Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:12,749 --> 00:00:15,749
[Cross]
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,100
[The characters, groups, places and
situations in this drama are fictional.]
4
00:00:21,299 --> 00:00:24,198
[Episode 5]
One, two, three, four...
5
00:00:24,244 --> 00:00:26,128
160 Joules.
6
00:00:26,128 --> 00:00:28,585
160 Joules. Charged.
7
00:00:28,585 --> 00:00:30,534
160 Joules.
8
00:00:30,534 --> 00:00:33,445
One, two, three! Clear!
9
00:00:33,445 --> 00:00:34,445
Shoot!
10
00:00:41,183 --> 00:00:44,220
One, two, three, four, five...
11
00:00:44,220 --> 00:00:47,405
six, seven, eight, nine, ten!
12
00:00:47,405 --> 00:00:50,931
One, two, three, four, five...
13
00:00:50,931 --> 00:00:54,413
six, seven, eight, nine, ten.
14
00:00:54,413 --> 00:00:56,883
One, two, three, four...
15
00:00:56,883 --> 00:01:00,619
Damn it! Why isn't the doctor here yet?
16
00:01:00,619 --> 00:01:03,318
We put him under anesthesia hours ago!
17
00:01:03,955 --> 00:01:06,032
Yes, this is Surgery Room E.
18
00:01:07,023 --> 00:01:09,643
They're almost done with
Noh In Sung's extraction. What do we do?
19
00:01:09,643 --> 00:01:12,143
Geez, seriously!
20
00:01:12,143 --> 00:01:14,645
Hey, Doctor Ha,
start the laparotomy for now.
21
00:01:14,645 --> 00:01:15,939
Yes, Sir.
22
00:01:25,151 --> 00:01:26,651
Mosquito.
23
00:01:29,413 --> 00:01:33,610
Five, six, seven, eight, nine, ten!
24
00:01:33,610 --> 00:01:37,431
One, two, three, four, five...
25
00:01:37,431 --> 00:01:41,811
six, seven, eight, nine, ten!
26
00:01:41,811 --> 00:01:43,811
Get the defibrillator ready!
27
00:01:43,811 --> 00:01:45,960
Stop and go upstairs already!
28
00:01:45,960 --> 00:01:49,000
If something happens to Baek Gyung Seo,
will you take responsibility?
29
00:01:49,000 --> 00:01:51,094
Let's try 200 Joules.
30
00:01:52,046 --> 00:01:54,929
200 Joules! One more time! Hurry!
31
00:01:54,929 --> 00:01:57,921
One, two, three, four, five...
32
00:01:57,921 --> 00:02:01,179
six, seven, eight, nine, ten!
33
00:02:01,179 --> 00:02:04,697
One, two, three, four, five...
34
00:02:04,697 --> 00:02:08,138
six, seven, eight, nine, ten.
35
00:02:08,138 --> 00:02:09,889
One, two, three...
36
00:02:09,889 --> 00:02:11,621
Let's try 200 Joules.
37
00:02:11,621 --> 00:02:14,904
Six, seven, eight, nine, ten!
38
00:02:14,904 --> 00:02:17,251
One, two, three, four...
39
00:02:17,251 --> 00:02:18,602
200 Joules.
40
00:02:18,602 --> 00:02:21,602
Six, seven, eight, nine, ten!
41
00:02:21,602 --> 00:02:23,597
200 Joules. Charged.
42
00:02:23,597 --> 00:02:25,168
200 Joules.
43
00:02:25,168 --> 00:02:28,769
One, two, three! Clear!
44
00:02:28,769 --> 00:02:29,870
Shoot!
45
00:02:56,669 --> 00:03:00,479
Please adjust her dopamine to SP 100.
46
00:03:00,479 --> 00:03:01,880
I'll do that.
47
00:03:12,628 --> 00:03:13,743
What happened?
48
00:03:13,743 --> 00:03:15,918
She suffered apnea
caused by acute poisoning
49
00:03:15,918 --> 00:03:18,089
and went into ventilatory arrest.
50
00:03:18,089 --> 00:03:19,839
What about her history?
51
00:03:21,089 --> 00:03:23,270
We don't know any details yet.
52
00:03:23,270 --> 00:03:25,521
- Did you administer the epinephrine?
- Yes.
53
00:03:25,521 --> 00:03:27,922
Take her to the ward. Hurry.
54
00:03:39,955 --> 00:03:41,400
Where's her guardian?
55
00:03:42,252 --> 00:03:44,752
He said he found her
passed out on the streets.
56
00:03:44,752 --> 00:03:46,502
Then report it to the police first.
57
00:03:46,502 --> 00:03:48,924
And take a photo, just in case
she has been reported missing.
58
00:03:48,924 --> 00:03:50,584
Yes, I'll do that.
59
00:03:54,620 --> 00:03:57,003
Yes, this is the ER at Sunrim Hospital.
60
00:03:57,003 --> 00:03:59,796
An unidentified child just came in.
61
00:03:59,796 --> 00:04:04,920
A girl who appears to be
between 12 to 13 years old.
62
00:04:04,920 --> 00:04:06,507
Let's go.
63
00:04:06,507 --> 00:04:08,228
Yes, I understand.
64
00:04:11,086 --> 00:04:12,486
Wait!
65
00:04:13,682 --> 00:04:15,882
Are you going
to operate in that condition?
66
00:04:23,687 --> 00:04:25,736
We don't have time for stitches.
67
00:04:27,885 --> 00:04:30,082
I'll send him down after the surgery.
68
00:04:30,082 --> 00:04:31,382
Let's go.
69
00:04:49,623 --> 00:04:51,495
Don't you think you crossed the line?
70
00:04:51,495 --> 00:04:55,379
What kind of doctor shows up
to a surgery three hours late?
71
00:04:55,379 --> 00:04:57,665
What time is it now?
72
00:05:00,653 --> 00:05:04,081
10:07 p.m. But why does
that matter at this point?
73
00:05:04,695 --> 00:05:07,337
It's 2 hours and 37 minutes.
74
00:05:08,745 --> 00:05:09,745
What did you say?
75
00:05:09,745 --> 00:05:12,279
To be exact, I'm only late
by 2 hours and 37 minutes.
76
00:05:12,279 --> 00:05:14,074
Not three hours.
77
00:05:15,278 --> 00:05:17,332
Wow...
78
00:05:17,332 --> 00:05:20,212
Wow, is that an appropriate
thing to say right now?
79
00:05:20,212 --> 00:05:23,180
- I also--
- Don't say anything!
80
00:05:23,180 --> 00:05:26,805
Don't say anything.
Don't make a sound, okay?
81
00:05:26,805 --> 00:05:30,462
I am sorry for being late.
82
00:05:34,545 --> 00:05:36,846
But I wasn't three hours late.
83
00:05:43,903 --> 00:05:46,103
Gosh, that...
84
00:05:48,980 --> 00:05:51,921
Yes, Dad. We're here now.
85
00:05:51,921 --> 00:05:55,022
I'm escorting him in right now.
86
00:05:56,199 --> 00:05:58,598
Okay, I'm hanging up.
87
00:05:58,552 --> 00:06:01,072
[Congressman Noh Jin Tae's Surgery Room]
88
00:06:01,072 --> 00:06:02,627
How long will the extraction take?
89
00:06:02,629 --> 00:06:04,992
You must hurry. They're pretty far along.
90
00:06:04,992 --> 00:06:07,291
Okay, let's hurry.
91
00:06:13,238 --> 00:06:15,389
- I thought the doctor was here?
- Yes.
92
00:06:15,389 --> 00:06:17,932
Why isn't he coming then,
when the laparotomy is already finished?
93
00:06:17,932 --> 00:06:20,882
- Should I give them another call?
- Tell him to hurry!
94
00:06:29,807 --> 00:06:32,098
Do you know what time it is?
95
00:06:33,499 --> 00:06:34,807
I apologize.
96
00:06:34,807 --> 00:06:37,617
He's late because he discovered
an emergency patient on his way here.
97
00:06:38,117 --> 00:06:39,932
We just transferred her
to the gastrointestinal division.
98
00:06:39,932 --> 00:06:42,470
How important was she
to make you two hours late?
99
00:06:43,185 --> 00:06:45,386
She went into cardiac arrest.
100
00:06:45,886 --> 00:06:48,047
It's negative 9 degrees outside today...
101
00:06:48,047 --> 00:06:51,175
imagine what would've happened
if he hadn't found her.
102
00:06:51,175 --> 00:06:53,874
You said you found her
passed out on the street, right?
103
00:07:00,293 --> 00:07:04,285
- Oh, yes.
- Come and take over the surgery.
104
00:07:08,959 --> 00:07:12,576
If you hadn't come with the child,
I wouldn't have let you off so easily.
105
00:07:12,576 --> 00:07:14,392
Do a good job, okay?
106
00:07:25,196 --> 00:07:28,196
I performed the laparotomy since
they already started the extraction.
107
00:07:28,196 --> 00:07:29,995
Thank you for your hard work.
108
00:07:30,550 --> 00:07:31,925
Bovie.
109
00:07:43,620 --> 00:07:47,017
Forceps. Metzenbaum.
110
00:08:07,899 --> 00:08:10,485
There seems to be a bile leak.
(Leak poisons body, can lead to death.)
111
00:08:15,150 --> 00:08:18,577
Geez, no way. The center chief
performed the surgery.
112
00:08:18,577 --> 00:08:20,227
Did the clip fall out?
113
00:08:20,227 --> 00:08:23,187
No, the clip is still in place.
114
00:08:23,187 --> 00:08:24,486
Gauze.
115
00:08:32,972 --> 00:08:35,427
- What's that?
- Let's take the liver out first
116
00:08:35,427 --> 00:08:37,578
and clean up the
blood vessel and bile duct.
117
00:08:37,578 --> 00:08:40,294
- Sure.
- Please prepare the artificial vessel.
118
00:08:40,294 --> 00:08:42,294
Sure, I'll do that.
119
00:08:43,159 --> 00:08:44,976
Vascular clamp.
120
00:08:49,799 --> 00:08:52,099
[Congressman Noh Jin Tae's Surgery Room]
121
00:09:09,577 --> 00:09:11,984
Wait, what's wrong with him?
122
00:09:11,984 --> 00:09:14,083
I think he's cramping up.
123
00:09:23,299 --> 00:09:24,549
What are you looking at?
124
00:09:25,609 --> 00:09:27,109
Focus.
125
00:09:31,549 --> 00:09:33,549
Are you okay, Doctor Go?
126
00:09:52,673 --> 00:09:54,366
Bulldog clamp.
127
00:09:54,366 --> 00:09:56,567
[Baek Gyung Seo's Surgery Room]
128
00:09:59,164 --> 00:10:00,365
Metzenbaum.
129
00:10:11,626 --> 00:10:14,154
I think the remaining blood
vessel might be too short.
130
00:10:14,154 --> 00:10:16,855
The blood vessel is too soft,
so if we don't cut it now
131
00:10:16,855 --> 00:10:19,056
bleeding could be highly likely.
132
00:10:19,056 --> 00:10:21,731
That's why I asked you
to prepare the artificial vessel.
133
00:10:21,731 --> 00:10:26,091
We might also have to
operate again due to the bleeding.
134
00:10:26,091 --> 00:10:30,890
But it will take a long time to perform
an anastomosis with an artificial vessel.
135
00:10:30,890 --> 00:10:31,890
(Anastomosis connects vessels together.)
136
00:10:31,890 --> 00:10:35,559
If you can keep her under anesthesia
for another five hours, I can do it.
137
00:10:35,559 --> 00:10:38,684
Well, that's not difficult to do.
But can you do it?
138
00:10:38,684 --> 00:10:39,835
Yes.
139
00:10:42,044 --> 00:10:43,195
Yes?
140
00:10:44,025 --> 00:10:47,926
They said that they're finished
with the Bench OP. Can they come in?
141
00:10:47,926 --> 00:10:51,125
- Yes.
- Yes, please come in.
142
00:11:27,078 --> 00:11:28,178
Forceps.
143
00:11:30,948 --> 00:11:32,549
Bulldog clamp.
144
00:11:38,849 --> 00:11:43,476
I'll use a thinner stitching fiber
for a more precise anastomosis.
145
00:11:43,476 --> 00:11:45,635
Please prepare the prolene 7-0.
146
00:12:17,750 --> 00:12:19,250
It's so busy.
147
00:12:20,399 --> 00:12:21,899
Coordinator Go?
148
00:12:22,860 --> 00:12:24,448
Oh, I'm coming.
149
00:12:36,698 --> 00:12:39,160
It's hectic, isn't it?
150
00:12:39,160 --> 00:12:42,760
Why did you tell them
about your experience in surgery?
151
00:12:45,500 --> 00:12:49,198
Please check his vitals every hour,
and his CVP every four hours.
152
00:12:49,200 --> 00:12:52,370
- I'll take over after the surgery.
- Okay.
153
00:13:02,719 --> 00:13:06,317
Grandpa, are you awake?
154
00:13:10,791 --> 00:13:13,077
My daughter.
155
00:13:16,214 --> 00:13:20,025
You're worried about
your daughter, aren't you, Grandpa?
156
00:13:20,025 --> 00:13:22,025
My daughter.
157
00:13:27,921 --> 00:13:29,822
Don't worry.
158
00:13:29,822 --> 00:13:32,952
Doctor Kang is doing
a good job with the surgery.
159
00:13:32,952 --> 00:13:38,000
He might be a jerk,
but his skills can be trusted
160
00:13:38,500 --> 00:13:40,942
so you don't have to worry.
161
00:13:43,813 --> 00:13:46,090
[Surgery Time: 6:55 hours,
Current Time: 4:05, Anesthetized: 8:15]
162
00:13:46,490 --> 00:13:50,490
[Baek Gyung Seo's Surgery Room]
163
00:14:06,072 --> 00:14:09,346
Geez, her blood pressure
is dropping. You must hurry.
164
00:14:09,346 --> 00:14:10,892
We're almost done.
165
00:14:10,892 --> 00:14:13,572
Hey, start her on 10cc
of dopamine per hour.
166
00:14:13,572 --> 00:14:14,572
Yes, Sir.
167
00:14:19,192 --> 00:14:20,592
Cut.
168
00:14:22,741 --> 00:14:24,756
I'll start the reperfusion now.
(Restores blood flow to organ or tissue.)
169
00:14:24,756 --> 00:14:26,557
Please pass me the warm saline.
170
00:14:46,240 --> 00:14:49,058
- It looks good.
- Wow.
171
00:14:49,058 --> 00:14:52,443
You might have a bad sense of time,
but your skills are still on point.
172
00:14:56,399 --> 00:14:58,761
I'll perform the
anastomosis on the hepatic artery.
173
00:15:30,403 --> 00:15:32,202
Did you finish your surgery?
174
00:15:32,702 --> 00:15:34,418
Is he doing a good job?
175
00:15:36,236 --> 00:15:39,035
I can't understand him.
176
00:15:39,035 --> 00:15:43,015
He's normally so prickly,
yet he's really warm to his patients.
177
00:15:43,551 --> 00:15:44,851
Like someone else I know.
178
00:15:45,500 --> 00:15:47,871
Come to think of it,
you're really similar.
179
00:15:47,871 --> 00:15:50,924
I asked if he's doing
a good job in surgery.
180
00:15:50,924 --> 00:15:54,783
Yes, he just needs to connect
the hepatic artery and biliary tract.
181
00:15:54,783 --> 00:15:59,731
Oh, by the way, Patient Baek
Gyung Seo has a bile leak.
182
00:16:00,447 --> 00:16:01,996
A bile leak?
183
00:16:03,136 --> 00:16:07,452
Yes, I think it occurred
during her recovery.
184
00:16:07,452 --> 00:16:09,652
Doctor Kang is dealing with it now.
185
00:16:20,057 --> 00:16:22,937
Go get some rest.
I'll head back inside now.
186
00:17:16,223 --> 00:17:17,923
[Movement Monitor Alarm]
187
00:18:22,700 --> 00:18:24,669
Hey, it's me.
188
00:18:26,857 --> 00:18:30,236
When was my last examination again?
189
00:18:31,135 --> 00:18:32,736
Last June?
190
00:18:33,875 --> 00:18:36,972
Oh, okay. Book me in.
191
00:18:36,972 --> 00:18:39,108
So I can get examined right away.
192
00:18:39,108 --> 00:18:41,700
No, it's not a big deal.
193
00:18:42,200 --> 00:18:44,000
Okay.
194
00:19:24,500 --> 00:19:25,700
Cut.
195
00:19:51,580 --> 00:19:53,698
Are you feeling ill?
196
00:19:55,000 --> 00:19:56,700
I'm fine.
197
00:19:59,167 --> 00:20:02,500
We can take over as soon as
you connect the biliary tract.
198
00:20:02,500 --> 00:20:04,000
Okay.
199
00:20:11,442 --> 00:20:14,210
Wait, you're bleeding...
200
00:20:15,481 --> 00:20:18,347
Wait, hold on. Stay still, okay?
201
00:20:18,347 --> 00:20:20,057
Please pass me a cotton ball.
202
00:20:37,409 --> 00:20:40,743
Will you be able to continue the surgery?
203
00:20:48,875 --> 00:20:51,375
If you're tired,
ask the center chief to take over.
204
00:20:51,875 --> 00:20:54,733
- I'm fine.
- Okay.
205
00:21:41,549 --> 00:21:43,450
["Who Wants to Sell an Organ?
A Shocking..."]
206
00:21:49,450 --> 00:21:51,648
[Person in Charge of Organ Trade
Operation Arrested After 8 Years]
207
00:22:48,988 --> 00:22:50,674
Can I really donate my liver
208
00:22:50,674 --> 00:22:54,424
to my daughter without any problems?
209
00:22:58,270 --> 00:23:00,971
This little...
210
00:23:09,789 --> 00:23:12,416
What happened? Is he inside?
211
00:23:12,416 --> 00:23:14,366
- Twat.
- Yes, Sir?
212
00:23:14,366 --> 00:23:15,866
We're in trouble.
213
00:23:16,885 --> 00:23:18,781
What do you mean?
214
00:23:18,781 --> 00:23:21,080
That bastard, Kang In Kyu...
215
00:23:21,080 --> 00:23:23,733
didn't go to that prison for no reason.
216
00:23:23,733 --> 00:23:26,500
He intentionally went there
to get back at our boss.
217
00:23:26,500 --> 00:23:27,598
Pardon?
218
00:23:29,303 --> 00:23:31,549
Our boss...
219
00:23:31,549 --> 00:23:33,740
is in danger.
220
00:23:57,917 --> 00:24:02,309
Pr... Prison Guard... Prison Guard.
221
00:24:02,309 --> 00:24:04,430
Prison Guard.
222
00:24:04,430 --> 00:24:06,038
Prison Guard.
223
00:24:09,032 --> 00:24:10,865
Prison Guard!
224
00:24:11,715 --> 00:24:13,722
Prison Guard!
225
00:24:14,222 --> 00:24:17,522
Prison Guard! Prison Guard!
226
00:24:28,928 --> 00:24:30,433
Cut.
227
00:24:38,107 --> 00:24:41,380
Thank you for your
hard work. We'll wrap it up.
228
00:24:41,380 --> 00:24:43,340
I'll leave it to you then.
229
00:24:45,000 --> 00:24:46,450
Good work.
230
00:24:57,662 --> 00:24:59,162
Doctor Kang!
231
00:25:01,398 --> 00:25:04,116
Doctor Kang, wake up.
232
00:25:04,116 --> 00:25:07,096
Doctor Kang! Doctor Kang!
233
00:25:07,096 --> 00:25:08,760
Oh no, what do we do?
234
00:25:08,760 --> 00:25:11,943
Doctor Kang, wake up! Doctor Kang!
235
00:25:11,943 --> 00:25:13,693
Doctor Kang!
236
00:25:40,200 --> 00:25:42,615
- Why did he collapse?
- Gosh, you startled me...
237
00:25:45,000 --> 00:25:47,750
Doctor Ha thinks it was
because of overwork.
238
00:25:47,750 --> 00:25:49,049
Overwork?
239
00:25:50,073 --> 00:25:54,270
I'm not surprised, since he did CPR
for over 30 minutes before the surgery.
240
00:25:54,270 --> 00:25:57,971
The patient he brought in
from the street went into cardiac arrest.
241
00:25:58,743 --> 00:26:01,115
He needs to stop being so nosy.
242
00:26:03,092 --> 00:26:04,585
What's that?
243
00:26:07,098 --> 00:26:08,898
Did you do this?
244
00:26:09,970 --> 00:26:12,919
Oh, I was about to change
his wound dressing just now.
245
00:26:12,921 --> 00:26:16,893
It needs stitches. What if he
loses his hand from an infection?
246
00:26:16,893 --> 00:26:19,147
What else was I supposed
to do then? It was an emergency.
247
00:26:19,147 --> 00:26:21,347
No, bring me the suture kit.
248
00:26:22,308 --> 00:26:23,808
Okay.
249
00:26:42,398 --> 00:26:43,846
One more.
250
00:27:02,299 --> 00:27:03,700
Pass me a bandaid.
251
00:27:33,500 --> 00:27:36,955
Madam, Congressman Noh's
and your son's surgeries
252
00:27:36,955 --> 00:27:39,257
were very well.
253
00:27:41,034 --> 00:27:44,867
All that's left is their recovery.
254
00:27:44,867 --> 00:27:48,367
It would have been nice
if you had done this earlier.
255
00:27:48,367 --> 00:27:53,307
Anyway, please pay some
special attention to my husband and son.
256
00:27:53,307 --> 00:27:56,647
- Especially my son.
- Don't worry.
257
00:27:56,647 --> 00:27:59,448
I'll take very good care of them.
258
00:27:59,950 --> 00:28:04,625
By the way, people have been praising
your son for his devotion to his parents.
259
00:28:04,625 --> 00:28:07,159
You raised him so well.
260
00:28:15,299 --> 00:28:17,898
[Missing Child]
261
00:28:19,200 --> 00:28:20,598
Right this way.
262
00:28:28,913 --> 00:28:31,712
Ji Young. Ji Young!
263
00:28:31,712 --> 00:28:33,990
- Ji Young.
- Ji Young?
264
00:28:33,990 --> 00:28:35,832
Ji Young...
265
00:28:39,200 --> 00:28:43,200
Doctor, is she all right? It won't
affect her daily life, right?
266
00:28:43,898 --> 00:28:47,898
Yes, she had symptoms of poisoning
upon arrival, so we detoxified her.
267
00:28:47,898 --> 00:28:49,898
So she's stable now.
268
00:28:49,898 --> 00:28:52,200
- Thank you.
- Thank you, Doctor.
269
00:28:53,210 --> 00:28:56,659
- Goodness.
- But, more importantly...
270
00:28:56,661 --> 00:29:01,534
we conducted a few tests
since a guardian wasn't present...
271
00:29:01,534 --> 00:29:04,272
And we found some abnormalities.
272
00:29:10,180 --> 00:29:12,180
Were you aware?
273
00:29:15,210 --> 00:29:16,259
[Missing Child]
274
00:29:16,259 --> 00:29:21,358
As you know, many leukemia
medications aren't covered by insurance.
275
00:29:24,046 --> 00:29:27,249
We were fighting about
money problems that day.
276
00:29:27,249 --> 00:29:29,738
But I guess she must've heard us.
277
00:29:30,299 --> 00:29:35,119
She asked us if we'd
stop fighting if she died
278
00:29:35,119 --> 00:29:37,299
and ran out of the house.
279
00:29:37,890 --> 00:29:41,839
Then, she didn't go missing,
but actually ran away from home?
280
00:29:41,839 --> 00:29:43,140
Yes.
281
00:29:43,799 --> 00:29:45,598
I'm sorry.
282
00:29:46,098 --> 00:29:50,222
Did you find any signs of assault
when she arrived at the hospital?
283
00:29:50,222 --> 00:29:52,022
No, we didn't.
284
00:29:52,539 --> 00:29:56,240
Why was she found passed out then?
285
00:30:01,753 --> 00:30:05,479
Did your child take her medicine
with her when she left home?
286
00:30:05,479 --> 00:30:07,178
No.
287
00:30:07,765 --> 00:30:11,515
It's highly likely that she went
into shock from skipping her medicine.
288
00:30:11,515 --> 00:30:16,964
But didn't you mention
something about poisoning earlier?
289
00:30:16,964 --> 00:30:18,964
Poisoning?
290
00:30:24,500 --> 00:30:27,098
Where's the doctor
who found her on the streets?
291
00:30:37,701 --> 00:30:39,701
Lie down for a bit longer.
292
00:30:40,398 --> 00:30:42,799
There's still a lot of IV fluid left.
293
00:30:42,799 --> 00:30:45,299
What time is it right now?
294
00:30:45,799 --> 00:30:48,000
It's 10:05 a.m.
295
00:30:49,865 --> 00:30:51,865
Oh my, what are you doing?
296
00:30:54,098 --> 00:30:56,898
Look here. Doctor Kang!
297
00:31:00,398 --> 00:31:03,398
- Doctor Kang!
- Kang In Kyu!
298
00:31:10,098 --> 00:31:12,700
Doctor Kang, you're the one
who found Ji Young last night, right?
299
00:31:12,700 --> 00:31:14,000
The patient in the ICU.
300
00:31:14,000 --> 00:31:15,200
Yes, I am.
301
00:31:15,200 --> 00:31:17,299
You need to come
to the police station with us.
302
00:31:17,299 --> 00:31:20,598
If you give me your
business card, I'll go find you there.
303
00:31:22,395 --> 00:31:24,594
I can't allow that.
304
00:31:25,781 --> 00:31:29,531
- It's because I have an urgent matter.
- Should I bring arrest warrant then?
305
00:31:34,555 --> 00:31:39,555
[VIU Ver] tvN E05 Cross
-♥ Ruo Xi ♥-
306
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
[Daughter]
307
00:31:47,540 --> 00:31:48,540
Hello?
308
00:31:48,540 --> 00:31:51,892
Dad, the police took Doctor Kang away.
309
00:31:51,892 --> 00:31:53,741
What? Why?
310
00:31:53,741 --> 00:31:57,241
- I don't know either.
- Okay, I'll head over right away.
311
00:31:57,752 --> 00:31:59,752
Then let's end it here for today.
312
00:31:59,752 --> 00:32:02,153
And prepare well before next year.
313
00:32:02,153 --> 00:32:03,854
- I understand.
- Okay.
314
00:32:06,798 --> 00:32:10,897
Don't you think that the center chief
has been a bit strange these days?
315
00:32:11,700 --> 00:32:15,098
- What do you mean?
- His surgeries have been taking longer
316
00:32:15,098 --> 00:32:17,098
and he's been making some mistakes too.
317
00:32:17,098 --> 00:32:20,598
He did get a cramp
during the surgery earlier today.
318
00:32:20,598 --> 00:32:23,598
Hey, that's because
he performs a lot of surgeries.
319
00:32:24,700 --> 00:32:28,185
The center chief did Patient
Baek Gyung Seo's first surgery, right?
320
00:32:28,185 --> 00:32:29,537
Why do you ask?
321
00:32:29,537 --> 00:32:32,971
When we opened her up, we found
a bile leak. It was small though.
322
00:32:32,971 --> 00:32:35,871
- Hey, no way.
- It's true.
323
00:32:35,871 --> 00:32:40,871
Thankfully, Doctor Kang caught it. But if
he hadn't, it could have been dangerous.
324
00:32:46,717 --> 00:32:49,866
When does the
medical institution evaluation begin?
325
00:32:49,866 --> 00:32:51,067
This week.
326
00:32:51,730 --> 00:32:55,009
If we want the rights
to the medical tourism complex
327
00:32:55,009 --> 00:32:56,759
we need to get a good score.
328
00:32:56,759 --> 00:32:58,700
We're preparing thoroughly for it.
329
00:32:59,200 --> 00:33:03,848
How's our patient diagnosis and
performance management score?
330
00:33:03,849 --> 00:33:05,849
That was our problem last year.
331
00:33:06,349 --> 00:33:10,644
Since the center chief accepts
even the patients with no hope
332
00:33:10,644 --> 00:33:12,542
it's not too high this year either.
333
00:33:12,544 --> 00:33:17,038
But it looks like we'll get
the highest score for our support system.
334
00:33:17,038 --> 00:33:19,038
Is that right?
335
00:33:19,038 --> 00:33:21,960
It's a problem with the
center chief again, isn't it?
336
00:33:26,202 --> 00:33:30,103
You said you found her
on National Highway 47, right?
337
00:33:30,103 --> 00:33:31,153
Yes.
338
00:33:31,153 --> 00:33:34,153
Did you notice anything strange
about the child or her surroundings?
339
00:33:34,153 --> 00:33:35,653
I didn't.
340
00:33:36,200 --> 00:33:39,799
The ER doctor said that
she showed symptoms of poisoning.
341
00:33:41,501 --> 00:33:46,103
That pertains to what happened
before I found her, so I don't know.
342
00:33:47,287 --> 00:33:50,485
Then... where were you
before you found her?
343
00:33:50,487 --> 00:33:52,137
I was at home.
344
00:33:54,199 --> 00:33:58,699
If you live on 62 Singwang-ro, you were
very far from where you found her.
345
00:33:59,199 --> 00:34:02,822
I was on my way
to the hospital for an operation.
346
00:34:02,822 --> 00:34:05,117
- Sunrim Hospital?
- Yes.
347
00:34:05,117 --> 00:34:08,023
But it looks like you
took the long way there.
348
00:34:16,311 --> 00:34:21,811
He was probably going to take public
transport, since he doesn't have a car.
349
00:34:22,313 --> 00:34:25,114
He doesn't have a car
or a driver's license.
350
00:34:25,614 --> 00:34:27,414
But who are you?
351
00:34:27,914 --> 00:34:31,213
I'm Center Chief of Sunrim Hospital's
organ transplant department
352
00:34:31,213 --> 00:34:32,514
Go Jung Hoon.
353
00:34:33,599 --> 00:34:36,572
He was on his way to perform
a surgery upon my request...
354
00:34:36,572 --> 00:34:39,621
so I came here to take
responsibility for the trouble I caused.
355
00:34:39,623 --> 00:34:45,123
Also, this is the official request
and our hospital's surgery schedule.
356
00:34:49,246 --> 00:34:50,746
[Seoul Sunrim Hospital]
357
00:34:53,498 --> 00:34:55,498
[Go Jung Hoon, Kang In Kyu]
358
00:35:05,998 --> 00:35:08,728
I'm sorry if I offended you.
359
00:35:08,728 --> 00:35:11,677
There have been many
disappearances lately
360
00:35:11,677 --> 00:35:13,978
so we don't have a choice either.
361
00:35:16,440 --> 00:35:17,742
Goodbye.
362
00:35:23,800 --> 00:35:24,998
Get in.
363
00:35:26,099 --> 00:35:30,199
What are you looking at?
I bet you haven't eaten yet.
364
00:35:30,699 --> 00:35:33,119
That's okay.
There's somewhere I need to go.
365
00:35:33,119 --> 00:35:36,119
Just get in. I'll drop you off.
366
00:35:44,074 --> 00:35:47,969
What on earth have you been doing?
And how did you get hurt?
367
00:35:47,969 --> 00:35:49,893
That's none of your business.
368
00:35:49,896 --> 00:35:52,396
Is it related to Kim Hyung Bum?
369
00:35:53,699 --> 00:35:55,599
I heard from Doctor Son.
370
00:35:55,599 --> 00:35:59,722
That the girl you brought in
was poisoned with an anesthetic.
371
00:36:01,099 --> 00:36:05,891
Was it halothane? The anesthetic
that was used on your father.
372
00:36:05,891 --> 00:36:07,574
How did you find her anyway?
373
00:36:07,574 --> 00:36:10,574
I went into the black-market site myself.
374
00:36:12,114 --> 00:36:14,014
You're not in your right mind, are you?
375
00:36:14,014 --> 00:36:16,914
You could've gotten caught!
376
00:36:16,914 --> 00:36:20,954
Kim Hyung Bum is still active
in the organ trade business.
377
00:36:21,599 --> 00:36:26,199
He uses his subordinates to do it
in an even more daring way than before.
378
00:36:33,208 --> 00:36:37,023
Don't take it any further,
and don't get involved in it.
379
00:36:37,023 --> 00:36:38,800
Leave the rest to the police.
380
00:36:38,800 --> 00:36:42,998
I need to catch him. If I don't, there
will continue to be victims, like my dad.
381
00:36:42,998 --> 00:36:47,146
- It will put you in danger too.
- If I was scared of that...
382
00:36:47,146 --> 00:36:49,744
I wouldn't have come this far.
383
00:36:52,092 --> 00:36:56,603
If you can't, I will. I'll cancel
your license for being a threat
384
00:36:56,603 --> 00:36:59,235
or make your medical chief fire you.
385
00:36:59,235 --> 00:37:01,159
So get out of there.
386
00:37:01,161 --> 00:37:03,940
- Start over under my guidance.
- I don't want to.
387
00:37:03,940 --> 00:37:09,280
Until I find out who's involved,
and in exactly what way...
388
00:37:09,280 --> 00:37:11,679
I won't leave that prison.
389
00:37:37,300 --> 00:37:39,498
Shouldn't we pay him a visit?
390
00:37:39,498 --> 00:37:42,856
We can't do that. That place could be
crawling with police officers already.
391
00:37:42,856 --> 00:37:44,668
Should we write him a letter then?
392
00:37:45,199 --> 00:37:47,949
- We can't do that either.
- What do we do then?
393
00:37:47,949 --> 00:37:49,949
Should we just sit here and do nothing?
394
00:37:52,376 --> 00:37:57,275
Is there another way to reach him,
besides sending him a letter?
395
00:37:59,199 --> 00:38:03,199
An email. They're even
allowed to use email these days.
396
00:38:04,878 --> 00:38:07,264
There must be a way...
397
00:38:07,264 --> 00:38:11,987
to send our boss a message
that only he can understand.
398
00:38:12,891 --> 00:38:14,291
I don't know.
399
00:38:15,199 --> 00:38:19,414
Let me think. I need to think.
400
00:38:23,699 --> 00:38:24,998
An obituary.
401
00:38:25,898 --> 00:38:28,498
- An obituary?
- What time is it?
402
00:38:31,398 --> 00:38:32,800
Let's hurry.
403
00:38:53,300 --> 00:38:54,800
You're here?
404
00:38:54,800 --> 00:38:57,800
Did someone ask for me, by any chance?
405
00:38:58,422 --> 00:39:01,822
Oh! I heard that Prisoner 4713
asked for you all morning.
406
00:39:01,822 --> 00:39:04,213
He said that he's been
feeling a little strange.
407
00:39:05,356 --> 00:39:07,556
Was there anything else?
408
00:39:11,021 --> 00:39:12,637
No.
409
00:39:18,300 --> 00:39:20,664
- Yes, General Affairs Division.
- Yes.
410
00:39:20,664 --> 00:39:23,914
Did Prisoner 4713
have any visitors today?
411
00:39:23,914 --> 00:39:26,713
- No.
- Then, what about any mail?
412
00:39:26,713 --> 00:39:28,313
There wasn't any.
413
00:39:28,885 --> 00:39:31,007
I see.
414
00:39:31,699 --> 00:39:33,199
Oh, also...
415
00:39:34,255 --> 00:39:37,056
if anyone requests a visit,
please let me know.
416
00:39:39,699 --> 00:39:41,300
He doesn't know yet.
417
00:39:43,693 --> 00:39:45,693
[Kim Hyung Bum.
Jaundice hasn't improved yet...]
418
00:39:46,478 --> 00:39:49,262
[Kim Hyung Bum. Abnormalities
in liver and kidney function.]
419
00:40:05,132 --> 00:40:06,333
4713?
420
00:40:07,300 --> 00:40:08,956
You've been summoned to the infirmary.
421
00:40:19,478 --> 00:40:21,878
Prisoner 4713 is here for his treatment.
422
00:40:32,449 --> 00:40:34,085
Who are you?
423
00:40:36,525 --> 00:40:38,125
Are you really a doctor?
424
00:40:51,014 --> 00:40:54,394
Where did you go when your patient
is in such critical condition?
425
00:40:54,394 --> 00:40:57,478
How could you
scratch until it left marks?
426
00:40:57,478 --> 00:40:59,884
You should have held back,
even if it was itchy.
427
00:41:01,400 --> 00:41:04,199
- Take a seat.
- Geez.
428
00:41:08,070 --> 00:41:10,369
Please bring me the wound dressing kit.
429
00:41:12,800 --> 00:41:15,000
Yes, thank you.
430
00:41:23,704 --> 00:41:26,704
Do you really have no idea?
431
00:41:27,699 --> 00:41:29,199
What?
432
00:41:30,699 --> 00:41:32,900
About where I was until now.
433
00:41:34,088 --> 00:41:37,588
Oh, that's right. You went
for the job, didn't you?
434
00:41:42,061 --> 00:41:43,460
How was it?
435
00:41:46,250 --> 00:41:47,750
It was doable.
436
00:41:49,449 --> 00:41:53,050
I knew it. I'm a good judge of character.
437
00:41:57,715 --> 00:42:02,215
Who will transplant
the organ that I extracted?
438
00:42:05,407 --> 00:42:06,856
Why do you ask?
439
00:42:07,800 --> 00:42:11,800
I'm wondering if there's
an opportunity to make even more money.
440
00:42:12,773 --> 00:42:14,773
I guess you really liked it.
441
00:42:17,525 --> 00:42:19,525
You can't. It's dangerous.
442
00:42:19,525 --> 00:42:21,525
The transplant can't
be done within Korea.
443
00:42:21,525 --> 00:42:23,525
What if I go abroad myself?
444
00:42:27,599 --> 00:42:30,192
- Are you serious?
- Yes.
445
00:42:33,601 --> 00:42:38,487
I'd like that. Our rich clients
prefer Korean doctors.
446
00:42:39,920 --> 00:42:43,309
- Are you confident?
- Of course.
447
00:43:01,400 --> 00:43:02,900
Hello.
448
00:43:07,983 --> 00:43:10,295
- Are you sending an obituary notice?
- Yes.
449
00:43:10,295 --> 00:43:12,228
It's an extra 2,000 won
for same-day delivery.
450
00:43:12,228 --> 00:43:13,971
Yes, I'll take the
fastest delivery method.
451
00:43:13,971 --> 00:43:17,771
Then I'll send it by express
so that it arrives today.
452
00:44:28,745 --> 00:44:30,946
Okay, let's have a drink.
453
00:44:38,096 --> 00:44:40,669
Why don't you try
eating in a prettier way?
454
00:44:40,669 --> 00:44:42,868
There are adults at this table.
455
00:44:45,281 --> 00:44:47,393
Eat while you can.
456
00:44:47,393 --> 00:44:50,906
It's hard to make up for a missed meal
when you work at a hospital.
457
00:44:54,174 --> 00:44:56,975
By the way, what are you going to do?
458
00:44:57,652 --> 00:44:59,752
Regarding what?
459
00:44:59,752 --> 00:45:02,294
Are you just going
to leave her alone like this?
460
00:45:02,294 --> 00:45:05,743
If you leave her at the hospital,
she'll just waste away.
461
00:45:05,743 --> 00:45:08,029
Why are you putting that
responsibility on Joo Hyuk?
462
00:45:09,029 --> 00:45:13,699
Don't you have any kind
of special feelings for each other?
463
00:45:13,699 --> 00:45:15,781
Gosh, no way.
464
00:45:15,781 --> 00:45:18,234
We're just good friends.
465
00:45:18,234 --> 00:45:21,696
If you keep spending
more time together, you'll end up--
466
00:45:21,696 --> 00:45:22,997
Look at this.
467
00:45:22,997 --> 00:45:26,297
I barely have time
to eat, let alone to date.
468
00:45:31,375 --> 00:45:35,093
What do I do?
It looks like I have to go back.
469
00:45:35,846 --> 00:45:40,343
Oh, of course.
You should go if it's an emergency.
470
00:45:42,535 --> 00:45:45,105
- I'll give you a ride.
- No, that's okay.
471
00:45:45,105 --> 00:45:47,205
Enjoy the rest of your meal then.
472
00:45:52,986 --> 00:45:56,986
I guess Yeon Hee doesn't have
any interest in getting married yet.
473
00:45:58,895 --> 00:46:03,254
Yeon Hee only does things
that she's certain about.
474
00:46:03,254 --> 00:46:05,605
Because she thinks the ER
is her rightful path
475
00:46:05,605 --> 00:46:08,904
she practically lives at the hospital,
without considering anything else.
476
00:46:11,721 --> 00:46:15,772
I'm telling you,
whether it's as a doctor or as a man
477
00:46:15,772 --> 00:46:17,444
convince her.
478
00:46:17,444 --> 00:46:20,830
So that she can either
trust or respect you.
479
00:46:21,745 --> 00:46:25,276
- Yes, Sir.
- Here, have a drink.
480
00:46:27,843 --> 00:46:30,942
How has the center chief been these days?
481
00:46:36,745 --> 00:46:38,225
These days...
482
00:46:38,743 --> 00:46:41,132
a strange rumor has been going around.
483
00:46:41,132 --> 00:46:44,603
Wait, what rumor?
484
00:46:44,603 --> 00:46:46,506
Oh, yes.
485
00:46:46,506 --> 00:46:51,430
Well, I heard that he's not
as skilled as he used to be.
486
00:46:51,430 --> 00:46:55,846
A mistake that he made
in the first surgery
487
00:46:55,846 --> 00:46:59,147
was corrected by a stand-in doctor.
488
00:47:00,567 --> 00:47:03,212
Oh, is that right?
489
00:47:03,212 --> 00:47:06,531
But why an external doctor of all people?
490
00:47:07,910 --> 00:47:10,710
I guess he's no longer how he used to be.
491
00:47:10,710 --> 00:47:14,410
It seems like his age
is catching up to him.
492
00:47:18,276 --> 00:47:22,569
Bile leaks often occur
in the process of recovery...
493
00:47:23,904 --> 00:47:27,221
so we can't conclude that
it was the center chief's fault.
494
00:47:33,471 --> 00:47:35,321
Do you think so?
495
00:48:09,053 --> 00:48:11,776
Let go! Let go of me!
496
00:48:12,475 --> 00:48:15,286
Let go of me! Let go!
497
00:48:15,286 --> 00:48:16,687
Let go of me!
498
00:48:27,518 --> 00:48:28,919
Hello.
499
00:48:28,919 --> 00:48:31,319
- I wanted to get a new phone.
- Oh, sure.
500
00:48:31,319 --> 00:48:32,921
Do you have a specific model in mind?
501
00:48:32,921 --> 00:48:34,424
Actually...
502
00:48:34,424 --> 00:48:37,978
I was wondering if it's possible
to inquire into restricted numbers.
503
00:48:37,978 --> 00:48:40,788
Um, you can't do that here.
504
00:48:40,788 --> 00:48:43,089
You'll have to go
to the main branch for that.
505
00:48:52,446 --> 00:48:54,645
[Jeon Ji, Jung Soo,
Kim Hyung, Choi Doo]
506
00:48:58,654 --> 00:49:00,654
[Jung Yeon, Jin Sung, Kim Joo]
507
00:49:03,152 --> 00:49:04,953
[Kwon Sung, Park Hoon,
Lee Sung, Choi Hoon]
508
00:49:06,906 --> 00:49:08,756
[Kim Sung, Kim Jae, Yoon Ji]
509
00:49:12,498 --> 00:49:14,299
[Yoon Ji]
510
00:49:36,781 --> 00:49:39,172
You're finally awake.
511
00:49:42,625 --> 00:49:46,002
I'm relieved. I was really
worried about you.
512
00:49:50,605 --> 00:49:53,228
You don't know who I am, do you?
513
00:49:54,937 --> 00:49:58,642
- Your voice.
- What?
514
00:49:58,642 --> 00:50:02,341
I know your voice.
515
00:50:02,341 --> 00:50:04,018
Don't worry.
516
00:50:04,018 --> 00:50:08,161
I'll protect you, no matter what.
517
00:50:16,430 --> 00:50:20,614
I promise I won't tell anyone about it.
518
00:50:38,593 --> 00:50:43,259
Did you know those men
before the incident?
519
00:50:44,613 --> 00:50:48,109
Then, how did you meet them?
520
00:50:48,109 --> 00:50:50,096
I...
521
00:50:50,096 --> 00:50:52,638
called them.
522
00:50:52,638 --> 00:50:54,683
You did?
523
00:51:03,872 --> 00:51:06,808
- Thank you.
- Get home safely, okay?
524
00:51:06,808 --> 00:51:08,109
Okay.
525
00:51:17,361 --> 00:51:20,618
Borrow some from Brother-in-law.
That's what siblings are for.
526
00:51:20,618 --> 00:51:23,413
We should get her medicine, even if
we can't afford to hospitalize her.
527
00:51:23,413 --> 00:51:27,093
Honey, how can I ask him for money
again? I have a sense of pride too.
528
00:51:27,093 --> 00:51:30,959
Is that what's important
right now? Our child is dying!
529
00:51:30,959 --> 00:51:34,058
I feel frustrated too!
530
00:51:34,964 --> 00:51:37,114
Stop fighting already!
531
00:51:37,114 --> 00:51:39,493
- Ji Young!
- I told you, didn't I?
532
00:51:39,493 --> 00:51:42,605
I hate seeing you fight
more than I hate being sick.
533
00:51:42,605 --> 00:51:44,944
Will you stop fighting if I die?
534
00:51:44,944 --> 00:51:48,234
- Do I have to disappear?
- Ji Young!
535
00:51:48,234 --> 00:51:51,109
I got mad at my mom and dad...
536
00:51:51,109 --> 00:51:54,792
but I was actually mad at myself.
537
00:51:57,890 --> 00:52:01,382
If I hadn't gotten sick...
538
00:52:01,382 --> 00:52:04,475
If I hadn't been born...
539
00:52:04,475 --> 00:52:08,096
my parents wouldn't
have suffered so much.
540
00:52:08,096 --> 00:52:10,946
So I called them on a whim, but...
541
00:52:10,946 --> 00:52:13,946
[We buy kidneys.]
542
00:52:17,478 --> 00:52:19,424
Do you...
543
00:52:19,424 --> 00:52:22,227
remember that number?
544
00:52:24,082 --> 00:52:25,609
Okay.
545
00:52:27,435 --> 00:52:29,163
I understand.
546
00:52:38,142 --> 00:52:40,234
This is all because of you.
547
00:52:41,511 --> 00:52:46,053
Because of you, Mom died.
And because of your hospital fees...
548
00:52:46,053 --> 00:52:48,435
Dad goes out to work all the time!
549
00:52:48,435 --> 00:52:52,138
I'd prefer it if you just died.
550
00:53:09,960 --> 00:53:11,819
In Joo.
551
00:53:12,857 --> 00:53:14,558
In Joo!
552
00:53:18,672 --> 00:53:21,973
In Joo! In Joo!
553
00:53:23,163 --> 00:53:24,964
In Kyu.
554
00:53:25,738 --> 00:53:29,058
Let's go. Let's go.
555
00:53:40,946 --> 00:53:42,830
Ji Young.
556
00:53:42,830 --> 00:53:44,181
Yes?
557
00:53:44,181 --> 00:53:48,623
It's true that your mom and dad are
having a hard time because of you.
558
00:53:48,623 --> 00:53:50,306
But...
559
00:53:50,306 --> 00:53:55,609
if something bad happens to you,
they'll have an even harder time.
560
00:53:56,875 --> 00:53:59,109
So...
561
00:53:59,109 --> 00:54:02,145
just focus on getting better.
562
00:54:02,145 --> 00:54:04,290
That's the only way
for all three of you to be happy.
563
00:54:04,290 --> 00:54:07,471
Your parents, and you too.
564
00:54:19,446 --> 00:54:22,986
If you get sick or anything else happens
565
00:54:22,986 --> 00:54:27,152
give me a call, okay?
566
00:54:55,779 --> 00:54:57,980
[Kang In Kyu]
567
00:55:12,431 --> 00:55:14,020
4713.
568
00:55:15,991 --> 00:55:18,667
- An obituary notice.
- An obituary notice for what?
569
00:55:18,667 --> 00:55:20,413
Take it.
570
00:55:29,676 --> 00:55:31,937
[Obituary Notice]
571
00:55:32,446 --> 00:55:35,873
"This is to notify you of Kang Dae Soo's
sudden and accidental death."
572
00:55:35,873 --> 00:55:39,125
"February 13th, 2018
at Palmunsan Funeral Hall."
573
00:55:39,125 --> 00:55:43,267
Palmunsan. Kang Dae Soo.
574
00:55:43,267 --> 00:55:45,882
Kang... Kang Dae Soo?
575
00:55:49,946 --> 00:55:52,527
Kang Dae Soo's the bastard I killed.
576
00:55:52,527 --> 00:55:54,109
What the hell is this?
577
00:55:55,402 --> 00:55:57,286
"Son: Kang..."
578
00:55:59,555 --> 00:56:01,064
Kang In Kyu?
579
00:56:01,064 --> 00:56:02,491
This is Doctor Kang In Kyu.
580
00:56:02,491 --> 00:56:03,917
He came from a university hospital.
581
00:56:03,917 --> 00:56:07,522
Bring my dad back! Bring my dad back!
582
00:56:07,522 --> 00:56:11,296
Bring my dad back! Bring back my dad!
583
00:56:14,768 --> 00:56:16,341
In Kyu!
584
00:56:16,341 --> 00:56:18,574
In Kyu. In Kyu, are you all right?
585
00:56:18,574 --> 00:56:20,574
Do you recognize me?
586
00:56:21,247 --> 00:56:22,584
In Kyu.
587
00:56:26,645 --> 00:56:28,745
- You've seen me before, haven't you?
- Yes.
588
00:56:28,745 --> 00:56:31,609
- Where?
- On the news...
589
00:56:31,609 --> 00:56:33,480
back in the day.
590
00:56:34,783 --> 00:56:36,449
[Son: Kang In Kyu]
Kang In Kyu?
591
00:56:38,991 --> 00:56:41,511
Geez, this is driving me crazy.
592
00:57:09,817 --> 00:57:13,018
Why can't he clean up once in while?
593
00:57:15,703 --> 00:57:17,603
I can't deal with this.
594
00:57:37,353 --> 00:57:39,904
Gosh, why does he live like this?
595
00:57:39,904 --> 00:57:42,605
He doesn't even
have time to eat a hamburger.
596
00:57:46,915 --> 00:57:50,745
If he's going to blow off his family,
he should at least live a proper life.
597
00:57:50,745 --> 00:57:52,346
Gosh, seriously.
598
00:57:56,560 --> 00:57:58,218
[Social Services Department]
599
00:57:58,218 --> 00:58:00,522
That will be a little difficult.
600
00:58:00,522 --> 00:58:04,337
If you're not a doctor here,
or a family member of the patient
601
00:58:04,337 --> 00:58:06,214
you can't apply on her behalf.
602
00:58:06,214 --> 00:58:08,071
Oh, then...
603
00:58:08,071 --> 00:58:12,122
can you visit the patient
yourself and help her?
604
00:58:12,122 --> 00:58:14,922
It's Patient Yoon Ji Young
in Ward 11, Room 2.
605
00:58:14,922 --> 00:58:17,123
The patient or guardian must
come here in person
606
00:58:17,123 --> 00:58:20,703
or if you talk to the doctor
in charge, they'll give us a call.
607
00:58:20,703 --> 00:58:22,768
Oh, I see.
608
00:59:14,873 --> 00:59:17,073
[Son]
609
00:59:38,877 --> 00:59:42,234
This is Kang In Kyu.
610
01:00:23,199 --> 01:00:26,307
[Cross]
611
01:00:26,307 --> 01:00:29,690
Dad, are you in your right mind?
Do you pity him, but not us?
612
01:00:29,690 --> 01:00:31,490
- You know him, don't you?
- Of course.
613
01:00:31,490 --> 01:00:33,316
I waited for two hours thanks to him.
614
01:00:33,316 --> 01:00:35,566
Let's drink separately.
There's no need for formalities.
615
01:00:35,566 --> 01:00:37,143
I never taught you how to drink.
616
01:00:37,143 --> 01:00:40,543
- Baek Sung Ho, talk to me.
- About what?
617
01:00:43,530 --> 01:00:46,530
Why didn't I realize it earlier?
You haven't changed one bit!
618
01:00:47,679 --> 01:00:49,643
There's something that punk knows.
619
01:00:49,643 --> 01:00:51,833
It's something you don't know.
620
01:00:51,833 --> 01:00:53,251
Doctor Kang!
621
01:00:55,730 --> 01:01:00,730
Subtitles by DramaFever
46427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.