Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,121
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,121
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:09,297 --> 00:00:14,340
Young Dong Yi discovers Inspector-General
Jang Ik-Hun as he lays dying,
4
00:00:14,341 --> 00:00:16,901
...and becomes involved in
a life-changing event.
5
00:00:16,902 --> 00:00:21,856
They caused me to do this to them.
6
00:00:21,857 --> 00:00:23,522
The murders of the nobles
were masterminded...
7
00:00:23,557 --> 00:00:27,230
...by the head of the South Faction,
Oh Tae-Suk.
8
00:00:27,265 --> 00:00:28,846
The Sword Fraternity?
9
00:00:28,847 --> 00:00:31,718
It is a secret society
made up of the lowborn.
10
00:00:31,736 --> 00:00:34,732
These murders are their work, My Lord.
11
00:00:34,946 --> 00:00:36,888
Oh Tae-Suk frames the Sword Fraternity
for the murders...
12
00:00:36,923 --> 00:00:39,864
...after hearing Suh Yong-Gi's words.
13
00:00:40,085 --> 00:00:42,514
Dong Yi gives Suh Yong-Gi the name tag,
14
00:00:42,610 --> 00:00:45,071
...which was the key evidence
of the murder.
15
00:00:48,577 --> 00:00:50,681
But in order to cover up his tracks,
16
00:00:50,716 --> 00:00:54,942
Oh Tae-Suk frames
Choi Hyo-Won and Dong Yi.
17
00:00:56,984 --> 00:01:00,110
Having also been framed for the murder
of Suh Yong-Gi's father,
18
00:01:00,137 --> 00:01:05,640
Choi Hyo-Won, Dong Ju and
the Sword Fraternity are killed.
19
00:01:07,327 --> 00:01:09,438
In order to prove
her father's innocence,
20
00:01:09,724 --> 00:01:12,986
Dong Yi tries to find Jang Ok-Jung,
21
00:01:13,021 --> 00:01:16,395
...the woman who knew the same
hand signal as Jang Ik-Hun.
22
00:01:16,520 --> 00:01:19,572
My father's dead, Dong Yi.
23
00:01:19,673 --> 00:01:23,733
- My father...
- Gaeduara...!
24
00:01:24,009 --> 00:01:26,205
Dong Yi!
25
00:01:27,846 --> 00:01:29,402
Many years later,
26
00:01:29,437 --> 00:01:33,381
Dong Yi's friend, Gaeduara resurrects
the Sword Fraternity.
27
00:01:33,410 --> 00:01:35,296
It's the Sword Fraternity...!
28
00:01:35,497 --> 00:01:40,029
As its Chief, Gaeduara unleashes
his vengeance on the nobles.
29
00:01:40,329 --> 00:01:43,926
His revenge puts Dong Yi in danger.
30
00:01:44,446 --> 00:01:47,567
Consort Chun is Dong Yi.
31
00:01:47,568 --> 00:01:52,495
I didn't know!
I didn't know our target was Dong Yi!
32
00:02:05,303 --> 00:02:07,671
Episode 41
33
00:02:25,452 --> 00:02:27,022
Who goes there?
34
00:02:55,702 --> 00:02:58,041
What happened?
35
00:03:01,671 --> 00:03:04,969
Is anyone there?
36
00:03:19,501 --> 00:03:21,559
Who are you?
37
00:03:25,808 --> 00:03:29,607
So you must be the King's concubine.
38
00:03:36,167 --> 00:03:42,691
- You... you're...!
- Farewell. It'll be a painless death.
39
00:03:48,241 --> 00:03:51,052
Are you really the Sword Fraternity?
40
00:03:51,976 --> 00:03:55,440
That symbol!
The symbol of the Sword Fraternity!
41
00:03:57,209 --> 00:03:58,907
Tell me about the symbol!
42
00:03:58,942 --> 00:04:03,574
Are you really members of
the Sword Fraternity?
43
00:04:03,581 --> 00:04:05,560
What did you say?
44
00:04:05,861 --> 00:04:09,867
How do you know that?
45
00:04:10,219 --> 00:04:13,450
Why do you hesitate?
Kill her!
46
00:04:13,536 --> 00:04:16,849
Wait!
The wench knows something!
47
00:04:19,807 --> 00:04:24,105
Speak! Why do you know
about the Sword Fraternity?
48
00:04:24,106 --> 00:04:27,566
How did you recognize our symbol?
49
00:04:38,553 --> 00:04:42,816
- Go around that way.
- Yes, sir!
50
00:04:49,144 --> 00:04:51,628
What?
At Consort Chun's residence?
51
00:04:51,629 --> 00:04:54,218
Yes, after her attendants left
with the guards,
52
00:04:54,253 --> 00:04:57,845
There were suspicious men headed there!
53
00:04:59,884 --> 00:05:03,011
How can the King's concubine know us?
54
00:05:03,046 --> 00:05:07,039
Does the government know about us too?
55
00:05:07,925 --> 00:05:12,324
Didn't you hear me!
Speak!
56
00:05:14,040 --> 00:05:17,505
We don't have time to waste!
Hurry!
57
00:05:17,668 --> 00:05:20,088
My father...
58
00:05:20,959 --> 00:05:23,366
My father was a member of
the Sword Fraternity!
59
00:05:23,401 --> 00:05:25,309
What?
60
00:05:26,480 --> 00:05:31,380
Choi Hyo-Won, the man
who formed the Sword Fraternity...
61
00:05:31,410 --> 00:05:37,626
He was my father!
62
00:05:41,998 --> 00:05:45,652
What is this wench saying?
63
00:05:46,036 --> 00:05:48,674
No, that's impossible!
64
00:05:48,709 --> 00:05:50,537
She's lying in order to save her own life!
65
00:05:50,572 --> 00:05:55,256
I'm not lying!
It's the truth!
66
00:05:56,283 --> 00:06:00,365
The Sword Fraternity that my father
formed did not commit murder.
67
00:06:00,400 --> 00:06:04,244
So why are you doing this?
68
00:06:04,344 --> 00:06:08,761
Why are you committing
these cruel murders?
69
00:06:08,868 --> 00:06:10,169
Be quiet!
70
00:06:10,204 --> 00:06:14,172
How can a royal concubine be
the daughter of the Chief?
71
00:06:14,261 --> 00:06:18,413
Did you think you could get away
with that lie?
72
00:06:19,090 --> 00:06:22,187
Don't just stand there!
Carry out the order!
73
00:06:22,596 --> 00:06:25,429
Fine.
Then I'll do it!
74
00:06:25,430 --> 00:06:28,230
- Wait!
- You...!
75
00:06:28,721 --> 00:06:33,466
Are you speaking the truth?
Are you really...?
76
00:06:34,524 --> 00:06:39,059
Don't believe her!
Don't you get it? She's lying to us!
77
00:06:39,060 --> 00:06:42,733
The guards are coming!
78
00:06:42,934 --> 00:06:46,224
- They're drawing closer!
- What?
79
00:07:05,901 --> 00:07:09,448
- Sir!
- Search the grounds! Hurry!
80
00:07:09,449 --> 00:07:11,412
Yes, sir!
81
00:07:20,089 --> 00:07:22,172
What happened here?
82
00:07:31,270 --> 00:07:35,879
Chief! What is it?
Why are you here?
83
00:07:36,889 --> 00:07:41,123
What about Consort Chun?
What happened to her?
84
00:07:55,125 --> 00:07:58,691
There is nobody here, sir!
Consort Chun is not here either!
85
00:07:58,692 --> 00:08:03,204
What?
Then send the men to find her!
86
00:08:03,205 --> 00:08:09,658
- Report this to the superiors!
- If you're looking for me, I'm here.
87
00:08:12,213 --> 00:08:14,003
Your Highness!
88
00:08:15,192 --> 00:08:20,885
Who are you?
Why are you watching my residence?
89
00:08:21,398 --> 00:08:23,206
Your Highness...
90
00:08:25,590 --> 00:08:29,397
We couldn't carry out the orders.
91
00:08:30,781 --> 00:08:34,597
- Really...?
- She said something strange.
92
00:08:34,598 --> 00:08:37,321
She claimed she was
the late Chief's daughter.
93
00:08:37,356 --> 00:08:42,019
When the guards came,
she told us to run!
94
00:08:42,834 --> 00:08:47,172
I think we've been tricked.
How could a royal consort be...?
95
00:08:47,273 --> 00:08:51,287
No, it's true.
96
00:08:52,781 --> 00:09:00,032
Consort Chun...
She's the late Chief's daughter...
97
00:09:00,133 --> 00:09:03,087
She's Dong Yi!
98
00:09:12,887 --> 00:09:14,316
So explain yourself.
99
00:09:14,351 --> 00:09:17,866
You look like an officer
with the prefecture.
100
00:09:17,901 --> 00:09:19,432
Yes, Your Highness.
101
00:09:19,433 --> 00:09:25,493
We came here after reports of suspicious
men lurking around your residence.
102
00:09:26,543 --> 00:09:32,149
- Are you all right, Your Highness?
- I'm fine.
103
00:09:34,430 --> 00:09:37,719
A few of your guards were attacked.
104
00:09:37,720 --> 00:09:42,425
Did you see anyone suspicious?
105
00:09:42,510 --> 00:09:46,586
- Anyone suspicious?
- That's right.
106
00:09:48,389 --> 00:09:50,952
Your Highness!
107
00:09:53,775 --> 00:09:55,923
Chun Soo!
108
00:10:11,803 --> 00:10:14,697
You're safe, Your Highness!
109
00:10:17,412 --> 00:10:19,651
Your Highness...
110
00:10:20,808 --> 00:10:23,481
The Sword Fraternity was here,
Chun Soo.
111
00:10:23,516 --> 00:10:26,955
- They...
- Your Highness, I know...
112
00:10:26,990 --> 00:10:29,386
That's why I ran here.
113
00:10:29,387 --> 00:10:32,450
You know?
How?
114
00:10:35,564 --> 00:10:38,000
Chun Soo!
115
00:10:38,466 --> 00:10:45,439
- I met their Chief.
- You met their Chief?
116
00:10:46,179 --> 00:10:50,130
Who is he?
Who is the man?
117
00:10:53,610 --> 00:10:56,119
Chun Soo!
118
00:10:57,084 --> 00:11:02,543
Your Highness,
do you remember Gaeduara?
119
00:11:02,718 --> 00:11:07,894
Your childhood friend, Gaeduara.
120
00:11:08,129 --> 00:11:11,108
Gaeduara...?
121
00:11:13,706 --> 00:11:17,724
Yes, I remember him.
Of course I remember him.
122
00:11:17,725 --> 00:11:20,110
But why...?
123
00:11:22,023 --> 00:11:25,040
He couldn't be...!
124
00:11:29,660 --> 00:11:32,474
It was him, Your Highness!
125
00:11:32,568 --> 00:11:38,065
Gaeduara is the Chief of the
resurrected Sword Fraternity!
126
00:12:04,139 --> 00:12:07,848
Consort Chun is Dong Yi.
127
00:12:12,183 --> 00:12:17,090
She's Dong Yi?
Dong Yi became the King's concubine?
128
00:12:19,703 --> 00:12:22,659
I miss my father!
129
00:12:25,745 --> 00:12:32,165
I don't care if he beats me everyday.
I wish he was still alive!
130
00:12:32,951 --> 00:12:37,884
- Gaeduara!
- Father...!
131
00:12:43,331 --> 00:12:45,886
Don't cry, Gaeduara.
132
00:12:45,952 --> 00:12:48,141
If you miss him,
you can see him anytime.
133
00:12:48,176 --> 00:12:52,854
- How? He's dead!
- Gaeduara...
134
00:12:53,254 --> 00:12:57,591
- Look at the sky.
- The sky?
135
00:12:57,720 --> 00:13:02,587
They're all up there.
136
00:13:02,736 --> 00:13:07,815
The sky is everywhere,
so that means they're always with us.
137
00:13:08,759 --> 00:13:14,509
So if we miss them,
all we have to do is look up.
138
00:13:15,068 --> 00:13:17,283
Really?
139
00:13:19,521 --> 00:13:23,781
- Look! Your father just waved!
- Liar!
140
00:13:23,882 --> 00:13:28,660
No, see that small and plump star?
That looks exactly like your father!
141
00:13:28,842 --> 00:13:34,398
Father... Father...!
142
00:13:38,540 --> 00:13:44,915
Father...
Older Brother...
143
00:13:58,002 --> 00:14:00,658
Gaeduara...!
144
00:14:24,908 --> 00:14:26,430
Tighten security around the area!
145
00:14:26,465 --> 00:14:29,262
First squad, to the left!
Second squad, to the right!
146
00:14:29,297 --> 00:14:31,405
Yes, sir!
147
00:14:37,560 --> 00:14:40,632
- Bandits?
- That's right.
148
00:14:40,869 --> 00:14:43,084
It appears that bandits in the area
came to the residence...
149
00:14:43,119 --> 00:14:46,884
...while the guards had left their posts.
150
00:14:47,650 --> 00:14:51,951
Fortunately, Her Highness is safe.
So you may all go back.
151
00:14:52,052 --> 00:14:56,747
But this is no mere incident!
This involves Her Highness!
152
00:14:56,955 --> 00:14:59,829
- I must report this to my superiors...
- Look here.
153
00:15:00,295 --> 00:15:02,056
Her Highness is deeply worried that...
154
00:15:02,091 --> 00:15:05,105
...this incident will cause
His Majesty to be troubled!
155
00:15:05,159 --> 00:15:08,757
I advise you to keep this under wraps!
156
00:15:08,931 --> 00:15:11,807
The safety of Her Highness is
our responsibility.
157
00:15:12,000 --> 00:15:15,737
I will report everything to
the Chief of the Royal Guard,
158
00:15:15,772 --> 00:15:20,074
...so go along your business
and don't cause trouble!
159
00:15:20,552 --> 00:15:22,902
Yes, sir.
160
00:15:38,914 --> 00:15:43,873
Keep this major incident a secret?
161
00:15:44,326 --> 00:15:48,363
Sir, something seems suspicious.
162
00:16:01,628 --> 00:16:03,695
Your Highness...
163
00:16:05,921 --> 00:16:12,446
I want to see Gaeduara, Chun Soo.
164
00:16:28,186 --> 00:16:31,121
Her Highness wanted you
to fetch these books?
165
00:16:31,156 --> 00:16:34,041
Yes, she specifically wanted
the Six Classics.
166
00:16:34,076 --> 00:16:36,927
But there were no bookshops open
at this hour.
167
00:16:36,928 --> 00:16:39,488
I wonder what she wants with them?
168
00:16:39,523 --> 00:16:41,737
If you know the answer,
then make sure you tell me first!
169
00:16:41,772 --> 00:16:44,855
Why does she have
so many secrets these days?
170
00:16:44,890 --> 00:16:46,695
I'm supposed to be her Chief Attendant!
171
00:16:46,730 --> 00:16:50,984
Am I not supposed to know everything
that concerns her?
172
00:16:59,833 --> 00:17:04,566
I wonder if those books are related to
what she wanted us to look into.
173
00:17:04,667 --> 00:17:08,298
Perhaps.
174
00:17:09,717 --> 00:17:12,053
But I wonder what this is all about.
175
00:17:12,088 --> 00:17:16,422
Why is she being so secretive
even with us?
176
00:17:24,679 --> 00:17:28,335
Lock all the doors. No one must enter.
Do you understand?
177
00:17:28,336 --> 00:17:30,715
Yes, Madam!
178
00:17:42,523 --> 00:17:45,294
This is the place.
179
00:18:08,715 --> 00:18:10,904
Your Highness.
180
00:18:24,176 --> 00:18:26,611
Gaeduara!
181
00:18:39,507 --> 00:18:42,473
Is it really you, Gaeduara?
182
00:18:42,913 --> 00:18:48,628
Are you really my friend, Gaeduara?
183
00:18:51,009 --> 00:18:53,506
Dong Yi...!
184
00:19:08,322 --> 00:19:10,889
Gaeduara...!
185
00:19:30,432 --> 00:19:33,146
How is Her Highness?
186
00:19:33,147 --> 00:19:36,788
She's speaking with Gaeduara.
187
00:19:38,031 --> 00:19:41,396
I can't believe Gaeduara became
the Chief of the Sword Fraternity.
188
00:19:41,497 --> 00:19:48,055
How could both of them
have changed so much?
189
00:19:50,277 --> 00:19:55,953
I feel like everything is my fault.
190
00:19:56,750 --> 00:20:02,328
I should have tried to stop him
when he wanted to leave.
191
00:20:14,716 --> 00:20:21,602
So it was true...
You became a royal consort!
192
00:20:21,722 --> 00:20:24,290
Gaeduara...
193
00:20:24,694 --> 00:20:32,268
I shouldn't speak so casually to you.
I must have lost my mind.
194
00:20:32,776 --> 00:20:36,031
I should be calling you Your Highness.
195
00:20:36,032 --> 00:20:38,317
No, don't say that, Gaeduara.
196
00:20:38,417 --> 00:20:43,646
I'm still Dong Yi.
Your childhood friend, Dong Yi!
197
00:20:45,605 --> 00:20:47,898
I can't even recognize you?
198
00:20:47,991 --> 00:20:52,595
When did you become
such a sturdy man?
199
00:20:52,717 --> 00:20:57,522
I would never have recognized you
on the street!
200
00:20:58,643 --> 00:21:00,971
No, that's not true.
201
00:21:01,242 --> 00:21:07,002
If I heard your name,
I would have recognized you.
202
00:21:07,173 --> 00:21:12,382
I doubt anyone else
would be named Gaeduara.
203
00:21:13,341 --> 00:21:16,694
Your father named you that...
204
00:21:16,729 --> 00:21:19,849
...because he wanted
Death to leave you alone.
205
00:21:20,069 --> 00:21:22,549
Your name means "Leave him alone. "
206
00:21:22,550 --> 00:21:26,551
Yes, you're right.
207
00:21:30,940 --> 00:21:33,860
I'm sorry, Dong Yi.
208
00:21:34,179 --> 00:21:39,498
I heard the new consort
was of lowborn status.
209
00:21:40,137 --> 00:21:45,202
But never in my wildest dreams
did I think it was you.
210
00:21:48,128 --> 00:21:54,251
- If I had, I would never have...
- Don't say such things, Gaeduara.
211
00:21:54,514 --> 00:21:57,411
That's not your fault.
212
00:21:58,322 --> 00:22:00,163
Dong Yi...
213
00:22:00,328 --> 00:22:06,700
More importantly,
there is something I wanted to ask you.
214
00:22:09,663 --> 00:22:12,777
Why are you doing this?
215
00:22:14,896 --> 00:22:22,003
- Why are you killing the nobles...?
- Let's not talk about that, Dong Yi.
216
00:22:26,316 --> 00:22:30,217
You may have become a royal consort,
217
00:22:30,440 --> 00:22:34,558
...but you're still my childhood friend.
218
00:22:34,920 --> 00:22:40,528
I don't want to talk
about these things with you.
219
00:22:41,931 --> 00:22:44,451
Gaeduara...
220
00:23:14,934 --> 00:23:17,276
Gaeduara...
221
00:23:18,383 --> 00:23:22,791
I know what it is you want to say.
222
00:23:23,922 --> 00:23:30,213
But it won't be any use.
I'm not going to stop.
223
00:23:31,231 --> 00:23:36,311
So I think it's best
if I don't see either of you again.
224
00:23:36,346 --> 00:23:38,033
Gaeduara!
225
00:23:38,109 --> 00:23:40,939
An eye for an eye is not the Chief's will.
226
00:23:41,048 --> 00:23:43,269
That's not why the Chief formed
the Sword Fraternity!
227
00:23:43,270 --> 00:23:46,447
But I resurrected the Sword Fraternity
for that purpose.
228
00:23:46,482 --> 00:23:47,748
Gaeduara!
229
00:23:47,783 --> 00:23:50,938
You don't want me to take
an eye for an eye? No...
230
00:23:51,024 --> 00:23:55,585
The Chief, my father, and even you...
You were all wrong!
231
00:23:55,890 --> 00:23:59,038
What did we get for
that kind of thinking?
232
00:23:59,149 --> 00:24:03,603
Everyone was killed by the nobles!
233
00:24:10,803 --> 00:24:13,555
I saw it.
234
00:24:13,771 --> 00:24:20,529
With my own eyes,
I saw my entire family being slaughtered.
235
00:24:21,646 --> 00:24:29,214
I saw my father dying
before my own eyes!
236
00:24:57,902 --> 00:24:59,827
Get up!
Let's go!
237
00:25:18,431 --> 00:25:21,429
Don't come here!
Don't!
238
00:25:24,622 --> 00:25:29,454
Just like that,
I lost my father.
239
00:25:31,053 --> 00:25:38,291
I saw my father and everyone else
hiding with him being killed.
240
00:25:38,566 --> 00:25:43,154
I had to watch it happen.
241
00:25:46,814 --> 00:25:49,639
What did my father do
that was so wrong?
242
00:25:49,640 --> 00:25:54,030
The families of the Sword Fraternity...
What did they do wrong?
243
00:25:55,850 --> 00:25:58,880
Did we say we wanted to live
like human beings?
244
00:25:58,920 --> 00:26:00,824
We work like dogs and pigs
our entire lives...
245
00:26:00,859 --> 00:26:03,185
...and are treated like animals.
246
00:26:03,226 --> 00:26:06,993
But all we wanted was to keep our lives.
247
00:26:07,231 --> 00:26:13,217
But everyone had to die
simply because they were lowborn!
248
00:26:13,285 --> 00:26:17,331
- Because we're all lowborn!
- Gaeduara...
249
00:26:17,410 --> 00:26:20,829
That is why I will give them
an eye for a eye.
250
00:26:20,929 --> 00:26:23,781
I will make them pay for our suffering
with their suffering.
251
00:26:23,812 --> 00:26:27,863
Then they'll know what it's like
to suffer innocently!
252
00:26:27,898 --> 00:26:30,040
Gaeduara!
253
00:26:30,195 --> 00:26:33,228
I know how you must have suffered.
254
00:26:33,263 --> 00:26:36,645
I know because I had to go through
the same thing.
255
00:26:36,696 --> 00:26:42,822
Just like you, I wanted to kill
every noble in front of me!
256
00:26:42,939 --> 00:26:47,848
But just like they have no right
to kill innocent lowborn,
257
00:26:47,883 --> 00:26:50,146
It is the same for us.
258
00:26:50,183 --> 00:26:54,917
Whether lowborn or noble,
no one must die an innocent death!
259
00:26:54,918 --> 00:26:55,893
Brother!
260
00:26:55,928 --> 00:27:00,124
The Sword Fraternity picked up
their swords to survive.
261
00:27:00,182 --> 00:27:08,910
We didn't do it to kill others,
but to protect our fellow lowborn.
262
00:27:09,574 --> 00:27:13,900
But if you use that sword to commit
the same crime as the nobles,
263
00:27:14,055 --> 00:27:16,251
Then you're no longer the Sword Fraternity,
264
00:27:16,286 --> 00:27:19,190
...but a criminal, Gaeduara!
265
00:27:23,931 --> 00:27:25,796
Gaeduara!
266
00:27:30,582 --> 00:27:35,714
If either of you want to report me,
that's fine.
267
00:27:36,060 --> 00:27:39,868
I expected it to end like this someday.
268
00:27:41,532 --> 00:27:46,620
Do you really think
I can do such a thing?
269
00:27:47,226 --> 00:27:51,552
Do you think Chun Soo can?
270
00:27:56,852 --> 00:28:02,587
Please Gaeduara, don't harm
any more innocent people!
271
00:28:02,844 --> 00:28:05,948
They are not the people who should pay.
272
00:28:06,065 --> 00:28:07,759
We have to find the people...
273
00:28:07,794 --> 00:28:14,247
...who framed all of this on the
Sword Fraternity and caused their deaths!
274
00:28:14,556 --> 00:28:16,721
Chun Soo and I are looking for them.
275
00:28:16,756 --> 00:28:21,563
So can't you just be
a little more patient?
276
00:28:21,654 --> 00:28:28,178
Stop these murders until we can find
the true mastermind!
277
00:28:38,017 --> 00:28:40,108
Gaeduara!
278
00:28:45,642 --> 00:28:47,840
Gaeduara...
279
00:29:25,136 --> 00:29:28,644
Your Highness!
Where have you been?
280
00:29:28,745 --> 00:29:34,576
- Did you get the Six Classics?
- What? Yes, they're right here.
281
00:29:34,797 --> 00:29:37,318
Thank you, Lady Bong.
282
00:29:38,307 --> 00:29:43,401
- At daybreak, summon Inspector Shim.
- Yes, Your Highness.
283
00:29:51,372 --> 00:29:53,518
Your Highness...
284
00:29:54,821 --> 00:29:59,791
I'll find out the meaning of
those numbers, Chun Soo.
285
00:30:00,253 --> 00:30:05,044
In the meantime,
please look after Gaeduara.
286
00:30:05,045 --> 00:30:08,471
Make sure he doesn't commit
any more crimes.
287
00:30:14,240 --> 00:30:20,191
These murders will not be able
to be covered up.
288
00:30:20,448 --> 00:30:23,198
I know.
289
00:30:23,233 --> 00:30:28,839
- And I know my past won't be either.
- Your Highness, that's...
290
00:30:28,874 --> 00:30:33,703
Gaeduara has resurrected
the Sword Fraternity.
291
00:30:33,759 --> 00:30:36,253
That will soon become public knowledge...
292
00:30:36,257 --> 00:30:42,803
And when it happens,
I won't hide either.
293
00:30:45,653 --> 00:30:52,245
I was selfish in hoping that...
294
00:30:52,415 --> 00:30:55,920
...my past would remain hidden forever.
295
00:30:56,267 --> 00:31:03,455
It was impossible
from the very beginning.
296
00:31:07,512 --> 00:31:13,249
But I won't let it end like that.
Before that happens,
297
00:31:13,344 --> 00:31:16,041
I am going to find out...
298
00:31:16,141 --> 00:31:21,893
...who was behind the deaths of
my father and the Sword Fraternity.
299
00:31:22,018 --> 00:31:24,553
Your Highness...!
300
00:31:38,989 --> 00:31:45,343
If Consort Chun is really
the daughter of the late Chief...
301
00:31:46,927 --> 00:31:49,866
Then what happens now?
302
00:31:50,019 --> 00:31:54,420
What happens if her identity
is discovered because of us?
303
00:32:39,032 --> 00:32:40,618
Chief Steward.
304
00:32:40,718 --> 00:32:44,927
Welcome.
His Majesty is waiting for you.
305
00:32:52,826 --> 00:32:56,571
Your Majesty, the Governor is here.
306
00:32:59,852 --> 00:33:02,063
Welcome.
307
00:33:07,862 --> 00:33:11,285
Is this your report?
308
00:33:11,286 --> 00:33:14,445
Yes, Your Majesty.
309
00:33:26,281 --> 00:33:30,636
Do you really think His Majesty will give
his approval to the Governor's request?
310
00:33:31,936 --> 00:33:33,888
We have to wait and see.
311
00:33:34,110 --> 00:33:36,655
We've risked everything for this.
312
00:33:36,690 --> 00:33:41,132
If this doesn't go well,
we'll lose everything!
313
00:33:46,852 --> 00:33:50,602
You mean these exiled criminals sold off
their wealth in repentance...
314
00:33:50,637 --> 00:33:52,917
...to help the starving peasants?
315
00:33:53,005 --> 00:33:54,665
Yes, Your Majesty.
316
00:33:54,701 --> 00:33:59,266
All of the exiled criminals,
including Lord Jang Hee-Jae...
317
00:33:59,301 --> 00:34:03,832
...had sold off their wealth to feed
the famine-stricken.
318
00:34:06,894 --> 00:34:11,438
I've known about this for a long time,
but I didn't inform you earlier because...
319
00:34:11,439 --> 00:34:13,927
...they were criminals who had been exiled.
320
00:34:13,962 --> 00:34:16,428
I didn't want to cause
a misunderstanding...
321
00:34:16,463 --> 00:34:20,994
...because I was also
a member of the South Faction.
322
00:34:22,918 --> 00:34:27,539
But it's also my duty
to report good deeds...
323
00:34:27,574 --> 00:34:30,320
...no matter who performs them.
324
00:34:30,354 --> 00:34:34,618
That is why I submitted this report to you.
325
00:35:07,370 --> 00:35:11,509
Governor Jang Mu-Yeol is
a man of integrity.
326
00:35:11,510 --> 00:35:15,804
I have no doubts that his report
is accurate, Your Majesty.
327
00:35:16,246 --> 00:35:21,420
That is why I'm so perplexed.
It is so unexpected of them.
328
00:35:21,421 --> 00:35:26,750
If it weren't for the money provided
by Lord Jang Hee-Jae,
329
00:35:26,831 --> 00:35:31,000
The Sangnam district would have been
overwhelmed with starvation due to the famine.
330
00:35:33,360 --> 00:35:36,439
Your Majesty,
if you will pardon my words,
331
00:35:36,545 --> 00:35:39,064
None of the South Faction members
sent to exile...
332
00:35:39,099 --> 00:35:41,904
...have been able to return to the capital.
333
00:35:42,104 --> 00:35:49,721
Even though they were guilty,
perhaps their punishment was excessive.
334
00:35:50,673 --> 00:35:55,339
More importantly, the capital is currently
in chaos due to the Sword Fraternity.
335
00:35:55,560 --> 00:36:01,908
We need experienced ministers
in government in times such as these.
336
00:36:08,774 --> 00:36:13,070
- Why aren't they here yet?
- Where are they? Why are they so late?
337
00:36:13,708 --> 00:36:18,404
They should be here by now!
My goodness!
338
00:36:20,434 --> 00:36:25,987
My Lord, it's coming!
There is a message from the capital!
339
00:36:26,876 --> 00:36:32,205
- We're saved!
- Father, we're going back to the capital!
340
00:36:32,206 --> 00:36:36,464
We're finally going to escape
this countryside!
341
00:36:36,664 --> 00:36:39,254
My dear, well done!
342
00:36:39,289 --> 00:36:42,659
Please don't mention it!
343
00:36:44,703 --> 00:36:48,491
It's finally here!
344
00:36:50,360 --> 00:36:54,163
- What...?
- Wasn't that supposed to stop here?
345
00:36:54,307 --> 00:36:55,556
What's going on?
346
00:36:55,591 --> 00:36:59,222
Didn't you say
we'll hear something by today?
347
00:36:59,316 --> 00:37:02,852
That's what they said!
348
00:37:03,051 --> 00:37:08,100
Did you really give them the money?
Are you sure you didn't pocket it?
349
00:37:08,101 --> 00:37:14,884
Do you know how difficult it was
to give them our money?
350
00:37:15,855 --> 00:37:20,910
- What do we do now?
- What's going on?
351
00:37:31,356 --> 00:37:35,027
- Any news from the capital?
- No, My Lord.
352
00:37:35,279 --> 00:37:39,340
Someone should be here by now!
Why is it so late?
353
00:37:46,075 --> 00:37:47,544
I have to go back.
354
00:37:47,579 --> 00:37:51,916
No matter what,
I have to return to the capital.
355
00:37:54,628 --> 00:38:00,725
You mean His Majesty is in deliberation
about bringing the South Faction members back?
356
00:38:00,726 --> 00:38:02,365
Yes, Your Majesty.
357
00:38:02,400 --> 00:38:06,585
They gave up their entire wealth
for the poor.
358
00:38:06,620 --> 00:38:09,902
They're determined to return.
359
00:38:10,103 --> 00:38:14,785
They mean to risk everything on this.
360
00:38:14,886 --> 00:38:18,173
What do we do now, Your Majesty?
361
00:38:18,274 --> 00:38:24,339
His Majesty loves his people.
He won't be able to ignore their actions.
362
00:38:24,597 --> 00:38:26,180
Yes.
363
00:38:26,252 --> 00:38:28,379
Moreover, with the capital in chaos,
364
00:38:28,479 --> 00:38:34,717
They now have both the reason
and the justification to return.
365
00:39:06,950 --> 00:39:11,939
- Lord Shim.
- Is Her Highness inside?
366
00:39:12,036 --> 00:39:14,928
She's waiting for you.
367
00:39:18,513 --> 00:39:21,565
Your Highness, what are all these books?
368
00:39:21,666 --> 00:39:24,557
- They are the Six Classics.
- The Six Classics?
369
00:39:24,558 --> 00:39:30,306
Yes, I thought I may be able to find
the meaning of the numbers in them.
370
00:39:42,662 --> 00:39:45,785
Hey, Chun Soo!
I mean... I'm going to go crazy!
371
00:39:45,983 --> 00:39:48,440
Officer Cha!
372
00:39:50,783 --> 00:39:55,604
- Is the Chief inside?
- Yes, sir. He's waiting for you.
373
00:39:55,912 --> 00:39:58,596
Go on.
374
00:39:59,926 --> 00:40:03,558
The Books of Poetry, History, Changes,
Rites, Spring and Autumn Annals and Music...
375
00:40:03,593 --> 00:40:05,453
The South Faction considers
these Six Classics...
376
00:40:05,488 --> 00:40:09,740
...as the fundamental base of knowledge.
377
00:40:11,324 --> 00:40:15,428
That's why we need to read them.
378
00:40:15,694 --> 00:40:20,034
If those hand signals are codes
exchanged amongst the members of the South Faction,
379
00:40:20,035 --> 00:40:24,117
...perhaps the answer
lies within these books.
380
00:40:24,392 --> 00:40:30,126
You mean the hand signals are a form
of communication, don't you?
381
00:40:30,216 --> 00:40:32,696
Yes, that's right.
382
00:40:32,697 --> 00:40:36,483
But the Six Classics is an immense
amount of information.
383
00:40:36,537 --> 00:40:40,959
- How can we find the information in...
- I know.
384
00:40:41,225 --> 00:40:43,813
It won't be easy.
385
00:40:45,047 --> 00:40:47,261
But we don't have time.
386
00:40:47,296 --> 00:40:50,532
We need to find out the meaning
as soon as possible.
387
00:40:50,619 --> 00:40:54,478
Is something the matter, Your Highness?
388
00:40:56,761 --> 00:41:02,234
You did the same thing last time.
Why are you in such a hurry?
389
00:41:12,484 --> 00:41:14,672
What did you just say?
390
00:41:14,673 --> 00:41:16,727
You knew the Sword Fraternity
was behind the murders?
391
00:41:16,762 --> 00:41:19,471
And you didn't tell me?
392
00:41:19,506 --> 00:41:22,513
- Please forgive me, My Lord.
- Officer Cha!
393
00:41:22,514 --> 00:41:26,511
I'm not asking you to turn a blind eye.
394
00:41:26,512 --> 00:41:29,740
I know that's impossible.
395
00:41:32,062 --> 00:41:37,415
Just like the people behind the wrongful
deaths of the Sword Fraternity must be punished,
396
00:41:37,654 --> 00:41:41,522
The Sword Fraternity must also be
punished for the deaths of the nobles, but...!
397
00:41:41,797 --> 00:41:45,278
I'm just asking for some time.
398
00:41:46,817 --> 00:41:51,327
Consort Chun knows that once
the Sword Fraternity is arrested,
399
00:41:51,362 --> 00:41:55,688
...her past will also come to light.
400
00:41:55,818 --> 00:41:59,823
She knows it cannot be hidden any longer.
401
00:42:01,619 --> 00:42:07,006
But before that happens,
she wants to find the mastermind first.
402
00:42:07,185 --> 00:42:12,382
So until that happens, please pretend
you don't know anything about this.
403
00:42:17,186 --> 00:42:22,223
That may not be as easy as you think.
404
00:42:23,641 --> 00:42:29,867
The murders are being investigated
by the Prefecture Office.
405
00:42:30,885 --> 00:42:34,651
If Governor Jang Mu-Yeol finds
the Sword Fraternity first,
406
00:42:34,876 --> 00:42:38,101
...all of this would be useless.
407
00:42:52,397 --> 00:42:54,271
His Majesty has given his order.
408
00:42:54,272 --> 00:42:56,104
All of the exiled members,
409
00:42:56,139 --> 00:42:59,116
...including Lord Jang Hee-Jae
will be transferred back to the capital.
410
00:42:59,151 --> 00:43:03,676
Inform the relevant authorities
and make preparations.
411
00:43:04,732 --> 00:43:06,790
My Lord!
412
00:43:08,971 --> 00:43:12,252
What?
An attack on Consort Chun's residence?
413
00:43:12,253 --> 00:43:14,496
Yes, My Lord.
414
00:43:15,363 --> 00:43:18,552
Why are you reporting this now?
415
00:43:18,553 --> 00:43:25,178
- It was too late last night and...
- Fool! Is that your idea of an excuse?
416
00:43:25,379 --> 00:43:27,029
Please forgive me!
417
00:43:27,493 --> 00:43:29,725
Something's going on.
418
00:43:30,260 --> 00:43:35,248
How can they try to cover up
such a major incident?
419
00:43:35,335 --> 00:43:39,410
They're trying to hide something.
420
00:43:48,468 --> 00:43:51,063
How surprising.
421
00:43:51,156 --> 00:43:54,008
Governor Jang has discovered
a very interesting piece of information.
422
00:43:54,143 --> 00:43:55,958
Yes, Your Highness.
423
00:43:56,059 --> 00:44:02,889
Consort Hui's brother even tried to keep
this knowledge from the Palace.
424
00:44:03,090 --> 00:44:06,837
And yet there has been no official report
made from the Royal Guard.
425
00:44:06,938 --> 00:44:09,604
That's right, Your Highness.
426
00:44:10,710 --> 00:44:16,199
So what is the Governor doing?
Has he found out anything else?
427
00:44:19,083 --> 00:44:21,934
- Do you understand?
- Yes, My Lord!
428
00:44:24,225 --> 00:44:27,693
I want to see the body of the guard
killed at Consort Chun's residence.
429
00:44:27,728 --> 00:44:30,724
Find out where it is.
430
00:44:30,776 --> 00:44:33,090
Yes, sir!
431
00:44:37,223 --> 00:44:38,904
Please tell us, My Lord.
432
00:44:38,939 --> 00:44:43,964
We're certain you know what's going on
with Her Highness.
433
00:44:44,328 --> 00:44:45,453
My Lady...
434
00:44:45,488 --> 00:44:50,349
She's not telling us anything
to protect us.
435
00:44:50,384 --> 00:44:56,285
But we have to know what that is
so that we can protect her too.
436
00:44:58,232 --> 00:45:00,891
My Lord, we're begging you.
437
00:45:00,926 --> 00:45:05,135
What is this secret that
she's hiding from us?
438
00:45:19,940 --> 00:45:27,168
Chief Suh's resistance shows that
this is not a minor thing, My Lady.
439
00:45:28,942 --> 00:45:32,239
- Jung Im...
- Yes, My Lady?
440
00:45:32,505 --> 00:45:36,822
A long time ago,
Her Highness said this to me.
441
00:45:37,306 --> 00:45:43,057
She said that she was not worthy
to be with His Majesty in the Palace.
442
00:45:43,709 --> 00:45:49,951
Those words may be related
to this incident.
443
00:45:50,032 --> 00:45:51,325
My Lady...!
444
00:45:51,399 --> 00:45:56,375
What will you do if she's involved
in some crime?
445
00:45:56,493 --> 00:45:59,910
Will you still trust her and support her?
446
00:46:24,025 --> 00:46:25,945
We're not exactly sure,
447
00:46:25,980 --> 00:46:28,556
But they've been visiting her
outside the Palace.
448
00:46:28,587 --> 00:46:32,443
There definitely is something fishy going on.
449
00:46:32,444 --> 00:46:36,518
Indeed?
I see.
450
00:46:36,719 --> 00:46:42,223
But My Lady, should we be doing this?
451
00:46:42,421 --> 00:46:48,286
Consort Chun forgave our crimes.
We don't feel comfortable doing this!
452
00:46:48,518 --> 00:46:51,729
I'll take care of everything.
453
00:46:51,764 --> 00:46:53,521
So stop worrying
and go about your business.
454
00:46:53,556 --> 00:46:57,742
- But My Lady...!
- Didn't you hear me? Go and work!
455
00:47:08,632 --> 00:47:12,908
What?
Her Highness met a man here?
456
00:47:13,543 --> 00:47:15,897
Lower your voice!
Someone will hear you!
457
00:47:16,130 --> 00:47:19,939
Are you sure you didn't see wrong?
She definitely met a man here?
458
00:47:19,974 --> 00:47:22,402
I saw it with my own eyes!
459
00:47:22,437 --> 00:47:25,160
Even Brother Chun Soo looked really serious!
460
00:47:25,255 --> 00:47:28,240
You could cut the tension with a knife!
461
00:47:28,596 --> 00:47:31,562
- Chun Soo too?
- That's what I said!
462
00:47:31,563 --> 00:47:34,791
It does sound strange.
463
00:47:34,792 --> 00:47:40,724
Something's wrong with Consort Chun.
Remember how she left in disguise?
464
00:47:40,923 --> 00:47:45,282
- I feel like something's gone wrong.
- What's the matter with you!
465
00:47:45,383 --> 00:47:49,665
What can go wrong with Her Highness?
The Prince is strong and healthy!
466
00:47:49,666 --> 00:47:52,602
Right?
Nothing's wrong, right?
467
00:48:22,284 --> 00:48:27,209
Have a safe journey back, sir.
If something goes wrong, let me know.
468
00:48:27,210 --> 00:48:29,863
You better hope it doesn't!
469
00:48:30,257 --> 00:48:33,039
Sir...
470
00:48:33,901 --> 00:48:37,074
- Are you leaving now?
- Yes.
471
00:48:37,559 --> 00:48:42,684
- I have a favor to ask of you.
- A favor?
472
00:48:42,785 --> 00:48:44,634
Yes.
473
00:48:53,822 --> 00:48:55,828
You're here, sir.
474
00:48:56,878 --> 00:48:59,730
Is this the body of the dead Royal Guard?
475
00:48:59,765 --> 00:49:01,108
Yes, My Lord.
476
00:49:01,143 --> 00:49:05,517
His body was transferred to
the Police Bureau.
477
00:49:08,315 --> 00:49:12,362
- This wound...!
- What's wrong, My Lord?
478
00:49:14,157 --> 00:49:18,151
Where are the bodies of the nobles
who were murdered by the Sword Fraternity?
479
00:49:30,116 --> 00:49:33,015
- They're the same type of wound.
- Sir?
480
00:49:33,216 --> 00:49:35,203
It was the Sword Fraternity.
481
00:49:35,310 --> 00:49:39,174
They were the ones who attacked
Consort Chun's guards.
482
00:49:41,566 --> 00:49:48,675
If they had targeted Consort Chun,
why did they leave without killing her?
483
00:49:49,350 --> 00:49:54,704
And why is she trying to hide this fact?
484
00:49:54,940 --> 00:49:56,756
My Lord...!
485
00:49:58,031 --> 00:50:04,055
Could this be the reason why
she left the Palace...?
486
00:50:05,848 --> 00:50:08,895
Really? Consort Chun has returned
to the Palace?
487
00:50:08,930 --> 00:50:10,518
Yes, Your Majesty.
488
00:50:10,545 --> 00:50:15,590
She is with the Prince
in her Palace right now.
489
00:50:30,851 --> 00:50:34,537
Your Highness, His Majesty is here.
490
00:50:38,466 --> 00:50:41,476
- Dong Yi!
- Your Majesty!
491
00:50:42,335 --> 00:50:45,720
No, don't get up!
492
00:50:59,150 --> 00:51:04,840
How could you have sought out
the Prince first?
493
00:51:05,068 --> 00:51:11,893
- Am I second place to him now?
- Of course not, Your Majesty.
494
00:51:12,084 --> 00:51:16,131
You say that, but you didn't
even tell me you returned.
495
00:51:16,373 --> 00:51:23,989
That's because I don't think
I can keep my promise to you.
496
00:51:24,527 --> 00:51:25,791
Promise?
497
00:51:25,967 --> 00:51:31,070
I promised you that you would
only see me smile brightly here.
498
00:51:31,078 --> 00:51:36,538
But... I may not be able to do that.
499
00:51:37,109 --> 00:51:42,024
So... that's why you weren't
even going to come see me?
500
00:51:42,226 --> 00:51:46,219
If you can't smile brightly,
then I'll have to give you good reason to!
501
00:51:46,838 --> 00:51:49,340
Your Majesty...
502
00:51:50,640 --> 00:51:54,855
But now I can rest in peace
knowing that you're back.
503
00:51:55,055 --> 00:51:57,272
I was so worried that you'd come to harm
by the Sword Fraternity...
504
00:51:57,307 --> 00:52:02,230
...while you were out in the capital.
505
00:52:11,674 --> 00:52:13,912
Your Majesty...
506
00:52:15,310 --> 00:52:20,087
I wanted to ask you something.
507
00:52:20,088 --> 00:52:23,379
Yes, go ahead.
What is it?
508
00:52:29,717 --> 00:52:35,172
What is your opinion regarding
the Sword Fraternity?
509
00:52:35,173 --> 00:52:39,613
What do you mean?
You're asking what I think about them?
510
00:52:41,880 --> 00:52:43,970
Dong Yi...
511
00:52:44,877 --> 00:52:51,678
They are committing
an unpardonable crime...
512
00:52:51,778 --> 00:52:54,682
...by murdering the nobles in cold blood.
513
00:52:54,702 --> 00:52:58,316
I am well aware of that.
514
00:52:59,551 --> 00:53:06,798
But Your Majesty,
will you keep one thing in mind?
515
00:53:06,976 --> 00:53:12,323
The reason why the lowborn felt
like they had to take up the sword.
516
00:53:12,705 --> 00:53:16,377
Maybe they think that if they don't,
517
00:53:16,417 --> 00:53:26,653
They won't be able to keep their families
and themselves safe.
518
00:53:49,780 --> 00:53:51,436
I wonder what it is.
519
00:53:51,471 --> 00:53:55,533
Why would she say
such a thing all of a sudden?
520
00:54:23,293 --> 00:54:26,365
I can't figure out the meaning at all.
521
00:54:26,400 --> 00:54:29,238
They are some references to numbers,
522
00:54:29,405 --> 00:54:34,621
But I don't know what eight and five,
and ten and five mean.
523
00:54:34,890 --> 00:54:37,578
What did the classical scholars say?
524
00:54:37,781 --> 00:54:42,910
They all said that it's not enough
information to decipher the meaning.
525
00:55:05,125 --> 00:55:08,625
I'll never figure out
the meaning like this.
526
00:55:08,826 --> 00:55:14,061
Perhaps the meaning is not
in the Six Classics?
527
00:55:31,241 --> 00:55:33,150
They are all here, Chief!
528
00:55:33,252 --> 00:55:35,128
What are you going to do, Chief?
529
00:55:35,163 --> 00:55:40,027
Are we still going to kill
the targets as planned?
530
00:56:25,621 --> 00:56:28,125
All the manpower
in the prefecture office...
531
00:56:28,160 --> 00:56:31,209
...will be used for the sole purpose of
arresting the Sword Fraternity!
532
00:56:31,244 --> 00:56:33,544
- Do you understand?
- Yes, Governor!
533
00:56:33,545 --> 00:56:35,891
Let's go!
534
00:56:49,140 --> 00:56:52,102
Your Highness,
it is I, Lady Bong.
535
00:56:55,647 --> 00:56:57,277
What is it?
536
00:56:57,278 --> 00:57:00,684
Director Hwang from the
Bureau of Music is here.
537
00:57:00,782 --> 00:57:03,289
You seem tired though.
Shall I turn him away?
538
00:57:03,324 --> 00:57:06,411
No, please bring him in.
539
00:57:12,750 --> 00:57:18,098
- Your Highness!
- Welcome.
540
00:57:23,921 --> 00:57:25,047
This is...!
541
00:57:25,082 --> 00:57:30,036
Sulhee gave this to me
when I saw her today.
542
00:57:30,054 --> 00:57:34,220
She hoped it would bring you
some comfort.
543
00:57:39,254 --> 00:57:43,508
Your Highness, is something wrong?
544
00:57:45,398 --> 00:57:52,565
Young Dal mentioned something,
and you look troubled.
545
00:57:52,818 --> 00:57:56,703
What's wrong, Your Highness?
546
00:57:56,966 --> 00:58:02,145
Is there anything I can help you with?
547
00:58:25,282 --> 00:58:29,305
Father...
Older Brother...
548
00:58:29,306 --> 00:58:32,448
What must I do now?
549
00:58:33,144 --> 00:58:36,453
I'm no longer sure
about anything anymore.
550
00:58:36,796 --> 00:58:39,127
I have this feeling that...
551
00:58:39,162 --> 00:58:43,102
I will never know the meaning
of the hand signals...
552
00:58:43,130 --> 00:58:46,958
...nor find the people who
responsible for your deaths.
553
00:59:02,642 --> 00:59:06,576
Tone...!
Musical tones!
554
00:59:08,300 --> 00:59:12,419
Eight, five, ten and five!
555
00:59:13,101 --> 00:59:15,714
Could it be...?
556
00:59:31,514 --> 00:59:33,312
- Your Highness!
- Your Highness...
557
00:59:33,313 --> 00:59:37,861
I found it.
It's the twelve musical tones!
558
00:59:38,156 --> 00:59:41,576
What do you mean by that,
Your Highness?
559
00:59:44,766 --> 00:59:46,351
This is it.
560
00:59:46,352 --> 00:59:50,340
The South Faction includes
the Book of Music...
561
00:59:50,375 --> 00:59:52,928
...along with the Five Classics
for their knowledge base.
562
00:59:52,963 --> 00:59:56,251
They consider music
to be one of the high arts.
563
00:59:56,433 --> 01:00:01,278
So you mean the twelve tones may be
the answer to our question?
564
01:00:01,392 --> 01:00:03,415
That's right.
565
01:00:06,633 --> 01:00:11,046
The eighth musical tone is "Imjong".
566
01:00:11,899 --> 01:00:14,535
The fifth is "Gosun".
567
01:00:15,171 --> 01:00:18,849
The tenth if "Namryuh".
568
01:00:19,212 --> 01:00:23,854
And the fifth is "Gosun" again.
569
01:00:28,422 --> 01:00:31,236
This is itself means nothing.
570
01:00:31,337 --> 01:00:34,778
But if you take the first characters
of "Imjong" and "Gosun"
571
01:00:34,779 --> 01:00:38,681
...and both of the characters
of twice-mentioned "Gosun",
572
01:00:38,721 --> 01:00:43,770
"Im Go Nam Sun"...?
573
01:00:44,686 --> 01:00:47,029
That means...?
574
01:00:47,403 --> 01:00:50,061
"Sun" is a character used for
government rank.
575
01:00:50,062 --> 01:00:54,951
That means "Nam Sun" is
the South Faction.
576
01:00:55,001 --> 01:00:59,071
- And "Im Go" is...
- Yes, you said yourself that...
577
01:00:59,106 --> 01:01:02,801
...the culprit may be a fellow member
of the South Faction!
578
01:01:05,137 --> 01:01:08,761
That means "Im Go" is...
579
01:01:10,434 --> 01:01:12,856
That's...!
580
01:01:13,792 --> 01:01:15,821
It can't be...!
581
01:01:19,107 --> 01:01:25,442
Yes, "Im Go" is the code name for
the ex-Councilor, Lord Oh Tae-Suk!
582
01:01:31,146 --> 01:01:33,124
That's the answer, Chief Suh.
583
01:01:33,125 --> 01:01:38,671
This is what General-Inspector
Jang Ik-Hun was trying to convey.
584
01:01:39,605 --> 01:01:43,805
He may have been pointing the finger
at Lord Oh Tae-Suk.
585
01:01:47,118 --> 01:01:49,635
Chief...!
586
01:02:08,023 --> 01:02:12,807
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
587
01:02:13,042 --> 01:02:16,819
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
588
01:02:17,054 --> 01:02:23,896
Translator/Timer: MrsKorea
589
01:02:24,031 --> 01:02:29,837
Editing/QC: victory
590
01:02:30,072 --> 01:02:35,220
Coordinators: mily2, ay_link
591
01:03:20,018 --> 01:03:41,283
Watch dramas legally at
dramafever. com | crunchyroll. com
47539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.