All language subtitles for Curb.Your.Enthusiasm.S09E04.Running.with.the.Bulls.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,213 --> 00:00:18,712 Salman Rushdie told me to live my life. 2 00:00:18,713 --> 00:00:23,254 And, you know, I'm not thinking about it as much as I used to, 3 00:00:23,255 --> 00:00:25,004 and so far, so good. 4 00:00:25,005 --> 00:00:26,421 That's great. 5 00:00:26,422 --> 00:00:28,045 Oh, I know what I wanted to talk to you about. 6 00:00:28,046 --> 00:00:29,878 I'm having this dream. 7 00:00:29,879 --> 00:00:32,045 - Right. - I've had it, like, three times. 8 00:00:32,046 --> 00:00:35,712 I'm in this room and there's all these virgins... 9 00:00:35,713 --> 00:00:37,837 beautiful virgins, my God... 10 00:00:37,838 --> 00:00:41,379 - and they all wanna have sex with me. - Wow. 11 00:00:41,380 --> 00:00:43,296 And I count... I keep counting them up, 12 00:00:43,297 --> 00:00:45,712 and I can only count 71. 13 00:00:45,713 --> 00:00:48,296 1, 2, 3, 4, 5, 6... I'm counting with my head... 14 00:00:48,297 --> 00:00:50,337 7, 8, 9, 10, 11, 12... 15 00:00:50,338 --> 00:00:52,795 Sometimes I'll start over... one, two, three, four... 16 00:00:52,796 --> 00:00:54,920 Right, the head count. 17 00:00:54,921 --> 00:00:57,170 Are you expecting more or less? 18 00:00:57,171 --> 00:00:58,670 I'm expecting 72. 19 00:00:58,671 --> 00:01:00,462 What if you just miscounted? 20 00:01:00,463 --> 00:01:02,129 That's a possibility. 21 00:01:02,130 --> 00:01:04,045 So, were you tempted to have sex with them? 22 00:01:04,046 --> 00:01:06,087 Well, I wanted to, but I was too concerned 23 00:01:06,088 --> 00:01:07,628 with the missing 72nd. 24 00:01:07,629 --> 00:01:10,878 - That was the issue. - What's interesting to me 25 00:01:10,879 --> 00:01:15,837 is that I find you're focused on the number of women 26 00:01:15,838 --> 00:01:20,087 who apparently are very interested in you, and yet... 27 00:01:20,088 --> 00:01:23,170 Larry, you seem preoccupied. 28 00:01:23,171 --> 00:01:26,628 I'm just wondering... 29 00:01:26,629 --> 00:01:30,296 have you ever noticed the disparity in these two chairs? 30 00:01:30,297 --> 00:01:34,962 Your chair is so much better than this one. 31 00:01:34,963 --> 00:01:36,962 This is not a comfortable chair at all. 32 00:01:36,963 --> 00:01:38,878 Did... did you buy these chairs? 33 00:01:38,879 --> 00:01:41,462 Yes, I... I bought both of them. 34 00:01:41,463 --> 00:01:43,254 - You picked out both of them? - I picked them out, yeah. 35 00:01:43,255 --> 00:01:45,379 What was going through your head when you picked out this chair? 36 00:01:45,380 --> 00:01:46,962 You picked out a great chair for yourself. 37 00:01:46,963 --> 00:01:48,087 That's a gorgeous chair. 38 00:01:48,088 --> 00:01:49,462 I would have that in my house. 39 00:01:49,463 --> 00:01:51,087 But this one, it's not comfortable. 40 00:01:51,088 --> 00:01:53,087 I'm constantly shifting from side to side. 41 00:01:53,088 --> 00:01:55,087 You have the comfortable chair. 42 00:01:55,088 --> 00:01:57,004 You have taken the good chair. 43 00:01:57,005 --> 00:02:01,337 It's interesting... you are the first and only patient 44 00:02:01,338 --> 00:02:03,712 who has ever said anything negative about that chair. 45 00:02:03,713 --> 00:02:05,795 I don't find that interesting at all. 46 00:02:05,796 --> 00:02:08,795 Well, I do, and that's my job... to find things interesting. 47 00:02:08,796 --> 00:02:11,296 - Well... - Interesting with the chair. 48 00:02:11,297 --> 00:02:12,611 I don't know what you're writing over there. 49 00:02:12,612 --> 00:02:14,212 Chair issues. 50 00:02:14,213 --> 00:02:15,670 I think there's something deeper. 51 00:02:15,671 --> 00:02:16,878 I don't think you're writing anything. 52 00:02:16,879 --> 00:02:18,504 - No, I could show you. - Huh? 53 00:02:18,505 --> 00:02:20,628 - I could show you. - I mean, you're a nice man, 54 00:02:20,629 --> 00:02:22,920 but, you know, do you... do you do that much? 55 00:02:22,921 --> 00:02:25,920 - Between you and me? - Don't you think that I do 56 00:02:25,921 --> 00:02:27,795 a significant amount of help to you? 57 00:02:27,796 --> 00:02:30,462 - Eh, no. - Really? 58 00:02:30,463 --> 00:02:31,712 May I be honest with you? 59 00:02:31,713 --> 00:02:34,878 I hope that you can always be honest with me. 60 00:02:34,879 --> 00:02:37,212 Well, I'm often never honest with you, 61 00:02:37,213 --> 00:02:39,045 but here's what I'm proposing. 62 00:02:39,046 --> 00:02:40,546 I think you should go chair shopping. 63 00:02:40,547 --> 00:02:42,421 I think you need another chair. 64 00:02:42,422 --> 00:02:44,920 And you know what else? I'm willing to go chair shopping with you. 65 00:02:44,921 --> 00:02:46,395 Will you think about it? 66 00:02:46,396 --> 00:02:50,296 I don't know, but I do know that the session is over, 67 00:02:50,297 --> 00:02:52,421 and so we'll have to pick this up next time. 68 00:02:52,422 --> 00:02:54,920 It's tough for you to have to look at that watch, isn't it? 69 00:02:54,921 --> 00:02:57,421 It must be a little awkward. You know I see it. 70 00:02:57,422 --> 00:02:59,504 I know you see it. I'm not trying to sneak it. 71 00:02:59,505 --> 00:03:01,837 You can't... you're trying to do a little sneaky watch peek. 72 00:03:01,838 --> 00:03:03,254 I'm not trying to do a sneaky watch peek, 73 00:03:03,255 --> 00:03:05,379 I'm trying to be efficient with our time. 74 00:03:05,380 --> 00:03:07,795 Why don't you put a clock behind me 75 00:03:07,796 --> 00:03:10,546 so you can have a clock, you know, when the time's up? 76 00:03:10,547 --> 00:03:14,087 - But, okay. - Nevertheless, it is... it is over, 77 00:03:14,088 --> 00:03:17,587 and I'm looking forward to seeing you again next week. 78 00:03:17,588 --> 00:03:20,004 So, uh, you got big plans for the weekend? 79 00:03:20,005 --> 00:03:22,795 This weekend and all through next week 80 00:03:22,796 --> 00:03:26,421 my wife and I go out every single night to a different restaurant 81 00:03:26,422 --> 00:03:28,296 because it's truffle season. 82 00:03:28,297 --> 00:03:31,379 - It's wonderful. Do you like truffles? - No, I loathe them. 83 00:03:31,380 --> 00:03:34,462 They're disgusting. Oh, to each his own. 84 00:03:34,463 --> 00:03:35,962 - To each his own. - Yeah. 85 00:03:35,963 --> 00:03:37,712 Okay. Thank you, Larry. 86 00:03:37,713 --> 00:03:40,587 Okay. And, by the way, any time you wanna get rid of me as a patient, 87 00:03:40,588 --> 00:03:42,337 just say, "I've had enough." 88 00:03:42,338 --> 00:03:44,753 It'll be... it'll be okay with me. 89 00:03:44,754 --> 00:03:47,213 Oh, dear God. 90 00:04:04,921 --> 00:04:06,920 Oh, dear. 91 00:04:06,921 --> 00:04:08,504 Oh, dear. 92 00:04:08,505 --> 00:04:11,504 Hey! How about this? 93 00:04:11,505 --> 00:04:13,254 I don't even know how to react. 94 00:04:13,255 --> 00:04:14,878 It's unbelievable. 95 00:04:14,879 --> 00:04:17,837 So, uh, over at the table over there, 96 00:04:17,838 --> 00:04:20,087 the young lady in the red dress? 97 00:04:20,088 --> 00:04:21,753 Yeah, yeah, I saw her earlier. 98 00:04:21,754 --> 00:04:25,504 She is a big-time real estate agent. 99 00:04:25,505 --> 00:04:26,712 - Yeah? - Okay, yes. 100 00:04:26,713 --> 00:04:28,045 You looking for a house? 101 00:04:28,046 --> 00:04:30,337 Well, I'm gonna go out looking for houses, 102 00:04:30,338 --> 00:04:33,170 but I'm not looking for a house. 103 00:04:33,171 --> 00:04:34,712 Wow. 104 00:04:34,713 --> 00:04:37,254 What a diabolical plan this is. 105 00:04:37,255 --> 00:04:39,712 It's a date, but they don't know it's a date. 106 00:04:39,713 --> 00:04:41,462 - Yes! - And if I want another date, 107 00:04:41,463 --> 00:04:43,920 I just go, "You know what? This house doesn't appeal to me. 108 00:04:43,921 --> 00:04:45,878 Tomorrow, are you good to see another house?" 109 00:04:45,879 --> 00:04:47,795 - Doesn't cost you a nickel. - Nope. Nope. 110 00:04:47,796 --> 00:04:50,212 She's excited to be with me. She wants to please me. 111 00:04:50,213 --> 00:04:51,670 - She wants to please you. - Yeah. 112 00:04:51,671 --> 00:04:53,462 - Oh, hey. Look at this. - Thank you. I appreciate it. 113 00:04:53,463 --> 00:04:54,962 - Thank you very much. - Oh, ho, ho! 114 00:04:54,963 --> 00:04:56,753 They love me! They're loving it! 115 00:04:56,754 --> 00:04:58,753 - Ah! - Thank you very much. 116 00:04:58,754 --> 00:05:01,670 - Congratulations. - You don't have to buy any of them. 117 00:05:01,671 --> 00:05:03,337 - You know... - Well, I wasn't gonna buy any, 118 00:05:03,338 --> 00:05:05,254 but, still, I can congratulate you. 119 00:05:05,255 --> 00:05:06,837 Are you vying for the title 120 00:05:06,838 --> 00:05:08,670 of the most pretentious man in the world? 121 00:05:08,671 --> 00:05:09,712 - What, this? - Yes. 122 00:05:09,713 --> 00:05:11,087 I've had this for decades. 123 00:05:11,088 --> 00:05:14,004 It looks like the Little Drummer Boy's funeral. 124 00:05:14,005 --> 00:05:16,837 - This is what he's wearing in the casket. - Mm-hmm, that's very funny. 125 00:05:16,838 --> 00:05:18,670 I never showed you my paintings at home 126 00:05:18,671 --> 00:05:22,045 because I knew you would, you know, just mock me and destroy me, so... 127 00:05:22,046 --> 00:05:23,504 - a big night for me. - Anyway, congratulations. 128 00:05:23,505 --> 00:05:25,337 - Congratulations. - This is quite a display here. 129 00:05:25,338 --> 00:05:27,337 - Do you understand any of it? - No. 130 00:05:27,338 --> 00:05:29,004 No, it's very confusing. 131 00:05:29,005 --> 00:05:30,504 - You don't under... - I don't think you do either. 132 00:05:30,505 --> 00:05:32,878 Let me show you one, a painting I just sold. 133 00:05:32,879 --> 00:05:34,078 I'm very excited. 134 00:05:34,079 --> 00:05:35,962 Then maybe you could explain the mystery of that one. 135 00:05:35,963 --> 00:05:37,628 I will. This is one of my favorites. 136 00:05:37,629 --> 00:05:40,212 Yeah, so I sold this to a restaurant, 137 00:05:40,213 --> 00:05:41,712 and I'm really proud of it. 138 00:05:41,713 --> 00:05:44,920 - Who is that? - It's a self-portrait. 139 00:05:44,921 --> 00:05:46,837 That's you? 140 00:05:46,838 --> 00:05:49,379 What do you think a self portrait means? Yeah, that's me. 141 00:05:49,380 --> 00:05:51,878 That's like you from 50 years ago! 142 00:05:51,879 --> 00:05:54,087 - No, this is me now. - What? 143 00:05:54,088 --> 00:05:56,087 You honestly feel you look like that? 144 00:05:56,088 --> 00:05:58,045 100%. 145 00:05:58,046 --> 00:05:59,462 You know what? 146 00:05:59,463 --> 00:06:02,045 I think I want a portrait by Richard Lewis. 147 00:06:02,046 --> 00:06:04,045 Yeah, well, look, he's gonna make you look great. 148 00:06:04,046 --> 00:06:05,587 Maybe you could paint me with hair. 149 00:06:13,671 --> 00:06:15,212 - Hey. - Hey! 150 00:06:15,213 --> 00:06:18,254 Did you hear about Marty Funkhouser's nephew, Kenny? 151 00:06:18,255 --> 00:06:19,379 - Yeah. - He died. 152 00:06:19,380 --> 00:06:21,087 - Unbelievable. - It's so sad. 153 00:06:21,088 --> 00:06:21,796 I know. 154 00:06:21,797 --> 00:06:23,296 He was supposed to be going to Stanford. 155 00:06:23,297 --> 00:06:25,337 - Yeah. - You heard what happened, right? 156 00:06:25,338 --> 00:06:27,421 - He got mixed up with a prostitute. - Prostitute, right. 157 00:06:27,422 --> 00:06:29,421 - Mm-hmm. - Followed her to Europe. 158 00:06:29,422 --> 00:06:30,121 Yeah. 159 00:06:30,122 --> 00:06:32,712 Ended up going to Pamplona to run with the bulls. 160 00:06:32,713 --> 00:06:35,254 - And got trampled. - I know. 161 00:06:35,255 --> 00:06:37,212 How does a young boy get involved with a prostitute? 162 00:06:37,213 --> 00:06:38,920 Well, I can only surmise 163 00:06:38,921 --> 00:06:42,296 that he was in need of a prostitute for some reason, 164 00:06:42,297 --> 00:06:44,096 he met with the prostitute, 165 00:06:44,097 --> 00:06:46,421 ..and he was in love with her and followed her over there. 166 00:06:46,422 --> 00:06:49,628 - How do you know these details? - I'm just putting two and two together. 167 00:06:49,629 --> 00:06:51,328 Where's the two and two? 168 00:06:51,329 --> 00:06:53,254 Well, two and two... you got a high school senior, 169 00:06:53,255 --> 00:06:55,670 he has an experience with a prostitute, 170 00:06:55,671 --> 00:06:59,753 and then is so enamored, that he... he follows her all the way to Spain. 171 00:06:59,754 --> 00:07:01,628 Again, very detailed. 172 00:07:01,629 --> 00:07:03,587 No, I'm just putting two and two together, that's all. 173 00:07:03,588 --> 00:07:04,962 Again, I don't see the two and two. 174 00:07:04,963 --> 00:07:07,254 Oh, there's two and there's another two. 175 00:07:07,255 --> 00:07:09,421 - It's one and one together. - It doesn't really add up. 176 00:07:09,422 --> 00:07:11,795 - Honestly. It's too much. - It's shocking. 177 00:07:11,796 --> 00:07:14,462 - It's shocking. - He got trampled to death. 178 00:07:14,463 --> 00:07:15,962 Well, that's not so shocking. 179 00:07:15,963 --> 00:07:17,421 You're running with the bulls. 180 00:07:17,422 --> 00:07:19,170 It'd be shocking if he didn't die. 181 00:07:19,171 --> 00:07:21,462 - That's... that's the shock. - What? 182 00:07:21,463 --> 00:07:23,546 It's what men do. They want to impress girls, 183 00:07:23,547 --> 00:07:25,296 so they do crazy stuff like that. 184 00:07:25,297 --> 00:07:27,129 He wanted to impress the prostitute? 185 00:07:27,130 --> 00:07:29,712 Yeah, usually, you don't have to impress a prostitute. 186 00:07:29,713 --> 00:07:32,212 Well, remember... remember when we were dating 187 00:07:32,213 --> 00:07:34,212 and we went horseback riding, 188 00:07:34,213 --> 00:07:35,962 and I galloped and almost fell off? 189 00:07:35,963 --> 00:07:37,587 I was just trying to impress you. 190 00:07:37,588 --> 00:07:39,628 Yeah, but she's not a prostitute. 191 00:07:39,629 --> 00:07:41,670 - But I was having sex with her. - But you weren't paying her for it. 192 00:07:41,671 --> 00:07:44,045 - Okay. - Right, right. 193 00:07:44,046 --> 00:07:47,753 - Oh. - Marty, I am so sorry. 194 00:07:47,754 --> 00:07:50,337 - So sorry to hear about Kenny. - Thank you, thank you. 195 00:07:50,338 --> 00:07:52,212 Really sorry. 196 00:07:52,213 --> 00:07:54,628 It's the worst thing that's happened to me in my life. 197 00:07:54,629 --> 00:07:58,045 - I mean, he's like a son I never had. - Mm. 198 00:07:58,046 --> 00:08:00,837 Although, my daughter is transitioning. 199 00:08:00,838 --> 00:08:03,379 - Ah. How's that going? - So far, so good. 200 00:08:03,380 --> 00:08:05,837 You know, I saw her a couple of weeks ago. She looked pretty good. 201 00:08:05,838 --> 00:08:08,296 - Yeah, well, she's a he now, so. - Yeah, he. 202 00:08:08,297 --> 00:08:09,920 When... when does she get the penis? 203 00:08:09,921 --> 00:08:12,670 He's talking about it. It takes time to decide. 204 00:08:12,671 --> 00:08:15,379 Well, if he gets the penis, do they throw in the balls? 205 00:08:15,380 --> 00:08:18,587 Marty, I'm so sorry about Kenny. 206 00:08:18,588 --> 00:08:20,546 Is there anything we can do? 207 00:08:20,547 --> 00:08:22,421 I'd love you to come to the memorial. 208 00:08:22,422 --> 00:08:24,587 - Oh, we wouldn't miss it. - I appreciate it. 209 00:08:24,588 --> 00:08:27,546 Sorry, we have an early dinner to go to. 210 00:08:27,547 --> 00:08:29,795 Dinner? It's 3:30. 211 00:08:29,796 --> 00:08:32,628 - Dinner? - Hey, you better be at the memorial. 212 00:08:32,629 --> 00:08:34,005 Oh, one sec. 213 00:08:36,380 --> 00:08:40,170 Hey, Cheryl, um, let me ask you a question. 214 00:08:40,171 --> 00:08:42,379 When you're at Dr. Templeton's office... 215 00:08:42,380 --> 00:08:44,212 we share the same therapist... 216 00:08:44,213 --> 00:08:47,712 you ever notice how his chair is so much better and bigger 217 00:08:47,713 --> 00:08:50,462 than that dinky chair that he gives to us? 218 00:08:50,463 --> 00:08:53,087 I've never thought about the chair when I was in therapy. 219 00:08:53,088 --> 00:08:54,878 What... what do you think about that? 220 00:08:54,879 --> 00:08:57,337 I'm just so happy you're seeing somebody, pal, I really do. 221 00:08:57,338 --> 00:08:59,254 I think it's great. Do you like him? 222 00:08:59,255 --> 00:09:01,504 I'm only seeing him because of the whole fatwa business, that's all. 223 00:09:01,505 --> 00:09:02,204 Believe me. 224 00:09:02,205 --> 00:09:05,045 Well, don't make me sorry that I recommended him to you. 225 00:09:05,046 --> 00:09:06,587 I'm not talking about you. 226 00:09:06,588 --> 00:09:08,670 - Okay. - Are you talking about me? 227 00:09:08,671 --> 00:09:10,837 - We should go. Yeah. - Yeah. 228 00:09:10,838 --> 00:09:12,920 All I'm saying is next time you're there, 229 00:09:12,921 --> 00:09:15,212 just be kind of aware of the chairs 230 00:09:15,213 --> 00:09:17,421 and the striking difference between the two, 231 00:09:17,422 --> 00:09:19,421 and tell me that I'm not crazy. 232 00:09:19,422 --> 00:09:21,878 Uh, we do have reservations at Mélisse. 233 00:09:21,879 --> 00:09:23,421 - Do you know Mélisse? Ah! - Mélisse? 234 00:09:23,422 --> 00:09:25,045 Good choice. It's truffle season. 235 00:09:25,046 --> 00:09:26,546 What? 236 00:09:26,547 --> 00:09:27,920 How do you know it's truffle season? 237 00:09:27,921 --> 00:09:29,254 Dr. Templeton told me. 238 00:09:29,255 --> 00:09:31,421 What do you talk about in your sessions? 239 00:09:31,422 --> 00:09:34,795 - That's okay. That's okay. Okay. - He loves truffles! 240 00:09:55,588 --> 00:09:57,588 Ay, dah! 241 00:09:59,963 --> 00:10:02,878 There's not enough room to get my hand in there to get the penis out. 242 00:10:02,879 --> 00:10:05,753 I've never really come across this problem before. 243 00:10:05,754 --> 00:10:08,129 Can't get my penis out of my pants? 244 00:10:08,130 --> 00:10:10,129 Have you ever heard of a short fly? 245 00:10:10,130 --> 00:10:13,379 And I'm not gonna unbutton and have them drop on the floor. 246 00:10:13,380 --> 00:10:14,920 Look, here's a solution... 247 00:10:14,921 --> 00:10:18,962 index finger, you take it, you go down, 248 00:10:18,963 --> 00:10:21,628 put it in your zipper, press down on the shaft, 249 00:10:21,629 --> 00:10:23,254 allows your head to pop up. 250 00:10:23,255 --> 00:10:24,795 - Pop up by itself. - Huh. 251 00:10:24,796 --> 00:10:27,753 - Press, pop up. - Like tiddlywinks. 252 00:10:27,754 --> 00:10:28,962 Yeah, like tiddlywinks. 253 00:10:28,963 --> 00:10:31,254 Those pants might've been manufactured 254 00:10:31,255 --> 00:10:33,546 in a country that has small penises. 255 00:10:33,547 --> 00:10:37,004 So these pants fit the penis from whence they came. 256 00:10:37,005 --> 00:10:38,179 You're goddamn right. 257 00:10:38,180 --> 00:10:41,379 Why would they make a little fly in a country with big-ass dicks? 258 00:10:41,380 --> 00:10:42,712 See, I'ma tell you, I don't have that problem 259 00:10:42,713 --> 00:10:44,170 'cause I buy my shit from Jamaica. 260 00:10:44,171 --> 00:10:45,753 My pants are slacks. 261 00:10:45,754 --> 00:10:47,504 The manufacturer, he makes jeans 262 00:10:47,505 --> 00:10:50,587 for people with big-ass fucking johnsons, like me. 263 00:10:50,588 --> 00:10:52,628 - Wow. - When I go to the bathroom 264 00:10:52,629 --> 00:10:54,379 and I sit down on the toilet, 265 00:10:54,380 --> 00:10:56,795 my johnson hangs in the water. 266 00:10:58,088 --> 00:11:01,170 That's just such nonsense. 267 00:11:01,171 --> 00:11:02,337 What are you saying that for? 268 00:11:02,338 --> 00:11:03,504 I sit on the fucking toilet, 269 00:11:03,505 --> 00:11:04,878 my shit goes under the water 270 00:11:04,879 --> 00:11:06,170 like... like this. 271 00:11:06,171 --> 00:11:07,670 It's almost like it grabs its fucking head 272 00:11:07,671 --> 00:11:09,004 and just like... and it goes in like this. 273 00:11:09,005 --> 00:11:10,504 - Bullshit. - All the fucking time. 274 00:11:10,505 --> 00:11:12,296 - Penis touching the... hey! - When I sit down... 275 00:11:12,297 --> 00:11:13,837 Hey. 276 00:11:13,838 --> 00:11:15,838 Front door was unlocked. 277 00:11:17,088 --> 00:11:18,379 - What? - What? 278 00:11:18,380 --> 00:11:19,712 You left the door unlocked again? 279 00:11:19,713 --> 00:11:21,046 We never had that conversation, ever. 280 00:11:22,713 --> 00:11:24,129 I gotta talk to you quickly. 281 00:11:24,130 --> 00:11:25,462 You're having lunch with Lewis, right? 282 00:11:25,463 --> 00:11:27,045 - Yeah. - Okay, get there early. 283 00:11:27,046 --> 00:11:29,254 Oh, yeah, 'cause he takes the good seat, yeah. 284 00:11:29,255 --> 00:11:30,179 What's wrong with him? 285 00:11:30,180 --> 00:11:32,379 I've never had lunch with him in 20 years 286 00:11:32,380 --> 00:11:34,212 where I haven't been looking at a wall. 287 00:11:34,213 --> 00:11:38,004 I say trick him the next time in terms of what time lunch is. 288 00:11:38,005 --> 00:11:40,547 No, I'm just gonna show up a half hour earlier. 289 00:11:43,380 --> 00:11:45,628 Uh, can we just have a moment alone? 290 00:11:45,629 --> 00:11:48,087 Once I start laughing, I'm a part of this shit. 291 00:11:48,088 --> 00:11:50,296 Get the fuck out. You heard him. 292 00:11:50,297 --> 00:11:51,546 - It's all good. - Yeah. 293 00:11:51,547 --> 00:11:53,587 Let you handle your business. 294 00:11:53,588 --> 00:11:56,587 I'm trying to be casual, 295 00:11:56,588 --> 00:11:58,129 but it's really difficult. 296 00:11:58,130 --> 00:12:00,212 Remember the realtor from the art gallery? 297 00:12:00,213 --> 00:12:03,795 - Yeah. - Well, she had an open house, 298 00:12:03,796 --> 00:12:07,379 and let's just say it stayed open a little longer for me. 299 00:12:07,380 --> 00:12:09,337 Oh, yeah. Oh, yeah. 300 00:12:09,338 --> 00:12:12,421 - You had sex with her in an open house? - In an open house. 301 00:12:12,422 --> 00:12:14,795 - That's unbelievable. - Unbelievable. 302 00:12:14,796 --> 00:12:16,920 And you know they have cookies at the open houses. 303 00:12:16,921 --> 00:12:17,653 Yeah. 304 00:12:17,654 --> 00:12:19,753 Brought the cookies up with me, so we had sex... 305 00:12:19,754 --> 00:12:21,878 - Oh, my God. - ...I had some cookies, took a nap. 306 00:12:21,879 --> 00:12:25,837 - On what? - Well, they have the staging furniture. 307 00:12:25,838 --> 00:12:28,920 - Wow. - Oh, wow, mm. 308 00:12:28,921 --> 00:12:30,421 - Why? What? - What are you doing, 309 00:12:30,422 --> 00:12:31,462 listening in to our conversation? 310 00:12:31,463 --> 00:12:32,753 Fuck, yeah, I was. 311 00:12:32,754 --> 00:12:33,920 He's listening to the whole thing? 312 00:12:33,921 --> 00:12:35,587 Yes! 313 00:12:35,588 --> 00:12:38,462 You said leave, you didn't say I couldn't come back. 314 00:12:38,463 --> 00:12:40,588 Now tell me where that fucking house is at. 315 00:12:42,629 --> 00:12:44,546 So, now I'm having this nightmare. 316 00:12:44,547 --> 00:12:47,795 I'm in this room, maybe it's a hall of some kind, 317 00:12:47,796 --> 00:12:50,504 I can't really tell, and there's a lot of people, 318 00:12:50,505 --> 00:12:53,462 it's very crowded, and I'm feeling a lot of anxiety. 319 00:12:53,463 --> 00:12:55,837 And then all of a sudden, I look up at this balcony 320 00:12:55,838 --> 00:12:57,962 and... and I see this guy, 321 00:12:57,963 --> 00:12:59,920 and he's wearing a big coat, 322 00:12:59,921 --> 00:13:02,379 and I know this is it, this is the fatwa! 323 00:13:02,380 --> 00:13:04,878 This is it and I can't get out, I'm trapped! 324 00:13:04,879 --> 00:13:07,337 Can I stop you right there for a second? 325 00:13:07,338 --> 00:13:09,795 Can I tell you what is really on my mind? 326 00:13:09,796 --> 00:13:11,753 I have a little bit of an issue. 327 00:13:11,754 --> 00:13:15,962 - Please. - Cheryl was in just the other day... 328 00:13:15,963 --> 00:13:17,212 Mm-hmm. 329 00:13:17,213 --> 00:13:20,170 ...and she brought me a gift. 330 00:13:20,171 --> 00:13:24,337 You see this lovely assortment of truffle oils? 331 00:13:24,338 --> 00:13:27,045 Huh, what do you know about that? 332 00:13:27,046 --> 00:13:29,254 How did Cheryl know 333 00:13:29,255 --> 00:13:32,337 that my wife and I love truffles? 334 00:13:32,338 --> 00:13:33,554 You told Cheryl. 335 00:13:33,555 --> 00:13:37,254 Yeah, I told her you... you love truffles, yeah. 336 00:13:37,255 --> 00:13:41,087 There's been a breach of the patient-doctor confidentiality. 337 00:13:41,088 --> 00:13:44,296 There's no such thing as patient-doctor confidentiality. 338 00:13:44,297 --> 00:13:46,004 I think what you're referring to 339 00:13:46,005 --> 00:13:48,004 is doctor-patient confidentiality, 340 00:13:48,005 --> 00:13:50,670 and that's a whole different ball game. 341 00:13:50,671 --> 00:13:52,962 Larry, what I try to create here 342 00:13:52,963 --> 00:13:55,004 is a circle of trust. 343 00:13:55,005 --> 00:13:57,670 And... can I have your arms for a second? 344 00:13:57,671 --> 00:13:58,579 I'd rather not. 345 00:13:58,580 --> 00:14:00,379 All right. Well, then I'll do it with my own arms. 346 00:14:00,380 --> 00:14:02,504 - Yeah, use your own arms. - Here it is like this... 347 00:14:02,505 --> 00:14:03,878 - Yeah. - ...and it creates a circle. 348 00:14:03,879 --> 00:14:05,254 - Mm-hmm. - And quite frankly, 349 00:14:05,255 --> 00:14:07,087 nothing should leave this circle. 350 00:14:07,088 --> 00:14:08,878 It should be ironclad. 351 00:14:08,879 --> 00:14:11,170 All right, I... I apologize 352 00:14:11,171 --> 00:14:13,712 if I betrayed your confidence in any way, 353 00:14:13,713 --> 00:14:16,712 and you have my word 354 00:14:16,713 --> 00:14:20,712 that it will never, ever happen again. 355 00:14:20,713 --> 00:14:23,587 Larry, I think this is a breakthrough. 356 00:14:23,588 --> 00:14:24,712 No, it's not a breakthrough. 357 00:14:24,713 --> 00:14:25,962 I think it's a breakthrough. 358 00:14:25,963 --> 00:14:27,296 It's not a breakthrough. 359 00:14:27,297 --> 00:14:28,712 I'm pretty sure it's a breakthrough. 360 00:14:28,713 --> 00:14:30,795 I'm gonna write down "breakthrough." 361 00:14:30,796 --> 00:14:32,753 You writing down "breakthrough" is just a waste of everybody's time. 362 00:14:32,754 --> 00:14:34,504 That whole pad, you might as well throw it... 363 00:14:34,505 --> 00:14:36,504 - there's nothing in that pad. - "Breakthrough." 364 00:14:36,505 --> 00:14:38,837 Anything else on your mind? 365 00:14:38,838 --> 00:14:42,546 You know, I've got these pants, okay, 366 00:14:42,547 --> 00:14:45,587 and they have a short fly. 367 00:14:45,588 --> 00:14:49,170 Very hard to, uh, extricate the penis. 368 00:14:49,171 --> 00:14:50,628 You ever had a pair of pants like that 369 00:14:50,629 --> 00:14:52,129 where you can't get your penis out? 370 00:14:52,130 --> 00:14:54,170 Once, I think, a while ago, 371 00:14:54,171 --> 00:14:55,837 and someone told me of a method... 372 00:14:55,838 --> 00:14:58,004 I think you unzip, 373 00:14:58,005 --> 00:15:02,546 you dive down with your index finger, 374 00:15:02,547 --> 00:15:04,628 - and... pop up. - Pops up. 375 00:15:04,629 --> 00:15:05,962 - The tiddlywink... - Tiddlywink! 376 00:15:05,963 --> 00:15:07,504 - Yeah! - Yeah. That might work. 377 00:15:07,505 --> 00:15:08,920 My friend told me the same thing. 378 00:15:08,921 --> 00:15:11,920 Listen, Barneys Warehouse is having a sale... 379 00:15:11,921 --> 00:15:13,670 - Mm-hmm. - ...and I'm sure they have 380 00:15:13,671 --> 00:15:17,254 a variety of long-fly slacks. 381 00:15:17,255 --> 00:15:18,920 All right, maybe I'll check it out. 382 00:15:18,921 --> 00:15:21,753 Well, I see that it is time to go. 383 00:15:21,754 --> 00:15:23,255 Do you know how I know that? 384 00:15:25,005 --> 00:15:27,504 Wait a second! 385 00:15:27,505 --> 00:15:29,296 Ho, ho! Look at that! 386 00:15:29,297 --> 00:15:33,296 Ah! I cannot tell you how happy I am about that. 387 00:15:33,297 --> 00:15:35,462 It has made my life easier. 388 00:15:35,463 --> 00:15:37,129 You see? Everything's working. 389 00:15:37,130 --> 00:15:38,795 All we gotta do is fix these chairs. 390 00:15:38,796 --> 00:15:41,962 I will call you first if I ever decide to go chair shopping. 391 00:15:41,963 --> 00:15:43,504 - Excellent. - Thank you. 392 00:15:43,505 --> 00:15:44,920 - All right. - All right, Larry. 393 00:15:49,130 --> 00:15:50,129 Good afternoon. 394 00:15:50,130 --> 00:15:51,962 Good afternoon. Welcome to Rustic Canyon. 395 00:15:51,963 --> 00:15:54,628 I have a reservation for David. 396 00:15:54,629 --> 00:15:57,962 I'm about, uh, 20 minutes early. 397 00:15:57,963 --> 00:15:59,254 Fantastic. 398 00:15:59,255 --> 00:16:00,463 Ah, the rest of your party has already arrived. 399 00:16:07,463 --> 00:16:09,462 It's unbelievable. 400 00:16:09,463 --> 00:16:11,962 - How long's he been here? - About 10 minutes. 401 00:16:11,963 --> 00:16:13,504 - Ah. - Yeah. 402 00:16:13,505 --> 00:16:15,171 - Okay, thank you. - Enjoy. 403 00:16:20,380 --> 00:16:23,170 - Did you get here early enough? - I got here when I got here. 404 00:16:23,171 --> 00:16:25,004 I'm here 20 minutes early, 405 00:16:25,005 --> 00:16:27,337 and he said you were here 10 minutes before me. 406 00:16:27,338 --> 00:16:30,546 That puts you here a half hour before the reservation. 407 00:16:30,547 --> 00:16:32,254 Well, you got here early, too. 408 00:16:32,255 --> 00:16:34,337 Yeah, because I wanted to beat you to the good seat, 409 00:16:34,338 --> 00:16:35,753 'cause you always have to get the good seat. 410 00:16:35,754 --> 00:16:37,437 - That's not true. - It is true. 411 00:16:37,438 --> 00:16:38,447 Come on, I got this fatwa. 412 00:16:38,448 --> 00:16:40,087 I can't sit here with my back to the door. 413 00:16:40,088 --> 00:16:41,504 I already ordered something 414 00:16:41,505 --> 00:16:43,296 and I've touched all the... all the... 415 00:16:43,297 --> 00:16:45,337 That doesn't mean anything. We'll get new silverware. 416 00:16:45,338 --> 00:16:46,670 You'll get a disease or something. 417 00:16:46,671 --> 00:16:47,837 So, you're not gonna let me sit there? 418 00:16:47,838 --> 00:16:49,296 No fucking way. 419 00:16:49,297 --> 00:16:51,212 You know what? The next time we have lunch, 420 00:16:51,213 --> 00:16:53,753 you better set your alarm for 7:00 in the morning. 421 00:16:53,754 --> 00:16:56,504 I'm setting my alarm for 6:30, you prick. 422 00:16:56,505 --> 00:16:58,837 Is that so? I'll be staying up all night 423 00:16:58,838 --> 00:17:01,670 waiting outside that door for them to open it. 424 00:17:01,671 --> 00:17:03,045 I'll be here before the owner. 425 00:17:03,046 --> 00:17:04,837 Yeah? Well, I got news for you. I got perks. 426 00:17:04,838 --> 00:17:08,212 They bought my picture, so I'm gonna sleep in the kitchen. 427 00:17:08,213 --> 00:17:10,212 You lost, pal. 428 00:17:13,713 --> 00:17:17,337 Oh, yeah! Oh! Close that deal! 429 00:17:17,338 --> 00:17:19,212 - You close the deal! - You close the deal! 430 00:17:19,213 --> 00:17:22,129 - You close the deal! - Make me an offer! 431 00:17:23,213 --> 00:17:24,462 Ooh! 432 00:17:28,422 --> 00:17:31,670 I've seen every house that's for sale in Brentwood, 433 00:17:31,671 --> 00:17:35,753 and I've had sex in every house that's for sale in Brentwood. 434 00:17:35,754 --> 00:17:38,837 We even had sex in a house that was in escrow. 435 00:17:38,838 --> 00:17:40,795 - Yes. - You don't have to worry about hotels, 436 00:17:40,796 --> 00:17:41,920 - anything like that. - Nothing. 437 00:17:41,921 --> 00:17:43,670 You go to these houses. 438 00:17:43,671 --> 00:17:45,504 And let's say I'm driving around a different neighborhood 439 00:17:45,505 --> 00:17:47,170 and I see a house that's for sale, 440 00:17:47,171 --> 00:17:48,753 gets me kind of horny. 441 00:17:48,754 --> 00:17:52,254 She is not only a good-looking woman, 442 00:17:52,255 --> 00:17:54,670 - but she's so stylish. - Very sharp. 443 00:17:54,671 --> 00:17:56,670 - She's very sharp. - I need to up my game. 444 00:17:56,671 --> 00:17:58,587 It's... now, don't get me wrong, it's a nice suit, 445 00:17:58,588 --> 00:18:00,254 but it's four years old. 446 00:18:00,255 --> 00:18:02,670 You know what? Barneys is having a warehouse sale. 447 00:18:02,671 --> 00:18:03,962 The fuck do you know from 448 00:18:03,963 --> 00:18:05,670 Barneys having a warehouse sale? 449 00:18:05,671 --> 00:18:07,421 Never thought I'd hear those words coming out of your mouth. 450 00:18:07,422 --> 00:18:09,129 I... I heard. 451 00:18:09,130 --> 00:18:10,504 What do you mean, you heard? 452 00:18:10,505 --> 00:18:11,587 Who would've told you that? 453 00:18:11,588 --> 00:18:12,878 I don't know. 454 00:18:12,879 --> 00:18:14,795 - I just heard somewhere. - You heard? 455 00:18:14,796 --> 00:18:16,504 You wanna explain yourself? 456 00:18:16,505 --> 00:18:19,462 Would you like to tell me what I need to explain? 457 00:18:19,463 --> 00:18:21,712 Well, I just got off the phone with Jane Kleinberg 458 00:18:21,713 --> 00:18:25,753 and she told me she saw you in a car with another woman. 459 00:18:25,754 --> 00:18:27,670 Well, do you know who that woman is? 460 00:18:27,671 --> 00:18:31,045 - No, I do not. - She is a realtor. 461 00:18:31,046 --> 00:18:34,129 - Yeah. - And I am looking for houses. 462 00:18:34,130 --> 00:18:37,379 I was surprising you by buying a house. 463 00:18:37,380 --> 00:18:38,670 - Really? - Yeah. 464 00:18:38,671 --> 00:18:40,129 He was just telling me all about it, 465 00:18:40,130 --> 00:18:41,962 and now you ruined the surprise. 466 00:18:41,963 --> 00:18:43,504 Well, that's very sweet of you. 467 00:18:43,505 --> 00:18:45,129 It is very sweet of me. 468 00:18:45,130 --> 00:18:47,962 How about this guy, huh? You're a lucky woman. 469 00:18:47,963 --> 00:18:51,170 Thank you for the surprise and I'm sorry to ruin, 470 00:18:51,171 --> 00:18:54,337 but... you know, I never know with you two. 471 00:18:54,338 --> 00:18:57,878 He's a beautiful man. A beautiful man. 472 00:18:57,879 --> 00:18:59,213 That's right. 473 00:19:10,463 --> 00:19:12,170 - You working here? - Yes. 474 00:19:12,171 --> 00:19:14,795 Hey, could you do me a favor? 475 00:19:14,796 --> 00:19:16,712 I want to sit in the last row, 476 00:19:16,713 --> 00:19:18,587 in the seat that's closest to the door. 477 00:19:18,588 --> 00:19:20,670 Can you reserve that for me? Could you do that? 478 00:19:20,671 --> 00:19:23,170 I'm sorry. We don't save seats. 479 00:19:23,171 --> 00:19:24,462 You don't save seats? 480 00:19:24,463 --> 00:19:26,087 What is that? That's a policy? 481 00:19:26,088 --> 00:19:29,670 It's a memorial and that's not part of it. 482 00:19:29,671 --> 00:19:33,129 What about we make a little... 483 00:19:33,130 --> 00:19:34,546 we make a little deal? 484 00:19:34,547 --> 00:19:38,546 You get a little paid for your trouble, huh? 485 00:19:38,547 --> 00:19:41,004 It's five bucks. 486 00:19:41,005 --> 00:19:42,962 Okay. 487 00:19:42,963 --> 00:19:45,170 - Is that better? Huh? - Which seat was it again? 488 00:19:45,171 --> 00:19:47,878 - It was the last row? - The last row, closest to the door. 489 00:19:47,879 --> 00:19:50,004 - Uh-huh. Yeah. - Yeah. 490 00:19:50,005 --> 00:19:51,670 - You got it. - Thank you. 491 00:19:51,671 --> 00:19:52,962 You're welcome. 492 00:19:52,963 --> 00:19:55,753 ...a very troubled family. 493 00:19:55,754 --> 00:19:56,671 Hey. 494 00:20:00,505 --> 00:20:02,670 Hmm. 495 00:20:02,671 --> 00:20:05,421 - Okay. - Okay. 496 00:20:05,422 --> 00:20:06,837 - Cheryl. - Hey. 497 00:20:06,838 --> 00:20:08,504 Hey. 498 00:20:08,505 --> 00:20:10,504 What's Dr. Templeton doing here? 499 00:20:10,505 --> 00:20:13,546 Oh, you know, Marty is having such a hard time 500 00:20:13,547 --> 00:20:15,170 - with this whole thing. - Is he? 501 00:20:15,171 --> 00:20:17,421 So I suggested that he talk to Lionel. 502 00:20:17,422 --> 00:20:20,254 - Lionel? - Dr. Templeton. 503 00:20:20,255 --> 00:20:22,712 You know, this is odd, though, because when he passed me, 504 00:20:22,713 --> 00:20:25,337 I gave him a very friendly hello. 505 00:20:25,338 --> 00:20:26,753 I went, "Hey!" 506 00:20:26,754 --> 00:20:29,795 And I get back... 507 00:20:29,796 --> 00:20:33,421 And I couldn't tell if it was a typical funeral nod 508 00:20:33,422 --> 00:20:35,878 or if he's angry with me 509 00:20:35,879 --> 00:20:38,753 because I want to change the chair in the office. 510 00:20:38,754 --> 00:20:40,254 Well, it seems like it would be odd 511 00:20:40,255 --> 00:20:42,753 for him to give you a big hello at a funeral. 512 00:20:42,754 --> 00:20:45,628 - I'm not asking for a big hello, Cheryl. - A young man died 513 00:20:45,629 --> 00:20:47,837 and needs all of his friends and family. 514 00:20:47,838 --> 00:20:50,212 I'm asking for, you know, a friendly hello. 515 00:20:50,213 --> 00:20:51,837 "Ah." That's not big. 516 00:20:51,838 --> 00:20:54,753 You know, maybe you should make it less about you. 517 00:20:54,754 --> 00:20:57,087 And by the way, you really got me in a lot of trouble... 518 00:20:57,088 --> 00:20:58,462 - Why? - ...with Dr. Templeton. 519 00:20:58,463 --> 00:21:00,212 Because you told him that I said 520 00:21:00,213 --> 00:21:01,296 that he likes truffles. 521 00:21:01,297 --> 00:21:03,212 I got him truffle oil as a gift. 522 00:21:03,213 --> 00:21:04,962 I didn't... wasn't even talking about you. 523 00:21:04,963 --> 00:21:06,379 - How...? - Well, he said it was a breach 524 00:21:06,380 --> 00:21:08,296 of patient-doctor confidentiality, 525 00:21:08,297 --> 00:21:09,837 which there's really no such thing. 526 00:21:09,838 --> 00:21:11,462 Okay, well, then, you know what? 527 00:21:11,463 --> 00:21:14,212 We should respect Lionel and his process and... 528 00:21:14,213 --> 00:21:16,129 You don't have to keep calling him Lionel. 529 00:21:16,130 --> 00:21:18,670 Maybe it's getting too complicated 530 00:21:18,671 --> 00:21:20,670 having the same therapist. 531 00:21:20,671 --> 00:21:22,878 Gotta say, you're looking sharp, sweetheart. 532 00:21:22,879 --> 00:21:25,254 I like this three-piece. I like the whole look. 533 00:21:25,255 --> 00:21:26,462 - Yeah? - This slims you. 534 00:21:26,463 --> 00:21:28,212 It holds you in, it's great. 535 00:21:28,213 --> 00:21:28,761 I... 536 00:21:28,762 --> 00:21:29,962 Where'd you get that? Barneys, you said? 537 00:21:29,963 --> 00:21:33,212 - Barneys Warehouse sale. - Barneys Warehouse sale? 538 00:21:33,213 --> 00:21:35,462 How the fuck did you know about Barneys Warehouse sale? 539 00:21:35,463 --> 00:21:37,170 Uh, Larry told me. 540 00:21:37,171 --> 00:21:39,429 Larry told you about Barneys Warehouse sale? 541 00:21:39,430 --> 00:21:40,129 Yeah. 542 00:21:40,130 --> 00:21:42,004 I find that very difficult to believe. 543 00:21:42,005 --> 00:21:44,670 - Why do you even give a shit? - Larry! Lar! 544 00:21:44,671 --> 00:21:46,004 Come over here. 545 00:21:46,005 --> 00:21:47,504 There's always something up with you two 546 00:21:47,505 --> 00:21:48,837 that I can't trust, you know that? 547 00:21:48,838 --> 00:21:51,837 Did you tell Jeff about Barneys Warehouse sale? 548 00:21:51,838 --> 00:21:53,878 - Yeah. - Where'd you hear about that from? 549 00:21:53,879 --> 00:21:56,296 That's so not you. 550 00:21:56,297 --> 00:21:58,712 Uh, I can't say. 551 00:21:58,713 --> 00:22:00,712 What do you mean you can't say? 552 00:22:00,713 --> 00:22:04,753 I can't say who told me about Barneys Warehouse sale. 553 00:22:04,754 --> 00:22:06,587 I'm not at liberty to say. 554 00:22:06,588 --> 00:22:08,504 It's a fucking sale, Larry. 555 00:22:08,505 --> 00:22:10,546 Who gives a shit? Just tell me who told you. 556 00:22:10,547 --> 00:22:14,712 No, I will not and cannot tell you 557 00:22:14,713 --> 00:22:17,920 who told me about Barneys Warehouse sale. 558 00:22:17,921 --> 00:22:19,670 All right, this is sounding like bullshit now. 559 00:22:19,671 --> 00:22:22,087 This sounds like another one of your mishegoss bullshit thing. 560 00:22:22,088 --> 00:22:25,753 - It's not a mishegoss. Just tell her. - That is confidential information, 561 00:22:25,754 --> 00:22:29,337 which I will never reveal under any circumstances. 562 00:22:29,338 --> 00:22:30,878 Larry didn't tell you about Barneys Warehouse. 563 00:22:30,879 --> 00:22:32,587 - He told me about Barneys. - No, he did not. 564 00:22:34,380 --> 00:22:35,546 That I cannot say! 565 00:22:35,547 --> 00:22:39,087 Not today, not tomorrow, not ever! 566 00:22:39,088 --> 00:22:40,021 That's it! 567 00:22:40,022 --> 00:22:41,421 All right, you're a fucking liar, Jeff. 568 00:22:41,422 --> 00:22:42,404 I'm not a liar! 569 00:22:42,405 --> 00:22:44,004 There's something you're not telling me. 570 00:22:44,005 --> 00:22:46,045 Dr. Templeton! 571 00:22:46,046 --> 00:22:49,045 - Hey! - Honey, I'll be right in. 572 00:22:49,046 --> 00:22:53,254 Hey. Listen, I... I happened to overhear that conversation, 573 00:22:53,255 --> 00:22:56,212 and I'm very appreciative that you respected 574 00:22:56,213 --> 00:22:57,795 the patient-doctor confidentiality. 575 00:22:57,796 --> 00:22:59,045 Hey, you're welcome. 576 00:22:59,046 --> 00:23:00,504 You know, when somebody tells me something, 577 00:23:00,505 --> 00:23:01,504 I take it to heart. 578 00:23:01,505 --> 00:23:02,670 Glad to hear that. 579 00:23:02,671 --> 00:23:04,170 You know, I noticed 580 00:23:04,171 --> 00:23:06,379 when I said hello to you earlier, 581 00:23:06,380 --> 00:23:08,296 I gave you a very hearty hello 582 00:23:08,297 --> 00:23:11,753 and your response was kind of grim. 583 00:23:11,754 --> 00:23:14,587 - Was that a funeral hello? - Well, very observant. 584 00:23:14,588 --> 00:23:18,379 It was a downward nod indicating a solemn hello 585 00:23:18,380 --> 00:23:20,920 as opposed to an upward nod 586 00:23:20,921 --> 00:23:23,421 where it would be a more joyous occasion. 587 00:23:23,422 --> 00:23:25,087 Gotcha. So, you're not mad at me? 588 00:23:25,088 --> 00:23:28,212 Oh, no, no, no, I'm not... I'm not mad at you at all. 589 00:23:28,213 --> 00:23:30,587 Have you considered my generous offer 590 00:23:30,588 --> 00:23:32,004 to go chair shopping with you? 591 00:23:32,005 --> 00:23:36,087 I have considered it, yes, and I am declining it. 592 00:23:36,088 --> 00:23:38,254 - Huh. - I think if I go chair shopping, 593 00:23:38,255 --> 00:23:40,421 I'll... I'll do it by myself. 594 00:23:40,422 --> 00:23:41,195 Thank you. 595 00:23:41,196 --> 00:23:42,795 Well, you'll be making the same mistake all over again. 596 00:23:42,796 --> 00:23:44,462 You'll have a substandard chair 597 00:23:44,463 --> 00:23:45,795 and a lot of unhappy clients. 598 00:23:45,796 --> 00:23:48,753 That presumes a mistake was made initially. 599 00:23:48,754 --> 00:23:50,795 - Hmm. - Now, if you'll excuse me, 600 00:23:50,796 --> 00:23:52,337 Mrs. Templeton is waiting for me. 601 00:23:52,338 --> 00:23:54,628 - How is Mrs. Templeton? - She's quite well. 602 00:23:54,629 --> 00:23:57,296 I'd like to... I'd like to meet her. 603 00:23:57,297 --> 00:24:01,379 I don't think that is necessary, really, Larry. 604 00:24:01,380 --> 00:24:03,795 - Do you? - Cheryl tells me that she met her. 605 00:24:03,796 --> 00:24:07,421 Oh, yes. Cheryl and Mrs. Templeton are quite friendly. 606 00:24:07,422 --> 00:24:10,628 So, why can Cheryl meet her and not me? 607 00:24:10,629 --> 00:24:11,737 I don't get that. 608 00:24:11,838 --> 00:24:13,737 Well, Mrs. Templeton has already indicated 609 00:24:13,838 --> 00:24:15,462 that she would rather not meet you. 610 00:24:15,463 --> 00:24:16,837 Hmm. Well, in any event, 611 00:24:16,838 --> 00:24:18,753 please give my regards to Mrs. Templeton. 612 00:24:18,754 --> 00:24:20,337 I probably won't. 613 00:24:20,338 --> 00:24:23,628 Well, if you change your mind, Lionel, you'll let me know. 614 00:24:23,629 --> 00:24:25,546 Oh, Larry. 615 00:24:25,547 --> 00:24:27,087 Would it be all right if you continued 616 00:24:27,088 --> 00:24:29,628 to refer to me as Dr. Templeton? 617 00:24:36,921 --> 00:24:40,087 Shalom and welcome to the celebration of life 618 00:24:40,088 --> 00:24:42,337 of Kenny Funkhouser. 619 00:24:42,338 --> 00:24:46,004 We begin today with the traditional memorial prayer, 620 00:24:46,005 --> 00:24:48,962 Kel Maleh Rachamim. 621 00:24:48,963 --> 00:24:53,505 ♪ Kel maleh rachamim... ♪ 622 00:24:55,380 --> 00:24:58,254 - Hey, that's my seat. - What are you talking about? 623 00:24:58,255 --> 00:25:00,004 I reserved... I reserved that seat. 624 00:25:00,005 --> 00:25:02,254 I gave the guy 20 bucks to reserve... look, here's the sign. 625 00:25:02,255 --> 00:25:04,129 - You threw it on the floor? - Fuck the reserved sign. 626 00:25:04,130 --> 00:25:06,337 This is a memorial service, not a Knick game. 627 00:25:06,338 --> 00:25:07,304 You gotta respect the reserved sign. 628 00:25:07,305 --> 00:25:08,504 This is the worst seat in the whole house. 629 00:25:08,505 --> 00:25:10,203 I did it because the bathroom's 10 feet away... 630 00:25:10,204 --> 00:25:11,004 Look. See? 631 00:25:11,005 --> 00:25:12,837 It's a reserved sign. You can't just throw it on the floor. 632 00:25:12,838 --> 00:25:14,379 It should say "asshole," not "reserved." 633 00:25:14,380 --> 00:25:16,170 Do me a favor and beat it, will ya? 634 00:25:16,171 --> 00:25:18,379 - Just get outta here. - I got a fatwa I gotta deal with, here. 635 00:25:18,380 --> 00:25:20,670 - I need that seat. - I'm sorry about your fatwa, 636 00:25:20,671 --> 00:25:22,878 but I got a problem with my urinary tract. 637 00:25:22,879 --> 00:25:24,546 You always have to have the good seat, don't you? 638 00:25:24,547 --> 00:25:26,504 Always. That was my seat! You took it again! 639 00:25:26,505 --> 00:25:27,878 - It wasn't your seat. - You took it again! 640 00:25:27,879 --> 00:25:29,254 You took it again! You took it again! 641 00:25:29,255 --> 00:25:30,379 - Shh! - I didn't. 642 00:25:30,380 --> 00:25:31,712 The Lord is his portion. 643 00:25:31,713 --> 00:25:33,170 What happened to the seat? 644 00:25:33,171 --> 00:25:34,837 - I gave you $20. - May he rest in peace. 645 00:25:34,838 --> 00:25:36,920 I know, I reserved it, but he just ignored it. 646 00:25:36,921 --> 00:25:38,421 - Amen. - Amen. 647 00:25:38,422 --> 00:25:39,795 Get him outta there! 648 00:25:39,796 --> 00:25:41,837 - He's a mourner. - He's not mourning! 649 00:25:41,838 --> 00:25:44,379 If he's mourning, it's 'cause he's losing his hair on the top. 650 00:25:44,380 --> 00:25:46,837 - That's what he's mourning. - I'm an usher, I'm not a bouncer. 651 00:25:46,838 --> 00:25:48,462 Okay, you know what? Forget it. 652 00:25:48,463 --> 00:25:50,212 You're the last usher I ever bribe. 653 00:25:50,213 --> 00:25:53,337 Fear not death. We are all destined to die. 654 00:25:53,338 --> 00:25:55,337 - We share it with all who ever lived. - Is this taken? 655 00:25:55,338 --> 00:25:57,628 - It's reserved. - Oh, okay, great. 656 00:25:57,629 --> 00:26:00,170 Death is better than a life of pain, 657 00:26:00,171 --> 00:26:02,379 - and eternal rest than constant sickness. - Oh, hello, Mrs. Templeton. 658 00:26:02,380 --> 00:26:05,337 Larry, do not address Mrs. Templeton. 659 00:26:05,338 --> 00:26:07,212 I hope you're enjoying truffle season. 660 00:26:07,213 --> 00:26:09,212 - Larry, find a seat. - Okay. 661 00:26:09,213 --> 00:26:11,379 - ...as a grain of sand... - Sorry. 662 00:26:11,380 --> 00:26:13,837 - ...the good things in life... - Who's she? 663 00:26:13,838 --> 00:26:16,587 - I'm Kenny's cousin. - It's none of your business, anyway. 664 00:26:16,588 --> 00:26:18,337 - Go find a seat. - Why didn't you save me a seat? 665 00:26:18,338 --> 00:26:20,129 You didn't ask me to save you a seat. 666 00:26:20,130 --> 00:26:23,628 - Hey. - Sorry, sorry, sorry. 667 00:26:23,629 --> 00:26:25,670 I'd like to bring forward Kenny's uncle, 668 00:26:25,671 --> 00:26:28,753 Martin Funkhouser, who would like to say a few words. 669 00:26:28,754 --> 00:26:31,087 - Great. - Martin, please? 670 00:26:31,088 --> 00:26:33,170 - Thank you, Rabbi Dorfman. - Oh, sorry. 671 00:26:33,171 --> 00:26:36,087 I would like to take a moment to acknowledge 672 00:26:36,088 --> 00:26:38,379 my former beautiful daughter Jodi, 673 00:26:38,380 --> 00:26:40,129 who's now my handsome son Joey. 674 00:26:40,130 --> 00:26:41,628 - I love you, Joey. - Thank you. I love you. 675 00:26:41,629 --> 00:26:43,628 - Keep up the good work. - Thank you. 676 00:26:43,629 --> 00:26:46,462 Kenny Funkhouser was my nephew. 677 00:26:46,463 --> 00:26:48,129 He was a golden child. 678 00:26:48,130 --> 00:26:50,170 He was a straight-A student. 679 00:26:50,171 --> 00:26:53,212 A great athlete who was going to Stanford. 680 00:26:53,213 --> 00:26:55,087 All-American baseball player. 681 00:26:55,088 --> 00:26:57,421 Hey, hey, hey, come on, come on. 682 00:26:57,422 --> 00:27:00,587 - That's way too loud. - Okay, okay, okay. 683 00:27:00,588 --> 00:27:02,795 Just whimper. Can you whimper? 684 00:27:02,796 --> 00:27:06,546 This is a day of celebrating Kenny's life. 685 00:27:06,547 --> 00:27:07,920 What are you doing? 686 00:27:07,921 --> 00:27:09,795 Go cry outside, for God's sake. 687 00:27:09,796 --> 00:27:12,795 - He's so young. - Ah, come on, it's enough already. 688 00:27:12,796 --> 00:27:14,837 I can't hear a thing. 689 00:27:14,838 --> 00:27:16,504 - Shut up. - Okay, okay. 690 00:27:16,505 --> 00:27:19,337 Let me say some things about Kenny Funkhouser. 691 00:27:19,338 --> 00:27:21,587 Kenny is with us. 692 00:27:21,588 --> 00:27:23,712 He will always be with us. 693 00:27:23,713 --> 00:27:26,004 And someday, we'll see him again. 694 00:27:26,005 --> 00:27:28,712 Maybe play catch with him, even. 695 00:27:28,713 --> 00:27:32,212 When we leave this service today, let's not feel sad. 696 00:27:32,213 --> 00:27:36,337 Let's be upbeat, because that's what Kenny would've wanted. 697 00:27:36,338 --> 00:27:39,296 He was a very happy young man. 698 00:27:39,297 --> 00:27:41,087 Fatwa! He's got a gun! 699 00:27:46,754 --> 00:27:48,505 Ah! Oh, oh! 700 00:27:49,796 --> 00:27:52,170 Oh, my God! 701 00:27:52,171 --> 00:27:55,129 Go, sweetie, this way. Go out this way. 702 00:27:56,547 --> 00:27:58,170 - No! Jesus! - Wait, Ted! 703 00:27:58,171 --> 00:28:00,713 Go! Fatwa! 704 00:28:02,671 --> 00:28:04,379 - Come on. - Hurry up! 705 00:28:04,380 --> 00:28:05,878 That's... hey! 706 00:28:05,879 --> 00:28:08,547 That's my friend, you idiot! 707 00:28:12,588 --> 00:28:15,504 Oh. 708 00:28:15,505 --> 00:28:18,045 Sorry. 709 00:28:22,005 --> 00:28:23,754 Sorry. 710 00:28:26,088 --> 00:28:28,129 So, as you can see, great flow. 711 00:28:28,130 --> 00:28:29,587 We're just gonna move through here. 712 00:28:29,588 --> 00:28:32,129 Let me show you why this is your house. 713 00:28:32,130 --> 00:28:34,628 Chef's kitchen, you got silent dishwashers. 714 00:28:34,629 --> 00:28:36,212 It's an entertainer's dream, really. 715 00:28:36,213 --> 00:28:37,920 You could entertain for 100 people here 716 00:28:37,921 --> 00:28:40,587 or you could entertain for two. 717 00:28:40,588 --> 00:28:42,587 - Wow. - Floor to ceiling windows. 718 00:28:42,588 --> 00:28:43,429 Pizza oven. 719 00:28:43,430 --> 00:28:46,129 Uh-huh. And where's the master bedroom? 720 00:28:46,130 --> 00:28:49,504 - The master bedroom is upstairs. - Okay. 721 00:28:49,505 --> 00:28:52,421 And we could take the grand staircase 722 00:28:52,422 --> 00:28:55,254 or we could take the elevator. 723 00:28:55,255 --> 00:28:56,920 Elevator. 724 00:29:07,171 --> 00:29:10,170 This is your own little sanctuary. 725 00:29:10,171 --> 00:29:13,254 Beautiful, spacious room. Lots of morning light. 726 00:29:13,255 --> 00:29:15,462 - Beautiful place to wake up. - Uh-huh. 727 00:29:15,463 --> 00:29:17,296 Just a great energy in here overall. 728 00:29:17,297 --> 00:29:19,962 Mm-hmm. Furniture come with the house? 729 00:29:19,963 --> 00:29:21,670 No, the furniture is staged, 730 00:29:21,671 --> 00:29:24,587 but I could talk to the designer about throwing it in. 731 00:29:24,588 --> 00:29:27,753 You like this bed, Jeff? 732 00:29:27,754 --> 00:29:31,296 - Negotiable on the price or what? - They're firm with the price. 733 00:29:31,297 --> 00:29:33,628 It's out of our price range. 734 00:29:33,629 --> 00:29:35,462 - Come on. - We'll take it. 735 00:29:35,463 --> 00:29:37,753 - Huh? - We'll take it. 736 00:29:37,754 --> 00:29:40,254 Sold. Congratulations. 737 00:29:46,338 --> 00:29:47,920 I gotta tell you something. 738 00:29:47,921 --> 00:29:50,712 I never thought I was gonna get you down here. 739 00:29:50,713 --> 00:29:52,421 - This is nice. - Let's see. 740 00:29:52,422 --> 00:29:53,962 Try that. 741 00:29:53,963 --> 00:29:55,753 What do you think? 742 00:29:55,754 --> 00:29:57,962 - No, I don't think so. No. - I don't think so, either. 743 00:29:57,963 --> 00:29:59,046 - Not this one. - No. 744 00:30:01,505 --> 00:30:04,628 This isn't bad. It's got... it's a bit of a rocker, here. 745 00:30:04,629 --> 00:30:06,130 Let's move to another chair. 746 00:30:07,838 --> 00:30:10,462 - All right. - All right, I gotta say, 747 00:30:10,463 --> 00:30:14,628 this one, to me, is a perfect chair. 748 00:30:14,629 --> 00:30:16,712 I think my clients would like this. 749 00:30:16,713 --> 00:30:18,045 - Great. - Why not? 750 00:30:18,046 --> 00:30:20,587 Well, let me... 751 00:30:20,588 --> 00:30:22,837 Ooh, it's kind of pricey. 752 00:30:22,838 --> 00:30:24,670 Well, thank you. Thank you very much. 753 00:30:24,671 --> 00:30:26,837 That's very generous of you, Larry. 754 00:30:26,838 --> 00:30:29,670 Are you expecting me to pay for this chair? 755 00:30:29,671 --> 00:30:31,670 That is all the time we have. 756 00:30:31,671 --> 00:30:33,838 And, well, I'll see you next week. 757 00:30:35,380 --> 00:30:38,296 Okay? Thank you, Larry. 758 00:31:52,105 --> 00:31:54,212 Small favor. Could you drop a book off for me? 759 00:31:54,213 --> 00:31:55,379 I'm pretty sure the U.S. government 760 00:31:55,380 --> 00:31:57,296 would consider that free mail, 761 00:31:57,297 --> 00:31:58,712 which is kind of illegal. 762 00:31:58,713 --> 00:32:00,254 Do you think that's a good quality, stickling? 763 00:32:00,255 --> 00:32:01,171 Don't stickle. 764 00:32:01,838 --> 00:32:04,004 I don't care what she does. All men are like that. 765 00:32:04,005 --> 00:32:05,546 We don't care about what they do. 766 00:32:05,547 --> 00:32:06,670 We care about what they look like. 767 00:32:06,671 --> 00:32:07,670 Women are just the opposite. 768 00:32:07,671 --> 00:32:09,546 I would date a garbage woman. 769 00:32:09,547 --> 00:32:11,129 I've never seen a garbage woman. 770 00:32:11,130 --> 00:32:12,587 Expect a letter soon. 771 00:32:12,588 --> 00:32:15,462 Soon? A day, two days, four days? 772 00:32:15,463 --> 00:32:17,920 - Everybody know what soon is. - I don't know what soon is. 773 00:32:17,921 --> 00:32:19,170 - Soon is soon. - It's a very loose... 774 00:32:19,171 --> 00:32:20,462 - Soon is not soon! - Soon is soon. 775 00:32:20,463 --> 00:32:21,671 Soon is not soon! 59243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.