Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,974 --> 00:00:45,975
{\b1}UNITED
Apresenta{\b}
2
00:00:45,976 --> 00:00:48,977
{\b1}Legenda:
LagerthaL | Monk{\b}
3
00:00:48,978 --> 00:00:51,979
{\b1}Legenda:
lucasregiis | Shiokata{\b}
4
00:00:51,980 --> 00:00:54,981
{\b1}Legenda:
ZeitG3ist | Miss Piggy{\b}
5
00:00:54,982 --> 00:00:57,982
{\b1}Legenda:
arthurdenner | lucasvsribeiro{\b}
6
00:00:57,983 --> 00:01:00,983
{\b1}Revisão:
lucasvsribeiro{\b}
7
00:02:07,829 --> 00:02:11,581
{\b1}DESVIO{\b}
8
00:02:13,266 --> 00:02:16,119
Um homem sufocou a filha dele
9
00:02:16,120 --> 00:02:18,397
e pôs-a num saco
fora da Estação de Houston.
10
00:02:18,398 --> 00:02:21,151
Normalmente, isso teria sido
um caso de pena de morte,
11
00:02:21,152 --> 00:02:24,184
mas o assassino fugiu
para o México.
12
00:02:24,185 --> 00:02:27,111
Agora encara prisão perpétua
sem direito a condicional.
13
00:02:27,112 --> 00:02:28,612
Então, o que é que isso nos ensina?
14
00:02:29,205 --> 00:02:32,962
Ensina-nos que nenhuma lei
ou regulamento
15
00:02:32,963 --> 00:02:35,789
é mais poderoso que o entendimento.
16
00:02:37,400 --> 00:02:40,754
Conhece a jurisprudência
e poderás contornar a lei.
17
00:02:40,755 --> 00:02:42,932
Compreende o seu funcionamento,
18
00:02:42,933 --> 00:02:46,495
e podes transformar
um assassinato de primeiro grau
19
00:02:47,488 --> 00:02:49,328
num assassinato de segundo grau.
20
00:02:49,329 --> 00:02:52,742
Segundo grau, em homicídio culposo.
21
00:02:55,428 --> 00:02:58,765
Harper!
Espera!
22
00:02:58,767 --> 00:03:01,167
Tenho uma história horrível
para te contar.
23
00:03:01,167 --> 00:03:03,622
Estava no depósito no fim
de semana, com o chinês,
24
00:03:03,623 --> 00:03:05,090
e bebi ácido líquido.
25
00:03:05,091 --> 00:03:06,538
Sério? Como foi?
26
00:03:06,539 --> 00:03:08,460
Terrível. Nada bom.
27
00:03:08,461 --> 00:03:10,644
A viagem durou 18 horas,
e quando acordei,
28
00:03:10,645 --> 00:03:12,136
o meu cabelo estava branco.
29
00:03:12,137 --> 00:03:14,176
Sim. Está branco.
30
00:03:14,177 --> 00:03:16,966
Mas é o seguinte, não me lembro
de ter ficado com medo.
31
00:03:16,967 --> 00:03:19,481
Não entendas mal,
foi intenso, mas divertido.
32
00:03:19,482 --> 00:03:21,488
Fui ao médico perguntar
o que achava.
33
00:03:21,489 --> 00:03:23,823
Ele disse que pode
não ter relação com o ácido,
34
00:03:23,824 --> 00:03:25,236
que pode ser hormonal.
35
00:03:25,237 --> 00:03:28,480
Se a glândula pituitária estiver
fodida, liberto muito estrogénio,
36
00:03:28,481 --> 00:03:30,901
e posso ter mamas ou virar gay
ou algo assim.
37
00:03:30,902 --> 00:03:33,382
O que é pior,
ser heterossexual com seios
38
00:03:33,383 --> 00:03:35,056
ou acordar e querer um pau?
39
00:03:35,057 --> 00:03:37,564
Pior é quereres um pau
e teu cabelo ficar cinzento.
40
00:03:37,565 --> 00:03:39,372
Vou parecer um gambá gay.
41
00:03:40,312 --> 00:03:42,013
Bem, qual é o teu problema?
42
00:03:42,014 --> 00:03:43,952
A minha mãe está em coma.
43
00:03:44,325 --> 00:03:46,202
Porra.
44
00:03:46,752 --> 00:03:49,406
Harper.
Sinto muito.
45
00:03:49,407 --> 00:03:51,210
Claro que ela está.
Que porra eu sou?
46
00:03:51,211 --> 00:03:53,335
Sou o pior amigo do mundo.
47
00:03:53,336 --> 00:03:54,736
Está tudo bem.
Esquece isso.
48
00:03:54,738 --> 00:03:57,538
Treta! Não posso.
É imperdoável.
49
00:03:57,539 --> 00:04:00,093
Estava focado na minha merda,
o cabelo a mudar de cor.
50
00:04:00,094 --> 00:04:03,148
- Deverias ter arranjado tempo.
- Não, tudo bem. Estava ocupado.
51
00:04:05,094 --> 00:04:06,602
Harper, o que é isso?
52
00:04:06,603 --> 00:04:08,962
O que é que estás a fazer comigo?
A culpar-me?
53
00:04:11,008 --> 00:04:12,772
Vá lá, sabes que gosto da tua mãe.
54
00:04:12,773 --> 00:04:14,177
Apenas me esqueci, só isso.
55
00:04:14,178 --> 00:04:15,952
Sim. Eu sei.
56
00:04:16,452 --> 00:04:17,889
Eu sei.
57
00:04:18,498 --> 00:04:19,974
Vejo-te depois.
58
00:04:19,975 --> 00:04:21,375
Tudo bem, amigo.
59
00:04:21,734 --> 00:04:23,134
Até logo.
60
00:04:41,062 --> 00:04:43,700
Chamando Dr. Holmer
para a Neurologia.
61
00:04:44,756 --> 00:04:47,709
Chamando o Dr. Holmer
para a Neurologia.
62
00:04:54,254 --> 00:04:58,449
"Um voou para o leste,
um voou para o oeste,
63
00:04:58,450 --> 00:05:00,486
um voou sobre o ninho do cucos."
64
00:05:29,045 --> 00:05:33,067
A busca do sonho americano
pode tornar-se um pesadelo.
65
00:05:34,555 --> 00:05:37,430
E mesmo que este homem
tenha corrido rápido o bastante
66
00:05:37,431 --> 00:05:38,832
para escapar...
67
00:05:38,833 --> 00:05:40,834
Foi para uma área muito arborizada...
68
00:05:40,835 --> 00:05:43,592
Ele está a começar
a sua nova vida nos EUA,
69
00:05:43,593 --> 00:05:45,488
como um fugitivo.
70
00:05:46,466 --> 00:05:49,168
- Golden, no Colorado.
- Podes colocar mais...
71
00:05:51,542 --> 00:05:53,510
Ele começou a ficar violento.
72
00:05:53,511 --> 00:05:55,910
Já viste a minha Cherry?
73
00:05:55,911 --> 00:05:59,051
Ela tem o cifrão do dólar
onde as miudas têm um coração.
74
00:05:59,052 --> 00:06:00,983
E o John percebeu isso.
75
00:06:00,984 --> 00:06:04,007
Ele disse: "Gostas de dinheiro,
não é, puta do caralho?"
76
00:06:04,008 --> 00:06:06,765
Ela disse:
"Eu gosto de dinheiro e de pau,
77
00:06:06,766 --> 00:06:09,740
e daqui onde estou,
vejo que não há nenhum deles."
78
00:06:10,535 --> 00:06:12,270
Ela disse isso?
79
00:06:12,271 --> 00:06:13,942
Então, o que é que ele fez?
80
00:06:13,943 --> 00:06:18,147
Puxou de uma faca e cortou-lhe
a bochecha.
81
00:06:18,148 --> 00:06:19,617
Aqui.
82
00:06:21,629 --> 00:06:24,284
Filho da puta, vai-me custar
uma fortuna.
83
00:06:24,285 --> 00:06:27,221
Enfim, Cherry ficou louca,
como podem imaginar.
84
00:06:27,222 --> 00:06:29,338
Eu conseguia ouvi-la gritar
do corredor.
85
00:06:29,340 --> 00:06:32,290
Gritava como se Fred Kruger
estivesse com o dedo no cu dela.
86
00:06:32,713 --> 00:06:34,895
Cheguei perto para ver
que merda era aquela.
87
00:06:34,896 --> 00:06:36,389
Cherry puxou da arma.
88
00:06:36,390 --> 00:06:38,553
Estava parada ali.
Pegou na Beretta
89
00:06:38,554 --> 00:06:40,592
e apontou para a cabeça dele.
Ela tremia.
90
00:06:40,593 --> 00:06:42,942
Tentei falar com ela, mas...
91
00:06:48,143 --> 00:06:50,275
E quem teve que limpar
a merda do lixo?
92
00:06:50,276 --> 00:06:51,931
Puta merda.
93
00:06:53,454 --> 00:06:55,494
Quem é esse gajo?
94
00:06:55,495 --> 00:06:58,162
Cuidado. Sai daqui.
95
00:06:59,112 --> 00:07:01,517
A tua mãe não te disse
que é falta de educação
96
00:07:01,518 --> 00:07:03,590
ouvir a conversa dos outros?
97
00:07:04,911 --> 00:07:06,815
- Ultimamente não.
- O que é que disseste?
98
00:07:07,380 --> 00:07:08,871
A minha mãe não está muito bem,
99
00:07:08,872 --> 00:07:11,672
por isso não tem aperfeiçoado
as minhas habilidades sociais.
100
00:07:11,673 --> 00:07:15,028
Mas acho que estás a dizer
que talvez ela nem deveria.
101
00:07:16,689 --> 00:07:18,554
Estás a dizer muita merda.
102
00:07:18,556 --> 00:07:21,659
- Johnny, ele está bêbado.
- Ele é adulto, sabe o que diz.
103
00:07:21,659 --> 00:07:25,234
Vai-te embora, amigo. Está tarde.
Não queremos problemas.
104
00:07:25,235 --> 00:07:28,510
Não está tarde.
Ainda não são 22h.
105
00:07:28,511 --> 00:07:30,503
E embora eu aprecie
a tua preocupação,
106
00:07:30,504 --> 00:07:32,771
amanhã de manhã, quando eu acordar
107
00:07:32,772 --> 00:07:34,771
e me vir ao espelho,
108
00:07:34,772 --> 00:07:37,707
prefiro ver um rosto
cheio de hematomas...
109
00:07:38,790 --> 00:07:40,590
do que um rosto cheio de vergonha.
110
00:07:44,583 --> 00:07:46,097
E estou preparado
111
00:07:46,098 --> 00:07:49,157
para pagar bebidas
para os teus amigos.
112
00:07:49,158 --> 00:07:51,323
Como pedido de desculpa.
113
00:07:51,324 --> 00:07:54,727
E além disso, vão-se foder.
114
00:07:54,728 --> 00:07:57,021
Deixa para lá, Johnny.
115
00:07:57,022 --> 00:07:58,763
Podes pagar-me uma bebida.
116
00:07:58,764 --> 00:08:01,416
Tenho uma garrafa de uísque,
mas podemos beber juntos.
117
00:08:03,389 --> 00:08:05,076
Não tenho clima para socializar.
118
00:08:05,077 --> 00:08:06,644
Não estou a perguntar.
119
00:08:06,645 --> 00:08:09,682
Ou bebemos juntos ou brigamos aqui.
120
00:08:09,683 --> 00:08:12,061
- Vá lá, Johnny.
- Cala a boca, gordo!
121
00:08:14,615 --> 00:08:16,015
Estás a rir-te de mim?
122
00:08:18,208 --> 00:08:19,608
Ele está a rir-se de ti.
123
00:08:24,785 --> 00:08:27,442
- Segue-me.
- Para onde vamos?
124
00:08:28,221 --> 00:08:29,721
O quê? Está com medo?
125
00:08:30,423 --> 00:08:31,875
Estás com medo de mim?
126
00:08:31,876 --> 00:08:34,630
Se eu te fosse matar,
já teria matado.
127
00:08:34,631 --> 00:08:36,119
Confia em mim, vais gostar.
128
00:08:36,120 --> 00:08:38,942
Gostad de sundaes de chocolate?
129
00:08:39,476 --> 00:08:41,772
- Gosto. Para onde vamos?
- Gostas de miudas?
130
00:09:00,601 --> 00:09:02,924
- Vou levar estas.
- Não são tuas, Johnny.
131
00:09:02,925 --> 00:09:04,365
São, sim.
132
00:09:44,410 --> 00:09:46,088
Então...
133
00:09:46,089 --> 00:09:47,551
O que queres ser?
134
00:09:48,269 --> 00:09:49,909
Quando eu crescer?
135
00:09:49,910 --> 00:09:52,113
Sim.
O que queres ser quando cresceres?
136
00:09:52,496 --> 00:09:54,682
- Advogado criminal.
- Defesa, eu espero.
137
00:09:54,683 --> 00:09:56,416
Sim, defesa.
138
00:09:56,845 --> 00:09:59,034
O que acontece
se libertares um culpado
139
00:09:59,036 --> 00:10:01,033
e depois ele fizer de novo?
140
00:10:01,778 --> 00:10:04,847
Culpa a acusação por
não construir um caso sólido.
141
00:10:04,848 --> 00:10:06,832
As pessoas têm direito
a uma boa defesa.
142
00:10:06,833 --> 00:10:09,206
As pessoas ricas, queres dizer.
143
00:10:09,207 --> 00:10:12,096
Todas. Trabalho de graça
dois dias por semana.
144
00:10:12,660 --> 00:10:14,597
Então és um justiceiro?
145
00:10:14,598 --> 00:10:17,339
Não uso capa, mas...
146
00:10:17,340 --> 00:10:19,706
Acho muito difícil
ignorar uma injustiça.
147
00:10:19,707 --> 00:10:21,935
Dá-me o teu número
quando te formares.
148
00:10:21,936 --> 00:10:23,336
Sim.
149
00:10:24,840 --> 00:10:26,605
E quanto a ti?
150
00:10:26,606 --> 00:10:28,606
Tens alguma especialização.
151
00:10:29,654 --> 00:10:31,495
- Queres que algo seja feito?
- Não.
152
00:10:31,497 --> 00:10:34,052
- Claro que não. Eu...
- O quê?
153
00:10:36,209 --> 00:10:37,927
Gosto de ouvir o outro lado.
154
00:10:37,928 --> 00:10:39,693
Não.
155
00:10:39,694 --> 00:10:42,275
A tua cara.
Estava a pensar em algo.
156
00:10:42,276 --> 00:10:43,741
Não estava mesmo.
157
00:10:44,423 --> 00:10:45,823
Diz.
158
00:10:49,035 --> 00:10:50,735
Eu não sei.
Meu...
159
00:10:51,818 --> 00:10:54,544
O meu padrasto é um otário, e...
160
00:10:55,008 --> 00:10:56,409
E?
161
00:10:57,131 --> 00:11:00,382
Às vezes penso se alguém...
162
00:11:00,383 --> 00:11:02,653
O porrinhasse um pouco.
Entendes o que digo?
163
00:11:02,654 --> 00:11:04,365
Não, não entendo o que dizes.
164
00:11:04,366 --> 00:11:06,880
Aporrinhasse?
Tem a ver com porra?
165
00:11:06,881 --> 00:11:08,677
Não... Tu sabes.
166
00:11:09,084 --> 00:11:12,044
- Ensinar-lhe uma lição.
- Ciências, matemática, o quê?
167
00:11:12,045 --> 00:11:15,098
- Sabes o que estou a dizer.
- Não sei o que estás a dizer!
168
00:11:15,099 --> 00:11:17,395
Ensinar-lhe uma lição, quer dizer...
169
00:11:17,997 --> 00:11:21,542
Para alguns gajos que conheço,
isso significa matá-lo.
170
00:11:21,543 --> 00:11:24,424
- É o que queres dizer?
- Não, claro que não. Eu...
171
00:11:24,797 --> 00:11:26,198
Talvez dar umas porradas.
172
00:11:26,199 --> 00:11:28,899
Quando vais bater em alguém,
tens que ter um motivo.
173
00:11:30,535 --> 00:11:32,604
Não, chega de bebidas.
174
00:11:33,039 --> 00:11:34,439
Termina a tua história.
175
00:11:37,254 --> 00:11:39,792
Há três meses, a minha mãe teve
acidente de carro.
176
00:11:39,793 --> 00:11:41,765
Ela ía a conduzir,
ele estava ao lado.
177
00:11:41,766 --> 00:11:43,182
Estavam bêbados.
178
00:11:44,949 --> 00:11:47,517
O carro saiu da estrada,
bateu numa árvore, certo?
179
00:11:47,518 --> 00:11:50,206
Ela está em coma desde então.
180
00:11:50,207 --> 00:11:52,370
E tu culpas-o por isso?
181
00:11:52,371 --> 00:11:53,886
Eu culpo-o
182
00:11:53,887 --> 00:11:57,254
porque ele visitou-a uma vez
no hospital em três meses.
183
00:11:57,255 --> 00:12:02,032
Enquanto ela está lá a lutar pela vida,
ele vai para Vegas foder uma...
184
00:12:02,042 --> 00:12:06,702
empregada chamada Rosy Hills,
que deve ter minha idade.
185
00:12:06,707 --> 00:12:09,408
O teu velho gosta
de uma cona adolescente.
186
00:12:14,253 --> 00:12:17,026
Os exames da minha mãe
foram maus hoje.
187
00:12:17,824 --> 00:12:20,274
Se for assim amanhã, então...
188
00:12:21,088 --> 00:12:23,049
Os equipamentos serão...
189
00:12:25,555 --> 00:12:28,366
Enfim, ele sabe disso.
190
00:12:28,367 --> 00:12:30,672
Mas amanhã vai fazer
uma "viagem de negócios"
191
00:12:30,673 --> 00:12:32,713
para ver a puta dele, em Vegas.
192
00:12:33,294 --> 00:12:34,694
Agora...
193
00:12:35,046 --> 00:12:39,702
se é assim que a mente dele funciona,
se não se impora com ela,
194
00:12:39,707 --> 00:12:42,128
quem garante...
- Que ele não tem algo a ver
195
00:12:42,129 --> 00:12:43,572
com a morte dela?
196
00:12:44,084 --> 00:12:45,484
Certo.
197
00:12:50,679 --> 00:12:52,494
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
198
00:12:53,230 --> 00:12:56,220
Se pudesses parar o tempo,
199
00:12:56,221 --> 00:13:01,342
se cortar ao meio, um lado dele sairia
e mataria esse maldito.
200
00:13:01,352 --> 00:13:05,728
O outro lado ficaria em casa,
sem saber nada disso.
201
00:13:05,730 --> 00:13:08,276
Quando acabasse,
os dois lados não falariam,
202
00:13:08,277 --> 00:13:10,943
nem teriam ideia
do que o outro fez.
203
00:13:10,944 --> 00:13:13,823
Viverias a stua vida de mãos limpas.
204
00:13:13,824 --> 00:13:15,315
Farias isso?
205
00:13:18,201 --> 00:13:19,601
Farias.
206
00:13:20,370 --> 00:13:23,037
Esse tipo de coisa pode ser feita.
207
00:13:28,105 --> 00:13:29,542
Quanto?
208
00:13:29,543 --> 00:13:33,526
Quer dizer, hipoteticamente falando,
quanto algo assim custaria?
209
00:13:33,540 --> 00:13:36,174
"Hipo-pateta" falando,
210
00:13:36,175 --> 00:13:37,581
US$ 20 mil.
211
00:13:37,582 --> 00:13:41,306
Vamos até Vegas, apanhamos esse gajo,
ele acaba no meio do deserto...
212
00:13:41,386 --> 00:13:42,786
Olá, rapazes.
213
00:13:43,545 --> 00:13:45,795
- O que é que se passa?
- Vai-te embora, Cherry.
214
00:13:46,676 --> 00:13:48,347
Ela pode ficar.
Tudo bem.
215
00:13:48,348 --> 00:13:50,337
Não, ela não pode ficar.
216
00:13:50,338 --> 00:13:52,065
Vai.
217
00:14:01,701 --> 00:14:03,101
Onde estávamos?
218
00:14:40,180 --> 00:14:41,581
Estou?
219
00:14:41,582 --> 00:14:43,726
- É Harper James?
- Sim.
220
00:14:43,727 --> 00:14:45,877
Dr. Ulmer gostaria de falar contigo.
221
00:14:45,878 --> 00:14:47,279
Está bem.
222
00:14:47,280 --> 00:14:48,926
Vou transferi-lo.
223
00:15:32,397 --> 00:15:33,856
Estás pronto?
224
00:15:37,193 --> 00:15:39,919
- Seu velho?
- Merda.
225
00:15:39,920 --> 00:15:41,457
Não.
226
00:15:41,458 --> 00:15:44,030
Meu Deus, não.
Eu estava bêbado.
227
00:15:44,031 --> 00:15:46,124
- Foda-se isso.
- Eu esqueci-me.
228
00:15:46,125 --> 00:15:47,980
- Deveria ter-te ligado.
- US$ 20 mil,
229
00:15:47,981 --> 00:15:50,987
vamos para Vegas,
tu distrais-o, eu atiro.
230
00:15:50,988 --> 00:15:54,166
Não.
Isso não vai acontecer.
231
00:15:54,693 --> 00:15:56,139
Vai acontecer sim.
232
00:15:57,230 --> 00:15:59,897
Ontem eu disse muita coisa
que não queria.
233
00:15:59,898 --> 00:16:02,370
Tu falaste sério.
Só estás assustado.
234
00:16:02,371 --> 00:16:05,571
Não, ontem eu estava chateado
por causa da minha mãe.
235
00:16:05,572 --> 00:16:07,683
- E vamos a Vegas.
- Não vamos, não.
236
00:16:07,684 --> 00:16:09,901
Cala a porra da boca.
237
00:16:09,902 --> 00:16:12,112
Só estás nervoso, porra.
238
00:16:12,113 --> 00:16:14,375
Harper!
Está tudo bem?
239
00:16:14,801 --> 00:16:17,520
Sim, estamos bem, Sr. Parfitt.
Obrigado.
240
00:16:17,521 --> 00:16:20,238
- Tudo bem, amigo.
- Olha...
241
00:16:20,239 --> 00:16:24,275
Sinto muito, mas cometi um erro...
242
00:16:24,276 --> 00:16:27,333
- Desculpa.
- Não quero as tuas desculpas.
243
00:16:27,334 --> 00:16:31,499
Quero que pagues o que prometeste.
244
00:16:43,053 --> 00:16:45,148
Sinto muito, não posso.
245
00:16:45,149 --> 00:16:47,556
- Vamos a Vegas.
- Sinto muito.
246
00:16:47,921 --> 00:16:50,248
Não fujas de mim, porra!
247
00:17:29,261 --> 00:17:32,445
Queres saber?
Vamos lá.
248
00:17:33,086 --> 00:17:34,694
Vamos a Vegas.
249
00:17:54,451 --> 00:17:56,301
Fizeste a escolha certa.
250
00:17:56,302 --> 00:17:58,552
Se não tivesse vindo,
estaria em casa
251
00:17:58,553 --> 00:18:01,137
pensando no que
poderia ter acontecido.
252
00:18:09,438 --> 00:18:11,068
Eu tenho um lema.
253
00:18:11,801 --> 00:18:14,464
Não te arrependas
das coisas que fazes.
254
00:18:14,465 --> 00:18:16,463
Só das que não fazes.
255
00:18:17,060 --> 00:18:18,889
Não é verdade, Cherry?
256
00:18:55,251 --> 00:18:57,083
Vais a algum lugar?
257
00:19:02,158 --> 00:19:04,200
Sabes que dia é hoje, não é?
258
00:19:04,566 --> 00:19:07,092
O hospital não terá notícias
até ás 11h.
259
00:19:07,627 --> 00:19:10,803
- Foste lá?
- Liguei para eles.
260
00:19:10,804 --> 00:19:13,935
Sim, porque não podes ir vê-la,
não é?
261
00:19:13,936 --> 00:19:17,061
Porque tenho negócios a tratar.
262
00:19:17,964 --> 00:19:19,364
Negócios...
263
00:19:20,764 --> 00:19:22,758
O que queres dizer com isso?
264
00:19:25,214 --> 00:19:27,214
Não sei.
Diz-me tu.
265
00:19:27,215 --> 00:19:29,585
O trabalho que te vai dar um teto
266
00:19:29,586 --> 00:19:32,447
se, Deus me livre, algo mal
acontecer com a tua mãe.
267
00:19:32,448 --> 00:19:34,779
Já aconteceu algo de mal
à minha mãe.
268
00:19:35,218 --> 00:19:36,743
Ela conheceu-te.
269
00:19:45,840 --> 00:19:47,887
Acabaste de chegar, não é?
270
00:19:47,888 --> 00:19:50,376
Sim, acabei de chegar.
E depois?
271
00:19:52,998 --> 00:19:55,502
Então acredito
que ainda estejas bêbado.
272
00:19:56,463 --> 00:19:58,226
Sim, estou bêbado.
273
00:20:01,339 --> 00:20:03,981
Então toma um banho
e acalma-te,
274
00:20:04,483 --> 00:20:06,887
antes que diga algo
que te arrependas.
275
00:21:07,321 --> 00:21:09,970
Posso fazer uma ligação?
276
00:21:09,971 --> 00:21:12,581
- Para quem?
- Para o hospital da minha mãe.
277
00:21:12,582 --> 00:21:15,959
- Podes ligar.
- Esqueci-me do meu telemóvel.
278
00:21:16,495 --> 00:21:18,297
É melhor eu usar um telefone público.
279
00:21:18,298 --> 00:21:20,063
Se eu usar o teu e der algo errado,
280
00:21:20,064 --> 00:21:22,018
vão-nos ligar.
- Não este telefone.
281
00:21:22,019 --> 00:21:25,457
Este telefone está no nome
de um velho merdas em Malibu.
282
00:21:25,458 --> 00:21:27,633
Eu disse que cubro os meus rastos.
283
00:21:27,634 --> 00:21:31,009
Protejo outras pessoas também.
Não é verdade, Cherry?
284
00:21:32,350 --> 00:21:34,418
O que é que está a esperar?
285
00:21:35,964 --> 00:21:39,201
- É particular.
- Não vou ouvir.
286
00:21:42,307 --> 00:21:45,076
- Podes esperar.
- Porra...
287
00:21:47,272 --> 00:21:48,672
Estás bem?
288
00:21:49,176 --> 00:21:50,576
Cherry?
289
00:21:50,577 --> 00:21:53,479
- O que é que isso quer dizer?
- Estou bem, Johnny.
290
00:22:02,202 --> 00:22:05,323
Ela olhava para frente,
então não pude ver-lhe os olhos.
291
00:22:05,324 --> 00:22:08,354
Mas ela era jovem,
não tinha mais que 24 anos.
292
00:22:09,038 --> 00:22:13,449
Ela parecia ter acabado de cair
do pior comboio de carga do mundo.
293
00:22:14,081 --> 00:22:16,923
Mas, apesar disso, vi que era bonita.
294
00:22:17,478 --> 00:22:19,728
Não como uma estrela de cinema,
295
00:22:19,729 --> 00:22:22,327
ou as raparigas que pensas
quando estás com a tua mulher,
296
00:22:22,328 --> 00:22:23,979
mas uma beleza natural.
297
00:22:23,980 --> 00:22:27,209
Uma beleza agradável,
por ser tão real.
298
00:22:28,564 --> 00:22:30,599
Bruscamente ela virou-se
para olhar para mim.
299
00:22:30,600 --> 00:22:32,378
Vamos até onde?
300
00:22:32,379 --> 00:22:34,184
Até Los Angeles.
De onde é que vens?
301
00:22:34,185 --> 00:22:35,632
De lá de trás.
302
00:22:35,633 --> 00:22:37,771
- Needles?
- Não.
303
00:22:37,772 --> 00:22:39,518
Já sei, Phoenix.
304
00:22:39,519 --> 00:22:41,472
Pareces uma rapariga de Phoenix.
305
00:22:41,473 --> 00:22:43,580
As raparigas de Phoenix
são más assim?
306
00:22:43,581 --> 00:22:45,256
A rapariga devia estar cansada
307
00:22:45,257 --> 00:22:49,164
pois adormeceu logo depois
de entrar no carro.
308
00:22:49,165 --> 00:22:52,095
Recostou-se e apoiou
a cabeça contra a porta.
309
00:22:53,536 --> 00:22:57,143
Não gostei muito, mas não a acordei.
310
00:22:58,030 --> 00:23:00,262
Ela já não me preocupava.
311
00:23:00,263 --> 00:23:03,168
A sensação esquisita
já tinha passado.
312
00:23:03,169 --> 00:23:05,474
O que eu achava ser...
313
00:23:07,878 --> 00:23:10,311
O táxi está marcado
para depois das 11h.
314
00:23:11,709 --> 00:23:14,412
Amo-te mais que qualquer coisa.
315
00:23:15,542 --> 00:23:17,388
Tu és o meu mundo.
316
00:23:20,616 --> 00:23:22,822
Harper acha que há algo contra mim.
317
00:23:22,823 --> 00:23:25,785
Não sei o que ele acha
que sabe, mas...
318
00:23:25,786 --> 00:23:27,938
Não precisas
de te preocupar com ele.
319
00:23:27,939 --> 00:23:29,584
Vou cuidar dele.
320
00:23:30,856 --> 00:23:35,017
Imagino nós dois juntos
muito em breve.
321
00:23:35,882 --> 00:23:38,262
Vamos ser tão felizes.
322
00:23:38,263 --> 00:23:41,088
E deixaremos isso tudo para trás.
323
00:23:47,270 --> 00:23:49,086
Onde é que está o teu velho?
324
00:23:49,087 --> 00:23:51,349
- Em casa.
- Ele ainda está lá?
325
00:23:51,350 --> 00:23:53,444
Está, o voo dele é só mais logo.
326
00:23:53,445 --> 00:23:55,184
Ele ia sair quando vocês chegaram.
327
00:23:55,185 --> 00:23:56,682
Onde é que ele vai ficar?
328
00:23:56,683 --> 00:23:59,131
- Tenho o endereço.
- Para um trabalho assim
329
00:23:59,132 --> 00:24:01,321
preciso de um adiantamento.
330
00:24:01,322 --> 00:24:03,063
Não há problema.
331
00:24:04,632 --> 00:24:07,877
Puta que pariu, ela está viva!
332
00:24:07,878 --> 00:24:10,661
- Que bom ter-te de volta.
- Vai-te foder, Johnny.
333
00:24:10,662 --> 00:24:13,093
- O que é que disseste?
- Tu ouviste.
334
00:24:14,187 --> 00:24:17,737
Não me batas.
Não me batas, porra!
335
00:24:17,738 --> 00:24:20,591
- Parem, parem!
- Disseste alguma coisa?
336
00:24:23,590 --> 00:24:25,180
Não precisam brigar assim.
337
00:24:25,181 --> 00:24:27,436
Assim?
És o anjo da guarda
338
00:24:27,437 --> 00:24:29,681
ou só a queres comer?
- Não, claro que não.
339
00:24:29,782 --> 00:24:32,216
- Achas que ela é feia?
- Não.
340
00:24:32,217 --> 00:24:33,624
Ela é a tua miuda.
341
00:24:33,625 --> 00:24:36,568
- E se não fosse?
- Johnny!
342
00:24:36,569 --> 00:24:38,321
Não! E se não fosse?
343
00:24:38,322 --> 00:24:40,908
- Comerias-a?
- Mas ela é a tua miuda.
344
00:24:40,909 --> 00:24:43,028
Sim, mas, filho da puta,
e se não fosse?
345
00:24:43,029 --> 00:24:46,927
É uma pergunta directa, porra!
Quero uma resposta directa!
346
00:24:46,928 --> 00:24:49,219
Tudo tem o seu preço,
seu merdinhas!
347
00:24:49,220 --> 00:24:51,621
Comerias-a, sim ou não?
348
00:24:51,622 --> 00:24:53,280
Sim ou não?
349
00:24:53,281 --> 00:24:55,477
Se ela não fosse a tua miuda, sim.
350
00:24:55,478 --> 00:24:57,269
Sim, acho-a bonita.
351
00:25:01,059 --> 00:25:05,068
Então estás com sorte
porque ela não é a minha miuda.
352
00:25:05,069 --> 00:25:06,975
Ela é uma puta.
353
00:25:07,825 --> 00:25:11,480
Uma puta anti-ssocial que tem
que rebolar o cu saloio dela.
354
00:25:11,481 --> 00:25:13,976
E reconhecer
quem são os seus amigos.
355
00:25:47,649 --> 00:25:51,030
Senhora, onde fica a casa de banho
desta casa de banho?
356
00:25:59,068 --> 00:26:00,846
Estás bem?
357
00:26:00,847 --> 00:26:02,462
O que é que estás a fazer?
358
00:26:02,463 --> 00:26:05,083
- Como assim?
- Por que é que estás aqui?
359
00:26:05,084 --> 00:26:07,808
- Sabes o motivo.
- Sei o que o Johnny me disse.
360
00:26:08,537 --> 00:26:10,051
Tu não és do tipo que mata.
361
00:26:11,540 --> 00:26:14,955
- Isso existe?
- Existe, e tu não és.
362
00:26:26,231 --> 00:26:27,693
Queres um conselho?
363
00:26:27,694 --> 00:26:31,527
Apanha aquele autocarro e vive
a tua vida chata e miserável
364
00:26:31,528 --> 00:26:34,440
porque garanto que será melhor
do que deveres ao Johnny.
365
00:26:34,441 --> 00:26:36,401
Não vou dever porque irei pagar-lhe.
366
00:26:36,402 --> 00:26:38,940
O que é que vai acontecer
quando ele ficar sem dinheiro?
367
00:26:38,941 --> 00:26:41,086
"Harper, o meu carro avariou
368
00:26:41,087 --> 00:26:43,962
vou precisar de mais dinheiro."
- Então direi não.
369
00:26:43,963 --> 00:26:47,815
E ele vai lembrar-te que basta
uma ligação e estás preso.
370
00:26:47,816 --> 00:26:49,237
E ele também.
371
00:26:49,238 --> 00:26:52,426
Não, Johnny podes ligar
para 20 maníacos da prisão,
372
00:26:52,427 --> 00:26:55,648
todos em condicional,
que, por uma caixa de cigarros,
373
00:26:55,649 --> 00:26:58,568
dirão que mandaste
matar o teu padrasto.
374
00:26:58,569 --> 00:27:00,735
Ele é especialista nessa merda.
375
00:27:02,439 --> 00:27:05,739
Então estás com ele
porque ele está a chantagear-te?
376
00:27:05,740 --> 00:27:07,994
Ouvi-o a falar do teu rosto.
377
00:27:09,221 --> 00:27:11,143
Ele disse que atiraste em alguém.
378
00:27:21,387 --> 00:27:24,843
Isso! Come-me!
379
00:27:32,070 --> 00:27:34,383
- Estou?
- Olá. O que é que estás a fazer?
380
00:27:34,384 --> 00:27:35,988
A masturbar-me.
381
00:27:35,989 --> 00:27:38,781
Fiquei com medo
da coisa dos hormónios,
382
00:27:38,782 --> 00:27:41,199
entrei em sites gays
para ver se me tinha transformado.
383
00:27:41,200 --> 00:27:43,718
Há muita coisa louca.
384
00:27:43,719 --> 00:27:47,003
Coisas horríveis. Grupal,
orgias, musculosos.
385
00:27:47,004 --> 00:27:49,378
Há até um chamado
"primeira vez dos héteros".
386
00:27:49,479 --> 00:27:51,004
Tentei tudo. Nada.
387
00:27:51,005 --> 00:27:53,244
Brinquedos, bonecos e nada.
388
00:27:53,245 --> 00:27:54,863
Pus o pornô hétero de novo...
389
00:27:54,864 --> 00:27:58,020
Estou de volta.
Fiquei mais duro que um coco.
390
00:27:58,021 --> 00:27:59,432
Como vai a tua mãe?
391
00:27:59,433 --> 00:28:02,868
Na mesma, valeu por perguntar.
Ouve...
392
00:28:03,506 --> 00:28:05,671
- Preciso de um favor.
- Sim, podes pedir.
393
00:28:05,672 --> 00:28:07,774
Preciso de arranjar droga.
394
00:28:08,157 --> 00:28:09,996
Espera, queres comprar erva?
395
00:28:09,997 --> 00:28:12,302
Quero comprar muito,
não perguntes por quê.
396
00:28:12,303 --> 00:28:13,738
- Por quê?
- Paul.
397
00:28:13,739 --> 00:28:16,089
- É para a tua mãe?
- Quê? Não.
398
00:28:16,583 --> 00:28:18,939
- Medicinal?
- Não, a minha mãe está em coma!
399
00:28:18,940 --> 00:28:20,616
Como é que ela vai fumar?
400
00:28:21,307 --> 00:28:23,419
Tens razão.
Foi estupidez.
401
00:28:24,542 --> 00:28:26,213
Então, de quanto precisas?
402
00:28:26,214 --> 00:28:28,244
O suficiente para,
caso seja apanhado,
403
00:28:28,245 --> 00:28:30,515
não ter como dizer
que é para uso pessoal.
404
00:28:31,534 --> 00:28:32,934
O que é que se passa?
405
00:28:33,237 --> 00:28:34,743
Disse para não perguntares.
406
00:28:34,744 --> 00:28:38,041
Vá lá, dividimos tudo.
Quebra o teu voto de silêncio.
407
00:28:38,556 --> 00:28:41,748
Vincent vai para Vegas,
e vai enfrentar problemas no aeroporto.
408
00:28:43,244 --> 00:28:45,722
- Sim, estou nessa.
- Porreiro.
409
00:28:45,723 --> 00:28:47,468
Certo. Obrigado.
Adeus.
410
00:29:51,861 --> 00:29:53,306
Olá, o que trago para ti?
411
00:29:53,307 --> 00:29:55,949
Duas cervejas,
água com gás para a menina
412
00:29:55,950 --> 00:29:58,805
e um milkshake para o rapaz.
413
00:29:58,806 --> 00:30:01,420
- Qual é o sabor?
- Banana.
414
00:30:07,156 --> 00:30:08,556
Já nos vimos antes?
415
00:30:09,148 --> 00:30:11,499
Eu... acho que não.
416
00:30:11,500 --> 00:30:13,446
Eras da minha turma em Fairpoint.
417
00:30:13,447 --> 00:30:15,574
Sou Claire Wiseman, lembras-te?
418
00:30:16,300 --> 00:30:19,839
Sim, lembro-me.
Como vais?
419
00:30:19,840 --> 00:30:22,773
Estou bem.
Nossa, é muito bom ver-te.
420
00:30:22,774 --> 00:30:24,244
O que tens feito?
421
00:30:25,078 --> 00:30:26,495
Nada demais.
422
00:30:26,496 --> 00:30:27,896
O que houve com a tua cara?
423
00:30:29,425 --> 00:30:31,862
- Foi um acidente de carro.
- Sinto muito.
424
00:30:31,863 --> 00:30:33,723
Mas continuas linda.
425
00:30:33,724 --> 00:30:36,425
- Obrigada.
- Por que não contas à tua amiga
426
00:30:36,426 --> 00:30:38,457
com que trabalhas?
- Vá lá?
427
00:30:40,739 --> 00:30:42,410
Ela é cantora.
428
00:30:42,411 --> 00:30:44,258
Tem uma grande voz.
Não é?
429
00:30:44,259 --> 00:30:48,260
Sabes, pensando bem,
lembro-me de ti a cantar na escola.
430
00:30:48,283 --> 00:30:50,270
Eras óptima.
Onde cantas agora?
431
00:30:50,271 --> 00:30:52,472
- Às vezes canto em...
- Vegas.
432
00:30:52,473 --> 00:30:54,407
Que bom para ti!
É para onde vão?
433
00:30:54,408 --> 00:30:55,808
Isso mesmo.
434
00:30:55,809 --> 00:30:58,175
- Queria poder ir também.
- Bem, não podes.
435
00:30:58,176 --> 00:31:01,260
Então por que não mexes
esse rabo bom
436
00:31:01,261 --> 00:31:02,661
e fazes o nosso pedido?
437
00:31:04,167 --> 00:31:07,338
Acho que vou.
Volto num minuto.
438
00:31:09,055 --> 00:31:11,299
Achaste que eu ia contar
que és prostituta?
439
00:31:11,300 --> 00:31:13,401
- Não sou prostituta.
- Ele não se importa.
440
00:31:13,402 --> 00:31:14,802
Eu, sim.
441
00:31:25,478 --> 00:31:26,878
Não é prostituta.
442
00:31:31,644 --> 00:31:33,898
Não vais fazer aquela ligação?
443
00:31:35,607 --> 00:31:37,007
Vou.
444
00:31:48,888 --> 00:31:50,361
Queres continuar com isso?
445
00:31:51,965 --> 00:31:53,979
Está cansado, sabes?
446
00:31:53,980 --> 00:31:57,336
Se estiveres a olhar
para o retrovisor, vais bater.
447
00:31:59,306 --> 00:32:00,974
Que porra há de errado contigo?
448
00:32:00,975 --> 00:32:05,975
Juro por Deus,
parece que invadiram o teu corpo.
449
00:32:05,976 --> 00:32:07,376
Um alienígena.
450
00:32:09,119 --> 00:32:12,147
O que queres de mim?
Eu avisei que era louco,
451
00:32:12,148 --> 00:32:15,603
e tu ficaste toda:
"não te preocupes, gosto de loucos."
452
00:32:18,295 --> 00:32:19,695
Onde é que está aquela miuda?
453
00:32:23,205 --> 00:32:25,305
Aquela miuda tinha 16 anos.
454
00:32:37,625 --> 00:32:40,347
Olá. Posso falar com o Dr. Ulmer?
É Harper James.
455
00:32:40,348 --> 00:32:42,431
- Vou-lhe já passar.
- Obrigado.
456
00:32:43,514 --> 00:32:46,184
Harper.
Já te ia ligar.
457
00:32:46,185 --> 00:32:48,154
Como estão as coisas?
458
00:32:48,155 --> 00:32:49,789
Esperava ver-te pessoalmente.
459
00:32:49,790 --> 00:32:51,190
Apenas me digas.
460
00:32:53,360 --> 00:32:56,161
O segundo conjunto de exames voltou,
461
00:32:56,162 --> 00:32:59,733
e, sinto dizer,
não há actividade cerebral.
462
00:33:02,507 --> 00:33:04,275
Sinto muitíssimo.
463
00:33:05,954 --> 00:33:09,823
Tens que buscar conforto no facto
de que fizeste tudo que pudeste por ela.
464
00:33:10,805 --> 00:33:13,278
Estiveste ao lado dela
o tempo todo.
465
00:33:13,279 --> 00:33:16,682
Algumas pessoas nunca vivenciam
esse tipo de amor.
466
00:33:16,683 --> 00:33:18,852
Como médicos,
percebemos muito cedo
467
00:33:18,853 --> 00:33:23,501
que não podemos salvar todos,
mas temos que tentar.
468
00:33:23,523 --> 00:33:26,929
Não poderias
ter feito mais por ela.
469
00:33:30,230 --> 00:33:33,099
Não temos que decidir agora, só...
470
00:33:33,100 --> 00:33:36,703
Acho que deverias vir ao
consultório para conversarmos.
471
00:33:38,338 --> 00:33:41,159
Harper?
Estás aí?
472
00:33:44,297 --> 00:33:45,697
Harper?
473
00:33:49,200 --> 00:33:51,031
- Senhora.
- Olá.
474
00:34:01,254 --> 00:34:05,459
- Olá, Claire.
- Olá, Mikey, o que te posso trazer?
475
00:34:05,460 --> 00:34:11,601
Traz um bagel com queijo e mostarda,
café e um sumo.
476
00:34:11,632 --> 00:34:13,923
- Tudo bem. Está a sair.
- Como está o Pete?
477
00:34:13,924 --> 00:34:16,009
O de sempre.
Ele perguntou por ti.
478
00:34:16,010 --> 00:34:17,550
- Esteve doente?
- Sim.
479
00:34:17,551 --> 00:34:19,846
Aquela virose
que todos estavam a apanhar.
480
00:34:19,847 --> 00:34:22,192
Pareces melhor.
Vou fazer o teu pedido.
481
00:34:22,193 --> 00:34:23,593
Está bem, obrigado.
482
00:34:40,469 --> 00:34:42,187
Está tudo bem com aquele policia?
483
00:34:42,188 --> 00:34:44,037
Não, acho que ele é um idiota,
484
00:34:44,038 --> 00:34:47,038
mas não fizemos nada de errado,
então tem calma.
485
00:34:47,496 --> 00:34:48,897
Vamos ter que fazer um desvio.
486
00:34:48,898 --> 00:34:50,708
- Vamos ver o Frank.
- Por quê?
487
00:34:50,709 --> 00:34:52,840
Não podemos ir à Nevada sem o ver.
488
00:34:52,841 --> 00:34:54,943
- Sim, podemos.
- Se passarmos por Nevada
489
00:34:54,944 --> 00:34:58,232
sem ver o Frank e ele descobrir,
isso vai dar problema.
490
00:34:58,233 --> 00:35:00,770
- Não precisamos de problemas.
- Quem é esse Frank?
491
00:35:00,771 --> 00:35:02,831
- É um amigo nosso.
- É, certo.
492
00:35:02,832 --> 00:35:04,232
Frank é...
493
00:35:06,409 --> 00:35:07,814
Imagina isso,
494
00:35:07,815 --> 00:35:11,303
da última vez que fomos à Nevada,
Cherry estava com 1 kg de pó.
495
00:35:11,393 --> 00:35:13,306
Ela escondeu-a,
se é que me entendes.
496
00:35:13,307 --> 00:35:15,228
A maioria estava no meu sutiãn.
497
00:35:15,229 --> 00:35:18,580
Pararam-nos... cinco vezes?
No mínimo, cinco vezes.
498
00:35:18,581 --> 00:35:21,790
E em todas as vezes
não tinham motivo para buscas.
499
00:35:21,791 --> 00:35:24,042
Mas na quinta vez,
trouxeram um cão despistador.
500
00:35:24,043 --> 00:35:26,222
Aquele...
501
00:35:27,230 --> 00:35:31,628
Pensei que estávamos fodidos,
mas o cão, apenas passou.
502
00:35:31,629 --> 00:35:34,764
Eu pensei:
"A Cherry deve ser bem apertada".
503
00:35:34,765 --> 00:35:36,272
Enfim...
504
00:35:36,273 --> 00:35:39,470
Descobrimos
que não estávamos a traficar.
505
00:35:39,471 --> 00:35:41,593
Estávamos a levar fermento em pó.
506
00:35:42,098 --> 00:35:44,731
Era tudo mentira.
O gajo fodeu-nos.
507
00:35:44,732 --> 00:35:47,100
Não sabíamos
se haviamos de rir ou chorávamos.
508
00:35:47,583 --> 00:35:49,605
Se fosse pó, apanhavamos 20 anos.
509
00:35:49,606 --> 00:35:51,011
- Prisão federal.
- Espera,
510
00:35:51,012 --> 00:35:52,715
vocês não verificaram
antes de levar?
511
00:35:52,716 --> 00:35:55,105
Era um tipo do Frank.
Não precisávamos.
512
00:35:55,106 --> 00:35:57,622
- O que é que aconteceu?
- Quando?
513
00:35:57,623 --> 00:36:00,473
Esse Frank não ficou zangado
por terem levado drogas falsas?
514
00:36:00,952 --> 00:36:02,802
Como eu disse,
Frank é um amigo meu.
515
00:36:08,099 --> 00:36:10,699
- A vossa conta.
- Não pedimos a conta.
516
00:36:12,134 --> 00:36:14,619
O POLICIA
ESTÀ A FAZER PERGUNTAS POR TI
517
00:36:15,021 --> 00:36:16,421
Obrigado.
518
00:36:20,401 --> 00:36:21,801
TESTAMENTO
519
00:36:22,053 --> 00:36:25,052
Tudo bem.
O que vês é um vídeo,
520
00:36:25,053 --> 00:36:27,560
provando que Vincent Reed,
o marido da minha mãe,
521
00:36:27,561 --> 00:36:30,280
convenceu-a
a dar o controle total da casa,
522
00:36:30,281 --> 00:36:32,739
em caso de morte ou incapacidade.
523
00:36:32,740 --> 00:36:36,446
Apesar disso, na data em que ela,
supostamente, assinou,
524
00:36:36,488 --> 00:36:38,183
ela estava em Nova York comigo.
525
00:36:38,184 --> 00:36:40,199
Eu tenho as passagens.
526
00:36:40,200 --> 00:36:42,199
E uma foto nossa
na ponte do Brooklyn.
527
00:36:42,200 --> 00:36:44,355
- Harper! Harper!
- Vejam a data.
528
00:36:45,028 --> 00:36:46,428
Merda.
529
00:36:52,760 --> 00:36:55,527
Harper, anda cá agora!
Mexe esse rabo!
530
00:36:57,490 --> 00:36:59,173
O quê?
531
00:36:59,174 --> 00:37:01,073
Anda cá.
532
00:37:01,074 --> 00:37:02,474
O que é isso?
533
00:37:02,978 --> 00:37:04,731
- Uma faca.
- Eu sei, espertinho!
534
00:37:04,732 --> 00:37:06,250
O que faz na minha bagagem?
535
00:37:06,251 --> 00:37:08,002
- Não faço ideia.
- Tu colocaste-a lá.
536
00:37:08,003 --> 00:37:09,563
- Por quê?
- Eu não sei.
537
00:37:09,564 --> 00:37:11,501
Para me prejudicares, provavelmente.
538
00:37:11,502 --> 00:37:13,797
É. Isso mesmo.
Eu esqueci-me.
539
00:37:13,798 --> 00:37:15,321
Vais para uma viagem.
540
00:37:15,322 --> 00:37:18,141
Uma viagem para inspeccionar
a expansão do cassino Davis.
541
00:37:18,142 --> 00:37:19,854
Só que o cassino Davies
542
00:37:19,855 --> 00:37:22,055
não está em expansão.
- Não é uma expansão!
543
00:37:22,056 --> 00:37:23,859
Estamos a construir apartamentos.
544
00:37:23,860 --> 00:37:25,508
És um mentiroso, porra!
545
00:37:25,509 --> 00:37:27,241
Tudo que sai da tua boca é mentira!
546
00:37:27,242 --> 00:37:28,643
Tudo bem.
547
00:37:28,644 --> 00:37:31,804
Por quê não me dizes
o que achas que sabe?
548
00:37:32,763 --> 00:37:36,067
Tu falsificaste a assinatura
da minha mãe no testamento.
549
00:37:36,068 --> 00:37:37,879
E fizeste um bom trabalho, Vince,
550
00:37:37,880 --> 00:37:42,757
só que ela estava comigo em Nova York
na data que ela supostamente assinou!
551
00:37:42,761 --> 00:37:45,769
E adivinhas?
Isso porreiro, amigo.
552
00:37:48,759 --> 00:37:51,399
Eu falsifiquei a assinatura dela
553
00:37:51,400 --> 00:37:56,226
para que pudesses pegar no dinheiro
sem passar por cinco anos de litígio,
554
00:37:56,268 --> 00:37:58,969
se tivermos má notícias hoje.
- Então, falsificaste?
555
00:37:58,970 --> 00:38:00,454
E depois?
556
00:38:00,455 --> 00:38:02,235
Isso tudo por mim, Vince?
557
00:38:02,236 --> 00:38:03,725
De certa forma, sim.
558
00:38:03,726 --> 00:38:06,695
Que bom. Anda a foder
com a empregada por mim, também?
559
00:38:07,939 --> 00:38:10,252
- O quê?
- Eu não sou idiota, Vince!
560
00:38:10,253 --> 00:38:11,938
Eu sei sobre a Rosy Hills.
561
00:38:11,939 --> 00:38:16,581
Rosy Hills?
Sim, sim, estás certo!
562
00:38:16,582 --> 00:38:20,772
Eu estava com Rosy Hills
enquanto a tua mãe estava a morrer!
563
00:38:20,782 --> 00:38:22,917
- Mas isso não é tudo.
- Não?
564
00:38:22,918 --> 00:38:26,011
Acho que estavas a conduzir
o carro na hora do acidente!
565
00:38:26,012 --> 00:38:27,413
Tu querias-a morta!
566
00:38:27,414 --> 00:38:29,529
Como te atreves?
567
00:38:30,381 --> 00:38:32,581
O que há de errado contigo?
Merda!
568
00:39:34,629 --> 00:39:36,029
Harper.
569
00:40:03,191 --> 00:40:04,791
Deixa-me falar.
570
00:40:05,401 --> 00:40:08,783
- Tu não vais parar, não é?
- Não fizemos nada de errado.
571
00:40:08,784 --> 00:40:12,564
Não fales, percebeste?
Não digas nada.
572
00:40:25,249 --> 00:40:26,649
Puta de merda.
573
00:40:28,437 --> 00:40:30,038
57, podes falar.
574
00:40:30,039 --> 00:40:33,337
Controle, Sierra Madre a falar.
Policia Andrews.
575
00:40:33,338 --> 00:40:36,925
Controle de matriculas de Nevada,
1-2-3-1-9, matriculas da Califórnia.
576
00:40:55,008 --> 00:40:56,611
Algo errado, policia?
577
00:40:56,612 --> 00:40:58,647
O meu instinto diz que sim.
578
00:40:58,648 --> 00:41:00,736
Saiste do restaurante.
579
00:41:00,737 --> 00:41:02,573
Esqueceste-te disso na mesa.
580
00:41:03,742 --> 00:41:05,324
Sério?
581
00:41:05,325 --> 00:41:06,730
Sério.
582
00:41:06,731 --> 00:41:09,631
Não faço ideia
o por quê dela escrever isso.
583
00:41:10,381 --> 00:41:12,278
Ela é uma empregada de mesa.
584
00:41:12,279 --> 00:41:15,094
- Achou que fazia parte do serviço.
- Não importa.
585
00:41:15,095 --> 00:41:20,004
Seguiste-me com esses olhos de porco
desde que cheguei aquele lugar.
586
00:41:20,090 --> 00:41:22,701
A questão é, por quê?
587
00:41:22,702 --> 00:41:24,490
Uniformes deixam-me nervoso.
588
00:41:24,491 --> 00:41:25,896
- Estás nervoso, agora?
- Sim.
589
00:41:25,897 --> 00:41:28,498
Eu lutei no Afeganistão,
fui para terapia.
590
00:41:28,499 --> 00:41:30,497
- És veterano?
- Sou.
591
00:41:30,897 --> 00:41:34,107
Mundo pequeno.
Eu servi também, em 2002.
592
00:41:34,108 --> 00:41:37,076
- Operação Anaconda.
- Fizeram um bom trabalho.
593
00:41:37,077 --> 00:41:39,716
Obrigado, senhor.
Qual era o nome da tua missão?
594
00:41:39,717 --> 00:41:43,288
Chamávamos-a de
Vai-te Foder Bin Laden.
595
00:41:47,660 --> 00:41:49,060
Vai...
596
00:41:49,824 --> 00:41:51,228
Vai-te Foder Bin Laden?
597
00:41:51,918 --> 00:41:54,767
Eu gostei dessa.
Foi engraçada.
598
00:41:54,768 --> 00:41:56,642
Qual era o nome real da tua missão?
599
00:41:59,771 --> 00:42:01,572
Eu não me lembro.
600
00:42:08,715 --> 00:42:10,715
Poderias sair do veículo?
601
00:42:13,631 --> 00:42:15,081
Põe as tuas mãos no capô.
602
00:42:15,914 --> 00:42:18,632
- Vá lá.
- Põe as tuas mãos no capô!
603
00:42:20,426 --> 00:42:24,453
A missão de um soldado
está gravada no seu cérebro.
604
00:42:25,130 --> 00:42:27,770
Seu pedaço de merda sem respeito.
605
00:42:27,771 --> 00:42:29,645
Achas que és um herói de guerra?
606
00:42:29,646 --> 00:42:31,514
Abre as pernas!
607
00:42:37,409 --> 00:42:38,809
Está bem.
608
00:42:39,578 --> 00:42:40,979
Está bem.
609
00:42:40,980 --> 00:42:42,762
O que é que temos aqui?
610
00:42:43,816 --> 00:42:46,558
O que é isto?
Coca, metanfetamina, óxi?
611
00:42:46,559 --> 00:42:49,457
Sei como vocês saloios gostam de óxi.
612
00:42:49,458 --> 00:42:52,124
Não, isto é Viagra moído.
613
00:42:52,125 --> 00:42:55,248
Vou precisar disso
se for foder a tua mulher.
614
00:42:56,195 --> 00:42:57,826
Vai-te foder!
615
00:43:00,699 --> 00:43:02,268
Queres-te rir agora?
616
00:43:02,269 --> 00:43:04,184
Sai do carro!
617
00:43:04,185 --> 00:43:06,183
Sai do carro agora mesmo!
618
00:43:06,184 --> 00:43:09,227
Sai desse veículo!
Levanta as mãos!
619
00:43:09,228 --> 00:43:10,975
Vamos, mexe-te,
Irmã Maria!
620
00:43:10,976 --> 00:43:12,376
- Anda cá.
- Sim, senhor.
621
00:43:12,377 --> 00:43:14,141
- Mãos no capô!
- Sim, senhor.
622
00:43:15,914 --> 00:43:17,002
- É preciso algemar-te?
- Não, senhor.
623
00:43:17,003 --> 00:43:18,603
Óptimo.
624
00:43:19,496 --> 00:43:22,716
Porque só tenho braçadeiras
e não preciso de outra acusação
625
00:43:22,729 --> 00:43:24,357
de brutalidade policial.
- Sim, senhor.
626
00:43:24,458 --> 00:43:26,016
Olha para aqui, ouviste?
627
00:43:26,017 --> 00:43:27,995
Olhas para aqui e mãos no capô.
628
00:43:27,996 --> 00:43:29,725
- Ouviste?
- Sim, senhor.
629
00:43:31,978 --> 00:43:33,807
- Pára de chorar.
- Sim, senhor.
630
00:43:37,319 --> 00:43:40,006
- Como está, senhorita?
- Estou bem.
631
00:43:40,007 --> 00:43:43,446
Sim? Ver os seus amigos
serem presos não a incomoda?
632
00:43:43,447 --> 00:43:46,073
Tecnicamente,
não são meus amigos, Sr. policia.
633
00:43:46,074 --> 00:43:48,139
Contrataram para o dia todo.
634
00:43:49,841 --> 00:43:52,602
- És prostituta?
- Sou dançarina.
635
00:43:54,053 --> 00:43:56,789
Prostituição é legal no Nevada,
mas aqui não é o Nevada.
636
00:43:56,790 --> 00:43:59,114
Ainda não fudi com eles.
637
00:43:59,115 --> 00:44:00,971
Sim, não te posso culpar.
638
00:44:01,995 --> 00:44:03,559
Quero que saias do carro
639
00:44:03,560 --> 00:44:05,617
e me leves para dar uma olhada.
Tudo bem?
640
00:44:05,618 --> 00:44:07,549
- Claro.
- Tudo bem.
641
00:44:10,450 --> 00:44:12,616
Começa a abrir o porta-bagagens,
certo?
642
00:44:12,617 --> 00:44:14,366
- Certo.
- Tudo bem.
643
00:44:21,646 --> 00:44:23,091
Olha para mim!
644
00:44:23,092 --> 00:44:24,784
Sim, senhor.
645
00:44:32,932 --> 00:44:34,885
- Meu Deus!
- Larga a arma!
646
00:44:35,507 --> 00:44:37,463
Está a cometer
um grande erro, senhora!
647
00:44:37,464 --> 00:44:39,318
Não me ouviste, parvalhão.
Larga a arma.
648
00:44:39,319 --> 00:44:40,995
- Atira nesse gajo!
- Não!
649
00:44:40,996 --> 00:44:42,771
- Mata-o!
- Não o mates!
650
00:44:42,772 --> 00:44:45,097
Ouve-o. Não me mate, senhora.
Por favor!
651
00:44:45,098 --> 00:44:47,881
- Larga a porra da arma!
- Está bem, está aqui, senhora.
652
00:44:47,882 --> 00:44:49,823
Por favor!
Tenho mulher e filho.
653
00:44:49,824 --> 00:44:51,642
- Só quero ir.
- A chave das algemaa.
654
00:44:51,643 --> 00:44:54,604
Toma as chaves e vai, certo?
Toma as chaves.
655
00:44:54,605 --> 00:44:56,482
Estão aí. Tudo bem?
656
00:44:56,483 --> 00:44:58,584
Tenho mulher e filho em casa.
657
00:44:58,585 --> 00:45:00,542
Só quero ir para casa, certo?
658
00:45:02,456 --> 00:45:04,028
Dá-me a porra do rádio.
659
00:45:04,625 --> 00:45:06,653
Toma, fica com ele.
660
00:45:06,654 --> 00:45:08,298
Não quero problemas.
661
00:45:08,299 --> 00:45:10,755
- Baixa a arma.
- Entra no porta-bagagens.
662
00:45:11,959 --> 00:45:13,465
Não vou entrar aí.
663
00:45:13,466 --> 00:45:15,200
Entra nessa porra.
664
00:45:16,276 --> 00:45:18,311
Entra na porra do porta-bagagens!
665
00:45:27,380 --> 00:45:29,641
- Entra no porta-bagagens!
- Está bem.
666
00:45:52,120 --> 00:45:53,520
Merda.
667
00:45:54,907 --> 00:45:56,389
Tudo bem.
668
00:45:56,390 --> 00:45:58,515
Recompõe-te, Harper.
Vamos.
669
00:45:58,516 --> 00:46:00,902
Recompõe-te.
670
00:46:03,563 --> 00:46:05,669
Tu não és um gajo que desiste.
671
00:46:07,186 --> 00:46:09,249
Não está na hora de entrar em pânico.
672
00:46:15,061 --> 00:46:17,128
Ele matou-a.
673
00:46:17,129 --> 00:46:18,829
Ele matou a tua mãe.
674
00:47:28,935 --> 00:47:30,397
Harper!
675
00:47:32,005 --> 00:47:34,012
- Está tudo bem?
- Está.
676
00:47:35,042 --> 00:47:38,056
- Dia bom para um mergulho.
- É.
677
00:47:38,057 --> 00:47:41,146
Posso limpar estas folhas, se quiser.
678
00:47:41,147 --> 00:47:46,047
- Já tens com que te preocupares.
- Não, gosto de me distrair.
679
00:47:46,719 --> 00:47:48,219
Tudo bem.
680
00:50:06,514 --> 00:50:07,914
Porra.
681
00:50:55,730 --> 00:50:58,660
Tem uma nova chamada.
682
00:50:58,661 --> 00:51:01,657
Olá, Harper, é o Paul.
Tenho uma coisinha para ti.
683
00:51:01,658 --> 00:51:03,058
Vou para aí.
684
00:51:03,059 --> 00:51:05,243
Não, não. Porra!
685
00:51:09,128 --> 00:51:10,799
Olá, Paul.
É o Harper.
686
00:51:10,800 --> 00:51:14,611
Olha, não importa o que seja,
não podes mesmo vir aqui agora.
687
00:51:14,630 --> 00:51:18,147
É que...
Não venhas.
688
00:51:18,148 --> 00:51:19,886
Apenas não venhas.
689
00:51:23,703 --> 00:51:25,103
Porra.
690
00:51:31,711 --> 00:51:33,111
Porra.
691
00:51:51,718 --> 00:51:53,878
- Olá, Paul...
- E então?
692
00:51:53,879 --> 00:51:55,696
Espera, não podes ir lá.
693
00:51:55,697 --> 00:51:58,296
- Por quê?
- Não podes. Anda cá.
694
00:51:58,738 --> 00:52:00,153
O que é que se passa?
695
00:52:02,258 --> 00:52:05,255
- O meu padrasto está lá.
- Merda. Tudo bem.
696
00:52:05,256 --> 00:52:07,093
Ainda queres a erva?
697
00:52:08,466 --> 00:52:09,885
Quero. Fico com ela.
698
00:52:09,886 --> 00:52:12,159
Houve um probleminha com a erva.
699
00:52:12,160 --> 00:52:14,770
Lembras-te das minas
onde fomos quando crianças?
700
00:52:14,771 --> 00:52:16,606
Onde o Reece se perdeu
durante três dias?
701
00:52:16,607 --> 00:52:19,258
Estão a fazer
um festival de música lá.
702
00:52:19,259 --> 00:52:21,708
Imagina um desses drogados
a perderem-se nos túneis.
703
00:52:21,709 --> 00:52:24,280
Não encontram o corpo
nem daqui a cem anos.
704
00:52:27,274 --> 00:52:29,575
Mas foi por isso
que não consegui a erva.
705
00:52:30,076 --> 00:52:32,185
Tudo bem.
Fico com o que tiveres.
706
00:52:32,186 --> 00:52:33,716
Harper.
707
00:52:33,717 --> 00:52:35,901
Passei o dia a procurar que nem louco.
708
00:52:35,902 --> 00:52:38,278
Ao menos escuta-me.
Queres beber um café?
709
00:52:38,279 --> 00:52:39,879
Sabes o que é?
710
00:52:39,880 --> 00:52:41,580
Não posso.
711
00:52:41,854 --> 00:52:44,065
Tenho que ir ver a minha mãe.
712
00:52:44,066 --> 00:52:45,757
Merda. Sinto muito.
713
00:52:46,704 --> 00:52:48,122
Não arranjei a erva,
714
00:52:48,123 --> 00:52:50,461
mas lembras-te daquilo
que embranqueceu o meu cabelo?
715
00:52:51,160 --> 00:52:53,686
Ácido líquido.
716
00:52:54,328 --> 00:52:56,070
Merda "Categoria 1" do DEA.
717
00:52:56,071 --> 00:52:58,657
Se encontram isso com alguém,
o gajo está fodido.
718
00:52:58,658 --> 00:53:00,394
Mas se estás com pena de ti,
719
00:53:00,395 --> 00:53:03,123
ou queres só curtir
uma realidade alternativa,
720
00:53:03,124 --> 00:53:04,937
põe umas pingas
de gotas nos olhos.
721
00:53:04,938 --> 00:53:07,274
Vais acabar num hospício.
722
00:53:07,275 --> 00:53:09,073
Tudo bem. Obrigado.
723
00:53:11,790 --> 00:53:15,346
- Está bem?
- Estou. Tudo bem.
724
00:53:16,358 --> 00:53:18,116
Amigo.
725
00:53:20,820 --> 00:53:23,287
Sabes que eu gosto de ti,
de ti e da tua mãe.
726
00:53:23,660 --> 00:53:27,301
Quando fores ao hospital,
dá-lhe um grande abraço, está bem?
727
00:53:27,977 --> 00:53:30,285
Anda cá, amigo.
Anda cá.
728
00:53:32,283 --> 00:53:34,540
Vai ficar tudo bem.
Prometo.
729
00:53:34,541 --> 00:53:37,274
- Sim.
- Ligo mais tarde, certo?
730
00:53:38,688 --> 00:53:40,663
Certo. Obrigado.
731
00:53:45,496 --> 00:53:47,094
Vamos ter que o matar.
732
00:53:47,095 --> 00:53:48,495
E livrar-nos do corpo.
733
00:53:48,496 --> 00:53:50,376
Matar a porra de um policia?
Estás doido?
734
00:53:50,377 --> 00:53:52,068
Queres o quê, deixá-lo ir?
735
00:53:52,069 --> 00:53:53,782
Não vamos matá-lo.
736
00:53:54,503 --> 00:53:57,406
Meu Deus! Foda-se.
737
00:53:59,475 --> 00:54:01,871
Tudo bem.
Preciso de confessar uma coisa.
738
00:54:01,872 --> 00:54:03,790
Não há nada para confessar.
739
00:54:03,791 --> 00:54:05,415
Confia no Johnny.
Sabe o que faz.
740
00:54:05,416 --> 00:54:08,350
Confessar?
Que merda é essa?
741
00:54:08,351 --> 00:54:10,921
- Nada.
- Diz o que ias dizer.
742
00:54:13,356 --> 00:54:16,567
Tudo bem.
Estou com medo, certo?
743
00:54:16,568 --> 00:54:18,259
Confesso que estou com medo.
744
00:54:20,854 --> 00:54:22,995
Sentir medo é normal,
745
00:54:22,996 --> 00:54:25,584
mas não te sintas mal
por nenhum policia.
746
00:54:25,585 --> 00:54:27,007
Viste o que ele fez.
747
00:54:27,008 --> 00:54:29,292
Algumas pessoas
merecem o que recebem.
748
00:54:30,039 --> 00:54:31,525
Tem de haver outra maneira.
749
00:54:31,526 --> 00:54:34,881
- Não precisas de o matar.
- Não vou matá-lo.
750
00:54:34,882 --> 00:54:37,213
- Tu vais.
- O quê?
751
00:54:37,214 --> 00:54:39,128
Preciso de saber de que lado estás.
752
00:54:39,129 --> 00:54:41,617
Pode parecer difícil,
mas conforme envelheces
753
00:54:41,618 --> 00:54:44,554
percebes que a vida
não é o que escolhes.
754
00:54:44,555 --> 00:54:45,967
É o que recebes.
755
00:54:45,968 --> 00:54:49,014
Não se vive no passado,
não é, Cherry?
756
00:54:49,015 --> 00:54:50,505
Eu disse
"não é, Cherry?"
757
00:54:50,706 --> 00:54:52,314
É isso mesmo, Johnny.
758
00:54:52,315 --> 00:54:54,519
Sim, é isso mesmo.
759
00:54:54,520 --> 00:54:56,246
Então, podes escolher
760
00:54:56,247 --> 00:54:58,999
matar o policia e aí ir ao banco
buscar o meu dinheiro,
761
00:54:59,000 --> 00:55:01,250
ou ir ao banco, buscar o meu dinheiro,
762
00:55:01,251 --> 00:55:04,338
e aí...
Acho que entendeste.
763
00:55:06,229 --> 00:55:08,026
O que vai ser, então?
764
00:55:11,648 --> 00:55:15,198
US$ 20 mil neste envelope,
cinco no outro.
765
00:55:18,888 --> 00:55:20,523
Mais alguma coisa, senhor?
766
00:55:22,438 --> 00:55:24,431
Moraste sempre aqui em Barstow?
767
00:55:24,432 --> 00:55:26,095
- Sim, morei.
- Sim?
768
00:55:26,096 --> 00:55:27,496
Gostas disto aqui?
769
00:55:27,497 --> 00:55:29,899
- Na verdade, não.
- Por quê?
770
00:55:29,900 --> 00:55:32,115
É muito chato.
771
00:55:32,116 --> 00:55:34,603
O que é que vocês conversaram
no restaurante?
772
00:55:34,604 --> 00:55:36,072
Quando?
773
00:55:36,073 --> 00:55:37,504
Como assim "quando"?
774
00:55:37,505 --> 00:55:40,203
Quando estavam no restaurante
e eu estava a drogar-me.
775
00:55:40,204 --> 00:55:41,604
Nada.
776
00:55:41,605 --> 00:55:44,713
Os teus lábios estavam a mexer-se.
E não saía nada?
777
00:55:44,714 --> 00:55:46,798
Ele perguntou se eu estava bem.
778
00:55:47,817 --> 00:55:49,541
Por quê?
779
00:55:49,542 --> 00:55:51,306
Porque me bateste.
780
00:55:55,658 --> 00:55:57,193
O que é que disseste?
781
00:55:58,009 --> 00:55:59,425
Que eu estava bem.
782
00:55:59,426 --> 00:56:01,598
- O que mais?
- Mais nada.
783
00:56:03,299 --> 00:56:05,161
Eu demorei um pouco.
784
00:56:05,162 --> 00:56:07,248
Deves ter falado alguma coisa.
785
00:56:08,467 --> 00:56:09,967
Não.
786
00:56:13,342 --> 00:56:14,915
Tinham só cinco disponíveis.
787
00:56:14,916 --> 00:56:17,941
Dou-te o restante em Vegas
e mais para comprar o policia.
788
00:56:17,942 --> 00:56:19,593
O policia não está à venda.
789
00:56:19,594 --> 00:56:21,364
Disseste que tudo têm o seu preço.
790
00:56:23,008 --> 00:56:24,408
Quanto?
791
00:56:26,294 --> 00:56:28,752
Se o policia viver, dou-te US$ 10 mil.
792
00:56:28,753 --> 00:56:30,154
Suponho que tenhas um plano
793
00:56:30,155 --> 00:56:32,770
que não me envolva passar
o resto da vida na prisão?
794
00:56:33,716 --> 00:56:36,359
- Sim, eu tenho um plano.
- Queres dizer-me qual é?
795
00:56:36,360 --> 00:56:38,000
Há uma mina perto daqui.
796
00:56:38,001 --> 00:56:39,611
Leva-me até lá e eu mostro-te.
797
00:56:40,321 --> 00:56:41,753
Tudo bem.
798
00:56:41,754 --> 00:56:43,459
Primeiro, temos que ir ver o Frank.
799
00:57:09,153 --> 00:57:11,465
Se descobrirem
que há um policia na bagageira,
800
00:57:11,466 --> 00:57:14,306
vão matar-nos a todos.
Se fizere um único barulho,
801
00:57:14,307 --> 00:57:16,275
vou explodir-lhe a porra da cabeça.
802
00:57:54,320 --> 00:57:56,329
- Ele está aí?
- Está.
803
00:57:56,330 --> 00:57:57,750
Que tipo de humor?
804
00:57:58,211 --> 00:58:00,021
Ele nunca está de bom humor.
805
00:58:15,298 --> 00:58:16,736
Bem...
806
00:58:16,737 --> 00:58:18,949
Entendi tudo mal, não é?
807
00:58:20,454 --> 00:58:21,854
Não.
808
00:58:22,355 --> 00:58:24,035
Estavad certa sobre mim.
809
00:58:37,482 --> 00:58:39,482
- Olá, Cherry.
- Olá, Frank.
810
00:58:41,877 --> 00:58:43,750
Sonhei contigo ontem à noite.
811
00:58:43,751 --> 00:58:45,351
- Sério?
- Sim.
812
00:58:45,844 --> 00:58:47,744
É tão estranho
que você está aqui.
813
00:58:52,573 --> 00:58:55,208
Importas-te
se eu te der o meu número?
814
00:58:56,301 --> 00:58:58,177
- O meu cartão.
- Claro.
815
00:58:58,178 --> 00:58:59,859
Mesmo? Pode ser?
816
00:59:00,699 --> 00:59:02,419
Espera um minuto.
817
00:59:04,355 --> 00:59:05,755
Caneta.
818
00:59:10,550 --> 00:59:11,950
Liga para mim.
819
00:59:15,078 --> 00:59:17,528
- Obrigada.
- De nada.
820
00:59:34,434 --> 00:59:35,834
Mulheres.
821
00:59:43,204 --> 00:59:44,604
Anda cá.
822
00:59:48,362 --> 00:59:50,612
Que estejaa acordada
da próxima vez que eu entrar.
823
00:59:56,448 --> 00:59:58,908
- Frank.
- O que é que está a acontecer?
824
00:59:58,909 --> 01:00:00,897
Cherry está á espera no carro lá fora.
825
01:00:00,898 --> 01:00:02,605
Não a trazes aqui para dizer olá?
826
01:00:03,282 --> 01:00:05,371
- Ela está cansada.
- Cansada?
827
01:00:05,372 --> 01:00:07,361
- Sim.
- Estamos todos cansados.
828
01:00:08,953 --> 01:00:11,527
- Quem é o rapaz?
- Um amigo.
829
01:00:11,528 --> 01:00:14,429
- Que tipo de amigo?
- O tipo que paga a conta.
830
01:00:14,430 --> 01:00:17,356
Aqui estão US$ 5 mil.
Trago-te o restante amanhã.
831
01:00:17,357 --> 01:00:18,758
Por que não hoje?
832
01:00:18,759 --> 01:00:21,174
Tenho algo a acontecer em Las Vegas.
833
01:00:23,228 --> 01:00:25,608
- Queres uma bebida?
- Claro.
834
01:00:30,484 --> 01:00:32,599
O que te disse
da última vez que vieste aqui?
835
01:00:32,600 --> 01:00:34,382
Para não voltar de mãos vazias!
836
01:00:34,383 --> 01:00:37,828
Errado! Levanta o queixo.
Fica quieto.
837
01:00:38,565 --> 01:00:40,680
- Frank, por favor.
- Levanta o queixo!
838
01:00:43,199 --> 01:00:46,255
Não partiu.
Não vale, pois não partiu.
839
01:00:46,256 --> 01:00:48,541
- Frank, vou ter teu din...
- Cala a boca!
840
01:00:49,628 --> 01:00:51,149
Dizes mais uma palavra,
841
01:00:51,150 --> 01:00:53,845
e o Ralph pôe-te num caixão,
entendeste?
842
01:00:56,408 --> 01:00:57,809
Foda-se!
843
01:00:57,810 --> 01:00:59,210
O meu ombro.
844
01:00:59,697 --> 01:01:02,347
O meu ombro.
Já não posso atirar tão forte.
845
01:01:03,389 --> 01:01:04,989
É o teu dia de sorte.
846
01:01:13,428 --> 01:01:16,001
A última vez que estivees aqui...
847
01:01:16,002 --> 01:01:19,703
Eu disse, que preferiria
que viesses de mãos vazias
848
01:01:19,719 --> 01:01:21,414
do que com outra desculpa.
849
01:01:22,411 --> 01:01:23,911
E o que é que trouxeste?
850
01:01:25,920 --> 01:01:28,913
Comprei um quilo...
851
01:01:28,914 --> 01:01:31,132
de fermento em pó para ti...
852
01:01:31,133 --> 01:01:32,833
E ainda estás a respirar.
853
01:01:33,941 --> 01:01:35,391
Por quê isso?
854
01:01:36,544 --> 01:01:38,777
O quê? Vamos! Vamos.
Fala!
855
01:01:38,778 --> 01:01:41,582
- Sei que tens sido bom comigo...
- "Bom comigo."
856
01:01:45,445 --> 01:01:47,470
És um néscio, sabias disso?
857
01:01:48,475 --> 01:01:50,075
Sabes o que é um néscio?
858
01:01:50,931 --> 01:01:56,319
Um néscio é alguém desmiolado,
infantil, desprovido de inteligência,
859
01:01:56,350 --> 01:02:00,150
dizes asneiras que só outros
néscios conseguem entender.
860
01:02:01,794 --> 01:02:05,195
Estás a dar duro para me reembolsar.
Por quê?
861
01:02:05,196 --> 01:02:07,631
Porque tens sentimentos
por esta rapariga.
862
01:02:07,632 --> 01:02:10,430
Esta rapariga que tratas
como uma prostituta.
863
01:02:10,431 --> 01:02:13,529
E eu?
Tenho sentimentos por ela também.
864
01:02:13,530 --> 01:02:16,883
Mas parece que sou o único
homem em todo o mundo,
865
01:02:16,884 --> 01:02:19,236
que não consegue a foder!
866
01:02:22,377 --> 01:02:23,779
Então...
867
01:02:23,780 --> 01:02:26,570
Farei a mesma oferta
que fiz da última vez.
868
01:02:27,328 --> 01:02:30,490
A rapariga fica aqui comigo
e a dívida está paga.
869
01:02:30,491 --> 01:02:32,991
Podes até levar
os teus US$ 5 mil contigo.
870
01:02:36,617 --> 01:02:39,887
Cherry fica aqui, e tu podes visitá-la.
871
01:02:46,489 --> 01:02:47,889
Não posso fazer isso.
872
01:02:48,220 --> 01:02:49,820
Levanta-te.
873
01:02:52,981 --> 01:02:54,381
Há uma coisa...
874
01:02:55,795 --> 01:02:57,795
em que meu sucesso é baseado...
875
01:02:59,144 --> 01:03:00,694
E é a minha palavra.
876
01:03:01,700 --> 01:03:03,641
É tudo o que tenho.
877
01:03:06,168 --> 01:03:11,569
Amanhã... quando o sol nascer
sobre essas colinas,
878
01:03:11,587 --> 01:03:15,979
se eu não vir os US$ 50 mil
na minha mesa,
879
01:03:15,980 --> 01:03:21,001
eu virei, encontro a Cherry,
e vou vendê-la para algum barbudo,
880
01:03:21,019 --> 01:03:24,812
um parvalhão que use joelheiras,
que a ponha numa tenda,
881
01:03:24,875 --> 01:03:28,107
e a usará como uma espécie
de tapete de foda saloio!
882
01:03:29,349 --> 01:03:32,614
Eu fiz-me absolutamente claro?
883
01:03:36,487 --> 01:03:37,887
Sim?
884
01:03:40,139 --> 01:03:42,839
Agora pira-te daqui.
885
01:03:46,406 --> 01:03:48,007
- Ralph?
- Sim, chefe.
886
01:03:48,008 --> 01:03:51,289
Fica de olho nesse degenerado.
Liga para os rapazes em Vegas.
887
01:03:51,290 --> 01:03:53,405
Não quero aquele néscio à solta.
888
01:04:59,662 --> 01:05:01,327
Não estamos no momento,
889
01:05:01,328 --> 01:05:03,643
mas deixe uma mensagem
e retornaremos em breve.
890
01:05:04,889 --> 01:05:06,725
Esta mensagem é para o Vincent.
891
01:05:06,726 --> 01:05:08,511
O teu táxi está a caminho.
892
01:05:55,336 --> 01:05:56,737
Estou?
893
01:05:56,738 --> 01:05:58,348
É o Harper James?
894
01:05:59,398 --> 01:06:01,027
Sim.
895
01:06:01,028 --> 01:06:03,042
Dr. Ulmer gostaria de falar consigo.
896
01:06:03,043 --> 01:06:05,938
- Está bem.
- Vou transferi-lo.
897
01:06:42,743 --> 01:06:44,143
Está tudo pronto?
898
01:06:47,464 --> 01:06:49,932
- Seu velho?
- Merda.
899
01:06:49,933 --> 01:06:51,603
Não, não, não.
900
01:06:51,604 --> 01:06:54,119
Meu Deus, não.
Estava bêbado ontem.
901
01:06:54,120 --> 01:06:55,521
Foda-se.
902
01:06:55,522 --> 01:06:57,373
Não, eu estava chateado
ontem à noite.
903
01:06:57,374 --> 01:06:59,307
Chateado por causa da minha mãe.
904
01:06:59,308 --> 01:07:01,208
- Vamos para Vegas.
- Não, não vamos.
905
01:07:01,209 --> 01:07:03,061
Cala a porra da tua boca, está bem?
906
01:07:03,062 --> 01:07:05,508
Estás apenas nervoso, é só isso.
907
01:07:05,509 --> 01:07:08,038
Harper.
Está tudo bem?
908
01:07:08,039 --> 01:07:10,615
Sim, estamos bem, Sr. Parfitt.
Obrigado.
909
01:07:10,616 --> 01:07:12,016
Tudo bem, amigo.
910
01:07:13,989 --> 01:07:17,129
Sinto muito,
mas cometi um erro, certo?
911
01:07:18,022 --> 01:07:20,583
- Desculpa.
- Não quero as tuas desculpas.
912
01:07:20,584 --> 01:07:23,851
Quero que pagues o que prometeste.
913
01:07:23,852 --> 01:07:25,503
Sinto muito, não posso.
914
01:07:25,504 --> 01:07:27,803
Não fujas de mim, porra!
915
01:07:38,583 --> 01:07:41,184
Lembras-te das minas
que visitávamos quando crianças?
916
01:07:41,185 --> 01:07:43,514
Que Reece ficou perdido
durante 3 dias?
917
01:07:43,515 --> 01:07:45,577
Está a acontecer um festival
de música lá agora.
918
01:07:45,578 --> 01:07:48,093
Imagina se um drogado
se perder num dos túneis.
919
01:07:48,094 --> 01:07:50,462
Vão procurar o otário
durante uns cem anos.
920
01:07:52,314 --> 01:07:53,714
Certo, queres saber?
921
01:07:53,715 --> 01:07:55,275
Vamos fazer isso.
Vamos nessa.
922
01:07:56,162 --> 01:07:57,929
Vamos para Vegas.
923
01:07:57,930 --> 01:07:59,710
Mas vamos com o carro do meu pai.
924
01:08:01,079 --> 01:08:02,479
Por quê?
925
01:08:06,714 --> 01:08:08,114
Por que não?
926
01:08:10,162 --> 01:08:13,364
Saiam do caminho, veganos malditos!
927
01:08:13,365 --> 01:08:15,020
Meu Deus!
928
01:08:15,021 --> 01:08:17,707
O que é que está a girar,
um pedaço de madeira?
929
01:08:18,915 --> 01:08:21,597
Aqui ficam os detectores de metais.
930
01:08:26,098 --> 01:08:27,950
Encosta ali, perto da entrada de mina.
931
01:08:43,250 --> 01:08:44,650
Qual é o plano?
932
01:08:45,323 --> 01:08:46,943
Dá-me uma garrafa de água.
933
01:08:49,456 --> 01:08:51,686
Não vais deixar esse gajo fugir.
934
01:08:51,687 --> 01:08:53,566
Ele provavelmente
morreu desidratado.
935
01:08:53,567 --> 01:08:57,480
E se não morreu,
isso é ácido líquido, certo?
936
01:08:57,580 --> 01:09:00,924
Ele ficará a ter alucinações
pelas próximas 48 horas.
937
01:09:00,925 --> 01:09:02,974
Não saberá distinguir
a verdade de ficção,
938
01:09:02,975 --> 01:09:05,232
pode esquecer ser
uma testemunha confiável.
939
01:09:06,733 --> 01:09:08,133
Certo.
940
01:09:08,134 --> 01:09:11,403
Mas se não conseguires
domar esse porco, eu vou.
941
01:09:34,466 --> 01:09:36,497
Senhor?
Olá?
942
01:09:38,357 --> 01:09:39,757
Acho que ele morreu.
943
01:09:42,465 --> 01:09:44,794
Senhor.
944
01:09:45,487 --> 01:09:47,020
Espera!
Estou a tentar ajudar!
945
01:09:47,021 --> 01:09:48,754
Toma, bebas isso!
Bebas isso!
946
01:09:48,755 --> 01:09:50,155
É água!
947
01:10:01,360 --> 01:10:03,624
Espera!
Vai para aquele lado!
948
01:10:04,257 --> 01:10:05,804
Para o festival.
949
01:10:34,407 --> 01:10:35,807
Vamos para Vegas.
950
01:11:31,404 --> 01:11:33,015
Bem-vindo ao cassino, Senhor.
951
01:11:33,016 --> 01:11:36,076
- Alguma bagagem na mala?
- Não. Nada.
952
01:11:36,077 --> 01:11:37,693
Não vamos ficar muito tempo.
953
01:11:38,595 --> 01:11:39,995
Tudo bem.
954
01:11:50,483 --> 01:11:52,879
Dois quartos.
Os maiores.
955
01:11:52,880 --> 01:11:54,968
E coloque-nos na taxa complementar.
956
01:11:54,969 --> 01:11:56,573
Preciso de um cartão de crédito.
957
01:12:00,388 --> 01:12:02,286
- Qual é o seu nome?
- Peters.
958
01:12:02,691 --> 01:12:04,173
Barney Peters.
959
01:12:11,993 --> 01:12:14,646
- Certo, Sr. Peters, podem ir.
- Obrigado.
960
01:12:15,070 --> 01:12:16,470
Obrigado.
961
01:12:19,311 --> 01:12:22,588
Vai arranjar o meu dinheiro,
depois encontramos o teu velho.
962
01:12:22,589 --> 01:12:25,541
Tenho as chaves,
caso penses em ir a algum lugar.
963
01:12:26,700 --> 01:12:28,100
O que vais fazer?
964
01:12:28,101 --> 01:12:30,692
- Vou para o quarto.
- Fica lá.
965
01:12:30,693 --> 01:12:32,469
Posso precisar de ti.
966
01:12:47,967 --> 01:12:50,011
Vou alugar um carro...
967
01:12:50,012 --> 01:12:51,534
E vou-me embora.
968
01:12:52,125 --> 01:12:53,814
E continuarei a conduzir.
969
01:12:54,287 --> 01:12:57,005
Se quiseres vir,
que estejas fora do cassino às 22h.
970
01:13:34,308 --> 01:13:36,108
Podes dar-me
um isqueiro e um bourbon?
971
01:13:44,047 --> 01:13:45,500
Acredito que sejas um vencedor.
972
01:13:46,870 --> 01:13:48,270
Por que achas isso?
973
01:13:48,756 --> 01:13:50,910
Por causa da pilha de fichas.
974
01:13:52,501 --> 01:13:54,201
Achas que aposto para vencer?
975
01:13:56,246 --> 01:13:57,646
Então por que apostas?
976
01:13:59,843 --> 01:14:03,488
Por que é que um boxer luta se tem
mais dinheiro do que gasta?
977
01:14:04,536 --> 01:14:05,950
Porque é idiota.
978
01:14:07,575 --> 01:14:09,421
Ele luta para se sentir vivo.
979
01:14:09,993 --> 01:14:11,693
Prefere arriscar tudo...
980
01:14:12,255 --> 01:14:14,546
Do que morrer aqui e aqui.
981
01:14:15,368 --> 01:14:17,505
Para realmente estar vivo...
982
01:14:17,506 --> 01:14:20,610
precisas de apostar
mais do que podes perder.
983
01:14:20,611 --> 01:14:23,072
Só precisas saber quanto.
984
01:14:23,595 --> 01:14:25,482
Ou o que não pode perder.
985
01:14:56,845 --> 01:14:58,502
Podes levar um telefone pré-pago?
986
01:15:30,276 --> 01:15:33,176
Estou, polícia?
Aqui é o manobrista do Collinen.
987
01:15:33,177 --> 01:15:35,806
Estava a levar um Mustang
para a garagem,
988
01:15:35,807 --> 01:15:38,215
acidentalmente abri a mala e...
989
01:15:38,216 --> 01:15:39,953
Há algo que precisam de ver aqui.
990
01:15:41,247 --> 01:15:42,647
Certo.
Obrigado.
991
01:15:50,575 --> 01:15:52,749
Gostaria de um seguro extra?
992
01:15:52,750 --> 01:15:54,150
Não, obrigado.
993
01:15:55,880 --> 01:15:57,280
Aqui está.
994
01:15:58,529 --> 01:16:01,172
Qualquer veículo do Lote D.
Mostra isso no portão.
995
01:16:01,173 --> 01:16:02,573
Obrigado.
996
01:17:02,880 --> 01:17:04,621
- Vais a algum lugar?
- Não.
997
01:17:06,665 --> 01:17:08,506
Olá, querido.
998
01:17:08,507 --> 01:17:09,907
Entra.
999
01:17:36,574 --> 01:17:39,185
Consegues identificar um Mustang azul?
1000
01:18:02,543 --> 01:18:03,943
Conduz.
1001
01:18:09,839 --> 01:18:11,603
O que houve?
1002
01:18:11,604 --> 01:18:13,004
Idiota do caralho!
1003
01:18:14,038 --> 01:18:15,639
Ele trouxe um gajo para o quarto.
1004
01:18:16,226 --> 01:18:18,867
Os policias invadiram,
prenderam-no por assassinato.
1005
01:18:20,699 --> 01:18:22,099
Como é que fugiste?
1006
01:18:22,882 --> 01:18:24,426
Pensaram que eu era prostituta.
1007
01:18:35,469 --> 01:18:37,494
Escutem-me.
Ele vai matá-la!
1008
01:18:37,495 --> 01:18:40,386
Ele vai matar a Cherry!
1009
01:18:40,387 --> 01:18:42,314
- Do que é que estás a falar?
- Frank Malone!
1010
01:18:42,315 --> 01:18:44,513
- Se eu não juntar o dinheiro...
- Entra aí!
1011
01:18:44,514 --> 01:18:46,621
Ele vai matar a Cherry.
1012
01:18:47,893 --> 01:18:50,095
Por favor!
1013
01:18:50,096 --> 01:18:52,458
Poderás fazer uma ligação.
Queres um conselho?
1014
01:18:52,459 --> 01:18:54,591
Esquece a miuda
e chama um advogado.
1015
01:19:09,352 --> 01:19:11,192
Vou ver se eles têm um quarto.
1016
01:19:18,325 --> 01:19:21,102
Eu não matei o gajo
que cortou o meu rosto.
1017
01:19:21,103 --> 01:19:22,637
Eu atirei nele.
1018
01:19:23,630 --> 01:19:25,516
Eu e o Johnny, dopamos os gajos.
1019
01:19:25,956 --> 01:19:29,271
Não me orgulho disso,
mas levamos-os para o quarto,
1020
01:19:29,272 --> 01:19:31,891
o gajo dorme, Johnny entra
e nós roubamos-o.
1021
01:19:33,253 --> 01:19:36,123
Mas dessa vez o ele não dormiu
e Johnny não apareceu.
1022
01:19:37,940 --> 01:19:40,631
Aquele idiota.
Ele bateu-me.
1023
01:19:41,137 --> 01:19:44,242
Ele estava em cima de mim.
Eu lutei, gritei, chorei...
1024
01:19:44,243 --> 01:19:45,643
e o Johnny não apareceu.
1025
01:19:47,472 --> 01:19:49,157
Ele partiu uma garrafa e disse
1026
01:19:49,158 --> 01:19:51,808
que ou seria o pau dele
ou essa garrafa dentro de mim.
1027
01:19:54,008 --> 01:19:56,228
Eu tentei correr, ele cortou-me a cara,
1028
01:19:56,229 --> 01:19:58,796
ouvi o som de uma arma,
e atirei nele.
1029
01:20:01,828 --> 01:20:03,228
Então Johnny apareceu.
1030
01:20:05,923 --> 01:20:09,062
Ele sobreviveria,
mas o Johnny não o socorreu.
1031
01:20:09,063 --> 01:20:10,596
Ele atirou-o para uma valeta.
1032
01:20:15,305 --> 01:20:16,705
E quanto a ti?
1033
01:20:18,194 --> 01:20:19,594
Por que é que o mataste?
1034
01:20:45,142 --> 01:20:46,542
Cherry...
1035
01:20:49,741 --> 01:20:51,451
Frank vai atrás de ti.
1036
01:20:53,260 --> 01:20:54,982
Eu não te queria assustar.
1037
01:20:58,498 --> 01:21:00,106
Eu só...
1038
01:21:26,153 --> 01:21:27,553
Vamos.
1039
01:22:17,433 --> 01:22:18,833
Ralph.
1040
01:22:19,319 --> 01:22:20,719
Vai buscar a minha Cherry.
1041
01:22:31,804 --> 01:22:33,819
Por que é que não ligaste
para um advogado?
1042
01:22:33,820 --> 01:22:37,602
Em vez de fugires para o México
como todos os outros idiotas?
1043
01:22:37,968 --> 01:22:39,765
- Eu surtei.
- Mas ainda há tempo.
1044
01:22:40,172 --> 01:22:43,143
Tu tens dinheiro.
Contracta um bom advogado.
1045
01:22:43,144 --> 01:22:45,298
É a única forma de me manter
fora da prisão
1046
01:22:45,299 --> 01:22:48,423
é alegando insanidade,
e eu acabaria num hospício.
1047
01:22:48,424 --> 01:22:51,889
Eu seria que nem o McMurphy
de "Um Estranho no Ninho".
1048
01:22:51,890 --> 01:22:53,295
É.
1049
01:22:53,296 --> 01:22:55,396
A enfermeira recomendaria-me
uma lobotomia.
1050
01:22:56,296 --> 01:22:58,405
Tudo bem,Sr. Nenhuma Esperança.
1051
01:22:58,406 --> 01:23:01,404
Bom, eu já vi esse filme.
O índio foge.
1052
01:23:01,405 --> 01:23:04,203
É quase um final feliz,
ao menos para um deles.
1053
01:23:09,729 --> 01:23:12,108
- Queres um refrigerante?
- Claro.
1054
01:23:56,895 --> 01:23:59,078
CORPO ENCONTRADO!
1055
01:24:05,259 --> 01:24:07,055
São US$ 5,48, por favor.
1056
01:24:24,756 --> 01:24:26,157
O que é que estás a fazer?
1057
01:24:26,158 --> 01:24:28,821
- Fica com o dinheiro.
- Eu não quero o dinheiro.
1058
01:24:28,822 --> 01:24:30,373
Quero ir para o México contigo.
1059
01:24:30,374 --> 01:24:32,780
- Tu não podes.
- Por quê?
1060
01:24:34,484 --> 01:24:36,035
Porque eu vou ser preso.
1061
01:27:50,838 --> 01:27:53,252
Qual é a razão
para ir ao México, Senhor?
1062
01:27:53,746 --> 01:27:55,147
Férias.
1063
01:27:55,148 --> 01:27:56,998
- Posso ver a sua identidade?
- Claro.
1064
01:28:09,542 --> 01:28:11,543
Onde vai passar as suas férias?
1065
01:28:11,544 --> 01:28:12,944
Baja.
1066
01:28:13,352 --> 01:28:14,752
Tem um endereço?
1067
01:28:16,441 --> 01:28:18,032
Eu vou ficar no Four Seasons.
1068
01:28:18,033 --> 01:28:20,201
É o aniversário
de casamento da minha mãe.
1069
01:28:45,396 --> 01:28:46,796
Pode passar.
1070
01:29:05,648 --> 01:29:07,141
Está tudo bem contigo?
1071
01:29:07,142 --> 01:29:08,716
Eu pareço bem?
1072
01:29:08,717 --> 01:29:10,150
Dá-me a tua mão?
1073
01:29:15,024 --> 01:29:16,616
Onde estamos?
1074
01:29:16,617 --> 01:29:18,283
Algum lugar do México.
1075
01:29:22,679 --> 01:29:24,079
Por que é que voltaste?
1076
01:30:10,626 --> 01:30:12,026
O que é que aconteceu?
1077
01:30:42,170 --> 01:30:44,564
Olá, querida.
1078
01:30:46,187 --> 01:30:49,674
Pedi para o pessoal
levar-lhe essa gravação.
1079
01:30:49,675 --> 01:30:52,950
Lamento-me não ter estado aí
por um bom tempo.
1080
01:30:52,951 --> 01:30:54,551
Eu só...
1081
01:30:54,552 --> 01:30:57,627
Eu não suporto vê-la deitada aí.
1082
01:30:57,628 --> 01:31:00,866
Não lido bem com emoções, tu sabes.
1083
01:31:00,867 --> 01:31:04,172
O táxi está reservado
para logo após as 11h.
1084
01:31:05,606 --> 01:31:08,004
Eu amo-te
mais que tudo neste mundo.
1085
01:31:08,991 --> 01:31:10,625
Tu és o meu mundo.
1086
01:31:13,688 --> 01:31:15,868
Harper achas
que tens algo contra mim.
1087
01:31:15,869 --> 01:31:18,577
Eu não sei
o que ele achas que sabe, mas...
1088
01:31:18,578 --> 01:31:20,771
não precisas de te preocupar.
1089
01:31:20,772 --> 01:31:22,172
Eu cuidarei dele.
1090
01:31:23,569 --> 01:31:26,268
Sabes, penso em nós dois juntos...
1091
01:31:26,269 --> 01:31:28,588
Muito em breve.
1092
01:31:28,589 --> 01:31:30,676
E estaremos muito felizes.
1093
01:31:30,677 --> 01:31:33,557
E todos esses problemas
ficarão para trás.
1094
01:32:17,595 --> 01:32:19,793
Johnny costumava dizer
que o azar me seguia
1095
01:32:19,794 --> 01:32:22,286
como um depravado
segue um autocarro escolar.
1096
01:32:25,415 --> 01:32:28,196
Mas Johnny podia estar errado,
como qualquer um.
1097
01:32:40,090 --> 01:32:43,666
No entanto, ele dizia algo,
que parecia verdadeiro...
1098
01:32:46,686 --> 01:32:49,363
Quando um homem
tem um assassinato em mente,
1099
01:32:49,364 --> 01:32:50,898
ele deve cavar duas covas.
1100
01:32:54,088 --> 01:32:55,704
Uma para a vítima.
1101
01:32:57,090 --> 01:32:58,690
E outra para si mesmo.
1102
01:33:01,275 --> 01:33:06,275
{\b1}UNITED
Quality is Everything!{\b}
80115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.