All language subtitles for Curb.Your.Enthusiasm.S09E05.Thank.You.for.Your.Service.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,220 --> 00:00:21,052 Oh, shoot. Here we go. 2 00:00:21,053 --> 00:00:23,885 - Good morning, Mr. David. - Good morning, Sal. 3 00:00:23,886 --> 00:00:25,636 - What a great day for golf, huh? - Yeah. 4 00:00:25,637 --> 00:00:27,885 And it's happening, Mr. David. 5 00:00:27,886 --> 00:00:29,802 - Oh, yeah? - It's happening. 6 00:00:29,803 --> 00:00:32,219 - Oh. - Right over at Will Rogers Park. 7 00:00:32,220 --> 00:00:34,219 There's going to be a reenactment 8 00:00:34,220 --> 00:00:35,719 of the Revolutionary War, 9 00:00:35,720 --> 00:00:37,760 which I partake in every year. 10 00:00:37,761 --> 00:00:40,344 You would not believe some of the people they have. 11 00:00:40,345 --> 00:00:42,010 - No kidding, yeah. - I'm going to be a redcoat. 12 00:00:42,011 --> 00:00:44,219 Interesting. You're going to be in the British army? 13 00:00:44,220 --> 00:00:46,010 I don't have a great British accent, 14 00:00:46,011 --> 00:00:47,435 but tell me if you think this one works. 15 00:00:47,436 --> 00:00:48,136 Yeah. Okay. 16 00:00:48,137 --> 00:00:49,802 I'm thinking of two different kinds. 17 00:00:49,803 --> 00:00:51,386 Tell me which one you like better. 18 00:00:51,387 --> 00:00:53,553 "Oi, is that... move that gun over here... 19 00:00:53,554 --> 00:00:55,594 - ...and get ready. We're going." - Yeah. Yeah. 20 00:00:55,595 --> 00:00:57,594 - That's kind of a... a Cockney. - That's Cockney, yeah. 21 00:00:57,595 --> 00:00:59,261 But I don't know if that's what they do. 22 00:00:59,262 --> 00:01:01,760 I think, more often, it's a... they... 23 00:01:01,761 --> 00:01:04,885 "Gentlemen, strike the flagstaff deep, Sir Knight." 24 00:01:04,886 --> 00:01:06,594 Well, they're both pretty good. 25 00:01:06,595 --> 00:01:09,594 They're good, so I... it's gonna be a remarkable day for me. 26 00:01:09,595 --> 00:01:12,760 Get in there and play some great golf today, okay, Mr. David? 27 00:01:12,761 --> 00:01:15,094 Oh, sir, you may find the main lot full. 28 00:01:15,095 --> 00:01:17,302 - Okay. - Okay? You may find it full. 29 00:01:17,303 --> 00:01:19,052 - You can... - I got it, yeah. 30 00:01:19,053 --> 00:01:20,678 You can... if you like, 31 00:01:20,679 --> 00:01:22,553 you can just take... make a right over here. 32 00:01:22,554 --> 00:01:24,052 Right turn, got it. 33 00:01:24,053 --> 00:01:25,760 - Okay, yeah. - Go to the bottom of the hill. 34 00:01:25,761 --> 00:01:28,844 - I think you'll find some open. - Okay, yeah. 35 00:01:28,845 --> 00:01:30,052 Have a great day. 36 00:01:30,053 --> 00:01:32,595 Fairways and greens, Mr. David. Don't forget. 37 00:01:34,387 --> 00:01:36,136 So, every time I come in, 38 00:01:36,137 --> 00:01:37,802 it's a whole conversation. 39 00:01:37,803 --> 00:01:39,810 The worst mistake I ever made was rolling down that window, 40 00:01:39,811 --> 00:01:41,511 in the first place. Just to be nice! 41 00:01:41,512 --> 00:01:44,302 And it's been going on for months and months. 42 00:01:44,303 --> 00:01:47,219 And now, I'm in this cycle that never ends. 43 00:01:47,220 --> 00:01:50,261 Once the window goes down, it cannot go back up. 44 00:01:50,262 --> 00:01:51,636 - That's right. - You are stuck. 45 00:01:51,637 --> 00:01:53,969 I'm the only one in the club who talks to this guy. 46 00:01:53,970 --> 00:01:55,636 I guarantee you. Do you talk to him? 47 00:01:55,637 --> 00:01:57,802 Not for nine months. He's annoying as hell. 48 00:01:57,803 --> 00:01:59,553 I really would love to reset the whole relationship 49 00:01:59,554 --> 00:02:02,802 so I could just drive up, wave, and be on my way. 50 00:02:02,803 --> 00:02:04,386 I think it's a big bowl of too late. 51 00:02:04,387 --> 00:02:05,802 You're on your own. 52 00:02:05,803 --> 00:02:07,760 Secretly, 53 00:02:07,761 --> 00:02:10,302 I wish ill things on him so I don't have to do this anymore. 54 00:02:10,303 --> 00:02:12,219 It's a terrible thought, but that's what I think. 55 00:02:12,220 --> 00:02:14,719 By the way, where's my John Adams biography? 56 00:02:14,720 --> 00:02:16,553 I lent it to you about six weeks ago. 57 00:02:16,554 --> 00:02:18,010 Yeah, so sorry. 58 00:02:18,011 --> 00:02:19,136 For what reason do you want it back? 59 00:02:19,137 --> 00:02:20,511 Just to what, to impress people? 60 00:02:20,512 --> 00:02:22,885 Well, I impressed myself first that I finished it. 61 00:02:22,886 --> 00:02:24,678 - It's a big book. It's a fat book. - Did you? 62 00:02:24,679 --> 00:02:26,010 - Yes. - Did you finish it? 63 00:02:26,011 --> 00:02:27,594 Of course I finished it. 64 00:02:27,595 --> 00:02:29,636 - Really? - Yeah. 65 00:02:29,637 --> 00:02:31,760 - It was fantastic. - It was, huh? 66 00:02:31,761 --> 00:02:34,010 - Who knew about all this stuff? - Yeah. 67 00:02:34,011 --> 00:02:36,010 Thomas Jefferson, and the arguing, 68 00:02:36,011 --> 00:02:39,177 - and the White House, and... - I'm gonna posit this. 69 00:02:39,178 --> 00:02:40,885 I don't think you read it in the first place. 70 00:02:40,886 --> 00:02:44,052 - What is this, "Dragnet"? - I don't think you read it. 71 00:02:44,053 --> 00:02:46,261 - I read the inside flap. - Okay, you read the flap. 72 00:02:46,262 --> 00:02:49,553 - Good, you read the flap. - I'll make sure he gets it back to you. 73 00:02:49,554 --> 00:02:51,219 - Good afternoon, gentlemen. - Hi. 74 00:02:51,220 --> 00:02:53,010 I see you've had a chance to take a look at the menu. 75 00:02:53,011 --> 00:02:54,844 We do have one addition today. 76 00:02:54,845 --> 00:02:58,719 It is a Dover sole sautéed in a lemon butter sauce. 77 00:02:58,720 --> 00:02:59,720 What are you getting? 78 00:02:59,821 --> 00:03:02,553 I'm gonna get the beet and goat cheese salad. 79 00:03:02,554 --> 00:03:05,302 - The Vietnamese pho. - How do they prepare the Dover sole? 80 00:03:05,303 --> 00:03:08,302 - What did you say, sautéed? - It's sautéed in a lemon butter sauce. 81 00:03:08,303 --> 00:03:10,844 - Do you think they would broil it? - I could ask. 82 00:03:10,845 --> 00:03:15,052 Okay, look, ask, but if the chef makes a face of any kind, okay, 83 00:03:15,053 --> 00:03:17,136 just tell him to forget it and sauté it. 84 00:03:17,137 --> 00:03:18,844 - I understand. - Okay, thank you. 85 00:03:18,845 --> 00:03:19,969 Okay. 86 00:03:19,970 --> 00:03:21,219 Thanks. 87 00:03:21,220 --> 00:03:22,553 I cannot stay long. 88 00:03:22,554 --> 00:03:26,010 I have to go suit shopping with my daughter 89 00:03:26,011 --> 00:03:29,594 and my soon-to-be son-in-law for the wedding. 90 00:03:29,595 --> 00:03:31,844 Yeah, his daughter Sammi's getting married. 91 00:03:31,845 --> 00:03:33,719 You're kidding me. Congratulations. 92 00:03:33,720 --> 00:03:37,553 - What kind of guy is he? - He served in the war in Afghanistan. 93 00:03:37,554 --> 00:03:39,344 - And, uh... - Wow. 94 00:03:39,345 --> 00:03:41,010 - Yeah. - Is he okay? 95 00:03:41,011 --> 00:03:42,802 No PTSD. He's one of the lucky ones. 96 00:03:42,803 --> 00:03:44,885 I asked the chef to broil the sole, 97 00:03:44,886 --> 00:03:46,760 and he didn't make much of a face. 98 00:03:46,761 --> 00:03:48,261 Didn't make much of a face. 99 00:03:48,262 --> 00:03:50,052 What kind of face is not much of a face? 100 00:03:50,053 --> 00:03:51,719 Well, he can be a bit inscrutable, 101 00:03:51,720 --> 00:03:54,719 but I wouldn't describe it as much of a face at all. 102 00:03:54,720 --> 00:03:56,636 Hmm. I'd like to see that face. 103 00:03:56,637 --> 00:03:58,052 What did... show it to me. 104 00:03:58,053 --> 00:04:00,511 I asked the chef if he could broil the sole, 105 00:04:00,512 --> 00:04:02,927 and he went... 106 00:04:02,928 --> 00:04:04,760 Like that? 107 00:04:04,761 --> 00:04:07,760 Well, that's not much of a face. 108 00:04:07,761 --> 00:04:09,428 - No. - Okay. 109 00:04:09,429 --> 00:04:12,760 - I'll get it... I'll get it broiled. - All right. 110 00:04:12,761 --> 00:04:15,094 - Hey, guys. - All right, thank you so much. 111 00:04:15,095 --> 00:04:17,428 - Hey, Larry. Hold on. - Okay. 112 00:04:17,429 --> 00:04:19,094 - How are you, Larry? - Hey, Ken. 113 00:04:19,095 --> 00:04:20,261 - How you doing? - Good. 114 00:04:20,262 --> 00:04:21,302 - Hey, Ken. - How are you guys? 115 00:04:21,303 --> 00:04:22,469 His wife just had a baby. 116 00:04:22,470 --> 00:04:23,885 - Oh, the baby! - Yeah. 117 00:04:23,886 --> 00:04:26,136 - You got a picture? - Boom. There you go. 118 00:04:26,137 --> 00:04:28,802 Wow! Oh! Beautiful! 119 00:04:28,803 --> 00:04:30,136 - Huh? - Lucky man. 120 00:04:30,137 --> 00:04:31,969 - Thank you so much. - Ah. 121 00:04:31,970 --> 00:04:34,010 My greatest treasure. 122 00:04:34,011 --> 00:04:36,387 You know, she looks a little Asian. 123 00:04:39,970 --> 00:04:41,969 Um, wha-what do you... what does that mean? 124 00:04:41,970 --> 00:04:45,511 She has a look... a little Asian look about her. 125 00:04:45,512 --> 00:04:48,802 That's... that's weird. It's a strange thing to say, Larry. 126 00:04:48,803 --> 00:04:51,469 - Why? What's the big deal? - What are you getting at, is all I'm asking. 127 00:04:51,470 --> 00:04:52,884 'Cause most people would just say, first, 128 00:04:52,885 --> 00:04:54,085 - she's beautiful. - I'm not getting at anything... 129 00:04:54,086 --> 00:04:57,094 I'm saying that, you know, she just has a slight Asian look to her. 130 00:04:57,095 --> 00:04:59,469 I feel like you're maybe saying something's... 131 00:04:59,470 --> 00:05:00,969 something's off about her. 132 00:05:00,970 --> 00:05:03,052 I'm not saying... something's on about it. 133 00:05:03,053 --> 00:05:04,302 It's good. It's a good thing. 134 00:05:04,303 --> 00:05:05,469 - Uh-huh. - That's a compliment. 135 00:05:05,470 --> 00:05:06,885 - In what way? - Huge. 136 00:05:06,886 --> 00:05:08,428 - How so? - She's exotic. 137 00:05:08,429 --> 00:05:10,344 I... I wish I looked a little Asian. 138 00:05:10,345 --> 00:05:11,553 Look, I just wanna walk away. 139 00:05:11,554 --> 00:05:13,177 Can you just... just take it back 140 00:05:13,178 --> 00:05:15,177 so we can just put this behind us? 141 00:05:15,178 --> 00:05:17,136 I can apologize for offending you, 142 00:05:17,137 --> 00:05:18,802 but I can't take back the remark. 143 00:05:18,803 --> 00:05:23,010 I just want you to say, "This was my fault. I apologize." 144 00:05:23,011 --> 00:05:24,177 And then I can move on. 145 00:05:24,178 --> 00:05:25,719 It's my fault for offending you. 146 00:05:25,720 --> 00:05:28,177 I apologize. But she does look a little Asian. 147 00:05:28,178 --> 00:05:30,010 Okay, goodbye. 148 00:05:30,011 --> 00:05:31,719 - We all think she's gorgeous. - I'm... I'm sorry, Ken. 149 00:05:31,720 --> 00:05:33,802 I'm sorry. It's a cute baby, 150 00:05:33,803 --> 00:05:36,010 but she does look a little... you didn't think she looked a little Asian? 151 00:05:36,011 --> 00:05:36,928 She looked a little Asian. 152 00:05:44,470 --> 00:05:47,885 - Who's there? - U.S. Postal Service. 153 00:05:50,679 --> 00:05:53,261 Mr. David? I need a signature. 154 00:05:53,262 --> 00:05:56,802 Are you, uh... are you the new mailman? 155 00:05:56,803 --> 00:05:58,678 - Mailwoman? - Mail carrier. 156 00:05:58,679 --> 00:06:01,554 - Huh, okay. Mail carrier. - Yeah. 157 00:06:02,928 --> 00:06:05,553 Great. I will take this. 158 00:06:05,554 --> 00:06:08,010 - You will take these. - All right. Okay. 159 00:06:08,011 --> 00:06:09,636 And I will take my pen. 160 00:06:09,637 --> 00:06:11,219 - Oh, yeah. - Thank you. 161 00:06:11,220 --> 00:06:13,553 - People, they steal pens a lot. - They really do, don't they? 162 00:06:13,554 --> 00:06:15,802 - I bet you lose a lot of those... - I have a truck full of 'em. 163 00:06:15,803 --> 00:06:18,636 I haven't talked to a mailman in a long... 164 00:06:18,637 --> 00:06:20,386 mail carrier in a long time. 165 00:06:20,387 --> 00:06:22,594 I remember in my building in Brooklyn growing up, 166 00:06:22,595 --> 00:06:24,969 the women, they used to flirt with the mailmen. 167 00:06:24,970 --> 00:06:27,094 They'd come down in the morning with their shmatas. 168 00:06:27,095 --> 00:06:28,927 - You know, it was... - What's a shmata? 169 00:06:28,928 --> 00:06:31,344 A shm... it's a... like, a disgusting house dress. 170 00:06:31,345 --> 00:06:32,927 - It's... they're hideous. - Oh, boy. Oh. 171 00:06:32,928 --> 00:06:34,511 You know, my mother used to encourage me 172 00:06:34,512 --> 00:06:36,094 to work in the post office when I was younger 173 00:06:36,095 --> 00:06:38,678 'cause she didn't think I could amount to anything. 174 00:06:38,679 --> 00:06:39,786 - And look what happened. - And that's not to say that.. 175 00:06:39,787 --> 00:06:41,386 ..you couldn't amount to anything. 176 00:06:41,387 --> 00:06:44,344 But, you know, she felt that way about me 177 00:06:44,345 --> 00:06:47,636 'cause she wanted me to have the security of a job, that's all, you know. 178 00:06:47,637 --> 00:06:49,219 And she thought it would be easy for me. 179 00:06:49,220 --> 00:06:52,428 Not that it's easy, but she thought it'd be easy for me, 180 00:06:52,429 --> 00:06:53,678 because it's not that much doing. 181 00:06:53,679 --> 00:06:54,844 You bring mail, you drop it off. 182 00:06:54,845 --> 00:06:56,594 She thought I could do this. 183 00:06:56,595 --> 00:07:01,094 Uh, yeah. Anyway, you could do me a big favor. 184 00:07:01,095 --> 00:07:02,553 Not big, small favor. 185 00:07:02,554 --> 00:07:04,428 I... I don't wanna taint the favor. 186 00:07:04,429 --> 00:07:06,095 - It's a small favor. - Okay. 187 00:07:08,095 --> 00:07:10,511 Is Richard Lewis on your route? He must be. 188 00:07:10,512 --> 00:07:11,560 Richard... two blocks over? 189 00:07:11,561 --> 00:07:13,760 Yes. Have you been to his house yet today? 190 00:07:13,761 --> 00:07:16,052 Not yet. No. 191 00:07:16,053 --> 00:07:17,594 Could you drop a book off for me? 192 00:07:17,595 --> 00:07:19,344 I absolutely could. 193 00:07:19,345 --> 00:07:21,969 You'd need to package it up and put on a stamp. 194 00:07:21,970 --> 00:07:23,302 Look, I could do that. 195 00:07:23,303 --> 00:07:25,094 I mean, the idea is that you're going there. 196 00:07:25,095 --> 00:07:27,678 Why not just drop the book off, do me a little favor? 197 00:07:27,679 --> 00:07:28,969 It's a little favor. It's nothing. 198 00:07:28,970 --> 00:07:30,469 I'm pretty sure the U.S. government 199 00:07:30,470 --> 00:07:33,719 would consider that free mail, which is kind of illegal. 200 00:07:33,720 --> 00:07:35,885 Don't be such a stickler. Why are you being such a stickler? 201 00:07:35,886 --> 00:07:36,477 It's just... 202 00:07:36,478 --> 00:07:38,177 Do you think that's a good quality, stickling? 203 00:07:38,178 --> 00:07:41,136 - Don't stickle. Don't be a stickler. - Don't be a stickler? 204 00:07:41,137 --> 00:07:43,386 No. You know what, if you were going on a computer date, 205 00:07:43,387 --> 00:07:47,136 one of those things, and you put down "stickler," nobody would call you. 206 00:07:47,137 --> 00:07:49,428 Well, it might be why I'm still single. 207 00:07:49,429 --> 00:07:51,136 Ah. 208 00:07:51,137 --> 00:07:55,094 Hey, Jeff, did you tell Lewis about our new kitchen? 209 00:07:55,095 --> 00:07:57,136 - No, I did not. - In the new house? 210 00:07:57,137 --> 00:08:00,177 Richie, it is massive, this new kitchen. 211 00:08:00,178 --> 00:08:03,136 I mean, it is just magnificent. 212 00:08:03,137 --> 00:08:05,052 You, especially, are going to appreciate it. 213 00:08:05,053 --> 00:08:08,511 - I can't wait, honey. - Why are you especially? 214 00:08:08,512 --> 00:08:10,177 - I have no fucking idea. - Yeah, I... 215 00:08:10,178 --> 00:08:13,136 Can I just say something? It was a genius idea to start with. 216 00:08:13,137 --> 00:08:15,927 - Oh, fantastic. - You know, for a married man, a realtor? 217 00:08:15,928 --> 00:08:18,678 - Come on, man. The best. - Oh, Jeff, 218 00:08:18,679 --> 00:08:21,302 can you go to the basement and get me a couple bottles of wine? 219 00:08:21,303 --> 00:08:22,844 A red and a white, please? 220 00:08:22,845 --> 00:08:25,052 Could I? Well, I think I could. 221 00:08:25,053 --> 00:08:26,178 I think I could. 222 00:08:28,720 --> 00:08:29,678 Thank you. 223 00:08:29,679 --> 00:08:31,344 Hey, did you get the book? 224 00:08:31,345 --> 00:08:32,511 Yeah, yeah. 225 00:08:32,512 --> 00:08:35,636 Oh, the mailwoman, wow! 226 00:08:35,637 --> 00:08:36,719 She's gorgeous. 227 00:08:36,720 --> 00:08:38,219 I'm thinking of making a move. 228 00:08:38,220 --> 00:08:40,219 - On the mailwoman? - I don't care what she does. 229 00:08:40,220 --> 00:08:42,594 No profession's off-limits to me if a woman's attractive. 230 00:08:42,595 --> 00:08:45,386 All men are like that. We don't care about what they do. 231 00:08:45,387 --> 00:08:47,553 We care about what they look like. Women are just the opposite. 232 00:08:47,554 --> 00:08:50,052 I think you might be right. I dated a garbage woman. 233 00:08:50,053 --> 00:08:52,302 - And we'd shower. - You dated your garbage woman? 234 00:08:52,303 --> 00:08:53,969 We had the shower, that was the only thing. 235 00:08:53,970 --> 00:08:55,594 Yeah, she was great and smart, but she needed the money. 236 00:08:55,595 --> 00:08:57,719 - She had a couple of kids. - I never even saw 237 00:08:57,720 --> 00:08:58,719 a garbage woman in my life. 238 00:08:58,720 --> 00:09:00,010 You make up this story to me 239 00:09:00,011 --> 00:09:01,594 about fucking a garbage woman? 240 00:09:01,595 --> 00:09:03,261 - A story would be this... - That's really odd to me 241 00:09:03,262 --> 00:09:05,302 that you would make up this story for what? 242 00:09:05,303 --> 00:09:07,261 - No, here's a fact... - So I would think 243 00:09:07,262 --> 00:09:09,802 that you fucked a garbage woman? Why do you want me to think that? 244 00:09:09,803 --> 00:09:11,844 - I didn't see her as a garbage woman. - Hey, Lar? 245 00:09:11,845 --> 00:09:14,302 All right, we're... we're done. Yeah. 246 00:09:14,303 --> 00:09:17,344 - Hey, Lar, eat something. - Hey. 247 00:09:17,345 --> 00:09:18,969 - Are these washed? - Of course. 248 00:09:18,970 --> 00:09:20,927 What are you... what kind of question is that to ask me? 249 00:09:20,928 --> 00:09:23,760 - They look a little sticky. - They're washed and organic. 250 00:09:23,761 --> 00:09:26,177 Hey, I got the wedding invite. 251 00:09:26,178 --> 00:09:28,261 - No, you didn't. - I didn't? 252 00:09:28,262 --> 00:09:30,386 No, that was a save the date. That was not the invite. 253 00:09:30,387 --> 00:09:31,760 I haven't even had them printed yet. 254 00:09:31,761 --> 00:09:33,261 - Save the date? - Yeah. 255 00:09:33,262 --> 00:09:35,261 Are you serious? That's so stupid. 256 00:09:35,262 --> 00:09:36,678 Larry, everybody saves dates. 257 00:09:36,679 --> 00:09:37,802 I don't save dates. 258 00:09:37,803 --> 00:09:38,927 The whole system's screwed up. 259 00:09:38,928 --> 00:09:40,636 You don't need to send me something 260 00:09:40,637 --> 00:09:42,885 to tell me you're gonna send me something, just send it. 261 00:09:42,886 --> 00:09:45,553 If I'm saying something to you, I don't say to you, 262 00:09:45,554 --> 00:09:47,594 "I'm gonna say something to you," and then say it. 263 00:09:47,595 --> 00:09:48,395 I just say it. 264 00:09:48,396 --> 00:09:50,760 This is the way things are done, okay, asshole? 265 00:09:50,761 --> 00:09:52,970 You're gonna come, and you're gonna enjoy it! 266 00:09:54,470 --> 00:09:56,512 All right. Watch this. 267 00:09:58,761 --> 00:10:00,636 - Terrific. - Ta-da! 268 00:10:00,637 --> 00:10:03,094 Unbelievable. Ta... come on. 269 00:10:03,095 --> 00:10:06,802 - Ah, look who's here! The happy couple. - Hi, everybody. 270 00:10:06,803 --> 00:10:08,469 - Mrs. Greene. - Oh, my baby. 271 00:10:08,470 --> 00:10:11,219 - Hi, Mom. - Victor, my boy. 272 00:10:11,220 --> 00:10:12,636 How you doing? How you doing? 273 00:10:12,637 --> 00:10:14,802 Okay, so this is our friend, Richard Lewis. 274 00:10:14,803 --> 00:10:18,052 - Thank you for your service, bro. - Oh, thank you. Thank you. 275 00:10:18,053 --> 00:10:19,927 And our neighbors, Leslie and John. 276 00:10:19,928 --> 00:10:22,136 What a hero you are. Thank you for your service. 277 00:10:22,137 --> 00:10:23,969 Oh, thank you. The real heroes are still there, 278 00:10:23,970 --> 00:10:25,553 - but I appreciate that. - Thank you for your service. 279 00:10:25,554 --> 00:10:27,136 - Thank you. - You have a grateful nation. 280 00:10:27,137 --> 00:10:28,885 And this is our friend, Larry. 281 00:10:28,886 --> 00:10:29,969 - Hey. - Hey. 282 00:10:29,970 --> 00:10:30,886 Nice to meet you. 283 00:10:40,387 --> 00:10:44,052 Um, yeah, it's, uh... 284 00:10:44,053 --> 00:10:47,136 You know what? Um, I'm gonna excuse myself. 285 00:10:47,137 --> 00:10:49,052 Victor. 286 00:10:49,053 --> 00:10:51,844 - Victor. - Huh? What... what's...? 287 00:10:51,845 --> 00:10:54,219 You didn't thank him for his service, asshole. 288 00:10:54,220 --> 00:10:55,801 They thanked him. Three people thanked him. 289 00:10:55,802 --> 00:10:56,802 Why do I have to thank him? 290 00:10:56,803 --> 00:10:58,927 Fuck, how hard would it have been? "Thank you for your service." 291 00:10:58,928 --> 00:11:01,010 Does everybody have to thank him for his service? 292 00:11:01,011 --> 00:11:02,760 Now you've ruined everything, Larry. 293 00:11:02,761 --> 00:11:04,553 I'm making all this delicious salmon, 294 00:11:04,554 --> 00:11:06,094 and the whole night is ruined. 295 00:11:06,095 --> 00:11:07,969 - Are you sautéing that? - Yes. 296 00:11:07,970 --> 00:11:09,262 Would you mind broiling mine? 297 00:11:11,011 --> 00:11:13,802 - That a face? - Get the fuck out. Leave. 298 00:11:13,803 --> 00:11:15,302 Hmm. Okay. 299 00:11:15,303 --> 00:11:17,136 - Thank you for serving the hors d'oeuvres. - Out! 300 00:11:17,137 --> 00:11:19,844 Um, thank you for being a very good manager. 301 00:11:19,845 --> 00:11:21,927 Thank you for coming over in this brisk weather. 302 00:11:21,928 --> 00:11:23,969 Thank you for leaving! 303 00:11:23,970 --> 00:11:26,802 Must be a lot of work carrying the mail bag around. 304 00:11:26,803 --> 00:11:28,094 You know what you could use? 305 00:11:28,095 --> 00:11:29,802 You could use a caddy on the route. 306 00:11:29,803 --> 00:11:32,052 - I would love a mail caddy. - Right? 307 00:11:32,053 --> 00:11:34,052 - Are you kidding me? - They carry the mail for you. 308 00:11:34,053 --> 00:11:34,871 Yes. 309 00:11:34,971 --> 00:11:36,261 'Cause you walk as much as I do on a golf course. 310 00:11:36,262 --> 00:11:37,927 - And you're, you know, you're carrying... - Probably more. 311 00:11:37,928 --> 00:11:39,553 - I have a caddy. - I would love a mail caddy. 312 00:11:39,554 --> 00:11:41,636 They'll give you instructions. "Okay, go up the path, 313 00:11:41,637 --> 00:11:44,386 make a right, you know, watch out for the dog." 314 00:11:44,387 --> 00:11:46,010 - Yeah. - I'll mail caddy for you. 315 00:11:46,011 --> 00:11:47,219 - Would you? - Yeah. 316 00:11:47,220 --> 00:11:48,469 Just talk to the U.S. government. 317 00:11:48,470 --> 00:11:50,010 I think your mom would be so proud. 318 00:11:50,011 --> 00:11:51,386 All right, so what do you want again? 319 00:11:51,387 --> 00:11:53,094 Do you want the... did you say Milk Duds? 320 00:11:53,095 --> 00:11:54,386 - Milk Duds, Reese's Pieces... - Really? 321 00:11:54,387 --> 00:11:56,386 ...Junior Mints, popcorn... big popcorn. 322 00:11:56,387 --> 00:11:59,553 - And we'll mix them all together. It's... - We'll what? 323 00:11:59,554 --> 00:12:01,844 Oh, it's... it's like the perfect bite. 324 00:12:01,845 --> 00:12:03,927 It's, like, a little sweet and a little salty. 325 00:12:03,928 --> 00:12:05,927 - The textures... - What are you mixing sweet and salty for? 326 00:12:05,928 --> 00:12:07,511 They're... they're in conflict. 327 00:12:07,512 --> 00:12:08,927 No, they're in cahoots. 328 00:12:08,928 --> 00:12:12,469 I don't want Reese's Pieces in my popcorn. 329 00:12:12,470 --> 00:12:15,469 It's the perfect movie treat, I promise. 330 00:12:15,470 --> 00:12:16,844 Do you have the tickets? 331 00:12:16,845 --> 00:12:18,052 Oh, yeah. Here you go. 332 00:12:18,053 --> 00:12:19,594 Oh, hey, thanks. All right. 333 00:12:19,595 --> 00:12:20,927 - I'll get a seat. - Eh, get me an aisle. 334 00:12:20,928 --> 00:12:22,470 - Thank you. - Okay. 335 00:12:27,178 --> 00:12:28,845 Jean? Jean? 336 00:12:35,637 --> 00:12:36,719 Jean? 337 00:12:36,720 --> 00:12:38,136 Jean? 338 00:12:38,137 --> 00:12:40,428 Jean? Jean? 339 00:12:40,429 --> 00:12:42,386 - Jean? - Shh. 340 00:12:42,387 --> 00:12:44,302 Yeah, okay, okay. 341 00:12:44,303 --> 00:12:45,969 Sorry, sorry. 342 00:12:45,970 --> 00:12:47,885 - Jean? - Shh. 343 00:12:47,886 --> 00:12:49,969 Jean? Jean? Jean! 344 00:12:49,970 --> 00:12:52,136 I'm right here. I'm here. 345 00:12:52,137 --> 00:12:54,386 Oh, there you are. Great. 346 00:12:54,387 --> 00:12:56,594 Excuse me. Sorry. Excuse me. 347 00:12:56,595 --> 00:12:59,302 Sorry. Excuse me. Excuse me. 348 00:12:59,303 --> 00:13:01,553 - You're so loud. - I'm so loud? 349 00:13:01,554 --> 00:13:03,844 I don't understand. I've been looking for you for five minutes. 350 00:13:03,845 --> 00:13:06,344 - How come you didn't beckon? - Why didn't... why didn't I beckon? 351 00:13:06,345 --> 00:13:08,927 Yes, you beckon. You knew I was coming into the theater. 352 00:13:08,928 --> 00:13:11,136 You gotta wave. You gotta go like this so I can see you. 353 00:13:11,137 --> 00:13:12,386 Just look around. I'm right here. 354 00:13:12,387 --> 00:13:14,136 You... I can't see anything from down there. 355 00:13:14,137 --> 00:13:15,760 I'm not gonna make a scene. 356 00:13:15,761 --> 00:13:17,136 Oh, who's telling you to make a scene? 357 00:13:17,137 --> 00:13:19,428 Just wave. Beckon. Beckon. You gotta beckon. 358 00:13:19,429 --> 00:13:22,136 - That's making a scene. - Beckoning is not making a scene. 359 00:13:22,137 --> 00:13:25,094 Making a scene is calling out the name Jean 10 times. 360 00:13:25,095 --> 00:13:27,469 - Would you shut up? - You shut up. 361 00:13:27,470 --> 00:13:28,802 Didn't have to call out my name. 362 00:13:28,803 --> 00:13:30,261 I did because I couldn't find you. 363 00:13:30,262 --> 00:13:32,637 - All you had to do was look. - I did look. 364 00:13:41,512 --> 00:13:43,512 What the fuck is going on here? 365 00:13:53,928 --> 00:13:57,219 Okay, well, guess I'll see you tomorrow. 366 00:13:57,220 --> 00:13:59,719 Yeah, yeah, you're delivering. 367 00:13:59,720 --> 00:14:02,136 Yeah. 368 00:14:02,137 --> 00:14:04,177 You know what? 369 00:14:04,178 --> 00:14:06,885 I think we ought to go back 370 00:14:06,886 --> 00:14:10,052 to our previous relationship of homeowner and mailwoman. 371 00:14:10,053 --> 00:14:12,010 'Cause I gotta tell you, I have a very difficult time, 372 00:14:12,011 --> 00:14:14,010 dating somebody who I'm seeing 373 00:14:14,011 --> 00:14:16,386 on a daily basis... with you... like, six times a week. 374 00:14:16,387 --> 00:14:19,386 You know, I've gotta psych myself up for dates. It's a big performance. 375 00:14:19,387 --> 00:14:22,428 I gotta shower and shave and prepare witticisms, 376 00:14:22,429 --> 00:14:24,511 and, you know, it's... it's a whole thing, and... 377 00:14:24,512 --> 00:14:25,802 Is this what you did for tonight? 378 00:14:25,803 --> 00:14:27,969 Did you prepare witticisms for tonight? 379 00:14:27,970 --> 00:14:31,094 Yeah, that whole thing about the made-up Jewish holiday "Shecooktus," 380 00:14:31,095 --> 00:14:33,719 that was all... that was prepared beforehand, yeah. 381 00:14:33,720 --> 00:14:35,010 - Oh. - Yeah. 382 00:14:35,011 --> 00:14:36,553 If you... if you're working for UPS 383 00:14:36,554 --> 00:14:38,760 and I saw you maybe two times a week, 384 00:14:38,761 --> 00:14:40,219 that would be... that would be fine. 385 00:14:40,220 --> 00:14:42,969 But I... I have to see you six times a week. 386 00:14:42,970 --> 00:14:46,052 So, I'd love to hit the reset button and just, you know, 387 00:14:46,053 --> 00:14:48,302 we go back to, uh, homeowner-mailwoman. 388 00:14:48,303 --> 00:14:50,261 No. 389 00:14:50,262 --> 00:14:52,386 - Why not... wha... no? - No. 390 00:14:52,387 --> 00:14:55,261 What, you feel we're beyond resetting? 391 00:14:55,262 --> 00:14:58,052 - Yeah, I think we are. - Why? 392 00:14:58,053 --> 00:14:59,594 - Why? - Yeah, you reset. 393 00:14:59,595 --> 00:15:01,302 - Let's hit the button. - I don't think I can do that. 394 00:15:01,303 --> 00:15:02,844 Yeah, we hit the... we hit the big button. 395 00:15:02,845 --> 00:15:04,678 You can't just press a button. 396 00:15:04,679 --> 00:15:06,094 You can't just press a button. 397 00:15:06,095 --> 00:15:07,387 Why... why not? 398 00:15:10,053 --> 00:15:11,802 That a face? 399 00:15:11,803 --> 00:15:13,428 What was it? 400 00:15:13,429 --> 00:15:14,886 What did the face mean? 401 00:15:17,137 --> 00:15:18,512 What? 402 00:15:21,928 --> 00:15:23,637 Good... good night. 403 00:15:31,011 --> 00:15:32,594 - Mr. David. - Hey, Sal. 404 00:15:32,595 --> 00:15:34,344 What ever happened to rabbit ears? 405 00:15:34,345 --> 00:15:36,927 I can't tell you how many times my cable has gone down 406 00:15:36,928 --> 00:15:38,678 right in the middle of one of my favorite shows. 407 00:15:38,679 --> 00:15:40,302 - Really? - Has that ever happened to you? 408 00:15:40,303 --> 00:15:41,553 It's one of those things. 409 00:15:41,554 --> 00:15:42,969 You're sitting, you're enjoying, 410 00:15:42,970 --> 00:15:44,678 you've got a nice little cup of coffee made, 411 00:15:44,679 --> 00:15:47,136 you're ready to enjoy the news, a little TV show... 412 00:15:47,137 --> 00:15:48,636 boom, what happens? 413 00:15:48,637 --> 00:15:50,302 The cable goes down. 414 00:15:50,303 --> 00:15:51,969 - Sal, Sal. - Isn't it horrible? 415 00:15:51,970 --> 00:15:55,136 We can't do this anymore. 416 00:15:55,137 --> 00:15:56,511 Do what, sir? 417 00:15:56,512 --> 00:15:59,511 I'd like to hit the reset button on our relationship 418 00:15:59,512 --> 00:16:01,344 and... and go back to the way it was 419 00:16:01,345 --> 00:16:04,678 before I ever put the window down and started talking. 420 00:16:04,679 --> 00:16:08,302 You know, just drive in with the window up, wave, and... and move on. 421 00:16:08,303 --> 00:16:10,969 - You know, like everybody else. - You don't enjoy our conversations? 422 00:16:10,970 --> 00:16:13,177 No, I wouldn't say I don't enjoy them, but... 423 00:16:13,178 --> 00:16:15,261 - I haven't upset you in any way... - No, I'm just... 424 00:16:15,262 --> 00:16:17,386 - I'm very anxious to play... - I don't mean to be forward, sir. 425 00:16:17,387 --> 00:16:19,428 No, no, no, it's nothing like that at all. 426 00:16:19,429 --> 00:16:21,594 - I just like to get to the golf course. - Yes, of course. 427 00:16:21,595 --> 00:16:23,344 - You want to play with your friends. - Yeah. Yeah. 428 00:16:23,345 --> 00:16:25,469 I understand exactly what you're saying, Mr. David. 429 00:16:25,470 --> 00:16:27,553 - I'm excited to play, and I can't... - Well, you can be excited. 430 00:16:27,554 --> 00:16:28,710 You won't have me to worry about anymore. 431 00:16:28,711 --> 00:16:29,511 I'm not... 432 00:16:29,512 --> 00:16:31,927 I'm not worried about... it wasn't that. 433 00:16:31,928 --> 00:16:33,760 Come on, d-don't be mad. 434 00:16:33,761 --> 00:16:35,678 - I'm not mad, sir. - I mean, I'll still drive by. 435 00:16:35,679 --> 00:16:37,261 I'll still see you with the window up, 436 00:16:37,262 --> 00:16:39,969 and... I'll see you with the window up and I'll wave, 437 00:16:39,970 --> 00:16:42,219 you know, the way... the way it used to be. 438 00:16:42,220 --> 00:16:44,010 Good. 439 00:16:44,011 --> 00:16:45,512 Good day, mister. 440 00:16:47,303 --> 00:16:49,469 Eh. Ah. 441 00:16:49,470 --> 00:16:51,052 Sorry. 442 00:16:51,053 --> 00:16:52,719 Sorry. 443 00:16:52,720 --> 00:16:53,803 I'm sorry. 444 00:16:59,303 --> 00:17:03,553 Listen, I guess, I don't wanna keep harping on it, 445 00:17:03,554 --> 00:17:06,678 but Victor is so obsessed. 446 00:17:06,679 --> 00:17:07,886 I won't even say hurt. 447 00:17:07,887 --> 00:17:10,386 He's obsessed with you not thanking him for his service. 448 00:17:10,387 --> 00:17:13,094 - It really makes him nuts. - There's something about the expression 449 00:17:13,095 --> 00:17:15,219 that I can't quite get it out of my mouth. 450 00:17:15,220 --> 00:17:16,719 'Cause remember, he loves "Seinfeld," 451 00:17:16,720 --> 00:17:18,802 was so looking forward to spending time with you. 452 00:17:18,803 --> 00:17:21,636 - He just wanted you to... - Wow, really? My God. 453 00:17:21,637 --> 00:17:24,636 - Just acknowledge the guy. - Is there anything I can do? 454 00:17:24,637 --> 00:17:26,719 Should I take him out to lunch? 455 00:17:26,720 --> 00:17:30,219 You know that Sal 456 00:17:30,220 --> 00:17:31,844 at the gate, the security guard? 457 00:17:31,845 --> 00:17:34,511 - Mm-hmm. - He does this, um, 458 00:17:34,512 --> 00:17:36,760 Revolutionary War reenactment stuff. 459 00:17:36,761 --> 00:17:39,171 There's one coming up right here at Will Rogers. 460 00:17:39,172 --> 00:17:40,372 Okay. 461 00:17:40,803 --> 00:17:43,428 Do you have any idea how big that would be for him? 462 00:17:43,429 --> 00:17:45,094 I've heard him talk about those things. 463 00:17:45,095 --> 00:17:47,885 - Really? - Yes. He's never gone. 464 00:17:47,886 --> 00:17:50,927 He will love it! Oh, my God, would he love it. 465 00:17:50,928 --> 00:17:53,177 W-we'll do... we'll dress up as soldiers. 466 00:17:53,178 --> 00:17:54,766 - You dress on up. - I'd love to. 467 00:17:54,767 --> 00:17:56,226 So it is a good thing you lowered your window. 468 00:17:56,227 --> 00:17:56,927 Yeah. 469 00:17:56,928 --> 00:17:58,844 Sir, Mr. Takahashi would like a word with you. 470 00:17:58,845 --> 00:18:00,594 Okay. 471 00:18:00,595 --> 00:18:02,094 Well, send him my best. 472 00:18:02,095 --> 00:18:03,387 This can't be good. 473 00:18:07,095 --> 00:18:08,553 Ah, hey, Chef Curtis. 474 00:18:08,554 --> 00:18:10,511 - Oh, hi. - Hi. You got a second? 475 00:18:10,512 --> 00:18:11,636 Uh, sure. 476 00:18:11,637 --> 00:18:13,760 Do you remember the other day, 477 00:18:13,761 --> 00:18:18,553 uh, a waiter asked if you would broil the sole? 478 00:18:18,554 --> 00:18:20,511 - Yeah, that's, um... yep. - Remember that? 479 00:18:20,512 --> 00:18:24,094 And I'm wondering when he asked you that question, 480 00:18:24,095 --> 00:18:27,177 did you... did you make a face, by any chance? 481 00:18:27,178 --> 00:18:30,761 - I may have made a small face, - You made a small face? 482 00:18:30,762 --> 00:18:31,761 Sure 483 00:18:31,962 --> 00:18:33,302 Would you mind showing me that face? 484 00:18:33,303 --> 00:18:35,428 - I'd love to see it. - It's... I don't... 485 00:18:35,429 --> 00:18:37,428 - I don't think that's... mm. - I'd love... I'd love to see the face. 486 00:18:37,429 --> 00:18:39,636 Eh, nobody's watching. Come on, make a face, make a face. 487 00:18:39,637 --> 00:18:43,052 It was probably something like... 488 00:18:44,595 --> 00:18:46,802 - Really? - Yeah, that's... 489 00:18:46,803 --> 00:18:49,469 You did a semi-horse whinny? 490 00:18:49,470 --> 00:18:51,760 I... I mean, if you wanna call it that, sure. 491 00:18:51,761 --> 00:18:53,386 Wow, that's a pretty strong reaction. 492 00:18:53,387 --> 00:18:54,469 Well, it was a strong request. 493 00:18:54,470 --> 00:18:55,719 - Was it? - Yeah. 494 00:18:55,720 --> 00:18:58,219 You know, I prepare it the way I prepare it 495 00:18:58,220 --> 00:19:00,760 - because it's better. - I gotta tell you something. 496 00:19:00,761 --> 00:19:03,553 That's not the face that the waiter presented to me. 497 00:19:03,554 --> 00:19:05,177 The face that was presented to me was more like... 498 00:19:05,178 --> 00:19:08,302 I don't... 499 00:19:08,303 --> 00:19:09,844 No, I would never make that face. 500 00:19:09,845 --> 00:19:12,469 That face doesn't even communicate anything. 501 00:19:12,470 --> 00:19:13,927 What's that? 502 00:19:13,928 --> 00:19:16,177 Well, maybe... maybe it was more... 503 00:19:16,178 --> 00:19:18,219 No, that's... I don't... 504 00:19:18,220 --> 00:19:19,719 It was definitely an expulsion... 505 00:19:19,720 --> 00:19:22,010 there was an expulsion of air, I'm sure. 506 00:19:25,845 --> 00:19:28,010 That doesn't seem close. 507 00:19:28,011 --> 00:19:29,844 - Not close? - No, it doesn't seem close. 508 00:19:29,845 --> 00:19:31,844 All right, so, anyway, I want to apologize. 509 00:19:31,845 --> 00:19:33,844 Had I known that you made a horse whinny with an eye roll, 510 00:19:33,845 --> 00:19:35,344 I never would've told you to broil it. 511 00:19:35,345 --> 00:19:37,010 - I made a face, so... - Oh, you know what? 512 00:19:37,011 --> 00:19:38,969 Well, yes, look, there he is right here. 513 00:19:38,970 --> 00:19:41,302 I'm gonna go talk to him. Hey. 514 00:19:41,303 --> 00:19:45,302 So, uh, remember the other day, 515 00:19:45,303 --> 00:19:48,469 you made the face the, uh... the chef made for me? 516 00:19:48,470 --> 00:19:49,386 I remember. 517 00:19:49,387 --> 00:19:50,969 Yeah, well... 518 00:19:50,970 --> 00:19:55,469 I gotta say, you weren't even... not even close. 519 00:19:55,470 --> 00:19:57,261 Massively undersold it. 520 00:19:57,262 --> 00:19:58,760 What are you talking about? 521 00:19:58,761 --> 00:20:01,177 The chef said that he went like this... 522 00:20:02,928 --> 00:20:05,553 - No. - That's nothing like what you did. 523 00:20:05,554 --> 00:20:08,052 No, when I went back to him, I said, "Can you broil the sole?" 524 00:20:08,053 --> 00:20:10,344 And he said... 525 00:20:10,345 --> 00:20:13,302 And I came back and I showed you... 526 00:20:13,303 --> 00:20:15,302 No, the chef went... 527 00:20:15,303 --> 00:20:17,261 - with an eye roll and... - I mean, he looked up. 528 00:20:17,262 --> 00:20:19,553 - I don't think it was an eye roll. - It was definitely an eye roll. 529 00:20:19,554 --> 00:20:22,094 Shh. He went... 530 00:20:22,095 --> 00:20:24,927 Not even... not even that. He went... 531 00:20:26,429 --> 00:20:29,428 No. According to him, he was... 532 00:20:29,429 --> 00:20:33,594 No. I went in, and I said, "Can you broil it?" He said... 533 00:20:33,595 --> 00:20:37,177 I said... and then I came back to you and I said... 534 00:20:43,011 --> 00:20:45,678 All right, well, it's a little confusing, I must say. 535 00:20:45,679 --> 00:20:47,760 I brought you exactly what he gave me. 536 00:20:47,761 --> 00:20:49,761 It's a clash of faces. 537 00:20:52,095 --> 00:20:53,637 Enter. 538 00:20:55,679 --> 00:20:57,302 You wanna see me, Mr. Takahashi? 539 00:20:57,303 --> 00:20:59,010 - Yes. - Close the door? 540 00:20:59,011 --> 00:20:59,886 Yes. 541 00:21:04,387 --> 00:21:05,262 No. 542 00:21:06,303 --> 00:21:08,511 Um... 543 00:21:08,512 --> 00:21:12,760 so, what is the nature of the summons? 544 00:21:12,761 --> 00:21:15,469 It has been brought to my attention 545 00:21:15,470 --> 00:21:20,428 that you have disgraced Ken Carmen and his wife, Shelly. 546 00:21:20,429 --> 00:21:21,927 Oh, no. 547 00:21:21,928 --> 00:21:23,636 I made a comment about their child. 548 00:21:23,637 --> 00:21:25,177 I said it looked a little Asian, 549 00:21:25,178 --> 00:21:26,760 and it does look a little Asian. 550 00:21:26,761 --> 00:21:28,678 So what? It's a compliment... 551 00:21:28,679 --> 00:21:30,511 Stop! 552 00:21:30,512 --> 00:21:33,885 We will decide what punitive action to take. 553 00:21:33,886 --> 00:21:35,969 Punitive action? Why? Wh-why? 554 00:21:35,970 --> 00:21:37,469 Expect a letter soon. 555 00:21:37,470 --> 00:21:39,469 - Soon? - Yes. 556 00:21:39,470 --> 00:21:41,010 A day? Two days? Four days? 557 00:21:41,011 --> 00:21:42,428 Everybody know what "soon" is. 558 00:21:42,429 --> 00:21:43,594 I don't know what "soon" is. 559 00:21:43,595 --> 00:21:44,802 Soon is soon. 560 00:21:44,803 --> 00:21:46,052 - Soon is not soon. - Soon is soon. 561 00:21:46,053 --> 00:21:47,010 Soon is not soon. 562 00:21:47,011 --> 00:21:50,010 Soon is when I say it is. 563 00:21:50,011 --> 00:21:52,428 All right, I'll expect a letter in a couple of days 564 00:21:52,429 --> 00:21:53,969 unless you tell me otherwise right now. 565 00:21:53,970 --> 00:21:54,845 Go! 566 00:21:57,970 --> 00:21:59,053 Go. 567 00:22:00,679 --> 00:22:03,469 Hey, did you get the mail today? 568 00:22:03,470 --> 00:22:05,678 - Haven't seen any mail. - Did you check the box? 569 00:22:05,679 --> 00:22:07,177 Twice. No mail. 570 00:22:07,178 --> 00:22:09,803 Haven't seen any mail in three days. 571 00:22:14,845 --> 00:22:16,386 Hello. Who is it? 572 00:22:16,387 --> 00:22:19,010 Hey. Did, uh... did you get mail today? 573 00:22:19,011 --> 00:22:20,511 Of course I got the mail today. 574 00:22:20,512 --> 00:22:23,010 - Why? What's wrong? - Fuck! 575 00:22:23,011 --> 00:22:24,844 All right, thanks. 576 00:22:24,845 --> 00:22:26,136 Damn it! 577 00:22:26,137 --> 00:22:27,386 Mm-hmm. 578 00:22:27,387 --> 00:22:29,052 We're not getting mail. 579 00:22:29,053 --> 00:22:31,052 The mailwoman has stopped delivering 580 00:22:31,053 --> 00:22:32,636 since... since our date. 581 00:22:32,637 --> 00:22:35,386 Had the same situation with a girl at Burger King. 582 00:22:35,387 --> 00:22:37,428 Haven't had a Whopper in fucking three years. 583 00:22:37,429 --> 00:22:39,386 Yeah. You can't go back there, right? 584 00:22:39,387 --> 00:22:41,010 I know, you can't... you can never go out 585 00:22:41,011 --> 00:22:43,177 with somebody you have contact with on a daily basis 586 00:22:43,178 --> 00:22:44,885 or weekly basis or yearly basis. 587 00:22:44,886 --> 00:22:47,010 You can only date people you don't know 588 00:22:47,011 --> 00:22:48,636 and you'll never, ever see. 589 00:22:48,637 --> 00:22:50,885 She has a route to do. She fucking delivers mail. 590 00:22:50,886 --> 00:22:52,553 She has a fucking route she gotta fucking hit. 591 00:22:52,554 --> 00:22:55,136 There's also... there's also a post office credo. 592 00:22:55,137 --> 00:22:56,553 They should put "spite" in there. 593 00:22:56,554 --> 00:22:59,636 "Neither rain nor snow nor heat nor spite 594 00:22:59,637 --> 00:23:01,302 shall keep these couriers." 595 00:23:01,303 --> 00:23:03,052 That'd be cool, but that's not how this shit work. 596 00:23:03,053 --> 00:23:04,636 You hit the fucking reset button. 597 00:23:04,637 --> 00:23:07,052 I wanted to go back to... to just her delivering mail 598 00:23:07,053 --> 00:23:08,177 and, uh, me saying hello. 599 00:23:08,178 --> 00:23:09,802 Now look at us, no fucking mail. 600 00:23:09,803 --> 00:23:11,927 You know how much shit I got coming to this house? 601 00:23:11,928 --> 00:23:13,927 - What? - I got my CD of the Month Club... 602 00:23:13,928 --> 00:23:15,302 I'm not getting my fucking CDs... 603 00:23:15,303 --> 00:23:17,177 my DVDs, all kinds of shit comes here. 604 00:23:17,178 --> 00:23:19,386 Yeah, you know what I got? I got a letter from Mr. Takahashi, 605 00:23:19,387 --> 00:23:22,760 who I'm waiting for, and... and I'll never get it now. 606 00:23:22,761 --> 00:23:24,802 And now I don't know if I'm in the club or not. 607 00:23:24,803 --> 00:23:26,428 So, next time you tap that ass... 608 00:23:26,429 --> 00:23:28,553 I didn't tap... I didn't tap any ass. 609 00:23:28,554 --> 00:23:30,927 Whoa, whoa, whoa, wait. Wait a minute. 610 00:23:30,928 --> 00:23:32,219 You didn't tear that ass up? 611 00:23:32,220 --> 00:23:34,094 No. 612 00:23:34,095 --> 00:23:36,219 - Just a fucking date? - That's it. 613 00:23:36,220 --> 00:23:37,678 You didn't hit it? 614 00:23:37,679 --> 00:23:39,760 And you going through the same shit if you had hit it? 615 00:23:39,761 --> 00:23:42,302 Nope, nope. I didn't hit it, I didn't tap it, 616 00:23:42,303 --> 00:23:44,760 I didn't tear into it, and we still get no mail. 617 00:23:44,761 --> 00:23:45,720 Unbelievable. 618 00:23:50,803 --> 00:23:52,053 Hey, Sal! 619 00:24:02,720 --> 00:24:04,802 Hey, Sal, put the gate up? 620 00:24:04,803 --> 00:24:06,511 I'm expecting this letter from the club, 621 00:24:06,512 --> 00:24:08,428 but I had a fight with my mailwoman, 622 00:24:08,429 --> 00:24:09,760 so I'm not getting any mail, 623 00:24:09,761 --> 00:24:11,511 and I just wanted to go find out about, 624 00:24:11,512 --> 00:24:13,553 uh, what... what the letter was all about, so. 625 00:24:13,554 --> 00:24:15,136 You're supposed to get a letter? 626 00:24:15,137 --> 00:24:16,802 Yeah, but the mailwoman wouldn't... wouldn't deliver it. 627 00:24:16,803 --> 00:24:18,010 And why is that, Mr. David? 628 00:24:18,011 --> 00:24:21,802 Uh, I hit the... the reset button. 629 00:24:21,803 --> 00:24:23,469 - Oh, that button. Yeah. - Yeah. 630 00:24:23,470 --> 00:24:25,636 You've hit that before, haven't you, sir? 631 00:24:25,637 --> 00:24:30,386 Unfortunately, Mr. David, you are at the very top of the do not admit list. 632 00:24:30,387 --> 00:24:31,678 - You're kidding! - Mm-hmm. 633 00:24:31,679 --> 00:24:33,386 - Oh, Sal. - It's the truth. 634 00:24:33,387 --> 00:24:35,594 - Huge misunderstanding here. - Let me double-check. 635 00:24:35,595 --> 00:24:38,302 No, you're completely forbidden from entering the premises. 636 00:24:38,303 --> 00:24:39,386 You're not gonna open the gate? 637 00:24:39,387 --> 00:24:41,802 You're on our list, sir. 638 00:24:41,803 --> 00:24:44,802 You know what, I was the only one in this club who ever spoke to you. 639 00:24:44,803 --> 00:24:46,759 - Sir, please back out. - I regret every conversation 640 00:24:46,760 --> 00:24:47,760 I had to sit through. 641 00:24:47,761 --> 00:24:51,985 - So unbelievably boring... - Do I need to call security? 642 00:24:51,986 --> 00:24:53,386 ...about your fucking cat. 643 00:24:53,387 --> 00:24:56,428 I will call security or I will deal with you myself, sir. 644 00:24:56,429 --> 00:24:59,052 Not one person spoke to you except me. 645 00:24:59,053 --> 00:25:00,302 And now I'm being punished for it? 646 00:25:00,303 --> 00:25:01,594 Sir, you can back out, please. 647 00:25:01,595 --> 00:25:04,344 10 years I came up here, I put the window down. 648 00:25:04,345 --> 00:25:07,927 I talked to you, and I was suffocating 649 00:25:07,928 --> 00:25:10,094 from the bullshit and drivel 650 00:25:10,095 --> 00:25:11,844 that was coming out of your mouth... 651 00:25:11,845 --> 00:25:13,219 Back out your car, please. 652 00:25:13,220 --> 00:25:15,010 And don't bump into the speaker on your way out. 653 00:25:15,011 --> 00:25:16,512 Fine. 654 00:25:33,928 --> 00:25:35,511 Huh? What do you think, Victor? 655 00:25:35,512 --> 00:25:36,553 That's a good look. 656 00:25:36,554 --> 00:25:37,719 - Yeah? - Yeah. 657 00:25:37,720 --> 00:25:39,261 Yeah, you look very honorable. 658 00:25:39,262 --> 00:25:41,386 Hey, look who's here. 659 00:25:41,387 --> 00:25:43,052 - Hi. - Good morning, gentlemen. 660 00:25:43,053 --> 00:25:44,636 Good morning, Mr. Franklin. 661 00:25:44,637 --> 00:25:46,511 And how are you this fine day? 662 00:25:46,512 --> 00:25:47,844 I am fine. And you? 663 00:25:47,845 --> 00:25:49,386 I'm... I'm well, thank you. 664 00:25:49,387 --> 00:25:51,594 Now, gentlemen, make haste slowly. 665 00:25:51,595 --> 00:25:54,177 - Make... make haste slowly. - Yes, sir. Yes, sir. 666 00:25:54,178 --> 00:25:55,844 Make haste slowly. 667 00:25:55,845 --> 00:25:57,760 - Huh? You like that? - Yeah, I like that. 668 00:25:57,761 --> 00:25:59,428 Attention, camp. 669 00:25:59,429 --> 00:26:02,094 His Excellency, General George Washington. 670 00:26:02,095 --> 00:26:04,386 Thank you, General, for the kind introduction. 671 00:26:04,387 --> 00:26:07,678 As you were, gentlemen. And who are these fine gentlemen here? 672 00:26:07,679 --> 00:26:08,927 Recruits, sir. 673 00:26:08,928 --> 00:26:10,386 Private Chesnik reporting for duty, sir. 674 00:26:10,387 --> 00:26:12,594 Lieutenant David reporting for duty, sir! 675 00:26:12,595 --> 00:26:13,594 Lieutenant? 676 00:26:13,595 --> 00:26:16,344 I, uh, I elevated myself somewhat, yes. 677 00:26:16,345 --> 00:26:18,802 Okay, well, are you ready to die for your country? 678 00:26:18,803 --> 00:26:21,136 I'm ready to play dead for my country, 679 00:26:21,137 --> 00:26:24,428 which nobody could do like I can if I put my mind to it. 680 00:26:24,429 --> 00:26:28,678 Indeed, well, gentlemen, I have lots of work to do to tend to an army, 681 00:26:28,679 --> 00:26:31,261 - so we shall see you at the end. - Yes. Go, tend to your army. 682 00:26:31,262 --> 00:26:33,594 - Thank you very much. - Yes. 683 00:26:33,595 --> 00:26:35,636 He's quite a disappointment. 684 00:26:39,637 --> 00:26:41,595 Attention! 685 00:26:46,345 --> 00:26:47,719 Battalion! 686 00:26:47,720 --> 00:26:49,594 - Company! - Ready! 687 00:26:49,595 --> 00:26:52,344 - Forward at the half step. - All right! 688 00:26:52,345 --> 00:26:54,802 - March! - March! 689 00:26:58,512 --> 00:27:00,136 Ready! 690 00:27:00,137 --> 00:27:03,344 Forward... march! 691 00:27:03,345 --> 00:27:06,302 Battalion halt! 692 00:27:06,303 --> 00:27:08,636 - Halt! - Halt! 693 00:27:08,637 --> 00:27:10,219 Front rank, ready? 694 00:27:10,220 --> 00:27:11,969 Make ready! 695 00:27:15,095 --> 00:27:16,469 Take aim! 696 00:27:16,470 --> 00:27:17,803 Fire! 697 00:27:20,095 --> 00:27:21,760 Fire! 698 00:27:23,554 --> 00:27:25,261 What are you... what are you doing? 699 00:27:25,262 --> 00:27:26,927 You got three hours to go, here. 700 00:27:26,928 --> 00:27:29,428 Are you crazy? Get up. This is nuts. 701 00:27:29,429 --> 00:27:31,094 By God, sir, get back in rank. 702 00:27:31,095 --> 00:27:32,511 You're not gonna have any fun. 703 00:27:32,512 --> 00:27:34,969 Come on, he's not gonna have any fun. 704 00:27:34,970 --> 00:27:37,219 That's not fair. It's not fair. 705 00:27:37,220 --> 00:27:39,303 Let him live. Let him live. 706 00:27:40,595 --> 00:27:42,219 Larry come on, get back in line. 707 00:27:42,220 --> 00:27:43,554 - Fall back, come on. - No. It's so stupid. 708 00:27:45,512 --> 00:27:48,885 Reload! Reload! 709 00:27:48,886 --> 00:27:50,511 - Hey, Larry. - What the hell was that? 710 00:27:50,512 --> 00:27:52,177 - What was that? - Was that real? 711 00:27:52,178 --> 00:27:53,344 There's a crater in the ground. 712 00:27:53,345 --> 00:27:55,177 Oh, my God! 713 00:27:55,178 --> 00:27:57,386 Larry! Larry! What the hell is this, man? 714 00:27:57,387 --> 00:27:59,344 - This is real! This is real! - Oh, my God. 715 00:27:59,345 --> 00:28:01,720 Somebody's shooting at us, man! 716 00:28:02,845 --> 00:28:04,553 Ah! Incoming! 717 00:28:04,554 --> 00:28:06,094 It's live rounds, Larry! 718 00:28:06,095 --> 00:28:08,136 - What the fuck? - It's Sal! 719 00:28:08,137 --> 00:28:09,885 - Sal? Who's Sal? - Sal. 720 00:28:09,886 --> 00:28:11,553 He's a security guard from my golf club. 721 00:28:11,554 --> 00:28:13,094 Why is he trying to kill us, man? 722 00:28:13,095 --> 00:28:14,885 I told him I didn't wanna say hello to him anymore. 723 00:28:14,886 --> 00:28:16,594 What? 724 00:28:16,595 --> 00:28:18,511 Hello, Sal! I'm sorry! 725 00:28:20,512 --> 00:28:22,927 Incoming! 726 00:28:22,928 --> 00:28:24,760 Aah! 727 00:28:29,137 --> 00:28:30,678 Hello! 728 00:28:30,679 --> 00:28:31,969 How's your cat? 729 00:28:34,262 --> 00:28:36,344 Hello, Sal. How you doing? 730 00:28:36,345 --> 00:28:41,052 Hot. Hot contact, hot contact. We need air now. 731 00:28:41,053 --> 00:28:44,511 Man down! Man down! 732 00:28:44,512 --> 00:28:46,594 Come on! Come on! 733 00:28:46,595 --> 00:28:48,470 Let's go! Come on! 734 00:29:05,053 --> 00:29:07,885 For Britain and King George! 735 00:29:10,595 --> 00:29:15,469 Charge! 736 00:29:18,262 --> 00:29:20,719 Larry! Larry, get up, get up. Are you all right? 737 00:29:20,720 --> 00:29:22,802 Yeah. I'm good, yeah. 738 00:29:22,803 --> 00:29:25,219 - What the...? - Motherfucking redcoats! 739 00:29:25,220 --> 00:29:27,344 God, those motherfuckers. 740 00:29:27,345 --> 00:29:28,635 God damn it, what the hell was that? 741 00:29:28,636 --> 00:29:29,636 Come on, come on. 742 00:29:29,637 --> 00:29:31,594 Fuck. God damn it. 743 00:29:31,595 --> 00:29:34,302 - Come on. - I have no idea where we are. 744 00:29:34,303 --> 00:29:35,719 No idea. 745 00:29:35,720 --> 00:29:38,802 You know what? I think I know where the car is. 746 00:29:38,803 --> 00:29:41,052 I think it's that way. 747 00:29:41,053 --> 00:29:42,969 Yeah. 748 00:29:42,970 --> 00:29:44,802 "Mister Tee"? 749 00:29:44,803 --> 00:29:47,927 Hey, that's Mr. Takahashi's car. 750 00:29:47,928 --> 00:29:49,802 Who's Mr. Takahashi? 751 00:29:49,803 --> 00:29:52,011 What the hell is he doing here? 752 00:29:57,761 --> 00:29:59,636 - Oh, fuck. - Oh, my God. 753 00:29:59,637 --> 00:30:01,636 Ken's wife? 754 00:30:01,637 --> 00:30:04,885 This is interesting, because I was coming over to the car 755 00:30:04,886 --> 00:30:06,636 to ask you about the letter, 756 00:30:06,637 --> 00:30:09,678 but, uh, I don't think that'll be necessary anymore. 757 00:30:09,679 --> 00:30:11,344 Do me a favor, 758 00:30:11,345 --> 00:30:12,885 will you call the club and tell them 759 00:30:12,886 --> 00:30:14,720 I'm coming over to play some golf? 760 00:30:16,137 --> 00:30:17,927 Okay. 761 00:30:17,928 --> 00:30:19,969 See you at the club. Take care. 762 00:30:19,970 --> 00:30:22,469 I knew that baby looked a little Asian. 763 00:30:22,470 --> 00:30:25,261 Hey, let's play some golf. 764 00:30:25,262 --> 00:30:26,844 I don't know. 765 00:30:26,845 --> 00:30:28,302 What? No, come on. It'll be fun. 766 00:30:28,303 --> 00:30:31,053 I think the car's that way. 767 00:30:37,637 --> 00:30:39,927 Hello, Mr. David. Nice to meet you. 768 00:30:39,928 --> 00:30:41,386 I'm Randy. I'm new here. 769 00:30:41,387 --> 00:30:43,760 How are you? I was told you'd be heading over. 770 00:30:43,761 --> 00:30:44,637 Yeah. 771 00:30:53,303 --> 00:30:55,760 That's how you do it. That's how you do it. 772 00:30:55,761 --> 00:30:57,511 All right, look, you know, I got... 773 00:30:57,512 --> 00:30:59,594 I got clothes in my locker we can wear 774 00:30:59,595 --> 00:31:02,386 or we could just take these jackets off. 775 00:31:02,387 --> 00:31:04,262 Doesn't really matter what we're playing in. 776 00:31:06,137 --> 00:31:08,637 What the fuck is this? 777 00:31:12,220 --> 00:31:13,386 You all right? 778 00:31:15,637 --> 00:31:17,219 Oh, fuck. Pull over! Pull over! 779 00:31:17,220 --> 00:31:19,386 10:00. Redcoats, man. 780 00:31:19,387 --> 00:31:21,678 Larry, there's fucking redcoats, man! 781 00:31:21,679 --> 00:31:22,969 - You motherfuckers! - Hey. 782 00:31:22,970 --> 00:31:25,094 Don't tread on me, motherfuckers! 783 00:31:25,095 --> 00:31:26,719 - Come on! Yeah! - Hey! No! 784 00:31:26,720 --> 00:31:28,177 It's your last day, you bitches. 785 00:31:28,178 --> 00:31:30,760 - Get the fuck outta here! - They're valets! 786 00:31:30,761 --> 00:31:32,927 Come on, man! 787 00:31:32,928 --> 00:31:34,928 Hey, please! 788 00:31:45,220 --> 00:31:48,053 Hey, asshole! Here's your mail. 789 00:31:53,886 --> 00:31:56,970 Welcome home, soldier. Thank you for your service. 790 00:33:19,720 --> 00:33:20,678 What is this, tap? 791 00:33:20,679 --> 00:33:21,845 - Yes it is. - Oh. 792 00:33:22,053 --> 00:33:23,512 Surprised you don't have a filter. 793 00:33:23,720 --> 00:33:24,845 You have no filter. 794 00:33:26,637 --> 00:33:28,469 I am trying my best to accommodate you. 795 00:33:28,470 --> 00:33:29,511 It doesn't seem like it. 796 00:33:29,512 --> 00:33:30,470 You're not goin' through ruling it. 797 00:33:30,695 --> 00:33:32,802 You're not doing unto others as you would have others do unto you. 798 00:33:32,803 --> 00:33:35,760 Unfortunately, the golden rule is not a federal regulation. 799 00:33:35,761 --> 00:33:38,885 Golden rule's on top, federal law is second! 800 00:33:38,886 --> 00:33:40,386 I have to make a choice. 801 00:33:40,387 --> 00:33:42,177 It's either Larry David or Marilyn. 802 00:33:42,178 --> 00:33:43,844 - Who'd you pick? - I took Marilyn. 803 00:33:43,845 --> 00:33:45,177 I would have made the same decision. 804 00:33:45,178 --> 00:33:46,927 Let's face it, at this point in our lives, it's... 805 00:33:46,928 --> 00:33:49,053 not so easy to find people to have sex with us.60803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.