All language subtitles for Dong Yi.E42.100810.HDTV.X264.720p-HAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,299 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,299 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,621 --> 00:00:12,393 "Im Go Nam Sun"...? 4 00:00:13,274 --> 00:00:15,561 That means...? 5 00:00:15,362 --> 00:00:18,362 "Sun" is a character used for government rank. 6 00:00:18,463 --> 00:00:23,142 That means "Nam Sun" is the South Faction. 7 00:00:23,263 --> 00:00:27,082 - And "Im Go" is... - Yes, you said yourself that... 8 00:00:27,117 --> 00:00:30,735 The culprit may be a fellow member of the South Faction! 9 00:00:33,323 --> 00:00:36,863 That means "Im Go" is... 10 00:00:38,566 --> 00:00:40,727 That's...! 11 00:00:41,959 --> 00:00:44,009 It can't be...! 12 00:00:46,392 --> 00:00:52,768 Yes, "Im Go" is the code name for the ex-Councilor, Lord Oh Tae-Suk! 13 00:00:57,817 --> 00:00:59,681 That's the answer, Chief Suh. 14 00:00:59,782 --> 00:01:03,379 This is what General-Inspector Jang Ik-Hun... 15 00:01:03,379 --> 00:01:05,855 ...was trying to convey. 16 00:01:06,255 --> 00:01:10,590 He may have been pointing the finger at Lord Oh Tae-Suk. 17 00:01:13,605 --> 00:01:15,908 Chief...! 18 00:01:34,284 --> 00:01:35,963 Episode 42 19 00:01:37,231 --> 00:01:42,711 Yes, it's almost time for Yoon to return. 20 00:01:42,712 --> 00:01:43,888 Yes, Your Excellency. 21 00:01:43,923 --> 00:01:47,711 Everyone sent to exile will soon be back in the capital. 22 00:01:47,780 --> 00:01:51,182 If all my men return to the capital, 23 00:01:51,217 --> 00:01:54,619 I will have another opportunity to rise up again. 24 00:01:55,896 --> 00:02:00,208 This must be why I was able to withstand the humiliations of the past. 25 00:02:00,209 --> 00:02:03,307 It's a new beginning. 26 00:02:18,431 --> 00:02:20,694 So that's what happened. 27 00:02:20,695 --> 00:02:22,333 All those years ago, 28 00:02:22,368 --> 00:02:24,863 Lord Oh Tae-Suk got rid of the leaders of the South Faction... 29 00:02:24,898 --> 00:02:27,784 ...so that he could take over that position. 30 00:02:29,697 --> 00:02:33,698 Then he framed everything on the Sword Fraternity. 31 00:02:33,770 --> 00:02:36,552 And he used me to do it. 32 00:02:36,672 --> 00:02:41,069 But if the Councilor was really behind it, 33 00:02:41,109 --> 00:02:43,089 He would not have able to accomplish it himself. 34 00:02:43,124 --> 00:02:47,118 Others will have been involved too. 35 00:02:50,137 --> 00:02:52,787 You mean...? 36 00:02:53,406 --> 00:02:57,547 - Consort Hui... - What? 37 00:02:59,423 --> 00:03:03,272 Please forgive me, but I need to go check something. 38 00:03:05,808 --> 00:03:07,770 Your Highness! 39 00:03:29,921 --> 00:03:32,006 The palace maid I saw that night... 40 00:03:32,007 --> 00:03:37,090 Yes, it may have been Consort Hui. 41 00:03:37,091 --> 00:03:42,080 She may have known about this all along. 42 00:03:46,438 --> 00:03:50,159 Your Highness, what is the matter? 43 00:04:19,027 --> 00:04:22,644 - The Sword Fraternity? - Yes, Your Highness. 44 00:04:22,729 --> 00:04:27,637 Consort Chun is definitely connected with the Sword Fraternity. 45 00:04:27,838 --> 00:04:31,561 But she is a royal consort. How could she...? 46 00:04:31,596 --> 00:04:36,689 Before she became a royal consort, she was a lowborn, Your Highness! 47 00:04:37,990 --> 00:04:39,463 Do you understand now, Your Highness? 48 00:04:39,498 --> 00:04:45,004 There is a possibility that she is connected with them. 49 00:04:49,736 --> 00:04:53,430 Use all of our resources to watch Consort Chun. 50 00:04:53,431 --> 00:04:56,466 Make sure I know what she is doing and who she is meeting. 51 00:04:56,547 --> 00:05:01,101 - Yes, Your Highness. - Where were you, Your Highness? 52 00:05:19,511 --> 00:05:23,257 Why did she have to come to Consort Hui's palace at this late hour? 53 00:05:23,258 --> 00:05:27,329 I know! I'm so scared! 54 00:05:27,330 --> 00:05:30,288 It's like being in the middle of a typhoon! 55 00:05:34,849 --> 00:05:38,126 - They're looking at us. - Still? 56 00:05:39,854 --> 00:05:42,824 Their eyes are going to fall out of their head! 57 00:05:54,060 --> 00:05:57,706 You left the Palace at this late hour in secret. 58 00:05:57,942 --> 00:06:01,634 You must have had an urgent matter to attend to. 59 00:06:05,091 --> 00:06:10,249 I received news that my mother was ill and went to visit her. 60 00:06:10,470 --> 00:06:15,609 But must I explain myself to you? 61 00:06:17,936 --> 00:06:20,114 So what is it? 62 00:06:20,376 --> 00:06:26,285 I doubt you came here at this late hour to exchange pleasantries. 63 00:06:28,056 --> 00:06:30,617 Do you remember something? 64 00:06:30,818 --> 00:06:32,245 Many years ago, 65 00:06:32,274 --> 00:06:39,464 When I first met you, I asked to see your keychain. 66 00:06:39,474 --> 00:06:43,365 - Keychain? - That's right. 67 00:06:47,195 --> 00:06:55,463 Pardon me, My Lady! But may I see your keychain...? 68 00:07:03,788 --> 00:07:06,446 Take a look. 69 00:07:28,265 --> 00:07:34,611 That night, you told me you had that keychain ever since you were a child. 70 00:07:35,560 --> 00:07:41,410 But is that the only keychain in your possession? 71 00:07:41,506 --> 00:07:48,885 - Do you have any others? - What are you talking about? 72 00:07:49,144 --> 00:07:53,864 Why are we talking about keychains? And now you want to see another one? 73 00:07:54,014 --> 00:07:56,495 What are you...? 74 00:08:04,348 --> 00:08:11,553 This... I'm asking if you have a keychain like this. 75 00:08:21,692 --> 00:08:26,072 This is my keychain...! 76 00:08:28,106 --> 00:08:31,252 How do you know this? 77 00:08:35,598 --> 00:08:40,862 Is that really your keychain? 78 00:08:41,076 --> 00:08:47,556 Why do you ask? Why are you asking me this question? 79 00:08:50,504 --> 00:08:52,244 Did you hear me? 80 00:08:52,279 --> 00:08:56,857 Why are you acting in this strange manner? 81 00:09:17,366 --> 00:09:23,627 Why do you ask? Why are you asking me this question? 82 00:09:29,056 --> 00:09:31,452 Was it you? 83 00:09:31,701 --> 00:09:34,883 Were you and Lord Oh Tae-Suk responsible for... 84 00:09:34,918 --> 00:09:39,745 ...the deaths of my father and the Sword Fraternity? 85 00:09:39,783 --> 00:09:45,066 Did you know about everything? 86 00:10:13,407 --> 00:10:18,081 - Your Highness... - What could it be? 87 00:10:18,324 --> 00:10:22,876 Why would she want to confirm that this keychain is mine? 88 00:10:23,399 --> 00:10:28,984 What does she know? 89 00:10:41,925 --> 00:10:44,072 How is Her Highness? 90 00:10:54,616 --> 00:10:58,741 - Your Highness! - Chun Soo... 91 00:11:03,144 --> 00:11:07,771 It was Lord Oh Tae-Suk and Consort Hui. 92 00:11:07,963 --> 00:11:15,993 They were the ones behind the deaths of father and the Sword Fraternity. 93 00:11:18,095 --> 00:11:24,745 But because I didn't know that, I used my efforts to help her. 94 00:11:24,908 --> 00:11:30,396 I trusted her and tried to help her. 95 00:11:31,334 --> 00:11:33,534 Your Highness... 96 00:11:35,581 --> 00:11:40,866 I will never forgive her, Chun Soo. 97 00:11:41,630 --> 00:11:46,382 They sacrificed my father and brother's blood... 98 00:11:46,417 --> 00:11:50,140 ...to reach their positions. 99 00:11:50,152 --> 00:11:56,551 I will never forgive them. 100 00:12:24,524 --> 00:12:30,019 I forgot how sweet the capital smelled! Am I dreaming? 101 00:12:30,389 --> 00:12:35,365 I feel so alive! Now I feel alive! 102 00:12:35,461 --> 00:12:38,429 Mother, you have a grand feast for us, right? 103 00:12:38,464 --> 00:12:41,185 I'm starving from our journey! 104 00:12:41,253 --> 00:12:44,243 Grand feast, my eye! 105 00:12:44,333 --> 00:12:51,434 - What? - Don't just stand there. Go in! 106 00:12:54,360 --> 00:12:57,563 Go in where? There? 107 00:12:58,146 --> 00:13:03,885 - Why would we do that? - Why? Because it's our house! 108 00:13:04,083 --> 00:13:09,598 My dear, do you really mean this is our house? 109 00:13:09,599 --> 00:13:12,248 We gave up our entire fortune. 110 00:13:12,283 --> 00:13:16,255 Would we have been able to keep our house? 111 00:13:21,047 --> 00:13:28,346 Why do I have such bad luck? Woe is me! 112 00:13:28,347 --> 00:13:33,949 Father, does this mean we'll only have grass to eat here too? 113 00:13:34,181 --> 00:13:39,742 - Father! - No.. no.. no! No more grass! 114 00:13:39,843 --> 00:13:43,402 I'm going to turn into a cow at this rate! 115 00:13:43,643 --> 00:13:49,338 - Grass is growing on my belly! - Father! 116 00:13:51,606 --> 00:13:57,947 My Lord! You're back! Madam... Madam, come outside! 117 00:13:57,948 --> 00:14:01,427 Madam! His Lordship is...! 118 00:14:04,396 --> 00:14:08,375 - Hee-Jae! Oh, my Hee-Jae! - Mother! 119 00:14:08,434 --> 00:14:13,792 My boy! You're back! You're finally back! 120 00:14:13,793 --> 00:14:20,947 - Yes, Mother, I'm back. - Let's have a look at you! 121 00:14:28,811 --> 00:14:32,102 - Brother! - Your Highness! 122 00:14:34,763 --> 00:14:36,892 Your Highness... 123 00:14:42,324 --> 00:14:46,491 - Brother... - Your Highness, have you been well? 124 00:14:46,592 --> 00:14:51,644 Brother, how you must have suffered! 125 00:14:51,865 --> 00:14:55,145 How can my suffering compare to what you must have gone through? 126 00:14:55,246 --> 00:15:00,667 Please forgive me for making you go through this alone. 127 00:15:00,746 --> 00:15:02,573 No, Brother. 128 00:15:02,574 --> 00:15:10,859 Now that you're back, I'm going to reclaim what is mine. 129 00:15:11,119 --> 00:15:13,858 Yes, Your Highness. Of course you should. 130 00:15:14,186 --> 00:15:18,887 That is why I have returned. 131 00:15:29,012 --> 00:15:31,865 You think Consort Chun is up to something? 132 00:15:31,900 --> 00:15:33,784 Yes, that's right. 133 00:15:33,789 --> 00:15:36,809 She's hiding something involving the Sword Fraternity, 134 00:15:36,910 --> 00:15:40,483 And she's looking for something that concerns us. 135 00:15:40,655 --> 00:15:42,939 Your Highness, you mean...? 136 00:15:43,155 --> 00:15:48,905 Both opportunity and danger looms before us right now. 137 00:15:51,311 --> 00:16:00,499 But whatever it is, it will be a fight to the finish. 138 00:16:01,160 --> 00:16:05,117 I understand what you're saying, Your Highness. 139 00:16:07,059 --> 00:16:10,696 Where is that fellow anyway? 140 00:16:11,949 --> 00:16:15,081 Sir... Is everyone here? 141 00:16:15,156 --> 00:16:19,022 You should have arrived sooner. They're waiting! 142 00:16:19,103 --> 00:16:20,939 Yes. 143 00:16:24,960 --> 00:16:27,328 Why did you have to be so late? 144 00:16:30,818 --> 00:16:33,449 Even if the hand signals indicate Lord Oh Tae-Suk, 145 00:16:33,484 --> 00:16:36,080 That won't be enough to incriminate him. 146 00:16:36,115 --> 00:16:38,759 We need more concrete evidence. 147 00:16:38,985 --> 00:16:40,571 Yes, he's right. 148 00:16:40,972 --> 00:16:42,600 We can request a formal investigation... 149 00:16:42,635 --> 00:16:45,693 ...based on your testimony and historical records. 150 00:16:45,756 --> 00:16:49,319 But we must not give them any leeway. 151 00:16:49,559 --> 00:16:52,743 But it's been over a decade since the incident. 152 00:16:52,843 --> 00:16:55,157 Will there be any evidence left? 153 00:16:55,257 --> 00:17:00,192 If not, then we'll have to create it. 154 00:17:01,263 --> 00:17:04,429 Your Highness, you mean...? 155 00:17:04,742 --> 00:17:09,131 We'll have to make Lord Oh Tae-Suk make the evidence himself. 156 00:17:19,019 --> 00:17:23,931 What do you mean Yoon can't come back from exile? 157 00:17:23,932 --> 00:17:25,283 That's not all. 158 00:17:25,318 --> 00:17:29,527 The Minister of Personnel and the Third Minister of Justice haven't been released either. 159 00:17:29,606 --> 00:17:32,460 They intend to omit my key supporters! 160 00:17:32,461 --> 00:17:37,068 Governor Jang and Consort Hui intend to cut off my arms and legs! 161 00:17:46,244 --> 00:17:48,400 - Let's go to the prefecture office. - Yes, Your Excellency. 162 00:17:48,549 --> 00:17:50,396 - Let's go! - Yes, sir! 163 00:17:50,397 --> 00:17:52,575 Wait..! 164 00:17:53,217 --> 00:17:55,356 What is that? 165 00:18:01,985 --> 00:18:05,483 It's a declaration. It was pasted on the wall. 166 00:18:05,618 --> 00:18:07,772 A declaration? 167 00:18:09,185 --> 00:18:11,094 Your Excellency! 168 00:18:17,920 --> 00:18:19,993 Please don't give it too much thought, Excellency. 169 00:18:20,028 --> 00:18:24,466 It must be the Sword Fraternity who did this. 170 00:18:25,223 --> 00:18:27,534 This is...! 171 00:18:28,547 --> 00:18:31,323 How could this...! 172 00:18:38,848 --> 00:18:41,153 This declaration was posted on the wall of my house! 173 00:18:41,188 --> 00:18:42,208 It says... 174 00:18:42,243 --> 00:18:44,916 They will reveal the truth about the wrongful deaths of the Sword Fraternity. 175 00:18:44,970 --> 00:18:50,969 It says that they know that I was behind it! 176 00:18:52,361 --> 00:18:56,016 Were you behind this too? 177 00:18:56,121 --> 00:19:01,776 - What? - You want to get rid of me too? 178 00:19:01,811 --> 00:19:02,746 Your Excellency! 179 00:19:02,747 --> 00:19:09,286 Do you really think this will ruin me? If I fall, Consort Hui falls with me! 180 00:19:09,430 --> 00:19:14,897 - Do you think I'll let you do this to me? - Come to your senses, Councilor! 181 00:19:15,373 --> 00:19:17,853 As you mentioned, if the truth is revealed, 182 00:19:17,888 --> 00:19:20,526 ...no one will be safe. 183 00:19:20,661 --> 00:19:22,901 So why would I do such a thing? 184 00:19:22,936 --> 00:19:29,069 But you and Consort Hui are the only ones who know the truth! 185 00:19:29,351 --> 00:19:34,392 That means someone else has found out. 186 00:19:34,563 --> 00:19:39,616 Someone knows the truth! 187 00:19:55,528 --> 00:19:56,761 Your Excellency! 188 00:19:56,835 --> 00:19:59,965 Bring Lord Nam from the Tribunal to me. 189 00:20:00,051 --> 00:20:02,822 - What? - Hurry! 190 00:20:02,923 --> 00:20:04,283 Yes, Your Excellency! 191 00:20:18,278 --> 00:20:22,970 - What happened? - Lord Oh Tae-Suk did what we expected. 192 00:20:23,266 --> 00:20:28,552 We have someone following his man, so we'll know something shortly. 193 00:20:30,870 --> 00:20:34,634 But there's something strange, My Lord. 194 00:20:34,822 --> 00:20:36,656 Something strange? 195 00:20:36,657 --> 00:20:41,324 The first person the Councilor sought out was Governor Jang. 196 00:20:41,524 --> 00:20:44,070 - Jang Mu-Yeol? - Yes. 197 00:20:44,203 --> 00:20:47,403 Why would he go to him first? 198 00:20:47,502 --> 00:20:48,656 That's probably because... 199 00:20:48,754 --> 00:20:52,405 The declaration was supposedly written by the Sword Fraternity. 200 00:20:52,468 --> 00:20:56,831 He's the lead investigator of the Sword Fraternity. 201 00:21:14,520 --> 00:21:18,975 Does this mean the Sword Fraternity knows the truth about what happened? 202 00:21:19,107 --> 00:21:21,317 But how? 203 00:21:21,435 --> 00:21:27,820 And how is Consort Chun connected with them? 204 00:21:29,058 --> 00:21:31,217 Officer Min! 205 00:21:32,738 --> 00:21:33,973 You asked for me? 206 00:21:33,974 --> 00:21:35,552 Go to the Police Bureau... 207 00:21:35,587 --> 00:21:39,180 ...and bring back all the records related to the Sword Fraternity. 208 00:21:39,244 --> 00:21:40,847 Yes, My Lord! 209 00:21:48,131 --> 00:21:52,266 So this is the report on the nobles who were murdered? 210 00:21:52,418 --> 00:21:53,919 Yes, Your Majesty. 211 00:21:53,954 --> 00:21:59,779 As you instructed, we had them secretly investigated. 212 00:22:01,155 --> 00:22:06,879 They were excessively abusive to their servants and the common people. 213 00:22:12,091 --> 00:22:18,824 But Your Majesty, will you keep one thing in mind? 214 00:22:20,224 --> 00:22:24,871 The reason why the lowborn felt like they had to take up the sword. 215 00:22:26,291 --> 00:22:29,941 Maybe they think that if they don't, 216 00:22:30,109 --> 00:22:39,009 They won't be able to keep their families and themselves safe. 217 00:23:08,398 --> 00:23:10,482 Your Highness. 218 00:23:15,251 --> 00:23:19,823 We are watching Lord Oh Tae-Suk as you instructed. 219 00:23:20,151 --> 00:23:21,755 The only thing left is... 220 00:23:21,830 --> 00:23:26,523 ...to wait for the moment when he steps into the trap. 221 00:23:32,491 --> 00:23:38,807 Chief Suh, I will let you take care of everything. 222 00:23:39,546 --> 00:23:42,987 But the reason I asked to see you... 223 00:23:43,287 --> 00:23:47,105 ...was because I wanted to tell you something. 224 00:23:48,639 --> 00:23:51,160 When the truth is revealed, 225 00:23:51,195 --> 00:23:57,427 I will have to tell His Majesty everything that I've hidden from him. 226 00:23:58,973 --> 00:24:04,741 - Your Highness, that's... - I have to do this. 227 00:24:04,971 --> 00:24:11,124 Everything started with the hand signals that I saw. 228 00:24:11,125 --> 00:24:15,959 The truth cannot be revealed without revealing the rest. 229 00:24:18,554 --> 00:24:23,426 I have prepared myself for this for a long time. 230 00:24:23,748 --> 00:24:25,555 But I'm just worried that His Majesty... 231 00:24:25,590 --> 00:24:29,554 Your Highness, what happened all those years ago was a conspiracy. 232 00:24:29,589 --> 00:24:31,582 You must have faith in him. 233 00:24:31,661 --> 00:24:35,515 When the truth is revealed, he won't blame you... 234 00:24:35,550 --> 00:24:37,148 No... 235 00:24:37,153 --> 00:24:40,889 How can I expect His Majesty to forgive me? 236 00:24:41,076 --> 00:24:48,913 I will accept all responsibility. 237 00:24:50,041 --> 00:24:55,548 But if I could wish for one thing... 238 00:24:56,078 --> 00:25:00,003 It is to avoid one thing. 239 00:25:01,847 --> 00:25:04,837 It's about the Prince. 240 00:25:05,033 --> 00:25:11,036 I cannot allow him to suffer because of his mother. 241 00:25:11,686 --> 00:25:13,341 Your Highness... 242 00:25:13,407 --> 00:25:20,577 That is why I have to make a difficult request of you. 243 00:25:26,849 --> 00:25:29,302 Your Highness... 244 00:25:29,403 --> 00:25:32,783 Please take care of the Prince. 245 00:25:37,109 --> 00:25:41,381 What do you mean by that, Your Highness? 246 00:25:41,593 --> 00:25:46,131 No matter what happens in the future, you must remain safe. 247 00:25:46,302 --> 00:25:50,631 You must remain in the Palace so that you can protect the Prince. 248 00:25:52,323 --> 00:25:58,551 And no matter what happens to me, you must distance yourself. 249 00:25:58,650 --> 00:26:02,527 All you did was to investigate this case according to my orders. 250 00:26:02,707 --> 00:26:08,243 You didn't know that I was the Chief's daughter. 251 00:26:08,423 --> 00:26:11,513 Your Highness, I can't do that. 252 00:26:11,614 --> 00:26:14,599 Didn't I tell you that I would take this through... 253 00:26:14,634 --> 00:26:16,738 That's why! 254 00:26:16,928 --> 00:26:20,866 That's why I said it would be a difficult request. 255 00:26:21,277 --> 00:26:28,219 I know how much you would suffer because of this. 256 00:26:29,774 --> 00:26:33,737 - Your Highness! - Please do as I ask. 257 00:26:33,900 --> 00:26:36,895 If something happens to me, 258 00:26:37,495 --> 00:26:41,564 The only person who can protect the Prince here in the Palace... 259 00:26:41,773 --> 00:26:44,905 ...is you. 260 00:26:47,936 --> 00:26:53,200 So please, for the sake of my child... 261 00:26:53,425 --> 00:26:56,413 ...please do as I ask. 262 00:28:27,517 --> 00:28:30,630 You found out who the culprits are? 263 00:28:30,813 --> 00:28:32,571 That's right. 264 00:28:32,729 --> 00:28:36,721 Gaeduara, we can take care of everything now. 265 00:28:36,780 --> 00:28:41,524 So sheath your sword. No more murders! 266 00:28:41,612 --> 00:28:45,903 Do you really think the nobles will pay for their crimes? 267 00:28:45,904 --> 00:28:52,110 - Gaeduara! - Take the evidence and incriminate them. 268 00:28:52,257 --> 00:28:55,441 But nothing will change. 269 00:28:55,664 --> 00:28:58,806 They'll escape the consequences. 270 00:28:59,547 --> 00:29:03,441 Just as they've always done. 271 00:29:04,073 --> 00:29:06,954 This nation belongs to the nobles, Brother. 272 00:29:07,078 --> 00:29:13,809 Their punishment for framing the lowborn Sword Fraternity will be merely exile. 273 00:29:14,365 --> 00:29:20,191 Their lives will be kept intact until they are restored to their original place. 274 00:29:21,661 --> 00:29:25,150 But we can't kill them with our own hands, Gaeduara! 275 00:29:25,570 --> 00:29:27,877 Once we reveal their crimes and the truth, 276 00:29:27,932 --> 00:29:30,832 His Majesty will deal with them justly! 277 00:29:30,833 --> 00:29:36,317 What difference can the King make? Isn't the King a noble too? 278 00:29:36,460 --> 00:29:38,817 No, that's not true. 279 00:29:39,115 --> 00:29:41,304 You must have faith in His Majesty, Gaeduara! 280 00:29:41,312 --> 00:29:43,722 Once he knows the truth, 281 00:29:43,757 --> 00:29:48,234 He will put things right no matter what the sacrifice. 282 00:29:48,349 --> 00:29:51,567 - Brother! - Gaeduara! 283 00:30:00,229 --> 00:30:02,342 What? The Governor? 284 00:30:02,554 --> 00:30:07,232 - Yes, Your Highness. - Send him in. 285 00:30:14,119 --> 00:30:19,221 - Your Highness. - What are you doing here? 286 00:30:19,467 --> 00:30:21,291 This was urgent. 287 00:30:21,326 --> 00:30:24,603 I didn't have time to concern myself with people watching. 288 00:30:24,831 --> 00:30:29,053 What is it? Did you find something? 289 00:30:30,429 --> 00:30:33,685 Tell the Chief Inspector of the Office of the Inspector-General... 290 00:30:33,720 --> 00:30:37,942 ...to eliminate everything related to the case. 291 00:30:37,943 --> 00:30:40,111 Yes, Your Excellency. 292 00:30:44,187 --> 00:30:47,148 Did you do as I instructed? 293 00:30:47,149 --> 00:30:52,658 Ex-Tribunal Chief Hong Tae-Yoon was the one who gave the orders. 294 00:30:52,775 --> 00:30:56,800 I've instructed the men to carry out the plan. 295 00:31:01,265 --> 00:31:03,333 The incident of the Sword Fraternity in 1681? 296 00:31:03,368 --> 00:31:04,595 Yes, Your Highness. 297 00:31:04,630 --> 00:31:08,823 During my investigation of that case, I discovered something strange. 298 00:31:11,775 --> 00:31:17,661 It was recorded that the Chief of the Sword Fraternity had a young daughter. 299 00:31:17,826 --> 00:31:19,245 A young daughter? 300 00:31:19,280 --> 00:31:24,608 Yes, it was recorded that she was killed, but there's something strange. 301 00:31:24,631 --> 00:31:26,859 Her body was never officially examined, 302 00:31:26,894 --> 00:31:33,669 ...but was declared dead based on Suh Yong-Gi's testimony alone. 303 00:31:37,156 --> 00:31:44,925 This is a portrait of her. Her name was Choi Dong Yi. 304 00:31:51,074 --> 00:31:55,028 This is only a theory, but... 305 00:31:55,048 --> 00:31:58,170 If Consort Chun is this girl... 306 00:32:00,230 --> 00:32:03,819 - I've seen this child before. - What? 307 00:32:05,610 --> 00:32:08,620 That night, I... 308 00:32:15,309 --> 00:32:17,816 Where did she go? 309 00:32:18,049 --> 00:32:20,831 Are you looking for me? 310 00:32:25,714 --> 00:32:30,328 - Why were you looking for me? - You dropped this. 311 00:32:35,395 --> 00:32:39,953 Thank you. This is a cherished item for me. 312 00:32:40,810 --> 00:32:43,290 My Lady! 313 00:32:51,423 --> 00:32:54,827 - Please wait a moment. - Yes, My Lady. 314 00:32:56,526 --> 00:33:01,037 You should leave. The guards will recognize you. 315 00:33:07,656 --> 00:33:09,383 The keychain...! 316 00:33:09,484 --> 00:33:12,578 - Your Highness? - Yes, that is why! 317 00:33:12,628 --> 00:33:15,652 That's why she asked me about the keychain! 318 00:33:15,747 --> 00:33:17,909 Your Highness...! 319 00:33:18,713 --> 00:33:23,149 This girl is Consort Chun! Don't you see? 320 00:33:23,564 --> 00:33:26,702 The daughter of the Sword Fraternity's Chief who disappeared... 321 00:33:26,737 --> 00:33:29,602 That's Consort Chun! 322 00:33:33,812 --> 00:33:40,323 - Your Highness, that means... - She knows everything. 323 00:33:40,622 --> 00:33:47,334 She knows the truth about what happened in 1681. 324 00:34:08,677 --> 00:34:10,899 What's going on here? There's nothing here! 325 00:34:10,900 --> 00:34:15,268 Something's strange. The records are supposed to be kept here! 326 00:34:15,630 --> 00:34:18,371 Are you looking for this? 327 00:34:22,200 --> 00:34:25,877 Why do you look so startled? 328 00:34:27,500 --> 00:34:30,688 Because you got caught red-handed? 329 00:34:32,105 --> 00:34:34,422 What's going on? 330 00:34:34,666 --> 00:34:38,510 - Arrest these men immediately! - Yes, sir! 331 00:34:49,586 --> 00:34:52,873 Hong Tae Yoon's place of exile 332 00:35:18,636 --> 00:35:20,280 He's not here! 333 00:35:22,968 --> 00:35:25,798 Are you looking for Hong Tae Yoon? 334 00:35:49,706 --> 00:35:52,391 Lady Bong, are you there? 335 00:35:53,988 --> 00:35:56,860 Yes, Your Highness. I'm here. 336 00:36:03,408 --> 00:36:05,941 What brings you here, Consort Chun? 337 00:36:08,598 --> 00:36:10,578 Consort Chun... 338 00:36:11,015 --> 00:36:18,339 I am here because I need to tell you and the Minister something. 339 00:36:29,625 --> 00:36:33,891 - I will go to the Grand Palace now. - Yes, Your Highness. 340 00:36:36,920 --> 00:36:42,806 What did she mean when she said there will soon be chaos in the Palace? 341 00:36:43,153 --> 00:36:45,422 Did Lady Bong say anything to you? 342 00:36:45,457 --> 00:36:50,875 No, Consort Chun isn't speaking of this to her attendants either. 343 00:36:50,926 --> 00:36:53,019 How frustrating! 344 00:36:53,179 --> 00:36:58,214 All she said was that she was going to tell His Majesty first. 345 00:36:58,502 --> 00:37:03,134 This must be connected to her request to leave the Palace. 346 00:37:03,328 --> 00:37:09,207 Speak to Chief Suh. I'm certain he will know something. 347 00:37:09,208 --> 00:37:11,549 Yes, Your Majesty. 348 00:37:26,349 --> 00:37:29,631 Your Highness, His Majesty isn't in the Palace right now. 349 00:37:30,248 --> 00:37:32,073 He's not here? 350 00:37:32,108 --> 00:37:36,973 Yes, he left for a secret inspection a while ago. 351 00:37:43,956 --> 00:37:46,261 Your Majesty...! 352 00:37:53,776 --> 00:37:59,040 Are these the only cases involving lowborn in the past three months? 353 00:37:59,284 --> 00:38:02,131 Yes, that's right, Your Majesty. 354 00:38:02,132 --> 00:38:03,896 Every single one of these cases... 355 00:38:03,931 --> 00:38:07,297 ...involves a noble accusing a lowborn of breaking the Confucian moral code. 356 00:38:07,396 --> 00:38:11,266 Why aren't there any reports made by lowborn? 357 00:38:11,301 --> 00:38:16,443 - Well... I... - What is it? 358 00:38:16,444 --> 00:38:21,955 I doubt the nobles have stopped their exploitation of the lowborn. 359 00:38:22,192 --> 00:38:23,609 So does that mean that... 360 00:38:23,644 --> 00:38:26,100 The Police Bureau do not even accept reports made by the lowborn? 361 00:38:26,116 --> 00:38:28,473 Your Majesty...! 362 00:38:28,713 --> 00:38:32,898 - Officer! - Yes! Yes, Your Majesty! 363 00:38:35,051 --> 00:38:39,398 What did you say? Lord Oh Tae-Suk has been found out? 364 00:38:39,578 --> 00:38:42,779 They've found out the truth about the past. 365 00:38:42,924 --> 00:38:47,766 I think the declarations was a plot to make Lord Oh do something hasty. 366 00:38:47,828 --> 00:38:52,748 That means they have evidence. 367 00:38:55,530 --> 00:38:59,670 We need to take care of this situation. 368 00:38:59,771 --> 00:39:03,222 Her Highness has commented that... 369 00:39:03,257 --> 00:39:07,773 ...this situation can be our greatest opportunity, My Lord. 370 00:39:08,228 --> 00:39:10,275 What? 371 00:39:10,376 --> 00:39:12,328 My Lord...! 372 00:39:30,403 --> 00:39:33,470 You want me to leave the capital for a while? 373 00:39:33,619 --> 00:39:37,521 Yes, Your Excellency. They have a hold of your tail. 374 00:39:37,522 --> 00:39:45,196 You need to lie low for a while. We'll take care of everything here. 375 00:39:45,338 --> 00:39:46,348 But... 376 00:39:46,383 --> 00:39:50,118 You're merely going to the countryside for your health. 377 00:39:50,153 --> 00:39:53,385 No doubt there will be talk about your departure. 378 00:39:53,420 --> 00:39:57,648 But you must endure it for the time being. 379 00:39:57,898 --> 00:40:03,721 In the meantime, we will take care of Consort Chun and the rest. 380 00:40:04,478 --> 00:40:08,413 If you fall, Consort Hui falls too. 381 00:40:08,414 --> 00:40:12,824 Please allow us to help you! 382 00:40:17,882 --> 00:40:21,230 What do you mean? You think Oh Tae Suk is up to something? 383 00:40:21,431 --> 00:40:23,725 Our comrades have reported that... 384 00:40:23,760 --> 00:40:27,659 They suspect he is going to make a run for it. 385 00:40:29,350 --> 00:40:32,674 - Dispatch the men! - What? 386 00:40:32,856 --> 00:40:35,051 Oh Tae-Suk is a key figure in all of this. 387 00:40:35,186 --> 00:40:38,847 We must make sure he doesn't disappear. 388 00:41:20,615 --> 00:41:23,332 He can't have gotten far. We mustn't lose him! 389 00:41:23,333 --> 00:41:25,003 Yes, Chief! 390 00:41:59,764 --> 00:42:01,825 Why are you doing this? 391 00:42:05,842 --> 00:42:10,198 What... what is the meaning of this? 392 00:42:10,625 --> 00:42:14,519 Farewell, old man. 393 00:42:52,870 --> 00:42:55,863 - What have you done? - Strike! 394 00:43:07,214 --> 00:43:09,701 - Chief! - Chief! 395 00:43:12,724 --> 00:43:14,231 Attack! 396 00:43:45,206 --> 00:43:47,484 What did you say, Chun Soo? 397 00:43:47,661 --> 00:43:51,211 The Sword Fraternity killed Lord Oh Tae-Suk? 398 00:43:51,212 --> 00:43:53,075 The bodies of Lord Oh... 399 00:43:53,110 --> 00:43:56,156 ...and some members of the Sword Fraternity have been discovered! 400 00:43:56,191 --> 00:44:01,531 Are you saying Gaeduara was behind this? 401 00:44:03,193 --> 00:44:07,790 Then where is he, Chun Soo? Where is their hideout? 402 00:44:07,956 --> 00:44:11,225 - Your Highness...! - Chun Soo! 403 00:45:02,246 --> 00:45:05,370 - You must hurry. - Yes, My Lord! 404 00:45:07,802 --> 00:45:09,788 My Lord! 405 00:45:10,061 --> 00:45:13,129 The Sword Fraternity's hideout is being raided. 406 00:45:13,252 --> 00:45:14,214 What? 407 00:45:14,249 --> 00:45:18,584 The prefecture office has discovered their hideout. 408 00:45:19,927 --> 00:45:23,884 Our efforts to follow Lord Oh Tae-Suk has become useless. 409 00:45:23,931 --> 00:45:27,648 We lost our most important piece of evidence! 410 00:45:28,332 --> 00:45:30,668 The Sword Fraternity did a foolish thing. 411 00:45:30,703 --> 00:45:33,005 They should have trusted us and waited. 412 00:45:33,093 --> 00:45:34,660 No, that's impossible. 413 00:45:34,695 --> 00:45:38,078 Gaeduara wouldn't have done something so reckless! 414 00:45:38,534 --> 00:45:42,640 Like I told you, Gaeduara is a childhood friend of Her Highness. 415 00:45:42,677 --> 00:45:46,039 He wouldn't have done this because of her. 416 00:45:46,074 --> 00:45:48,891 This could very well be a trap! 417 00:45:49,279 --> 00:45:52,729 - A trap? - Yes, from the Prefecture Office! 418 00:45:53,626 --> 00:45:54,568 What? 419 00:45:54,603 --> 00:45:58,480 What kind of man is Governor Jang Mu-Yeol? 420 00:45:58,515 --> 00:46:01,535 Are you sure he can be trusted? 421 00:46:02,112 --> 00:46:06,740 Chief! Did you hear the news? 422 00:46:06,741 --> 00:46:08,743 A member of the Sword Fraternity escaped the site... 423 00:46:08,778 --> 00:46:11,844 ...where Lord Oh Tae-Suk was killed! 424 00:46:13,222 --> 00:46:15,125 What? 425 00:46:15,126 --> 00:46:17,086 They say he's the Chief. 426 00:46:17,121 --> 00:46:21,203 The Prefecture Office is desperately searching for him! 427 00:46:29,350 --> 00:46:31,553 Try and stand up! 428 00:46:32,133 --> 00:46:38,803 - Gaeduara! - This man was next to our gate! 429 00:46:42,973 --> 00:46:46,836 Please send a message to Dong Yi. 430 00:46:48,585 --> 00:46:51,271 It was a trap... 431 00:46:51,554 --> 00:46:57,817 - They killed Oh Tae-Suk... - Gaeduara! 432 00:46:58,285 --> 00:47:02,248 - Gaeduara! - Hey young man, wake up! 433 00:47:05,943 --> 00:47:09,073 What? You want me to give this letter to Her Highness? 434 00:47:09,108 --> 00:47:13,527 Yes, sir. It's a life or death situation. Hurry! 435 00:47:13,784 --> 00:47:18,451 What's going on? Tell me what's going on! 436 00:47:18,452 --> 00:47:24,344 I'm not sure either, but all I know is that it's big! 437 00:47:28,894 --> 00:47:31,261 Hurry! 438 00:47:44,941 --> 00:47:46,777 Gaeduara...! 439 00:47:47,181 --> 00:47:48,474 Your Highness, 440 00:47:48,509 --> 00:47:52,328 What's written in that letter that's making you act like this? 441 00:47:52,363 --> 00:47:55,648 Lady Bong, go to the Royal Guard and bring Chief Suh here. 442 00:47:55,649 --> 00:47:57,340 No, anyone will do. 443 00:47:57,375 --> 00:48:02,032 Bring Officer Cha or Inspector Shim to hurry! 444 00:48:02,167 --> 00:48:04,181 Yes, Your Highness! 445 00:48:39,885 --> 00:48:41,904 They've closed the four main gates to the capital... 446 00:48:41,939 --> 00:48:44,923 ...and dispatched all the soldiers in the Prefecture. 447 00:48:45,079 --> 00:48:49,872 If he is caught, Gaeduara will be framed yet again! 448 00:48:50,163 --> 00:48:53,626 Then Consort Chun will be in great danger. 449 00:48:53,781 --> 00:48:57,881 We need to find him first no matter what it takes. 450 00:49:01,399 --> 00:49:05,124 - What? No one is in the Palace? - Yes, Your Highness! 451 00:49:05,125 --> 00:49:08,908 They left due to an emergency in the capital. 452 00:49:09,645 --> 00:49:11,196 The entire city is in chaos... 453 00:49:11,231 --> 00:49:15,139 ...because of this escaped Sword Fraternity Chief, Your Highness! 454 00:49:28,548 --> 00:49:30,348 How is he? 455 00:49:30,349 --> 00:49:32,038 He's lost too much blood. 456 00:49:32,073 --> 00:49:36,155 If the physician doesn't arrive, he can die. 457 00:49:41,062 --> 00:49:43,015 Madam! 458 00:49:44,018 --> 00:49:46,480 Did you get the physician? 459 00:49:46,669 --> 00:49:48,694 The guards are watching all the physicians! 460 00:49:48,729 --> 00:49:53,317 I couldn't go near any of them! 461 00:49:53,344 --> 00:49:58,398 Even so, you couldn't find a single physician to bring here? 462 00:49:58,538 --> 00:50:02,559 I did find one, but on the way here... 463 00:50:03,943 --> 00:50:06,948 He got caught by a roadside inspection. 464 00:50:07,280 --> 00:50:11,380 - I escaped by the skin of my teeth! - What? 465 00:50:11,381 --> 00:50:13,835 If I hadn't thought on my feet, 466 00:50:13,870 --> 00:50:16,585 ...who knows what would have happened to me. 467 00:50:17,929 --> 00:50:21,558 No need to worry about me, Madam. 468 00:50:21,653 --> 00:50:25,683 I have no injuries. 469 00:50:33,707 --> 00:50:36,860 You will search this house. The rest of you, come with me! 470 00:50:36,861 --> 00:50:38,976 - Go! - Yes, sir! 471 00:50:39,723 --> 00:50:42,041 - This way! - Yes, sir! 472 00:50:54,712 --> 00:50:57,893 - Make sure you check everywhere. - Yes, My Lord. 473 00:50:58,391 --> 00:51:00,479 March out! 474 00:51:02,901 --> 00:51:04,541 Let's go. 475 00:51:10,193 --> 00:51:11,875 Sir! 476 00:51:11,949 --> 00:51:12,686 What is it? 477 00:51:12,721 --> 00:51:16,971 A suspicious man has been spotted nearby. 478 00:51:17,052 --> 00:51:19,240 - A suspicious man! - Yes, sir! 479 00:51:28,226 --> 00:51:30,268 My Lord! 480 00:51:30,381 --> 00:51:33,798 - So you found him? - Yes, sir! 481 00:51:34,368 --> 00:51:38,405 - Good. - What should we do, My Lord? 482 00:51:38,783 --> 00:51:43,005 Why did you give orders not to arrest him right away? 483 00:51:44,133 --> 00:51:48,587 You'll find out soon enough. 484 00:51:49,157 --> 00:51:54,281 - My Lord! - What is it? 485 00:51:54,382 --> 00:51:57,989 His Majesty is here. 486 00:51:58,175 --> 00:52:00,099 His Majesty? 487 00:52:03,540 --> 00:52:06,404 Your Majesty! What brings you here? 488 00:52:06,511 --> 00:52:11,926 What is going on? Lord Oh Tae-Suk has been murdered? 489 00:52:12,108 --> 00:52:13,460 Your Majesty... 490 00:52:13,560 --> 00:52:15,949 I heard the news during my secret inspection. 491 00:52:15,999 --> 00:52:18,679 How did this happen? 492 00:52:18,905 --> 00:52:25,834 Please forgive me, but I have something to tell you. 493 00:52:26,030 --> 00:52:29,061 Tell me what? 494 00:52:31,187 --> 00:52:33,017 Governor! 495 00:52:44,777 --> 00:52:47,620 No news from the Royal Guard yet? 496 00:52:47,819 --> 00:52:50,139 Not yet, Your Highness. 497 00:52:52,782 --> 00:52:56,995 Too much time has been lost already. I can't keep waiting. 498 00:52:56,996 --> 00:53:01,709 If I don't do something, Gaeduara may die! 499 00:53:16,799 --> 00:53:21,137 What will you do now, Consort Chun? What will you do now? 500 00:53:21,350 --> 00:53:26,273 What would I do if I were you? 501 00:53:59,565 --> 00:54:02,576 Where have you two been? 502 00:54:04,039 --> 00:54:07,009 - My Lady... - My Lady... 503 00:54:10,733 --> 00:54:17,000 What? You told Governor Jang about Consort Chun's actions? 504 00:54:17,210 --> 00:54:21,524 Yes, My Lady. It was an order by Consort Hui. 505 00:54:22,406 --> 00:54:26,433 Why did you do this without telling me first? 506 00:54:26,634 --> 00:54:31,328 She said... you weren't trustworthy. 507 00:54:31,363 --> 00:54:35,739 She said we shouldn't go through you anymore. 508 00:54:37,214 --> 00:54:43,381 But My Lady, we feel this is wrong. We did it because we had no choice. 509 00:54:43,543 --> 00:54:48,620 But we feel so guilty it's driving us crazy! 510 00:54:53,112 --> 00:54:57,548 So Governor Jang has been getting reports on everything Consort Chun has been doing? 511 00:54:57,649 --> 00:55:01,573 - Yes, Madam Chief. - My Lady! 512 00:55:01,574 --> 00:55:03,948 Please forgive me for not telling you this earlier. 513 00:55:04,149 --> 00:55:06,367 I couldn't disobey a direct order from Consort Hui... 514 00:55:06,402 --> 00:55:08,961 ...nor betray Consort Chun's benevolence. 515 00:55:08,996 --> 00:55:10,461 I thought it would be enough... 516 00:55:10,496 --> 00:55:14,497 ...to simply not report anything that Consort Chun was doing. 517 00:55:15,890 --> 00:55:19,939 So what is this report that the girls gave to them? 518 00:55:20,163 --> 00:55:22,469 There was nothing out of the ordinary, 519 00:55:22,504 --> 00:55:27,608 But one hour ago, there was some movement. 520 00:55:35,175 --> 00:55:36,213 Lady Bong! 521 00:55:36,248 --> 00:55:38,668 Lady Jung, what brings you here at this hour? 522 00:55:38,703 --> 00:55:41,336 Where is Her Highness right now? 523 00:55:41,571 --> 00:55:47,075 She said she wanted some fresh air in the garden. 524 00:55:58,602 --> 00:56:01,998 Where is she? She's not here! 525 00:56:01,999 --> 00:56:05,151 She was just here a moment ago! 526 00:56:08,062 --> 00:56:10,151 My Lord. 527 00:56:12,242 --> 00:56:15,021 I heard Her Highness was looking for me. 528 00:56:15,217 --> 00:56:19,902 - Where is she? - We were just looking for her too. 529 00:56:20,003 --> 00:56:23,382 But she is nowhere to be found. 530 00:56:23,483 --> 00:56:25,638 What? 531 00:56:49,817 --> 00:56:51,673 - Your Highness! - Your Highness! 532 00:56:51,878 --> 00:56:55,690 Where is Gaeduara? Where is he right now? 533 00:57:01,856 --> 00:57:05,209 Gaeduara! Gaeduara! 534 00:57:05,210 --> 00:57:07,471 He's been unconscious since he arrived. 535 00:57:07,506 --> 00:57:10,816 At this rate, we might lose him! 536 00:57:10,818 --> 00:57:12,056 What about a physician? 537 00:57:12,091 --> 00:57:17,785 There were too many soldiers watching them, Your Highness. 538 00:57:19,453 --> 00:57:22,060 Gaeduara, no! You mustn't die! 539 00:57:22,204 --> 00:57:26,250 I'll save you! Can you hear me? Wake up! 540 00:57:26,361 --> 00:57:29,668 Please, Gaeduara! 541 00:57:35,235 --> 00:57:37,522 This is my royal seal. 542 00:57:37,757 --> 00:57:39,301 If you take this to the port, 543 00:57:39,336 --> 00:57:41,902 You'll be able to get onboard one of the royal ships. 544 00:57:41,937 --> 00:57:42,913 Your Highness! 545 00:57:42,948 --> 00:57:46,363 Use the ship to get Gaeduara out of the capital. 546 00:57:46,401 --> 00:57:51,387 - Your Highness...! - You have no time to waste! Hurry! 547 00:58:19,962 --> 00:58:23,422 Gaeduara! 548 00:58:23,726 --> 00:58:29,065 You'll be able to get out of here soon. So use all the strength you have, all right? 549 00:58:30,191 --> 00:58:32,770 - Dong Yi... - What is it? 550 00:58:32,914 --> 00:58:37,326 - I'm sorry... this is all my fault... - Don't say such things! 551 00:58:37,555 --> 00:58:42,700 You managed to escape them! Use all your energy. 552 00:58:44,505 --> 00:58:47,577 Your Highness, now is the time! Hurry! 553 00:58:47,895 --> 00:58:50,405 Let's go! 554 00:58:54,866 --> 00:58:57,563 Just a little more, Gaeduara! 555 00:59:00,134 --> 00:59:02,554 Madam! 556 00:59:02,755 --> 00:59:04,643 The soldiers are here! 557 00:59:04,743 --> 00:59:08,524 Soldiers from the Prefecture Office are here! 558 00:59:08,859 --> 00:59:10,888 Your Highness! 559 00:59:11,089 --> 00:59:15,624 - Dong Yi! - Your Highness, you need to leave now! 560 00:59:15,625 --> 00:59:18,846 - Dong Yi, hurry! - Your Highness! 561 00:59:19,068 --> 00:59:21,543 - Dong Yi! - Hurry, Your Highness! 562 00:59:21,544 --> 00:59:26,035 No, I won't leave! 563 00:59:26,438 --> 00:59:31,336 Gaeduara! Gaeduara, wake up! 564 00:59:31,637 --> 00:59:34,770 Just a little bit more, Gaeduara! 565 00:59:35,999 --> 00:59:38,008 Dong Yi! 566 00:59:55,760 --> 00:59:58,292 Your Majesty...! 567 01:00:06,735 --> 01:00:10,083 What is going on? 568 01:00:12,825 --> 01:00:18,974 How can you...? 569 01:00:21,195 --> 01:00:23,846 Why are you here...? 570 01:00:28,877 --> 01:00:31,454 Your Majesty...! 571 01:00:51,018 --> 01:00:53,692 That man is the Chief of the Sword Fraternity! 572 01:00:53,727 --> 01:00:56,329 - Arrest him! - Yes, sir! 573 01:00:57,529 --> 01:01:00,374 - Your Highness! - Your Highness! 574 01:01:00,454 --> 01:01:07,556 - Dong Yi! - Gaeduara! 575 01:01:07,980 --> 01:01:09,909 Dong Yi! 576 01:01:10,680 --> 01:01:15,882 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 577 01:01:10,680 --> 01:01:15,888 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 578 01:01:16,023 --> 01:01:22,817 Translator/Timer: MrsKorea 579 01:01:23,052 --> 01:01:28,801 Editing/QC: victory 580 01:01:29,036 --> 01:01:34,626 Coordinators: mily2, ay_link 581 01:02:09,410 --> 01:02:39,392 Watch dramas legally at dramafever. com | crunchyroll. com 45789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.