Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,944
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,944
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,338 --> 00:00:11,653
Gaeduara!
Gaeduara, wake up!
4
00:00:11,654 --> 00:00:14,528
Just a little bit more, Gaeduara!
5
00:00:14,655 --> 00:00:17,760
- Gaeduara!
- Dong Yi...
6
00:00:34,474 --> 00:00:37,528
Your Majesty...!
7
00:00:46,835 --> 00:00:49,293
What is going on?
8
00:00:52,695 --> 00:00:58,453
How can you...?
9
00:01:01,118 --> 00:01:04,118
Why are you here...?
10
00:01:08,692 --> 00:01:11,269
Your Majesty...!
11
00:01:28,653 --> 00:01:31,330
That man is the Chief of
the Sword Fraternity!
12
00:01:31,399 --> 00:01:34,065
- Arrest him!
- Yes, sir!
13
00:01:35,001 --> 00:01:38,143
- Your Highness!
- Your Highness!
14
00:01:39,005 --> 00:01:45,411
- Dong Yi..!
- Gaeduara!
15
00:01:45,686 --> 00:01:48,156
Dong Yi...!
16
00:02:01,301 --> 00:02:03,637
Episode 43
17
00:02:15,902 --> 00:02:17,294
You've arrived, My Lord.
18
00:02:17,360 --> 00:02:20,094
Is it true that the Sword Fraternity Chief
has been arrested?
19
00:02:20,129 --> 00:02:24,112
That's not the important thing, My Lord!
20
00:02:24,113 --> 00:02:27,354
Consort Chun was there too!
21
00:02:27,355 --> 00:02:31,247
And His Majesty as well!
22
00:02:31,535 --> 00:02:33,376
What?
23
00:02:37,417 --> 00:02:41,235
What did you just say?
Her Highness was there?
24
00:02:41,236 --> 00:02:44,262
And His Majesty was there too?
25
00:02:45,930 --> 00:02:48,149
Officer Cha...
26
00:02:48,983 --> 00:02:52,771
What do we do now?
27
00:02:54,393 --> 00:02:56,869
Your Highness...!
28
00:03:16,715 --> 00:03:20,016
What's going on, Dong Yi?
29
00:03:23,049 --> 00:03:28,833
Do you know the Chief of
the Sword Fraternity?
30
00:03:30,668 --> 00:03:33,421
Do you?
31
00:03:40,675 --> 00:03:47,759
No, that's impossible!
This must be a misunderstanding!
32
00:03:50,550 --> 00:03:52,293
Say something.
33
00:03:52,357 --> 00:03:56,112
Why are you here and not in the Palace?
34
00:03:56,211 --> 00:04:01,319
How do you know that criminal?
What were you doing here with him?
35
00:04:03,559 --> 00:04:05,924
Dong Yi!
36
00:04:12,468 --> 00:04:16,650
I was going to tell you everything.
37
00:04:17,517 --> 00:04:24,438
I went to see you and tell you
what I've kept secret all this time.
38
00:04:32,248 --> 00:04:34,981
But...
39
00:04:36,772 --> 00:04:41,359
It seems to be too late for that,
Your Majesty.
40
00:04:46,865 --> 00:04:49,327
Dong Yi...
41
00:05:09,639 --> 00:05:12,089
Please forgive us, Your Majesty.
42
00:05:12,178 --> 00:05:17,113
But we have to take Consort Chun with us.
43
00:05:20,994 --> 00:05:27,199
There are a few things
we will need to ask her.
44
00:05:30,009 --> 00:05:34,582
- Escort Her Highness!
- Yes, sir!
45
00:06:40,117 --> 00:06:42,844
- Your Highness!
- Your Highness!
46
00:06:43,011 --> 00:06:47,376
Move aside!
Let us through this instant!
47
00:06:49,149 --> 00:06:50,183
Officer Cha!
48
00:06:50,259 --> 00:06:53,652
I won't give up Her Highness
to these men!
49
00:06:53,727 --> 00:06:56,192
Officer...
50
00:07:01,076 --> 00:07:03,216
Sheath your sword.
51
00:07:03,389 --> 00:07:07,412
I advise you not to interfere
with our work.
52
00:07:10,780 --> 00:07:13,210
Put down your sword.
53
00:07:15,886 --> 00:07:20,798
What has happened, Governor?
54
00:07:21,788 --> 00:07:27,023
Consort Chun will have to answer that.
55
00:07:28,507 --> 00:07:31,631
But don't worry too much.
56
00:07:31,767 --> 00:07:36,730
If she's innocent,
what harm will befall her?
57
00:07:50,710 --> 00:07:53,075
Your Majesty...
58
00:07:53,076 --> 00:08:02,057
Her Highness... has been taken
to the Prefecture Office.
59
00:08:04,436 --> 00:08:06,988
I need to know what happened.
60
00:08:07,269 --> 00:08:13,180
Go and fetch Chief Suh...
No, I mean Officer Cha... No...
61
00:08:13,181 --> 00:08:15,992
It doesn't matter who it is.
Just go and get someone!
62
00:08:15,993 --> 00:08:20,320
- Go and get them now!
- Yes, Your Majesty.
63
00:08:29,401 --> 00:08:32,205
Good work, men!
64
00:08:37,145 --> 00:08:38,589
They've also apprehended the ship...
65
00:08:38,640 --> 00:08:42,920
...that they hired to take
the criminal away from the capital!
66
00:08:43,226 --> 00:08:44,199
Not only that,
67
00:08:44,285 --> 00:08:48,670
His Majesty himself witnessed her
trying to help the criminal escape!
68
00:08:48,727 --> 00:08:53,444
That wench is finished, Your Highness.
69
00:08:55,684 --> 00:08:59,415
If Consort Chun is
the late Chief's daughter,
70
00:08:59,440 --> 00:09:01,813
That would be more than sufficient,
Your Highness.
71
00:09:01,848 --> 00:09:05,788
We can use that to eliminate her now.
72
00:09:05,923 --> 00:09:10,322
No, that's not enough.
73
00:09:14,214 --> 00:09:18,254
His Majesty has gone
for his inspections.
74
00:09:18,337 --> 00:09:21,115
Your Highness, you mean...?
75
00:09:21,150 --> 00:09:25,308
Use all your means to make
Consort Chun leave the Palace,
76
00:09:25,375 --> 00:09:27,475
Do you understand?
77
00:09:27,796 --> 00:09:32,689
His Majesty has to see everything
with his own eyes.
78
00:09:33,681 --> 00:09:44,424
I want that moment to be etched
forever in his mind.
79
00:09:52,112 --> 00:09:55,494
What are you going to do now,
Your Majesty?
80
00:09:55,495 --> 00:10:04,005
As King of this nation,
will you be able to forgive Consort Chun?
81
00:10:22,099 --> 00:10:25,662
Gaeduara!
Wake up, Gaeduara!
82
00:10:25,964 --> 00:10:30,562
Just a little bit more, Gaeduara!
Gaeduara!
83
00:10:51,300 --> 00:10:53,475
Dong Yi..!
84
00:11:05,022 --> 00:11:09,687
You mean to say that
Her Highness knows that man?
85
00:11:09,835 --> 00:11:12,443
Yes, My Lady.
86
00:11:14,556 --> 00:11:18,476
I think they are childhood friends.
87
00:11:18,812 --> 00:11:22,411
Is that all?
Is there anything else that you know?
88
00:11:22,412 --> 00:11:23,517
I don't know anything else!
89
00:11:23,529 --> 00:11:29,329
I was just supposed to find
Chief Suh and Officer Cha!
90
00:11:29,473 --> 00:11:33,042
But Her Highness...
91
00:11:34,033 --> 00:11:37,891
That's all!
I don't know anything else!
92
00:11:41,507 --> 00:11:46,392
My Lady, what is going to happen
to Her Highness?
93
00:11:46,493 --> 00:11:50,081
Will she be considered a criminal too?
94
00:11:50,082 --> 00:11:53,340
I'm wrong, right?
She wouldn't be, right?
95
00:11:59,554 --> 00:12:02,461
No, My Lord!
I'll go to the Grand Palace!
96
00:12:02,462 --> 00:12:05,624
Move aside, Officer Cha!
I'm the worst offender here!
97
00:12:05,625 --> 00:12:06,986
My Lord!
98
00:12:07,082 --> 00:12:09,800
I was the one who told Her Highness
to keep this a secret.
99
00:12:09,894 --> 00:12:14,660
- I won't let her be punished for it!
- My Lord!
100
00:12:14,737 --> 00:12:17,088
Did you already forget
what Her Highness requested?
101
00:12:17,109 --> 00:12:21,309
She left the Prince in your care!
102
00:12:21,407 --> 00:12:26,377
I am no longer able
to protect the Prince.
103
00:12:26,456 --> 00:12:29,871
But you still can!
104
00:12:29,977 --> 00:12:31,889
Officer Cha!
105
00:12:32,563 --> 00:12:35,147
Please don't do this, My Lord!
106
00:12:35,148 --> 00:12:38,048
I know how much
this is making you suffer.
107
00:12:38,083 --> 00:12:42,247
But you must endure it!
108
00:12:44,539 --> 00:12:46,723
My Lord!
109
00:12:54,643 --> 00:12:58,488
Do you recognize this royal seal,
Your Highness?
110
00:12:59,939 --> 00:13:04,437
There are reports that you used this
to get a royal ship.
111
00:13:04,507 --> 00:13:07,253
Is that true?
112
00:13:10,154 --> 00:13:14,383
Of course that is your right.
113
00:13:14,479 --> 00:13:17,508
You're His Majesty most favored consort.
114
00:13:17,596 --> 00:13:21,796
Of course you can use
a royal ship anytime you wish.
115
00:13:22,220 --> 00:13:24,030
But the strange thing is...
116
00:13:24,077 --> 00:13:28,777
...that you were out of the Palace
at a late hour by yourself.
117
00:13:28,872 --> 00:13:31,924
And requested the ship urgently.
118
00:13:33,422 --> 00:13:42,765
For what purpose did you do this?
Did you do it to help the Chief escape?
119
00:13:47,934 --> 00:13:50,533
You are the Governor of
the Prefecture Office?
120
00:13:50,600 --> 00:13:52,100
Yes, Your Highness.
121
00:13:52,219 --> 00:13:56,752
You saw me dressed like this
at the gisaeng house...
122
00:13:56,941 --> 00:13:59,241
...and didn't even look surprised.
123
00:13:59,517 --> 00:14:06,431
And even now, you look as if
you knew everything beforehand.
124
00:14:08,613 --> 00:14:11,510
All of your conclusions are
most likely correct.
125
00:14:11,570 --> 00:14:14,101
But I won't speak to you.
126
00:14:14,548 --> 00:14:19,614
I will speak to His Majesty first.
127
00:14:19,759 --> 00:14:21,311
Your Highness, that's...
128
00:14:21,380 --> 00:14:25,080
Don't worry. It's not because
I want to deny my guilt.
129
00:14:25,212 --> 00:14:33,477
I will give you what you want
only after I speak to His Majesty first.
130
00:14:43,497 --> 00:14:45,681
Tell me what's going on!
131
00:14:45,739 --> 00:14:49,639
You're her brother,
so you should know!
132
00:14:52,152 --> 00:14:56,343
- Speak, Officer Cha!
- Your Majesty...
133
00:14:56,344 --> 00:14:59,531
Everything is my fault.
134
00:14:59,632 --> 00:15:03,713
Please have me executed!
135
00:15:05,477 --> 00:15:10,468
Her Highness is guilty only of being
unable to turn her back on a childhood friend.
136
00:15:10,469 --> 00:15:16,706
I am guilty of knowing who he was
but not having him arrested.
137
00:15:22,739 --> 00:15:25,023
You don't deny it.
138
00:15:25,093 --> 00:15:29,693
Neither you or Dong Yi
are denying anything!
139
00:15:29,731 --> 00:15:34,600
- Your Majesty!
- Why? Why did you do this?
140
00:15:34,628 --> 00:15:36,535
You're an officer of the Royal Guard!
141
00:15:36,596 --> 00:15:39,696
How can you neglect your duty
as an officer of the government?
142
00:15:39,794 --> 00:15:45,618
He may be a childhood friend,
but how could Dong Yi help him?
143
00:15:46,179 --> 00:15:50,667
What is this thing that
Dong Yi was trying to tell me?
144
00:15:50,709 --> 00:15:52,590
Is this about long ago?
145
00:15:52,606 --> 00:15:55,457
The thing you came to speak
to me about back then?
146
00:15:55,463 --> 00:15:59,236
- The thing that she couldn't tell me...?
- Your Majesty.
147
00:16:00,602 --> 00:16:06,358
Your Majesty,
Consort Chun is here to see you.
148
00:16:14,309 --> 00:16:16,984
Your Highness...
149
00:16:19,295 --> 00:16:25,595
I will tell you that myself,
Your Majesty.
150
00:16:27,015 --> 00:16:28,144
Your Highness!
151
00:16:28,179 --> 00:16:32,908
I beg of you, Chun Soo.
This is something I have to do.
152
00:16:33,024 --> 00:16:40,329
Please don't make me commit
any crimes against His Majesty again.
153
00:17:01,663 --> 00:17:05,688
Officer Cha!
What happened to Her Highness?
154
00:17:22,819 --> 00:17:30,951
- Dong Yi...
- Please don't forgive me, Your Majesty.
155
00:17:33,893 --> 00:17:43,753
I hid this terrible secret from you.
156
00:17:46,059 --> 00:17:51,370
- I...
- No, stop talking. I'll speak.
157
00:17:51,463 --> 00:17:57,367
- Your Majesty...
- Yes, I think I know what this is about.
158
00:17:57,606 --> 00:17:59,025
You said that you and your father...
159
00:17:59,088 --> 00:18:01,588
...had the help of the Sword Fraternity
a long time ago.
160
00:18:01,623 --> 00:18:06,894
Yes, I remember Chief Suh telling me that.
161
00:18:07,010 --> 00:18:10,386
He said that Sword Fraternity...
162
00:18:10,403 --> 00:18:13,803
...helped you escape the abuses of the
noble family your family belonged to.
163
00:18:15,624 --> 00:18:18,351
You considered that a crime...
164
00:18:18,559 --> 00:18:22,407
And that's why you didn't think
you were worthy to be with me.
165
00:18:22,654 --> 00:18:26,305
Then they came to you
and threatened you!
166
00:18:26,506 --> 00:18:30,257
They must have blackmailed you with
what happened all those years ago!
167
00:18:30,420 --> 00:18:33,711
- That's how they used you and...
- No, Your Majesty.
168
00:18:33,928 --> 00:18:38,346
That's not what happened.
They didn't blackmail me.
169
00:18:38,354 --> 00:18:43,031
I helped them voluntarily.
170
00:18:43,231 --> 00:18:48,423
- What?
- I... I am...
171
00:18:49,395 --> 00:18:53,087
My name isn't Chun Dong Yi,
Your Majesty.
172
00:18:55,091 --> 00:19:01,663
My late father's name
was Choi Hyo Won.
173
00:19:02,083 --> 00:19:09,486
Choi Dong Yi...
That is my real name, Your Majesty.
174
00:19:10,950 --> 00:19:13,783
I was not a runaway slave.
175
00:19:13,883 --> 00:19:18,602
I was the daughter of corpse-handler
in the slave village.
176
00:19:18,629 --> 00:19:20,867
I am the daughter of the
Chief of the Sword Fraternity...
177
00:19:20,913 --> 00:19:24,788
...who died in 1681.
178
00:19:28,577 --> 00:19:31,589
My father...
179
00:19:31,790 --> 00:19:34,611
...was the Chief of the Sword Fraternity.
180
00:19:34,650 --> 00:19:37,850
My brother was a member of
the Sword Fraternity.
181
00:19:37,885 --> 00:19:42,876
That is who I am, Your Majesty.
182
00:19:43,095 --> 00:19:53,113
That is the past that
I couldn't tell you about.
183
00:20:18,204 --> 00:20:23,229
That is why
I couldn't turn my back on them.
184
00:20:23,453 --> 00:20:30,425
That is why I willingly tried
to help them escape.
185
00:20:33,660 --> 00:20:38,566
Your Majesty, I will accept
full responsibility for everything.
186
00:20:38,667 --> 00:20:44,865
But none of my attendants
knew any of this.
187
00:20:45,133 --> 00:20:46,830
Chief Suh didn't know this,
188
00:20:46,899 --> 00:20:49,169
...and neither did anyone from the
Office of Investigations.
189
00:20:49,204 --> 00:20:55,369
- So please don't make them...
- Enough! That's enough!
190
00:20:57,417 --> 00:21:02,203
Not another word!
Don't say another word!
191
00:21:02,605 --> 00:21:07,429
- Your Majesty...
- You'll accept full responsibility?
192
00:21:07,710 --> 00:21:13,108
How can you say such a thing to me?
193
00:21:13,236 --> 00:21:16,099
How can you!
194
00:21:19,679 --> 00:21:22,036
Chief Eunuch!
195
00:21:22,777 --> 00:21:28,251
- Yes... yes, Your Majesty.
- Take Consort Chun out.
196
00:21:28,394 --> 00:21:30,361
She will return to her palace immediately!
197
00:21:30,467 --> 00:21:32,467
Your Majesty...
198
00:21:32,970 --> 00:21:34,072
Your Majesty...!
199
00:21:34,194 --> 00:21:38,881
Didn't you hear me?
Send her away!
200
00:22:01,520 --> 00:22:03,992
Your Highness...
201
00:22:34,684 --> 00:22:41,272
Choi Dong Yi...
That is my real name, Your Majesty.
202
00:22:42,763 --> 00:22:44,933
I was not a runaway slave.
203
00:22:44,999 --> 00:22:49,599
I was the daughter of corpse-handler
in the slave village.
204
00:22:49,648 --> 00:22:51,386
I am the daughter of the
Chief of the Sword Fraternity...
205
00:22:51,424 --> 00:22:53,924
...who died in 1681.
206
00:22:57,232 --> 00:22:59,776
My father...
207
00:22:59,853 --> 00:23:02,638
...was the Chief of
the Sword Fraternity.
208
00:23:02,710 --> 00:23:06,510
My brother was a member of
the Sword Fraternity.
209
00:23:06,645 --> 00:23:09,400
That is who I am, Your Majesty.
210
00:23:11,156 --> 00:23:14,700
That is why
I couldn't turn my back on them.
211
00:23:14,998 --> 00:23:21,190
That is why I willingly tried
to help them escape.
212
00:23:22,637 --> 00:23:27,620
Your Majesty, I will accept
full responsibility for everything.
213
00:24:01,338 --> 00:24:04,928
- Your Highness!
- Stand aside!
214
00:24:04,929 --> 00:24:05,777
Your Highness!
215
00:24:05,871 --> 00:24:08,727
Lady Jung and Lady Nam,
return to the Office.
216
00:24:08,742 --> 00:24:15,660
- Never come here again!
- Your Highness, what are you saying?
217
00:24:15,761 --> 00:24:19,908
Lady Bong, pack your things
with the other attendants.
218
00:24:20,122 --> 00:24:23,158
None of you can stay in my palace
from this moment forward,
219
00:24:23,199 --> 00:24:24,464
Do you hear me?
220
00:24:24,499 --> 00:24:27,065
- Your Highness!
- Your Highness!
221
00:24:30,916 --> 00:24:35,294
We can't do that, Your Highness.
222
00:24:35,361 --> 00:24:38,730
- Lady Jung!
- Did you do this to protect us?
223
00:24:38,831 --> 00:24:40,800
Is this why you're doing this too?
224
00:24:40,864 --> 00:24:43,629
Didn't you hear me?
I said go away!
225
00:24:43,664 --> 00:24:46,729
- Your Highness!
- Please, I beg you, Lady Jung!
226
00:24:46,762 --> 00:24:52,237
Please don't let me see all of you
get hurt because of me.
227
00:24:52,648 --> 00:24:59,030
- Please let me protect you!
- Then what are we to do, Your Highness?
228
00:24:59,256 --> 00:25:03,562
If we can't protect you,
then what about us?
229
00:25:03,661 --> 00:25:05,976
Lady Jung!
230
00:25:06,173 --> 00:25:13,257
We know everything,
but we also know it's not your fault!
231
00:25:17,760 --> 00:25:22,844
Your Highness, we won't take
one step away from here.
232
00:25:22,865 --> 00:25:25,380
If you insist on this,
233
00:25:25,465 --> 00:25:31,865
We're going to confess that we knew
everything and accept our punishment!
234
00:25:32,000 --> 00:25:34,213
Your Highness!
235
00:25:35,383 --> 00:25:39,879
We will stay with you, Your Highness.
236
00:25:40,042 --> 00:25:43,347
How can you ask us to abandon you?
237
00:25:43,456 --> 00:25:46,439
How can you ask us
to turn our backs on you...
238
00:25:46,497 --> 00:25:48,597
...after all you've done for us?
239
00:25:48,670 --> 00:25:51,465
Wherever it is you're going,
we'll go together with you.
240
00:25:51,539 --> 00:25:56,103
Please don't send us away!
241
00:25:56,513 --> 00:25:58,852
Your Highness!
242
00:26:16,428 --> 00:26:19,441
Please take care of the Prince.
243
00:26:19,668 --> 00:26:21,616
No matter what happens
in the future,
244
00:26:21,673 --> 00:26:24,273
You must remain safe.
245
00:26:24,473 --> 00:26:28,213
You must remain in the Palace
so that you can protect the Prince.
246
00:27:05,596 --> 00:27:10,460
- Your Majesty!
- Wait.
247
00:27:10,766 --> 00:27:14,006
Don't say anything for just a while.
248
00:28:32,304 --> 00:28:39,944
Please hear our plea, Your Majesty!
249
00:28:39,945 --> 00:28:44,197
Consort Chun has committed
an unpardonable crime!
250
00:28:44,198 --> 00:28:48,422
She is the daughter of the
Sword Fraternity's Chief!
251
00:28:48,651 --> 00:28:50,755
She humiliated the monarchy
and government...
252
00:28:50,854 --> 00:28:55,154
...by entering the Palace
and hiding her true identity!
253
00:28:55,223 --> 00:29:00,245
She is also guilty of trying to help
the present Sword Fraternity!
254
00:29:00,354 --> 00:29:02,547
It is only right to punish her
as a traitor...
255
00:29:02,591 --> 00:29:06,899
...along with the rest of
the Sword Fraternity!
256
00:29:07,058 --> 00:29:11,907
We agree, Your Majesty!
Please hear our plea!
257
00:29:12,153 --> 00:29:19,868
Please hear our plea, Your Majesty!
258
00:29:23,466 --> 00:29:27,048
Your Majesty,
it has been confirmed that...
259
00:29:27,135 --> 00:29:32,935
Consort Chun is
the daughter of Choi Hyo Won.
260
00:29:33,977 --> 00:29:35,838
It has also been confirmed that...
261
00:29:35,928 --> 00:29:38,573
The resurrected Sword Fraternity
is guilty of murdering the nobles,
262
00:29:38,577 --> 00:29:46,909
...and that she tried to help them
escape the authorities.
263
00:29:57,012 --> 00:30:00,666
The ministers are all at the Grand Palace
petitioning His Majesty.
264
00:30:00,667 --> 00:30:03,591
His Majesty won't be able
to stand against them for long.
265
00:30:03,617 --> 00:30:06,117
There must be more pressure!
266
00:30:06,196 --> 00:30:09,909
There must be no potential
for escape!
267
00:30:09,984 --> 00:30:11,649
Don't worry, Your Highness.
268
00:30:11,784 --> 00:30:14,425
His Majesty is said to be furious.
269
00:30:14,555 --> 00:30:18,264
I am certain
something will happen soon.
270
00:30:18,669 --> 00:30:21,812
Your Highness, Madam Yoon is here.
271
00:30:22,696 --> 00:30:25,268
- Your Highness!
- Welcome, Mother.
272
00:30:25,327 --> 00:30:27,940
I ran here when I heard the news!
273
00:30:27,944 --> 00:30:31,792
That thorn in our side
is finally going to be removed!
274
00:30:31,875 --> 00:30:36,370
That's right, Mother.
Now we can finally sleep in peace!
275
00:30:36,451 --> 00:30:41,231
Yes, this is why I must have
been able to persevere...
276
00:30:41,254 --> 00:30:43,554
...through our darkest times!
277
00:30:43,668 --> 00:30:48,614
I finally feel like
I can die in peace now!
278
00:30:58,404 --> 00:30:59,776
Is Her Majesty in?
279
00:30:59,869 --> 00:31:02,450
Please go inside.
She's waiting for you.
280
00:31:02,485 --> 00:31:04,863
Let's go in!
281
00:31:10,519 --> 00:31:13,423
The investigation is not yet completed.
282
00:31:13,524 --> 00:31:16,499
But Consort Chun's guilt
is unquestionable, Your Majesty.
283
00:31:16,755 --> 00:31:19,060
There is no escape for her.
284
00:31:19,064 --> 00:31:22,606
She will have to pay the consequences,
Your Majesty.
285
00:31:22,628 --> 00:31:26,829
- No, we cannot allow that to happen.
- Your Majesty!
286
00:31:26,908 --> 00:31:31,420
Consort Chun isn't the one
who has committed a crime.
287
00:31:31,503 --> 00:31:33,418
Your Majesty?
288
00:31:38,638 --> 00:31:43,122
- What? The Queen?
- Yes, Your Highness.
289
00:31:43,601 --> 00:31:45,461
Escort her in.
290
00:31:53,462 --> 00:31:55,621
Your Majesty.
291
00:32:09,637 --> 00:32:13,849
Get ready.
There is a place I must go to.
292
00:32:16,586 --> 00:32:18,582
How do you feel now?
293
00:32:18,618 --> 00:32:22,641
Consort Chun is finally going
to be out of your hair.
294
00:32:22,710 --> 00:32:25,513
Are you satisfied now?
295
00:32:29,309 --> 00:32:36,988
Pardon me, Your Majesty,
but I don't know what you mean.
296
00:32:37,187 --> 00:32:38,590
Indeed?
297
00:32:38,654 --> 00:32:41,615
It is unfortunate what has happened
to Consort Chun.
298
00:32:41,637 --> 00:32:45,055
She kept a terrible secret
from both of you.
299
00:32:45,143 --> 00:32:51,536
How surprised both His Majesty
and you must be.
300
00:32:51,761 --> 00:32:59,691
Yes.
I was surprised and angry.
301
00:33:00,180 --> 00:33:03,821
I am sure His Majesty feels the same way.
302
00:33:04,466 --> 00:33:11,427
But the thing that made me furious
wasn't Consort Chun.
303
00:33:11,510 --> 00:33:14,362
But because of you, Consort Hui.
304
00:33:15,962 --> 00:33:20,771
That you still haven't learned your lesson.
305
00:33:20,924 --> 00:33:28,933
And that you used this despicable
method to get rid of Consort Chun.
306
00:33:30,106 --> 00:33:34,742
Don't assume you'll get everything
your way, Consort Hui.
307
00:33:34,880 --> 00:33:40,004
I am no longer a puppet.
308
00:33:41,150 --> 00:33:43,697
So remember this.
309
00:33:43,887 --> 00:33:52,980
I will not let Consort Chun suffer
at your hands the way I had to.
310
00:34:05,463 --> 00:34:07,591
What?
311
00:34:23,393 --> 00:34:25,448
Your Majesty...
312
00:34:32,904 --> 00:34:36,430
- You will all stand back.
- Yes, Your Majesty.
313
00:34:36,525 --> 00:34:39,287
- Stand back!
- Yes, My Lord!
314
00:34:55,119 --> 00:34:58,529
So you're the Chief of
the Sword Fraternity?
315
00:35:05,025 --> 00:35:07,783
- What? His Majesty is here?
- Yes, My Lord.
316
00:35:07,784 --> 00:35:09,458
He has ordered everyone
to stand back.
317
00:35:09,531 --> 00:35:12,831
He's speaking in private
to the prisoner!
318
00:35:13,091 --> 00:35:18,193
Why would His Majesty
meet him in person?
319
00:35:21,132 --> 00:35:23,687
What is your name?
320
00:35:24,570 --> 00:35:28,408
It... it is Gaeduara, Your Majesty.
321
00:35:28,953 --> 00:35:33,745
You're a young man.
And Dong Yi's childhood friend...
322
00:35:33,896 --> 00:35:37,192
That means you're not even
thirty years old.
323
00:35:39,489 --> 00:35:44,162
This is the report
I received from my ministers.
324
00:35:44,274 --> 00:35:48,294
This report outlines
what the Sword Fraternity did.
325
00:35:48,358 --> 00:35:54,086
It contains all the crimes
you are guilty of.
326
00:35:57,796 --> 00:36:01,532
If this report is true,
327
00:36:02,214 --> 00:36:08,479
Then you will have
to pay with your lives.
328
00:36:09,758 --> 00:36:15,485
But there is something that
was missing from this report.
329
00:36:15,866 --> 00:36:24,534
It doesn't say why you did this.
330
00:36:24,710 --> 00:36:27,566
It doesn't discuss the reason
why you committed this heinous crime.
331
00:36:27,744 --> 00:36:30,120
Your... Your Majesty!
332
00:36:30,556 --> 00:36:36,293
I am here because
I want to hear that reason.
333
00:36:41,286 --> 00:36:46,550
Tell me the truth.
What is the reason?
334
00:36:46,796 --> 00:36:52,243
Why did you murder all those nobles
in cold blood?
335
00:36:58,841 --> 00:37:00,998
Your Majesty...
336
00:37:02,437 --> 00:37:08,961
We did it because
no one would do it for us.
337
00:37:09,233 --> 00:37:11,422
What...?
338
00:37:12,152 --> 00:37:18,055
We wanted to annihilate
all the nobles in this world,
339
00:37:18,105 --> 00:37:21,083
...but no one would do it for us.
340
00:37:21,978 --> 00:37:24,287
We were born as human beings,
341
00:37:24,359 --> 00:37:28,499
But when you are a lowborn,
you cannot live as one.
342
00:37:28,656 --> 00:37:30,552
Even though we are exploited
all our lives...
343
00:37:30,568 --> 00:37:34,142
...and may even lose
our lives wrongfully,
344
00:37:34,191 --> 00:37:38,429
No one stands for us.
345
00:37:38,530 --> 00:37:41,583
That is the nation we live in.
346
00:37:42,974 --> 00:37:46,065
That's why we did it.
347
00:37:46,354 --> 00:37:50,612
We are human beings too,
so don't exploit us and kill us.
348
00:37:50,613 --> 00:37:54,213
Don't kill us because we're lowborn.
349
00:37:55,750 --> 00:38:00,667
That is why I have no regrets,
Your Majesty.
350
00:38:00,851 --> 00:38:03,851
I know that what I have done
is punishable by death.
351
00:38:04,006 --> 00:38:09,287
But if I have to die and be born again
into this wretched life as a lowborn,
352
00:38:09,349 --> 00:38:15,213
I will take up the sword again
and do exactly the same thing.
353
00:38:15,747 --> 00:38:19,505
But Consort Chun
is not guilty of anything.
354
00:38:19,506 --> 00:38:23,646
Neither was her father, the late Chief.
355
00:38:24,259 --> 00:38:31,101
All he did was try to protect the lowborn
who were being exploited.
356
00:38:31,354 --> 00:38:36,281
He took up the sword,
but he never used it for murder.
357
00:38:36,428 --> 00:38:40,170
But he still lost his life anyway!
358
00:38:40,240 --> 00:38:45,407
Her Highness lost her father
to an unjust death!
359
00:38:46,761 --> 00:38:52,287
What do you mean by that?
Unjust death?
360
00:38:53,107 --> 00:38:59,239
What is this unjust death
you're talking about?
361
00:39:10,930 --> 00:39:16,439
What do you think?
Can you do this?
362
00:39:18,164 --> 00:39:20,682
I know it is a difficult request.
363
00:39:20,783 --> 00:39:23,118
You may feel that even more so...
364
00:39:23,151 --> 00:39:27,070
...because Her Highness' future
is uncertain.
365
00:39:28,934 --> 00:39:33,174
- My Lady...
- My Lady...!
366
00:39:35,039 --> 00:39:37,799
We'll do it, My Lady.
367
00:39:38,297 --> 00:39:45,178
I will testify that Governor Jang
asked us to watch Consort Chun's movements.
368
00:39:45,214 --> 00:39:49,718
- Lady Yoo!
- We will testify as well.
369
00:39:49,926 --> 00:39:53,939
Me too.
370
00:39:54,368 --> 00:40:00,148
Eun-Geum and Shibi, thank you!
Thank you so much!
371
00:40:07,122 --> 00:40:09,727
I will go to the Prefecture Office
to be questioned.
372
00:40:09,728 --> 00:40:14,378
Send word that I will be there by 3 pm.
373
00:40:14,529 --> 00:40:16,890
Your Highness...
374
00:40:21,574 --> 00:40:26,221
Your Highness,
Her Majesty the Queen is here!
375
00:40:33,036 --> 00:40:35,287
Your Majesty.
376
00:40:35,689 --> 00:40:38,822
I need to tell you something.
377
00:40:39,466 --> 00:40:40,925
What is it?
378
00:40:41,068 --> 00:40:43,375
It is about the late
Councilor Oh Tae-Suk...
379
00:40:43,297 --> 00:40:46,697
...and the Sword Fraternity incident
on 1684.
380
00:40:49,432 --> 00:40:53,418
- Your Majesty!
- So listen to me and persevere!
381
00:40:53,419 --> 00:40:56,465
I will protect you
no matter what it takes!
382
00:40:56,466 --> 00:40:59,925
Your Majesty, you must not do this!
383
00:40:59,984 --> 00:41:02,342
You know what crime I am guilty of!
384
00:41:02,427 --> 00:41:06,835
Yes, you are the daughter of
the Sword Fraternity's Chief.
385
00:41:06,870 --> 00:41:11,844
But your father and the Sword Fraternity
were victims of a conspiracy.
386
00:41:11,938 --> 00:41:16,658
That was neither your father
nor your own fault.
387
00:41:17,109 --> 00:41:20,034
I know the late Councilor was
responsible for what happened.
388
00:41:20,144 --> 00:41:23,096
I know that you found
the evidence that proves that!
389
00:41:23,104 --> 00:41:28,250
Even so, it will not erase my past.
390
00:41:28,267 --> 00:41:31,079
I still helped the Chief escape...
391
00:41:31,081 --> 00:41:37,880
So you mean to take responsibility
for everything?
392
00:41:37,954 --> 00:41:45,306
Don't you understand, Consort Chun?
You may be executed for this!
393
00:41:48,787 --> 00:41:51,146
Consort Chun...!
394
00:42:02,730 --> 00:42:05,949
Send the guards to Consort Chun's
palace and escort her here.
395
00:42:05,950 --> 00:42:07,799
We must conclude this case
as soon as possible.
396
00:42:07,816 --> 00:42:09,416
Yes, My Lord.
397
00:42:09,417 --> 00:42:11,512
- Let's go!
- Yes, sir!
398
00:42:13,554 --> 00:42:15,161
My Lord!
399
00:42:17,653 --> 00:42:22,389
My Lord, the Chief Secretary
is here with a royal decree!
400
00:42:36,268 --> 00:42:40,201
- Your Highness!
- Brother!
401
00:42:40,910 --> 00:42:43,106
What is the verdict?
402
00:42:43,206 --> 00:42:46,046
Has His Majesty given his verdict
on Consort Chun?
403
00:42:46,335 --> 00:42:48,431
That...
404
00:42:55,103 --> 00:42:59,111
What do you mean I can't go
to the Prefecture Office?
405
00:42:59,415 --> 00:43:05,295
We have been given strict orders that
you are not to leave your palace.
406
00:43:05,321 --> 00:43:09,282
- Who gave you those orders?
- I did.
407
00:43:20,433 --> 00:43:23,107
Your Majesty...!
408
00:43:43,467 --> 00:43:45,975
Your Majesty...
409
00:43:48,067 --> 00:43:51,894
I heard about what happened
to your father.
410
00:43:52,826 --> 00:43:57,438
I know what he tried to do...
411
00:43:57,811 --> 00:44:01,158
...and why he had to die.
412
00:44:01,350 --> 00:44:03,282
Your Majesty...!
413
00:44:03,622 --> 00:44:06,650
It's not your fault.
414
00:44:07,030 --> 00:44:13,058
As King of this nation,
it is my fault.
415
00:44:14,216 --> 00:44:20,399
You tried to tell me the truth
for a long time.
416
00:44:20,578 --> 00:44:25,133
But it was I who stopped you.
417
00:44:25,358 --> 00:44:26,527
Your Majesty...!
418
00:44:26,536 --> 00:44:31,936
So it is my fault that you hid the truth.
419
00:44:32,024 --> 00:44:34,080
It was also my fault that...
420
00:44:34,135 --> 00:44:40,972
The lowborn had to experience
such hardship and suffering.
421
00:44:42,229 --> 00:44:46,861
I will take care of everything.
422
00:44:47,679 --> 00:44:52,846
I will not let you get hurt.
423
00:44:54,089 --> 00:44:59,040
- So you must...
- I helped the Sword Fraternity!
424
00:45:00,139 --> 00:45:03,379
I knew they had reformed,
but didn't report them.
425
00:45:03,480 --> 00:45:06,780
I helped their Chief try and escape...
426
00:45:06,915 --> 00:45:08,173
Dong Yi!
427
00:45:08,199 --> 00:45:14,180
Even if my father's innocence is proven,
I am still guilty.
428
00:45:14,330 --> 00:45:20,485
- Everyone knows the truth now...
- That is why you must lie!
429
00:45:21,749 --> 00:45:23,385
Do you understand?
430
00:45:23,424 --> 00:45:27,629
All you did was help your childhood friend.
431
00:45:27,687 --> 00:45:29,946
You didn't know he was part of
the Sword Fraternity!
432
00:45:29,959 --> 00:45:34,673
- Your Majesty!
- He manipulated and used you.
433
00:45:34,731 --> 00:45:37,188
You didn't know anything!
434
00:45:37,189 --> 00:45:38,124
Your Majesty!
435
00:45:38,203 --> 00:45:40,915
If you do that,
I'll take care of everything else...
436
00:45:40,950 --> 00:45:47,274
I can't do that, Your Majesty!
How can you ask me to lie to everyone?
437
00:45:47,275 --> 00:45:48,258
Dong Yi!
438
00:45:48,372 --> 00:45:54,596
What will the world say?
What will the people say?
439
00:45:55,012 --> 00:45:58,581
No, Your Majesty, I can't do that.
440
00:45:58,628 --> 00:46:04,525
I won't besmirch you
in order to save my life!
441
00:46:04,621 --> 00:46:10,255
- You are the King!
- I don't care if I'm King!
442
00:46:12,384 --> 00:46:17,399
Don't you understand?
I don't care about any of that!
443
00:46:17,411 --> 00:46:21,081
I just want to protect you!
444
00:46:21,211 --> 00:46:24,975
I don't care if I'm known as
the biggest fool in the world!
445
00:46:24,976 --> 00:46:30,036
I don't care about any of that!
446
00:46:30,949 --> 00:46:36,088
Yes, I was born in the Palace...
447
00:46:36,139 --> 00:46:42,687
...raised to be King,
and lived all my life as such.
448
00:46:43,521 --> 00:46:49,703
I didn't know I could feel like this.
449
00:46:52,073 --> 00:46:59,416
But I can't lose you!
450
00:46:59,489 --> 00:47:04,978
Dong Yi, I can't give you up!
451
00:47:09,723 --> 00:47:11,539
Dong Yi!
452
00:47:13,571 --> 00:47:20,337
Please... Please allow me
to cover everything up.
453
00:47:21,589 --> 00:47:25,053
Nothing happened, Dong Yi.
454
00:47:25,488 --> 00:47:27,882
Absolutely nothing!
455
00:47:28,102 --> 00:47:33,259
- Nothing at all!
- Your Majesty...!
456
00:48:11,419 --> 00:48:18,262
He wants to cover everything up
even though he knows everything?
457
00:48:18,504 --> 00:48:22,294
- His Majesty...?
- Your Highness!
458
00:48:22,395 --> 00:48:24,702
Your Highness...!
459
00:48:37,066 --> 00:48:40,303
- Leave me.
- Your Highness!
460
00:48:40,404 --> 00:48:43,502
- Your Highness...
- Go!
461
00:48:54,165 --> 00:48:57,545
Is this how it will be?
462
00:48:58,035 --> 00:49:01,822
You have always been King...
463
00:49:02,290 --> 00:49:08,026
But is Consort Chun
so precious to you...
464
00:49:08,165 --> 00:49:11,531
...that you would go this far?
465
00:49:41,541 --> 00:49:45,013
Your Majesty, you can't mean that!
466
00:49:45,384 --> 00:49:49,245
Why won't you allow us
to investigate Consort Chun?
467
00:49:49,445 --> 00:49:51,679
She is innocent of any crime.
468
00:49:51,719 --> 00:49:55,241
She didn't know he was one of
the Sword Fraternity.
469
00:49:55,245 --> 00:49:59,638
Your Majesty, you saw everything
with your own eyes!
470
00:49:59,739 --> 00:50:02,763
So how can you give such an order?
471
00:50:02,780 --> 00:50:04,526
I cannot accept such an order.
472
00:50:04,583 --> 00:50:08,483
This case must be processed
according to the law.
473
00:50:08,683 --> 00:50:12,828
The Chief of the Sword Fraternity
has already confessed to me.
474
00:50:12,949 --> 00:50:15,713
Consort Chun has also confirmed
what he said.
475
00:50:15,732 --> 00:50:17,786
What else do you want?
476
00:50:17,866 --> 00:50:19,889
- But Your Majesty...!
- What is it?
477
00:50:19,890 --> 00:50:26,372
Are you unhappy that things
have not gone according to plan?
478
00:50:27,292 --> 00:50:31,580
I heard that you gave orders
to have Consort Chun watched.
479
00:50:31,609 --> 00:50:33,700
Am I wrong?
480
00:50:33,801 --> 00:50:37,572
That... that's because there were
reports of communication...
481
00:50:37,613 --> 00:50:41,194
...between Her Highness
and the Sword Fraternity.
482
00:50:41,239 --> 00:50:44,050
And that was true.
483
00:50:44,994 --> 00:50:48,781
Your Majesty, this case cannot be covered up
because of personal emotions.
484
00:50:48,817 --> 00:50:51,054
This concerns the moral foundation
of this nation!
485
00:50:51,055 --> 00:50:52,409
Governor!
486
00:50:52,549 --> 00:50:55,014
That is why I will carry out my investigation
according to the laws,
487
00:50:55,088 --> 00:50:59,031
...no matter what your orders are.
488
00:50:59,255 --> 00:51:02,418
Even though I may be dismissed
and punished,
489
00:51:02,504 --> 00:51:08,251
I am your loyal subject,
and will do my duty.
490
00:51:21,882 --> 00:51:24,111
Governor, how did it go?
491
00:51:24,212 --> 00:51:29,116
His Majesty is being obstinate.
This may not go our way.
492
00:51:29,161 --> 00:51:31,107
What?
493
00:51:35,379 --> 00:51:37,779
Then we will leave Consort Chun alone.
494
00:51:37,838 --> 00:51:40,498
That is His Majesty's order.
495
00:51:40,520 --> 00:51:43,731
- But Your Highness...
- Instead...
496
00:51:43,943 --> 00:51:47,338
...arrest all of her attendants.
497
00:51:50,464 --> 00:51:55,429
Let's see if Consort Chun
will continue to persevere.
498
00:51:55,430 --> 00:51:58,470
Let's see if she will continue to hide
while her attendants suffer,
499
00:51:58,538 --> 00:52:06,394
The nation's nobles rise up
to protest the King's bias,
500
00:52:06,691 --> 00:52:12,932
...and the people turn against him.
501
00:52:19,849 --> 00:52:22,597
- Your Highness!
- Your Highness!
502
00:52:23,638 --> 00:52:26,265
Let go of me!
503
00:52:29,793 --> 00:52:31,451
How dare you do this!
504
00:52:31,566 --> 00:52:34,589
We need to bring them in
for questioning.
505
00:52:35,691 --> 00:52:41,618
- Please stand back, Your Highness.
- Questioning? They know nothing!
506
00:52:41,715 --> 00:52:44,564
Even so, since we cannot bring you in
for questioning,
507
00:52:44,697 --> 00:52:47,879
We will have to substitute them instead.
508
00:52:48,000 --> 00:52:51,454
Is this why you asked me for time?
509
00:52:51,566 --> 00:52:55,357
So you can replace yourself
with your attendants?
510
00:52:55,413 --> 00:52:58,047
Take the women to the Prefecture Office!
511
00:52:58,141 --> 00:53:00,048
Yes, sir!
512
00:53:01,571 --> 00:53:03,498
Let them go!
513
00:53:03,533 --> 00:53:08,866
Your Highness, we'll be all right.
You must persevere!
514
00:53:08,901 --> 00:53:13,001
Your Highness,
you must stand strong! Please!
515
00:53:13,105 --> 00:53:16,071
- Take them away!
- Yes, sir!
516
00:53:16,072 --> 00:53:19,926
Lady Bong! Ae-Jong!
517
00:53:20,245 --> 00:53:22,358
Ae-Jong!
518
00:53:39,309 --> 00:53:41,776
- Take them away!
- Yes, sir!
519
00:53:43,290 --> 00:53:49,781
- My Lady!
- My Lady!
520
00:53:55,549 --> 00:53:57,163
Halt!
521
00:53:58,643 --> 00:54:00,542
Officer Cha Chun Soo!
522
00:54:00,585 --> 00:54:02,032
You are hereby arrested...
523
00:54:02,100 --> 00:54:04,476
...for being a member
of the Sword Fraternity!
524
00:54:06,901 --> 00:54:09,372
- Arrest him!
- Yes, sir!
525
00:54:19,418 --> 00:54:23,873
They can't do this!
Sir!
526
00:54:29,232 --> 00:54:31,470
Chun Soo!
527
00:54:31,758 --> 00:54:34,696
- Chun Soo!
- Your Highness!
528
00:54:35,359 --> 00:54:37,735
You must not forget
His Majesty's words.
529
00:54:37,770 --> 00:54:41,412
Promise me!
Please promise me!
530
00:54:41,440 --> 00:54:44,736
- Chun Soo!
- Take him away!
531
00:54:54,176 --> 00:55:00,621
Your Highness, you must persevere...
You must be strong!
532
00:55:08,982 --> 00:55:12,335
Move, you rascals!
Move!
533
00:55:12,436 --> 00:55:15,318
Are you deaf?
Arrest me!
534
00:55:15,410 --> 00:55:18,880
I'm connected with
the Sword Fraternity too!
535
00:55:18,956 --> 00:55:21,640
Arrest me too!
I delivered a letter for them!
536
00:55:21,676 --> 00:55:25,175
I communicated with
the Sword Fraternity too,
537
00:55:25,276 --> 00:55:29,544
- Let us through!
- Take these men away this instant!
538
00:55:29,579 --> 00:55:34,386
- Yes, sir!
- Let go of me!
539
00:55:40,537 --> 00:55:43,686
Damn it!
What a nuisance!
540
00:55:44,959 --> 00:55:47,801
Funeral of the deceased Lord Oh Tae-Suk
541
00:56:04,567 --> 00:56:06,675
Bring the food out quickly.
542
00:56:06,676 --> 00:56:09,147
Make sure it doesn't burn.
543
00:56:09,936 --> 00:56:15,182
Get the servants to paste these
declarations all over the capital!
544
00:56:15,520 --> 00:56:17,456
Yes, Father.
545
00:56:18,722 --> 00:56:21,267
I will have vengeance
for my brother's death!
546
00:56:21,268 --> 00:56:26,923
My eyes will see
Consort Chun's dead body!
547
00:56:26,924 --> 00:56:30,738
My Lord, what should we do?
548
00:56:41,514 --> 00:56:45,667
You mean His Majesty knows everything...
549
00:56:45,753 --> 00:56:47,953
...and yet he's trying to cover up
Consort Chun's crime?
550
00:56:47,988 --> 00:56:49,384
That's what it says!
551
00:56:49,483 --> 00:56:54,007
How can the King be so besotted
by a concubine?
552
00:56:57,628 --> 00:57:02,019
Your Majesty,
you must punish Consort Chun!
553
00:56:57,720 --> 00:57:02,006
{\a6}[Scholars of the Confucian Academy]
554
00:57:02,515 --> 00:57:08,192
Please listen to the cries of the people!
555
00:57:08,335 --> 00:57:11,558
Please hear our plea, Your Majesty!
556
00:57:12,059 --> 00:57:20,590
Please hear our plea, Your Majesty!
557
00:57:20,925 --> 00:57:25,413
Your Majesty, it is an unjust decision.
558
00:57:25,863 --> 00:57:29,470
I too, respect Consort Chun...
559
00:57:29,565 --> 00:57:32,765
... and feel that her circumstances
are unfortunate.
560
00:57:32,952 --> 00:57:37,513
But even so,
her crime cannot go unpunished.
561
00:57:38,431 --> 00:57:42,028
- I don't want to hear it. Leave me.
- Your Majesty...!
562
00:57:42,129 --> 00:57:47,108
I will not change my decision.
So leave me!
563
00:58:36,687 --> 00:58:42,028
Your Highness, the protests
of the nobles will not wane.
564
00:58:42,224 --> 00:58:47,618
His Majesty is losing the respect of
his ministers even as we speak.
565
00:58:51,310 --> 00:58:54,580
I don't care if I'm King!
566
00:58:54,765 --> 00:58:57,234
I just want to protect you!
567
00:58:57,369 --> 00:59:06,157
I don't care if I'm known as
the biggest fool in the world!
568
00:59:07,044 --> 00:59:10,581
No, Your Majesty,
you must not do that.
569
00:59:10,582 --> 00:59:14,922
You must never allow that to happen!
570
00:59:22,134 --> 00:59:26,204
Make sure that Consort Chun
is unaware of all of this.
571
00:59:26,424 --> 00:59:28,398
Yes, Your Majesty.
572
00:59:29,026 --> 00:59:33,716
Nothing can cause her
to waver on this,
573
00:59:33,841 --> 00:59:35,611
Do you understand?
574
00:59:35,642 --> 00:59:37,426
Yes, Your Majesty.
575
00:59:37,556 --> 00:59:41,730
And summon Chief Suh.
576
00:59:42,282 --> 00:59:47,019
I will give another judgment
on the 1684 case.
577
00:59:47,175 --> 00:59:48,353
Yes, Your Majesty.
578
00:59:48,388 --> 00:59:50,357
Your Majesty!
579
00:59:50,906 --> 00:59:53,011
You may enter.
580
00:59:55,358 --> 00:59:58,502
- Your Majesty...
- What is it?
581
00:59:58,503 --> 01:00:02,259
Her Highness has gone to
the Prefecture Office...
582
01:00:02,409 --> 01:00:05,129
What did you just say?
She went where?
583
01:00:05,130 --> 01:00:06,981
To the Prefecture Office, Your Majesty.
584
01:00:07,050 --> 01:00:11,974
She has gone to see the Governor!
585
01:00:41,911 --> 01:00:45,896
- Is that so?
- Yes, she is here right now.
586
01:01:35,334 --> 01:01:42,414
Forgive me, Your Majesty.
Please forgive me.
587
01:01:50,183 --> 01:01:54,975
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
588
01:01:55,191 --> 01:01:58,931
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
589
01:01:59,162 --> 01:02:06,954
Translator/Timer: MrsKorea
590
01:02:07,103 --> 01:02:13,985
Editing/QC: victory
591
01:02:14,140 --> 01:02:19,944
Coordinators: mily2, ay_link
592
01:02:42,531 --> 01:03:26,673
Watch dramas legally at
dramafever. com | crunchyroll. com
46819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.