Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,220 --> 00:00:21,052
Oh, shoot. Here we go.
2
00:00:21,053 --> 00:00:23,885
- Good morning, Mr. David.
- Good morning, Sal.
3
00:00:23,886 --> 00:00:25,636
- What a great day for golf, huh?
- Yeah.
4
00:00:25,637 --> 00:00:27,885
And it's happening, Mr. David.
5
00:00:27,886 --> 00:00:29,802
- Oh, yeah?
- It's happening.
6
00:00:29,803 --> 00:00:32,219
- Oh.
- Right over at Will Rogers Park.
7
00:00:32,220 --> 00:00:34,219
There's going to be
a reenactment
8
00:00:34,220 --> 00:00:35,719
of the Revolutionary War,
9
00:00:35,720 --> 00:00:37,760
which I partake in
every year.
10
00:00:37,761 --> 00:00:40,344
You would not believe
some of the people they have.
11
00:00:40,345 --> 00:00:42,010
- No kidding, yeah.
- I'm going to be a redcoat.
12
00:00:42,011 --> 00:00:44,219
Interesting. You're going
to be in the British army?
13
00:00:44,220 --> 00:00:46,010
I don't have a great
British accent,
14
00:00:46,011 --> 00:00:47,435
but tell me if you think
this one works.
15
00:00:47,436 --> 00:00:48,136
Yeah. Okay.
16
00:00:48,137 --> 00:00:49,802
I'm thinking of two
different kinds.
17
00:00:49,803 --> 00:00:51,386
Tell me which one
you like better.
18
00:00:51,387 --> 00:00:53,553
"Oi, is that...
move that gun over here...
19
00:00:53,554 --> 00:00:55,594
- ...and get ready. We're going."
- Yeah. Yeah.
20
00:00:55,595 --> 00:00:57,594
- That's kind of a... a Cockney.
- That's Cockney, yeah.
21
00:00:57,595 --> 00:00:59,261
But I don't know
if that's what they do.
22
00:00:59,262 --> 00:01:01,760
I think, more often,
it's a... they...
23
00:01:01,761 --> 00:01:04,885
"Gentlemen, strike the
flagstaff deep, Sir Knight."
24
00:01:04,886 --> 00:01:06,594
Well, they're both pretty good.
25
00:01:06,595 --> 00:01:09,594
They're good, so I...
it's gonna be a remarkable day for me.
26
00:01:09,595 --> 00:01:12,760
Get in there and play some great
golf today, okay, Mr. David?
27
00:01:12,761 --> 00:01:15,094
Oh, sir, you may find
the main lot full.
28
00:01:15,095 --> 00:01:17,302
- Okay.
- Okay? You may find it full.
29
00:01:17,303 --> 00:01:19,052
- You can...
- I got it, yeah.
30
00:01:19,053 --> 00:01:20,678
You can... if you like,
31
00:01:20,679 --> 00:01:22,553
you can just take...
make a right over here.
32
00:01:22,554 --> 00:01:24,052
Right turn, got it.
33
00:01:24,053 --> 00:01:25,760
- Okay, yeah.
- Go to the bottom of the hill.
34
00:01:25,761 --> 00:01:28,844
- I think you'll find some open.
- Okay, yeah.
35
00:01:28,845 --> 00:01:30,052
Have a great day.
36
00:01:30,053 --> 00:01:32,595
Fairways and greens,
Mr. David. Don't forget.
37
00:01:34,387 --> 00:01:36,136
So, every time I come in,
38
00:01:36,137 --> 00:01:37,802
it's a whole conversation.
39
00:01:37,803 --> 00:01:39,810
The worst mistake I ever made
was rolling down that window,
40
00:01:39,811 --> 00:01:41,511
in the first place.
Just to be nice!
41
00:01:41,512 --> 00:01:44,302
And it's been going on
for months and months.
42
00:01:44,303 --> 00:01:47,219
And now, I'm in this
cycle that never ends.
43
00:01:47,220 --> 00:01:50,261
Once the window goes down,
it cannot go back up.
44
00:01:50,262 --> 00:01:51,636
- That's right.
- You are stuck.
45
00:01:51,637 --> 00:01:53,969
I'm the only one in the club
who talks to this guy.
46
00:01:53,970 --> 00:01:55,636
I guarantee you.
Do you talk to him?
47
00:01:55,637 --> 00:01:57,802
Not for nine months.
He's annoying as hell.
48
00:01:57,803 --> 00:01:59,553
I really would love to reset
the whole relationship
49
00:01:59,554 --> 00:02:02,802
so I could just drive up,
wave, and be on my way.
50
00:02:02,803 --> 00:02:04,386
I think it's a big
bowl of too late.
51
00:02:04,387 --> 00:02:05,802
You're on your own.
52
00:02:05,803 --> 00:02:07,760
Secretly,
53
00:02:07,761 --> 00:02:10,302
I wish ill things on him so I
don't have to do this anymore.
54
00:02:10,303 --> 00:02:12,219
It's a terrible thought,
but that's what I think.
55
00:02:12,220 --> 00:02:14,719
By the way, where's
my John Adams biography?
56
00:02:14,720 --> 00:02:16,553
I lent it to you
about six weeks ago.
57
00:02:16,554 --> 00:02:18,010
Yeah, so sorry.
58
00:02:18,011 --> 00:02:19,136
For what reason
do you want it back?
59
00:02:19,137 --> 00:02:20,511
Just to what,
to impress people?
60
00:02:20,512 --> 00:02:22,885
Well, I impressed myself first
that I finished it.
61
00:02:22,886 --> 00:02:24,678
- It's a big book. It's a fat book.
- Did you?
62
00:02:24,679 --> 00:02:26,010
- Yes.
- Did you finish it?
63
00:02:26,011 --> 00:02:27,594
Of course I finished it.
64
00:02:27,595 --> 00:02:29,636
- Really?
- Yeah.
65
00:02:29,637 --> 00:02:31,760
- It was fantastic.
- It was, huh?
66
00:02:31,761 --> 00:02:34,010
- Who knew about all this stuff?
- Yeah.
67
00:02:34,011 --> 00:02:36,010
Thomas Jefferson,
and the arguing,
68
00:02:36,011 --> 00:02:39,177
- and the White House, and...
- I'm gonna posit this.
69
00:02:39,178 --> 00:02:40,885
I don't think you read it
in the first place.
70
00:02:40,886 --> 00:02:44,052
- What is this, "Dragnet"?
- I don't think you read it.
71
00:02:44,053 --> 00:02:46,261
- I read the inside flap.
- Okay, you read the flap.
72
00:02:46,262 --> 00:02:49,553
- Good, you read the flap.
- I'll make sure he gets it back to you.
73
00:02:49,554 --> 00:02:51,219
- Good afternoon, gentlemen.
- Hi.
74
00:02:51,220 --> 00:02:53,010
I see you've had a chance
to take a look at the menu.
75
00:02:53,011 --> 00:02:54,844
We do have one addition today.
76
00:02:54,845 --> 00:02:58,719
It is a Dover sole sautéed
in a lemon butter sauce.
77
00:02:58,720 --> 00:02:59,720
What are you getting?
78
00:02:59,821 --> 00:03:02,553
I'm gonna get the beet
and goat cheese salad.
79
00:03:02,554 --> 00:03:05,302
- The Vietnamese pho.
- How do they prepare the Dover sole?
80
00:03:05,303 --> 00:03:08,302
- What did you say, sautéed?
- It's sautéed in a lemon butter sauce.
81
00:03:08,303 --> 00:03:10,844
- Do you think they would broil it?
- I could ask.
82
00:03:10,845 --> 00:03:15,052
Okay, look, ask, but if the chef
makes a face of any kind, okay,
83
00:03:15,053 --> 00:03:17,136
just tell him
to forget it and sauté it.
84
00:03:17,137 --> 00:03:18,844
- I understand.
- Okay, thank you.
85
00:03:18,845 --> 00:03:19,969
Okay.
86
00:03:19,970 --> 00:03:21,219
Thanks.
87
00:03:21,220 --> 00:03:22,553
I cannot stay long.
88
00:03:22,554 --> 00:03:26,010
I have to go suit shopping
with my daughter
89
00:03:26,011 --> 00:03:29,594
and my soon-to-be son-in-law
for the wedding.
90
00:03:29,595 --> 00:03:31,844
Yeah, his daughter Sammi's
getting married.
91
00:03:31,845 --> 00:03:33,719
You're kidding me.
Congratulations.
92
00:03:33,720 --> 00:03:37,553
- What kind of guy is he?
- He served in the war in Afghanistan.
93
00:03:37,554 --> 00:03:39,344
- And, uh...
- Wow.
94
00:03:39,345 --> 00:03:41,010
- Yeah.
- Is he okay?
95
00:03:41,011 --> 00:03:42,802
No PTSD. He's one
of the lucky ones.
96
00:03:42,803 --> 00:03:44,885
I asked the chef
to broil the sole,
97
00:03:44,886 --> 00:03:46,760
and he didn't make
much of a face.
98
00:03:46,761 --> 00:03:48,261
Didn't make much of a face.
99
00:03:48,262 --> 00:03:50,052
What kind of face is
not much of a face?
100
00:03:50,053 --> 00:03:51,719
Well, he can be
a bit inscrutable,
101
00:03:51,720 --> 00:03:54,719
but I wouldn't describe it
as much of a face at all.
102
00:03:54,720 --> 00:03:56,636
Hmm. I'd like to see that face.
103
00:03:56,637 --> 00:03:58,052
What did...
show it to me.
104
00:03:58,053 --> 00:04:00,511
I asked the chef if he
could broil the sole,
105
00:04:00,512 --> 00:04:02,927
and he went...
106
00:04:02,928 --> 00:04:04,760
Like that?
107
00:04:04,761 --> 00:04:07,760
Well, that's not
much of a face.
108
00:04:07,761 --> 00:04:09,428
- No.
- Okay.
109
00:04:09,429 --> 00:04:12,760
- I'll get it... I'll get it broiled.
- All right.
110
00:04:12,761 --> 00:04:15,094
- Hey, guys.
- All right, thank you so much.
111
00:04:15,095 --> 00:04:17,428
- Hey, Larry. Hold on.
- Okay.
112
00:04:17,429 --> 00:04:19,094
- How are you, Larry?
- Hey, Ken.
113
00:04:19,095 --> 00:04:20,261
- How you doing?
- Good.
114
00:04:20,262 --> 00:04:21,302
- Hey, Ken.
- How are you guys?
115
00:04:21,303 --> 00:04:22,469
His wife just had a baby.
116
00:04:22,470 --> 00:04:23,885
- Oh, the baby!
- Yeah.
117
00:04:23,886 --> 00:04:26,136
- You got a picture?
- Boom. There you go.
118
00:04:26,137 --> 00:04:28,802
Wow! Oh! Beautiful!
119
00:04:28,803 --> 00:04:30,136
- Huh?
- Lucky man.
120
00:04:30,137 --> 00:04:31,969
- Thank you so much.
- Ah.
121
00:04:31,970 --> 00:04:34,010
My greatest treasure.
122
00:04:34,011 --> 00:04:36,387
You know, she looks
a little Asian.
123
00:04:39,970 --> 00:04:41,969
Um, wha-what do you...
what does that mean?
124
00:04:41,970 --> 00:04:45,511
She has a look...
a little Asian look about her.
125
00:04:45,512 --> 00:04:48,802
That's... that's weird.
It's a strange thing to say, Larry.
126
00:04:48,803 --> 00:04:51,469
- Why? What's the big deal?
- What are you getting at, is all I'm asking.
127
00:04:51,470 --> 00:04:52,884
'Cause most people would
just say, first,
128
00:04:52,885 --> 00:04:54,085
- she's beautiful.
- I'm not getting at anything...
129
00:04:54,086 --> 00:04:57,094
I'm saying that, you know, she
just has a slight Asian look to her.
130
00:04:57,095 --> 00:04:59,469
I feel like you're maybe
saying something's...
131
00:04:59,470 --> 00:05:00,969
something's off about her.
132
00:05:00,970 --> 00:05:03,052
I'm not saying...
something's on about it.
133
00:05:03,053 --> 00:05:04,302
It's good.
It's a good thing.
134
00:05:04,303 --> 00:05:05,469
- Uh-huh.
- That's a compliment.
135
00:05:05,470 --> 00:05:06,885
- In what way?
- Huge.
136
00:05:06,886 --> 00:05:08,428
- How so?
- She's exotic.
137
00:05:08,429 --> 00:05:10,344
I... I wish I looked
a little Asian.
138
00:05:10,345 --> 00:05:11,553
Look, I just wanna walk away.
139
00:05:11,554 --> 00:05:13,177
Can you just...
just take it back
140
00:05:13,178 --> 00:05:15,177
so we can just
put this behind us?
141
00:05:15,178 --> 00:05:17,136
I can apologize
for offending you,
142
00:05:17,137 --> 00:05:18,802
but I can't take
back the remark.
143
00:05:18,803 --> 00:05:23,010
I just want you to say,
"This was my fault. I apologize."
144
00:05:23,011 --> 00:05:24,177
And then I can move on.
145
00:05:24,178 --> 00:05:25,719
It's my fault for offending you.
146
00:05:25,720 --> 00:05:28,177
I apologize. But she does
look a little Asian.
147
00:05:28,178 --> 00:05:30,010
Okay, goodbye.
148
00:05:30,011 --> 00:05:31,719
- We all think she's gorgeous.
- I'm... I'm sorry, Ken.
149
00:05:31,720 --> 00:05:33,802
I'm sorry. It's a cute baby,
150
00:05:33,803 --> 00:05:36,010
but she does look a little... you
didn't think she looked a little Asian?
151
00:05:36,011 --> 00:05:36,928
She looked a little Asian.
152
00:05:44,470 --> 00:05:47,885
- Who's there?
- U.S. Postal Service.
153
00:05:50,679 --> 00:05:53,261
Mr. David? I need a signature.
154
00:05:53,262 --> 00:05:56,802
Are you, uh...
are you the new mailman?
155
00:05:56,803 --> 00:05:58,678
- Mailwoman?
- Mail carrier.
156
00:05:58,679 --> 00:06:01,554
- Huh, okay. Mail carrier.
- Yeah.
157
00:06:02,928 --> 00:06:05,553
Great. I will take this.
158
00:06:05,554 --> 00:06:08,010
- You will take these.
- All right. Okay.
159
00:06:08,011 --> 00:06:09,636
And I will take my pen.
160
00:06:09,637 --> 00:06:11,219
- Oh, yeah.
- Thank you.
161
00:06:11,220 --> 00:06:13,553
- People, they steal pens a lot.
- They really do, don't they?
162
00:06:13,554 --> 00:06:15,802
- I bet you lose a lot of those...
- I have a truck full of 'em.
163
00:06:15,803 --> 00:06:18,636
I haven't talked
to a mailman in a long...
164
00:06:18,637 --> 00:06:20,386
mail carrier in a long time.
165
00:06:20,387 --> 00:06:22,594
I remember in my building
in Brooklyn growing up,
166
00:06:22,595 --> 00:06:24,969
the women, they used to
flirt with the mailmen.
167
00:06:24,970 --> 00:06:27,094
They'd come down in the
morning with their shmatas.
168
00:06:27,095 --> 00:06:28,927
- You know, it was...
- What's a shmata?
169
00:06:28,928 --> 00:06:31,344
A shm... it's a... like,
a disgusting house dress.
170
00:06:31,345 --> 00:06:32,927
- It's... they're hideous.
- Oh, boy. Oh.
171
00:06:32,928 --> 00:06:34,511
You know, my mother
used to encourage me
172
00:06:34,512 --> 00:06:36,094
to work in the post office
when I was younger
173
00:06:36,095 --> 00:06:38,678
'cause she didn't think
I could amount to anything.
174
00:06:38,679 --> 00:06:39,786
- And look what happened.
- And that's not to say that..
175
00:06:39,787 --> 00:06:41,386
..you couldn't amount to anything.
176
00:06:41,387 --> 00:06:44,344
But, you know,
she felt that way about me
177
00:06:44,345 --> 00:06:47,636
'cause she wanted me to have the
security of a job, that's all, you know.
178
00:06:47,637 --> 00:06:49,219
And she thought it
would be easy for me.
179
00:06:49,220 --> 00:06:52,428
Not that it's easy, but she
thought it'd be easy for me,
180
00:06:52,429 --> 00:06:53,678
because it's not
that much doing.
181
00:06:53,679 --> 00:06:54,844
You bring mail,
you drop it off.
182
00:06:54,845 --> 00:06:56,594
She thought I could do this.
183
00:06:56,595 --> 00:07:01,094
Uh, yeah. Anyway, you could
do me a big favor.
184
00:07:01,095 --> 00:07:02,553
Not big, small favor.
185
00:07:02,554 --> 00:07:04,428
I... I don't wanna
taint the favor.
186
00:07:04,429 --> 00:07:06,095
- It's a small favor.
- Okay.
187
00:07:08,095 --> 00:07:10,511
Is Richard Lewis on your route?
He must be.
188
00:07:10,512 --> 00:07:11,560
Richard... two blocks over?
189
00:07:11,561 --> 00:07:13,760
Yes. Have you been to
his house yet today?
190
00:07:13,761 --> 00:07:16,052
Not yet. No.
191
00:07:16,053 --> 00:07:17,594
Could you drop
a book off for me?
192
00:07:17,595 --> 00:07:19,344
I absolutely could.
193
00:07:19,345 --> 00:07:21,969
You'd need to package it up
and put on a stamp.
194
00:07:21,970 --> 00:07:23,302
Look, I could do that.
195
00:07:23,303 --> 00:07:25,094
I mean, the idea is
that you're going there.
196
00:07:25,095 --> 00:07:27,678
Why not just drop the book off,
do me a little favor?
197
00:07:27,679 --> 00:07:28,969
It's a little favor.
It's nothing.
198
00:07:28,970 --> 00:07:30,469
I'm pretty sure
the U.S. government
199
00:07:30,470 --> 00:07:33,719
would consider that free mail,
which is kind of illegal.
200
00:07:33,720 --> 00:07:35,885
Don't be such a stickler.
Why are you being such a stickler?
201
00:07:35,886 --> 00:07:36,477
It's just...
202
00:07:36,478 --> 00:07:38,177
Do you think that's a good
quality, stickling?
203
00:07:38,178 --> 00:07:41,136
- Don't stickle. Don't be a stickler.
- Don't be a stickler?
204
00:07:41,137 --> 00:07:43,386
No. You know what,
if you were going on a computer date,
205
00:07:43,387 --> 00:07:47,136
one of those things, and you put down
"stickler," nobody would call you.
206
00:07:47,137 --> 00:07:49,428
Well, it might be
why I'm still single.
207
00:07:49,429 --> 00:07:51,136
Ah.
208
00:07:51,137 --> 00:07:55,094
Hey, Jeff, did you tell Lewis
about our new kitchen?
209
00:07:55,095 --> 00:07:57,136
- No, I did not.
- In the new house?
210
00:07:57,137 --> 00:08:00,177
Richie, it is massive,
this new kitchen.
211
00:08:00,178 --> 00:08:03,136
I mean, it is just magnificent.
212
00:08:03,137 --> 00:08:05,052
You, especially, are going
to appreciate it.
213
00:08:05,053 --> 00:08:08,511
- I can't wait, honey.
- Why are you especially?
214
00:08:08,512 --> 00:08:10,177
- I have no fucking idea.
- Yeah, I...
215
00:08:10,178 --> 00:08:13,136
Can I just say something?
It was a genius idea to start with.
216
00:08:13,137 --> 00:08:15,927
- Oh, fantastic.
- You know, for a married man, a realtor?
217
00:08:15,928 --> 00:08:18,678
- Come on, man. The best.
- Oh, Jeff,
218
00:08:18,679 --> 00:08:21,302
can you go to the basement and
get me a couple bottles of wine?
219
00:08:21,303 --> 00:08:22,844
A red and a white, please?
220
00:08:22,845 --> 00:08:25,052
Could I?
Well, I think I could.
221
00:08:25,053 --> 00:08:26,178
I think I could.
222
00:08:28,720 --> 00:08:29,678
Thank you.
223
00:08:29,679 --> 00:08:31,344
Hey, did you get
the book?
224
00:08:31,345 --> 00:08:32,511
Yeah, yeah.
225
00:08:32,512 --> 00:08:35,636
Oh, the mailwoman, wow!
226
00:08:35,637 --> 00:08:36,719
She's gorgeous.
227
00:08:36,720 --> 00:08:38,219
I'm thinking of making a move.
228
00:08:38,220 --> 00:08:40,219
- On the mailwoman?
- I don't care what she does.
229
00:08:40,220 --> 00:08:42,594
No profession's off-limits to
me if a woman's attractive.
230
00:08:42,595 --> 00:08:45,386
All men are like that.
We don't care about what they do.
231
00:08:45,387 --> 00:08:47,553
We care about what they look like.
Women are just the opposite.
232
00:08:47,554 --> 00:08:50,052
I think you might be right.
I dated a garbage woman.
233
00:08:50,053 --> 00:08:52,302
- And we'd shower.
- You dated your garbage woman?
234
00:08:52,303 --> 00:08:53,969
We had the shower,
that was the only thing.
235
00:08:53,970 --> 00:08:55,594
Yeah, she was great and smart,
but she needed the money.
236
00:08:55,595 --> 00:08:57,719
- She had a couple of kids.
- I never even saw
237
00:08:57,720 --> 00:08:58,719
a garbage woman in my life.
238
00:08:58,720 --> 00:09:00,010
You make up this story to me
239
00:09:00,011 --> 00:09:01,594
about fucking a garbage woman?
240
00:09:01,595 --> 00:09:03,261
- A story would be this...
- That's really odd to me
241
00:09:03,262 --> 00:09:05,302
that you would make up
this story for what?
242
00:09:05,303 --> 00:09:07,261
- No, here's a fact...
- So I would think
243
00:09:07,262 --> 00:09:09,802
that you fucked a garbage woman?
Why do you want me to think that?
244
00:09:09,803 --> 00:09:11,844
- I didn't see her as a garbage woman.
- Hey, Lar?
245
00:09:11,845 --> 00:09:14,302
All right, we're...
we're done. Yeah.
246
00:09:14,303 --> 00:09:17,344
- Hey, Lar, eat something.
- Hey.
247
00:09:17,345 --> 00:09:18,969
- Are these washed?
- Of course.
248
00:09:18,970 --> 00:09:20,927
What are you... what kind
of question is that to ask me?
249
00:09:20,928 --> 00:09:23,760
- They look a little sticky.
- They're washed and organic.
250
00:09:23,761 --> 00:09:26,177
Hey, I got the wedding invite.
251
00:09:26,178 --> 00:09:28,261
- No, you didn't.
- I didn't?
252
00:09:28,262 --> 00:09:30,386
No, that was a save the date.
That was not the invite.
253
00:09:30,387 --> 00:09:31,760
I haven't even had them
printed yet.
254
00:09:31,761 --> 00:09:33,261
- Save the date?
- Yeah.
255
00:09:33,262 --> 00:09:35,261
Are you serious?
That's so stupid.
256
00:09:35,262 --> 00:09:36,678
Larry, everybody saves dates.
257
00:09:36,679 --> 00:09:37,802
I don't save dates.
258
00:09:37,803 --> 00:09:38,927
The whole system's screwed up.
259
00:09:38,928 --> 00:09:40,636
You don't need
to send me something
260
00:09:40,637 --> 00:09:42,885
to tell me you're gonna send
me something, just send it.
261
00:09:42,886 --> 00:09:45,553
If I'm saying something to you,
I don't say to you,
262
00:09:45,554 --> 00:09:47,594
"I'm gonna say something to you,"
and then say it.
263
00:09:47,595 --> 00:09:48,395
I just say it.
264
00:09:48,396 --> 00:09:50,760
This is the way things are done,
okay, asshole?
265
00:09:50,761 --> 00:09:52,970
You're gonna come,
and you're gonna enjoy it!
266
00:09:54,470 --> 00:09:56,512
All right. Watch this.
267
00:09:58,761 --> 00:10:00,636
- Terrific.
- Ta-da!
268
00:10:00,637 --> 00:10:03,094
Unbelievable.
Ta... come on.
269
00:10:03,095 --> 00:10:06,802
- Ah, look who's here! The happy couple.
- Hi, everybody.
270
00:10:06,803 --> 00:10:08,469
- Mrs. Greene.
- Oh, my baby.
271
00:10:08,470 --> 00:10:11,219
- Hi, Mom.
- Victor, my boy.
272
00:10:11,220 --> 00:10:12,636
How you doing?
How you doing?
273
00:10:12,637 --> 00:10:14,802
Okay, so this is our friend,
Richard Lewis.
274
00:10:14,803 --> 00:10:18,052
- Thank you for your service, bro.
- Oh, thank you. Thank you.
275
00:10:18,053 --> 00:10:19,927
And our neighbors,
Leslie and John.
276
00:10:19,928 --> 00:10:22,136
What a hero you are.
Thank you for your service.
277
00:10:22,137 --> 00:10:23,969
Oh, thank you. The real
heroes are still there,
278
00:10:23,970 --> 00:10:25,553
- but I appreciate that.
- Thank you for your service.
279
00:10:25,554 --> 00:10:27,136
- Thank you.
- You have a grateful nation.
280
00:10:27,137 --> 00:10:28,885
And this is our friend, Larry.
281
00:10:28,886 --> 00:10:29,969
- Hey.
- Hey.
282
00:10:29,970 --> 00:10:30,886
Nice to meet you.
283
00:10:40,387 --> 00:10:44,052
Um, yeah, it's, uh...
284
00:10:44,053 --> 00:10:47,136
You know what?
Um, I'm gonna excuse myself.
285
00:10:47,137 --> 00:10:49,052
Victor.
286
00:10:49,053 --> 00:10:51,844
- Victor.
- Huh? What... what's...?
287
00:10:51,845 --> 00:10:54,219
You didn't thank him
for his service, asshole.
288
00:10:54,220 --> 00:10:55,801
They thanked him.
Three people thanked him.
289
00:10:55,802 --> 00:10:56,802
Why do I have to thank him?
290
00:10:56,803 --> 00:10:58,927
Fuck, how hard would it have been?
"Thank you for your service."
291
00:10:58,928 --> 00:11:01,010
Does everybody have to
thank him for his service?
292
00:11:01,011 --> 00:11:02,760
Now you've ruined
everything, Larry.
293
00:11:02,761 --> 00:11:04,553
I'm making all this
delicious salmon,
294
00:11:04,554 --> 00:11:06,094
and the whole night is ruined.
295
00:11:06,095 --> 00:11:07,969
- Are you sautéing that?
- Yes.
296
00:11:07,970 --> 00:11:09,262
Would you mind broiling mine?
297
00:11:11,011 --> 00:11:13,802
- That a face?
- Get the fuck out. Leave.
298
00:11:13,803 --> 00:11:15,302
Hmm. Okay.
299
00:11:15,303 --> 00:11:17,136
- Thank you for serving the hors d'oeuvres.
- Out!
300
00:11:17,137 --> 00:11:19,844
Um, thank you for being
a very good manager.
301
00:11:19,845 --> 00:11:21,927
Thank you for coming over
in this brisk weather.
302
00:11:21,928 --> 00:11:23,969
Thank you for leaving!
303
00:11:23,970 --> 00:11:26,802
Must be a lot of work
carrying the mail bag around.
304
00:11:26,803 --> 00:11:28,094
You know what you could use?
305
00:11:28,095 --> 00:11:29,802
You could use a caddy
on the route.
306
00:11:29,803 --> 00:11:32,052
- I would love a mail caddy.
- Right?
307
00:11:32,053 --> 00:11:34,052
- Are you kidding me?
- They carry the mail for you.
308
00:11:34,053 --> 00:11:34,871
Yes.
309
00:11:34,971 --> 00:11:36,261
'Cause you walk as much
as I do on a golf course.
310
00:11:36,262 --> 00:11:37,927
- And you're, you know, you're carrying...
- Probably more.
311
00:11:37,928 --> 00:11:39,553
- I have a caddy.
- I would love a mail caddy.
312
00:11:39,554 --> 00:11:41,636
They'll give you instructions.
"Okay, go up the path,
313
00:11:41,637 --> 00:11:44,386
make a right, you know,
watch out for the dog."
314
00:11:44,387 --> 00:11:46,010
- Yeah.
- I'll mail caddy for you.
315
00:11:46,011 --> 00:11:47,219
- Would you?
- Yeah.
316
00:11:47,220 --> 00:11:48,469
Just talk to the
U.S. government.
317
00:11:48,470 --> 00:11:50,010
I think your mom
would be so proud.
318
00:11:50,011 --> 00:11:51,386
All right, so what
do you want again?
319
00:11:51,387 --> 00:11:53,094
Do you want the...
did you say Milk Duds?
320
00:11:53,095 --> 00:11:54,386
- Milk Duds, Reese's Pieces...
- Really?
321
00:11:54,387 --> 00:11:56,386
...Junior Mints,
popcorn... big popcorn.
322
00:11:56,387 --> 00:11:59,553
- And we'll mix them all together. It's...
- We'll what?
323
00:11:59,554 --> 00:12:01,844
Oh, it's... it's like
the perfect bite.
324
00:12:01,845 --> 00:12:03,927
It's, like, a little sweet
and a little salty.
325
00:12:03,928 --> 00:12:05,927
- The textures...
- What are you mixing sweet and salty for?
326
00:12:05,928 --> 00:12:07,511
They're...
they're in conflict.
327
00:12:07,512 --> 00:12:08,927
No, they're in cahoots.
328
00:12:08,928 --> 00:12:12,469
I don't want Reese's
Pieces in my popcorn.
329
00:12:12,470 --> 00:12:15,469
It's the perfect
movie treat, I promise.
330
00:12:15,470 --> 00:12:16,844
Do you have the tickets?
331
00:12:16,845 --> 00:12:18,052
Oh, yeah. Here you go.
332
00:12:18,053 --> 00:12:19,594
Oh, hey, thanks.
All right.
333
00:12:19,595 --> 00:12:20,927
- I'll get a seat.
- Eh, get me an aisle.
334
00:12:20,928 --> 00:12:22,470
- Thank you.
- Okay.
335
00:12:27,178 --> 00:12:28,845
Jean? Jean?
336
00:12:35,637 --> 00:12:36,719
Jean?
337
00:12:36,720 --> 00:12:38,136
Jean?
338
00:12:38,137 --> 00:12:40,428
Jean? Jean?
339
00:12:40,429 --> 00:12:42,386
- Jean?
- Shh.
340
00:12:42,387 --> 00:12:44,302
Yeah, okay, okay.
341
00:12:44,303 --> 00:12:45,969
Sorry, sorry.
342
00:12:45,970 --> 00:12:47,885
- Jean?
- Shh.
343
00:12:47,886 --> 00:12:49,969
Jean? Jean? Jean!
344
00:12:49,970 --> 00:12:52,136
I'm right here. I'm here.
345
00:12:52,137 --> 00:12:54,386
Oh, there you are. Great.
346
00:12:54,387 --> 00:12:56,594
Excuse me. Sorry. Excuse me.
347
00:12:56,595 --> 00:12:59,302
Sorry. Excuse me. Excuse me.
348
00:12:59,303 --> 00:13:01,553
- You're so loud.
- I'm so loud?
349
00:13:01,554 --> 00:13:03,844
I don't understand. I've been
looking for you for five minutes.
350
00:13:03,845 --> 00:13:06,344
- How come you didn't beckon?
- Why didn't... why didn't I beckon?
351
00:13:06,345 --> 00:13:08,927
Yes, you beckon. You knew
I was coming into the theater.
352
00:13:08,928 --> 00:13:11,136
You gotta wave. You gotta go
like this so I can see you.
353
00:13:11,137 --> 00:13:12,386
Just look around.
I'm right here.
354
00:13:12,387 --> 00:13:14,136
You... I can't see
anything from down there.
355
00:13:14,137 --> 00:13:15,760
I'm not gonna make a scene.
356
00:13:15,761 --> 00:13:17,136
Oh, who's telling you
to make a scene?
357
00:13:17,137 --> 00:13:19,428
Just wave. Beckon.
Beckon. You gotta beckon.
358
00:13:19,429 --> 00:13:22,136
- That's making a scene.
- Beckoning is not making a scene.
359
00:13:22,137 --> 00:13:25,094
Making a scene is calling out
the name Jean 10 times.
360
00:13:25,095 --> 00:13:27,469
- Would you shut up?
- You shut up.
361
00:13:27,470 --> 00:13:28,802
Didn't have to
call out my name.
362
00:13:28,803 --> 00:13:30,261
I did because
I couldn't find you.
363
00:13:30,262 --> 00:13:32,637
- All you had to do was look.
- I did look.
364
00:13:41,512 --> 00:13:43,512
What the fuck is going on here?
365
00:13:53,928 --> 00:13:57,219
Okay, well, guess
I'll see you tomorrow.
366
00:13:57,220 --> 00:13:59,719
Yeah, yeah,
you're delivering.
367
00:13:59,720 --> 00:14:02,136
Yeah.
368
00:14:02,137 --> 00:14:04,177
You know what?
369
00:14:04,178 --> 00:14:06,885
I think we ought to go back
370
00:14:06,886 --> 00:14:10,052
to our previous relationship
of homeowner and mailwoman.
371
00:14:10,053 --> 00:14:12,010
'Cause I gotta tell you,
I have a very difficult time,
372
00:14:12,011 --> 00:14:14,010
dating somebody who I'm seeing
373
00:14:14,011 --> 00:14:16,386
on a daily basis... with you...
like, six times a week.
374
00:14:16,387 --> 00:14:19,386
You know, I've gotta psych myself up
for dates. It's a big performance.
375
00:14:19,387 --> 00:14:22,428
I gotta shower and shave
and prepare witticisms,
376
00:14:22,429 --> 00:14:24,511
and, you know, it's...
it's a whole thing, and...
377
00:14:24,512 --> 00:14:25,802
Is this what you
did for tonight?
378
00:14:25,803 --> 00:14:27,969
Did you prepare
witticisms for tonight?
379
00:14:27,970 --> 00:14:31,094
Yeah, that whole thing about the
made-up Jewish holiday "Shecooktus,"
380
00:14:31,095 --> 00:14:33,719
that was all... that was
prepared beforehand, yeah.
381
00:14:33,720 --> 00:14:35,010
- Oh.
- Yeah.
382
00:14:35,011 --> 00:14:36,553
If you... if you're
working for UPS
383
00:14:36,554 --> 00:14:38,760
and I saw you maybe
two times a week,
384
00:14:38,761 --> 00:14:40,219
that would be...
that would be fine.
385
00:14:40,220 --> 00:14:42,969
But I... I have to see you
six times a week.
386
00:14:42,970 --> 00:14:46,052
So, I'd love to hit the reset
button and just, you know,
387
00:14:46,053 --> 00:14:48,302
we go back to, uh,
homeowner-mailwoman.
388
00:14:48,303 --> 00:14:50,261
No.
389
00:14:50,262 --> 00:14:52,386
- Why not... wha... no?
- No.
390
00:14:52,387 --> 00:14:55,261
What, you feel we're
beyond resetting?
391
00:14:55,262 --> 00:14:58,052
- Yeah, I think we are.
- Why?
392
00:14:58,053 --> 00:14:59,594
- Why?
- Yeah, you reset.
393
00:14:59,595 --> 00:15:01,302
- Let's hit the button.
- I don't think I can do that.
394
00:15:01,303 --> 00:15:02,844
Yeah, we hit the...
we hit the big button.
395
00:15:02,845 --> 00:15:04,678
You can't just press a button.
396
00:15:04,679 --> 00:15:06,094
You can't just
press a button.
397
00:15:06,095 --> 00:15:07,387
Why... why not?
398
00:15:10,053 --> 00:15:11,802
That a face?
399
00:15:11,803 --> 00:15:13,428
What was it?
400
00:15:13,429 --> 00:15:14,886
What did the face mean?
401
00:15:17,137 --> 00:15:18,512
What?
402
00:15:21,928 --> 00:15:23,637
Good... good night.
403
00:15:31,011 --> 00:15:32,594
- Mr. David.
- Hey, Sal.
404
00:15:32,595 --> 00:15:34,344
What ever happened
to rabbit ears?
405
00:15:34,345 --> 00:15:36,927
I can't tell you how many
times my cable has gone down
406
00:15:36,928 --> 00:15:38,678
right in the middle
of one of my favorite shows.
407
00:15:38,679 --> 00:15:40,302
- Really?
- Has that ever happened to you?
408
00:15:40,303 --> 00:15:41,553
It's one of those things.
409
00:15:41,554 --> 00:15:42,969
You're sitting,
you're enjoying,
410
00:15:42,970 --> 00:15:44,678
you've got a nice little
cup of coffee made,
411
00:15:44,679 --> 00:15:47,136
you're ready to enjoy the news,
a little TV show...
412
00:15:47,137 --> 00:15:48,636
boom, what happens?
413
00:15:48,637 --> 00:15:50,302
The cable goes down.
414
00:15:50,303 --> 00:15:51,969
- Sal, Sal.
- Isn't it horrible?
415
00:15:51,970 --> 00:15:55,136
We can't do this anymore.
416
00:15:55,137 --> 00:15:56,511
Do what, sir?
417
00:15:56,512 --> 00:15:59,511
I'd like to hit the reset
button on our relationship
418
00:15:59,512 --> 00:16:01,344
and... and go back
to the way it was
419
00:16:01,345 --> 00:16:04,678
before I ever put the window
down and started talking.
420
00:16:04,679 --> 00:16:08,302
You know, just drive in with the
window up, wave, and... and move on.
421
00:16:08,303 --> 00:16:10,969
- You know, like everybody else.
- You don't enjoy our conversations?
422
00:16:10,970 --> 00:16:13,177
No, I wouldn't say
I don't enjoy them, but...
423
00:16:13,178 --> 00:16:15,261
- I haven't upset you in any way...
- No, I'm just...
424
00:16:15,262 --> 00:16:17,386
- I'm very anxious to play...
- I don't mean to be forward, sir.
425
00:16:17,387 --> 00:16:19,428
No, no, no,
it's nothing like that at all.
426
00:16:19,429 --> 00:16:21,594
- I just like to get to the golf course.
- Yes, of course.
427
00:16:21,595 --> 00:16:23,344
- You want to play with your friends.
- Yeah. Yeah.
428
00:16:23,345 --> 00:16:25,469
I understand exactly what
you're saying, Mr. David.
429
00:16:25,470 --> 00:16:27,553
- I'm excited to play, and I can't...
- Well, you can be excited.
430
00:16:27,554 --> 00:16:28,710
You won't have me to
worry about anymore.
431
00:16:28,711 --> 00:16:29,511
I'm not...
432
00:16:29,512 --> 00:16:31,927
I'm not worried about...
it wasn't that.
433
00:16:31,928 --> 00:16:33,760
Come on, d-don't be mad.
434
00:16:33,761 --> 00:16:35,678
- I'm not mad, sir.
- I mean, I'll still drive by.
435
00:16:35,679 --> 00:16:37,261
I'll still see you
with the window up,
436
00:16:37,262 --> 00:16:39,969
and... I'll see you with the
window up and I'll wave,
437
00:16:39,970 --> 00:16:42,219
you know, the way...
the way it used to be.
438
00:16:42,220 --> 00:16:44,010
Good.
439
00:16:44,011 --> 00:16:45,512
Good day, mister.
440
00:16:47,303 --> 00:16:49,469
Eh. Ah.
441
00:16:49,470 --> 00:16:51,052
Sorry.
442
00:16:51,053 --> 00:16:52,719
Sorry.
443
00:16:52,720 --> 00:16:53,803
I'm sorry.
444
00:16:59,303 --> 00:17:03,553
Listen, I guess, I don't
wanna keep harping on it,
445
00:17:03,554 --> 00:17:06,678
but Victor is so obsessed.
446
00:17:06,679 --> 00:17:07,886
I won't even say hurt.
447
00:17:07,887 --> 00:17:10,386
He's obsessed with you not
thanking him for his service.
448
00:17:10,387 --> 00:17:13,094
- It really makes him nuts.
- There's something about the expression
449
00:17:13,095 --> 00:17:15,219
that I can't quite
get it out of my mouth.
450
00:17:15,220 --> 00:17:16,719
'Cause remember,
he loves "Seinfeld,"
451
00:17:16,720 --> 00:17:18,802
was so looking forward
to spending time with you.
452
00:17:18,803 --> 00:17:21,636
- He just wanted you to...
- Wow, really? My God.
453
00:17:21,637 --> 00:17:24,636
- Just acknowledge the guy.
- Is there anything I can do?
454
00:17:24,637 --> 00:17:26,719
Should I take him out to lunch?
455
00:17:26,720 --> 00:17:30,219
You know that Sal
456
00:17:30,220 --> 00:17:31,844
at the gate,
the security guard?
457
00:17:31,845 --> 00:17:34,511
- Mm-hmm.
- He does this, um,
458
00:17:34,512 --> 00:17:36,760
Revolutionary War
reenactment stuff.
459
00:17:36,761 --> 00:17:39,171
There's one coming up right
here at Will Rogers.
460
00:17:39,172 --> 00:17:40,372
Okay.
461
00:17:40,803 --> 00:17:43,428
Do you have any idea how
big that would be for him?
462
00:17:43,429 --> 00:17:45,094
I've heard him talk
about those things.
463
00:17:45,095 --> 00:17:47,885
- Really?
- Yes. He's never gone.
464
00:17:47,886 --> 00:17:50,927
He will love it!
Oh, my God, would he love it.
465
00:17:50,928 --> 00:17:53,177
W-we'll do...
we'll dress up as soldiers.
466
00:17:53,178 --> 00:17:54,766
- You dress on up.
- I'd love to.
467
00:17:54,767 --> 00:17:56,226
So it is a good thing you
lowered your window.
468
00:17:56,227 --> 00:17:56,927
Yeah.
469
00:17:56,928 --> 00:17:58,844
Sir, Mr. Takahashi
would like a word with you.
470
00:17:58,845 --> 00:18:00,594
Okay.
471
00:18:00,595 --> 00:18:02,094
Well, send him my best.
472
00:18:02,095 --> 00:18:03,387
This can't be good.
473
00:18:07,095 --> 00:18:08,553
Ah, hey, Chef Curtis.
474
00:18:08,554 --> 00:18:10,511
- Oh, hi.
- Hi. You got a second?
475
00:18:10,512 --> 00:18:11,636
Uh, sure.
476
00:18:11,637 --> 00:18:13,760
Do you remember the other day,
477
00:18:13,761 --> 00:18:18,553
uh, a waiter asked if you
would broil the sole?
478
00:18:18,554 --> 00:18:20,511
- Yeah, that's, um... yep.
- Remember that?
479
00:18:20,512 --> 00:18:24,094
And I'm wondering when he
asked you that question,
480
00:18:24,095 --> 00:18:27,177
did you... did you make
a face, by any chance?
481
00:18:27,178 --> 00:18:30,761
- I may have made a small face,
- You made a small face?
482
00:18:30,762 --> 00:18:31,761
Sure
483
00:18:31,962 --> 00:18:33,302
Would you mind
showing me that face?
484
00:18:33,303 --> 00:18:35,428
- I'd love to see it.
- It's... I don't...
485
00:18:35,429 --> 00:18:37,428
- I don't think that's... mm.
- I'd love... I'd love to see the face.
486
00:18:37,429 --> 00:18:39,636
Eh, nobody's watching.
Come on, make a face, make a face.
487
00:18:39,637 --> 00:18:43,052
It was probably something like...
488
00:18:44,595 --> 00:18:46,802
- Really?
- Yeah, that's...
489
00:18:46,803 --> 00:18:49,469
You did a semi-horse whinny?
490
00:18:49,470 --> 00:18:51,760
I... I mean, if you wanna
call it that, sure.
491
00:18:51,761 --> 00:18:53,386
Wow, that's a pretty
strong reaction.
492
00:18:53,387 --> 00:18:54,469
Well, it was a strong request.
493
00:18:54,470 --> 00:18:55,719
- Was it?
- Yeah.
494
00:18:55,720 --> 00:18:58,219
You know, I prepare it
the way I prepare it
495
00:18:58,220 --> 00:19:00,760
- because it's better.
- I gotta tell you something.
496
00:19:00,761 --> 00:19:03,553
That's not the face that
the waiter presented to me.
497
00:19:03,554 --> 00:19:05,177
The face that was presented
to me was more like...
498
00:19:05,178 --> 00:19:08,302
I don't...
499
00:19:08,303 --> 00:19:09,844
No, I would never
make that face.
500
00:19:09,845 --> 00:19:12,469
That face doesn't even
communicate anything.
501
00:19:12,470 --> 00:19:13,927
What's that?
502
00:19:13,928 --> 00:19:16,177
Well, maybe...
maybe it was more...
503
00:19:16,178 --> 00:19:18,219
No, that's... I don't...
504
00:19:18,220 --> 00:19:19,719
It was definitely
an expulsion...
505
00:19:19,720 --> 00:19:22,010
there was an expulsion
of air, I'm sure.
506
00:19:25,845 --> 00:19:28,010
That doesn't seem close.
507
00:19:28,011 --> 00:19:29,844
- Not close?
- No, it doesn't seem close.
508
00:19:29,845 --> 00:19:31,844
All right, so, anyway,
I want to apologize.
509
00:19:31,845 --> 00:19:33,844
Had I known that you made a
horse whinny with an eye roll,
510
00:19:33,845 --> 00:19:35,344
I never would've
told you to broil it.
511
00:19:35,345 --> 00:19:37,010
- I made a face, so...
- Oh, you know what?
512
00:19:37,011 --> 00:19:38,969
Well, yes, look,
there he is right here.
513
00:19:38,970 --> 00:19:41,302
I'm gonna go talk to him.
Hey.
514
00:19:41,303 --> 00:19:45,302
So, uh, remember
the other day,
515
00:19:45,303 --> 00:19:48,469
you made the face the, uh...
the chef made for me?
516
00:19:48,470 --> 00:19:49,386
I remember.
517
00:19:49,387 --> 00:19:50,969
Yeah, well...
518
00:19:50,970 --> 00:19:55,469
I gotta say, you weren't even...
not even close.
519
00:19:55,470 --> 00:19:57,261
Massively undersold it.
520
00:19:57,262 --> 00:19:58,760
What are you talking about?
521
00:19:58,761 --> 00:20:01,177
The chef said that
he went like this...
522
00:20:02,928 --> 00:20:05,553
- No.
- That's nothing like what you did.
523
00:20:05,554 --> 00:20:08,052
No, when I went back to him,
I said, "Can you broil the sole?"
524
00:20:08,053 --> 00:20:10,344
And he said...
525
00:20:10,345 --> 00:20:13,302
And I came back
and I showed you...
526
00:20:13,303 --> 00:20:15,302
No, the chef went...
527
00:20:15,303 --> 00:20:17,261
- with an eye roll and...
- I mean, he looked up.
528
00:20:17,262 --> 00:20:19,553
- I don't think it was an eye roll.
- It was definitely an eye roll.
529
00:20:19,554 --> 00:20:22,094
Shh. He went...
530
00:20:22,095 --> 00:20:24,927
Not even... not even that.
He went...
531
00:20:26,429 --> 00:20:29,428
No. According to him,
he was...
532
00:20:29,429 --> 00:20:33,594
No. I went in, and I said,
"Can you broil it?" He said...
533
00:20:33,595 --> 00:20:37,177
I said... and then I came
back to you and I said...
534
00:20:43,011 --> 00:20:45,678
All right, well, it's a
little confusing, I must say.
535
00:20:45,679 --> 00:20:47,760
I brought you exactly
what he gave me.
536
00:20:47,761 --> 00:20:49,761
It's a clash of faces.
537
00:20:52,095 --> 00:20:53,637
Enter.
538
00:20:55,679 --> 00:20:57,302
You wanna see me, Mr. Takahashi?
539
00:20:57,303 --> 00:20:59,010
- Yes.
- Close the door?
540
00:20:59,011 --> 00:20:59,886
Yes.
541
00:21:04,387 --> 00:21:05,262
No.
542
00:21:06,303 --> 00:21:08,511
Um...
543
00:21:08,512 --> 00:21:12,760
so, what is the nature
of the summons?
544
00:21:12,761 --> 00:21:15,469
It has been brought
to my attention
545
00:21:15,470 --> 00:21:20,428
that you have disgraced Ken
Carmen and his wife, Shelly.
546
00:21:20,429 --> 00:21:21,927
Oh, no.
547
00:21:21,928 --> 00:21:23,636
I made a comment
about their child.
548
00:21:23,637 --> 00:21:25,177
I said it looked
a little Asian,
549
00:21:25,178 --> 00:21:26,760
and it does look
a little Asian.
550
00:21:26,761 --> 00:21:28,678
So what?
It's a compliment...
551
00:21:28,679 --> 00:21:30,511
Stop!
552
00:21:30,512 --> 00:21:33,885
We will decide what
punitive action to take.
553
00:21:33,886 --> 00:21:35,969
Punitive action?
Why? Wh-why?
554
00:21:35,970 --> 00:21:37,469
Expect a letter soon.
555
00:21:37,470 --> 00:21:39,469
- Soon?
- Yes.
556
00:21:39,470 --> 00:21:41,010
A day? Two days? Four days?
557
00:21:41,011 --> 00:21:42,428
Everybody know what "soon" is.
558
00:21:42,429 --> 00:21:43,594
I don't know what "soon" is.
559
00:21:43,595 --> 00:21:44,802
Soon is soon.
560
00:21:44,803 --> 00:21:46,052
- Soon is not soon.
- Soon is soon.
561
00:21:46,053 --> 00:21:47,010
Soon is not soon.
562
00:21:47,011 --> 00:21:50,010
Soon is when
I say it is.
563
00:21:50,011 --> 00:21:52,428
All right, I'll expect
a letter in a couple of days
564
00:21:52,429 --> 00:21:53,969
unless you tell me
otherwise right now.
565
00:21:53,970 --> 00:21:54,845
Go!
566
00:21:57,970 --> 00:21:59,053
Go.
567
00:22:00,679 --> 00:22:03,469
Hey, did you get
the mail today?
568
00:22:03,470 --> 00:22:05,678
- Haven't seen any mail.
- Did you check the box?
569
00:22:05,679 --> 00:22:07,177
Twice. No mail.
570
00:22:07,178 --> 00:22:09,803
Haven't seen any mail
in three days.
571
00:22:14,845 --> 00:22:16,386
Hello. Who is it?
572
00:22:16,387 --> 00:22:19,010
Hey. Did, uh...
did you get mail today?
573
00:22:19,011 --> 00:22:20,511
Of course I got
the mail today.
574
00:22:20,512 --> 00:22:23,010
- Why? What's wrong?
- Fuck!
575
00:22:23,011 --> 00:22:24,844
All right, thanks.
576
00:22:24,845 --> 00:22:26,136
Damn it!
577
00:22:26,137 --> 00:22:27,386
Mm-hmm.
578
00:22:27,387 --> 00:22:29,052
We're not getting mail.
579
00:22:29,053 --> 00:22:31,052
The mailwoman has
stopped delivering
580
00:22:31,053 --> 00:22:32,636
since... since our date.
581
00:22:32,637 --> 00:22:35,386
Had the same situation
with a girl at Burger King.
582
00:22:35,387 --> 00:22:37,428
Haven't had a Whopper
in fucking three years.
583
00:22:37,429 --> 00:22:39,386
Yeah. You can't
go back there, right?
584
00:22:39,387 --> 00:22:41,010
I know, you can't...
you can never go out
585
00:22:41,011 --> 00:22:43,177
with somebody you have
contact with on a daily basis
586
00:22:43,178 --> 00:22:44,885
or weekly basis
or yearly basis.
587
00:22:44,886 --> 00:22:47,010
You can only date
people you don't know
588
00:22:47,011 --> 00:22:48,636
and you'll never, ever see.
589
00:22:48,637 --> 00:22:50,885
She has a route to do.
She fucking delivers mail.
590
00:22:50,886 --> 00:22:52,553
She has a fucking route
she gotta fucking hit.
591
00:22:52,554 --> 00:22:55,136
There's also... there's also
a post office credo.
592
00:22:55,137 --> 00:22:56,553
They should put
"spite" in there.
593
00:22:56,554 --> 00:22:59,636
"Neither rain nor snow
nor heat nor spite
594
00:22:59,637 --> 00:23:01,302
shall keep these couriers."
595
00:23:01,303 --> 00:23:03,052
That'd be cool, but that's
not how this shit work.
596
00:23:03,053 --> 00:23:04,636
You hit the fucking
reset button.
597
00:23:04,637 --> 00:23:07,052
I wanted to go back to...
to just her delivering mail
598
00:23:07,053 --> 00:23:08,177
and, uh, me saying hello.
599
00:23:08,178 --> 00:23:09,802
Now look at us,
no fucking mail.
600
00:23:09,803 --> 00:23:11,927
You know how much shit I got
coming to this house?
601
00:23:11,928 --> 00:23:13,927
- What?
- I got my CD of the Month Club...
602
00:23:13,928 --> 00:23:15,302
I'm not getting my fucking CDs...
603
00:23:15,303 --> 00:23:17,177
my DVDs, all kinds
of shit comes here.
604
00:23:17,178 --> 00:23:19,386
Yeah, you know what I got?
I got a letter from Mr. Takahashi,
605
00:23:19,387 --> 00:23:22,760
who I'm waiting for, and...
and I'll never get it now.
606
00:23:22,761 --> 00:23:24,802
And now I don't know
if I'm in the club or not.
607
00:23:24,803 --> 00:23:26,428
So, next time
you tap that ass...
608
00:23:26,429 --> 00:23:28,553
I didn't tap...
I didn't tap any ass.
609
00:23:28,554 --> 00:23:30,927
Whoa, whoa, whoa, wait.
Wait a minute.
610
00:23:30,928 --> 00:23:32,219
You didn't tear that ass up?
611
00:23:32,220 --> 00:23:34,094
No.
612
00:23:34,095 --> 00:23:36,219
- Just a fucking date?
- That's it.
613
00:23:36,220 --> 00:23:37,678
You didn't hit it?
614
00:23:37,679 --> 00:23:39,760
And you going through the
same shit if you had hit it?
615
00:23:39,761 --> 00:23:42,302
Nope, nope. I didn't hit it,
I didn't tap it,
616
00:23:42,303 --> 00:23:44,760
I didn't tear into it,
and we still get no mail.
617
00:23:44,761 --> 00:23:45,720
Unbelievable.
618
00:23:50,803 --> 00:23:52,053
Hey, Sal!
619
00:24:02,720 --> 00:24:04,802
Hey, Sal, put the gate up?
620
00:24:04,803 --> 00:24:06,511
I'm expecting this letter
from the club,
621
00:24:06,512 --> 00:24:08,428
but I had a fight
with my mailwoman,
622
00:24:08,429 --> 00:24:09,760
so I'm not getting any mail,
623
00:24:09,761 --> 00:24:11,511
and I just wanted
to go find out about,
624
00:24:11,512 --> 00:24:13,553
uh, what... what the letter
was all about, so.
625
00:24:13,554 --> 00:24:15,136
You're supposed to get a letter?
626
00:24:15,137 --> 00:24:16,802
Yeah, but the mailwoman wouldn't...
wouldn't deliver it.
627
00:24:16,803 --> 00:24:18,010
And why is that, Mr. David?
628
00:24:18,011 --> 00:24:21,802
Uh, I hit the...
the reset button.
629
00:24:21,803 --> 00:24:23,469
- Oh, that button. Yeah.
- Yeah.
630
00:24:23,470 --> 00:24:25,636
You've hit that before,
haven't you, sir?
631
00:24:25,637 --> 00:24:30,386
Unfortunately, Mr. David, you are at
the very top of the do not admit list.
632
00:24:30,387 --> 00:24:31,678
- You're kidding!
- Mm-hmm.
633
00:24:31,679 --> 00:24:33,386
- Oh, Sal.
- It's the truth.
634
00:24:33,387 --> 00:24:35,594
- Huge misunderstanding here.
- Let me double-check.
635
00:24:35,595 --> 00:24:38,302
No, you're completely forbidden
from entering the premises.
636
00:24:38,303 --> 00:24:39,386
You're not gonna open the gate?
637
00:24:39,387 --> 00:24:41,802
You're on our list, sir.
638
00:24:41,803 --> 00:24:44,802
You know what, I was the only one
in this club who ever spoke to you.
639
00:24:44,803 --> 00:24:46,759
- Sir, please back out.
- I regret every conversation
640
00:24:46,760 --> 00:24:47,760
I had to sit through.
641
00:24:47,761 --> 00:24:51,985
- So unbelievably boring...
- Do I need to call security?
642
00:24:51,986 --> 00:24:53,386
...about your fucking cat.
643
00:24:53,387 --> 00:24:56,428
I will call security or I will
deal with you myself, sir.
644
00:24:56,429 --> 00:24:59,052
Not one person spoke
to you except me.
645
00:24:59,053 --> 00:25:00,302
And now I'm being
punished for it?
646
00:25:00,303 --> 00:25:01,594
Sir, you can
back out, please.
647
00:25:01,595 --> 00:25:04,344
10 years I came up here,
I put the window down.
648
00:25:04,345 --> 00:25:07,927
I talked to you,
and I was suffocating
649
00:25:07,928 --> 00:25:10,094
from the bullshit and drivel
650
00:25:10,095 --> 00:25:11,844
that was coming
out of your mouth...
651
00:25:11,845 --> 00:25:13,219
Back out your car, please.
652
00:25:13,220 --> 00:25:15,010
And don't bump into the
speaker on your way out.
653
00:25:15,011 --> 00:25:16,512
Fine.
654
00:25:33,928 --> 00:25:35,511
Huh? What do you think, Victor?
655
00:25:35,512 --> 00:25:36,553
That's a good look.
656
00:25:36,554 --> 00:25:37,719
- Yeah?
- Yeah.
657
00:25:37,720 --> 00:25:39,261
Yeah, you look very honorable.
658
00:25:39,262 --> 00:25:41,386
Hey, look who's here.
659
00:25:41,387 --> 00:25:43,052
- Hi.
- Good morning, gentlemen.
660
00:25:43,053 --> 00:25:44,636
Good morning, Mr. Franklin.
661
00:25:44,637 --> 00:25:46,511
And how are you this fine day?
662
00:25:46,512 --> 00:25:47,844
I am fine. And you?
663
00:25:47,845 --> 00:25:49,386
I'm... I'm well, thank you.
664
00:25:49,387 --> 00:25:51,594
Now, gentlemen,
make haste slowly.
665
00:25:51,595 --> 00:25:54,177
- Make... make haste slowly.
- Yes, sir. Yes, sir.
666
00:25:54,178 --> 00:25:55,844
Make haste slowly.
667
00:25:55,845 --> 00:25:57,760
- Huh? You like that?
- Yeah, I like that.
668
00:25:57,761 --> 00:25:59,428
Attention, camp.
669
00:25:59,429 --> 00:26:02,094
His Excellency,
General George Washington.
670
00:26:02,095 --> 00:26:04,386
Thank you, General,
for the kind introduction.
671
00:26:04,387 --> 00:26:07,678
As you were, gentlemen. And who
are these fine gentlemen here?
672
00:26:07,679 --> 00:26:08,927
Recruits, sir.
673
00:26:08,928 --> 00:26:10,386
Private Chesnik
reporting for duty, sir.
674
00:26:10,387 --> 00:26:12,594
Lieutenant David
reporting for duty, sir!
675
00:26:12,595 --> 00:26:13,594
Lieutenant?
676
00:26:13,595 --> 00:26:16,344
I, uh, I elevated myself
somewhat, yes.
677
00:26:16,345 --> 00:26:18,802
Okay, well, are you ready
to die for your country?
678
00:26:18,803 --> 00:26:21,136
I'm ready to play dead
for my country,
679
00:26:21,137 --> 00:26:24,428
which nobody could do like I
can if I put my mind to it.
680
00:26:24,429 --> 00:26:28,678
Indeed, well, gentlemen, I have lots
of work to do to tend to an army,
681
00:26:28,679 --> 00:26:31,261
- so we shall see you at the end.
- Yes. Go, tend to your army.
682
00:26:31,262 --> 00:26:33,594
- Thank you very much.
- Yes.
683
00:26:33,595 --> 00:26:35,636
He's quite a disappointment.
684
00:26:39,637 --> 00:26:41,595
Attention!
685
00:26:46,345 --> 00:26:47,719
Battalion!
686
00:26:47,720 --> 00:26:49,594
- Company!
- Ready!
687
00:26:49,595 --> 00:26:52,344
- Forward at the half step.
- All right!
688
00:26:52,345 --> 00:26:54,802
- March!
- March!
689
00:26:58,512 --> 00:27:00,136
Ready!
690
00:27:00,137 --> 00:27:03,344
Forward... march!
691
00:27:03,345 --> 00:27:06,302
Battalion halt!
692
00:27:06,303 --> 00:27:08,636
- Halt!
- Halt!
693
00:27:08,637 --> 00:27:10,219
Front rank, ready?
694
00:27:10,220 --> 00:27:11,969
Make ready!
695
00:27:15,095 --> 00:27:16,469
Take aim!
696
00:27:16,470 --> 00:27:17,803
Fire!
697
00:27:20,095 --> 00:27:21,760
Fire!
698
00:27:23,554 --> 00:27:25,261
What are you...
what are you doing?
699
00:27:25,262 --> 00:27:26,927
You got three hours
to go, here.
700
00:27:26,928 --> 00:27:29,428
Are you crazy?
Get up. This is nuts.
701
00:27:29,429 --> 00:27:31,094
By God, sir, get back in rank.
702
00:27:31,095 --> 00:27:32,511
You're not gonna have any fun.
703
00:27:32,512 --> 00:27:34,969
Come on, he's not
gonna have any fun.
704
00:27:34,970 --> 00:27:37,219
That's not fair. It's not fair.
705
00:27:37,220 --> 00:27:39,303
Let him live. Let him live.
706
00:27:40,595 --> 00:27:42,219
Larry come on,
get back in line.
707
00:27:42,220 --> 00:27:43,554
- Fall back, come on.
- No. It's so stupid.
708
00:27:45,512 --> 00:27:48,885
Reload! Reload!
709
00:27:48,886 --> 00:27:50,511
- Hey, Larry.
- What the hell was that?
710
00:27:50,512 --> 00:27:52,177
- What was that?
- Was that real?
711
00:27:52,178 --> 00:27:53,344
There's a crater
in the ground.
712
00:27:53,345 --> 00:27:55,177
Oh, my God!
713
00:27:55,178 --> 00:27:57,386
Larry! Larry!
What the hell is this, man?
714
00:27:57,387 --> 00:27:59,344
- This is real! This is real!
- Oh, my God.
715
00:27:59,345 --> 00:28:01,720
Somebody's shooting at us, man!
716
00:28:02,845 --> 00:28:04,553
Ah! Incoming!
717
00:28:04,554 --> 00:28:06,094
It's live rounds, Larry!
718
00:28:06,095 --> 00:28:08,136
- What the fuck?
- It's Sal!
719
00:28:08,137 --> 00:28:09,885
- Sal? Who's Sal?
- Sal.
720
00:28:09,886 --> 00:28:11,553
He's a security guard
from my golf club.
721
00:28:11,554 --> 00:28:13,094
Why is he trying
to kill us, man?
722
00:28:13,095 --> 00:28:14,885
I told him I didn't wanna
say hello to him anymore.
723
00:28:14,886 --> 00:28:16,594
What?
724
00:28:16,595 --> 00:28:18,511
Hello, Sal! I'm sorry!
725
00:28:20,512 --> 00:28:22,927
Incoming!
726
00:28:22,928 --> 00:28:24,760
Aah!
727
00:28:29,137 --> 00:28:30,678
Hello!
728
00:28:30,679 --> 00:28:31,969
How's your cat?
729
00:28:34,262 --> 00:28:36,344
Hello, Sal. How you doing?
730
00:28:36,345 --> 00:28:41,052
Hot. Hot contact, hot contact.
We need air now.
731
00:28:41,053 --> 00:28:44,511
Man down! Man down!
732
00:28:44,512 --> 00:28:46,594
Come on! Come on!
733
00:28:46,595 --> 00:28:48,470
Let's go! Come on!
734
00:29:05,053 --> 00:29:07,885
For Britain and King George!
735
00:29:10,595 --> 00:29:15,469
Charge!
736
00:29:18,262 --> 00:29:20,719
Larry! Larry, get up, get up.
Are you all right?
737
00:29:20,720 --> 00:29:22,802
Yeah. I'm good, yeah.
738
00:29:22,803 --> 00:29:25,219
- What the...?
- Motherfucking redcoats!
739
00:29:25,220 --> 00:29:27,344
God, those motherfuckers.
740
00:29:27,345 --> 00:29:28,635
God damn it,
what the hell was that?
741
00:29:28,636 --> 00:29:29,636
Come on, come on.
742
00:29:29,637 --> 00:29:31,594
Fuck. God damn it.
743
00:29:31,595 --> 00:29:34,302
- Come on.
- I have no idea where we are.
744
00:29:34,303 --> 00:29:35,719
No idea.
745
00:29:35,720 --> 00:29:38,802
You know what?
I think I know where the car is.
746
00:29:38,803 --> 00:29:41,052
I think it's that way.
747
00:29:41,053 --> 00:29:42,969
Yeah.
748
00:29:42,970 --> 00:29:44,802
"Mister Tee"?
749
00:29:44,803 --> 00:29:47,927
Hey, that's
Mr. Takahashi's car.
750
00:29:47,928 --> 00:29:49,802
Who's Mr. Takahashi?
751
00:29:49,803 --> 00:29:52,011
What the hell
is he doing here?
752
00:29:57,761 --> 00:29:59,636
- Oh, fuck.
- Oh, my God.
753
00:29:59,637 --> 00:30:01,636
Ken's wife?
754
00:30:01,637 --> 00:30:04,885
This is interesting, because
I was coming over to the car
755
00:30:04,886 --> 00:30:06,636
to ask you about the letter,
756
00:30:06,637 --> 00:30:09,678
but, uh, I don't think
that'll be necessary anymore.
757
00:30:09,679 --> 00:30:11,344
Do me a favor,
758
00:30:11,345 --> 00:30:12,885
will you call the club
and tell them
759
00:30:12,886 --> 00:30:14,720
I'm coming over
to play some golf?
760
00:30:16,137 --> 00:30:17,927
Okay.
761
00:30:17,928 --> 00:30:19,969
See you at the club. Take care.
762
00:30:19,970 --> 00:30:22,469
I knew that baby
looked a little Asian.
763
00:30:22,470 --> 00:30:25,261
Hey, let's play some golf.
764
00:30:25,262 --> 00:30:26,844
I don't know.
765
00:30:26,845 --> 00:30:28,302
What? No, come on.
It'll be fun.
766
00:30:28,303 --> 00:30:31,053
I think the car's that way.
767
00:30:37,637 --> 00:30:39,927
Hello, Mr. David.
Nice to meet you.
768
00:30:39,928 --> 00:30:41,386
I'm Randy. I'm new here.
769
00:30:41,387 --> 00:30:43,760
How are you? I was told
you'd be heading over.
770
00:30:43,761 --> 00:30:44,637
Yeah.
771
00:30:53,303 --> 00:30:55,760
That's how you do it.
That's how you do it.
772
00:30:55,761 --> 00:30:57,511
All right, look,
you know, I got...
773
00:30:57,512 --> 00:30:59,594
I got clothes in my
locker we can wear
774
00:30:59,595 --> 00:31:02,386
or we could just
take these jackets off.
775
00:31:02,387 --> 00:31:04,262
Doesn't really matter
what we're playing in.
776
00:31:06,137 --> 00:31:08,637
What the fuck is this?
777
00:31:12,220 --> 00:31:13,386
You all right?
778
00:31:15,637 --> 00:31:17,219
Oh, fuck.
Pull over! Pull over!
779
00:31:17,220 --> 00:31:19,386
10:00. Redcoats, man.
780
00:31:19,387 --> 00:31:21,678
Larry, there's
fucking redcoats, man!
781
00:31:21,679 --> 00:31:22,969
- You motherfuckers!
- Hey.
782
00:31:22,970 --> 00:31:25,094
Don't tread on me,
motherfuckers!
783
00:31:25,095 --> 00:31:26,719
- Come on! Yeah!
- Hey! No!
784
00:31:26,720 --> 00:31:28,177
It's your last day,
you bitches.
785
00:31:28,178 --> 00:31:30,760
- Get the fuck outta here!
- They're valets!
786
00:31:30,761 --> 00:31:32,927
Come on, man!
787
00:31:32,928 --> 00:31:34,928
Hey, please!
788
00:31:45,220 --> 00:31:48,053
Hey, asshole! Here's your mail.
789
00:31:53,886 --> 00:31:56,970
Welcome home, soldier.
Thank you for your service.
790
00:33:19,720 --> 00:33:20,678
What is this, tap?
791
00:33:20,679 --> 00:33:21,845
- Yes it is.
- Oh.
792
00:33:22,053 --> 00:33:23,512
Surprised you don't
have a filter.
793
00:33:23,720 --> 00:33:24,845
You have no filter.
794
00:33:26,637 --> 00:33:28,469
I am trying my best
to accommodate you.
795
00:33:28,470 --> 00:33:29,511
It doesn't seem like it.
796
00:33:29,512 --> 00:33:30,470
You're not goin'
through ruling it.
797
00:33:30,695 --> 00:33:32,802
You're not doing unto others as
you would have others do unto you.
798
00:33:32,803 --> 00:33:35,760
Unfortunately, the golden rule
is not a federal regulation.
799
00:33:35,761 --> 00:33:38,885
Golden rule's on top,
federal law is second!
800
00:33:38,886 --> 00:33:40,386
I have to make a choice.
801
00:33:40,387 --> 00:33:42,177
It's either Larry David
or Marilyn.
802
00:33:42,178 --> 00:33:43,844
- Who'd you pick?
- I took Marilyn.
803
00:33:43,845 --> 00:33:45,177
I would have made
the same decision.
804
00:33:45,178 --> 00:33:46,927
Let's face it, at this point
in our lives, it's...
805
00:33:46,928 --> 00:33:49,053
not so easy to find people
to have sex with us.60803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.