Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,213 --> 00:00:18,712
Salman Rushdie told
me to live my life.
2
00:00:18,713 --> 00:00:23,254
And, you know, I'm not thinking
about it as much as I used to,
3
00:00:23,255 --> 00:00:25,004
and so far, so good.
4
00:00:25,005 --> 00:00:26,421
That's great.
5
00:00:26,422 --> 00:00:28,045
Oh, I know what I wanted
to talk to you about.
6
00:00:28,046 --> 00:00:29,878
I'm having this dream.
7
00:00:29,879 --> 00:00:32,045
- Right.
- I've had it, like, three times.
8
00:00:32,046 --> 00:00:35,712
I'm in this room and there's
all these virgins...
9
00:00:35,713 --> 00:00:37,837
beautiful virgins, my God...
10
00:00:37,838 --> 00:00:41,379
- and they all wanna have sex with me.
- Wow.
11
00:00:41,380 --> 00:00:43,296
And I count... I keep
counting them up,
12
00:00:43,297 --> 00:00:45,712
and I can only count 71.
13
00:00:45,713 --> 00:00:48,296
1, 2, 3, 4, 5, 6...
I'm counting with my head...
14
00:00:48,297 --> 00:00:50,337
7, 8, 9, 10, 11, 12...
15
00:00:50,338 --> 00:00:52,795
Sometimes I'll start over...
one, two, three, four...
16
00:00:52,796 --> 00:00:54,920
Right, the head count.
17
00:00:54,921 --> 00:00:57,170
Are you expecting more or less?
18
00:00:57,171 --> 00:00:58,670
I'm expecting 72.
19
00:00:58,671 --> 00:01:00,462
What if you just miscounted?
20
00:01:00,463 --> 00:01:02,129
That's a possibility.
21
00:01:02,130 --> 00:01:04,045
So, were you tempted
to have sex with them?
22
00:01:04,046 --> 00:01:06,087
Well, I wanted to,
but I was too concerned
23
00:01:06,088 --> 00:01:07,628
with the missing 72nd.
24
00:01:07,629 --> 00:01:10,878
- That was the issue.
- What's interesting to me
25
00:01:10,879 --> 00:01:15,837
is that I find you're focused
on the number of women
26
00:01:15,838 --> 00:01:20,087
who apparently are very
interested in you, and yet...
27
00:01:20,088 --> 00:01:23,170
Larry, you seem preoccupied.
28
00:01:23,171 --> 00:01:26,628
I'm just wondering...
29
00:01:26,629 --> 00:01:30,296
have you ever noticed the
disparity in these two chairs?
30
00:01:30,297 --> 00:01:34,962
Your chair is so much
better than this one.
31
00:01:34,963 --> 00:01:36,962
This is not a comfortable
chair at all.
32
00:01:36,963 --> 00:01:38,878
Did... did you buy
these chairs?
33
00:01:38,879 --> 00:01:41,462
Yes, I... I bought
both of them.
34
00:01:41,463 --> 00:01:43,254
- You picked out both of them?
- I picked them out, yeah.
35
00:01:43,255 --> 00:01:45,379
What was going through your head
when you picked out this chair?
36
00:01:45,380 --> 00:01:46,962
You picked out a great
chair for yourself.
37
00:01:46,963 --> 00:01:48,087
That's a gorgeous chair.
38
00:01:48,088 --> 00:01:49,462
I would have that in my house.
39
00:01:49,463 --> 00:01:51,087
But this one,
it's not comfortable.
40
00:01:51,088 --> 00:01:53,087
I'm constantly shifting
from side to side.
41
00:01:53,088 --> 00:01:55,087
You have the comfortable chair.
42
00:01:55,088 --> 00:01:57,004
You have taken the good chair.
43
00:01:57,005 --> 00:02:01,337
It's interesting...
you are the first and only patient
44
00:02:01,338 --> 00:02:03,712
who has ever said anything
negative about that chair.
45
00:02:03,713 --> 00:02:05,795
I don't find that
interesting at all.
46
00:02:05,796 --> 00:02:08,795
Well, I do, and that's my job...
to find things interesting.
47
00:02:08,796 --> 00:02:11,296
- Well...
- Interesting with the chair.
48
00:02:11,297 --> 00:02:12,611
I don't know what you're
writing over there.
49
00:02:12,612 --> 00:02:14,212
Chair issues.
50
00:02:14,213 --> 00:02:15,670
I think there's
something deeper.
51
00:02:15,671 --> 00:02:16,878
I don't think you're
writing anything.
52
00:02:16,879 --> 00:02:18,504
- No, I could show you.
- Huh?
53
00:02:18,505 --> 00:02:20,628
- I could show you.
- I mean, you're a nice man,
54
00:02:20,629 --> 00:02:22,920
but, you know, do you...
do you do that much?
55
00:02:22,921 --> 00:02:25,920
- Between you and me?
- Don't you think that I do
56
00:02:25,921 --> 00:02:27,795
a significant amount
of help to you?
57
00:02:27,796 --> 00:02:30,462
- Eh, no.
- Really?
58
00:02:30,463 --> 00:02:31,712
May I be honest with you?
59
00:02:31,713 --> 00:02:34,878
I hope that you can always
be honest with me.
60
00:02:34,879 --> 00:02:37,212
Well, I'm often never
honest with you,
61
00:02:37,213 --> 00:02:39,045
but here's what I'm proposing.
62
00:02:39,046 --> 00:02:40,546
I think you should
go chair shopping.
63
00:02:40,547 --> 00:02:42,421
I think you need another chair.
64
00:02:42,422 --> 00:02:44,920
And you know what else? I'm willing
to go chair shopping with you.
65
00:02:44,921 --> 00:02:46,395
Will you think about it?
66
00:02:46,396 --> 00:02:50,296
I don't know, but I do know
that the session is over,
67
00:02:50,297 --> 00:02:52,421
and so we'll have to
pick this up next time.
68
00:02:52,422 --> 00:02:54,920
It's tough for you to have to
look at that watch, isn't it?
69
00:02:54,921 --> 00:02:57,421
It must be a little awkward.
You know I see it.
70
00:02:57,422 --> 00:02:59,504
I know you see it.
I'm not trying to sneak it.
71
00:02:59,505 --> 00:03:01,837
You can't... you're trying to
do a little sneaky watch peek.
72
00:03:01,838 --> 00:03:03,254
I'm not trying to do
a sneaky watch peek,
73
00:03:03,255 --> 00:03:05,379
I'm trying to be
efficient with our time.
74
00:03:05,380 --> 00:03:07,795
Why don't you put
a clock behind me
75
00:03:07,796 --> 00:03:10,546
so you can have a clock,
you know, when the time's up?
76
00:03:10,547 --> 00:03:14,087
- But, okay.
- Nevertheless, it is... it is over,
77
00:03:14,088 --> 00:03:17,587
and I'm looking forward to
seeing you again next week.
78
00:03:17,588 --> 00:03:20,004
So, uh, you got big plans
for the weekend?
79
00:03:20,005 --> 00:03:22,795
This weekend and all
through next week
80
00:03:22,796 --> 00:03:26,421
my wife and I go out every single
night to a different restaurant
81
00:03:26,422 --> 00:03:28,296
because it's truffle season.
82
00:03:28,297 --> 00:03:31,379
- It's wonderful. Do you like truffles?
- No, I loathe them.
83
00:03:31,380 --> 00:03:34,462
They're disgusting.
Oh, to each his own.
84
00:03:34,463 --> 00:03:35,962
- To each his own.
- Yeah.
85
00:03:35,963 --> 00:03:37,712
Okay. Thank you, Larry.
86
00:03:37,713 --> 00:03:40,587
Okay. And, by the way, any time you
wanna get rid of me as a patient,
87
00:03:40,588 --> 00:03:42,337
just say, "I've had enough."
88
00:03:42,338 --> 00:03:44,753
It'll be...
it'll be okay with me.
89
00:03:44,754 --> 00:03:47,213
Oh, dear God.
90
00:04:04,921 --> 00:04:06,920
Oh, dear.
91
00:04:06,921 --> 00:04:08,504
Oh, dear.
92
00:04:08,505 --> 00:04:11,504
Hey! How about this?
93
00:04:11,505 --> 00:04:13,254
I don't even know how to react.
94
00:04:13,255 --> 00:04:14,878
It's unbelievable.
95
00:04:14,879 --> 00:04:17,837
So, uh, over at the
table over there,
96
00:04:17,838 --> 00:04:20,087
the young lady
in the red dress?
97
00:04:20,088 --> 00:04:21,753
Yeah, yeah,
I saw her earlier.
98
00:04:21,754 --> 00:04:25,504
She is a big-time
real estate agent.
99
00:04:25,505 --> 00:04:26,712
- Yeah?
- Okay, yes.
100
00:04:26,713 --> 00:04:28,045
You looking for a house?
101
00:04:28,046 --> 00:04:30,337
Well, I'm gonna go out
looking for houses,
102
00:04:30,338 --> 00:04:33,170
but I'm not looking
for a house.
103
00:04:33,171 --> 00:04:34,712
Wow.
104
00:04:34,713 --> 00:04:37,254
What a diabolical plan this is.
105
00:04:37,255 --> 00:04:39,712
It's a date, but they
don't know it's a date.
106
00:04:39,713 --> 00:04:41,462
- Yes!
- And if I want another date,
107
00:04:41,463 --> 00:04:43,920
I just go, "You know what?
This house doesn't appeal to me.
108
00:04:43,921 --> 00:04:45,878
Tomorrow, are you good
to see another house?"
109
00:04:45,879 --> 00:04:47,795
- Doesn't cost you a nickel.
- Nope. Nope.
110
00:04:47,796 --> 00:04:50,212
She's excited to be with me.
She wants to please me.
111
00:04:50,213 --> 00:04:51,670
- She wants to please you.
- Yeah.
112
00:04:51,671 --> 00:04:53,462
- Oh, hey. Look at this.
- Thank you. I appreciate it.
113
00:04:53,463 --> 00:04:54,962
- Thank you very much.
- Oh, ho, ho!
114
00:04:54,963 --> 00:04:56,753
They love me!
They're loving it!
115
00:04:56,754 --> 00:04:58,753
- Ah!
- Thank you very much.
116
00:04:58,754 --> 00:05:01,670
- Congratulations.
- You don't have to buy any of them.
117
00:05:01,671 --> 00:05:03,337
- You know...
- Well, I wasn't gonna buy any,
118
00:05:03,338 --> 00:05:05,254
but, still, I can
congratulate you.
119
00:05:05,255 --> 00:05:06,837
Are you vying for the title
120
00:05:06,838 --> 00:05:08,670
of the most pretentious
man in the world?
121
00:05:08,671 --> 00:05:09,712
- What, this?
- Yes.
122
00:05:09,713 --> 00:05:11,087
I've had this for decades.
123
00:05:11,088 --> 00:05:14,004
It looks like the Little
Drummer Boy's funeral.
124
00:05:14,005 --> 00:05:16,837
- This is what he's wearing in the casket.
- Mm-hmm, that's very funny.
125
00:05:16,838 --> 00:05:18,670
I never showed you
my paintings at home
126
00:05:18,671 --> 00:05:22,045
because I knew you would, you know,
just mock me and destroy me, so...
127
00:05:22,046 --> 00:05:23,504
- a big night for me.
- Anyway, congratulations.
128
00:05:23,505 --> 00:05:25,337
- Congratulations.
- This is quite a display here.
129
00:05:25,338 --> 00:05:27,337
- Do you understand any of it?
- No.
130
00:05:27,338 --> 00:05:29,004
No, it's very confusing.
131
00:05:29,005 --> 00:05:30,504
- You don't under...
- I don't think you do either.
132
00:05:30,505 --> 00:05:32,878
Let me show you one,
a painting I just sold.
133
00:05:32,879 --> 00:05:34,078
I'm very excited.
134
00:05:34,079 --> 00:05:35,962
Then maybe you could explain
the mystery of that one.
135
00:05:35,963 --> 00:05:37,628
I will.
This is one of my favorites.
136
00:05:37,629 --> 00:05:40,212
Yeah, so I sold this
to a restaurant,
137
00:05:40,213 --> 00:05:41,712
and I'm really proud of it.
138
00:05:41,713 --> 00:05:44,920
- Who is that?
- It's a self-portrait.
139
00:05:44,921 --> 00:05:46,837
That's you?
140
00:05:46,838 --> 00:05:49,379
What do you think a self
portrait means? Yeah, that's me.
141
00:05:49,380 --> 00:05:51,878
That's like you
from 50 years ago!
142
00:05:51,879 --> 00:05:54,087
- No, this is me now.
- What?
143
00:05:54,088 --> 00:05:56,087
You honestly feel
you look like that?
144
00:05:56,088 --> 00:05:58,045
100%.
145
00:05:58,046 --> 00:05:59,462
You know what?
146
00:05:59,463 --> 00:06:02,045
I think I want a portrait
by Richard Lewis.
147
00:06:02,046 --> 00:06:04,045
Yeah, well, look,
he's gonna make you look great.
148
00:06:04,046 --> 00:06:05,587
Maybe you could
paint me with hair.
149
00:06:13,671 --> 00:06:15,212
- Hey.
- Hey!
150
00:06:15,213 --> 00:06:18,254
Did you hear about Marty
Funkhouser's nephew, Kenny?
151
00:06:18,255 --> 00:06:19,379
- Yeah.
- He died.
152
00:06:19,380 --> 00:06:21,087
- Unbelievable.
- It's so sad.
153
00:06:21,088 --> 00:06:21,796
I know.
154
00:06:21,797 --> 00:06:23,296
He was supposed to be
going to Stanford.
155
00:06:23,297 --> 00:06:25,337
- Yeah.
- You heard what happened, right?
156
00:06:25,338 --> 00:06:27,421
- He got mixed up with a prostitute.
- Prostitute, right.
157
00:06:27,422 --> 00:06:29,421
- Mm-hmm.
- Followed her to Europe.
158
00:06:29,422 --> 00:06:30,121
Yeah.
159
00:06:30,122 --> 00:06:32,712
Ended up going to Pamplona
to run with the bulls.
160
00:06:32,713 --> 00:06:35,254
- And got trampled.
- I know.
161
00:06:35,255 --> 00:06:37,212
How does a young boy get
involved with a prostitute?
162
00:06:37,213 --> 00:06:38,920
Well, I can only surmise
163
00:06:38,921 --> 00:06:42,296
that he was in need of a
prostitute for some reason,
164
00:06:42,297 --> 00:06:44,096
he met with the prostitute,
165
00:06:44,097 --> 00:06:46,421
..and he was in love with her
and followed her over there.
166
00:06:46,422 --> 00:06:49,628
- How do you know these details?
- I'm just putting two and two together.
167
00:06:49,629 --> 00:06:51,328
Where's the two and two?
168
00:06:51,329 --> 00:06:53,254
Well, two and two...
you got a high school senior,
169
00:06:53,255 --> 00:06:55,670
he has an experience
with a prostitute,
170
00:06:55,671 --> 00:06:59,753
and then is so enamored, that he...
he follows her all the way to Spain.
171
00:06:59,754 --> 00:07:01,628
Again, very detailed.
172
00:07:01,629 --> 00:07:03,587
No, I'm just putting two and two
together, that's all.
173
00:07:03,588 --> 00:07:04,962
Again, I don't see
the two and two.
174
00:07:04,963 --> 00:07:07,254
Oh, there's two and
there's another two.
175
00:07:07,255 --> 00:07:09,421
- It's one and one together.
- It doesn't really add up.
176
00:07:09,422 --> 00:07:11,795
- Honestly. It's too much.
- It's shocking.
177
00:07:11,796 --> 00:07:14,462
- It's shocking.
- He got trampled to death.
178
00:07:14,463 --> 00:07:15,962
Well, that's not so shocking.
179
00:07:15,963 --> 00:07:17,421
You're running with the bulls.
180
00:07:17,422 --> 00:07:19,170
It'd be shocking
if he didn't die.
181
00:07:19,171 --> 00:07:21,462
- That's... that's the shock.
- What?
182
00:07:21,463 --> 00:07:23,546
It's what men do.
They want to impress girls,
183
00:07:23,547 --> 00:07:25,296
so they do crazy
stuff like that.
184
00:07:25,297 --> 00:07:27,129
He wanted to impress
the prostitute?
185
00:07:27,130 --> 00:07:29,712
Yeah, usually, you don't
have to impress a prostitute.
186
00:07:29,713 --> 00:07:32,212
Well, remember...
remember when we were dating
187
00:07:32,213 --> 00:07:34,212
and we went horseback riding,
188
00:07:34,213 --> 00:07:35,962
and I galloped and
almost fell off?
189
00:07:35,963 --> 00:07:37,587
I was just trying
to impress you.
190
00:07:37,588 --> 00:07:39,628
Yeah, but she's
not a prostitute.
191
00:07:39,629 --> 00:07:41,670
- But I was having sex with her.
- But you weren't paying her for it.
192
00:07:41,671 --> 00:07:44,045
- Okay.
- Right, right.
193
00:07:44,046 --> 00:07:47,753
- Oh.
- Marty, I am so sorry.
194
00:07:47,754 --> 00:07:50,337
- So sorry to hear about Kenny.
- Thank you, thank you.
195
00:07:50,338 --> 00:07:52,212
Really sorry.
196
00:07:52,213 --> 00:07:54,628
It's the worst thing that's
happened to me in my life.
197
00:07:54,629 --> 00:07:58,045
- I mean, he's like a son I never had.
- Mm.
198
00:07:58,046 --> 00:08:00,837
Although, my daughter
is transitioning.
199
00:08:00,838 --> 00:08:03,379
- Ah. How's that going?
- So far, so good.
200
00:08:03,380 --> 00:08:05,837
You know, I saw her a couple of
weeks ago. She looked pretty good.
201
00:08:05,838 --> 00:08:08,296
- Yeah, well, she's a he now, so.
- Yeah, he.
202
00:08:08,297 --> 00:08:09,920
When... when does
she get the penis?
203
00:08:09,921 --> 00:08:12,670
He's talking about it.
It takes time to decide.
204
00:08:12,671 --> 00:08:15,379
Well, if he gets the penis,
do they throw in the balls?
205
00:08:15,380 --> 00:08:18,587
Marty, I'm so sorry
about Kenny.
206
00:08:18,588 --> 00:08:20,546
Is there anything we can do?
207
00:08:20,547 --> 00:08:22,421
I'd love you to come
to the memorial.
208
00:08:22,422 --> 00:08:24,587
- Oh, we wouldn't miss it.
- I appreciate it.
209
00:08:24,588 --> 00:08:27,546
Sorry, we have an
early dinner to go to.
210
00:08:27,547 --> 00:08:29,795
Dinner? It's 3:30.
211
00:08:29,796 --> 00:08:32,628
- Dinner?
- Hey, you better be at the memorial.
212
00:08:32,629 --> 00:08:34,005
Oh, one sec.
213
00:08:36,380 --> 00:08:40,170
Hey, Cheryl, um,
let me ask you a question.
214
00:08:40,171 --> 00:08:42,379
When you're at
Dr. Templeton's office...
215
00:08:42,380 --> 00:08:44,212
we share the same therapist...
216
00:08:44,213 --> 00:08:47,712
you ever notice how his chair
is so much better and bigger
217
00:08:47,713 --> 00:08:50,462
than that dinky chair
that he gives to us?
218
00:08:50,463 --> 00:08:53,087
I've never thought about the
chair when I was in therapy.
219
00:08:53,088 --> 00:08:54,878
What... what do you
think about that?
220
00:08:54,879 --> 00:08:57,337
I'm just so happy you're seeing
somebody, pal, I really do.
221
00:08:57,338 --> 00:08:59,254
I think it's great.
Do you like him?
222
00:08:59,255 --> 00:09:01,504
I'm only seeing him because of the
whole fatwa business, that's all.
223
00:09:01,505 --> 00:09:02,204
Believe me.
224
00:09:02,205 --> 00:09:05,045
Well, don't make me sorry that
I recommended him to you.
225
00:09:05,046 --> 00:09:06,587
I'm not talking about you.
226
00:09:06,588 --> 00:09:08,670
- Okay.
- Are you talking about me?
227
00:09:08,671 --> 00:09:10,837
- We should go. Yeah.
- Yeah.
228
00:09:10,838 --> 00:09:12,920
All I'm saying is
next time you're there,
229
00:09:12,921 --> 00:09:15,212
just be kind of aware
of the chairs
230
00:09:15,213 --> 00:09:17,421
and the striking difference
between the two,
231
00:09:17,422 --> 00:09:19,421
and tell me that
I'm not crazy.
232
00:09:19,422 --> 00:09:21,878
Uh, we do have
reservations at Mélisse.
233
00:09:21,879 --> 00:09:23,421
- Do you know Mélisse? Ah!
- Mélisse?
234
00:09:23,422 --> 00:09:25,045
Good choice.
It's truffle season.
235
00:09:25,046 --> 00:09:26,546
What?
236
00:09:26,547 --> 00:09:27,920
How do you know
it's truffle season?
237
00:09:27,921 --> 00:09:29,254
Dr. Templeton told me.
238
00:09:29,255 --> 00:09:31,421
What do you talk about
in your sessions?
239
00:09:31,422 --> 00:09:34,795
- That's okay. That's okay. Okay.
- He loves truffles!
240
00:09:55,588 --> 00:09:57,588
Ay, dah!
241
00:09:59,963 --> 00:10:02,878
There's not enough room to get my
hand in there to get the penis out.
242
00:10:02,879 --> 00:10:05,753
I've never really come
across this problem before.
243
00:10:05,754 --> 00:10:08,129
Can't get my penis
out of my pants?
244
00:10:08,130 --> 00:10:10,129
Have you ever heard
of a short fly?
245
00:10:10,130 --> 00:10:13,379
And I'm not gonna unbutton and
have them drop on the floor.
246
00:10:13,380 --> 00:10:14,920
Look, here's a solution...
247
00:10:14,921 --> 00:10:18,962
index finger,
you take it, you go down,
248
00:10:18,963 --> 00:10:21,628
put it in your zipper,
press down on the shaft,
249
00:10:21,629 --> 00:10:23,254
allows your head to pop up.
250
00:10:23,255 --> 00:10:24,795
- Pop up by itself.
- Huh.
251
00:10:24,796 --> 00:10:27,753
- Press, pop up.
- Like tiddlywinks.
252
00:10:27,754 --> 00:10:28,962
Yeah, like tiddlywinks.
253
00:10:28,963 --> 00:10:31,254
Those pants might've
been manufactured
254
00:10:31,255 --> 00:10:33,546
in a country that has
small penises.
255
00:10:33,547 --> 00:10:37,004
So these pants fit the penis
from whence they came.
256
00:10:37,005 --> 00:10:38,179
You're goddamn right.
257
00:10:38,180 --> 00:10:41,379
Why would they make a little fly
in a country with big-ass dicks?
258
00:10:41,380 --> 00:10:42,712
See, I'ma tell you,
I don't have that problem
259
00:10:42,713 --> 00:10:44,170
'cause I buy my shit
from Jamaica.
260
00:10:44,171 --> 00:10:45,753
My pants are slacks.
261
00:10:45,754 --> 00:10:47,504
The manufacturer,
he makes jeans
262
00:10:47,505 --> 00:10:50,587
for people with big-ass
fucking johnsons, like me.
263
00:10:50,588 --> 00:10:52,628
- Wow.
- When I go to the bathroom
264
00:10:52,629 --> 00:10:54,379
and I sit down on the toilet,
265
00:10:54,380 --> 00:10:56,795
my johnson hangs in the water.
266
00:10:58,088 --> 00:11:01,170
That's just such nonsense.
267
00:11:01,171 --> 00:11:02,337
What are you
saying that for?
268
00:11:02,338 --> 00:11:03,504
I sit on the fucking toilet,
269
00:11:03,505 --> 00:11:04,878
my shit goes under the water
270
00:11:04,879 --> 00:11:06,170
like... like this.
271
00:11:06,171 --> 00:11:07,670
It's almost like
it grabs its fucking head
272
00:11:07,671 --> 00:11:09,004
and just like...
and it goes in like this.
273
00:11:09,005 --> 00:11:10,504
- Bullshit.
- All the fucking time.
274
00:11:10,505 --> 00:11:12,296
- Penis touching the... hey!
- When I sit down...
275
00:11:12,297 --> 00:11:13,837
Hey.
276
00:11:13,838 --> 00:11:15,838
Front door was unlocked.
277
00:11:17,088 --> 00:11:18,379
- What?
- What?
278
00:11:18,380 --> 00:11:19,712
You left the door
unlocked again?
279
00:11:19,713 --> 00:11:21,046
We never had that
conversation, ever.
280
00:11:22,713 --> 00:11:24,129
I gotta talk to you quickly.
281
00:11:24,130 --> 00:11:25,462
You're having lunch
with Lewis, right?
282
00:11:25,463 --> 00:11:27,045
- Yeah.
- Okay, get there early.
283
00:11:27,046 --> 00:11:29,254
Oh, yeah, 'cause he takes
the good seat, yeah.
284
00:11:29,255 --> 00:11:30,179
What's wrong with him?
285
00:11:30,180 --> 00:11:32,379
I've never had lunch
with him in 20 years
286
00:11:32,380 --> 00:11:34,212
where I haven't been
looking at a wall.
287
00:11:34,213 --> 00:11:38,004
I say trick him the next time
in terms of what time lunch is.
288
00:11:38,005 --> 00:11:40,547
No, I'm just gonna show up
a half hour earlier.
289
00:11:43,380 --> 00:11:45,628
Uh, can we just have
a moment alone?
290
00:11:45,629 --> 00:11:48,087
Once I start laughing,
I'm a part of this shit.
291
00:11:48,088 --> 00:11:50,296
Get the fuck out.
You heard him.
292
00:11:50,297 --> 00:11:51,546
- It's all good.
- Yeah.
293
00:11:51,547 --> 00:11:53,587
Let you handle your business.
294
00:11:53,588 --> 00:11:56,587
I'm trying to be casual,
295
00:11:56,588 --> 00:11:58,129
but it's really difficult.
296
00:11:58,130 --> 00:12:00,212
Remember the realtor
from the art gallery?
297
00:12:00,213 --> 00:12:03,795
- Yeah.
- Well, she had an open house,
298
00:12:03,796 --> 00:12:07,379
and let's just say it stayed
open a little longer for me.
299
00:12:07,380 --> 00:12:09,337
Oh, yeah. Oh, yeah.
300
00:12:09,338 --> 00:12:12,421
- You had sex with her in an open house?
- In an open house.
301
00:12:12,422 --> 00:12:14,795
- That's unbelievable.
- Unbelievable.
302
00:12:14,796 --> 00:12:16,920
And you know they have
cookies at the open houses.
303
00:12:16,921 --> 00:12:17,653
Yeah.
304
00:12:17,654 --> 00:12:19,753
Brought the cookies up with me,
so we had sex...
305
00:12:19,754 --> 00:12:21,878
- Oh, my God.
- ...I had some cookies, took a nap.
306
00:12:21,879 --> 00:12:25,837
- On what?
- Well, they have the staging furniture.
307
00:12:25,838 --> 00:12:28,920
- Wow.
- Oh, wow, mm.
308
00:12:28,921 --> 00:12:30,421
- Why? What?
- What are you doing,
309
00:12:30,422 --> 00:12:31,462
listening in
to our conversation?
310
00:12:31,463 --> 00:12:32,753
Fuck, yeah, I was.
311
00:12:32,754 --> 00:12:33,920
He's listening
to the whole thing?
312
00:12:33,921 --> 00:12:35,587
Yes!
313
00:12:35,588 --> 00:12:38,462
You said leave, you didn't
say I couldn't come back.
314
00:12:38,463 --> 00:12:40,588
Now tell me where that
fucking house is at.
315
00:12:42,629 --> 00:12:44,546
So, now I'm having
this nightmare.
316
00:12:44,547 --> 00:12:47,795
I'm in this room,
maybe it's a hall of some kind,
317
00:12:47,796 --> 00:12:50,504
I can't really tell,
and there's a lot of people,
318
00:12:50,505 --> 00:12:53,462
it's very crowded, and I'm
feeling a lot of anxiety.
319
00:12:53,463 --> 00:12:55,837
And then all of a sudden,
I look up at this balcony
320
00:12:55,838 --> 00:12:57,962
and... and I see this guy,
321
00:12:57,963 --> 00:12:59,920
and he's wearing a big coat,
322
00:12:59,921 --> 00:13:02,379
and I know this is it,
this is the fatwa!
323
00:13:02,380 --> 00:13:04,878
This is it and I can't get out,
I'm trapped!
324
00:13:04,879 --> 00:13:07,337
Can I stop you right there
for a second?
325
00:13:07,338 --> 00:13:09,795
Can I tell you what
is really on my mind?
326
00:13:09,796 --> 00:13:11,753
I have a little
bit of an issue.
327
00:13:11,754 --> 00:13:15,962
- Please.
- Cheryl was in just the other day...
328
00:13:15,963 --> 00:13:17,212
Mm-hmm.
329
00:13:17,213 --> 00:13:20,170
...and she brought me a gift.
330
00:13:20,171 --> 00:13:24,337
You see this lovely
assortment of truffle oils?
331
00:13:24,338 --> 00:13:27,045
Huh, what do you know
about that?
332
00:13:27,046 --> 00:13:29,254
How did Cheryl know
333
00:13:29,255 --> 00:13:32,337
that my wife and
I love truffles?
334
00:13:32,338 --> 00:13:33,554
You told Cheryl.
335
00:13:33,555 --> 00:13:37,254
Yeah, I told her you...
you love truffles, yeah.
336
00:13:37,255 --> 00:13:41,087
There's been a breach of the
patient-doctor confidentiality.
337
00:13:41,088 --> 00:13:44,296
There's no such thing as
patient-doctor confidentiality.
338
00:13:44,297 --> 00:13:46,004
I think what you're
referring to
339
00:13:46,005 --> 00:13:48,004
is doctor-patient
confidentiality,
340
00:13:48,005 --> 00:13:50,670
and that's a whole
different ball game.
341
00:13:50,671 --> 00:13:52,962
Larry, what I try
to create here
342
00:13:52,963 --> 00:13:55,004
is a circle of trust.
343
00:13:55,005 --> 00:13:57,670
And... can I have
your arms for a second?
344
00:13:57,671 --> 00:13:58,579
I'd rather not.
345
00:13:58,580 --> 00:14:00,379
All right. Well,
then I'll do it with my own arms.
346
00:14:00,380 --> 00:14:02,504
- Yeah, use your own arms.
- Here it is like this...
347
00:14:02,505 --> 00:14:03,878
- Yeah.
- ...and it creates a circle.
348
00:14:03,879 --> 00:14:05,254
- Mm-hmm.
- And quite frankly,
349
00:14:05,255 --> 00:14:07,087
nothing should
leave this circle.
350
00:14:07,088 --> 00:14:08,878
It should be ironclad.
351
00:14:08,879 --> 00:14:11,170
All right,
I... I apologize
352
00:14:11,171 --> 00:14:13,712
if I betrayed
your confidence in any way,
353
00:14:13,713 --> 00:14:16,712
and you have my word
354
00:14:16,713 --> 00:14:20,712
that it will never,
ever happen again.
355
00:14:20,713 --> 00:14:23,587
Larry, I think
this is a breakthrough.
356
00:14:23,588 --> 00:14:24,712
No, it's not
a breakthrough.
357
00:14:24,713 --> 00:14:25,962
I think it's a breakthrough.
358
00:14:25,963 --> 00:14:27,296
It's not a breakthrough.
359
00:14:27,297 --> 00:14:28,712
I'm pretty sure
it's a breakthrough.
360
00:14:28,713 --> 00:14:30,795
I'm gonna write down
"breakthrough."
361
00:14:30,796 --> 00:14:32,753
You writing down "breakthrough"
is just a waste of everybody's time.
362
00:14:32,754 --> 00:14:34,504
That whole pad,
you might as well throw it...
363
00:14:34,505 --> 00:14:36,504
- there's nothing in that pad.
- "Breakthrough."
364
00:14:36,505 --> 00:14:38,837
Anything else on your mind?
365
00:14:38,838 --> 00:14:42,546
You know, I've got
these pants, okay,
366
00:14:42,547 --> 00:14:45,587
and they have a short fly.
367
00:14:45,588 --> 00:14:49,170
Very hard to, uh,
extricate the penis.
368
00:14:49,171 --> 00:14:50,628
You ever had a pair
of pants like that
369
00:14:50,629 --> 00:14:52,129
where you can't get
your penis out?
370
00:14:52,130 --> 00:14:54,170
Once, I think, a while ago,
371
00:14:54,171 --> 00:14:55,837
and someone told me of a method...
372
00:14:55,838 --> 00:14:58,004
I think you unzip,
373
00:14:58,005 --> 00:15:02,546
you dive down
with your index finger,
374
00:15:02,547 --> 00:15:04,628
- and... pop up.
- Pops up.
375
00:15:04,629 --> 00:15:05,962
- The tiddlywink...
- Tiddlywink!
376
00:15:05,963 --> 00:15:07,504
- Yeah!
- Yeah. That might work.
377
00:15:07,505 --> 00:15:08,920
My friend told me
the same thing.
378
00:15:08,921 --> 00:15:11,920
Listen, Barneys Warehouse
is having a sale...
379
00:15:11,921 --> 00:15:13,670
- Mm-hmm.
- ...and I'm sure they have
380
00:15:13,671 --> 00:15:17,254
a variety of long-fly slacks.
381
00:15:17,255 --> 00:15:18,920
All right, maybe
I'll check it out.
382
00:15:18,921 --> 00:15:21,753
Well, I see that
it is time to go.
383
00:15:21,754 --> 00:15:23,255
Do you know how I know that?
384
00:15:25,005 --> 00:15:27,504
Wait a second!
385
00:15:27,505 --> 00:15:29,296
Ho, ho! Look at that!
386
00:15:29,297 --> 00:15:33,296
Ah! I cannot tell you
how happy I am about that.
387
00:15:33,297 --> 00:15:35,462
It has made my life easier.
388
00:15:35,463 --> 00:15:37,129
You see?
Everything's working.
389
00:15:37,130 --> 00:15:38,795
All we gotta do
is fix these chairs.
390
00:15:38,796 --> 00:15:41,962
I will call you first if I ever
decide to go chair shopping.
391
00:15:41,963 --> 00:15:43,504
- Excellent.
- Thank you.
392
00:15:43,505 --> 00:15:44,920
- All right.
- All right, Larry.
393
00:15:49,130 --> 00:15:50,129
Good afternoon.
394
00:15:50,130 --> 00:15:51,962
Good afternoon.
Welcome to Rustic Canyon.
395
00:15:51,963 --> 00:15:54,628
I have a reservation
for David.
396
00:15:54,629 --> 00:15:57,962
I'm about, uh,
20 minutes early.
397
00:15:57,963 --> 00:15:59,254
Fantastic.
398
00:15:59,255 --> 00:16:00,463
Ah, the rest of your party
has already arrived.
399
00:16:07,463 --> 00:16:09,462
It's unbelievable.
400
00:16:09,463 --> 00:16:11,962
- How long's he been here?
- About 10 minutes.
401
00:16:11,963 --> 00:16:13,504
- Ah.
- Yeah.
402
00:16:13,505 --> 00:16:15,171
- Okay, thank you.
- Enjoy.
403
00:16:20,380 --> 00:16:23,170
- Did you get here early enough?
- I got here when I got here.
404
00:16:23,171 --> 00:16:25,004
I'm here 20 minutes early,
405
00:16:25,005 --> 00:16:27,337
and he said you were here
10 minutes before me.
406
00:16:27,338 --> 00:16:30,546
That puts you here a half
hour before the reservation.
407
00:16:30,547 --> 00:16:32,254
Well, you got here early, too.
408
00:16:32,255 --> 00:16:34,337
Yeah, because I wanted
to beat you to the good seat,
409
00:16:34,338 --> 00:16:35,753
'cause you always
have to get the good seat.
410
00:16:35,754 --> 00:16:37,437
- That's not true.
- It is true.
411
00:16:37,438 --> 00:16:38,447
Come on, I got this fatwa.
412
00:16:38,448 --> 00:16:40,087
I can't sit here with
my back to the door.
413
00:16:40,088 --> 00:16:41,504
I already ordered something
414
00:16:41,505 --> 00:16:43,296
and I've touched
all the... all the...
415
00:16:43,297 --> 00:16:45,337
That doesn't mean anything.
We'll get new silverware.
416
00:16:45,338 --> 00:16:46,670
You'll get a disease
or something.
417
00:16:46,671 --> 00:16:47,837
So, you're not gonna
let me sit there?
418
00:16:47,838 --> 00:16:49,296
No fucking way.
419
00:16:49,297 --> 00:16:51,212
You know what?
The next time we have lunch,
420
00:16:51,213 --> 00:16:53,753
you better set your alarm
for 7:00 in the morning.
421
00:16:53,754 --> 00:16:56,504
I'm setting my alarm
for 6:30, you prick.
422
00:16:56,505 --> 00:16:58,837
Is that so?
I'll be staying up all night
423
00:16:58,838 --> 00:17:01,670
waiting outside that door
for them to open it.
424
00:17:01,671 --> 00:17:03,045
I'll be here before the owner.
425
00:17:03,046 --> 00:17:04,837
Yeah? Well, I got news for you.
I got perks.
426
00:17:04,838 --> 00:17:08,212
They bought my picture,
so I'm gonna sleep in the kitchen.
427
00:17:08,213 --> 00:17:10,212
You lost, pal.
428
00:17:13,713 --> 00:17:17,337
Oh, yeah! Oh!
Close that deal!
429
00:17:17,338 --> 00:17:19,212
- You close the deal!
- You close the deal!
430
00:17:19,213 --> 00:17:22,129
- You close the deal!
- Make me an offer!
431
00:17:23,213 --> 00:17:24,462
Ooh!
432
00:17:28,422 --> 00:17:31,670
I've seen every house
that's for sale in Brentwood,
433
00:17:31,671 --> 00:17:35,753
and I've had sex in every house
that's for sale in Brentwood.
434
00:17:35,754 --> 00:17:38,837
We even had sex in a house
that was in escrow.
435
00:17:38,838 --> 00:17:40,795
- Yes.
- You don't have to worry about hotels,
436
00:17:40,796 --> 00:17:41,920
- anything like that.
- Nothing.
437
00:17:41,921 --> 00:17:43,670
You go to these houses.
438
00:17:43,671 --> 00:17:45,504
And let's say I'm driving
around a different neighborhood
439
00:17:45,505 --> 00:17:47,170
and I see a house
that's for sale,
440
00:17:47,171 --> 00:17:48,753
gets me kind of horny.
441
00:17:48,754 --> 00:17:52,254
She is not only
a good-looking woman,
442
00:17:52,255 --> 00:17:54,670
- but she's so stylish.
- Very sharp.
443
00:17:54,671 --> 00:17:56,670
- She's very sharp.
- I need to up my game.
444
00:17:56,671 --> 00:17:58,587
It's... now, don't get me wrong,
it's a nice suit,
445
00:17:58,588 --> 00:18:00,254
but it's
four years old.
446
00:18:00,255 --> 00:18:02,670
You know what? Barneys
is having a warehouse sale.
447
00:18:02,671 --> 00:18:03,962
The fuck do you know from
448
00:18:03,963 --> 00:18:05,670
Barneys having
a warehouse sale?
449
00:18:05,671 --> 00:18:07,421
Never thought I'd hear those
words coming out of your mouth.
450
00:18:07,422 --> 00:18:09,129
I... I heard.
451
00:18:09,130 --> 00:18:10,504
What do you mean, you heard?
452
00:18:10,505 --> 00:18:11,587
Who would've told you that?
453
00:18:11,588 --> 00:18:12,878
I don't know.
454
00:18:12,879 --> 00:18:14,795
- I just heard somewhere.
- You heard?
455
00:18:14,796 --> 00:18:16,504
You wanna explain yourself?
456
00:18:16,505 --> 00:18:19,462
Would you like to tell me
what I need to explain?
457
00:18:19,463 --> 00:18:21,712
Well, I just got off the
phone with Jane Kleinberg
458
00:18:21,713 --> 00:18:25,753
and she told me she saw you
in a car with another woman.
459
00:18:25,754 --> 00:18:27,670
Well, do you know
who that woman is?
460
00:18:27,671 --> 00:18:31,045
- No, I do not.
- She is a realtor.
461
00:18:31,046 --> 00:18:34,129
- Yeah.
- And I am looking for houses.
462
00:18:34,130 --> 00:18:37,379
I was surprising you
by buying a house.
463
00:18:37,380 --> 00:18:38,670
- Really?
- Yeah.
464
00:18:38,671 --> 00:18:40,129
He was just telling me
all about it,
465
00:18:40,130 --> 00:18:41,962
and now you ruined
the surprise.
466
00:18:41,963 --> 00:18:43,504
Well, that's very
sweet of you.
467
00:18:43,505 --> 00:18:45,129
It is very sweet of me.
468
00:18:45,130 --> 00:18:47,962
How about this guy, huh?
You're a lucky woman.
469
00:18:47,963 --> 00:18:51,170
Thank you for the surprise
and I'm sorry to ruin,
470
00:18:51,171 --> 00:18:54,337
but... you know,
I never know with you two.
471
00:18:54,338 --> 00:18:57,878
He's a beautiful man.
A beautiful man.
472
00:18:57,879 --> 00:18:59,213
That's right.
473
00:19:10,463 --> 00:19:12,170
- You working here?
- Yes.
474
00:19:12,171 --> 00:19:14,795
Hey, could you do me a favor?
475
00:19:14,796 --> 00:19:16,712
I want to sit
in the last row,
476
00:19:16,713 --> 00:19:18,587
in the seat that's
closest to the door.
477
00:19:18,588 --> 00:19:20,670
Can you reserve that for me?
Could you do that?
478
00:19:20,671 --> 00:19:23,170
I'm sorry.
We don't save seats.
479
00:19:23,171 --> 00:19:24,462
You don't save seats?
480
00:19:24,463 --> 00:19:26,087
What is that?
That's a policy?
481
00:19:26,088 --> 00:19:29,670
It's a memorial
and that's not part of it.
482
00:19:29,671 --> 00:19:33,129
What about we make a little...
483
00:19:33,130 --> 00:19:34,546
we make a little deal?
484
00:19:34,547 --> 00:19:38,546
You get a little paid
for your trouble, huh?
485
00:19:38,547 --> 00:19:41,004
It's five bucks.
486
00:19:41,005 --> 00:19:42,962
Okay.
487
00:19:42,963 --> 00:19:45,170
- Is that better? Huh?
- Which seat was it again?
488
00:19:45,171 --> 00:19:47,878
- It was the last row?
- The last row, closest to the door.
489
00:19:47,879 --> 00:19:50,004
- Uh-huh. Yeah.
- Yeah.
490
00:19:50,005 --> 00:19:51,670
- You got it.
- Thank you.
491
00:19:51,671 --> 00:19:52,962
You're welcome.
492
00:19:52,963 --> 00:19:55,753
...a very troubled family.
493
00:19:55,754 --> 00:19:56,671
Hey.
494
00:20:00,505 --> 00:20:02,670
Hmm.
495
00:20:02,671 --> 00:20:05,421
- Okay.
- Okay.
496
00:20:05,422 --> 00:20:06,837
- Cheryl.
- Hey.
497
00:20:06,838 --> 00:20:08,504
Hey.
498
00:20:08,505 --> 00:20:10,504
What's Dr. Templeton
doing here?
499
00:20:10,505 --> 00:20:13,546
Oh, you know, Marty is
having such a hard time
500
00:20:13,547 --> 00:20:15,170
- with this whole thing.
- Is he?
501
00:20:15,171 --> 00:20:17,421
So I suggested that
he talk to Lionel.
502
00:20:17,422 --> 00:20:20,254
- Lionel?
- Dr. Templeton.
503
00:20:20,255 --> 00:20:22,712
You know, this is odd, though,
because when he passed me,
504
00:20:22,713 --> 00:20:25,337
I gave him a very
friendly hello.
505
00:20:25,338 --> 00:20:26,753
I went, "Hey!"
506
00:20:26,754 --> 00:20:29,795
And I get back...
507
00:20:29,796 --> 00:20:33,421
And I couldn't tell if it
was a typical funeral nod
508
00:20:33,422 --> 00:20:35,878
or if he's angry with me
509
00:20:35,879 --> 00:20:38,753
because I want to change
the chair in the office.
510
00:20:38,754 --> 00:20:40,254
Well, it seems like
it would be odd
511
00:20:40,255 --> 00:20:42,753
for him to give you
a big hello at a funeral.
512
00:20:42,754 --> 00:20:45,628
- I'm not asking for a big hello, Cheryl.
- A young man died
513
00:20:45,629 --> 00:20:47,837
and needs all of his
friends and family.
514
00:20:47,838 --> 00:20:50,212
I'm asking for, you know,
a friendly hello.
515
00:20:50,213 --> 00:20:51,837
"Ah." That's not big.
516
00:20:51,838 --> 00:20:54,753
You know, maybe you should
make it less about you.
517
00:20:54,754 --> 00:20:57,087
And by the way, you really
got me in a lot of trouble...
518
00:20:57,088 --> 00:20:58,462
- Why?
- ...with Dr. Templeton.
519
00:20:58,463 --> 00:21:00,212
Because you told him
that I said
520
00:21:00,213 --> 00:21:01,296
that he likes truffles.
521
00:21:01,297 --> 00:21:03,212
I got him truffle oil
as a gift.
522
00:21:03,213 --> 00:21:04,962
I didn't... wasn't
even talking about you.
523
00:21:04,963 --> 00:21:06,379
- How...?
- Well, he said it was a breach
524
00:21:06,380 --> 00:21:08,296
of patient-doctor
confidentiality,
525
00:21:08,297 --> 00:21:09,837
which there's
really no such thing.
526
00:21:09,838 --> 00:21:11,462
Okay, well, then,
you know what?
527
00:21:11,463 --> 00:21:14,212
We should respect Lionel
and his process and...
528
00:21:14,213 --> 00:21:16,129
You don't have to keep
calling him Lionel.
529
00:21:16,130 --> 00:21:18,670
Maybe it's getting
too complicated
530
00:21:18,671 --> 00:21:20,670
having the same therapist.
531
00:21:20,671 --> 00:21:22,878
Gotta say, you're looking sharp,
sweetheart.
532
00:21:22,879 --> 00:21:25,254
I like this three-piece.
I like the whole look.
533
00:21:25,255 --> 00:21:26,462
- Yeah?
- This slims you.
534
00:21:26,463 --> 00:21:28,212
It holds you in, it's great.
535
00:21:28,213 --> 00:21:28,761
I...
536
00:21:28,762 --> 00:21:29,962
Where'd you get that?
Barneys, you said?
537
00:21:29,963 --> 00:21:33,212
- Barneys Warehouse sale.
- Barneys Warehouse sale?
538
00:21:33,213 --> 00:21:35,462
How the fuck did you know
about Barneys Warehouse sale?
539
00:21:35,463 --> 00:21:37,170
Uh, Larry told me.
540
00:21:37,171 --> 00:21:39,429
Larry told you about
Barneys Warehouse sale?
541
00:21:39,430 --> 00:21:40,129
Yeah.
542
00:21:40,130 --> 00:21:42,004
I find that very
difficult to believe.
543
00:21:42,005 --> 00:21:44,670
- Why do you even give a shit?
- Larry! Lar!
544
00:21:44,671 --> 00:21:46,004
Come over here.
545
00:21:46,005 --> 00:21:47,504
There's always something
up with you two
546
00:21:47,505 --> 00:21:48,837
that I can't trust,
you know that?
547
00:21:48,838 --> 00:21:51,837
Did you tell Jeff about
Barneys Warehouse sale?
548
00:21:51,838 --> 00:21:53,878
- Yeah.
- Where'd you hear about that from?
549
00:21:53,879 --> 00:21:56,296
That's so not you.
550
00:21:56,297 --> 00:21:58,712
Uh, I can't say.
551
00:21:58,713 --> 00:22:00,712
What do you mean
you can't say?
552
00:22:00,713 --> 00:22:04,753
I can't say who told me
about Barneys Warehouse sale.
553
00:22:04,754 --> 00:22:06,587
I'm not at liberty to say.
554
00:22:06,588 --> 00:22:08,504
It's a fucking sale, Larry.
555
00:22:08,505 --> 00:22:10,546
Who gives a shit?
Just tell me who told you.
556
00:22:10,547 --> 00:22:14,712
No, I will not
and cannot tell you
557
00:22:14,713 --> 00:22:17,920
who told me about
Barneys Warehouse sale.
558
00:22:17,921 --> 00:22:19,670
All right, this is sounding
like bullshit now.
559
00:22:19,671 --> 00:22:22,087
This sounds like another one of
your mishegoss bullshit thing.
560
00:22:22,088 --> 00:22:25,753
- It's not a mishegoss. Just tell her.
- That is confidential information,
561
00:22:25,754 --> 00:22:29,337
which I will never reveal
under any circumstances.
562
00:22:29,338 --> 00:22:30,878
Larry didn't tell you
about Barneys Warehouse.
563
00:22:30,879 --> 00:22:32,587
- He told me about Barneys.
- No, he did not.
564
00:22:34,380 --> 00:22:35,546
That I cannot say!
565
00:22:35,547 --> 00:22:39,087
Not today,
not tomorrow, not ever!
566
00:22:39,088 --> 00:22:40,021
That's it!
567
00:22:40,022 --> 00:22:41,421
All right, you're
a fucking liar, Jeff.
568
00:22:41,422 --> 00:22:42,404
I'm not a liar!
569
00:22:42,405 --> 00:22:44,004
There's something you're
not telling me.
570
00:22:44,005 --> 00:22:46,045
Dr. Templeton!
571
00:22:46,046 --> 00:22:49,045
- Hey!
- Honey, I'll be right in.
572
00:22:49,046 --> 00:22:53,254
Hey. Listen, I... I happened
to overhear that conversation,
573
00:22:53,255 --> 00:22:56,212
and I'm very appreciative
that you respected
574
00:22:56,213 --> 00:22:57,795
the patient-doctor
confidentiality.
575
00:22:57,796 --> 00:22:59,045
Hey, you're welcome.
576
00:22:59,046 --> 00:23:00,504
You know, when somebody
tells me something,
577
00:23:00,505 --> 00:23:01,504
I take it to heart.
578
00:23:01,505 --> 00:23:02,670
Glad to hear that.
579
00:23:02,671 --> 00:23:04,170
You know, I noticed
580
00:23:04,171 --> 00:23:06,379
when I said hello
to you earlier,
581
00:23:06,380 --> 00:23:08,296
I gave you
a very hearty hello
582
00:23:08,297 --> 00:23:11,753
and your response
was kind of grim.
583
00:23:11,754 --> 00:23:14,587
- Was that a funeral hello?
- Well, very observant.
584
00:23:14,588 --> 00:23:18,379
It was a downward nod
indicating a solemn hello
585
00:23:18,380 --> 00:23:20,920
as opposed
to an upward nod
586
00:23:20,921 --> 00:23:23,421
where it would be
a more joyous occasion.
587
00:23:23,422 --> 00:23:25,087
Gotcha. So, you're
not mad at me?
588
00:23:25,088 --> 00:23:28,212
Oh, no, no, no, I'm not...
I'm not mad at you at all.
589
00:23:28,213 --> 00:23:30,587
Have you considered
my generous offer
590
00:23:30,588 --> 00:23:32,004
to go chair shopping with you?
591
00:23:32,005 --> 00:23:36,087
I have considered it, yes,
and I am declining it.
592
00:23:36,088 --> 00:23:38,254
- Huh.
- I think if I go chair shopping,
593
00:23:38,255 --> 00:23:40,421
I'll... I'll do it by myself.
594
00:23:40,422 --> 00:23:41,195
Thank you.
595
00:23:41,196 --> 00:23:42,795
Well, you'll be making the
same mistake all over again.
596
00:23:42,796 --> 00:23:44,462
You'll have
a substandard chair
597
00:23:44,463 --> 00:23:45,795
and a lot of unhappy clients.
598
00:23:45,796 --> 00:23:48,753
That presumes a mistake
was made initially.
599
00:23:48,754 --> 00:23:50,795
- Hmm.
- Now, if you'll excuse me,
600
00:23:50,796 --> 00:23:52,337
Mrs. Templeton
is waiting for me.
601
00:23:52,338 --> 00:23:54,628
- How is Mrs. Templeton?
- She's quite well.
602
00:23:54,629 --> 00:23:57,296
I'd like to...
I'd like to meet her.
603
00:23:57,297 --> 00:24:01,379
I don't think that is necessary,
really, Larry.
604
00:24:01,380 --> 00:24:03,795
- Do you?
- Cheryl tells me that she met her.
605
00:24:03,796 --> 00:24:07,421
Oh, yes. Cheryl and Mrs. Templeton
are quite friendly.
606
00:24:07,422 --> 00:24:10,628
So, why can Cheryl meet
her and not me?
607
00:24:10,629 --> 00:24:11,737
I don't get that.
608
00:24:11,838 --> 00:24:13,737
Well, Mrs. Templeton has
already indicated
609
00:24:13,838 --> 00:24:15,462
that she would rather
not meet you.
610
00:24:15,463 --> 00:24:16,837
Hmm. Well, in any event,
611
00:24:16,838 --> 00:24:18,753
please give my regards
to Mrs. Templeton.
612
00:24:18,754 --> 00:24:20,337
I probably won't.
613
00:24:20,338 --> 00:24:23,628
Well, if you change your mind,
Lionel, you'll let me know.
614
00:24:23,629 --> 00:24:25,546
Oh, Larry.
615
00:24:25,547 --> 00:24:27,087
Would it be all right
if you continued
616
00:24:27,088 --> 00:24:29,628
to refer to me
as Dr. Templeton?
617
00:24:36,921 --> 00:24:40,087
Shalom and welcome
to the celebration of life
618
00:24:40,088 --> 00:24:42,337
of Kenny Funkhouser.
619
00:24:42,338 --> 00:24:46,004
We begin today with the
traditional memorial prayer,
620
00:24:46,005 --> 00:24:48,962
Kel Maleh Rachamim.
621
00:24:48,963 --> 00:24:53,505
♪ Kel maleh rachamim... ♪
622
00:24:55,380 --> 00:24:58,254
- Hey, that's my seat.
- What are you talking about?
623
00:24:58,255 --> 00:25:00,004
I reserved...
I reserved that seat.
624
00:25:00,005 --> 00:25:02,254
I gave the guy 20 bucks to reserve...
look, here's the sign.
625
00:25:02,255 --> 00:25:04,129
- You threw it on the floor?
- Fuck the reserved sign.
626
00:25:04,130 --> 00:25:06,337
This is a memorial service,
not a Knick game.
627
00:25:06,338 --> 00:25:07,304
You gotta respect
the reserved sign.
628
00:25:07,305 --> 00:25:08,504
This is the worst seat
in the whole house.
629
00:25:08,505 --> 00:25:10,203
I did it because the
bathroom's 10 feet away...
630
00:25:10,204 --> 00:25:11,004
Look. See?
631
00:25:11,005 --> 00:25:12,837
It's a reserved sign. You can't
just throw it on the floor.
632
00:25:12,838 --> 00:25:14,379
It should say "asshole,"
not "reserved."
633
00:25:14,380 --> 00:25:16,170
Do me a favor and
beat it, will ya?
634
00:25:16,171 --> 00:25:18,379
- Just get outta here.
- I got a fatwa I gotta deal with, here.
635
00:25:18,380 --> 00:25:20,670
- I need that seat.
- I'm sorry about your fatwa,
636
00:25:20,671 --> 00:25:22,878
but I got a problem
with my urinary tract.
637
00:25:22,879 --> 00:25:24,546
You always have to have
the good seat, don't you?
638
00:25:24,547 --> 00:25:26,504
Always. That was my seat!
You took it again!
639
00:25:26,505 --> 00:25:27,878
- It wasn't your seat.
- You took it again!
640
00:25:27,879 --> 00:25:29,254
You took it again!
You took it again!
641
00:25:29,255 --> 00:25:30,379
- Shh!
- I didn't.
642
00:25:30,380 --> 00:25:31,712
The Lord is his portion.
643
00:25:31,713 --> 00:25:33,170
What happened to the seat?
644
00:25:33,171 --> 00:25:34,837
- I gave you $20.
- May he rest in peace.
645
00:25:34,838 --> 00:25:36,920
I know, I reserved it,
but he just ignored it.
646
00:25:36,921 --> 00:25:38,421
- Amen.
- Amen.
647
00:25:38,422 --> 00:25:39,795
Get him outta there!
648
00:25:39,796 --> 00:25:41,837
- He's a mourner.
- He's not mourning!
649
00:25:41,838 --> 00:25:44,379
If he's mourning, it's 'cause
he's losing his hair on the top.
650
00:25:44,380 --> 00:25:46,837
- That's what he's mourning.
- I'm an usher, I'm not a bouncer.
651
00:25:46,838 --> 00:25:48,462
Okay, you know what?
Forget it.
652
00:25:48,463 --> 00:25:50,212
You're the last usher
I ever bribe.
653
00:25:50,213 --> 00:25:53,337
Fear not death.
We are all destined to die.
654
00:25:53,338 --> 00:25:55,337
- We share it with all who ever lived.
- Is this taken?
655
00:25:55,338 --> 00:25:57,628
- It's reserved.
- Oh, okay, great.
656
00:25:57,629 --> 00:26:00,170
Death is better
than a life of pain,
657
00:26:00,171 --> 00:26:02,379
- and eternal rest than constant sickness.
- Oh, hello, Mrs. Templeton.
658
00:26:02,380 --> 00:26:05,337
Larry, do not address
Mrs. Templeton.
659
00:26:05,338 --> 00:26:07,212
I hope you're enjoying
truffle season.
660
00:26:07,213 --> 00:26:09,212
- Larry, find a seat.
- Okay.
661
00:26:09,213 --> 00:26:11,379
- ...as a grain of sand...
- Sorry.
662
00:26:11,380 --> 00:26:13,837
- ...the good things in life...
- Who's she?
663
00:26:13,838 --> 00:26:16,587
- I'm Kenny's cousin.
- It's none of your business, anyway.
664
00:26:16,588 --> 00:26:18,337
- Go find a seat.
- Why didn't you save me a seat?
665
00:26:18,338 --> 00:26:20,129
You didn't ask me
to save you a seat.
666
00:26:20,130 --> 00:26:23,628
- Hey.
- Sorry, sorry, sorry.
667
00:26:23,629 --> 00:26:25,670
I'd like to bring forward
Kenny's uncle,
668
00:26:25,671 --> 00:26:28,753
Martin Funkhouser,
who would like to say a few words.
669
00:26:28,754 --> 00:26:31,087
- Great.
- Martin, please?
670
00:26:31,088 --> 00:26:33,170
- Thank you, Rabbi Dorfman.
- Oh, sorry.
671
00:26:33,171 --> 00:26:36,087
I would like to take a
moment to acknowledge
672
00:26:36,088 --> 00:26:38,379
my former beautiful
daughter Jodi,
673
00:26:38,380 --> 00:26:40,129
who's now
my handsome son Joey.
674
00:26:40,130 --> 00:26:41,628
- I love you, Joey.
- Thank you. I love you.
675
00:26:41,629 --> 00:26:43,628
- Keep up the good work.
- Thank you.
676
00:26:43,629 --> 00:26:46,462
Kenny Funkhouser was my nephew.
677
00:26:46,463 --> 00:26:48,129
He was a golden child.
678
00:26:48,130 --> 00:26:50,170
He was a straight-A student.
679
00:26:50,171 --> 00:26:53,212
A great athlete who
was going to Stanford.
680
00:26:53,213 --> 00:26:55,087
All-American baseball player.
681
00:26:55,088 --> 00:26:57,421
Hey, hey, hey, come on,
come on.
682
00:26:57,422 --> 00:27:00,587
- That's way too loud.
- Okay, okay, okay.
683
00:27:00,588 --> 00:27:02,795
Just whimper.
Can you whimper?
684
00:27:02,796 --> 00:27:06,546
This is a day of
celebrating Kenny's life.
685
00:27:06,547 --> 00:27:07,920
What are you doing?
686
00:27:07,921 --> 00:27:09,795
Go cry outside,
for God's sake.
687
00:27:09,796 --> 00:27:12,795
- He's so young.
- Ah, come on, it's enough already.
688
00:27:12,796 --> 00:27:14,837
I can't hear a thing.
689
00:27:14,838 --> 00:27:16,504
- Shut up.
- Okay, okay.
690
00:27:16,505 --> 00:27:19,337
Let me say some things
about Kenny Funkhouser.
691
00:27:19,338 --> 00:27:21,587
Kenny is with us.
692
00:27:21,588 --> 00:27:23,712
He will always be with us.
693
00:27:23,713 --> 00:27:26,004
And someday,
we'll see him again.
694
00:27:26,005 --> 00:27:28,712
Maybe play catch
with him, even.
695
00:27:28,713 --> 00:27:32,212
When we leave this service today,
let's not feel sad.
696
00:27:32,213 --> 00:27:36,337
Let's be upbeat, because that's
what Kenny would've wanted.
697
00:27:36,338 --> 00:27:39,296
He was a very happy young man.
698
00:27:39,297 --> 00:27:41,087
Fatwa! He's got a gun!
699
00:27:46,754 --> 00:27:48,505
Ah! Oh, oh!
700
00:27:49,796 --> 00:27:52,170
Oh, my God!
701
00:27:52,171 --> 00:27:55,129
Go, sweetie, this way.
Go out this way.
702
00:27:56,547 --> 00:27:58,170
- No! Jesus!
- Wait, Ted!
703
00:27:58,171 --> 00:28:00,713
Go! Fatwa!
704
00:28:02,671 --> 00:28:04,379
- Come on.
- Hurry up!
705
00:28:04,380 --> 00:28:05,878
That's... hey!
706
00:28:05,879 --> 00:28:08,547
That's my friend, you idiot!
707
00:28:12,588 --> 00:28:15,504
Oh.
708
00:28:15,505 --> 00:28:18,045
Sorry.
709
00:28:22,005 --> 00:28:23,754
Sorry.
710
00:28:26,088 --> 00:28:28,129
So, as you can see, great flow.
711
00:28:28,130 --> 00:28:29,587
We're just gonna move
through here.
712
00:28:29,588 --> 00:28:32,129
Let me show you why
this is your house.
713
00:28:32,130 --> 00:28:34,628
Chef's kitchen,
you got silent dishwashers.
714
00:28:34,629 --> 00:28:36,212
It's an entertainer's dream,
really.
715
00:28:36,213 --> 00:28:37,920
You could entertain
for 100 people here
716
00:28:37,921 --> 00:28:40,587
or you could entertain for two.
717
00:28:40,588 --> 00:28:42,587
- Wow.
- Floor to ceiling windows.
718
00:28:42,588 --> 00:28:43,429
Pizza oven.
719
00:28:43,430 --> 00:28:46,129
Uh-huh. And where's
the master bedroom?
720
00:28:46,130 --> 00:28:49,504
- The master bedroom is upstairs.
- Okay.
721
00:28:49,505 --> 00:28:52,421
And we could take
the grand staircase
722
00:28:52,422 --> 00:28:55,254
or we could take the elevator.
723
00:28:55,255 --> 00:28:56,920
Elevator.
724
00:29:07,171 --> 00:29:10,170
This is your own
little sanctuary.
725
00:29:10,171 --> 00:29:13,254
Beautiful, spacious room.
Lots of morning light.
726
00:29:13,255 --> 00:29:15,462
- Beautiful place to wake up.
- Uh-huh.
727
00:29:15,463 --> 00:29:17,296
Just a great energy
in here overall.
728
00:29:17,297 --> 00:29:19,962
Mm-hmm. Furniture
come with the house?
729
00:29:19,963 --> 00:29:21,670
No, the furniture is staged,
730
00:29:21,671 --> 00:29:24,587
but I could talk to the
designer about throwing it in.
731
00:29:24,588 --> 00:29:27,753
You like this bed, Jeff?
732
00:29:27,754 --> 00:29:31,296
- Negotiable on the price or what?
- They're firm with the price.
733
00:29:31,297 --> 00:29:33,628
It's out of our price range.
734
00:29:33,629 --> 00:29:35,462
- Come on.
- We'll take it.
735
00:29:35,463 --> 00:29:37,753
- Huh?
- We'll take it.
736
00:29:37,754 --> 00:29:40,254
Sold. Congratulations.
737
00:29:46,338 --> 00:29:47,920
I gotta tell you something.
738
00:29:47,921 --> 00:29:50,712
I never thought I was
gonna get you down here.
739
00:29:50,713 --> 00:29:52,421
- This is nice.
- Let's see.
740
00:29:52,422 --> 00:29:53,962
Try that.
741
00:29:53,963 --> 00:29:55,753
What do you think?
742
00:29:55,754 --> 00:29:57,962
- No, I don't think so. No.
- I don't think so, either.
743
00:29:57,963 --> 00:29:59,046
- Not this one.
- No.
744
00:30:01,505 --> 00:30:04,628
This isn't bad. It's got...
it's a bit of a rocker, here.
745
00:30:04,629 --> 00:30:06,130
Let's move to another chair.
746
00:30:07,838 --> 00:30:10,462
- All right.
- All right, I gotta say,
747
00:30:10,463 --> 00:30:14,628
this one, to me,
is a perfect chair.
748
00:30:14,629 --> 00:30:16,712
I think my clients
would like this.
749
00:30:16,713 --> 00:30:18,045
- Great.
- Why not?
750
00:30:18,046 --> 00:30:20,587
Well, let me...
751
00:30:20,588 --> 00:30:22,837
Ooh, it's kind of pricey.
752
00:30:22,838 --> 00:30:24,670
Well, thank you.
Thank you very much.
753
00:30:24,671 --> 00:30:26,837
That's very generous
of you, Larry.
754
00:30:26,838 --> 00:30:29,670
Are you expecting me
to pay for this chair?
755
00:30:29,671 --> 00:30:31,670
That is all the time we have.
756
00:30:31,671 --> 00:30:33,838
And, well,
I'll see you next week.
757
00:30:35,380 --> 00:30:38,296
Okay? Thank you, Larry.
758
00:31:52,105 --> 00:31:54,212
Small favor. Could you drop
a book off for me?
759
00:31:54,213 --> 00:31:55,379
I'm pretty sure
the U.S. government
760
00:31:55,380 --> 00:31:57,296
would consider that free mail,
761
00:31:57,297 --> 00:31:58,712
which is kind of illegal.
762
00:31:58,713 --> 00:32:00,254
Do you think that's
a good quality, stickling?
763
00:32:00,255 --> 00:32:01,171
Don't stickle.
764
00:32:01,838 --> 00:32:04,004
I don't care what she does.
All men are like that.
765
00:32:04,005 --> 00:32:05,546
We don't care about
what they do.
766
00:32:05,547 --> 00:32:06,670
We care about what
they look like.
767
00:32:06,671 --> 00:32:07,670
Women are just the opposite.
768
00:32:07,671 --> 00:32:09,546
I would date a garbage woman.
769
00:32:09,547 --> 00:32:11,129
I've never seen
a garbage woman.
770
00:32:11,130 --> 00:32:12,587
Expect a letter soon.
771
00:32:12,588 --> 00:32:15,462
Soon? A day, two days,
four days?
772
00:32:15,463 --> 00:32:17,920
- Everybody know what soon is.
- I don't know what soon is.
773
00:32:17,921 --> 00:32:19,170
- Soon is soon.
- It's a very loose...
774
00:32:19,171 --> 00:32:20,462
- Soon is not soon!
- Soon is soon.
775
00:32:20,463 --> 00:32:21,671
Soon is not soon!
59243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.