All language subtitles for Dong Yi.E47.100830.HDTV.X264.720p-HAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,170 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,170 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,215 --> 00:00:08,895 Episode 47 4 00:00:10,803 --> 00:00:12,811 Mother! 5 00:00:13,368 --> 00:00:18,831 This is the Palace, Mother! We're finally where Father lives! 6 00:00:19,038 --> 00:00:21,609 Yes, Geum. 7 00:00:21,737 --> 00:00:27,213 This is where your father lives. 8 00:00:30,683 --> 00:00:32,657 Let's go. 9 00:00:49,637 --> 00:00:57,818 Your Majesty, please reconsider your decree! 10 00:00:57,919 --> 00:01:01,640 Your Majesty, Consort Choi is a criminal! 11 00:01:01,741 --> 00:01:06,828 It is not right that she is back within the Palace, Your Majesty! 12 00:01:07,148 --> 00:01:12,932 Please reconsider your decree! 13 00:01:12,933 --> 00:01:16,206 Your Majesty, the ministers have gathered... 14 00:01:16,273 --> 00:01:19,265 ...in front of the Grand Assembly in protest. 15 00:01:19,350 --> 00:01:20,676 I know that. 16 00:01:20,777 --> 00:01:27,709 That's why I would rather go out than sit here and listen to their nonsense! 17 00:01:27,994 --> 00:01:32,626 Chief Secretary, you will go and give them this message. 18 00:01:32,661 --> 00:01:35,501 Consort Choi has already paid for her crime... 19 00:01:35,559 --> 00:01:37,359 ...by spending six years outside the Palace. 20 00:01:37,394 --> 00:01:41,328 So anyone who insists on calling her a criminal from this moment onwards... 21 00:01:41,428 --> 00:01:47,537 ...will have to pay for defaming her and the crown with their lives! 22 00:01:48,372 --> 00:01:52,494 Furthermore, I have bestowed the name of Prince Yeon Ing to Geum, 23 00:01:52,590 --> 00:01:54,262 And will promote his mother... 24 00:01:54,266 --> 00:01:57,148 ...from the 4th Jong Order to Sook'ui of the 2nd Jong Order. 25 00:01:57,250 --> 00:01:58,229 You will inform the Ministry of Rites... 26 00:01:58,253 --> 00:02:01,658 ...to make all the preparations necessary, do you hear me? 27 00:02:01,754 --> 00:02:03,728 Yes, Your Majesty. 28 00:02:03,829 --> 00:02:05,625 Let's go! 29 00:02:21,225 --> 00:02:23,163 Your Highness...! 30 00:02:27,163 --> 00:02:33,294 That child... He's Consort Choi's son? 31 00:02:36,663 --> 00:02:43,342 We shouldn't have let her live six years ago...! 32 00:02:44,035 --> 00:02:50,074 We shouldn't have let her return to the Palace alive! 33 00:02:50,300 --> 00:02:52,267 Your Highness...! 34 00:03:01,030 --> 00:03:03,371 What? Consort Choi is here? 35 00:03:03,407 --> 00:03:08,424 Yes, she is on her way here with the Prince. 36 00:03:08,501 --> 00:03:10,443 Your Majesty! 37 00:03:18,341 --> 00:03:20,266 Consort Choi...! 38 00:03:28,857 --> 00:03:31,135 Consort Choi...! 39 00:03:38,050 --> 00:03:41,290 Your Majesty. 40 00:03:41,591 --> 00:03:44,895 Have you been well? 41 00:03:52,368 --> 00:03:55,629 Your Majesty... 42 00:03:59,314 --> 00:04:04,357 - So this is the Prince. - Yes, Your Majesty. 43 00:04:05,888 --> 00:04:09,794 - You must greet Her Majesty. - Yes, Mother. 44 00:04:12,785 --> 00:04:17,804 Your Majesty, I humbly greet you. 45 00:04:18,016 --> 00:04:19,283 Due to my long absence, 46 00:04:19,290 --> 00:04:22,894 I was not able to perform my filial duties to you. 47 00:04:22,970 --> 00:04:25,498 I pray that your life is peaceful and lacking in worries. 48 00:04:25,499 --> 00:04:29,540 Have you been well in this hot summer, Your Majesty? 49 00:04:32,884 --> 00:04:36,429 What a clever boy you are. 50 00:04:36,678 --> 00:04:39,779 Welcome. 51 00:04:39,855 --> 00:04:44,905 What an upright and bright child you have grown up to be. 52 00:04:59,495 --> 00:05:02,704 Is this really the place we're going to live in, Ae-Jong? 53 00:05:02,905 --> 00:05:09,274 - It's so big and spacious! - Yes, Your Highness. Do you like it? 54 00:05:09,632 --> 00:05:13,996 Then all those people there will be our attendants? 55 00:05:14,149 --> 00:05:15,991 Of course they are! 56 00:05:16,039 --> 00:05:19,040 If you give the order, they will run to you! 57 00:05:19,076 --> 00:05:23,049 Do you want to give it a try? 58 00:05:26,708 --> 00:05:27,724 Consort Choi... 59 00:05:27,859 --> 00:05:30,820 No, I must now call you Sook'ui Consort Choi. 60 00:05:30,953 --> 00:05:33,931 A decree will soon declare your Sook'ui promotion. 61 00:05:34,091 --> 00:05:36,864 - I've been promoted? - Yes. 62 00:05:36,915 --> 00:05:39,885 It was His Majesty's decision. 63 00:05:40,978 --> 00:05:43,412 And your son, who will soon receive his title, 64 00:05:43,497 --> 00:05:46,540 ...seems to be an exceptional young boy. 65 00:05:46,669 --> 00:05:49,595 You have raised him well. 66 00:05:49,654 --> 00:05:54,535 I do not know how to express my gratitude. 67 00:05:54,697 --> 00:06:00,930 - Your Majesty... - But this is just the beginning. 68 00:06:01,146 --> 00:06:08,269 You must be aware of what all of this means to Consort Hui. 69 00:06:08,412 --> 00:06:11,400 Yes, Your Majesty. 70 00:06:11,541 --> 00:06:17,478 I am certain that they were the ones responsible for the fire. 71 00:06:18,891 --> 00:06:24,756 I am also aware of what the Prince will have to go through within the Palace. 72 00:06:24,982 --> 00:06:30,577 I know that as time passes, he will come under threat. 73 00:06:31,735 --> 00:06:36,712 But I'm not going to sit and watch. 74 00:06:36,876 --> 00:06:42,374 I'm going to protect that child no matter what it takes. 75 00:06:42,442 --> 00:06:45,374 Yes, of course you should. 76 00:06:45,575 --> 00:06:48,458 I too will help you. 77 00:06:48,659 --> 00:06:54,194 No matter what happens, I will help you and Prince Yeon Ing. 78 00:06:55,142 --> 00:06:57,078 Your Majesty...! 79 00:06:58,512 --> 00:07:00,204 Your Majesty. 80 00:07:00,475 --> 00:07:03,218 So where is Consort Chun and the Prince? 81 00:07:03,318 --> 00:07:04,910 They have just given their greetings to the Queen... 82 00:07:04,970 --> 00:07:08,148 ...and are headed to their residence. 83 00:07:08,181 --> 00:07:09,085 Indeed? 84 00:07:09,202 --> 00:07:14,086 Shall I send word for them to come to the Grand Palace? 85 00:07:14,186 --> 00:07:17,943 No, I'll go to them. 86 00:07:18,284 --> 00:07:21,208 - Your Majesty? - I don't want to wait! 87 00:07:21,465 --> 00:07:26,411 This is the first time I'll see my son as his father. 88 00:07:26,848 --> 00:07:30,859 I'm going to go see my son right this minute. 89 00:07:36,450 --> 00:07:40,933 - Then you've seen Father before? - Of course, Your Highness. 90 00:07:41,134 --> 00:07:44,501 Really? What kind of person is he? 91 00:07:44,774 --> 00:07:47,610 Is he a fearsome person? 92 00:07:47,821 --> 00:07:53,705 Are you kidding me, Your Highness? Even tigers won't growl in front of him! 93 00:07:53,969 --> 00:07:57,078 Really? He's that frightening? 94 00:07:57,177 --> 00:07:59,721 Of course! 95 00:08:07,258 --> 00:08:10,657 Your Highness, the Grand Palace has sent word. 96 00:08:10,658 --> 00:08:14,006 His Majesty is on his way to your residence. 97 00:08:14,147 --> 00:08:15,383 His Majesty? 98 00:08:15,419 --> 00:08:20,084 Yes, he wants to see you and the Prince! 99 00:08:36,322 --> 00:08:39,931 No, that is not so! 100 00:08:40,610 --> 00:08:44,372 I am certain that His Majesty has never forgotten... 101 00:08:44,443 --> 00:08:48,698 ...either Her Highness or you for a single moment. 102 00:08:52,297 --> 00:08:55,132 I wonder if that Justice Officer was right. 103 00:08:55,320 --> 00:09:00,316 What if Father sees me and is disappointed? 104 00:09:07,407 --> 00:09:09,690 Boy! 105 00:09:09,891 --> 00:09:14,362 - When did you arrive? - You! You're the Justice Officer! 106 00:09:19,053 --> 00:09:21,260 Yes, Your Highness, it is I! 107 00:09:21,292 --> 00:09:24,744 What are you doing here? Are you here to see me? 108 00:09:24,846 --> 00:09:26,406 Yes, Your Highness! 109 00:09:26,514 --> 00:09:30,522 I heard you were in the Palace and ran here! 110 00:09:30,622 --> 00:09:34,189 Thanks. I was just thinking about you. 111 00:09:34,312 --> 00:09:35,104 Your Highness? 112 00:09:35,288 --> 00:09:40,338 I'm going to see Father soon, and I'm worried. 113 00:09:40,419 --> 00:09:42,987 Worried? About what, Your Highness? 114 00:09:43,131 --> 00:09:48,276 The attendant I asked said that my father was as ferocious as a tiger. 115 00:09:48,401 --> 00:09:53,338 I'm worried that I might make a mistake and get scolded by him. 116 00:09:53,339 --> 00:09:57,958 I see... A scolding...? 117 00:09:58,090 --> 00:10:02,077 - Come to think of it, that may happen. - What? 118 00:10:02,178 --> 00:10:05,091 As you mentioned, His Majesty is ferocious! 119 00:10:05,173 --> 00:10:11,418 But you were talking disrespectfully in front of him! 120 00:10:11,606 --> 00:10:16,865 And that's not all. He's the King, and yet you forced him to wrestle! 121 00:10:16,966 --> 00:10:19,984 You even made him swim in the stream! 122 00:10:20,600 --> 00:10:25,163 You're in a big trouble! 123 00:10:27,637 --> 00:10:30,584 What do you mean by that? 124 00:10:30,644 --> 00:10:35,529 How would Father know about the wrestling and the stream? 125 00:10:35,979 --> 00:10:39,489 - That's because... - Geum! 126 00:10:39,590 --> 00:10:41,455 Mother! 127 00:10:46,111 --> 00:10:48,586 - Your Majesty! - So you're here, Dong Yi. 128 00:10:48,687 --> 00:10:50,574 What is going on, Your Majesty? 129 00:10:50,693 --> 00:10:53,043 Why are you dressed like that with the Prince? 130 00:10:53,143 --> 00:10:55,596 Mother, what do you mean? 131 00:10:55,632 --> 00:10:57,917 Why are you calling this fellow His Majesty? 132 00:10:58,017 --> 00:10:59,957 What? 133 00:11:00,167 --> 00:11:03,302 This fellow is the Justice Officer of the Prefecture... 134 00:11:03,424 --> 00:11:06,146 Geum, what are you talking about? 135 00:11:06,210 --> 00:11:08,908 Your Majesty, why is he...? 136 00:11:09,068 --> 00:11:12,953 I don't know either. He thinks I'm the Justice Officer. 137 00:11:13,053 --> 00:11:16,357 - Just like you a long time ago. - What? 138 00:11:16,754 --> 00:11:19,501 Then that Justice officer he met was...? 139 00:11:19,502 --> 00:11:22,433 That's right, it was me. 140 00:11:23,378 --> 00:11:29,065 Then.... then you're not the Justice Officer? 141 00:11:29,240 --> 00:11:32,252 Then... then...? 142 00:11:32,353 --> 00:11:33,937 Yes, Your Highness. 143 00:11:34,090 --> 00:11:38,674 I'm the King of this nation, and your father, Your Highness. 144 00:11:41,833 --> 00:11:47,583 - I... I... - Geum! 145 00:11:47,715 --> 00:11:53,705 - Go and get him! - Yes, Your Highness! Your Highness! 146 00:11:55,697 --> 00:11:58,052 Your Majesty, what happened? 147 00:11:58,160 --> 00:12:01,320 Did you pretend to be a Justice Officer when you met him? 148 00:12:01,364 --> 00:12:07,654 I... I... I wanted to see him. 149 00:12:08,291 --> 00:12:11,817 - Your Majesty! - I didn't mean to... 150 00:12:11,918 --> 00:12:14,611 But I was dressed like this for my inspections and... 151 00:12:14,757 --> 00:12:19,740 He seems to be in shock. What do we do? 152 00:12:24,540 --> 00:12:29,453 Your Highness! 153 00:12:32,025 --> 00:12:34,111 - He's not that way? - No! 154 00:12:34,112 --> 00:12:37,741 What do we do? Go that way! 155 00:12:38,665 --> 00:12:41,183 Where could he have gone to? 156 00:12:41,469 --> 00:12:44,204 Your Highness! 157 00:12:53,401 --> 00:12:55,785 What should I do? 158 00:12:55,886 --> 00:13:01,493 I'm sure to be punished for being so disrespectful to Father! 159 00:13:03,975 --> 00:13:07,556 An hour has passed! The Prince has yet to be found? 160 00:13:07,657 --> 00:13:10,560 Please forgive us, Your Majesty. 161 00:13:10,752 --> 00:13:15,090 I took it too far. I never thought it would affect him so much! 162 00:13:15,203 --> 00:13:17,302 He may have gotten lost in the Palace grounds. 163 00:13:17,378 --> 00:13:20,160 I'll go and look for him. 164 00:13:20,898 --> 00:13:23,671 Dong Yi! I'll go with you! 165 00:13:24,025 --> 00:13:28,280 Geum! 166 00:13:28,513 --> 00:13:32,097 - Where are you? - Geum! 167 00:13:38,741 --> 00:13:40,675 Your Majesty. 168 00:13:48,874 --> 00:13:53,413 I think I hear a puppy barking over here. 169 00:13:53,692 --> 00:13:57,765 Let's see... Is it from here or there? 170 00:13:57,876 --> 00:14:01,535 - I think it's here, Your Majesty. - Do you? 171 00:14:01,940 --> 00:14:07,105 If Geum was listening, he should know that I'm not angry at all! 172 00:14:07,522 --> 00:14:10,594 - You're not angry? - Of course not! 173 00:14:10,595 --> 00:14:14,938 I pretended to be the Justice Officer because I wanted to see him so much! 174 00:14:15,109 --> 00:14:17,878 I had so much fun with him! 175 00:14:17,945 --> 00:14:22,745 You're not going to punish him for his disrespect? 176 00:14:22,855 --> 00:14:28,220 Punish him? When you first met me, you stepped on my back! 177 00:14:28,321 --> 00:14:30,253 Your Majesty! 178 00:14:30,542 --> 00:14:34,907 You'll never know how happy and glad I was when I first met Geum. 179 00:14:35,051 --> 00:14:39,060 It was such a wonderful and magical time, 180 00:14:39,176 --> 00:14:44,173 Just like when I first met you. 181 00:14:56,690 --> 00:15:00,297 You're really not angry with me, Your Majesty? 182 00:15:00,498 --> 00:15:02,358 Geum! 183 00:15:03,349 --> 00:15:06,871 - Geum. - You rascal. 184 00:15:07,005 --> 00:15:09,806 We were looking for you, and here you were! 185 00:15:09,932 --> 00:15:15,842 I have offended you by not recognizing you, Your Majesty! 186 00:15:15,924 --> 00:15:20,822 But you're not disappointed in me? 187 00:15:20,823 --> 00:15:25,701 Disappointed? How could I be disappointed with you? 188 00:15:26,333 --> 00:15:30,858 Geum, do you remember what I said at the stream? 189 00:15:30,959 --> 00:15:34,772 That there was not one day that passed without me thinking of you. 190 00:15:34,987 --> 00:15:37,536 Have you forgotten already? 191 00:15:42,513 --> 00:15:48,743 So Geum, call me Father. 192 00:15:48,927 --> 00:15:53,508 Do you know how I've waited to hear that from you? 193 00:15:57,764 --> 00:16:00,736 Father... 194 00:16:01,769 --> 00:16:07,177 Yes.... One more time. Can you say that one more time? 195 00:16:07,375 --> 00:16:13,064 - Father...! - That's right! Geum! 196 00:16:14,111 --> 00:16:20,924 Yes! Yes, Geum. I'm your father! 197 00:16:41,486 --> 00:16:46,538 - Where is His Majesty? - He is still with the Prince. 198 00:17:07,659 --> 00:17:10,811 He just fell asleep. 199 00:17:12,641 --> 00:17:18,155 From now on, I'll put him to sleep every night. 200 00:17:18,314 --> 00:17:25,576 I'm going to do all the things I could only dream about doing with him. 201 00:17:26,015 --> 00:17:28,204 Your Majesty... 202 00:17:28,597 --> 00:17:30,342 Little rascal... 203 00:17:30,343 --> 00:17:36,990 His eyes, mouth and even his ears... Everything looks exactly like me! 204 00:17:37,153 --> 00:17:39,044 Don't you agree? 205 00:17:39,295 --> 00:17:43,476 I don't know. I always thought he looked like me. 206 00:17:43,536 --> 00:17:46,776 That can't be! He looks like me! 207 00:17:47,070 --> 00:17:50,381 Then let's just say he does. 208 00:17:50,482 --> 00:17:52,488 But... I don't want to just say it! 209 00:17:52,574 --> 00:17:58,869 Yes, Your Majesty. He looks exactly like you. 210 00:18:00,371 --> 00:18:05,636 That's why I could look at him and go on living. 211 00:18:05,941 --> 00:18:11,491 Because when I looked at him, I could see you. 212 00:18:14,761 --> 00:18:17,385 Dong Yi... 213 00:18:22,015 --> 00:18:30,019 I will never let go of your hand nor this child's. 214 00:18:31,081 --> 00:18:36,204 I have lost and found what I cherish the most. 215 00:18:36,439 --> 00:18:43,674 I will never lose you or this child again. 216 00:18:44,624 --> 00:18:47,020 Your Majesty... 217 00:19:32,999 --> 00:19:35,199 Your Highness...! 218 00:20:38,753 --> 00:20:42,333 The Police Bureau was investigating the house? 219 00:20:42,434 --> 00:20:46,959 Yes, His Majesty has ordered them to find out the cause of the fire. 220 00:20:47,193 --> 00:20:50,194 That's why I need more money. 221 00:20:50,262 --> 00:20:54,354 I need to take my men and leave the capital. 222 00:20:54,739 --> 00:21:00,467 What? You couldn't even get rid of that wench! 223 00:21:00,468 --> 00:21:07,421 - How can you demand more money? - Would you rather we get caught? 224 00:21:09,642 --> 00:21:11,915 Make preparations to return to the Palace. 225 00:21:11,994 --> 00:21:13,716 Yes, My Lord! 226 00:21:15,651 --> 00:21:21,007 - I'll look into ship passage for you. Go. - Yes, Madam. 227 00:21:25,787 --> 00:21:28,355 Who was that man? 228 00:21:29,957 --> 00:21:32,040 Nobody. 229 00:21:32,669 --> 00:21:36,184 - Are you going to the Palace? - Yes, Mother. 230 00:21:36,677 --> 00:21:38,702 How is Her Highness? 231 00:21:38,864 --> 00:21:42,604 The thorn in her side has returned with her child. 232 00:21:42,757 --> 00:21:48,138 How do you think she is? Her heart must be black by now. 233 00:22:07,273 --> 00:22:09,821 Welcome, Consort Hui. 234 00:22:11,171 --> 00:22:16,550 Your Majesty, you've invited the Ladies of the Court for a banquet? 235 00:22:16,568 --> 00:22:19,984 - What is the occasion? - What other occasion could there be? 236 00:22:20,073 --> 00:22:24,784 Consort Choi has returned, and it is a great event for the Palace. 237 00:22:24,976 --> 00:22:28,360 The banquet is a celebration of her return. 238 00:23:03,746 --> 00:23:06,897 It's been a long time, Your Highness. 239 00:23:07,342 --> 00:23:13,453 You've managed to return. What an amazing woman you are. 240 00:23:13,847 --> 00:23:19,704 Look at how you hold your head up high when you're a criminal. 241 00:23:27,200 --> 00:23:30,679 I see you're wearing the accessory, Your Highness. 242 00:23:30,906 --> 00:23:33,662 The butterfly. 243 00:23:34,227 --> 00:23:36,247 Six years ago, 244 00:23:36,691 --> 00:23:41,071 I know that it was you who led His Majesty... 245 00:23:41,144 --> 00:23:44,811 ...to where I was with my friend, the Chief of the Sword Fraternity. 246 00:23:45,057 --> 00:23:47,911 And long before that, 247 00:23:48,024 --> 00:23:51,885 I also know that the wrongful deaths of my father and brother happened ... 248 00:23:51,911 --> 00:23:57,928 ...because you were involved. 249 00:23:57,929 --> 00:24:04,137 - Consort Choi! - I am not the criminal. You are! 250 00:24:05,006 --> 00:24:08,694 So remember this, Your Highness. 251 00:24:09,256 --> 00:24:12,843 I have not forgotten anything. 252 00:24:13,044 --> 00:24:22,584 And I will never lose anything again at your hands. 253 00:24:35,835 --> 00:24:40,074 You mean I can freely read all of these books? 254 00:24:40,208 --> 00:24:42,420 Yes, Your Highness! 255 00:24:51,767 --> 00:24:53,852 Your Highness! 256 00:24:56,023 --> 00:24:57,758 Your Highness! 257 00:24:57,859 --> 00:25:00,884 - You must be Prince Yeon Ing! - Yes, Your Highness! 258 00:25:00,924 --> 00:25:06,107 - Wait, aren't you that lowborn child? - Yes, that's me! 259 00:25:06,208 --> 00:25:09,153 I was your brother! 260 00:25:09,154 --> 00:25:14,409 I see. I didn't know who you were and made trouble for you! 261 00:25:14,687 --> 00:25:18,103 Made trouble? Not at all, Your Highness! 262 00:25:18,204 --> 00:25:22,582 I'm at fault for coming into the Palace. 263 00:25:22,789 --> 00:25:25,488 What are you doing at the Royal Library? 264 00:25:25,524 --> 00:25:28,468 I heard you were on your way to the Royal Academy. 265 00:25:28,568 --> 00:25:33,228 Yes, they said I could read any of the books here. 266 00:25:33,356 --> 00:25:35,457 Yes, that's right. 267 00:25:35,586 --> 00:25:38,682 But you seemed to have chosen the wrong book. 268 00:25:38,705 --> 00:25:40,727 What? 269 00:25:51,580 --> 00:25:53,885 Here you go. 270 00:25:58,438 --> 00:26:00,693 "Elementary Learning" again? 271 00:26:01,258 --> 00:26:05,571 I wanted to read Mencius. Am I not allowed to take his writings? 272 00:26:05,626 --> 00:26:09,644 What? There's no reason why you can't. 273 00:26:09,745 --> 00:26:13,767 But what are you going to do with that book? 274 00:26:15,563 --> 00:26:19,956 It's nothing, Your Highness! I... 275 00:26:23,982 --> 00:26:26,614 Did you say Woon Hak Master Kim Gu-Sun? 276 00:26:26,718 --> 00:26:28,120 Yes, Your Majesty. 277 00:26:28,217 --> 00:26:30,252 With your permission, 278 00:26:30,372 --> 00:26:35,465 I would like him to be Geum's teacher while he studies at the Royal Academy. 279 00:26:35,488 --> 00:26:40,012 I heard that Royal Princes are able to have private tutors. 280 00:26:44,752 --> 00:26:50,251 Yes, if he is willing, there is no one better. 281 00:26:50,480 --> 00:26:52,691 But it won't be easy. 282 00:26:52,756 --> 00:26:56,813 I've asked him to join my government several times. 283 00:26:56,913 --> 00:27:01,449 - But he has never agreed. - I know, Your Majesty. 284 00:27:02,825 --> 00:27:09,761 So with your permission, I would like to try to change his mind. 285 00:27:09,974 --> 00:27:11,820 You mean you'll do it personally, Dong Yi? 286 00:27:11,952 --> 00:27:14,335 Yes, Your Majesty. 287 00:27:17,860 --> 00:27:22,815 Your Majesty, you must be determined to mimic Liu Bei. 288 00:27:23,171 --> 00:27:27,258 It will be futile even if you come here three hundred times. 289 00:27:27,359 --> 00:27:32,273 Is it because you trust not in power or government? 290 00:27:33,374 --> 00:27:40,848 You don't take any disciples who are involved in politics. 291 00:27:41,051 --> 00:27:45,396 Then what about as a human being? 292 00:27:46,634 --> 00:27:49,273 If you don't trust government or politics, 293 00:27:49,374 --> 00:27:52,647 Won't you trust in human beings? 294 00:27:53,378 --> 00:27:55,015 Trust in human beings? 295 00:27:55,260 --> 00:27:59,350 You have yet to become used to Palace life, Your Highness. 296 00:27:59,984 --> 00:28:04,896 Forgive me, Your Highness, but I am not a naive old man. 297 00:28:09,229 --> 00:28:15,982 - All right then, I will leave for today. - Don't come here again, Your Highness. 298 00:28:16,256 --> 00:28:20,429 Yes. I won't come here again. 299 00:28:44,615 --> 00:28:47,026 Master! 300 00:28:48,571 --> 00:28:52,486 - Your Highness! - Are you going to the fields, Master? 301 00:28:54,011 --> 00:28:57,439 You didn't return to the Palace, Your Highness? 302 00:28:57,762 --> 00:28:59,400 Where is your mother? 303 00:28:59,492 --> 00:29:02,603 Mother and her attendants have all left, Master. 304 00:29:02,679 --> 00:29:06,736 Wh... what? What do you mean they left? 305 00:29:06,926 --> 00:29:11,140 - They left you here by yourself? - That's right! 306 00:29:12,504 --> 00:29:16,708 They left you here alone when you're only seven years old? 307 00:29:16,937 --> 00:29:22,591 Only? Seven years makes for a young man, Master! 308 00:29:28,592 --> 00:29:30,739 Your Highness! 309 00:29:31,263 --> 00:29:33,484 Your Highness! 310 00:29:33,863 --> 00:29:37,868 You're really going to leave the Prince there? 311 00:29:37,929 --> 00:29:39,944 That's right. 312 00:29:40,319 --> 00:29:41,385 But Your Highness... 313 00:29:41,468 --> 00:29:44,190 I am the Prince's mother, not the Prince. 314 00:29:44,290 --> 00:29:48,979 He must gain his own teacher by himself. 315 00:29:50,286 --> 00:29:52,582 Your Highness...! 316 00:30:11,038 --> 00:30:16,255 - Seeds... where are the seeds? - Here they are, Master! 317 00:30:24,281 --> 00:30:27,020 Here's the water. 318 00:30:29,254 --> 00:30:31,923 Where did you learn this? 319 00:30:31,939 --> 00:30:37,943 From Mother. She said this was important too. 320 00:30:39,566 --> 00:30:44,709 Her Highness is certainly doing her best. 321 00:30:44,985 --> 00:30:49,218 But when you return, tell her it's useless. 322 00:30:49,422 --> 00:30:52,954 Master, do you dislike me? 323 00:30:53,055 --> 00:30:59,353 Yes, Your Highness. I find you annoying and bothersome. 324 00:31:01,339 --> 00:31:06,910 You heard me? So go back to the Palace, Your Highness! 325 00:31:30,307 --> 00:31:32,084 So were you hurt? 326 00:31:32,135 --> 00:31:34,008 Because Master Woon Hak told you he disliked you? 327 00:31:34,108 --> 00:31:37,254 No, it was a little upsetting, 328 00:31:37,386 --> 00:31:42,479 But you said I shouldn't dislike someone even if they disliked me. 329 00:31:42,546 --> 00:31:44,759 You remembered that? 330 00:31:44,760 --> 00:31:48,180 Yes, you said that books try to decipher life's meaning, 331 00:31:48,299 --> 00:31:51,326 ...but life is simple. 332 00:31:51,420 --> 00:31:54,779 You told me to like people first. 333 00:31:54,967 --> 00:32:00,577 Yes, even the most evil of men hide a warm heart within. 334 00:32:00,612 --> 00:32:06,565 - That's what you must like. - Yes, Master seems to be a good man. 335 00:32:06,735 --> 00:32:08,199 He said he didn't like me, 336 00:32:08,252 --> 00:32:13,485 But he gave me a lot of rice and gave me the choicest food. 337 00:32:13,539 --> 00:32:17,150 - He did? - Yes, Mother. 338 00:32:17,323 --> 00:32:21,915 Yes, Geum. Master Woon Hak is a great man. 339 00:32:21,916 --> 00:32:25,194 Remember that if you stay with him and mimic what he does, 340 00:32:25,217 --> 00:32:29,104 You will also become great. 341 00:32:29,204 --> 00:32:32,851 - Yes, Mother. - And Geum... 342 00:32:32,952 --> 00:32:37,304 I have something to tell you before your first day at the Royal Academy. 343 00:32:37,448 --> 00:32:40,194 Yes, Mother, what is it? 344 00:32:40,369 --> 00:32:45,186 You have to promise me something. Can you do this? 345 00:32:45,187 --> 00:32:48,096 What? A promise? 346 00:33:03,745 --> 00:33:06,013 Your Majesty! 347 00:33:06,440 --> 00:33:11,911 - Jong-Geum has brought the nurse. - Bring her in. 348 00:33:13,877 --> 00:33:15,870 What? You want me to pretend that... 349 00:33:15,954 --> 00:33:18,561 I don't know "Elementary Learning" at the Royal Academy? 350 00:33:18,684 --> 00:33:20,790 That's right. 351 00:33:22,289 --> 00:33:27,787 So do you think you can keep this promise? 352 00:33:27,947 --> 00:33:34,382 But why? I can recite the whole thing with my eyes closed. 353 00:33:34,383 --> 00:33:37,222 That's... 354 00:33:39,432 --> 00:33:44,862 - That's because you may be in danger. - What? In danger? 355 00:33:44,963 --> 00:33:47,217 Why? 356 00:33:49,670 --> 00:33:52,008 Mother...! 357 00:33:59,769 --> 00:34:02,715 So all of these herbs were obtained from Consort Hui's family... 358 00:34:02,802 --> 00:34:05,002 ...and used to make the Crown Prince's tonics? 359 00:34:05,102 --> 00:34:08,633 Yes, Your Majesty. 360 00:34:09,676 --> 00:34:14,830 Now tell me what these herbs are used for. 361 00:34:15,068 --> 00:34:20,259 Why is Consort Hui bringing these in separately to give to the Crown Prince? 362 00:34:20,363 --> 00:34:22,948 Your Majesty, that is... 363 00:34:23,003 --> 00:34:26,801 Speak! Her Majesty has asked you a question! 364 00:34:26,898 --> 00:34:32,696 Your Majesty, if I tell you this, I will be a dead woman! 365 00:34:32,862 --> 00:34:35,027 I am, Your Majesty! 366 00:34:35,175 --> 00:34:39,374 Your life and safety will be provided by me. 367 00:34:39,466 --> 00:34:46,593 So speak. What is wrong with the Crown Prince? 368 00:34:56,395 --> 00:35:00,603 What? In danger? Why? 369 00:35:02,031 --> 00:35:04,319 Mother...! 370 00:35:10,695 --> 00:35:17,779 The Crown Prince... may not be able to sire children? 371 00:35:18,007 --> 00:35:23,936 Your Majesty, if that is true, this is a terrible news! 372 00:35:24,225 --> 00:35:28,349 This is exactly what Consort Hui was afraid of. 373 00:35:28,594 --> 00:35:32,342 She knew the Crown Prince's position would become insecure if others found out. 374 00:35:32,477 --> 00:35:35,926 That's why she did all of this to hide the truth. 375 00:35:35,927 --> 00:35:39,271 Your Majesty, should this be revealed? 376 00:35:39,272 --> 00:35:41,613 Perhaps you can tell Consort Choi and discuss.... 377 00:35:41,658 --> 00:35:46,214 No. I won't get her involved as we have yet to confirm this. 378 00:35:46,384 --> 00:35:50,704 Consort Choi may be in danger. 379 00:35:52,089 --> 00:35:58,189 So until we have confirmed everything, you must keep your mouth shut. 380 00:35:58,242 --> 00:35:59,990 Do you hear me? 381 00:36:00,125 --> 00:36:02,445 Yes, Your Majesty. 382 00:36:04,976 --> 00:36:25,760 ~ Recites Elementary Learning ~ 383 00:36:25,889 --> 00:36:29,116 One must incorporate humility and modesty, 384 00:36:29,369 --> 00:36:33,301 Be open to learning, but teach no one. 385 00:36:39,841 --> 00:36:43,206 One's knowledge...! 386 00:36:43,489 --> 00:36:48,969 ...and expertise shall be contained within and not shown outwardly. 387 00:36:55,567 --> 00:36:59,299 Really? Prince Yeon Ing is that dull-witted? 388 00:36:59,300 --> 00:37:03,742 Yes, I had him watched just to be sure, and it was confirmed. 389 00:37:03,920 --> 00:37:09,986 He has barely learned his characters, let alone "Elementary Learning". 390 00:37:12,549 --> 00:37:16,202 He grew up as a ragamuffin outside the Palace, so it's to be expected. 391 00:37:16,454 --> 00:37:20,768 I don't think you have to worry about the Prince any further, Your Highness. 392 00:37:20,869 --> 00:37:24,450 No, that's not enough. 393 00:37:24,695 --> 00:37:28,204 The fact that he can never replace the Crown Prince... 394 00:37:28,386 --> 00:37:33,495 ...must be made known to His Majesty and everyone in the Palace. 395 00:37:34,456 --> 00:37:38,054 Even if the Crown Prince's condition is made known, 396 00:37:38,155 --> 00:37:41,224 No one must be able to challenge his position. 397 00:37:41,423 --> 00:37:44,087 But how? 398 00:37:45,574 --> 00:37:49,154 I will meet with the Crown Prince's Royal Tutor... 399 00:37:49,218 --> 00:37:53,541 ...as well as Prince Yeon Ing's teacher at the Academy. 400 00:37:56,900 --> 00:38:01,212 What? The Crown Prince is having a Book Completion Celebration? 401 00:38:01,213 --> 00:38:03,962 Yes, he has completed his studies on "Great Learning", 402 00:38:03,963 --> 00:38:08,155 And the Royal Lectures Office will be throwing a celebration in 3 days. 403 00:38:08,377 --> 00:38:12,436 Finished "Great Learning"? His Highness must truly be gifted! 404 00:38:12,537 --> 00:38:16,012 I know! He's only thirteen years of age! 405 00:38:16,113 --> 00:38:21,174 That's why His Majesty is so proud of him! 406 00:38:21,275 --> 00:38:25,310 But in three days, the Royal Academy will also be conducting their mid-term exams. 407 00:38:25,311 --> 00:38:27,877 Yes, you're right. 408 00:38:28,149 --> 00:38:30,136 The mid-term exams and the Book Completion Celebration on the same day? 409 00:38:30,199 --> 00:38:34,537 We're dead! We're dead, My Lady! 410 00:38:35,437 --> 00:38:36,996 What a strange coincidence! 411 00:38:37,104 --> 00:38:41,664 Both are such major events. How can they be on the same day? 412 00:38:41,764 --> 00:38:44,621 She's right, Madam Chief. 413 00:38:47,813 --> 00:38:48,620 So you mean... 414 00:38:48,718 --> 00:38:51,454 The Crown Prince's Book Completion and the Royal Academy's mid-term exams... 415 00:38:51,580 --> 00:38:53,003 ...will be conducted together? 416 00:38:53,102 --> 00:38:56,526 Yes, the Royal Tutor suggested that... 417 00:38:56,613 --> 00:39:00,029 It will be a good opportunity to show the Crown Prince's knowledge... 418 00:39:00,064 --> 00:39:02,616 ...as a good example to the students of the Royal Academy. 419 00:39:02,796 --> 00:39:08,860 Yes, it would be good to challenge the royal children with the Crown Prince's example. 420 00:39:09,062 --> 00:39:10,443 Yes, Your Majesty. 421 00:39:10,559 --> 00:39:11,795 Wait... 422 00:39:11,844 --> 00:39:16,147 Prince Yeon Ing must also be having mid-term exams too. 423 00:39:16,247 --> 00:39:20,887 - Am I right? - Yes, Your Majesty. 424 00:39:21,191 --> 00:39:24,250 That rascal... I wonder how he'll do. 425 00:39:24,359 --> 00:39:28,699 If he's like either of us, he should be intelligent. 426 00:39:49,765 --> 00:39:54,573 Why must I pretend not to know anything even at exam time? 427 00:39:55,620 --> 00:39:59,765 Don't just sit there. Read a book or something! 428 00:39:59,933 --> 00:40:03,653 - I won't understand it even if I read it. - Even so! 429 00:40:03,654 --> 00:40:06,411 His Majesty will be present at the mid-term exams. 430 00:40:06,436 --> 00:40:08,442 Do you want to be humiliated before him? 431 00:40:08,484 --> 00:40:13,519 What? Father will be present at the exam too? 432 00:40:13,520 --> 00:40:16,735 That's right. You didn't know? 433 00:40:24,911 --> 00:40:28,200 His Majesty the King! 434 00:40:51,424 --> 00:40:53,730 The Crown Prince's Book Completion and the mid-term exams... 435 00:40:53,845 --> 00:40:55,378 ...are being conducted at the same place. 436 00:40:55,463 --> 00:40:58,459 What a momentous occasion. 437 00:41:00,734 --> 00:41:05,565 The Crown Prince shall be an example to the others. 438 00:41:05,697 --> 00:41:09,673 All of you shall be challenged and advance in your studies. 439 00:41:09,702 --> 00:41:12,174 Yes, Your Majesty! 440 00:41:13,053 --> 00:41:14,663 Then let us begin. 441 00:41:14,788 --> 00:41:19,557 We shall first conduct the Crown Prince's Book Completion Ceremony. 442 00:41:24,801 --> 00:41:30,971 ~ Recites "Great Learning" ~ 443 00:41:31,425 --> 00:41:34,535 ~ Recites "Great Learning" ~ 444 00:41:34,936 --> 00:41:40,616 It is better not to learn at all than to learn without pursuing it to the end. 445 00:41:40,890 --> 00:41:46,535 It is better not to ask at all than to ask without finding out the answer. 446 00:41:46,790 --> 00:41:52,889 It is better not to think than to think without attaining knowledge. 447 00:41:55,430 --> 00:41:57,403 What a clever boy you are! 448 00:41:57,503 --> 00:42:02,146 You have understood "Great Learning" completely! 449 00:42:02,150 --> 00:42:03,901 Thank you, Father. 450 00:42:03,902 --> 00:42:11,457 His Highness' intelligence will be certain to bring a great future to our nation, Your Majesty! 451 00:42:11,770 --> 00:42:15,839 Yes, I am quite pleased! 452 00:42:16,726 --> 00:42:21,865 - Now, let us begin the mid-term exams. - Yes, Your Majesty. 453 00:42:30,633 --> 00:42:34,266 His Majesty went to the Royal Academy to attend the mid-term exams? 454 00:42:34,267 --> 00:42:37,054 Yes, the exams are being held simultaneously... 455 00:42:37,179 --> 00:42:40,650 ...with the Crown Prince's Book Completion celebration! 456 00:42:43,346 --> 00:42:45,201 Geum...! 457 00:42:53,422 --> 00:42:57,568 Prince Yeon Ing is next. 458 00:43:05,376 --> 00:43:10,647 Pick one to recite, and tell us its meaning, Your Highness. 459 00:43:28,271 --> 00:43:31,306 It is Chapter Five of "Elementary Learning", Your Majesty. 460 00:43:35,954 --> 00:43:40,998 Will you keep our promise? 461 00:43:46,005 --> 00:43:48,491 We just learned this in yesterday's session. 462 00:43:48,557 --> 00:43:51,410 You can't recite it? 463 00:43:51,694 --> 00:43:54,924 I... I... 464 00:43:56,784 --> 00:44:01,041 I don't know it. 465 00:44:11,769 --> 00:44:14,656 It's all right, Prince Yeon Ing. Do not be too trouble. 466 00:44:14,757 --> 00:44:16,993 It is not shameful to admit you don't know something. 467 00:44:17,094 --> 00:44:19,183 Father... 468 00:44:19,284 --> 00:44:23,773 Perhaps it is because he spent most of his life outside the Palace, Your Majesty. 469 00:44:23,983 --> 00:44:26,898 Her Highness is from a lowborn background, 470 00:44:26,947 --> 00:44:30,947 So it couldn't have been easy for her to teach him. 471 00:44:31,094 --> 00:44:33,447 Yes, Your Majesty. 472 00:44:33,504 --> 00:44:38,639 It is fortunate that His Highness has joined the Royal Academy. 473 00:44:38,739 --> 00:44:42,766 If his education had continued to depend on Consort Choi, 474 00:44:42,886 --> 00:44:45,770 It would have been hopeless! 475 00:44:45,870 --> 00:44:47,116 You are....! 476 00:44:47,251 --> 00:44:52,498 My mother taught me "Elementary Learning"! 477 00:44:52,886 --> 00:44:56,889 Her teaching enabled me to understand "Elementary Learning" completely! 478 00:44:56,890 --> 00:45:00,904 How dare you look down on her! 479 00:45:02,002 --> 00:45:04,088 Prince Yeon Ing, what do you mean? 480 00:45:04,116 --> 00:45:05,911 You understand "Elementary Learning" completely? 481 00:45:06,061 --> 00:45:08,805 Then why did you just say you didn't know it? 482 00:45:08,906 --> 00:45:13,580 Father, that was... 483 00:45:13,581 --> 00:45:18,841 Your Highness, how can a Child of Royal Blood speak such bold lies? 484 00:45:18,942 --> 00:45:21,583 That is not appropriate behavior for a Royal Prince. 485 00:45:21,584 --> 00:45:24,966 I'm not lying! I'm not! 486 00:45:25,183 --> 00:45:26,358 You're not? 487 00:45:26,425 --> 00:45:31,773 Then can you recite the passage that you selected? 488 00:45:38,304 --> 00:45:43,187 I... I won't do "Elementary Learning". 489 00:45:43,515 --> 00:45:47,095 I... I don't know "Elementary Learning". 490 00:45:47,258 --> 00:45:49,507 What do you mean? 491 00:45:52,583 --> 00:45:54,056 Prince Yeon Ing! 492 00:45:54,073 --> 00:45:58,169 May I recite "Doctrine of the Mean" or "Great Learning" instead? 493 00:45:58,205 --> 00:46:00,327 What? 494 00:46:03,795 --> 00:46:05,486 She told me I can't do "Elementary Learning", 495 00:46:05,578 --> 00:46:08,424 But she didn't mention the other books. 496 00:46:08,431 --> 00:46:11,283 So I'll recite those. 497 00:46:14,832 --> 00:46:17,479 Did you say "Great Learning" and the "Doctrine of the Mean"? 498 00:46:17,538 --> 00:46:19,659 That's right. 499 00:46:19,836 --> 00:46:24,265 You're telling us that you read both of those books? 500 00:46:27,727 --> 00:46:30,780 Your Majesty, the Prince seems to be flustered. 501 00:46:30,823 --> 00:46:33,023 He doesn't know what those books are... 502 00:46:33,123 --> 00:46:37,371 ~ Recites Chapter 20 of the Doctrine of the Mean ~ 503 00:46:39,138 --> 00:46:41,979 To this attainment there are requisite the extensive study of what is good, 504 00:46:41,980 --> 00:46:43,796 Accurate inquiry about it, careful reflection on it, 505 00:46:43,850 --> 00:46:48,612 The clear discrimination of it, and the earnest practice of it. 506 00:46:54,491 --> 00:46:57,304 Geum, that is...! 507 00:46:57,305 --> 00:47:03,826 I know them, Father. I know both of those books. 508 00:47:08,156 --> 00:47:10,548 What about "Great Learning"? Bring me the book! 509 00:47:10,678 --> 00:47:13,097 But Your Majesty...! 510 00:47:13,104 --> 00:47:14,744 Quickly! 511 00:47:22,600 --> 00:47:29,312 ~ Recites Commentary 6 of Great Learning ~ 512 00:47:29,536 --> 00:47:31,425 - Do you know what this means? - Yes, Father. 513 00:47:31,426 --> 00:47:36,523 Riches adorn a house, and virtue adorns the person. 514 00:47:36,584 --> 00:47:38,681 The mind is expanded, and the body is at ease. 515 00:47:38,749 --> 00:47:42,793 Therefore, the superior man must make his thoughts sincere. 516 00:47:49,052 --> 00:47:54,375 ~ Recites Commentary 7 of Great Learning ~ 517 00:47:54,582 --> 00:47:55,839 How about this? 518 00:47:55,940 --> 00:47:58,050 If a man be under the influence of passion, 519 00:47:58,070 --> 00:47:59,961 He will be incorrect in his conduct. 520 00:48:00,061 --> 00:48:04,257 He will be the same, if he is under the influence of distress. 521 00:48:04,258 --> 00:48:07,928 That is my understanding, Father. 522 00:48:08,596 --> 00:48:13,368 How could this be? Geum...! 523 00:48:43,330 --> 00:48:48,469 What did you just say? That Yeon Ing was what...? 524 00:48:48,500 --> 00:48:50,235 He recited "Great Learning", Your Highness. 525 00:48:50,370 --> 00:48:56,411 He did it in front of His Majesty and all the students. 526 00:49:03,962 --> 00:49:05,310 What? "Great Learning"? 527 00:49:05,372 --> 00:49:10,510 Yes, His Highness had memorized "Great Learning"! 528 00:49:10,645 --> 00:49:16,610 Come to your senses, boy! Do you know what kind of book that is? 529 00:49:16,812 --> 00:49:20,861 I saw him do it with my own two eyes! 530 00:49:20,862 --> 00:49:26,851 Stop spouting foolishness! I know he's smart, but "Great Learning"? 531 00:49:26,969 --> 00:49:29,323 Even scholars preparing for their civil exams... 532 00:49:29,407 --> 00:49:33,007 ...have a tough time with that book, you loghead! 533 00:49:33,847 --> 00:49:37,523 This is so frustrating! I'm going to die of anxiety! 534 00:49:37,740 --> 00:49:41,276 Then die, you ignorant fool! 535 00:49:45,465 --> 00:49:47,661 - Geum! - Mother! 536 00:49:47,662 --> 00:49:51,546 Geum, why did you do this? Did you forget what I told you? 537 00:49:51,581 --> 00:49:52,272 Why did you...? 538 00:49:52,380 --> 00:49:58,067 But I didn't recite "Elementary Learning" because of our promise. 539 00:49:58,167 --> 00:50:02,034 - Geum! - The ministers were mocking you! 540 00:50:02,135 --> 00:50:10,424 And... and Father looked disappointed because he thought I didn't know anything. 541 00:50:10,852 --> 00:50:18,672 I studied hard too, so I wanted to show Father that I could do it. 542 00:50:25,016 --> 00:50:29,472 - Geum... - Dong Yi! 543 00:50:31,674 --> 00:50:34,981 - Your Majesty... - Dong Yi, did you know about him? 544 00:50:35,153 --> 00:50:37,201 Geum, this child... 545 00:50:37,250 --> 00:50:40,830 ...read and understood "Great Learning" and the "Doctrine of the Mean" by himself! 546 00:50:40,933 --> 00:50:44,238 He must have an exceptional mind! 547 00:50:44,484 --> 00:50:48,244 Geum is a prodigy! 548 00:50:48,476 --> 00:50:51,220 Up you go! 549 00:50:53,333 --> 00:50:54,568 Father! 550 00:50:54,571 --> 00:50:59,197 You're like me! You're exactly like me! 551 00:51:11,099 --> 00:51:14,280 You mean Prince Yeon Ing is a prodigy? 552 00:51:14,377 --> 00:51:16,274 Yes, Your Majesty. 553 00:51:16,374 --> 00:51:20,345 Consort Choi discovered this just a short time ago too. 554 00:51:20,346 --> 00:51:21,739 Your Majesty! 555 00:51:21,880 --> 00:51:25,700 She must have hidden the fact because it would put him at risk. 556 00:51:25,800 --> 00:51:28,841 Yes, Your Majesty. 557 00:51:34,688 --> 00:51:38,117 I made too big of a mistake. 558 00:51:38,562 --> 00:51:44,551 With my own hands, I uncovered the fact that child is a prodigy. 559 00:51:44,742 --> 00:51:48,105 And in front of His Majesty at that. 560 00:51:48,524 --> 00:51:52,880 - Your Highness... - I did it myself. 561 00:51:53,061 --> 00:51:56,724 How could I have done this? 562 00:51:56,890 --> 00:52:00,919 - Your Highness... - Your Highness! 563 00:52:02,654 --> 00:52:06,903 Your Highness, Physician Nam is urgently asking to see you! 564 00:52:08,527 --> 00:52:11,794 - Send him in! - Yes, My Lord. 565 00:52:16,020 --> 00:52:20,139 - Your Highness, I have terrible news. - What is it? 566 00:52:20,140 --> 00:52:25,826 A nurse who had been taking care of the Crown Prince has disappeared! 567 00:52:26,107 --> 00:52:32,366 - What...? - Disappeared? How? 568 00:52:32,551 --> 00:52:38,695 Someone saw her secretly entering the Queen's Palace... 569 00:52:38,706 --> 00:52:41,896 What? The Queen's Palace? 570 00:52:42,008 --> 00:52:48,502 Yes, and right after that, she vanished! 571 00:52:50,786 --> 00:52:53,544 You fool...! 572 00:52:53,849 --> 00:53:00,541 How dare you tell us this? I told you keep their mouths shut! 573 00:53:00,737 --> 00:53:06,497 - My Lord! Please have mercy! - You damned bastard! 574 00:53:06,653 --> 00:53:08,682 Die! 575 00:53:19,423 --> 00:53:22,919 I will go speak to His Majesty. Send word of my arrival. 576 00:53:23,157 --> 00:53:25,217 Yes, Your Majesty. 577 00:53:42,186 --> 00:53:46,399 It would have been impossible to keep it a secret forever, Your Highness. 578 00:53:46,530 --> 00:53:54,427 I know that, but I didn't expect it to be found out so quickly. 579 00:53:55,081 --> 00:53:57,759 I didn't think it through. 580 00:53:57,953 --> 00:54:08,720 I didn't think about his young desire to protect his mother and hear his father's praise. 581 00:54:08,755 --> 00:54:13,609 - Your Highness... - Your Highness, it is Lady Bong. 582 00:54:15,612 --> 00:54:19,603 Inspector Shim is here. 583 00:54:24,430 --> 00:54:27,375 Your Highness, I had to speak urgently to you. 584 00:54:27,460 --> 00:54:31,542 I'm glad you're here, My Lord. 585 00:54:31,704 --> 00:54:33,243 What is it? 586 00:54:33,352 --> 00:54:38,037 Prince Yeon Ing's incident has caused great chaos in the Palace! 587 00:54:38,118 --> 00:54:39,243 What? 588 00:54:39,249 --> 00:54:44,967 What do you mean by chaos, Inspector Shim? 589 00:54:47,001 --> 00:54:48,929 What? At the Crown Prince's Royal Lectures Office? 590 00:54:49,030 --> 00:54:51,444 Yes, Father. His Majesty has ordered the Office... 591 00:54:51,569 --> 00:54:57,016 ...to teach Prince Yeon Ing together with the Crown Prince! 592 00:54:57,586 --> 00:54:59,978 What is that possible, My Lord? 593 00:55:00,038 --> 00:55:02,731 The Loyal Lectures Office is responsible for the Crown Prince's education! 594 00:55:02,831 --> 00:55:05,924 How can Prince Yeon Ing be taught there? 595 00:55:06,023 --> 00:55:08,225 I don't know! 596 00:55:08,303 --> 00:55:11,813 Loose lips! Blabber mouth! 597 00:55:11,814 --> 00:55:15,491 Why do you call me that whenever I say something? 598 00:55:18,038 --> 00:55:21,157 Your Majesty, that's not possible! 599 00:55:21,358 --> 00:55:23,224 How can he study at the Royal Lectures Office...? 600 00:55:23,314 --> 00:55:27,650 Prince Yeon Ing has a special gift, Dong Yi. 601 00:55:27,676 --> 00:55:30,582 The Royal Lectures Office is made up of distinguished scholars. 602 00:55:30,664 --> 00:55:32,883 That is why I want him to be educated there. 603 00:55:32,925 --> 00:55:34,362 But Your Majesty... 604 00:55:34,460 --> 00:55:38,672 I stayed up all night thinking about what to do with him. 605 00:55:38,772 --> 00:55:42,193 But the Queen gave me this idea. 606 00:55:42,314 --> 00:55:46,120 She said that the best teachers were at the Royal Lectures Office. 607 00:55:46,121 --> 00:55:49,922 She suggested that Geum be taught there. 608 00:56:04,346 --> 00:56:07,610 But the Queen gave me this idea. 609 00:56:07,859 --> 00:56:11,512 She said that the best teachers were at the Royal Lectures Office. 610 00:56:11,613 --> 00:56:15,672 She suggested that Geum be taught there. 611 00:56:16,860 --> 00:56:19,430 Your Majesty...! 612 00:56:28,237 --> 00:56:31,545 - Your Highness! - The Royal Lectures Office? 613 00:56:31,645 --> 00:56:35,713 They want to include Consort Choi's child in the Crown Prince's Royal Lectures Office? 614 00:56:35,814 --> 00:56:38,210 Your Highness, please calm down! 615 00:56:38,245 --> 00:56:42,079 No, I won't let that happen! I'll never let that happen! 616 00:56:42,195 --> 00:56:46,024 Did they think I would do nothing... 617 00:56:46,065 --> 00:56:48,765 ...while Consort Choi's child shakes the Crown Prince's position? 618 00:56:48,865 --> 00:56:51,358 Your Highness... 619 00:57:12,838 --> 00:57:15,874 Your Majesty... 620 00:57:18,718 --> 00:57:22,749 As you can see, I am unwell. 621 00:57:23,705 --> 00:57:26,389 The Royal Physician has said that... 622 00:57:26,572 --> 00:57:33,640 ...my heart condition has worsened over time. 623 00:57:40,086 --> 00:57:45,017 You wanted to know why I did it? 624 00:57:46,807 --> 00:57:52,619 Why I made such a request to His Majesty? 625 00:57:55,046 --> 00:57:57,675 Because of this. 626 00:57:58,558 --> 00:58:06,527 Because I wanted to protect you while I still had breath in me. 627 00:58:06,743 --> 00:58:08,383 Your Majesty... 628 00:58:08,484 --> 00:58:14,268 So listen carefully to what I have to say. 629 00:58:15,752 --> 00:58:19,991 I'm speaking of the possibility that... 630 00:58:20,080 --> 00:58:22,609 ...the current Crown Prince may not ascend to the throne. 631 00:58:22,709 --> 00:58:24,400 Your Majesty? 632 00:58:24,601 --> 00:58:32,057 If that happens, the only person who can take his place... 633 00:58:32,133 --> 00:58:36,345 ...is your son, Prince Yeon Ing. 634 00:58:37,836 --> 00:58:40,380 So I ask you this. 635 00:58:40,596 --> 00:58:50,518 Will you be able to raise him as King? 636 00:58:54,593 --> 00:58:59,532 Your Majesty, what are you talking about? 637 00:58:59,742 --> 00:59:04,821 Raise Prince Yeon Ing as King? 638 00:59:04,922 --> 00:59:09,007 - But that's... that's... - Consort Choi. 639 00:59:09,201 --> 00:59:10,970 Your Majesty! 640 00:59:11,249 --> 00:59:16,931 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 641 00:59:11,266 --> 00:59:16,874 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 642 00:59:17,146 --> 00:59:23,873 Translator/Timer: MrsKorea 643 00:59:24,108 --> 00:59:29,826 Editing/QC: victory 644 00:59:30,161 --> 00:59:35,860 Coordinators: mily2, ay_link 645 01:00:00,017 --> 01:00:40,040 Watch dramas legally at dramafever. com | crunchyroll. com 52134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.