All language subtitles for Dong Yi.E39.100802.HDTV.X264.720p-HAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,844 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,900 --> 00:00:07,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,035 --> 00:00:10,625 Today, on the 26th day of the 4th month, in the year 1694, 4 00:00:10,950 --> 00:00:18,385 Lady Chun Dong Yi will be appointed Royal Consort of the 4th Rank. 5 00:00:18,386 --> 00:00:21,054 She will thereby accept this decree. 6 00:00:26,093 --> 00:00:31,052 Royal Consort Chun, as you are now, continue to serve His Majesty with all your heart, 7 00:00:31,545 --> 00:00:34,903 and be a pillar within the Inner Court. 8 00:00:35,226 --> 00:00:40,907 I shall obey, Your Majesty. 9 00:01:04,196 --> 00:01:13,054 Congratulations, Your Highness! 10 00:01:19,738 --> 00:01:23,692 Congratulations, Your Highness! 11 00:01:31,696 --> 00:01:34,359 One year later... 12 00:01:46,251 --> 00:01:48,190 Give me the next petition. 13 00:01:50,651 --> 00:01:52,213 This is unacceptable! 14 00:01:52,214 --> 00:01:55,461 Inform the Tribute Bureau to take into account next year's demand 15 00:01:55,845 --> 00:01:57,662 and reduce the mandatory rice tributes. 16 00:01:57,663 --> 00:02:00,245 How should we make up the difference? 17 00:02:01,100 --> 00:02:03,197 Use the royal funds first, 18 00:02:03,198 --> 00:02:07,396 and in the meantime, find out if taxes can be levied on palace estates and government land. 19 00:02:07,397 --> 00:02:10,739 Yes, Your Majesty, I shall carry out your orders. 20 00:02:11,195 --> 00:02:12,751 What's next? 21 00:02:12,786 --> 00:02:16,555 These are reports sent in from the Secret Inspectors from all the provinces, Your Majesty. 22 00:02:16,700 --> 00:02:18,255 Show them to me. 23 00:02:20,746 --> 00:02:25,361 Your Majesty, your lunch is ready. 24 00:02:25,562 --> 00:02:27,944 I don't have time. Send it back. 25 00:02:58,504 --> 00:03:00,473 Begin! 26 00:03:44,930 --> 00:03:48,242 You were the most remarkable, Officer Cha! 27 00:03:48,243 --> 00:03:49,916 You honor me, Your Majesty! 28 00:03:50,017 --> 00:03:55,466 - So is that the end of the troop inspection? - Yes, Your Majesty. 29 00:03:56,035 --> 00:03:59,536 - When is the presentation from the Three Offices? - 3pm, Your Majesty. 30 00:03:59,960 --> 00:04:03,013 Indeed? That means I have thirty minutes to spare! 31 00:04:03,014 --> 00:04:06,556 You're going to go again, Your Majesty? 32 00:04:07,113 --> 00:04:10,264 What about you? Don't you want to go with me? 33 00:04:10,980 --> 00:04:14,368 No, Your Majesty, I have duties to attend to. 34 00:04:14,674 --> 00:04:16,992 Is that so? Then go on your way! 35 00:04:22,436 --> 00:04:25,073 Where is His Majesty going? 36 00:04:26,136 --> 00:04:30,827 Don't you know where he goes whenever he has some free time? 37 00:04:44,851 --> 00:04:48,096 - Has the bath been completed? - Yes, My Lady. 38 00:04:48,899 --> 00:04:51,805 - It's warm today. Serve Maximowiczia tea. - Yes, My Lady. 39 00:04:55,614 --> 00:05:00,068 - My Lady! My Lady! - What? What is it? 40 00:05:00,069 --> 00:05:03,263 - His Majesty is here! - What? Again? 41 00:05:03,510 --> 00:05:07,583 - Yes! - But he was just here two hours ago! 42 00:05:07,584 --> 00:05:10,530 Yes, he's here again! 43 00:05:10,531 --> 00:05:14,657 - Goodness...! - His Majesty the King! 44 00:05:21,038 --> 00:05:24,329 What is Consort Chun and the Prince doing now? 45 00:05:31,304 --> 00:05:33,413 How can he be so beautiful? 46 00:05:34,283 --> 00:05:36,686 It's all right. I'll do it. 47 00:05:52,328 --> 00:05:54,893 - Did you hear that? - Yes, Your Majesty! 48 00:05:54,894 --> 00:05:57,970 The Prince is already trying to talk! 49 00:05:58,783 --> 00:06:01,401 What is it? Did something happen? 50 00:06:02,479 --> 00:06:06,090 - Your Majesty! - You're here too, My Queen. 51 00:06:07,268 --> 00:06:10,303 So, did something happen? 52 00:06:10,405 --> 00:06:13,901 Your Majesty, the Prince is already trying to speak! 53 00:06:14,001 --> 00:06:17,195 - Indeed? Already? - Yes, Your Majesty! 54 00:06:17,196 --> 00:06:20,073 It was so strange. I heard it too. 55 00:06:20,382 --> 00:06:22,687 Yes, here...! 56 00:06:24,891 --> 00:06:30,227 Yes... He's only two months old and he's already trying to speak! 57 00:06:30,228 --> 00:06:32,889 How clever of him! 58 00:06:38,070 --> 00:06:44,382 Yes, that's right. Say Father! 59 00:06:45,090 --> 00:06:47,173 Father! 60 00:06:49,079 --> 00:06:52,036 His Majesty is here! This isn't nice enough! 61 00:06:52,037 --> 00:06:55,127 - Send it back. Bring another one! - Make sure it has nicer food. 62 00:06:55,128 --> 00:06:57,744 - Yes, My Lady! - Lady Bong! 63 00:06:58,609 --> 00:07:00,022 Sanghee! 64 00:07:02,878 --> 00:07:06,934 If you're here to see Her Highness, you'll have to wait. His Majesty is inside. 65 00:07:07,845 --> 00:07:13,085 - What? Again? - This is his third time today! 66 00:07:14,388 --> 00:07:18,151 People are going to say that he rules the nation from Consort Chun's palace! 67 00:07:18,152 --> 00:07:22,384 - I know! - He must really be overjoyed! 68 00:07:22,385 --> 00:07:27,871 Of course he is! He's been waiting for this child, and he's a boy! 69 00:07:54,214 --> 00:07:56,747 My Lady, Her Highness is here! 70 00:07:59,952 --> 00:08:01,692 Your Highness! 71 00:08:02,645 --> 00:08:05,169 It's been a while, Lady Yu. 72 00:08:11,205 --> 00:08:14,371 Your Highness, what brings you all the way here? 73 00:08:14,372 --> 00:08:19,239 I heard you came to my palace. Besides, I wanted to speak with you. 74 00:08:20,270 --> 00:08:22,739 Please come this way, Your Highness. 75 00:08:28,983 --> 00:08:33,888 It seems the hospitality at the Office of Investigations is not what it used to be! 76 00:08:34,500 --> 00:08:38,279 My Lady? Shall I serve you some tea? 77 00:08:38,280 --> 00:08:42,333 Well, I won't stop you if you insist. 78 00:08:42,869 --> 00:08:44,281 Please come this way. 79 00:08:44,282 --> 00:08:48,836 Then shall we have a look around? Ae-Jong, let's go. 80 00:08:48,837 --> 00:08:50,633 Yes, My Lady. 81 00:08:55,648 --> 00:08:59,532 - Consort Chun has all the power! - I know. 82 00:08:59,933 --> 00:09:03,756 Who would have known that she would give birth to a son? 83 00:09:03,757 --> 00:09:06,883 We went with the wrong team! 84 00:09:09,706 --> 00:09:15,618 - What if the Crown Prince is re-designated? - What do you mean by that? 85 00:09:17,004 --> 00:09:20,191 - You didn't hear the rumors? - What? 86 00:09:29,025 --> 00:09:31,113 Your Highness! 87 00:09:33,415 --> 00:09:35,207 Where is she? 88 00:09:36,109 --> 00:09:39,289 - Your Highness...! - I asked you where she is! 89 00:09:39,490 --> 00:09:41,708 Die, you bitch! 90 00:09:41,974 --> 00:09:45,387 I pray to all the gods in the heavens! 91 00:09:45,388 --> 00:09:48,248 Please kill Chun Dong Yi and her child! 92 00:09:50,250 --> 00:09:54,228 - Your Highness! - What are you doing? 93 00:09:55,321 --> 00:09:57,696 Your Highness, I...! 94 00:10:01,974 --> 00:10:06,928 Did you think this would help me or the Crown Prince? 95 00:10:07,624 --> 00:10:09,408 Please forgive me, Your Highness! 96 00:10:09,499 --> 00:10:11,899 We were just worried about you and His Highness! 97 00:10:23,916 --> 00:10:27,401 - Mother! - Yes, I was the one who made her do it! 98 00:10:28,245 --> 00:10:31,569 I felt like I would die of fury if I didn't! 99 00:10:31,570 --> 00:10:36,048 - Mother! - Your Highness, there is nothing I wouldn't do. 100 00:10:36,349 --> 00:10:42,057 I would do anything to kill Consort Chun and her child! 101 00:10:42,774 --> 00:10:49,861 Don't you know that people are saying her son will take over the Crown Prince's position? 102 00:10:50,377 --> 00:10:53,525 Doesn't that anger you? 103 00:10:53,864 --> 00:10:56,074 Will you just sit and watch? 104 00:10:56,705 --> 00:11:01,400 Is that why you made them do this childish thing? 105 00:11:01,879 --> 00:11:04,508 How can this change anything? 106 00:11:04,803 --> 00:11:10,074 Do you think I'm sitting here just waiting for time to pass by? 107 00:11:11,335 --> 00:11:14,268 Do you think that without this doll I wouldn't be able to reclaim my position? 108 00:11:19,575 --> 00:11:23,024 No, of course not! 109 00:11:23,775 --> 00:11:28,094 I'm just waiting for the right time. 110 00:11:28,761 --> 00:11:31,114 Your Highness...! 111 00:11:36,646 --> 00:11:40,688 - They wish to speak in private. Leave us. - Yes, My Lady. 112 00:11:46,906 --> 00:11:48,933 What... what did you just say? 113 00:11:49,134 --> 00:11:53,650 As I said, if a change of Crown Prince is needed... 114 00:11:53,676 --> 00:11:55,000 Watch your mouth! 115 00:11:55,084 --> 00:11:57,549 How dare you speak of such things before the Queen? 116 00:11:57,750 --> 00:11:59,050 Minister... 117 00:11:59,494 --> 00:12:02,017 That is also what I want. 118 00:12:02,418 --> 00:12:04,418 What...? Your Majesty...! 119 00:12:04,718 --> 00:12:07,899 I know it is dangerous to speak of such things. 120 00:12:08,810 --> 00:12:15,285 I too have reconsidered when I think of the young age of the present Crown Prince. 121 00:12:16,335 --> 00:12:17,652 Your Majesty...! 122 00:12:18,718 --> 00:12:23,222 If the Crown Prince ascends to the throne while Consort Hui is still in the Palace, 123 00:12:23,223 --> 00:12:26,818 it will bring tumult to the government again. 124 00:12:26,819 --> 00:12:29,876 But even so, Consort Chun is from a slave family. 125 00:12:29,877 --> 00:12:34,106 - How can her offspring become...? - Minister, you will watch your tongue. 126 00:12:34,667 --> 00:12:38,048 Consort Chun's son is also His Majesty's son. 127 00:12:38,355 --> 00:12:43,609 Your Majesty, the West Faction will surely oppose this as well. 128 00:12:43,737 --> 00:12:47,837 Wouldn't it be better if we bring in a new consort from a noble family and crown her child? 129 00:12:47,838 --> 00:12:55,232 No, it has to be Consort Chun's son who ascends to the throne. 130 00:12:56,162 --> 00:12:58,305 That is what I have decided. 131 00:12:59,566 --> 00:13:03,903 It is clear that we need to tread carefully. 132 00:13:04,469 --> 00:13:10,738 But it is also necessary for the future of the royal family. 133 00:13:20,740 --> 00:13:24,753 My Lord, what do you mean by that? Crown Prince? 134 00:13:25,253 --> 00:13:29,039 I know that I'm treading on dangerous ground. 135 00:13:30,013 --> 00:13:36,550 But you should know by now how it is in the Palace and what kind of person Consort Hui is. 136 00:13:39,025 --> 00:13:42,399 In the Palace, you must possess everything in order to stay alive. 137 00:13:42,400 --> 00:13:45,566 And Consort Hui knows that better than anyone else. 138 00:13:46,120 --> 00:13:48,929 She won't step aside so easily. 139 00:13:49,954 --> 00:13:53,357 And if that happens, who do you think will be in the most danger? 140 00:13:53,754 --> 00:13:56,128 It's no longer the Queen. 141 00:13:56,487 --> 00:14:01,329 It's Consort Chun and the son she gave birth to. 142 00:14:17,696 --> 00:14:20,624 And if that happens, who do you think will be in the most danger? 143 00:14:21,218 --> 00:14:22,917 It's no longer the Queen. 144 00:14:24,282 --> 00:14:27,676 It's Consort Chun and the son she gave birth to. 145 00:14:40,680 --> 00:14:46,058 - When will he be reaching the capital? - It will be in ten days, Your Highness. 146 00:14:46,059 --> 00:14:52,007 Fine, tell him that it is better to be cautious than to be quick. 147 00:14:52,543 --> 00:14:54,320 Yes, Your Highness. 148 00:14:59,729 --> 00:15:06,951 So, Your Majesty, are you happy with your new son in your arms? 149 00:15:08,215 --> 00:15:12,587 Yes... I want you to be happy. 150 00:15:12,588 --> 00:15:18,524 Then you'll know what true suffering is. 151 00:15:34,051 --> 00:15:36,746 Be quiet. I think he's going to fall asleep. 152 00:15:37,449 --> 00:15:41,745 Rascal... He must be tired. 153 00:15:41,746 --> 00:15:47,336 But he's too curious to sleep. Look at how wide his eyes are! 154 00:15:48,104 --> 00:15:51,714 Your Majesty, you should retire to your bedchamber too. 155 00:15:51,715 --> 00:15:56,414 No, my fatigue has gone away just looking at the Prince! 156 00:15:58,738 --> 00:16:01,995 By the way, I have something for you, Dong Yi. 157 00:16:10,911 --> 00:16:13,418 Your Majesty, this is...! 158 00:16:13,419 --> 00:16:20,298 Yes, this is his name. It's Young Soo to signify long life. 159 00:16:21,782 --> 00:16:23,457 Young Soo... 160 00:16:23,964 --> 00:16:27,609 I stayed up nights trying to think of his name, 161 00:16:27,983 --> 00:16:34,275 and the only thing I want from him is to live a long life with us. 162 00:16:34,974 --> 00:16:38,854 The Royal Physician has said he is healthy. And why wouldn't he be? 163 00:16:38,855 --> 00:16:41,444 You used to run around the whole capital too! 164 00:16:41,445 --> 00:16:47,631 Of course! Actually, I was really worried that he would be weak like you! 165 00:16:48,270 --> 00:16:52,722 What? Weak? Haven't you heard from Officer Cha? 166 00:16:53,155 --> 00:16:55,553 I'm not like I used to be! 167 00:16:55,654 --> 00:16:58,986 Really? He didn't mention anything. 168 00:16:58,987 --> 00:17:03,346 Fine! At the Prince's 100th day celebration, I'll show you my archery skills! 169 00:17:03,347 --> 00:17:06,495 Don't you faint when you see me hit the bullseye every time! 170 00:17:06,985 --> 00:17:12,909 I'll believe what you say, so can you show me your archery some other time? 171 00:17:14,247 --> 00:17:19,049 I was hoping we could cancel the Prince's 100th day celebration. 172 00:17:20,108 --> 00:17:22,245 Cancel? What do you mean? 173 00:17:24,835 --> 00:17:26,710 Dong Yi! 174 00:17:27,746 --> 00:17:31,940 You wish to open a welfare office in the capital with the funds for the 100th day celebration? 175 00:17:31,941 --> 00:17:39,024 Yes, Your Majesty. I heard the famine is so bad that the capital is overflowing with refugees. 176 00:17:40,181 --> 00:17:42,915 I know His Majesty and the government is deeply troubled, 177 00:17:42,916 --> 00:17:47,625 and I want to help the people rather than have a lavish party. 178 00:17:48,287 --> 00:17:52,174 But it's the first celebration for the Prince. 179 00:17:52,175 --> 00:17:55,574 It is not a mere party. 180 00:17:56,058 --> 00:17:59,154 The celebration is to pray for blessings and longevity for the Prince. 181 00:17:59,155 --> 00:18:04,005 Yes, that is why I'm making this request. 182 00:18:04,648 --> 00:18:09,000 To receive blessings, one must share blessings too. 183 00:18:11,728 --> 00:18:17,288 The Prince wanted porridge from the Welfare Office even when he was within my womb. 184 00:18:17,899 --> 00:18:22,508 I believe that the Prince would be happy to know 185 00:18:22,509 --> 00:18:26,532 that his first act as Prince was to share food with the people. 186 00:18:29,136 --> 00:18:32,241 I can't stand against that kind heart of yours. 187 00:18:32,674 --> 00:18:36,371 - Your Majesty... - All right then. 188 00:18:36,854 --> 00:18:39,662 If that is what you want, then go ahead. 189 00:18:40,785 --> 00:18:44,204 What can I do to help you? 190 00:18:53,678 --> 00:18:55,769 - Let's go! - Yes, sir! 191 00:19:03,525 --> 00:19:08,134 What does it say? Is Consort Chun opening a welfare office or not? 192 00:19:08,135 --> 00:19:09,846 Yes, she is! 193 00:19:09,847 --> 00:19:14,143 Instead of celebrating the Prince's 100th day, she's going to help the people! 194 00:19:14,144 --> 00:19:18,964 What a gracious woman she is! 195 00:19:19,892 --> 00:19:24,650 That's because Her Highness is from the same lowborn class as we are! 196 00:19:25,779 --> 00:19:31,867 She knows how much we suffer. 197 00:19:31,868 --> 00:19:34,812 Yes, she does! 198 00:19:42,185 --> 00:19:46,660 The King is going to give us porridge because the Prince is turning a 100 days! 199 00:19:53,213 --> 00:19:55,025 How wonderful! 200 00:20:25,122 --> 00:20:28,288 Where can I possibly go? Why do you keep following me everywhere? 201 00:20:28,289 --> 00:20:31,736 We are only doing as we've been commanded. 202 00:20:32,381 --> 00:20:35,938 I have to relieve myself! Do you want to go with me? 203 00:20:59,942 --> 00:21:03,231 - My Lord! - The guards are near. 204 00:21:04,757 --> 00:21:06,875 Where is the letter? 205 00:21:07,557 --> 00:21:09,404 Here it is. 206 00:21:19,174 --> 00:21:21,841 Things are going as planned. 207 00:21:29,198 --> 00:21:32,039 Pull it over there! 208 00:22:19,655 --> 00:22:22,336 - Put these over there. - Yes, My Lady. 209 00:22:24,040 --> 00:22:26,761 - What about these? - Put more cabbage. 210 00:22:28,888 --> 00:22:31,016 - Your Highness! - Your Highness! 211 00:22:31,017 --> 00:22:32,788 What brings you here? 212 00:22:32,899 --> 00:22:36,688 I felt bad that you have to do all the work. 213 00:22:36,704 --> 00:22:40,996 Not at all! Even so, you didn't have to come here to such a dangerous place! 214 00:22:41,197 --> 00:22:45,290 Dangerous place? This is where I came to satiate my hunger. 215 00:22:45,291 --> 00:22:50,499 Just give up, Lady Jung! It won't change her mind. 216 00:22:50,500 --> 00:22:53,618 Look, there's no one left at the Palace! 217 00:23:21,616 --> 00:23:25,153 Thank you, My Lady! 218 00:23:28,134 --> 00:23:30,461 Stand this way! 219 00:23:30,462 --> 00:23:32,555 Come this way! 220 00:23:46,189 --> 00:23:52,796 Go and stand in line! No one will be turned away, so stand in line! 221 00:24:03,156 --> 00:24:06,011 - Bring more grain from the warehouse. - Yes, My Lady! 222 00:24:06,610 --> 00:24:09,054 My Lady! 223 00:24:10,176 --> 00:24:12,546 More people came than we expected! 224 00:24:12,547 --> 00:24:16,133 All the attendants from the Office of Investigations and Consort Chun's Palace are helping out, 225 00:24:16,334 --> 00:24:18,364 but we're still short-handed! 226 00:24:18,365 --> 00:24:22,599 Speak to the city office and have them send us some servants. 227 00:24:24,381 --> 00:24:26,100 Here! 228 00:24:37,772 --> 00:24:42,345 I was looking forward to His Highness' banquet! Why do we have to suffer like this! 229 00:24:43,010 --> 00:24:45,134 I feel the same way! 230 00:24:45,753 --> 00:24:49,119 I heard she wants to use royal funds to continue the welfare office! 231 00:24:49,747 --> 00:24:53,211 What if she wants us to make porridge every day? 232 00:24:53,799 --> 00:24:58,015 No! I didn't quit being a Lady Investigator to make porridge! 233 00:24:58,946 --> 00:25:03,506 This is all your fault! You talked about dragons and enticed me! 234 00:25:03,831 --> 00:25:08,712 What? You're the one who wanted to come with me! 235 00:25:10,608 --> 00:25:14,813 Hey! Why are all of you outside? Where's Her Highness? 236 00:25:15,245 --> 00:25:18,807 - She told us to help. - What? 237 00:25:18,808 --> 00:25:22,727 How can you leave her alone? 238 00:25:23,661 --> 00:25:25,617 You're all going to drive me crazy! 239 00:25:26,575 --> 00:25:28,361 Why did you do that? 240 00:25:28,362 --> 00:25:30,686 Your Highness! 241 00:25:33,429 --> 00:25:37,860 I knew it! She's going to send me to an early grave! 242 00:25:42,983 --> 00:25:46,415 This is what I'm good at. I can't miss out on the action! 243 00:25:46,917 --> 00:25:49,373 I hope Lady Bong doesn't see me. 244 00:26:02,622 --> 00:26:05,560 Thank you, My Lady! 245 00:26:05,561 --> 00:26:08,751 Don't push me! 246 00:26:22,620 --> 00:26:27,297 - Eat a lot! - Thank you, My Lady! 247 00:26:29,174 --> 00:26:32,614 Finish this and come back for more! We have enough for everyone. 248 00:26:33,282 --> 00:26:36,284 - Is that true? - Of course! 249 00:26:36,285 --> 00:26:39,160 Thank you! Thank you! 250 00:26:41,187 --> 00:26:43,094 Eat up! 251 00:26:44,423 --> 00:26:47,554 We've run out of porridge! 252 00:26:48,042 --> 00:26:51,040 - Someone bring more rice! - Yes, sir! 253 00:27:06,290 --> 00:27:08,988 The grain warehouse should be somewhere here. 254 00:27:13,554 --> 00:27:15,930 Sorry! I'm sorry! 255 00:27:17,970 --> 00:27:20,850 Wait! You dropped something! 256 00:27:25,475 --> 00:27:27,473 This...! 257 00:27:41,544 --> 00:27:44,856 Did you see a man come through just now? 258 00:27:45,262 --> 00:27:47,402 No, My Lady. 259 00:27:56,623 --> 00:28:01,579 Your Highness! What are you doing here dressed like that? 260 00:28:02,930 --> 00:28:06,362 I'm sorry, Lady Bong, but I have to go somewhere. 261 00:28:07,618 --> 00:28:09,375 But...! 262 00:28:20,153 --> 00:28:22,124 How could this happen in broad daylight? 263 00:28:24,629 --> 00:28:26,053 Dead...! 264 00:28:33,997 --> 00:28:35,732 Your Highness...! 265 00:28:48,630 --> 00:28:49,707 What? 266 00:28:49,858 --> 00:28:52,008 The Director of the Welfare Office was murdered? 267 00:28:53,088 --> 00:28:55,105 Where was he murdered? 268 00:28:55,399 --> 00:29:01,092 He was stabbed while inspecting the warehouse. 269 00:29:01,445 --> 00:29:03,652 What? 270 00:29:05,389 --> 00:29:07,077 How could this...? 271 00:29:07,883 --> 00:29:10,782 Sir...! 272 00:29:12,530 --> 00:29:15,928 - Where is the body? - Inside. 273 00:29:15,929 --> 00:29:20,513 Inside? Let's go, sir. 274 00:29:26,159 --> 00:29:29,857 Whoever did this, it was a massacre! 275 00:29:30,935 --> 00:29:36,013 It looks like an act of vengeance. The body's been stabbed even after death. 276 00:29:37,145 --> 00:29:39,521 There's something here. 277 00:29:40,369 --> 00:29:41,651 This is it. 278 00:29:47,083 --> 00:29:50,151 This is... a manifesto! 279 00:29:50,152 --> 00:29:52,027 A manifesto? 280 00:30:09,939 --> 00:30:12,317 Your Highness, did you want to see me? 281 00:30:14,108 --> 00:30:16,281 Chun Soo...! 282 00:30:19,047 --> 00:30:22,807 What is it, Your Highness? You wanted to see me urgently? 283 00:30:23,228 --> 00:30:27,309 You've been to the Welfare Office, haven't you? It's about the murdered Director. 284 00:30:27,908 --> 00:30:32,463 Yes, I heard you were there as well. 285 00:30:32,711 --> 00:30:34,488 Are you all right? 286 00:30:34,489 --> 00:30:38,852 That's what I wanted to talk to you about. 287 00:30:41,351 --> 00:30:44,737 I think I saw the man who murdered the director. 288 00:30:45,359 --> 00:30:48,132 What? You saw him? 289 00:30:48,133 --> 00:30:52,274 But... he dropped this. 290 00:30:58,934 --> 00:31:04,551 - Your Highness, this is...! - Yes, it's the insignia for the Sword Fraternity. 291 00:31:15,383 --> 00:31:19,709 Relief aid is merely show and not the true way to help the People. 292 00:31:20,414 --> 00:31:23,461 This will not change discrimination against the lowborn by the nobles. 293 00:31:23,934 --> 00:31:27,913 The only way to change things is to take all the nobles and... 294 00:31:28,356 --> 00:31:29,727 Your Majesty! 295 00:31:30,081 --> 00:31:34,212 It claims that they will begin exacting judgment on all the nobles. 296 00:31:37,718 --> 00:31:40,936 Who can be behind this? 297 00:31:49,073 --> 00:31:54,049 - So he really dropped this? - Yes, Chun Soo. 298 00:31:56,095 --> 00:32:01,030 - Could the Sword Fraternity have reunited and...? - No. 299 00:32:01,485 --> 00:32:03,897 That's not possible, Your Highness. 300 00:32:05,654 --> 00:32:12,968 Even if it did, if its Chief was a true follower of your father, he wouldn't do such a thing. 301 00:32:17,554 --> 00:32:20,961 I'll try and find out what's going on. 302 00:32:30,413 --> 00:32:35,342 Why did that horrible thing have to happen when Her Highness was doing something good? 303 00:32:35,343 --> 00:32:39,097 A murder! Who could have done such a thing? 304 00:32:39,098 --> 00:32:42,913 - My sixth sense is telling me something. - What's that? 305 00:32:42,914 --> 00:32:48,341 This is the act of lowborn against the nobles. Like the Sword Fraternity! 306 00:32:49,550 --> 00:32:52,925 - Sword Fraternity? What's that? - You ignorant fool! 307 00:32:53,697 --> 00:32:58,406 Come to think of it, you must have been a little kid back then. 308 00:33:00,396 --> 00:33:07,255 Back in the days, some lowborn got together and killed all of these nobles! 309 00:33:07,756 --> 00:33:10,964 But fortunately, they all got caught and were killed. 310 00:33:11,458 --> 00:33:17,228 - Yes, I remember hearing about that! - One of them was a royal musician. 311 00:33:17,568 --> 00:33:23,007 - Sulhee, you remember, don't you? - What? Oh yes... vaguely. 312 00:33:23,352 --> 00:33:26,446 You mean this is their doing? 313 00:33:27,628 --> 00:33:32,784 - But you just said they were all killed! - Who knows? Maybe they're crawling back out. 314 00:33:33,306 --> 00:33:37,117 You're making too much of this murder. 315 00:33:37,566 --> 00:33:43,157 No, my instincts are telling me something. I have goosebumps all over! 316 00:33:43,158 --> 00:33:45,452 It's the same feeling as back then! 317 00:33:46,009 --> 00:33:50,284 What instincts? I'd rather believe in a dog's instincts! 318 00:33:50,385 --> 00:33:54,963 What? Are you comparing me to a dog? 319 00:33:55,840 --> 00:34:01,550 Stop hitting me! I'm no longer a royal musician or your lackey! 320 00:34:01,651 --> 00:34:04,579 I'm the maestro at this gisaeng house! 321 00:34:04,932 --> 00:34:09,667 You're still a government employee! 322 00:34:09,668 --> 00:34:13,524 And once a lackey, you're forever a lackey! 323 00:34:14,079 --> 00:34:16,544 You don't want to see me anymore? 324 00:34:17,106 --> 00:34:23,913 - I wasn't going to say this, but I'm going to get mad! - Get mad? How? 325 00:34:25,711 --> 00:34:29,269 You rascal... You might actually hit someone with that fist! 326 00:34:29,270 --> 00:34:33,456 - Fine, show me what you've got! - Hot! 327 00:34:34,454 --> 00:34:36,743 You deserved that! 328 00:34:38,104 --> 00:34:41,533 I'm so tired! Oh, what a fate I have! 329 00:34:41,534 --> 00:34:45,605 How can someone live in a place like this? 330 00:34:49,704 --> 00:34:52,596 Madam, look over there! 331 00:34:52,597 --> 00:34:57,667 That can't be... Is that my husband and Ho-Yang? 332 00:35:02,280 --> 00:35:06,231 My Lord! Ho Yang! 333 00:35:06,657 --> 00:35:10,557 - My dear! - Mother! 334 00:35:11,373 --> 00:35:14,862 My Lord! Ho Yang! 335 00:35:27,838 --> 00:35:32,678 My goodness, both of you look like beggars! 336 00:35:32,679 --> 00:35:36,860 Mother, this is so delicious! 337 00:35:36,861 --> 00:35:43,497 - My dear, you should have some too. - I'm all right. Go ahead and eat up. 338 00:35:43,498 --> 00:35:47,776 Then can I have this last meat patty? 339 00:35:48,299 --> 00:35:51,492 Rascal! That's mine! 340 00:35:53,889 --> 00:36:01,378 How did you two end up like this? Don't they feed you in exile? 341 00:36:01,379 --> 00:36:03,459 Don't even talk about it, Mother! 342 00:36:03,559 --> 00:36:07,272 You work all day and all they give you is a bowl of rice and vegetables! 343 00:36:07,273 --> 00:36:10,570 How do the lowborn live like this? 344 00:36:10,571 --> 00:36:16,862 I know! I think I could murder someone for one meat patty. 345 00:36:18,091 --> 00:36:20,628 Please eat up, my Lords. 346 00:36:21,903 --> 00:36:26,251 By the way, have you heard the news here? 347 00:36:27,359 --> 00:36:31,111 - What news? - Nobles are being murdered in the capital! 348 00:36:31,112 --> 00:36:35,845 - What? - Nobles are being murdered? By who? 349 00:36:36,266 --> 00:36:40,049 No one knows! I heard the news during the journey here. 350 00:36:40,396 --> 00:36:44,526 But everyone's saying that it must be the lowborn. 351 00:36:46,695 --> 00:36:51,070 Go on and eat up. Eat this and the apples too. 352 00:36:56,523 --> 00:37:00,946 This is not the work of the Sword Fraternity. They were all killed years ago. 353 00:37:01,453 --> 00:37:04,500 But there may be survivors. 354 00:37:05,041 --> 00:37:06,999 Just like you. 355 00:37:09,025 --> 00:37:13,375 Even if there were survivors, they couldn't have done this. 356 00:37:13,945 --> 00:37:17,098 It is not the objective of the Sword Fraternity to murder nobles, my Lord! 357 00:37:17,415 --> 00:37:22,146 I want to believe that too. But this is the Sword Fraternity's insignia, is it not? 358 00:37:25,675 --> 00:37:29,580 What if someone is masterminding this? 359 00:37:32,111 --> 00:37:35,500 What if they are using the Sword Fraternity again 360 00:37:35,506 --> 00:37:38,816 to obtain their personal goals like they did many years ago? 361 00:37:59,479 --> 00:38:04,554 First, we should keep this quiet until we have confirmed everything. 362 00:38:06,783 --> 00:38:10,963 - Who is investigating this case? - The City Prefecture. 363 00:38:13,278 --> 00:38:18,336 Now the most important factor is to see who is going to be in charge. 364 00:38:29,130 --> 00:38:31,346 City Prefecture 365 00:38:46,611 --> 00:38:48,179 My Lord! 366 00:38:50,009 --> 00:38:52,656 Welcome, Governor. 367 00:38:54,451 --> 00:38:58,810 I will only accept such a noisy greeting today. (Jang Mu-Yeol) 368 00:39:00,027 --> 00:39:03,119 - Let's go in. - My Lord... 369 00:39:03,220 --> 00:39:07,561 It's not that way. It's this way, my Lord. 370 00:39:11,656 --> 00:39:14,974 You must be tired from your work as a Secret Inspector. 371 00:39:14,975 --> 00:39:18,390 I have prepared the girls to ease your fatigue. 372 00:39:21,439 --> 00:39:23,961 How dare you think this of him? 373 00:39:23,962 --> 00:39:27,754 - Remove them immediately! - But sir...! 374 00:39:27,755 --> 00:39:30,733 Enough. Don't shout. 375 00:39:36,332 --> 00:39:39,893 A man can make mistakes. 376 00:39:40,094 --> 00:39:44,489 But don't do it twice. Do you understand? 377 00:39:45,458 --> 00:39:48,788 Yes, My Lord! 378 00:39:57,463 --> 00:40:00,181 His name is Jang Mu-Yeol. 379 00:40:00,182 --> 00:40:03,531 He is the eldest son of the late Inspector-General Jang Ik-Hun. 380 00:40:03,532 --> 00:40:07,158 My Lord, Inspector-General Jang Ik-Hun was...! 381 00:40:23,698 --> 00:40:29,664 Yes, you're right. Jang Ik-Hun was the man you found. 382 00:40:30,556 --> 00:40:33,820 Jang Mu-Yeol is his son. 383 00:40:43,648 --> 00:40:45,428 Welcome! 384 00:40:48,635 --> 00:40:53,686 Your Majesty, I, Governor Jang Mu-Yeol of the City Prefecture, humbly greet you. 385 00:40:55,398 --> 00:40:58,501 Have you been well, Governor? 386 00:40:59,031 --> 00:41:00,913 Yes, Your Majesty. 387 00:41:01,766 --> 00:41:05,219 What? Jang Mu-Yeol has returned? 388 00:41:05,220 --> 00:41:11,255 Yes, Excellency. He was brought back as Governor of the City Prefecture. 389 00:41:12,188 --> 00:41:18,547 Why did that position have to go to to the late Inspector-General's son? 390 00:41:21,378 --> 00:41:24,234 I've heard about him too. 391 00:41:24,775 --> 00:41:27,717 A man's true character is not easily known. 392 00:41:28,512 --> 00:41:32,625 But people say that he's a upright and just fellow. 393 00:41:34,552 --> 00:41:39,317 When he was a Secret Inspector, he was equally stringent with his fellow South Faction members. 394 00:41:40,218 --> 00:41:45,546 The South Faction has cast him aside, but His Majesty favors him deeply. 395 00:41:46,277 --> 00:41:48,095 Is that so? 396 00:41:48,500 --> 00:41:51,398 But why do you ask? 397 00:41:52,615 --> 00:41:54,832 It's nothing. 398 00:42:01,714 --> 00:42:05,689 If he's such a man, wouldn't he help us? 399 00:42:05,690 --> 00:42:09,824 Help? How do you mean, Your Highness? 400 00:42:09,825 --> 00:42:16,052 If he's the son of the late Inspector-General, wouldn't he want to find his father's killer too? 401 00:42:18,320 --> 00:42:24,288 If this is someone is masterminding this, they might be the very people we've been looking for! 402 00:42:24,597 --> 00:42:29,473 This could be an opportunity for us to find them! 403 00:42:39,779 --> 00:42:42,663 My Lord, someone is here to see you. 404 00:42:52,311 --> 00:42:55,784 - My Lord! - It's been a long time. 405 00:42:57,420 --> 00:43:01,236 How long has it been since we've met? 406 00:43:02,194 --> 00:43:06,187 It was when you left for Jeolla province as a Secret Inspector, so it's been ten years. 407 00:43:06,188 --> 00:43:08,373 I've been hearing about you. 408 00:43:08,374 --> 00:43:13,461 If a man like you has been put in charge of the Royal Guard, government must be doing something right! 409 00:43:14,002 --> 00:43:19,097 You're treading on shaky ground! What if your fellow South Faction members hear you? 410 00:43:20,003 --> 00:43:24,370 Let them hear! One can't keep silent for fear of someone hearing! 411 00:43:26,810 --> 00:43:30,049 Actually, I came to ask you something. 412 00:43:30,331 --> 00:43:35,570 Yes, I knew you had something on your mind. What is it? 413 00:43:36,199 --> 00:43:38,303 Please have a seat. 414 00:43:39,414 --> 00:43:44,620 Are you asking me if I consider this an act by the lowborn against the nobles? 415 00:43:44,621 --> 00:43:49,923 - That's right. - Are you referring to the Sword Fraternity? 416 00:43:51,729 --> 00:43:55,629 You were in charge of their case many years ago. 417 00:43:56,285 --> 00:44:01,880 I ask because you may consider this to be the same case. 418 00:44:03,109 --> 00:44:05,277 What is your opinion? 419 00:44:06,062 --> 00:44:11,346 If you want my true opinion, then I will say that I will not jump to conclusions. 420 00:44:12,004 --> 00:44:18,091 It's possible that they may have re-formed, but they haven't done anything. 421 00:44:18,713 --> 00:44:24,717 I will not suspect the lowborn people simply because of one murder. 422 00:44:50,942 --> 00:44:54,674 - Sir... - Did you see him out? 423 00:44:54,675 --> 00:44:59,235 - Yes, sir. - Get ready. It's time. 424 00:44:59,470 --> 00:45:01,463 Yes, sir! 425 00:45:21,227 --> 00:45:24,276 - Make sure we weren't followed. - Yes, sir. 426 00:45:36,353 --> 00:45:39,305 Welcome, sir. She's waiting for you inside. 427 00:45:54,653 --> 00:45:57,507 This way. 428 00:46:30,115 --> 00:46:34,027 - Your Highness! - It's been a long time, Inspector. 429 00:46:34,535 --> 00:46:39,188 No, I suppose I should address you as Governor now. 430 00:46:39,834 --> 00:46:42,447 Yes, Your Highness. 431 00:47:06,078 --> 00:47:08,405 You look like you're in shock. 432 00:47:13,693 --> 00:47:19,731 I promised you power to control the South Faction. 433 00:47:20,605 --> 00:47:23,689 That is the secret. 434 00:47:25,146 --> 00:47:29,241 So now everything depends on you. 435 00:47:29,242 --> 00:47:34,928 Their lives now rest in your hands. 436 00:47:48,141 --> 00:47:51,360 Your Excellency, you have a guest. 437 00:47:51,907 --> 00:47:54,053 - At this hour? - Yes, Excellency. 438 00:47:58,888 --> 00:48:01,860 It's been a long time, Your Excellency. 439 00:48:05,028 --> 00:48:08,267 You...! 440 00:48:16,507 --> 00:48:19,000 What is it that you want? 441 00:48:19,055 --> 00:48:21,555 You haven't even given me time to ask about your health. 442 00:48:21,996 --> 00:48:25,240 You're still cold towards me, Your Excellency. 443 00:48:28,987 --> 00:48:34,425 Why is that? Is it because of my father? 444 00:48:35,922 --> 00:48:37,787 Wh... what? 445 00:48:41,335 --> 00:48:43,200 What do you mean by that? 446 00:48:43,688 --> 00:48:50,020 I met with Consort Hui before I came here. 447 00:48:51,488 --> 00:48:57,247 She told me that it wasn't the lowborn who killed my father, but that it was you. 448 00:49:14,970 --> 00:49:20,471 Now... I don't know what she told you, but that's... 449 00:49:20,472 --> 00:49:23,873 Don't worry, Your Excellency. 450 00:49:24,743 --> 00:49:30,168 If I wanted vengeance, would I have come here so calmly? 451 00:49:33,144 --> 00:49:37,735 Please forget about it. That's what I came here to say. 452 00:49:38,791 --> 00:49:42,305 - What...? - It happened a long time ago. 453 00:49:42,649 --> 00:49:45,515 What good will it do to bring it up now? 454 00:49:45,616 --> 00:49:51,572 If I were in your shoes, I would have done the same. 455 00:49:53,660 --> 00:50:00,219 That's all. I want to lend my strength to raising up the South Faction. 456 00:50:00,220 --> 00:50:06,774 I wanted to show you that there is no sword hidden in my hand, Your Excellency. 457 00:50:22,109 --> 00:50:25,201 Sir! Are you sure you're all right? 458 00:50:26,623 --> 00:50:31,607 He killed your father! Do you really intend to work with him? 459 00:50:32,913 --> 00:50:39,649 Work with him...? Does it seem like that's what I'm doing? 460 00:50:45,099 --> 00:50:52,519 I'm going to make Oh Tae-Suk work for me the rest of his life like a dog. 461 00:51:01,285 --> 00:51:04,852 - I have obtained a precious treasure! - Your Highness! 462 00:51:06,278 --> 00:51:10,611 Do you understand, Lady Cho? An honest man cannot succeed. 463 00:51:11,177 --> 00:51:16,764 But a man who pretends to be honest can obtain what he wants quickly. 464 00:51:20,039 --> 00:51:22,923 Jang Mu-Yeol knows this. 465 00:51:23,224 --> 00:51:25,569 It's in his bones. 466 00:51:27,567 --> 00:51:33,955 I finally have a dependable and intelligent supporter. 467 00:51:58,237 --> 00:52:02,293 - You're the Third Minister of Justice. - Who are you? 468 00:52:22,532 --> 00:52:24,932 Who... who are you? 469 00:52:29,347 --> 00:52:32,575 My Lord! 470 00:52:34,985 --> 00:52:39,497 - What? Another murder last night? - Yes, my Lord! 471 00:52:50,995 --> 00:52:53,380 Move aside! 472 00:52:58,902 --> 00:53:00,985 My Lord! 473 00:53:00,986 --> 00:53:04,978 - How could this happen? - He's the Third Minister of Justice, Hong Ju-Ho. 474 00:53:08,539 --> 00:53:10,719 What happened? 475 00:53:11,447 --> 00:53:15,472 It wasn't just him. A Third Inspector was also murdered at the same time. 476 00:53:35,599 --> 00:53:37,052 - Chun Soo! - Your Highness! 477 00:53:37,053 --> 00:53:40,369 I heard there was another murder last night. 478 00:53:41,897 --> 00:53:45,174 Two government officials were murdered last night. 479 00:53:46,557 --> 00:53:52,038 Another manifesto was delivered to the city prefecture office claiming more murders in the future. 480 00:53:59,769 --> 00:54:04,041 How dare they try to negotiate with me and the government? 481 00:54:05,655 --> 00:54:07,788 This is outrageous. 482 00:54:08,354 --> 00:54:14,695 If the city prefecture's resources are insufficient, you may use any government guard to find these criminals. 483 00:54:15,554 --> 00:54:17,504 Yes, Your Majesty! 484 00:54:18,622 --> 00:54:20,472 How dare...! 485 00:54:39,041 --> 00:54:41,998 I can see this has troubled you as well, Your Highness. 486 00:54:50,128 --> 00:54:54,680 Both Chief Suh and Officer Cha seemed that way too. 487 00:55:00,963 --> 00:55:06,722 Why are you so worried? Do you think the Sword Fraternity is involved? 488 00:55:07,686 --> 00:55:09,524 That is...! 489 00:55:09,525 --> 00:55:14,493 I knew who your father was. 490 00:55:17,528 --> 00:55:22,780 So please be honest with me too. 491 00:55:22,781 --> 00:55:25,310 My duty is to help you, Your Highness. 492 00:55:31,038 --> 00:55:36,953 Please allow me to investigate this further. But I need some time, my Lord. 493 00:55:36,954 --> 00:55:37,875 But you... 494 00:55:37,901 --> 00:55:44,248 If this is truly the work of the Sword Fraternity, I will be able to find out. 495 00:55:46,100 --> 00:55:47,838 My Lord! 496 00:56:00,101 --> 00:56:04,427 So the man who killed the Director was in possession of the Sword Fraternity's insignia? 497 00:56:04,728 --> 00:56:11,467 Yes, but it wasn't the Sword Fraternity. This is most certainly another conspiracy! 498 00:56:13,128 --> 00:56:18,255 If that's true, that they could be the same people who framed them all those years ago. 499 00:56:22,462 --> 00:56:26,799 Your Highness, the hand signals that late Inspector-General showed you... 500 00:56:27,234 --> 00:56:32,407 - Could you show it to me? - The hand signals? 501 00:56:32,408 --> 00:56:34,490 Yes, Your Highness. 502 00:56:44,146 --> 00:56:47,987 Do you know what it means? 503 00:56:50,975 --> 00:56:55,693 I tried for many years to find out the meaning, but I couldn't find anything. 504 00:56:55,794 --> 00:56:59,317 It didn't seem to be a code or metaphor. 505 00:57:00,278 --> 00:57:03,578 Perhaps it's Chinese signs for numbers... 506 00:57:04,143 --> 00:57:05,349 What? 507 00:57:05,802 --> 00:57:08,340 The hand signals... 508 00:57:12,244 --> 00:57:16,822 When I was in Uiju, I saw merchants from Qing using those signs. 509 00:57:17,216 --> 00:57:20,378 - Are you certain? - Yes. 510 00:57:20,610 --> 00:57:23,940 If that's the case, then they are signaling numbers. 511 00:57:24,434 --> 00:57:27,907 But what could it mean? 512 00:57:28,579 --> 00:57:32,000 If these signs mean numbers in Qing, what do they mean? 513 00:57:32,784 --> 00:57:34,979 Eight and five... 514 00:57:35,014 --> 00:57:37,787 Ten and five, Your Highness. 515 00:57:41,307 --> 00:57:45,265 But that confuses me even more. If those signals are numbers in Chinese, 516 00:57:46,494 --> 00:57:48,565 what could they mean? 517 00:58:12,582 --> 00:58:16,830 Eight and five... Ten and five, Your Highness. 518 00:58:17,872 --> 00:58:21,701 But that confuses me even more. If those signals are numbers in Chinese, 519 00:58:22,104 --> 00:58:24,495 what could they mean? 520 00:58:57,144 --> 00:59:03,660 Eight, five, ten and five... 521 00:59:06,916 --> 00:59:09,684 What could it possibly mean? 522 00:59:15,775 --> 00:59:21,384 Consort Chun, what is this request you want to ask of me? 523 00:59:22,071 --> 00:59:24,715 Your Majesty! 524 00:59:28,573 --> 00:59:32,310 What? Consort Chun is leaving the Palace? 525 00:59:33,373 --> 00:59:36,902 - She's taking a holiday outside the Palace? - Yes, Your Highness. 526 00:59:37,460 --> 00:59:41,666 The Queen has arranged a house for her to stay in. 527 00:59:42,144 --> 00:59:44,314 Indeed? 528 00:59:46,144 --> 00:59:50,229 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 529 00:59:50,264 --> 00:59:54,314 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 530 00:59:54,400 --> 01:00:00,314 Translator/Timer: MrsKorea 531 01:00:00,444 --> 01:00:05,314 Timing QC/Editor: ay_link 532 01:00:05,444 --> 01:00:10,314 Coordinators: mily2, ay_link 533 01:00:10,444 --> 01:00:15,314 Watch dramas legally at dramafever. com | crunchyroll. com 44777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.