All language subtitles for Detour.(2016).720p.BRRip.XviD.AC3-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,974 --> 00:00:45,975 {\b1}UNITED Apresenta{\b} 2 00:00:45,976 --> 00:00:48,977 {\b1}Legenda: LagerthaL | Monk{\b} 3 00:00:48,978 --> 00:00:51,979 {\b1}Legenda: lucasregiis | Shiokata{\b} 4 00:00:51,980 --> 00:00:54,981 {\b1}Legenda: ZeitG3ist | Miss Piggy{\b} 5 00:00:54,982 --> 00:00:57,982 {\b1}Legenda: arthurdenner | lucasvsribeiro{\b} 6 00:00:57,983 --> 00:01:00,983 {\b1}Revisão: lucasvsribeiro{\b} 7 00:02:07,829 --> 00:02:11,581 {\b1}DESVIO{\b} 8 00:02:13,266 --> 00:02:16,119 Um homem sufocou a filha dele 9 00:02:16,120 --> 00:02:18,397 e pôs-a num saco fora da Estação de Houston. 10 00:02:18,398 --> 00:02:21,151 Normalmente, isso teria sido um caso de pena de morte, 11 00:02:21,152 --> 00:02:24,184 mas o assassino fugiu para o México. 12 00:02:24,185 --> 00:02:27,111 Agora encara prisão perpétua sem direito a condicional. 13 00:02:27,112 --> 00:02:28,612 Então, o que é que isso nos ensina? 14 00:02:29,205 --> 00:02:32,962 Ensina-nos que nenhuma lei ou regulamento 15 00:02:32,963 --> 00:02:35,789 é mais poderoso que o entendimento. 16 00:02:37,400 --> 00:02:40,754 Conhece a jurisprudência e poderás contornar a lei. 17 00:02:40,755 --> 00:02:42,932 Compreende o seu funcionamento, 18 00:02:42,933 --> 00:02:46,495 e podes transformar um assassinato de primeiro grau 19 00:02:47,488 --> 00:02:49,328 num assassinato de segundo grau. 20 00:02:49,329 --> 00:02:52,742 Segundo grau, em homicídio culposo. 21 00:02:55,428 --> 00:02:58,765 Harper! Espera! 22 00:02:58,767 --> 00:03:01,167 Tenho uma história horrível para te contar. 23 00:03:01,167 --> 00:03:03,622 Estava no depósito no fim de semana, com o chinês, 24 00:03:03,623 --> 00:03:05,090 e bebi ácido líquido. 25 00:03:05,091 --> 00:03:06,538 Sério? Como foi? 26 00:03:06,539 --> 00:03:08,460 Terrível. Nada bom. 27 00:03:08,461 --> 00:03:10,644 A viagem durou 18 horas, e quando acordei, 28 00:03:10,645 --> 00:03:12,136 o meu cabelo estava branco. 29 00:03:12,137 --> 00:03:14,176 Sim. Está branco. 30 00:03:14,177 --> 00:03:16,966 Mas é o seguinte, não me lembro de ter ficado com medo. 31 00:03:16,967 --> 00:03:19,481 Não entendas mal, foi intenso, mas divertido. 32 00:03:19,482 --> 00:03:21,488 Fui ao médico perguntar o que achava. 33 00:03:21,489 --> 00:03:23,823 Ele disse que pode não ter relação com o ácido, 34 00:03:23,824 --> 00:03:25,236 que pode ser hormonal. 35 00:03:25,237 --> 00:03:28,480 Se a glândula pituitária estiver fodida, liberto muito estrogénio, 36 00:03:28,481 --> 00:03:30,901 e posso ter mamas ou virar gay ou algo assim. 37 00:03:30,902 --> 00:03:33,382 O que é pior, ser heterossexual com seios 38 00:03:33,383 --> 00:03:35,056 ou acordar e querer um pau? 39 00:03:35,057 --> 00:03:37,564 Pior é quereres um pau e teu cabelo ficar cinzento. 40 00:03:37,565 --> 00:03:39,372 Vou parecer um gambá gay. 41 00:03:40,312 --> 00:03:42,013 Bem, qual é o teu problema? 42 00:03:42,014 --> 00:03:43,952 A minha mãe está em coma. 43 00:03:44,325 --> 00:03:46,202 Porra. 44 00:03:46,752 --> 00:03:49,406 Harper. Sinto muito. 45 00:03:49,407 --> 00:03:51,210 Claro que ela está. Que porra eu sou? 46 00:03:51,211 --> 00:03:53,335 Sou o pior amigo do mundo. 47 00:03:53,336 --> 00:03:54,736 Está tudo bem. Esquece isso. 48 00:03:54,738 --> 00:03:57,538 Treta! Não posso. É imperdoável. 49 00:03:57,539 --> 00:04:00,093 Estava focado na minha merda, o cabelo a mudar de cor. 50 00:04:00,094 --> 00:04:03,148 - Deverias ter arranjado tempo. - Não, tudo bem. Estava ocupado. 51 00:04:05,094 --> 00:04:06,602 Harper, o que é isso? 52 00:04:06,603 --> 00:04:08,962 O que é que estás a fazer comigo? A culpar-me? 53 00:04:11,008 --> 00:04:12,772 Vá lá, sabes que gosto da tua mãe. 54 00:04:12,773 --> 00:04:14,177 Apenas me esqueci, só isso. 55 00:04:14,178 --> 00:04:15,952 Sim. Eu sei. 56 00:04:16,452 --> 00:04:17,889 Eu sei. 57 00:04:18,498 --> 00:04:19,974 Vejo-te depois. 58 00:04:19,975 --> 00:04:21,375 Tudo bem, amigo. 59 00:04:21,734 --> 00:04:23,134 Até logo. 60 00:04:41,062 --> 00:04:43,700 Chamando Dr. Holmer para a Neurologia. 61 00:04:44,756 --> 00:04:47,709 Chamando o Dr. Holmer para a Neurologia. 62 00:04:54,254 --> 00:04:58,449 "Um voou para o leste, um voou para o oeste, 63 00:04:58,450 --> 00:05:00,486 um voou sobre o ninho do cucos." 64 00:05:29,045 --> 00:05:33,067 A busca do sonho americano pode tornar-se um pesadelo. 65 00:05:34,555 --> 00:05:37,430 E mesmo que este homem tenha corrido rápido o bastante 66 00:05:37,431 --> 00:05:38,832 para escapar... 67 00:05:38,833 --> 00:05:40,834 Foi para uma área muito arborizada... 68 00:05:40,835 --> 00:05:43,592 Ele está a começar a sua nova vida nos EUA, 69 00:05:43,593 --> 00:05:45,488 como um fugitivo. 70 00:05:46,466 --> 00:05:49,168 - Golden, no Colorado. - Podes colocar mais... 71 00:05:51,542 --> 00:05:53,510 Ele começou a ficar violento. 72 00:05:53,511 --> 00:05:55,910 Já viste a minha Cherry? 73 00:05:55,911 --> 00:05:59,051 Ela tem o cifrão do dólar onde as miudas têm um coração. 74 00:05:59,052 --> 00:06:00,983 E o John percebeu isso. 75 00:06:00,984 --> 00:06:04,007 Ele disse: "Gostas de dinheiro, não é, puta do caralho?" 76 00:06:04,008 --> 00:06:06,765 Ela disse: "Eu gosto de dinheiro e de pau, 77 00:06:06,766 --> 00:06:09,740 e daqui onde estou, vejo que não há nenhum deles." 78 00:06:10,535 --> 00:06:12,270 Ela disse isso? 79 00:06:12,271 --> 00:06:13,942 Então, o que é que ele fez? 80 00:06:13,943 --> 00:06:18,147 Puxou de uma faca e cortou-lhe a bochecha. 81 00:06:18,148 --> 00:06:19,617 Aqui. 82 00:06:21,629 --> 00:06:24,284 Filho da puta, vai-me custar uma fortuna. 83 00:06:24,285 --> 00:06:27,221 Enfim, Cherry ficou louca, como podem imaginar. 84 00:06:27,222 --> 00:06:29,338 Eu conseguia ouvi-la gritar do corredor. 85 00:06:29,340 --> 00:06:32,290 Gritava como se Fred Kruger estivesse com o dedo no cu dela. 86 00:06:32,713 --> 00:06:34,895 Cheguei perto para ver que merda era aquela. 87 00:06:34,896 --> 00:06:36,389 Cherry puxou da arma. 88 00:06:36,390 --> 00:06:38,553 Estava parada ali. Pegou na Beretta 89 00:06:38,554 --> 00:06:40,592 e apontou para a cabeça dele. Ela tremia. 90 00:06:40,593 --> 00:06:42,942 Tentei falar com ela, mas... 91 00:06:48,143 --> 00:06:50,275 E quem teve que limpar a merda do lixo? 92 00:06:50,276 --> 00:06:51,931 Puta merda. 93 00:06:53,454 --> 00:06:55,494 Quem é esse gajo? 94 00:06:55,495 --> 00:06:58,162 Cuidado. Sai daqui. 95 00:06:59,112 --> 00:07:01,517 A tua mãe não te disse que é falta de educação 96 00:07:01,518 --> 00:07:03,590 ouvir a conversa dos outros? 97 00:07:04,911 --> 00:07:06,815 - Ultimamente não. - O que é que disseste? 98 00:07:07,380 --> 00:07:08,871 A minha mãe não está muito bem, 99 00:07:08,872 --> 00:07:11,672 por isso não tem aperfeiçoado as minhas habilidades sociais. 100 00:07:11,673 --> 00:07:15,028 Mas acho que estás a dizer que talvez ela nem deveria. 101 00:07:16,689 --> 00:07:18,554 Estás a dizer muita merda. 102 00:07:18,556 --> 00:07:21,659 - Johnny, ele está bêbado. - Ele é adulto, sabe o que diz. 103 00:07:21,659 --> 00:07:25,234 Vai-te embora, amigo. Está tarde. Não queremos problemas. 104 00:07:25,235 --> 00:07:28,510 Não está tarde. Ainda não são 22h. 105 00:07:28,511 --> 00:07:30,503 E embora eu aprecie a tua preocupação, 106 00:07:30,504 --> 00:07:32,771 amanhã de manhã, quando eu acordar 107 00:07:32,772 --> 00:07:34,771 e me vir ao espelho, 108 00:07:34,772 --> 00:07:37,707 prefiro ver um rosto cheio de hematomas... 109 00:07:38,790 --> 00:07:40,590 do que um rosto cheio de vergonha. 110 00:07:44,583 --> 00:07:46,097 E estou preparado 111 00:07:46,098 --> 00:07:49,157 para pagar bebidas para os teus amigos. 112 00:07:49,158 --> 00:07:51,323 Como pedido de desculpa. 113 00:07:51,324 --> 00:07:54,727 E além disso, vão-se foder. 114 00:07:54,728 --> 00:07:57,021 Deixa para lá, Johnny. 115 00:07:57,022 --> 00:07:58,763 Podes pagar-me uma bebida. 116 00:07:58,764 --> 00:08:01,416 Tenho uma garrafa de uísque, mas podemos beber juntos. 117 00:08:03,389 --> 00:08:05,076 Não tenho clima para socializar. 118 00:08:05,077 --> 00:08:06,644 Não estou a perguntar. 119 00:08:06,645 --> 00:08:09,682 Ou bebemos juntos ou brigamos aqui. 120 00:08:09,683 --> 00:08:12,061 - Vá lá, Johnny. - Cala a boca, gordo! 121 00:08:14,615 --> 00:08:16,015 Estás a rir-te de mim? 122 00:08:18,208 --> 00:08:19,608 Ele está a rir-se de ti. 123 00:08:24,785 --> 00:08:27,442 - Segue-me. - Para onde vamos? 124 00:08:28,221 --> 00:08:29,721 O quê? Está com medo? 125 00:08:30,423 --> 00:08:31,875 Estás com medo de mim? 126 00:08:31,876 --> 00:08:34,630 Se eu te fosse matar, já teria matado. 127 00:08:34,631 --> 00:08:36,119 Confia em mim, vais gostar. 128 00:08:36,120 --> 00:08:38,942 Gostad de sundaes de chocolate? 129 00:08:39,476 --> 00:08:41,772 - Gosto. Para onde vamos? - Gostas de miudas? 130 00:09:00,601 --> 00:09:02,924 - Vou levar estas. - Não são tuas, Johnny. 131 00:09:02,925 --> 00:09:04,365 São, sim. 132 00:09:44,410 --> 00:09:46,088 Então... 133 00:09:46,089 --> 00:09:47,551 O que queres ser? 134 00:09:48,269 --> 00:09:49,909 Quando eu crescer? 135 00:09:49,910 --> 00:09:52,113 Sim. O que queres ser quando cresceres? 136 00:09:52,496 --> 00:09:54,682 - Advogado criminal. - Defesa, eu espero. 137 00:09:54,683 --> 00:09:56,416 Sim, defesa. 138 00:09:56,845 --> 00:09:59,034 O que acontece se libertares um culpado 139 00:09:59,036 --> 00:10:01,033 e depois ele fizer de novo? 140 00:10:01,778 --> 00:10:04,847 Culpa a acusação por não construir um caso sólido. 141 00:10:04,848 --> 00:10:06,832 As pessoas têm direito a uma boa defesa. 142 00:10:06,833 --> 00:10:09,206 As pessoas ricas, queres dizer. 143 00:10:09,207 --> 00:10:12,096 Todas. Trabalho de graça dois dias por semana. 144 00:10:12,660 --> 00:10:14,597 Então és um justiceiro? 145 00:10:14,598 --> 00:10:17,339 Não uso capa, mas... 146 00:10:17,340 --> 00:10:19,706 Acho muito difícil ignorar uma injustiça. 147 00:10:19,707 --> 00:10:21,935 Dá-me o teu número quando te formares. 148 00:10:21,936 --> 00:10:23,336 Sim. 149 00:10:24,840 --> 00:10:26,605 E quanto a ti? 150 00:10:26,606 --> 00:10:28,606 Tens alguma especialização. 151 00:10:29,654 --> 00:10:31,495 - Queres que algo seja feito? - Não. 152 00:10:31,497 --> 00:10:34,052 - Claro que não. Eu... - O quê? 153 00:10:36,209 --> 00:10:37,927 Gosto de ouvir o outro lado. 154 00:10:37,928 --> 00:10:39,693 Não. 155 00:10:39,694 --> 00:10:42,275 A tua cara. Estava a pensar em algo. 156 00:10:42,276 --> 00:10:43,741 Não estava mesmo. 157 00:10:44,423 --> 00:10:45,823 Diz. 158 00:10:49,035 --> 00:10:50,735 Eu não sei. Meu... 159 00:10:51,818 --> 00:10:54,544 O meu padrasto é um otário, e... 160 00:10:55,008 --> 00:10:56,409 E? 161 00:10:57,131 --> 00:11:00,382 Às vezes penso se alguém... 162 00:11:00,383 --> 00:11:02,653 O porrinhasse um pouco. Entendes o que digo? 163 00:11:02,654 --> 00:11:04,365 Não, não entendo o que dizes. 164 00:11:04,366 --> 00:11:06,880 Aporrinhasse? Tem a ver com porra? 165 00:11:06,881 --> 00:11:08,677 Não... Tu sabes. 166 00:11:09,084 --> 00:11:12,044 - Ensinar-lhe uma lição. - Ciências, matemática, o quê? 167 00:11:12,045 --> 00:11:15,098 - Sabes o que estou a dizer. - Não sei o que estás a dizer! 168 00:11:15,099 --> 00:11:17,395 Ensinar-lhe uma lição, quer dizer... 169 00:11:17,997 --> 00:11:21,542 Para alguns gajos que conheço, isso significa matá-lo. 170 00:11:21,543 --> 00:11:24,424 - É o que queres dizer? - Não, claro que não. Eu... 171 00:11:24,797 --> 00:11:26,198 Talvez dar umas porradas. 172 00:11:26,199 --> 00:11:28,899 Quando vais bater em alguém, tens que ter um motivo. 173 00:11:30,535 --> 00:11:32,604 Não, chega de bebidas. 174 00:11:33,039 --> 00:11:34,439 Termina a tua história. 175 00:11:37,254 --> 00:11:39,792 Há três meses, a minha mãe teve acidente de carro. 176 00:11:39,793 --> 00:11:41,765 Ela ía a conduzir, ele estava ao lado. 177 00:11:41,766 --> 00:11:43,182 Estavam bêbados. 178 00:11:44,949 --> 00:11:47,517 O carro saiu da estrada, bateu numa árvore, certo? 179 00:11:47,518 --> 00:11:50,206 Ela está em coma desde então. 180 00:11:50,207 --> 00:11:52,370 E tu culpas-o por isso? 181 00:11:52,371 --> 00:11:53,886 Eu culpo-o 182 00:11:53,887 --> 00:11:57,254 porque ele visitou-a uma vez no hospital em três meses. 183 00:11:57,255 --> 00:12:02,032 Enquanto ela está lá a lutar pela vida, ele vai para Vegas foder uma... 184 00:12:02,042 --> 00:12:06,702 empregada chamada Rosy Hills, que deve ter minha idade. 185 00:12:06,707 --> 00:12:09,408 O teu velho gosta de uma cona adolescente. 186 00:12:14,253 --> 00:12:17,026 Os exames da minha mãe foram maus hoje. 187 00:12:17,824 --> 00:12:20,274 Se for assim amanhã, então... 188 00:12:21,088 --> 00:12:23,049 Os equipamentos serão... 189 00:12:25,555 --> 00:12:28,366 Enfim, ele sabe disso. 190 00:12:28,367 --> 00:12:30,672 Mas amanhã vai fazer uma "viagem de negócios" 191 00:12:30,673 --> 00:12:32,713 para ver a puta dele, em Vegas. 192 00:12:33,294 --> 00:12:34,694 Agora... 193 00:12:35,046 --> 00:12:39,702 se é assim que a mente dele funciona, se não se impora com ela, 194 00:12:39,707 --> 00:12:42,128 quem garante... - Que ele não tem algo a ver 195 00:12:42,129 --> 00:12:43,572 com a morte dela? 196 00:12:44,084 --> 00:12:45,484 Certo. 197 00:12:50,679 --> 00:12:52,494 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 198 00:12:53,230 --> 00:12:56,220 Se pudesses parar o tempo, 199 00:12:56,221 --> 00:13:01,342 se cortar ao meio, um lado dele sairia e mataria esse maldito. 200 00:13:01,352 --> 00:13:05,728 O outro lado ficaria em casa, sem saber nada disso. 201 00:13:05,730 --> 00:13:08,276 Quando acabasse, os dois lados não falariam, 202 00:13:08,277 --> 00:13:10,943 nem teriam ideia do que o outro fez. 203 00:13:10,944 --> 00:13:13,823 Viverias a stua vida de mãos limpas. 204 00:13:13,824 --> 00:13:15,315 Farias isso? 205 00:13:18,201 --> 00:13:19,601 Farias. 206 00:13:20,370 --> 00:13:23,037 Esse tipo de coisa pode ser feita. 207 00:13:28,105 --> 00:13:29,542 Quanto? 208 00:13:29,543 --> 00:13:33,526 Quer dizer, hipoteticamente falando, quanto algo assim custaria? 209 00:13:33,540 --> 00:13:36,174 "Hipo-pateta" falando, 210 00:13:36,175 --> 00:13:37,581 US$ 20 mil. 211 00:13:37,582 --> 00:13:41,306 Vamos até Vegas, apanhamos esse gajo, ele acaba no meio do deserto... 212 00:13:41,386 --> 00:13:42,786 Olá, rapazes. 213 00:13:43,545 --> 00:13:45,795 - O que é que se passa? - Vai-te embora, Cherry. 214 00:13:46,676 --> 00:13:48,347 Ela pode ficar. Tudo bem. 215 00:13:48,348 --> 00:13:50,337 Não, ela não pode ficar. 216 00:13:50,338 --> 00:13:52,065 Vai. 217 00:14:01,701 --> 00:14:03,101 Onde estávamos? 218 00:14:40,180 --> 00:14:41,581 Estou? 219 00:14:41,582 --> 00:14:43,726 - É Harper James? - Sim. 220 00:14:43,727 --> 00:14:45,877 Dr. Ulmer gostaria de falar contigo. 221 00:14:45,878 --> 00:14:47,279 Está bem. 222 00:14:47,280 --> 00:14:48,926 Vou transferi-lo. 223 00:15:32,397 --> 00:15:33,856 Estás pronto? 224 00:15:37,193 --> 00:15:39,919 - Seu velho? - Merda. 225 00:15:39,920 --> 00:15:41,457 Não. 226 00:15:41,458 --> 00:15:44,030 Meu Deus, não. Eu estava bêbado. 227 00:15:44,031 --> 00:15:46,124 - Foda-se isso. - Eu esqueci-me. 228 00:15:46,125 --> 00:15:47,980 - Deveria ter-te ligado. - US$ 20 mil, 229 00:15:47,981 --> 00:15:50,987 vamos para Vegas, tu distrais-o, eu atiro. 230 00:15:50,988 --> 00:15:54,166 Não. Isso não vai acontecer. 231 00:15:54,693 --> 00:15:56,139 Vai acontecer sim. 232 00:15:57,230 --> 00:15:59,897 Ontem eu disse muita coisa que não queria. 233 00:15:59,898 --> 00:16:02,370 Tu falaste sério. Só estás assustado. 234 00:16:02,371 --> 00:16:05,571 Não, ontem eu estava chateado por causa da minha mãe. 235 00:16:05,572 --> 00:16:07,683 - E vamos a Vegas. - Não vamos, não. 236 00:16:07,684 --> 00:16:09,901 Cala a porra da boca. 237 00:16:09,902 --> 00:16:12,112 Só estás nervoso, porra. 238 00:16:12,113 --> 00:16:14,375 Harper! Está tudo bem? 239 00:16:14,801 --> 00:16:17,520 Sim, estamos bem, Sr. Parfitt. Obrigado. 240 00:16:17,521 --> 00:16:20,238 - Tudo bem, amigo. - Olha... 241 00:16:20,239 --> 00:16:24,275 Sinto muito, mas cometi um erro... 242 00:16:24,276 --> 00:16:27,333 - Desculpa. - Não quero as tuas desculpas. 243 00:16:27,334 --> 00:16:31,499 Quero que pagues o que prometeste. 244 00:16:43,053 --> 00:16:45,148 Sinto muito, não posso. 245 00:16:45,149 --> 00:16:47,556 - Vamos a Vegas. - Sinto muito. 246 00:16:47,921 --> 00:16:50,248 Não fujas de mim, porra! 247 00:17:29,261 --> 00:17:32,445 Queres saber? Vamos lá. 248 00:17:33,086 --> 00:17:34,694 Vamos a Vegas. 249 00:17:54,451 --> 00:17:56,301 Fizeste a escolha certa. 250 00:17:56,302 --> 00:17:58,552 Se não tivesse vindo, estaria em casa 251 00:17:58,553 --> 00:18:01,137 pensando no que poderia ter acontecido. 252 00:18:09,438 --> 00:18:11,068 Eu tenho um lema. 253 00:18:11,801 --> 00:18:14,464 Não te arrependas das coisas que fazes. 254 00:18:14,465 --> 00:18:16,463 Só das que não fazes. 255 00:18:17,060 --> 00:18:18,889 Não é verdade, Cherry? 256 00:18:55,251 --> 00:18:57,083 Vais a algum lugar? 257 00:19:02,158 --> 00:19:04,200 Sabes que dia é hoje, não é? 258 00:19:04,566 --> 00:19:07,092 O hospital não terá notícias até ás 11h. 259 00:19:07,627 --> 00:19:10,803 - Foste lá? - Liguei para eles. 260 00:19:10,804 --> 00:19:13,935 Sim, porque não podes ir vê-la, não é? 261 00:19:13,936 --> 00:19:17,061 Porque tenho negócios a tratar. 262 00:19:17,964 --> 00:19:19,364 Negócios... 263 00:19:20,764 --> 00:19:22,758 O que queres dizer com isso? 264 00:19:25,214 --> 00:19:27,214 Não sei. Diz-me tu. 265 00:19:27,215 --> 00:19:29,585 O trabalho que te vai dar um teto 266 00:19:29,586 --> 00:19:32,447 se, Deus me livre, algo mal acontecer com a tua mãe. 267 00:19:32,448 --> 00:19:34,779 Já aconteceu algo de mal à minha mãe. 268 00:19:35,218 --> 00:19:36,743 Ela conheceu-te. 269 00:19:45,840 --> 00:19:47,887 Acabaste de chegar, não é? 270 00:19:47,888 --> 00:19:50,376 Sim, acabei de chegar. E depois? 271 00:19:52,998 --> 00:19:55,502 Então acredito que ainda estejas bêbado. 272 00:19:56,463 --> 00:19:58,226 Sim, estou bêbado. 273 00:20:01,339 --> 00:20:03,981 Então toma um banho e acalma-te, 274 00:20:04,483 --> 00:20:06,887 antes que diga algo que te arrependas. 275 00:21:07,321 --> 00:21:09,970 Posso fazer uma ligação? 276 00:21:09,971 --> 00:21:12,581 - Para quem? - Para o hospital da minha mãe. 277 00:21:12,582 --> 00:21:15,959 - Podes ligar. - Esqueci-me do meu telemóvel. 278 00:21:16,495 --> 00:21:18,297 É melhor eu usar um telefone público. 279 00:21:18,298 --> 00:21:20,063 Se eu usar o teu e der algo errado, 280 00:21:20,064 --> 00:21:22,018 vão-nos ligar. - Não este telefone. 281 00:21:22,019 --> 00:21:25,457 Este telefone está no nome de um velho merdas em Malibu. 282 00:21:25,458 --> 00:21:27,633 Eu disse que cubro os meus rastos. 283 00:21:27,634 --> 00:21:31,009 Protejo outras pessoas também. Não é verdade, Cherry? 284 00:21:32,350 --> 00:21:34,418 O que é que está a esperar? 285 00:21:35,964 --> 00:21:39,201 - É particular. - Não vou ouvir. 286 00:21:42,307 --> 00:21:45,076 - Podes esperar. - Porra... 287 00:21:47,272 --> 00:21:48,672 Estás bem? 288 00:21:49,176 --> 00:21:50,576 Cherry? 289 00:21:50,577 --> 00:21:53,479 - O que é que isso quer dizer? - Estou bem, Johnny. 290 00:22:02,202 --> 00:22:05,323 Ela olhava para frente, então não pude ver-lhe os olhos. 291 00:22:05,324 --> 00:22:08,354 Mas ela era jovem, não tinha mais que 24 anos. 292 00:22:09,038 --> 00:22:13,449 Ela parecia ter acabado de cair do pior comboio de carga do mundo. 293 00:22:14,081 --> 00:22:16,923 Mas, apesar disso, vi que era bonita. 294 00:22:17,478 --> 00:22:19,728 Não como uma estrela de cinema, 295 00:22:19,729 --> 00:22:22,327 ou as raparigas que pensas quando estás com a tua mulher, 296 00:22:22,328 --> 00:22:23,979 mas uma beleza natural. 297 00:22:23,980 --> 00:22:27,209 Uma beleza agradável, por ser tão real. 298 00:22:28,564 --> 00:22:30,599 Bruscamente ela virou-se para olhar para mim. 299 00:22:30,600 --> 00:22:32,378 Vamos até onde? 300 00:22:32,379 --> 00:22:34,184 Até Los Angeles. De onde é que vens? 301 00:22:34,185 --> 00:22:35,632 De lá de trás. 302 00:22:35,633 --> 00:22:37,771 - Needles? - Não. 303 00:22:37,772 --> 00:22:39,518 Já sei, Phoenix. 304 00:22:39,519 --> 00:22:41,472 Pareces uma rapariga de Phoenix. 305 00:22:41,473 --> 00:22:43,580 As raparigas de Phoenix são más assim? 306 00:22:43,581 --> 00:22:45,256 A rapariga devia estar cansada 307 00:22:45,257 --> 00:22:49,164 pois adormeceu logo depois de entrar no carro. 308 00:22:49,165 --> 00:22:52,095 Recostou-se e apoiou a cabeça contra a porta. 309 00:22:53,536 --> 00:22:57,143 Não gostei muito, mas não a acordei. 310 00:22:58,030 --> 00:23:00,262 Ela já não me preocupava. 311 00:23:00,263 --> 00:23:03,168 A sensação esquisita já tinha passado. 312 00:23:03,169 --> 00:23:05,474 O que eu achava ser... 313 00:23:07,878 --> 00:23:10,311 O táxi está marcado para depois das 11h. 314 00:23:11,709 --> 00:23:14,412 Amo-te mais que qualquer coisa. 315 00:23:15,542 --> 00:23:17,388 Tu és o meu mundo. 316 00:23:20,616 --> 00:23:22,822 Harper acha que há algo contra mim. 317 00:23:22,823 --> 00:23:25,785 Não sei o que ele acha que sabe, mas... 318 00:23:25,786 --> 00:23:27,938 Não precisas de te preocupar com ele. 319 00:23:27,939 --> 00:23:29,584 Vou cuidar dele. 320 00:23:30,856 --> 00:23:35,017 Imagino nós dois juntos muito em breve. 321 00:23:35,882 --> 00:23:38,262 Vamos ser tão felizes. 322 00:23:38,263 --> 00:23:41,088 E deixaremos isso tudo para trás. 323 00:23:47,270 --> 00:23:49,086 Onde é que está o teu velho? 324 00:23:49,087 --> 00:23:51,349 - Em casa. - Ele ainda está lá? 325 00:23:51,350 --> 00:23:53,444 Está, o voo dele é só mais logo. 326 00:23:53,445 --> 00:23:55,184 Ele ia sair quando vocês chegaram. 327 00:23:55,185 --> 00:23:56,682 Onde é que ele vai ficar? 328 00:23:56,683 --> 00:23:59,131 - Tenho o endereço. - Para um trabalho assim 329 00:23:59,132 --> 00:24:01,321 preciso de um adiantamento. 330 00:24:01,322 --> 00:24:03,063 Não há problema. 331 00:24:04,632 --> 00:24:07,877 Puta que pariu, ela está viva! 332 00:24:07,878 --> 00:24:10,661 - Que bom ter-te de volta. - Vai-te foder, Johnny. 333 00:24:10,662 --> 00:24:13,093 - O que é que disseste? - Tu ouviste. 334 00:24:14,187 --> 00:24:17,737 Não me batas. Não me batas, porra! 335 00:24:17,738 --> 00:24:20,591 - Parem, parem! - Disseste alguma coisa? 336 00:24:23,590 --> 00:24:25,180 Não precisam brigar assim. 337 00:24:25,181 --> 00:24:27,436 Assim? És o anjo da guarda 338 00:24:27,437 --> 00:24:29,681 ou só a queres comer? - Não, claro que não. 339 00:24:29,782 --> 00:24:32,216 - Achas que ela é feia? - Não. 340 00:24:32,217 --> 00:24:33,624 Ela é a tua miuda. 341 00:24:33,625 --> 00:24:36,568 - E se não fosse? - Johnny! 342 00:24:36,569 --> 00:24:38,321 Não! E se não fosse? 343 00:24:38,322 --> 00:24:40,908 - Comerias-a? - Mas ela é a tua miuda. 344 00:24:40,909 --> 00:24:43,028 Sim, mas, filho da puta, e se não fosse? 345 00:24:43,029 --> 00:24:46,927 É uma pergunta directa, porra! Quero uma resposta directa! 346 00:24:46,928 --> 00:24:49,219 Tudo tem o seu preço, seu merdinhas! 347 00:24:49,220 --> 00:24:51,621 Comerias-a, sim ou não? 348 00:24:51,622 --> 00:24:53,280 Sim ou não? 349 00:24:53,281 --> 00:24:55,477 Se ela não fosse a tua miuda, sim. 350 00:24:55,478 --> 00:24:57,269 Sim, acho-a bonita. 351 00:25:01,059 --> 00:25:05,068 Então estás com sorte porque ela não é a minha miuda. 352 00:25:05,069 --> 00:25:06,975 Ela é uma puta. 353 00:25:07,825 --> 00:25:11,480 Uma puta anti-ssocial que tem que rebolar o cu saloio dela. 354 00:25:11,481 --> 00:25:13,976 E reconhecer quem são os seus amigos. 355 00:25:47,649 --> 00:25:51,030 Senhora, onde fica a casa de banho desta casa de banho? 356 00:25:59,068 --> 00:26:00,846 Estás bem? 357 00:26:00,847 --> 00:26:02,462 O que é que estás a fazer? 358 00:26:02,463 --> 00:26:05,083 - Como assim? - Por que é que estás aqui? 359 00:26:05,084 --> 00:26:07,808 - Sabes o motivo. - Sei o que o Johnny me disse. 360 00:26:08,537 --> 00:26:10,051 Tu não és do tipo que mata. 361 00:26:11,540 --> 00:26:14,955 - Isso existe? - Existe, e tu não és. 362 00:26:26,231 --> 00:26:27,693 Queres um conselho? 363 00:26:27,694 --> 00:26:31,527 Apanha aquele autocarro e vive a tua vida chata e miserável 364 00:26:31,528 --> 00:26:34,440 porque garanto que será melhor do que deveres ao Johnny. 365 00:26:34,441 --> 00:26:36,401 Não vou dever porque irei pagar-lhe. 366 00:26:36,402 --> 00:26:38,940 O que é que vai acontecer quando ele ficar sem dinheiro? 367 00:26:38,941 --> 00:26:41,086 "Harper, o meu carro avariou 368 00:26:41,087 --> 00:26:43,962 vou precisar de mais dinheiro." - Então direi não. 369 00:26:43,963 --> 00:26:47,815 E ele vai lembrar-te que basta uma ligação e estás preso. 370 00:26:47,816 --> 00:26:49,237 E ele também. 371 00:26:49,238 --> 00:26:52,426 Não, Johnny podes ligar para 20 maníacos da prisão, 372 00:26:52,427 --> 00:26:55,648 todos em condicional, que, por uma caixa de cigarros, 373 00:26:55,649 --> 00:26:58,568 dirão que mandaste matar o teu padrasto. 374 00:26:58,569 --> 00:27:00,735 Ele é especialista nessa merda. 375 00:27:02,439 --> 00:27:05,739 Então estás com ele porque ele está a chantagear-te? 376 00:27:05,740 --> 00:27:07,994 Ouvi-o a falar do teu rosto. 377 00:27:09,221 --> 00:27:11,143 Ele disse que atiraste em alguém. 378 00:27:21,387 --> 00:27:24,843 Isso! Come-me! 379 00:27:32,070 --> 00:27:34,383 - Estou? - Olá. O que é que estás a fazer? 380 00:27:34,384 --> 00:27:35,988 A masturbar-me. 381 00:27:35,989 --> 00:27:38,781 Fiquei com medo da coisa dos hormónios, 382 00:27:38,782 --> 00:27:41,199 entrei em sites gays para ver se me tinha transformado. 383 00:27:41,200 --> 00:27:43,718 Há muita coisa louca. 384 00:27:43,719 --> 00:27:47,003 Coisas horríveis. Grupal, orgias, musculosos. 385 00:27:47,004 --> 00:27:49,378 Há até um chamado "primeira vez dos héteros". 386 00:27:49,479 --> 00:27:51,004 Tentei tudo. Nada. 387 00:27:51,005 --> 00:27:53,244 Brinquedos, bonecos e nada. 388 00:27:53,245 --> 00:27:54,863 Pus o pornô hétero de novo... 389 00:27:54,864 --> 00:27:58,020 Estou de volta. Fiquei mais duro que um coco. 390 00:27:58,021 --> 00:27:59,432 Como vai a tua mãe? 391 00:27:59,433 --> 00:28:02,868 Na mesma, valeu por perguntar. Ouve... 392 00:28:03,506 --> 00:28:05,671 - Preciso de um favor. - Sim, podes pedir. 393 00:28:05,672 --> 00:28:07,774 Preciso de arranjar droga. 394 00:28:08,157 --> 00:28:09,996 Espera, queres comprar erva? 395 00:28:09,997 --> 00:28:12,302 Quero comprar muito, não perguntes por quê. 396 00:28:12,303 --> 00:28:13,738 - Por quê? - Paul. 397 00:28:13,739 --> 00:28:16,089 - É para a tua mãe? - Quê? Não. 398 00:28:16,583 --> 00:28:18,939 - Medicinal? - Não, a minha mãe está em coma! 399 00:28:18,940 --> 00:28:20,616 Como é que ela vai fumar? 400 00:28:21,307 --> 00:28:23,419 Tens razão. Foi estupidez. 401 00:28:24,542 --> 00:28:26,213 Então, de quanto precisas? 402 00:28:26,214 --> 00:28:28,244 O suficiente para, caso seja apanhado, 403 00:28:28,245 --> 00:28:30,515 não ter como dizer que é para uso pessoal. 404 00:28:31,534 --> 00:28:32,934 O que é que se passa? 405 00:28:33,237 --> 00:28:34,743 Disse para não perguntares. 406 00:28:34,744 --> 00:28:38,041 Vá lá, dividimos tudo. Quebra o teu voto de silêncio. 407 00:28:38,556 --> 00:28:41,748 Vincent vai para Vegas, e vai enfrentar problemas no aeroporto. 408 00:28:43,244 --> 00:28:45,722 - Sim, estou nessa. - Porreiro. 409 00:28:45,723 --> 00:28:47,468 Certo. Obrigado. Adeus. 410 00:29:51,861 --> 00:29:53,306 Olá, o que trago para ti? 411 00:29:53,307 --> 00:29:55,949 Duas cervejas, água com gás para a menina 412 00:29:55,950 --> 00:29:58,805 e um milkshake para o rapaz. 413 00:29:58,806 --> 00:30:01,420 - Qual é o sabor? - Banana. 414 00:30:07,156 --> 00:30:08,556 Já nos vimos antes? 415 00:30:09,148 --> 00:30:11,499 Eu... acho que não. 416 00:30:11,500 --> 00:30:13,446 Eras da minha turma em Fairpoint. 417 00:30:13,447 --> 00:30:15,574 Sou Claire Wiseman, lembras-te? 418 00:30:16,300 --> 00:30:19,839 Sim, lembro-me. Como vais? 419 00:30:19,840 --> 00:30:22,773 Estou bem. Nossa, é muito bom ver-te. 420 00:30:22,774 --> 00:30:24,244 O que tens feito? 421 00:30:25,078 --> 00:30:26,495 Nada demais. 422 00:30:26,496 --> 00:30:27,896 O que houve com a tua cara? 423 00:30:29,425 --> 00:30:31,862 - Foi um acidente de carro. - Sinto muito. 424 00:30:31,863 --> 00:30:33,723 Mas continuas linda. 425 00:30:33,724 --> 00:30:36,425 - Obrigada. - Por que não contas à tua amiga 426 00:30:36,426 --> 00:30:38,457 com que trabalhas? - Vá lá? 427 00:30:40,739 --> 00:30:42,410 Ela é cantora. 428 00:30:42,411 --> 00:30:44,258 Tem uma grande voz. Não é? 429 00:30:44,259 --> 00:30:48,260 Sabes, pensando bem, lembro-me de ti a cantar na escola. 430 00:30:48,283 --> 00:30:50,270 Eras óptima. Onde cantas agora? 431 00:30:50,271 --> 00:30:52,472 - Às vezes canto em... - Vegas. 432 00:30:52,473 --> 00:30:54,407 Que bom para ti! É para onde vão? 433 00:30:54,408 --> 00:30:55,808 Isso mesmo. 434 00:30:55,809 --> 00:30:58,175 - Queria poder ir também. - Bem, não podes. 435 00:30:58,176 --> 00:31:01,260 Então por que não mexes esse rabo bom 436 00:31:01,261 --> 00:31:02,661 e fazes o nosso pedido? 437 00:31:04,167 --> 00:31:07,338 Acho que vou. Volto num minuto. 438 00:31:09,055 --> 00:31:11,299 Achaste que eu ia contar que és prostituta? 439 00:31:11,300 --> 00:31:13,401 - Não sou prostituta. - Ele não se importa. 440 00:31:13,402 --> 00:31:14,802 Eu, sim. 441 00:31:25,478 --> 00:31:26,878 Não é prostituta. 442 00:31:31,644 --> 00:31:33,898 Não vais fazer aquela ligação? 443 00:31:35,607 --> 00:31:37,007 Vou. 444 00:31:48,888 --> 00:31:50,361 Queres continuar com isso? 445 00:31:51,965 --> 00:31:53,979 Está cansado, sabes? 446 00:31:53,980 --> 00:31:57,336 Se estiveres a olhar para o retrovisor, vais bater. 447 00:31:59,306 --> 00:32:00,974 Que porra há de errado contigo? 448 00:32:00,975 --> 00:32:05,975 Juro por Deus, parece que invadiram o teu corpo. 449 00:32:05,976 --> 00:32:07,376 Um alienígena. 450 00:32:09,119 --> 00:32:12,147 O que queres de mim? Eu avisei que era louco, 451 00:32:12,148 --> 00:32:15,603 e tu ficaste toda: "não te preocupes, gosto de loucos." 452 00:32:18,295 --> 00:32:19,695 Onde é que está aquela miuda? 453 00:32:23,205 --> 00:32:25,305 Aquela miuda tinha 16 anos. 454 00:32:37,625 --> 00:32:40,347 Olá. Posso falar com o Dr. Ulmer? É Harper James. 455 00:32:40,348 --> 00:32:42,431 - Vou-lhe já passar. - Obrigado. 456 00:32:43,514 --> 00:32:46,184 Harper. Já te ia ligar. 457 00:32:46,185 --> 00:32:48,154 Como estão as coisas? 458 00:32:48,155 --> 00:32:49,789 Esperava ver-te pessoalmente. 459 00:32:49,790 --> 00:32:51,190 Apenas me digas. 460 00:32:53,360 --> 00:32:56,161 O segundo conjunto de exames voltou, 461 00:32:56,162 --> 00:32:59,733 e, sinto dizer, não há actividade cerebral. 462 00:33:02,507 --> 00:33:04,275 Sinto muitíssimo. 463 00:33:05,954 --> 00:33:09,823 Tens que buscar conforto no facto de que fizeste tudo que pudeste por ela. 464 00:33:10,805 --> 00:33:13,278 Estiveste ao lado dela o tempo todo. 465 00:33:13,279 --> 00:33:16,682 Algumas pessoas nunca vivenciam esse tipo de amor. 466 00:33:16,683 --> 00:33:18,852 Como médicos, percebemos muito cedo 467 00:33:18,853 --> 00:33:23,501 que não podemos salvar todos, mas temos que tentar. 468 00:33:23,523 --> 00:33:26,929 Não poderias ter feito mais por ela. 469 00:33:30,230 --> 00:33:33,099 Não temos que decidir agora, só... 470 00:33:33,100 --> 00:33:36,703 Acho que deverias vir ao consultório para conversarmos. 471 00:33:38,338 --> 00:33:41,159 Harper? Estás aí? 472 00:33:44,297 --> 00:33:45,697 Harper? 473 00:33:49,200 --> 00:33:51,031 - Senhora. - Olá. 474 00:34:01,254 --> 00:34:05,459 - Olá, Claire. - Olá, Mikey, o que te posso trazer? 475 00:34:05,460 --> 00:34:11,601 Traz um bagel com queijo e mostarda, café e um sumo. 476 00:34:11,632 --> 00:34:13,923 - Tudo bem. Está a sair. - Como está o Pete? 477 00:34:13,924 --> 00:34:16,009 O de sempre. Ele perguntou por ti. 478 00:34:16,010 --> 00:34:17,550 - Esteve doente? - Sim. 479 00:34:17,551 --> 00:34:19,846 Aquela virose que todos estavam a apanhar. 480 00:34:19,847 --> 00:34:22,192 Pareces melhor. Vou fazer o teu pedido. 481 00:34:22,193 --> 00:34:23,593 Está bem, obrigado. 482 00:34:40,469 --> 00:34:42,187 Está tudo bem com aquele policia? 483 00:34:42,188 --> 00:34:44,037 Não, acho que ele é um idiota, 484 00:34:44,038 --> 00:34:47,038 mas não fizemos nada de errado, então tem calma. 485 00:34:47,496 --> 00:34:48,897 Vamos ter que fazer um desvio. 486 00:34:48,898 --> 00:34:50,708 - Vamos ver o Frank. - Por quê? 487 00:34:50,709 --> 00:34:52,840 Não podemos ir à Nevada sem o ver. 488 00:34:52,841 --> 00:34:54,943 - Sim, podemos. - Se passarmos por Nevada 489 00:34:54,944 --> 00:34:58,232 sem ver o Frank e ele descobrir, isso vai dar problema. 490 00:34:58,233 --> 00:35:00,770 - Não precisamos de problemas. - Quem é esse Frank? 491 00:35:00,771 --> 00:35:02,831 - É um amigo nosso. - É, certo. 492 00:35:02,832 --> 00:35:04,232 Frank é... 493 00:35:06,409 --> 00:35:07,814 Imagina isso, 494 00:35:07,815 --> 00:35:11,303 da última vez que fomos à Nevada, Cherry estava com 1 kg de pó. 495 00:35:11,393 --> 00:35:13,306 Ela escondeu-a, se é que me entendes. 496 00:35:13,307 --> 00:35:15,228 A maioria estava no meu sutiãn. 497 00:35:15,229 --> 00:35:18,580 Pararam-nos... cinco vezes? No mínimo, cinco vezes. 498 00:35:18,581 --> 00:35:21,790 E em todas as vezes não tinham motivo para buscas. 499 00:35:21,791 --> 00:35:24,042 Mas na quinta vez, trouxeram um cão despistador. 500 00:35:24,043 --> 00:35:26,222 Aquele... 501 00:35:27,230 --> 00:35:31,628 Pensei que estávamos fodidos, mas o cão, apenas passou. 502 00:35:31,629 --> 00:35:34,764 Eu pensei: "A Cherry deve ser bem apertada". 503 00:35:34,765 --> 00:35:36,272 Enfim... 504 00:35:36,273 --> 00:35:39,470 Descobrimos que não estávamos a traficar. 505 00:35:39,471 --> 00:35:41,593 Estávamos a levar fermento em pó. 506 00:35:42,098 --> 00:35:44,731 Era tudo mentira. O gajo fodeu-nos. 507 00:35:44,732 --> 00:35:47,100 Não sabíamos se haviamos de rir ou chorávamos. 508 00:35:47,583 --> 00:35:49,605 Se fosse pó, apanhavamos 20 anos. 509 00:35:49,606 --> 00:35:51,011 - Prisão federal. - Espera, 510 00:35:51,012 --> 00:35:52,715 vocês não verificaram antes de levar? 511 00:35:52,716 --> 00:35:55,105 Era um tipo do Frank. Não precisávamos. 512 00:35:55,106 --> 00:35:57,622 - O que é que aconteceu? - Quando? 513 00:35:57,623 --> 00:36:00,473 Esse Frank não ficou zangado por terem levado drogas falsas? 514 00:36:00,952 --> 00:36:02,802 Como eu disse, Frank é um amigo meu. 515 00:36:08,099 --> 00:36:10,699 - A vossa conta. - Não pedimos a conta. 516 00:36:12,134 --> 00:36:14,619 O POLICIA ESTÀ A FAZER PERGUNTAS POR TI 517 00:36:15,021 --> 00:36:16,421 Obrigado. 518 00:36:20,401 --> 00:36:21,801 TESTAMENTO 519 00:36:22,053 --> 00:36:25,052 Tudo bem. O que vês é um vídeo, 520 00:36:25,053 --> 00:36:27,560 provando que Vincent Reed, o marido da minha mãe, 521 00:36:27,561 --> 00:36:30,280 convenceu-a a dar o controle total da casa, 522 00:36:30,281 --> 00:36:32,739 em caso de morte ou incapacidade. 523 00:36:32,740 --> 00:36:36,446 Apesar disso, na data em que ela, supostamente, assinou, 524 00:36:36,488 --> 00:36:38,183 ela estava em Nova York comigo. 525 00:36:38,184 --> 00:36:40,199 Eu tenho as passagens. 526 00:36:40,200 --> 00:36:42,199 E uma foto nossa na ponte do Brooklyn. 527 00:36:42,200 --> 00:36:44,355 - Harper! Harper! - Vejam a data. 528 00:36:45,028 --> 00:36:46,428 Merda. 529 00:36:52,760 --> 00:36:55,527 Harper, anda cá agora! Mexe esse rabo! 530 00:36:57,490 --> 00:36:59,173 O quê? 531 00:36:59,174 --> 00:37:01,073 Anda cá. 532 00:37:01,074 --> 00:37:02,474 O que é isso? 533 00:37:02,978 --> 00:37:04,731 - Uma faca. - Eu sei, espertinho! 534 00:37:04,732 --> 00:37:06,250 O que faz na minha bagagem? 535 00:37:06,251 --> 00:37:08,002 - Não faço ideia. - Tu colocaste-a lá. 536 00:37:08,003 --> 00:37:09,563 - Por quê? - Eu não sei. 537 00:37:09,564 --> 00:37:11,501 Para me prejudicares, provavelmente. 538 00:37:11,502 --> 00:37:13,797 É. Isso mesmo. Eu esqueci-me. 539 00:37:13,798 --> 00:37:15,321 Vais para uma viagem. 540 00:37:15,322 --> 00:37:18,141 Uma viagem para inspeccionar a expansão do cassino Davis. 541 00:37:18,142 --> 00:37:19,854 Só que o cassino Davies 542 00:37:19,855 --> 00:37:22,055 não está em expansão. - Não é uma expansão! 543 00:37:22,056 --> 00:37:23,859 Estamos a construir apartamentos. 544 00:37:23,860 --> 00:37:25,508 És um mentiroso, porra! 545 00:37:25,509 --> 00:37:27,241 Tudo que sai da tua boca é mentira! 546 00:37:27,242 --> 00:37:28,643 Tudo bem. 547 00:37:28,644 --> 00:37:31,804 Por quê não me dizes o que achas que sabe? 548 00:37:32,763 --> 00:37:36,067 Tu falsificaste a assinatura da minha mãe no testamento. 549 00:37:36,068 --> 00:37:37,879 E fizeste um bom trabalho, Vince, 550 00:37:37,880 --> 00:37:42,757 só que ela estava comigo em Nova York na data que ela supostamente assinou! 551 00:37:42,761 --> 00:37:45,769 E adivinhas? Isso porreiro, amigo. 552 00:37:48,759 --> 00:37:51,399 Eu falsifiquei a assinatura dela 553 00:37:51,400 --> 00:37:56,226 para que pudesses pegar no dinheiro sem passar por cinco anos de litígio, 554 00:37:56,268 --> 00:37:58,969 se tivermos má notícias hoje. - Então, falsificaste? 555 00:37:58,970 --> 00:38:00,454 E depois? 556 00:38:00,455 --> 00:38:02,235 Isso tudo por mim, Vince? 557 00:38:02,236 --> 00:38:03,725 De certa forma, sim. 558 00:38:03,726 --> 00:38:06,695 Que bom. Anda a foder com a empregada por mim, também? 559 00:38:07,939 --> 00:38:10,252 - O quê? - Eu não sou idiota, Vince! 560 00:38:10,253 --> 00:38:11,938 Eu sei sobre a Rosy Hills. 561 00:38:11,939 --> 00:38:16,581 Rosy Hills? Sim, sim, estás certo! 562 00:38:16,582 --> 00:38:20,772 Eu estava com Rosy Hills enquanto a tua mãe estava a morrer! 563 00:38:20,782 --> 00:38:22,917 - Mas isso não é tudo. - Não? 564 00:38:22,918 --> 00:38:26,011 Acho que estavas a conduzir o carro na hora do acidente! 565 00:38:26,012 --> 00:38:27,413 Tu querias-a morta! 566 00:38:27,414 --> 00:38:29,529 Como te atreves? 567 00:38:30,381 --> 00:38:32,581 O que há de errado contigo? Merda! 568 00:39:34,629 --> 00:39:36,029 Harper. 569 00:40:03,191 --> 00:40:04,791 Deixa-me falar. 570 00:40:05,401 --> 00:40:08,783 - Tu não vais parar, não é? - Não fizemos nada de errado. 571 00:40:08,784 --> 00:40:12,564 Não fales, percebeste? Não digas nada. 572 00:40:25,249 --> 00:40:26,649 Puta de merda. 573 00:40:28,437 --> 00:40:30,038 57, podes falar. 574 00:40:30,039 --> 00:40:33,337 Controle, Sierra Madre a falar. Policia Andrews. 575 00:40:33,338 --> 00:40:36,925 Controle de matriculas de Nevada, 1-2-3-1-9, matriculas da Califórnia. 576 00:40:55,008 --> 00:40:56,611 Algo errado, policia? 577 00:40:56,612 --> 00:40:58,647 O meu instinto diz que sim. 578 00:40:58,648 --> 00:41:00,736 Saiste do restaurante. 579 00:41:00,737 --> 00:41:02,573 Esqueceste-te disso na mesa. 580 00:41:03,742 --> 00:41:05,324 Sério? 581 00:41:05,325 --> 00:41:06,730 Sério. 582 00:41:06,731 --> 00:41:09,631 Não faço ideia o por quê dela escrever isso. 583 00:41:10,381 --> 00:41:12,278 Ela é uma empregada de mesa. 584 00:41:12,279 --> 00:41:15,094 - Achou que fazia parte do serviço. - Não importa. 585 00:41:15,095 --> 00:41:20,004 Seguiste-me com esses olhos de porco desde que cheguei aquele lugar. 586 00:41:20,090 --> 00:41:22,701 A questão é, por quê? 587 00:41:22,702 --> 00:41:24,490 Uniformes deixam-me nervoso. 588 00:41:24,491 --> 00:41:25,896 - Estás nervoso, agora? - Sim. 589 00:41:25,897 --> 00:41:28,498 Eu lutei no Afeganistão, fui para terapia. 590 00:41:28,499 --> 00:41:30,497 - És veterano? - Sou. 591 00:41:30,897 --> 00:41:34,107 Mundo pequeno. Eu servi também, em 2002. 592 00:41:34,108 --> 00:41:37,076 - Operação Anaconda. - Fizeram um bom trabalho. 593 00:41:37,077 --> 00:41:39,716 Obrigado, senhor. Qual era o nome da tua missão? 594 00:41:39,717 --> 00:41:43,288 Chamávamos-a de Vai-te Foder Bin Laden. 595 00:41:47,660 --> 00:41:49,060 Vai... 596 00:41:49,824 --> 00:41:51,228 Vai-te Foder Bin Laden? 597 00:41:51,918 --> 00:41:54,767 Eu gostei dessa. Foi engraçada. 598 00:41:54,768 --> 00:41:56,642 Qual era o nome real da tua missão? 599 00:41:59,771 --> 00:42:01,572 Eu não me lembro. 600 00:42:08,715 --> 00:42:10,715 Poderias sair do veículo? 601 00:42:13,631 --> 00:42:15,081 Põe as tuas mãos no capô. 602 00:42:15,914 --> 00:42:18,632 - Vá lá. - Põe as tuas mãos no capô! 603 00:42:20,426 --> 00:42:24,453 A missão de um soldado está gravada no seu cérebro. 604 00:42:25,130 --> 00:42:27,770 Seu pedaço de merda sem respeito. 605 00:42:27,771 --> 00:42:29,645 Achas que és um herói de guerra? 606 00:42:29,646 --> 00:42:31,514 Abre as pernas! 607 00:42:37,409 --> 00:42:38,809 Está bem. 608 00:42:39,578 --> 00:42:40,979 Está bem. 609 00:42:40,980 --> 00:42:42,762 O que é que temos aqui? 610 00:42:43,816 --> 00:42:46,558 O que é isto? Coca, metanfetamina, óxi? 611 00:42:46,559 --> 00:42:49,457 Sei como vocês saloios gostam de óxi. 612 00:42:49,458 --> 00:42:52,124 Não, isto é Viagra moído. 613 00:42:52,125 --> 00:42:55,248 Vou precisar disso se for foder a tua mulher. 614 00:42:56,195 --> 00:42:57,826 Vai-te foder! 615 00:43:00,699 --> 00:43:02,268 Queres-te rir agora? 616 00:43:02,269 --> 00:43:04,184 Sai do carro! 617 00:43:04,185 --> 00:43:06,183 Sai do carro agora mesmo! 618 00:43:06,184 --> 00:43:09,227 Sai desse veículo! Levanta as mãos! 619 00:43:09,228 --> 00:43:10,975 Vamos, mexe-te, Irmã Maria! 620 00:43:10,976 --> 00:43:12,376 - Anda cá. - Sim, senhor. 621 00:43:12,377 --> 00:43:14,141 - Mãos no capô! - Sim, senhor. 622 00:43:15,914 --> 00:43:17,002 - É preciso algemar-te? - Não, senhor. 623 00:43:17,003 --> 00:43:18,603 Óptimo. 624 00:43:19,496 --> 00:43:22,716 Porque só tenho braçadeiras e não preciso de outra acusação 625 00:43:22,729 --> 00:43:24,357 de brutalidade policial. - Sim, senhor. 626 00:43:24,458 --> 00:43:26,016 Olha para aqui, ouviste? 627 00:43:26,017 --> 00:43:27,995 Olhas para aqui e mãos no capô. 628 00:43:27,996 --> 00:43:29,725 - Ouviste? - Sim, senhor. 629 00:43:31,978 --> 00:43:33,807 - Pára de chorar. - Sim, senhor. 630 00:43:37,319 --> 00:43:40,006 - Como está, senhorita? - Estou bem. 631 00:43:40,007 --> 00:43:43,446 Sim? Ver os seus amigos serem presos não a incomoda? 632 00:43:43,447 --> 00:43:46,073 Tecnicamente, não são meus amigos, Sr. policia. 633 00:43:46,074 --> 00:43:48,139 Contrataram para o dia todo. 634 00:43:49,841 --> 00:43:52,602 - És prostituta? - Sou dançarina. 635 00:43:54,053 --> 00:43:56,789 Prostituição é legal no Nevada, mas aqui não é o Nevada. 636 00:43:56,790 --> 00:43:59,114 Ainda não fudi com eles. 637 00:43:59,115 --> 00:44:00,971 Sim, não te posso culpar. 638 00:44:01,995 --> 00:44:03,559 Quero que saias do carro 639 00:44:03,560 --> 00:44:05,617 e me leves para dar uma olhada. Tudo bem? 640 00:44:05,618 --> 00:44:07,549 - Claro. - Tudo bem. 641 00:44:10,450 --> 00:44:12,616 Começa a abrir o porta-bagagens, certo? 642 00:44:12,617 --> 00:44:14,366 - Certo. - Tudo bem. 643 00:44:21,646 --> 00:44:23,091 Olha para mim! 644 00:44:23,092 --> 00:44:24,784 Sim, senhor. 645 00:44:32,932 --> 00:44:34,885 - Meu Deus! - Larga a arma! 646 00:44:35,507 --> 00:44:37,463 Está a cometer um grande erro, senhora! 647 00:44:37,464 --> 00:44:39,318 Não me ouviste, parvalhão. Larga a arma. 648 00:44:39,319 --> 00:44:40,995 - Atira nesse gajo! - Não! 649 00:44:40,996 --> 00:44:42,771 - Mata-o! - Não o mates! 650 00:44:42,772 --> 00:44:45,097 Ouve-o. Não me mate, senhora. Por favor! 651 00:44:45,098 --> 00:44:47,881 - Larga a porra da arma! - Está bem, está aqui, senhora. 652 00:44:47,882 --> 00:44:49,823 Por favor! Tenho mulher e filho. 653 00:44:49,824 --> 00:44:51,642 - Só quero ir. - A chave das algemaa. 654 00:44:51,643 --> 00:44:54,604 Toma as chaves e vai, certo? Toma as chaves. 655 00:44:54,605 --> 00:44:56,482 Estão aí. Tudo bem? 656 00:44:56,483 --> 00:44:58,584 Tenho mulher e filho em casa. 657 00:44:58,585 --> 00:45:00,542 Só quero ir para casa, certo? 658 00:45:02,456 --> 00:45:04,028 Dá-me a porra do rádio. 659 00:45:04,625 --> 00:45:06,653 Toma, fica com ele. 660 00:45:06,654 --> 00:45:08,298 Não quero problemas. 661 00:45:08,299 --> 00:45:10,755 - Baixa a arma. - Entra no porta-bagagens. 662 00:45:11,959 --> 00:45:13,465 Não vou entrar aí. 663 00:45:13,466 --> 00:45:15,200 Entra nessa porra. 664 00:45:16,276 --> 00:45:18,311 Entra na porra do porta-bagagens! 665 00:45:27,380 --> 00:45:29,641 - Entra no porta-bagagens! - Está bem. 666 00:45:52,120 --> 00:45:53,520 Merda. 667 00:45:54,907 --> 00:45:56,389 Tudo bem. 668 00:45:56,390 --> 00:45:58,515 Recompõe-te, Harper. Vamos. 669 00:45:58,516 --> 00:46:00,902 Recompõe-te. 670 00:46:03,563 --> 00:46:05,669 Tu não és um gajo que desiste. 671 00:46:07,186 --> 00:46:09,249 Não está na hora de entrar em pânico. 672 00:46:15,061 --> 00:46:17,128 Ele matou-a. 673 00:46:17,129 --> 00:46:18,829 Ele matou a tua mãe. 674 00:47:28,935 --> 00:47:30,397 Harper! 675 00:47:32,005 --> 00:47:34,012 - Está tudo bem? - Está. 676 00:47:35,042 --> 00:47:38,056 - Dia bom para um mergulho. - É. 677 00:47:38,057 --> 00:47:41,146 Posso limpar estas folhas, se quiser. 678 00:47:41,147 --> 00:47:46,047 - Já tens com que te preocupares. - Não, gosto de me distrair. 679 00:47:46,719 --> 00:47:48,219 Tudo bem. 680 00:50:06,514 --> 00:50:07,914 Porra. 681 00:50:55,730 --> 00:50:58,660 Tem uma nova chamada. 682 00:50:58,661 --> 00:51:01,657 Olá, Harper, é o Paul. Tenho uma coisinha para ti. 683 00:51:01,658 --> 00:51:03,058 Vou para aí. 684 00:51:03,059 --> 00:51:05,243 Não, não. Porra! 685 00:51:09,128 --> 00:51:10,799 Olá, Paul. É o Harper. 686 00:51:10,800 --> 00:51:14,611 Olha, não importa o que seja, não podes mesmo vir aqui agora. 687 00:51:14,630 --> 00:51:18,147 É que... Não venhas. 688 00:51:18,148 --> 00:51:19,886 Apenas não venhas. 689 00:51:23,703 --> 00:51:25,103 Porra. 690 00:51:31,711 --> 00:51:33,111 Porra. 691 00:51:51,718 --> 00:51:53,878 - Olá, Paul... - E então? 692 00:51:53,879 --> 00:51:55,696 Espera, não podes ir lá. 693 00:51:55,697 --> 00:51:58,296 - Por quê? - Não podes. Anda cá. 694 00:51:58,738 --> 00:52:00,153 O que é que se passa? 695 00:52:02,258 --> 00:52:05,255 - O meu padrasto está lá. - Merda. Tudo bem. 696 00:52:05,256 --> 00:52:07,093 Ainda queres a erva? 697 00:52:08,466 --> 00:52:09,885 Quero. Fico com ela. 698 00:52:09,886 --> 00:52:12,159 Houve um probleminha com a erva. 699 00:52:12,160 --> 00:52:14,770 Lembras-te das minas onde fomos quando crianças? 700 00:52:14,771 --> 00:52:16,606 Onde o Reece se perdeu durante três dias? 701 00:52:16,607 --> 00:52:19,258 Estão a fazer um festival de música lá. 702 00:52:19,259 --> 00:52:21,708 Imagina um desses drogados a perderem-se nos túneis. 703 00:52:21,709 --> 00:52:24,280 Não encontram o corpo nem daqui a cem anos. 704 00:52:27,274 --> 00:52:29,575 Mas foi por isso que não consegui a erva. 705 00:52:30,076 --> 00:52:32,185 Tudo bem. Fico com o que tiveres. 706 00:52:32,186 --> 00:52:33,716 Harper. 707 00:52:33,717 --> 00:52:35,901 Passei o dia a procurar que nem louco. 708 00:52:35,902 --> 00:52:38,278 Ao menos escuta-me. Queres beber um café? 709 00:52:38,279 --> 00:52:39,879 Sabes o que é? 710 00:52:39,880 --> 00:52:41,580 Não posso. 711 00:52:41,854 --> 00:52:44,065 Tenho que ir ver a minha mãe. 712 00:52:44,066 --> 00:52:45,757 Merda. Sinto muito. 713 00:52:46,704 --> 00:52:48,122 Não arranjei a erva, 714 00:52:48,123 --> 00:52:50,461 mas lembras-te daquilo que embranqueceu o meu cabelo? 715 00:52:51,160 --> 00:52:53,686 Ácido líquido. 716 00:52:54,328 --> 00:52:56,070 Merda "Categoria 1" do DEA. 717 00:52:56,071 --> 00:52:58,657 Se encontram isso com alguém, o gajo está fodido. 718 00:52:58,658 --> 00:53:00,394 Mas se estás com pena de ti, 719 00:53:00,395 --> 00:53:03,123 ou queres só curtir uma realidade alternativa, 720 00:53:03,124 --> 00:53:04,937 põe umas pingas de gotas nos olhos. 721 00:53:04,938 --> 00:53:07,274 Vais acabar num hospício. 722 00:53:07,275 --> 00:53:09,073 Tudo bem. Obrigado. 723 00:53:11,790 --> 00:53:15,346 - Está bem? - Estou. Tudo bem. 724 00:53:16,358 --> 00:53:18,116 Amigo. 725 00:53:20,820 --> 00:53:23,287 Sabes que eu gosto de ti, de ti e da tua mãe. 726 00:53:23,660 --> 00:53:27,301 Quando fores ao hospital, dá-lhe um grande abraço, está bem? 727 00:53:27,977 --> 00:53:30,285 Anda cá, amigo. Anda cá. 728 00:53:32,283 --> 00:53:34,540 Vai ficar tudo bem. Prometo. 729 00:53:34,541 --> 00:53:37,274 - Sim. - Ligo mais tarde, certo? 730 00:53:38,688 --> 00:53:40,663 Certo. Obrigado. 731 00:53:45,496 --> 00:53:47,094 Vamos ter que o matar. 732 00:53:47,095 --> 00:53:48,495 E livrar-nos do corpo. 733 00:53:48,496 --> 00:53:50,376 Matar a porra de um policia? Estás doido? 734 00:53:50,377 --> 00:53:52,068 Queres o quê, deixá-lo ir? 735 00:53:52,069 --> 00:53:53,782 Não vamos matá-lo. 736 00:53:54,503 --> 00:53:57,406 Meu Deus! Foda-se. 737 00:53:59,475 --> 00:54:01,871 Tudo bem. Preciso de confessar uma coisa. 738 00:54:01,872 --> 00:54:03,790 Não há nada para confessar. 739 00:54:03,791 --> 00:54:05,415 Confia no Johnny. Sabe o que faz. 740 00:54:05,416 --> 00:54:08,350 Confessar? Que merda é essa? 741 00:54:08,351 --> 00:54:10,921 - Nada. - Diz o que ias dizer. 742 00:54:13,356 --> 00:54:16,567 Tudo bem. Estou com medo, certo? 743 00:54:16,568 --> 00:54:18,259 Confesso que estou com medo. 744 00:54:20,854 --> 00:54:22,995 Sentir medo é normal, 745 00:54:22,996 --> 00:54:25,584 mas não te sintas mal por nenhum policia. 746 00:54:25,585 --> 00:54:27,007 Viste o que ele fez. 747 00:54:27,008 --> 00:54:29,292 Algumas pessoas merecem o que recebem. 748 00:54:30,039 --> 00:54:31,525 Tem de haver outra maneira. 749 00:54:31,526 --> 00:54:34,881 - Não precisas de o matar. - Não vou matá-lo. 750 00:54:34,882 --> 00:54:37,213 - Tu vais. - O quê? 751 00:54:37,214 --> 00:54:39,128 Preciso de saber de que lado estás. 752 00:54:39,129 --> 00:54:41,617 Pode parecer difícil, mas conforme envelheces 753 00:54:41,618 --> 00:54:44,554 percebes que a vida não é o que escolhes. 754 00:54:44,555 --> 00:54:45,967 É o que recebes. 755 00:54:45,968 --> 00:54:49,014 Não se vive no passado, não é, Cherry? 756 00:54:49,015 --> 00:54:50,505 Eu disse "não é, Cherry?" 757 00:54:50,706 --> 00:54:52,314 É isso mesmo, Johnny. 758 00:54:52,315 --> 00:54:54,519 Sim, é isso mesmo. 759 00:54:54,520 --> 00:54:56,246 Então, podes escolher 760 00:54:56,247 --> 00:54:58,999 matar o policia e aí ir ao banco buscar o meu dinheiro, 761 00:54:59,000 --> 00:55:01,250 ou ir ao banco, buscar o meu dinheiro, 762 00:55:01,251 --> 00:55:04,338 e aí... Acho que entendeste. 763 00:55:06,229 --> 00:55:08,026 O que vai ser, então? 764 00:55:11,648 --> 00:55:15,198 US$ 20 mil neste envelope, cinco no outro. 765 00:55:18,888 --> 00:55:20,523 Mais alguma coisa, senhor? 766 00:55:22,438 --> 00:55:24,431 Moraste sempre aqui em Barstow? 767 00:55:24,432 --> 00:55:26,095 - Sim, morei. - Sim? 768 00:55:26,096 --> 00:55:27,496 Gostas disto aqui? 769 00:55:27,497 --> 00:55:29,899 - Na verdade, não. - Por quê? 770 00:55:29,900 --> 00:55:32,115 É muito chato. 771 00:55:32,116 --> 00:55:34,603 O que é que vocês conversaram no restaurante? 772 00:55:34,604 --> 00:55:36,072 Quando? 773 00:55:36,073 --> 00:55:37,504 Como assim "quando"? 774 00:55:37,505 --> 00:55:40,203 Quando estavam no restaurante e eu estava a drogar-me. 775 00:55:40,204 --> 00:55:41,604 Nada. 776 00:55:41,605 --> 00:55:44,713 Os teus lábios estavam a mexer-se. E não saía nada? 777 00:55:44,714 --> 00:55:46,798 Ele perguntou se eu estava bem. 778 00:55:47,817 --> 00:55:49,541 Por quê? 779 00:55:49,542 --> 00:55:51,306 Porque me bateste. 780 00:55:55,658 --> 00:55:57,193 O que é que disseste? 781 00:55:58,009 --> 00:55:59,425 Que eu estava bem. 782 00:55:59,426 --> 00:56:01,598 - O que mais? - Mais nada. 783 00:56:03,299 --> 00:56:05,161 Eu demorei um pouco. 784 00:56:05,162 --> 00:56:07,248 Deves ter falado alguma coisa. 785 00:56:08,467 --> 00:56:09,967 Não. 786 00:56:13,342 --> 00:56:14,915 Tinham só cinco disponíveis. 787 00:56:14,916 --> 00:56:17,941 Dou-te o restante em Vegas e mais para comprar o policia. 788 00:56:17,942 --> 00:56:19,593 O policia não está à venda. 789 00:56:19,594 --> 00:56:21,364 Disseste que tudo têm o seu preço. 790 00:56:23,008 --> 00:56:24,408 Quanto? 791 00:56:26,294 --> 00:56:28,752 Se o policia viver, dou-te US$ 10 mil. 792 00:56:28,753 --> 00:56:30,154 Suponho que tenhas um plano 793 00:56:30,155 --> 00:56:32,770 que não me envolva passar o resto da vida na prisão? 794 00:56:33,716 --> 00:56:36,359 - Sim, eu tenho um plano. - Queres dizer-me qual é? 795 00:56:36,360 --> 00:56:38,000 Há uma mina perto daqui. 796 00:56:38,001 --> 00:56:39,611 Leva-me até lá e eu mostro-te. 797 00:56:40,321 --> 00:56:41,753 Tudo bem. 798 00:56:41,754 --> 00:56:43,459 Primeiro, temos que ir ver o Frank. 799 00:57:09,153 --> 00:57:11,465 Se descobrirem que há um policia na bagageira, 800 00:57:11,466 --> 00:57:14,306 vão matar-nos a todos. Se fizere um único barulho, 801 00:57:14,307 --> 00:57:16,275 vou explodir-lhe a porra da cabeça. 802 00:57:54,320 --> 00:57:56,329 - Ele está aí? - Está. 803 00:57:56,330 --> 00:57:57,750 Que tipo de humor? 804 00:57:58,211 --> 00:58:00,021 Ele nunca está de bom humor. 805 00:58:15,298 --> 00:58:16,736 Bem... 806 00:58:16,737 --> 00:58:18,949 Entendi tudo mal, não é? 807 00:58:20,454 --> 00:58:21,854 Não. 808 00:58:22,355 --> 00:58:24,035 Estavad certa sobre mim. 809 00:58:37,482 --> 00:58:39,482 - Olá, Cherry. - Olá, Frank. 810 00:58:41,877 --> 00:58:43,750 Sonhei contigo ontem à noite. 811 00:58:43,751 --> 00:58:45,351 - Sério? - Sim. 812 00:58:45,844 --> 00:58:47,744 É tão estranho que você está aqui. 813 00:58:52,573 --> 00:58:55,208 Importas-te se eu te der o meu número? 814 00:58:56,301 --> 00:58:58,177 - O meu cartão. - Claro. 815 00:58:58,178 --> 00:58:59,859 Mesmo? Pode ser? 816 00:59:00,699 --> 00:59:02,419 Espera um minuto. 817 00:59:04,355 --> 00:59:05,755 Caneta. 818 00:59:10,550 --> 00:59:11,950 Liga para mim. 819 00:59:15,078 --> 00:59:17,528 - Obrigada. - De nada. 820 00:59:34,434 --> 00:59:35,834 Mulheres. 821 00:59:43,204 --> 00:59:44,604 Anda cá. 822 00:59:48,362 --> 00:59:50,612 Que estejaa acordada da próxima vez que eu entrar. 823 00:59:56,448 --> 00:59:58,908 - Frank. - O que é que está a acontecer? 824 00:59:58,909 --> 01:00:00,897 Cherry está á espera no carro lá fora. 825 01:00:00,898 --> 01:00:02,605 Não a trazes aqui para dizer olá? 826 01:00:03,282 --> 01:00:05,371 - Ela está cansada. - Cansada? 827 01:00:05,372 --> 01:00:07,361 - Sim. - Estamos todos cansados. 828 01:00:08,953 --> 01:00:11,527 - Quem é o rapaz? - Um amigo. 829 01:00:11,528 --> 01:00:14,429 - Que tipo de amigo? - O tipo que paga a conta. 830 01:00:14,430 --> 01:00:17,356 Aqui estão US$ 5 mil. Trago-te o restante amanhã. 831 01:00:17,357 --> 01:00:18,758 Por que não hoje? 832 01:00:18,759 --> 01:00:21,174 Tenho algo a acontecer em Las Vegas. 833 01:00:23,228 --> 01:00:25,608 - Queres uma bebida? - Claro. 834 01:00:30,484 --> 01:00:32,599 O que te disse da última vez que vieste aqui? 835 01:00:32,600 --> 01:00:34,382 Para não voltar de mãos vazias! 836 01:00:34,383 --> 01:00:37,828 Errado! Levanta o queixo. Fica quieto. 837 01:00:38,565 --> 01:00:40,680 - Frank, por favor. - Levanta o queixo! 838 01:00:43,199 --> 01:00:46,255 Não partiu. Não vale, pois não partiu. 839 01:00:46,256 --> 01:00:48,541 - Frank, vou ter teu din... - Cala a boca! 840 01:00:49,628 --> 01:00:51,149 Dizes mais uma palavra, 841 01:00:51,150 --> 01:00:53,845 e o Ralph pôe-te num caixão, entendeste? 842 01:00:56,408 --> 01:00:57,809 Foda-se! 843 01:00:57,810 --> 01:00:59,210 O meu ombro. 844 01:00:59,697 --> 01:01:02,347 O meu ombro. Já não posso atirar tão forte. 845 01:01:03,389 --> 01:01:04,989 É o teu dia de sorte. 846 01:01:13,428 --> 01:01:16,001 A última vez que estivees aqui... 847 01:01:16,002 --> 01:01:19,703 Eu disse, que preferiria que viesses de mãos vazias 848 01:01:19,719 --> 01:01:21,414 do que com outra desculpa. 849 01:01:22,411 --> 01:01:23,911 E o que é que trouxeste? 850 01:01:25,920 --> 01:01:28,913 Comprei um quilo... 851 01:01:28,914 --> 01:01:31,132 de fermento em pó para ti... 852 01:01:31,133 --> 01:01:32,833 E ainda estás a respirar. 853 01:01:33,941 --> 01:01:35,391 Por quê isso? 854 01:01:36,544 --> 01:01:38,777 O quê? Vamos! Vamos. Fala! 855 01:01:38,778 --> 01:01:41,582 - Sei que tens sido bom comigo... - "Bom comigo." 856 01:01:45,445 --> 01:01:47,470 És um néscio, sabias disso? 857 01:01:48,475 --> 01:01:50,075 Sabes o que é um néscio? 858 01:01:50,931 --> 01:01:56,319 Um néscio é alguém desmiolado, infantil, desprovido de inteligência, 859 01:01:56,350 --> 01:02:00,150 dizes asneiras que só outros néscios conseguem entender. 860 01:02:01,794 --> 01:02:05,195 Estás a dar duro para me reembolsar. Por quê? 861 01:02:05,196 --> 01:02:07,631 Porque tens sentimentos por esta rapariga. 862 01:02:07,632 --> 01:02:10,430 Esta rapariga que tratas como uma prostituta. 863 01:02:10,431 --> 01:02:13,529 E eu? Tenho sentimentos por ela também. 864 01:02:13,530 --> 01:02:16,883 Mas parece que sou o único homem em todo o mundo, 865 01:02:16,884 --> 01:02:19,236 que não consegue a foder! 866 01:02:22,377 --> 01:02:23,779 Então... 867 01:02:23,780 --> 01:02:26,570 Farei a mesma oferta que fiz da última vez. 868 01:02:27,328 --> 01:02:30,490 A rapariga fica aqui comigo e a dívida está paga. 869 01:02:30,491 --> 01:02:32,991 Podes até levar os teus US$ 5 mil contigo. 870 01:02:36,617 --> 01:02:39,887 Cherry fica aqui, e tu podes visitá-la. 871 01:02:46,489 --> 01:02:47,889 Não posso fazer isso. 872 01:02:48,220 --> 01:02:49,820 Levanta-te. 873 01:02:52,981 --> 01:02:54,381 Há uma coisa... 874 01:02:55,795 --> 01:02:57,795 em que meu sucesso é baseado... 875 01:02:59,144 --> 01:03:00,694 E é a minha palavra. 876 01:03:01,700 --> 01:03:03,641 É tudo o que tenho. 877 01:03:06,168 --> 01:03:11,569 Amanhã... quando o sol nascer sobre essas colinas, 878 01:03:11,587 --> 01:03:15,979 se eu não vir os US$ 50 mil na minha mesa, 879 01:03:15,980 --> 01:03:21,001 eu virei, encontro a Cherry, e vou vendê-la para algum barbudo, 880 01:03:21,019 --> 01:03:24,812 um parvalhão que use joelheiras, que a ponha numa tenda, 881 01:03:24,875 --> 01:03:28,107 e a usará como uma espécie de tapete de foda saloio! 882 01:03:29,349 --> 01:03:32,614 Eu fiz-me absolutamente claro? 883 01:03:36,487 --> 01:03:37,887 Sim? 884 01:03:40,139 --> 01:03:42,839 Agora pira-te daqui. 885 01:03:46,406 --> 01:03:48,007 - Ralph? - Sim, chefe. 886 01:03:48,008 --> 01:03:51,289 Fica de olho nesse degenerado. Liga para os rapazes em Vegas. 887 01:03:51,290 --> 01:03:53,405 Não quero aquele néscio à solta. 888 01:04:59,662 --> 01:05:01,327 Não estamos no momento, 889 01:05:01,328 --> 01:05:03,643 mas deixe uma mensagem e retornaremos em breve. 890 01:05:04,889 --> 01:05:06,725 Esta mensagem é para o Vincent. 891 01:05:06,726 --> 01:05:08,511 O teu táxi está a caminho. 892 01:05:55,336 --> 01:05:56,737 Estou? 893 01:05:56,738 --> 01:05:58,348 É o Harper James? 894 01:05:59,398 --> 01:06:01,027 Sim. 895 01:06:01,028 --> 01:06:03,042 Dr. Ulmer gostaria de falar consigo. 896 01:06:03,043 --> 01:06:05,938 - Está bem. - Vou transferi-lo. 897 01:06:42,743 --> 01:06:44,143 Está tudo pronto? 898 01:06:47,464 --> 01:06:49,932 - Seu velho? - Merda. 899 01:06:49,933 --> 01:06:51,603 Não, não, não. 900 01:06:51,604 --> 01:06:54,119 Meu Deus, não. Estava bêbado ontem. 901 01:06:54,120 --> 01:06:55,521 Foda-se. 902 01:06:55,522 --> 01:06:57,373 Não, eu estava chateado ontem à noite. 903 01:06:57,374 --> 01:06:59,307 Chateado por causa da minha mãe. 904 01:06:59,308 --> 01:07:01,208 - Vamos para Vegas. - Não, não vamos. 905 01:07:01,209 --> 01:07:03,061 Cala a porra da tua boca, está bem? 906 01:07:03,062 --> 01:07:05,508 Estás apenas nervoso, é só isso. 907 01:07:05,509 --> 01:07:08,038 Harper. Está tudo bem? 908 01:07:08,039 --> 01:07:10,615 Sim, estamos bem, Sr. Parfitt. Obrigado. 909 01:07:10,616 --> 01:07:12,016 Tudo bem, amigo. 910 01:07:13,989 --> 01:07:17,129 Sinto muito, mas cometi um erro, certo? 911 01:07:18,022 --> 01:07:20,583 - Desculpa. - Não quero as tuas desculpas. 912 01:07:20,584 --> 01:07:23,851 Quero que pagues o que prometeste. 913 01:07:23,852 --> 01:07:25,503 Sinto muito, não posso. 914 01:07:25,504 --> 01:07:27,803 Não fujas de mim, porra! 915 01:07:38,583 --> 01:07:41,184 Lembras-te das minas que visitávamos quando crianças? 916 01:07:41,185 --> 01:07:43,514 Que Reece ficou perdido durante 3 dias? 917 01:07:43,515 --> 01:07:45,577 Está a acontecer um festival de música lá agora. 918 01:07:45,578 --> 01:07:48,093 Imagina se um drogado se perder num dos túneis. 919 01:07:48,094 --> 01:07:50,462 Vão procurar o otário durante uns cem anos. 920 01:07:52,314 --> 01:07:53,714 Certo, queres saber? 921 01:07:53,715 --> 01:07:55,275 Vamos fazer isso. Vamos nessa. 922 01:07:56,162 --> 01:07:57,929 Vamos para Vegas. 923 01:07:57,930 --> 01:07:59,710 Mas vamos com o carro do meu pai. 924 01:08:01,079 --> 01:08:02,479 Por quê? 925 01:08:06,714 --> 01:08:08,114 Por que não? 926 01:08:10,162 --> 01:08:13,364 Saiam do caminho, veganos malditos! 927 01:08:13,365 --> 01:08:15,020 Meu Deus! 928 01:08:15,021 --> 01:08:17,707 O que é que está a girar, um pedaço de madeira? 929 01:08:18,915 --> 01:08:21,597 Aqui ficam os detectores de metais. 930 01:08:26,098 --> 01:08:27,950 Encosta ali, perto da entrada de mina. 931 01:08:43,250 --> 01:08:44,650 Qual é o plano? 932 01:08:45,323 --> 01:08:46,943 Dá-me uma garrafa de água. 933 01:08:49,456 --> 01:08:51,686 Não vais deixar esse gajo fugir. 934 01:08:51,687 --> 01:08:53,566 Ele provavelmente morreu desidratado. 935 01:08:53,567 --> 01:08:57,480 E se não morreu, isso é ácido líquido, certo? 936 01:08:57,580 --> 01:09:00,924 Ele ficará a ter alucinações pelas próximas 48 horas. 937 01:09:00,925 --> 01:09:02,974 Não saberá distinguir a verdade de ficção, 938 01:09:02,975 --> 01:09:05,232 pode esquecer ser uma testemunha confiável. 939 01:09:06,733 --> 01:09:08,133 Certo. 940 01:09:08,134 --> 01:09:11,403 Mas se não conseguires domar esse porco, eu vou. 941 01:09:34,466 --> 01:09:36,497 Senhor? Olá? 942 01:09:38,357 --> 01:09:39,757 Acho que ele morreu. 943 01:09:42,465 --> 01:09:44,794 Senhor. 944 01:09:45,487 --> 01:09:47,020 Espera! Estou a tentar ajudar! 945 01:09:47,021 --> 01:09:48,754 Toma, bebas isso! Bebas isso! 946 01:09:48,755 --> 01:09:50,155 É água! 947 01:10:01,360 --> 01:10:03,624 Espera! Vai para aquele lado! 948 01:10:04,257 --> 01:10:05,804 Para o festival. 949 01:10:34,407 --> 01:10:35,807 Vamos para Vegas. 950 01:11:31,404 --> 01:11:33,015 Bem-vindo ao cassino, Senhor. 951 01:11:33,016 --> 01:11:36,076 - Alguma bagagem na mala? - Não. Nada. 952 01:11:36,077 --> 01:11:37,693 Não vamos ficar muito tempo. 953 01:11:38,595 --> 01:11:39,995 Tudo bem. 954 01:11:50,483 --> 01:11:52,879 Dois quartos. Os maiores. 955 01:11:52,880 --> 01:11:54,968 E coloque-nos na taxa complementar. 956 01:11:54,969 --> 01:11:56,573 Preciso de um cartão de crédito. 957 01:12:00,388 --> 01:12:02,286 - Qual é o seu nome? - Peters. 958 01:12:02,691 --> 01:12:04,173 Barney Peters. 959 01:12:11,993 --> 01:12:14,646 - Certo, Sr. Peters, podem ir. - Obrigado. 960 01:12:15,070 --> 01:12:16,470 Obrigado. 961 01:12:19,311 --> 01:12:22,588 Vai arranjar o meu dinheiro, depois encontramos o teu velho. 962 01:12:22,589 --> 01:12:25,541 Tenho as chaves, caso penses em ir a algum lugar. 963 01:12:26,700 --> 01:12:28,100 O que vais fazer? 964 01:12:28,101 --> 01:12:30,692 - Vou para o quarto. - Fica lá. 965 01:12:30,693 --> 01:12:32,469 Posso precisar de ti. 966 01:12:47,967 --> 01:12:50,011 Vou alugar um carro... 967 01:12:50,012 --> 01:12:51,534 E vou-me embora. 968 01:12:52,125 --> 01:12:53,814 E continuarei a conduzir. 969 01:12:54,287 --> 01:12:57,005 Se quiseres vir, que estejas fora do cassino às 22h. 970 01:13:34,308 --> 01:13:36,108 Podes dar-me um isqueiro e um bourbon? 971 01:13:44,047 --> 01:13:45,500 Acredito que sejas um vencedor. 972 01:13:46,870 --> 01:13:48,270 Por que achas isso? 973 01:13:48,756 --> 01:13:50,910 Por causa da pilha de fichas. 974 01:13:52,501 --> 01:13:54,201 Achas que aposto para vencer? 975 01:13:56,246 --> 01:13:57,646 Então por que apostas? 976 01:13:59,843 --> 01:14:03,488 Por que é que um boxer luta se tem mais dinheiro do que gasta? 977 01:14:04,536 --> 01:14:05,950 Porque é idiota. 978 01:14:07,575 --> 01:14:09,421 Ele luta para se sentir vivo. 979 01:14:09,993 --> 01:14:11,693 Prefere arriscar tudo... 980 01:14:12,255 --> 01:14:14,546 Do que morrer aqui e aqui. 981 01:14:15,368 --> 01:14:17,505 Para realmente estar vivo... 982 01:14:17,506 --> 01:14:20,610 precisas de apostar mais do que podes perder. 983 01:14:20,611 --> 01:14:23,072 Só precisas saber quanto. 984 01:14:23,595 --> 01:14:25,482 Ou o que não pode perder. 985 01:14:56,845 --> 01:14:58,502 Podes levar um telefone pré-pago? 986 01:15:30,276 --> 01:15:33,176 Estou, polícia? Aqui é o manobrista do Collinen. 987 01:15:33,177 --> 01:15:35,806 Estava a levar um Mustang para a garagem, 988 01:15:35,807 --> 01:15:38,215 acidentalmente abri a mala e... 989 01:15:38,216 --> 01:15:39,953 Há algo que precisam de ver aqui. 990 01:15:41,247 --> 01:15:42,647 Certo. Obrigado. 991 01:15:50,575 --> 01:15:52,749 Gostaria de um seguro extra? 992 01:15:52,750 --> 01:15:54,150 Não, obrigado. 993 01:15:55,880 --> 01:15:57,280 Aqui está. 994 01:15:58,529 --> 01:16:01,172 Qualquer veículo do Lote D. Mostra isso no portão. 995 01:16:01,173 --> 01:16:02,573 Obrigado. 996 01:17:02,880 --> 01:17:04,621 - Vais a algum lugar? - Não. 997 01:17:06,665 --> 01:17:08,506 Olá, querido. 998 01:17:08,507 --> 01:17:09,907 Entra. 999 01:17:36,574 --> 01:17:39,185 Consegues identificar um Mustang azul? 1000 01:18:02,543 --> 01:18:03,943 Conduz. 1001 01:18:09,839 --> 01:18:11,603 O que houve? 1002 01:18:11,604 --> 01:18:13,004 Idiota do caralho! 1003 01:18:14,038 --> 01:18:15,639 Ele trouxe um gajo para o quarto. 1004 01:18:16,226 --> 01:18:18,867 Os policias invadiram, prenderam-no por assassinato. 1005 01:18:20,699 --> 01:18:22,099 Como é que fugiste? 1006 01:18:22,882 --> 01:18:24,426 Pensaram que eu era prostituta. 1007 01:18:35,469 --> 01:18:37,494 Escutem-me. Ele vai matá-la! 1008 01:18:37,495 --> 01:18:40,386 Ele vai matar a Cherry! 1009 01:18:40,387 --> 01:18:42,314 - Do que é que estás a falar? - Frank Malone! 1010 01:18:42,315 --> 01:18:44,513 - Se eu não juntar o dinheiro... - Entra aí! 1011 01:18:44,514 --> 01:18:46,621 Ele vai matar a Cherry. 1012 01:18:47,893 --> 01:18:50,095 Por favor! 1013 01:18:50,096 --> 01:18:52,458 Poderás fazer uma ligação. Queres um conselho? 1014 01:18:52,459 --> 01:18:54,591 Esquece a miuda e chama um advogado. 1015 01:19:09,352 --> 01:19:11,192 Vou ver se eles têm um quarto. 1016 01:19:18,325 --> 01:19:21,102 Eu não matei o gajo que cortou o meu rosto. 1017 01:19:21,103 --> 01:19:22,637 Eu atirei nele. 1018 01:19:23,630 --> 01:19:25,516 Eu e o Johnny, dopamos os gajos. 1019 01:19:25,956 --> 01:19:29,271 Não me orgulho disso, mas levamos-os para o quarto, 1020 01:19:29,272 --> 01:19:31,891 o gajo dorme, Johnny entra e nós roubamos-o. 1021 01:19:33,253 --> 01:19:36,123 Mas dessa vez o ele não dormiu e Johnny não apareceu. 1022 01:19:37,940 --> 01:19:40,631 Aquele idiota. Ele bateu-me. 1023 01:19:41,137 --> 01:19:44,242 Ele estava em cima de mim. Eu lutei, gritei, chorei... 1024 01:19:44,243 --> 01:19:45,643 e o Johnny não apareceu. 1025 01:19:47,472 --> 01:19:49,157 Ele partiu uma garrafa e disse 1026 01:19:49,158 --> 01:19:51,808 que ou seria o pau dele ou essa garrafa dentro de mim. 1027 01:19:54,008 --> 01:19:56,228 Eu tentei correr, ele cortou-me a cara, 1028 01:19:56,229 --> 01:19:58,796 ouvi o som de uma arma, e atirei nele. 1029 01:20:01,828 --> 01:20:03,228 Então Johnny apareceu. 1030 01:20:05,923 --> 01:20:09,062 Ele sobreviveria, mas o Johnny não o socorreu. 1031 01:20:09,063 --> 01:20:10,596 Ele atirou-o para uma valeta. 1032 01:20:15,305 --> 01:20:16,705 E quanto a ti? 1033 01:20:18,194 --> 01:20:19,594 Por que é que o mataste? 1034 01:20:45,142 --> 01:20:46,542 Cherry... 1035 01:20:49,741 --> 01:20:51,451 Frank vai atrás de ti. 1036 01:20:53,260 --> 01:20:54,982 Eu não te queria assustar. 1037 01:20:58,498 --> 01:21:00,106 Eu só... 1038 01:21:26,153 --> 01:21:27,553 Vamos. 1039 01:22:17,433 --> 01:22:18,833 Ralph. 1040 01:22:19,319 --> 01:22:20,719 Vai buscar a minha Cherry. 1041 01:22:31,804 --> 01:22:33,819 Por que é que não ligaste para um advogado? 1042 01:22:33,820 --> 01:22:37,602 Em vez de fugires para o México como todos os outros idiotas? 1043 01:22:37,968 --> 01:22:39,765 - Eu surtei. - Mas ainda há tempo. 1044 01:22:40,172 --> 01:22:43,143 Tu tens dinheiro. Contracta um bom advogado. 1045 01:22:43,144 --> 01:22:45,298 É a única forma de me manter fora da prisão 1046 01:22:45,299 --> 01:22:48,423 é alegando insanidade, e eu acabaria num hospício. 1047 01:22:48,424 --> 01:22:51,889 Eu seria que nem o McMurphy de "Um Estranho no Ninho". 1048 01:22:51,890 --> 01:22:53,295 É. 1049 01:22:53,296 --> 01:22:55,396 A enfermeira recomendaria-me uma lobotomia. 1050 01:22:56,296 --> 01:22:58,405 Tudo bem,Sr. Nenhuma Esperança. 1051 01:22:58,406 --> 01:23:01,404 Bom, eu já vi esse filme. O índio foge. 1052 01:23:01,405 --> 01:23:04,203 É quase um final feliz, ao menos para um deles. 1053 01:23:09,729 --> 01:23:12,108 - Queres um refrigerante? - Claro. 1054 01:23:56,895 --> 01:23:59,078 CORPO ENCONTRADO! 1055 01:24:05,259 --> 01:24:07,055 São US$ 5,48, por favor. 1056 01:24:24,756 --> 01:24:26,157 O que é que estás a fazer? 1057 01:24:26,158 --> 01:24:28,821 - Fica com o dinheiro. - Eu não quero o dinheiro. 1058 01:24:28,822 --> 01:24:30,373 Quero ir para o México contigo. 1059 01:24:30,374 --> 01:24:32,780 - Tu não podes. - Por quê? 1060 01:24:34,484 --> 01:24:36,035 Porque eu vou ser preso. 1061 01:27:50,838 --> 01:27:53,252 Qual é a razão para ir ao México, Senhor? 1062 01:27:53,746 --> 01:27:55,147 Férias. 1063 01:27:55,148 --> 01:27:56,998 - Posso ver a sua identidade? - Claro. 1064 01:28:09,542 --> 01:28:11,543 Onde vai passar as suas férias? 1065 01:28:11,544 --> 01:28:12,944 Baja. 1066 01:28:13,352 --> 01:28:14,752 Tem um endereço? 1067 01:28:16,441 --> 01:28:18,032 Eu vou ficar no Four Seasons. 1068 01:28:18,033 --> 01:28:20,201 É o aniversário de casamento da minha mãe. 1069 01:28:45,396 --> 01:28:46,796 Pode passar. 1070 01:29:05,648 --> 01:29:07,141 Está tudo bem contigo? 1071 01:29:07,142 --> 01:29:08,716 Eu pareço bem? 1072 01:29:08,717 --> 01:29:10,150 Dá-me a tua mão? 1073 01:29:15,024 --> 01:29:16,616 Onde estamos? 1074 01:29:16,617 --> 01:29:18,283 Algum lugar do México. 1075 01:29:22,679 --> 01:29:24,079 Por que é que voltaste? 1076 01:30:10,626 --> 01:30:12,026 O que é que aconteceu? 1077 01:30:42,170 --> 01:30:44,564 Olá, querida. 1078 01:30:46,187 --> 01:30:49,674 Pedi para o pessoal levar-lhe essa gravação. 1079 01:30:49,675 --> 01:30:52,950 Lamento-me não ter estado aí por um bom tempo. 1080 01:30:52,951 --> 01:30:54,551 Eu só... 1081 01:30:54,552 --> 01:30:57,627 Eu não suporto vê-la deitada aí. 1082 01:30:57,628 --> 01:31:00,866 Não lido bem com emoções, tu sabes. 1083 01:31:00,867 --> 01:31:04,172 O táxi está reservado para logo após as 11h. 1084 01:31:05,606 --> 01:31:08,004 Eu amo-te mais que tudo neste mundo. 1085 01:31:08,991 --> 01:31:10,625 Tu és o meu mundo. 1086 01:31:13,688 --> 01:31:15,868 Harper achas que tens algo contra mim. 1087 01:31:15,869 --> 01:31:18,577 Eu não sei o que ele achas que sabe, mas... 1088 01:31:18,578 --> 01:31:20,771 não precisas de te preocupar. 1089 01:31:20,772 --> 01:31:22,172 Eu cuidarei dele. 1090 01:31:23,569 --> 01:31:26,268 Sabes, penso em nós dois juntos... 1091 01:31:26,269 --> 01:31:28,588 Muito em breve. 1092 01:31:28,589 --> 01:31:30,676 E estaremos muito felizes. 1093 01:31:30,677 --> 01:31:33,557 E todos esses problemas ficarão para trás. 1094 01:32:17,595 --> 01:32:19,793 Johnny costumava dizer que o azar me seguia 1095 01:32:19,794 --> 01:32:22,286 como um depravado segue um autocarro escolar. 1096 01:32:25,415 --> 01:32:28,196 Mas Johnny podia estar errado, como qualquer um. 1097 01:32:40,090 --> 01:32:43,666 No entanto, ele dizia algo, que parecia verdadeiro... 1098 01:32:46,686 --> 01:32:49,363 Quando um homem tem um assassinato em mente, 1099 01:32:49,364 --> 01:32:50,898 ele deve cavar duas covas. 1100 01:32:54,088 --> 01:32:55,704 Uma para a vítima. 1101 01:32:57,090 --> 01:32:58,690 E outra para si mesmo. 1102 01:33:01,275 --> 01:33:06,275 {\b1}UNITED Quality is Everything!{\b} 80115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.