,384
I'm glad to meet you.
So this is what you look like.
204
00:15:41,550 --> 00:15:45,268
Who are you?
And what are you doing here?
205
00:15:45,474 --> 00:15:49,838
I'm a father who has left his son
in your care.
206
00:15:50,683 --> 00:15:54,814
I thought I might curry favor with you
if I help rake your field.
207
00:15:55,062 --> 00:15:59,916
- What on earth are you doing?
- Father!
208
00:16:00,296 --> 00:16:02,630
Oh, Prince Yeon Ing!
209
00:16:05,621 --> 00:16:08,366
I'm his father.
210
00:16:11,785 --> 00:16:15,804
- That means...
- I'm the King.
211
00:16:17,562 --> 00:16:19,798
Your Majesty!
212
00:16:20,841 --> 00:16:27,512
Your Majesty, I didn't recognize you.
Please forgive me.
213
00:16:28,529 --> 00:16:32,672
It's all right.
You may rise. Hurry.
214
00:16:36,382 --> 00:16:39,163
Why are you so difficult to meet?
215
00:16:39,365 --> 00:16:42,184
So this is what you look like.
216
00:16:44,408 --> 00:16:48,245
Please forgive me for my humble room.
217
00:16:48,246 --> 00:16:49,880
Don't worry about this.
218
00:16:49,957 --> 00:16:54,810
I have been worse places because of
Consort Choi and Prince Yeon Ing!
219
00:16:54,833 --> 00:16:56,782
Your Majesty?
220
00:16:58,300 --> 00:17:04,365
Pardon me, Your Majesty,
but why didn't you say something?
221
00:17:04,543 --> 00:17:08,937
- Say what? That I'm King?
- Yes, Your Majesty.
222
00:17:09,313 --> 00:17:13,501
That's because I'm not here as King.
223
00:17:13,702 --> 00:17:18,090
I'm here as a father today.
224
00:17:18,235 --> 00:17:23,170
I heard that Consort Choi came here
to ask you to be Prince Yeon Ing's teacher.
225
00:17:23,392 --> 00:17:27,870
- I'm here for the same reason.
- Your Majesty...!
226
00:17:27,971 --> 00:17:35,000
You must have realized what kind
of child Prince Yeon Ing is by now.
227
00:17:36,853 --> 00:17:41,092
I would like that precious child
to be taught by the best teacher.
228
00:17:41,193 --> 00:17:45,778
That is why I have come
to bow my head before you.
229
00:17:46,578 --> 00:17:51,274
I know you, so I won't ask you
to come and work in government.
230
00:17:51,450 --> 00:17:56,402
But won't you agree to be his teacher?
231
00:17:58,304 --> 00:18:04,484
I'm afraid you've wasted your time,
Your Majesty.
232
00:18:04,936 --> 00:18:05,571
Now, Master Woon Hak...
233
00:18:05,647 --> 00:18:13,933
I have already decided to be
Prince Yeon Ing's teacher.
234
00:18:14,254 --> 00:18:16,894
You'll be his teacher?
235
00:18:18,069 --> 00:18:20,500
You've already decided?
236
00:18:20,501 --> 00:18:21,949
Yes, Your Majesty.
237
00:18:22,011 --> 00:18:25,623
That is why you didn't need
to come here.
238
00:18:26,182 --> 00:18:28,290
Woon Hak!
239
00:18:36,937 --> 00:18:40,326
You mean Master Woon Hak said yes?
240
00:18:40,349 --> 00:18:43,249
That's right!
You saw him too.
241
00:18:43,337 --> 00:18:47,777
How could he refuse when
the King himself came to see him?
242
00:18:47,985 --> 00:18:51,157
He said "Yes, Your Majesty, I will obey!"
243
00:18:51,208 --> 00:18:52,608
Your Majesty...
244
00:18:52,732 --> 00:18:58,278
Father, does that mean
he will be my master?
245
00:18:58,468 --> 00:19:02,203
Yes, Geum, your father got you a teacher!
246
00:19:02,242 --> 00:19:03,004
Yes!
247
00:19:03,104 --> 00:19:06,970
Your Majesty, why did you go out
of your way for this?
248
00:19:06,971 --> 00:19:09,167
That is...
249
00:19:11,469 --> 00:19:15,474
- Actually, I'm joking.
- What?
250
00:19:15,572 --> 00:19:18,333
Woon Hak had already decided
to teach him,
251
00:19:18,401 --> 00:19:23,215
But I wanted to take some of the credit.
252
00:19:23,315 --> 00:19:25,749
Your Majesty!
253
00:19:28,352 --> 00:19:31,480
That's...
254
00:19:34,077 --> 00:19:37,830
That place is still there.
255
00:19:39,401 --> 00:19:45,590
I came here with you,
but now we are here with our child.
256
00:19:47,952 --> 00:19:49,753
Geum!
257
00:19:51,807 --> 00:19:53,532
Let's go!
258
00:19:53,880 --> 00:19:57,728
Come and have a drink with your father.
259
00:19:57,829 --> 00:20:00,194
Did you say a drink?
260
00:20:00,234 --> 00:20:03,647
Yes, other fathers do this
with their sons!
261
00:20:03,747 --> 00:20:07,891
But Your Majesty,
Prince Yeon Ing is only seven!
262
00:20:07,979 --> 00:20:09,693
He's still a young boy!
263
00:20:09,712 --> 00:20:13,950
Mother, didn't you say
I was a young man?
264
00:20:14,050 --> 00:20:21,711
- Well, that was...
- You're such a clever boy, Geum!
265
00:20:22,139 --> 00:20:25,076
Madam, bring us some wine and pork skin!
266
00:20:25,077 --> 00:20:27,860
Father, you eat things like that too?
267
00:20:27,912 --> 00:20:29,761
Of course! It's a pity
I can't get it in the Palace.
268
00:20:29,791 --> 00:20:33,077
It's because of your mother.
269
00:20:33,107 --> 00:20:36,373
Come to think of it, she's the cause
of many of my new experiences.
270
00:20:36,408 --> 00:20:39,204
Running... and climbing walls.
271
00:20:39,383 --> 00:20:43,481
Your Majesty, I was the one
who climbed the walls.
272
00:20:43,852 --> 00:20:46,544
Wait, Father said
he climbed walls very well.
273
00:20:46,565 --> 00:20:48,145
- That's right!
- Goodness...!
274
00:20:48,171 --> 00:20:53,764
- Is that what he said? He...
- What's that?
275
00:20:53,843 --> 00:20:55,832
You will not say anymore.
It's an order!
276
00:20:55,841 --> 00:20:59,341
You always give orders
at times like these.
277
00:21:00,154 --> 00:21:01,669
Actually, your father...
278
00:21:01,727 --> 00:21:05,427
Your mother sure loves to make up things.
279
00:21:27,788 --> 00:21:32,537
Your Highness, it's late.
Perhaps you should...
280
00:21:32,695 --> 00:21:34,738
No...
281
00:21:34,893 --> 00:21:40,326
- I can't sit and wait.
- Your Highness...!
282
00:21:52,482 --> 00:21:56,199
- Be careful.
- Yes, My Lady.
283
00:22:00,291 --> 00:22:04,171
- Where is Jong-Geum?
- She just left the Palace.
284
00:22:04,470 --> 00:22:08,745
We must be careful.
They will not be careless either.
285
00:22:08,846 --> 00:22:13,319
Please don't worry, Your Majesty.
She is a clever girl.
286
00:22:16,685 --> 00:22:20,149
Your Majesty, are you all right?
287
00:22:20,412 --> 00:22:24,059
I'm all right.
Don't worry.
288
00:22:24,060 --> 00:22:27,265
You got this condition
when you were in exile...
289
00:22:27,305 --> 00:22:30,654
...and now it's troubling you again.
290
00:22:30,733 --> 00:22:33,456
Yes, if I think about...
291
00:22:33,611 --> 00:22:37,889
How difficult it was for me physically
and emotionally during that time...
292
00:22:37,941 --> 00:22:42,076
It's a miracle that I can endure it.
293
00:22:42,077 --> 00:22:48,009
But it seems to be bothering you
much more lately, Your Majesty.
294
00:22:48,343 --> 00:22:54,758
Don't worry.
I still have the strength to bear it.
295
00:22:54,910 --> 00:22:57,459
Your Majesty...!
296
00:22:58,001 --> 00:23:04,680
From the day I became Queen,
I have accomplished nothing.
297
00:23:05,297 --> 00:23:12,828
This is the last thing I will be able to do
for the monarchy as well as the government.
298
00:23:14,180 --> 00:23:19,168
It is unfortunate,
but if everything we suspect is true,
299
00:23:19,301 --> 00:23:23,417
The truth must be revealed about
the Crown Prince, at the very least for his sake.
300
00:23:23,482 --> 00:23:31,082
And the next Crown Prince
must be appointed legitimately.
301
00:23:55,875 --> 00:23:58,082
Your Highness!
302
00:24:00,965 --> 00:24:03,744
- Brother!
- Your Highness.
303
00:24:04,126 --> 00:24:06,439
Let's go inside.
304
00:24:16,091 --> 00:24:17,750
What did you find out?
305
00:24:17,810 --> 00:24:22,610
As expected, one of the Queen's
attendants left the Palace.
306
00:24:23,555 --> 00:24:27,186
If the Queen was behind
the nurse's disappearance,
307
00:24:27,254 --> 00:24:31,220
Then the girl will lead us to her.
308
00:24:31,309 --> 00:24:35,458
You must be careful.
It could be a trap.
309
00:24:35,459 --> 00:24:43,493
Yes, I ordered them to just watch
until we confirm everything first.
310
00:24:44,149 --> 00:24:49,902
The truth must never be revealed.
If that happens, the Crown Prince will...
311
00:24:50,175 --> 00:24:53,395
He will not be able
to ascend to the throne.
312
00:24:53,511 --> 00:24:55,996
Yes, Your Highness.
313
00:24:59,879 --> 00:25:04,116
- Madam!
- Enter.
314
00:25:09,478 --> 00:25:10,927
Did you make the inquiry?
315
00:25:11,054 --> 00:25:16,709
Yes, this is the date and time
of Prince Yeon Ing's birth.
316
00:25:18,008 --> 00:25:23,343
- Did you inform them of my arrival?
- Yes, Madam.
317
00:25:36,635 --> 00:25:42,174
I heard you were a shaman
with a special gift.
318
00:25:46,188 --> 00:25:53,161
Here it is.
Can you read the fortune?
319
00:25:58,565 --> 00:26:03,233
- What is it?
- It's no use. You should leave, Madam.
320
00:26:03,460 --> 00:26:04,507
What?
321
00:26:04,628 --> 00:26:10,968
The body will soon die and rot.
What use is this fortune?
322
00:26:11,161 --> 00:26:14,728
Die?
Who?
323
00:26:19,679 --> 00:26:27,770
It will be soon enough.
You will burn in the fire you started.
324
00:26:28,179 --> 00:26:32,205
What...?
Fire?
325
00:26:32,472 --> 00:26:37,615
The fire you started not long ago.
326
00:26:38,953 --> 00:26:43,334
How do you...?
327
00:26:50,922 --> 00:26:55,807
How is Her Majesty?
Is there something that can be done?
328
00:27:03,180 --> 00:27:07,368
Her Majesty's condition has worsened?
329
00:27:07,410 --> 00:27:11,087
Yes.
She has deteriorated recently,
330
00:27:11,167 --> 00:27:16,183
But she has been keeping it secret
so His Majesty wouldn't worry.
331
00:27:19,520 --> 00:27:24,472
I think Her Majesty is doing
something dangerous all by herself.
332
00:27:24,573 --> 00:27:27,378
- Dangerous?
- That's right.
333
00:27:27,479 --> 00:27:31,520
I think she wants to tell me
something important,
334
00:27:31,662 --> 00:27:34,482
But she's hiding it to protect me.
335
00:27:37,837 --> 00:27:40,446
So you need to find out what it is.
336
00:27:40,546 --> 00:27:45,756
I'm scared that something
will happen to her.
337
00:27:45,798 --> 00:27:50,075
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
338
00:27:56,954 --> 00:28:02,247
No... no... no...!
339
00:28:08,852 --> 00:28:16,422
It will be soon enough.
You will be burned in the fire you started.
340
00:28:16,810 --> 00:28:24,486
No... no... I can't die like this!
Is anyone there?
341
00:28:24,503 --> 00:28:26,849
Yes, Madam!
342
00:28:29,966 --> 00:28:33,578
Bring them to me!
Bring them!
343
00:28:33,726 --> 00:28:35,470
Madam?
344
00:28:42,765 --> 00:28:48,339
If I had been here one day earlier,
she would have been mine!
345
00:28:48,340 --> 00:28:51,449
Woe is me!
346
00:28:53,986 --> 00:28:58,295
Dong Yi!
347
00:29:02,737 --> 00:29:04,626
Disguise the fact that
it's an assassination...
348
00:29:04,744 --> 00:29:09,418
...and leave this suicide note
inside his clothes.
349
00:29:12,283 --> 00:29:15,480
He's been seen lurking around the house,
350
00:29:15,504 --> 00:29:19,093
So no one will question that
he was the one who set the fire.
351
00:29:19,193 --> 00:29:21,232
Yes, Madam.
352
00:29:22,170 --> 00:29:26,349
As for you, once the work is done,
leave the capital.
353
00:29:26,350 --> 00:29:28,778
I will give you as much money
as you need,
354
00:29:28,858 --> 00:29:33,308
So you must never return here.
355
00:29:33,412 --> 00:29:36,563
- Do you understand?
- Yes, Madam!
356
00:29:42,610 --> 00:29:46,602
Why is he so late?
357
00:29:48,646 --> 00:29:50,966
What are you doing outside?
358
00:29:52,604 --> 00:29:59,221
- Ho-Yang is later than usual.
- That fool is probably drinking again.
359
00:29:59,628 --> 00:30:05,789
- How did I end up with a son like him?
- Don't be too harsh. He's still your son.
360
00:30:05,890 --> 00:30:10,275
I'm going to consider him
as your son from now.
361
00:30:10,376 --> 00:30:15,226
His Majesty's son is a prodigy.
362
00:30:15,371 --> 00:30:18,588
Why do I have to end up with him?
363
00:30:18,782 --> 00:30:24,458
That's because the soil was bad!
364
00:30:24,631 --> 00:30:31,136
What? The soil was great,
if I may say so myself!
365
00:30:31,237 --> 00:30:34,686
Do you think your seed was special?
366
00:30:36,195 --> 00:30:41,027
You startled me!
Woe is me!
367
00:30:41,939 --> 00:30:47,326
Where is that boy?
Wait 'til he gets back!
368
00:30:57,308 --> 00:31:00,240
What is it?
369
00:31:03,303 --> 00:31:08,770
- Dong Yi! You're here!
- What's wrong with him?
370
00:31:10,136 --> 00:31:15,509
He really wants to die.
Take him away!
371
00:31:15,618 --> 00:31:17,591
Yes, sir!
372
00:31:22,422 --> 00:31:25,451
Let go of me!
Let go!
373
00:31:28,954 --> 00:31:31,488
You wretches, do you know who I am?
374
00:31:31,489 --> 00:31:33,693
I am the descendent
of the Poongsun Oh Clan.
375
00:31:33,770 --> 00:31:36,663
You're all going to die for this!
376
00:31:43,769 --> 00:31:45,880
Get him up!
377
00:31:50,451 --> 00:31:53,945
Help..!
Have mercy!
378
00:31:58,234 --> 00:32:04,905
Help me!
Help me...!
379
00:32:10,160 --> 00:32:12,449
Who goes there?
380
00:32:16,067 --> 00:32:18,206
Get him!
381
00:32:41,521 --> 00:32:43,895
Let's go!
382
00:32:46,311 --> 00:32:51,455
Help...!
Help me!
383
00:33:06,889 --> 00:33:09,350
Are you all right?
What happened?
384
00:33:09,351 --> 00:33:12,908
Thank you so much, sir!
385
00:33:13,052 --> 00:33:18,544
You saved my life.
Thank you, sir!
386
00:33:22,576 --> 00:33:26,243
Wait, you look really familiar.
387
00:33:26,492 --> 00:33:29,436
Where have I seen you before?
388
00:33:35,130 --> 00:33:37,992
Probably at the Palace.
389
00:33:38,868 --> 00:33:41,044
You...!
390
00:33:47,664 --> 00:33:50,057
Chun Soo...
391
00:33:55,470 --> 00:34:00,867
- What? Officer Cha has returned?
- Yes, Officer Cha has returned.
392
00:34:00,993 --> 00:34:04,779
Wait, he's now Tribunal Inspector Cha.
393
00:34:05,104 --> 00:34:08,462
Consort Choi will be overjoyed.
394
00:34:08,648 --> 00:34:10,515
Officer Cha...
395
00:34:10,743 --> 00:34:16,745
What good news!
I'm so happy I could dance.
396
00:34:21,055 --> 00:34:22,910
Sir!
397
00:34:36,946 --> 00:34:41,358
I, Tribunal Inspector Cha Chun Soo,
greet you, Your Majesty.
398
00:34:41,531 --> 00:34:44,940
- Welcome.
- Your Majesty!
399
00:35:10,762 --> 00:35:15,215
- Chun Soo...
- Your Highness.
400
00:35:15,505 --> 00:35:17,968
Chun Soo...!
401
00:35:19,518 --> 00:35:24,044
Have you been well, Your Highness?
402
00:35:29,080 --> 00:35:35,792
What happened?
How are you here...?
403
00:35:36,102 --> 00:35:39,275
His Majesty summoned me back.
404
00:35:39,486 --> 00:35:45,758
He asked me to return to protect you
and Prince Yeon Ing.
405
00:35:47,500 --> 00:35:50,201
Chun Soo...
406
00:35:55,568 --> 00:35:58,376
Your Highness, you're going to fall down.
407
00:35:58,377 --> 00:36:01,904
- Mother!
- Your Highness...
408
00:36:05,599 --> 00:36:13,608
- Your Highness, this is...
- Yes, this is Prince Yeon Ing.
409
00:36:18,662 --> 00:36:22,022
Geum, you must give your greetings.
This is...
410
00:36:22,064 --> 00:36:25,723
I know, Mother.
This is my uncle.
411
00:36:26,429 --> 00:36:28,605
Uncle!
412
00:36:30,880 --> 00:36:33,064
Your Highness...
413
00:36:35,858 --> 00:36:39,459
My name is Prince Yeon Ing.
You know me, right?
414
00:36:39,682 --> 00:36:43,490
Yes, of course, Your Highness.
415
00:36:44,651 --> 00:36:50,661
I have all the letters you wrote to me.
416
00:36:50,871 --> 00:36:52,983
Uncle!
417
00:36:53,737 --> 00:36:58,877
Look at how you've grown.
How big you are!
418
00:37:15,855 --> 00:37:20,954
How you must have suffered in that
far away place all by yourself.
419
00:37:21,160 --> 00:37:25,177
No, I wasn't by myself.
420
00:37:25,358 --> 00:37:28,929
I read all the letters you
and Prince Yeon Ing sent me,
421
00:37:29,051 --> 00:37:32,975
...so I was always with you.
422
00:37:34,215 --> 00:37:39,635
I was able to endure that long
and lonely time...
423
00:37:39,786 --> 00:37:42,835
Because I knew I would be able
to meet you and Prince Yeon Ing again.
424
00:37:42,936 --> 00:37:49,318
And I will never allow the two of you
to suffer like you did before.
425
00:37:49,579 --> 00:37:51,008
Chun Soo...
426
00:37:51,159 --> 00:37:54,862
You must have faith in me
and be patient, Your Highness.
427
00:37:54,962 --> 00:37:57,849
It won't be long.
428
00:37:58,109 --> 00:38:05,433
I will not let them be under
the same sky as you for long.
429
00:38:19,300 --> 00:38:23,474
I will bring another bowl of tonic for you
in three hours, Your Highness.
430
00:38:24,094 --> 00:38:26,402
Wait, Physician Nam.
431
00:38:26,503 --> 00:38:29,974
What is this tonic that I'm drinking?
432
00:38:30,130 --> 00:38:31,120
Your Highness?
433
00:38:31,198 --> 00:38:35,563
I know this isn't from the Royal Pharmacy.
434
00:38:35,677 --> 00:38:41,248
- Your Highness, that is...
- Tell me, what is my condition?
435
00:38:41,349 --> 00:38:42,589
Your Highness...
436
00:38:42,590 --> 00:38:50,052
What condition am I suffering from that
it has be hidden and kept secret like this?
437
00:39:13,014 --> 00:39:21,530
What am I suffering from?
Why is everyone being so secretive?
438
00:39:30,050 --> 00:39:32,110
Your Highness!
439
00:39:35,874 --> 00:39:38,452
I greet you, Your Highness.
440
00:39:39,030 --> 00:39:42,277
What was...?
How did you...?
441
00:39:42,278 --> 00:39:44,938
Why are you coming down from there?
442
00:39:45,153 --> 00:39:49,701
Oh, the tree?
To tell you the truth...
443
00:39:49,702 --> 00:39:55,142
- Your Highness!
- Your Highness! Where did he go?
444
00:39:55,375 --> 00:39:59,439
Your Highness, we give up!
445
00:39:59,631 --> 00:40:04,330
Why did you want to play hide and seek
after all those times outside the Palace?
446
00:40:04,569 --> 00:40:07,392
I thought he couldn't get far in the Palace.
447
00:40:07,483 --> 00:40:09,584
You were more excited than me just now.
448
00:40:09,629 --> 00:40:14,513
- Your Highness!
- Your Highness! Wait for me!
449
00:40:14,722 --> 00:40:18,520
- Hide and seek?
- Yes, I was hiding in the tree.
450
00:40:18,621 --> 00:40:20,484
They can never find me up there.
451
00:40:20,528 --> 00:40:25,805
But to hide up a tree?
That's so dangerous.
452
00:40:25,893 --> 00:40:30,773
It's not dangerous at all.
I'm an expert at climbing trees.
453
00:40:30,900 --> 00:40:37,277
- Your Highness!
- Your Highness, please hide me.
454
00:40:38,173 --> 00:40:40,681
Your Highness!
455
00:40:43,396 --> 00:40:45,906
Your Royal Highness!
456
00:40:59,929 --> 00:41:03,446
- Your Highness!
- Your Highness!
457
00:41:03,869 --> 00:41:07,299
It looks safe.
You can come out now.
458
00:41:09,870 --> 00:41:14,610
Thank you, Your Highness!
I don't have to be seeker now.
459
00:41:14,837 --> 00:41:20,502
- You don't like being seeker?
- Of course not. Do you?
460
00:41:20,733 --> 00:41:24,236
No, I didn't like being the seeker either.
461
00:41:24,237 --> 00:41:26,557
You too?
462
00:41:28,009 --> 00:41:31,405
Since you helped me,
I need to express my appreciation.
463
00:41:31,525 --> 00:41:33,406
Here you go, Your Highness.
464
00:41:33,552 --> 00:41:34,371
That is...
465
00:41:34,448 --> 00:41:38,658
Dates, Your Highness.
I picked them from that tree.
466
00:41:38,778 --> 00:41:44,020
- You want me to eat these now?
- Yes, they're really sweet!
467
00:41:46,247 --> 00:41:49,881
You don't like them?
Please forgive me, I...
468
00:41:49,924 --> 00:41:52,924
No, give them to me.
469
00:41:54,958 --> 00:41:57,022
Then I'll take my leave.
470
00:42:11,045 --> 00:42:13,728
What did you just say, Mother?
471
00:42:13,983 --> 00:42:19,175
You mean you're the one who set fire
to Consort Choi's house?
472
00:42:20,413 --> 00:42:22,850
Mother!
473
00:42:23,938 --> 00:42:27,410
I did it for Her Highness.
474
00:42:27,411 --> 00:42:32,140
I wanted to get rid of Consort Choi
before she could return to the Palace with her son.
475
00:42:32,141 --> 00:42:34,016
Do you know what times
we are living in now?
476
00:42:34,092 --> 00:42:36,602
We should be laying low.
477
00:42:36,682 --> 00:42:38,178
How could you do this
without consulting me?
478
00:42:38,264 --> 00:42:42,584
I didn't know
things would turn out this way.
479
00:42:42,618 --> 00:42:46,848
I didn't know the fire would give her
a reason to return to the Palace.
480
00:42:46,944 --> 00:42:51,849
I didn't know!
481
00:42:52,246 --> 00:42:56,487
Her Highness is anxious about
the Crown Prince as it is.
482
00:42:56,675 --> 00:43:00,140
But if she finds out about this,
it'll be disaster.
483
00:43:00,358 --> 00:43:05,660
Hee-Jae, that's not all.
484
00:43:05,844 --> 00:43:07,782
What do you mean that's not all?
485
00:43:07,883 --> 00:43:13,061
The shaman said it wouldn't just be me.
486
00:43:13,340 --> 00:43:14,555
What?
487
00:43:14,686 --> 00:43:17,841
She said there would be bloodshed
in the Palace.
488
00:43:17,877 --> 00:43:22,277
She said it would be
within Ok-Jeong's Palace.
489
00:43:22,803 --> 00:43:24,441
What?
490
00:43:27,318 --> 00:43:30,544
Wretched woman!
Where are you?
491
00:43:31,320 --> 00:43:34,469
I've come to pull out your tongue.
492
00:43:36,403 --> 00:43:39,014
Wretch!
493
00:43:40,425 --> 00:43:45,270
Was it you?
You who babbled about bloodshed?
494
00:43:45,454 --> 00:43:49,527
Put away your sword, My Lord.
You are on divine ground.
495
00:43:49,528 --> 00:43:50,749
Be quiet, witch!
496
00:43:50,809 --> 00:43:54,451
I will make you pay
for speaking carelessly.
497
00:43:54,551 --> 00:44:00,386
The Queen knows everything, My Lord.
498
00:44:00,471 --> 00:44:06,880
- What?
- Isn't that what you wanted to know?
499
00:44:12,916 --> 00:44:16,366
What are you talking about?
500
00:44:17,583 --> 00:44:27,213
It is not wise to be about at this hour.
You should have chosen smarter men.
501
00:44:27,373 --> 00:44:32,001
What... what do you mean?
502
00:44:33,477 --> 00:44:38,063
Speak!
I asked you a question.
503
00:45:22,755 --> 00:45:25,614
It's the girl!
504
00:45:35,183 --> 00:45:38,401
- Seize her!
- Yes, sir!
505
00:46:06,798 --> 00:46:11,569
What did you say?
Something has gone wrong?
506
00:46:12,776 --> 00:46:17,094
- Brother!
- Your Highness...
507
00:46:35,923 --> 00:46:39,215
I've come to see Her Majesty.
Announce my arrival.
508
00:46:44,372 --> 00:46:49,510
They disguised someone as the nurse
and captured your men?
509
00:46:49,787 --> 00:46:54,048
- The Queen did this?
- Your Highness...
510
00:46:55,696 --> 00:47:00,496
So it was the Queen who had the nurse.
511
00:47:00,531 --> 00:47:05,319
She knew everything.
She knew and...
512
00:47:05,962 --> 00:47:10,317
She waited for the evidence
to fall into her hands.
513
00:47:23,146 --> 00:47:28,532
The time has come, Consort Choi.
514
00:47:28,934 --> 00:47:34,999
It's time to tell you what I know.
515
00:47:35,356 --> 00:47:37,824
Your Majesty...
516
00:47:40,060 --> 00:47:42,416
But before that,
517
00:47:42,509 --> 00:47:46,426
There is something I must hear from you.
518
00:47:46,663 --> 00:47:50,810
I want an answer to my question.
519
00:47:51,638 --> 00:47:59,804
If... if something happens and
the Crown Prince cannot ascend to the throne,
520
00:48:00,709 --> 00:48:05,269
Will you be able to put
Prince Yeon Ing on the throne?
521
00:48:05,335 --> 00:48:07,370
Your Majesty!
522
00:48:07,535 --> 00:48:11,911
Why do you speak of such things?
That is...
523
00:48:12,035 --> 00:48:19,240
The Palace will soon be swept up in
a scandal never before experienced.
524
00:48:19,502 --> 00:48:25,680
It will be about changing the Crown Prince.
525
00:48:29,796 --> 00:48:34,896
Your Majesty, what did you just say?
526
00:48:35,151 --> 00:48:37,711
Change the Crown Prince...?
527
00:48:38,103 --> 00:48:40,709
That's right.
528
00:48:47,713 --> 00:48:50,927
And if that happens,
529
00:48:51,277 --> 00:48:54,614
Prince Yeon Ing will be
considered a candidate.
530
00:48:54,843 --> 00:48:57,322
And if in the end,
531
00:48:57,494 --> 00:49:00,287
He is not able to become
the Crown Prince,
532
00:49:00,387 --> 00:49:06,491
He will not able to survive.
533
00:49:08,034 --> 00:49:15,242
Because that is politics,
and that is how it is in the Palace.
534
00:49:16,663 --> 00:49:26,945
I know full well just how much danger
this will put you and Prince Yeon Ing in.
535
00:49:28,432 --> 00:49:31,759
That is why I suffered more.
536
00:49:32,245 --> 00:49:35,986
So can you promise me something?
537
00:49:36,671 --> 00:49:39,877
That you'll survive.
538
00:49:41,168 --> 00:49:48,739
Promise me that
no matter what happens,
539
00:49:48,947 --> 00:49:55,456
You and Prince Yeon Ing will both
survive and he will become King.
540
00:49:58,519 --> 00:50:01,228
Your Majesty...!
541
00:50:16,165 --> 00:50:23,489
The Palace will soon be swept up in
a scandal never before experienced.
542
00:50:23,490 --> 00:50:29,655
It will be about changing the Crown Prince.
543
00:50:46,583 --> 00:50:50,563
- Let's go and see Consort Hui.
- Yes, Your Majesty.
544
00:51:09,966 --> 00:51:16,417
I'm sure you want to hear
what I have to say.
545
00:51:24,699 --> 00:51:28,475
Tell me!
What must we do?
546
00:51:28,813 --> 00:51:33,585
You told my mother that
there was a way out for us.
547
00:51:33,763 --> 00:51:37,068
It is the Queen, My Lord.
548
00:51:37,119 --> 00:51:38,319
What?
549
00:51:38,320 --> 00:51:47,924
The Queen has the power to kill or save
both you and Consort Hui.
550
00:51:47,925 --> 00:51:54,628
What do you mean?
The Queen can save us?
551
00:51:55,478 --> 00:51:57,606
Speak!
552
00:52:07,033 --> 00:52:12,459
I have your brother's men, Consort Hui.
553
00:52:13,026 --> 00:52:18,579
They have confessed
why they were looking for the nurse,
554
00:52:18,770 --> 00:52:22,790
...and what you were trying
so hard to hide.
555
00:52:22,889 --> 00:52:24,688
They've confessed to everything.
556
00:52:24,823 --> 00:52:28,311
Are you threatening me, Your Majesty?
557
00:52:28,479 --> 00:52:32,348
- With this little item?
- Not at all.
558
00:52:32,498 --> 00:52:37,271
I'm not threatening you.
I'm giving you an opportunity.
559
00:52:37,412 --> 00:52:42,948
You will tell the truth to His Majesty...
560
00:52:43,049 --> 00:52:47,862
...and do as he decides.
561
00:52:48,853 --> 00:52:54,983
I am doing this not because of you,
but because of the Crown Prince.
562
00:52:55,328 --> 00:52:59,015
It is in consideration of the shock
and suffering he will face...
563
00:52:59,150 --> 00:53:04,476
...when his condition is revealed
by someone else.
564
00:53:04,868 --> 00:53:09,518
- I will not wait long, so...
- No.
565
00:53:09,619 --> 00:53:14,842
- I can't do it. I won't!
- Consort Hui!
566
00:53:14,943 --> 00:53:19,057
You want to reveal the truth?
What truth?
567
00:53:19,226 --> 00:53:21,988
Using that name tag and a nurse?
568
00:53:21,989 --> 00:53:28,390
- You have nothing!
- That's enough, Consort Hui.
569
00:53:28,414 --> 00:53:30,522
When will you stop committing crimes?
570
00:53:30,697 --> 00:53:32,579
When will you stop fooling His Majesty...
571
00:53:32,679 --> 00:53:37,312
Your Majesty,
I'm not the one committing crimes.
572
00:53:37,313 --> 00:53:40,465
Do you realize that questioning
the Crown Prince's position...
573
00:53:40,545 --> 00:53:42,745
...is considered High Treason?
574
00:53:42,845 --> 00:53:43,599
Consort Hui.
575
00:53:43,686 --> 00:53:46,200
There is only one Crown Prince
in the nation.
576
00:53:46,300 --> 00:53:50,335
Only the Crown Prince will become King.
577
00:53:50,490 --> 00:53:55,679
- And that fact will never change!
- No, that is not so.
578
00:53:55,741 --> 00:53:58,688
It can change.
579
00:54:03,009 --> 00:54:04,611
What?
580
00:54:04,612 --> 00:54:10,594
If you continue to hide the truth
and lie to His Majesty...
581
00:54:10,595 --> 00:54:17,898
- Enough! That's enough!
- You're doing wrong as his mother too.
582
00:54:17,999 --> 00:54:19,516
Don't you understand?
583
00:54:19,695 --> 00:54:27,613
You are his mother,
but as Crown Prince, he is also my son.
584
00:54:29,438 --> 00:54:35,829
That is why I cannot
hide the truth any further.
585
00:54:36,890 --> 00:54:39,369
You have lied to His Majesty,
the Crown Prince,
586
00:54:39,458 --> 00:54:43,570
...and the people of our nation!
587
00:54:46,141 --> 00:54:50,226
So heed my words.
588
00:54:50,641 --> 00:54:56,608
I will not wait long.
589
00:55:13,747 --> 00:55:16,320
Your Majesty...!
590
00:55:20,280 --> 00:55:24,500
- Let's go.
- Yes, Your Majesty.
591
00:55:38,222 --> 00:55:42,952
- Wasn't that Her Majesty?
- It looked like her.
592
00:55:43,079 --> 00:55:47,458
What was the Queen doing at
Consort Hui's residence at this hour?
593
00:55:56,687 --> 00:56:04,744
- Your Highness...
- We... we must get rid of the Queen.
594
00:56:05,895 --> 00:56:12,301
We must get rid of her!
595
00:56:12,803 --> 00:56:14,979
Your Highness!
596
00:56:27,284 --> 00:56:33,702
You mean we have to get rid of her
if we want to live?
597
00:56:33,998 --> 00:56:38,296
Yes, that's right, My Lord.
598
00:57:37,653 --> 00:57:40,960
- Your Highness!
- Chun Soo!
599
00:57:42,207 --> 00:57:45,837
What did you just say?
600
00:57:45,981 --> 00:57:49,139
Prince Yeon Ing may be embroiled
in a scandal?
601
00:57:49,259 --> 00:57:54,829
There seems to be a major problem
with the Crown Prince, Chun Soo.
602
00:57:55,448 --> 00:58:02,932
Her Majesty seems to think that
Prince Yeon Ing may have to replace him.
603
00:58:04,009 --> 00:58:06,771
I am so scared, Chun Soo.
604
00:58:06,871 --> 00:58:13,888
If this is known,
his life may be in danger.
605
00:58:14,365 --> 00:58:17,737
- Your Highness...
- I'm going to protect him.
606
00:58:17,930 --> 00:58:22,258
No matter what happens,
I have to keep him alive.
607
00:58:23,492 --> 00:58:27,914
You must help me confirm
what Her Majesty said,
608
00:58:27,993 --> 00:58:33,423
...and see what Consort Hui is up to.
609
00:58:33,647 --> 00:58:37,326
Yes, Your Highness.
610
00:58:42,618 --> 00:58:44,977
I must see Prince Yeon Ing.
Where is he?
611
00:58:45,053 --> 00:58:47,388
Your Highness!
612
00:58:52,054 --> 00:58:56,260
What? Her Majesty went
to see Consort Hui last night?
613
00:58:56,261 --> 00:59:00,574
Yes, that is what Lady Yu told me.
614
00:59:01,355 --> 00:59:04,352
It's strange that she went at that hour,
615
00:59:04,464 --> 00:59:07,881
And her expression was said
to be extremely troubled.
616
00:59:19,503 --> 00:59:20,753
Your Highness.
617
00:59:20,881 --> 00:59:24,871
Did Her Majesty go to see
Consort Hui last night?
618
00:59:24,971 --> 00:59:30,847
Yes, she spoke to her.
619
00:59:34,049 --> 00:59:38,873
- Let Her Majesty know that I am here.
- Yes, Your Highness.
620
00:59:39,537 --> 00:59:44,020
Your Majesty,
Consort Choi is here to see you.
621
00:59:45,354 --> 00:59:50,699
Your Majesty,
Consort Choi is here to see you.
622
00:59:51,132 --> 00:59:53,295
Your Majesty!
623
00:59:54,374 --> 00:59:58,474
Your Majesty, it is Consort Choi.
I am coming in.
624
00:59:58,592 --> 01:00:00,766
Your Majesty!
625
01:00:01,902 --> 01:00:07,112
Your Majesty..!
626
01:00:07,113 --> 01:00:09,643
Your Majesty!
627
01:00:09,867 --> 01:00:15,576
- She's unconscious!
- Call the physician! Hurry!
628
01:00:15,577 --> 01:00:21,738
Your Majesty!
Please open your eyes!
629
01:00:24,669 --> 01:00:30,655
Your Majesty!
630
01:00:31,047 --> 01:00:34,893
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
631
01:00:35,028 --> 01:00:38,835
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
632
01:00:39,070 --> 01:00:45,821
Translator/Timer: MrsKorea
633
01:00:46,056 --> 01:00:51,845
Editing/QC: victory
634
01:00:52,080 --> 01:00:57,434
Coordinators: mily2, ay_link
635
01:01:37,121 --> 01:02:04,858
Watch dramas legally at
dramafever. com | crunchyroll. com
50882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.