Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,923 --> 00:00:07,592
My side
is expecting me home.
- Meaning we're fucked.
2
00:00:07,692 --> 00:00:09,494
Not if we send this one
back in my place.
3
00:00:11,229 --> 00:00:13,398
Ugh.
4
00:00:15,133 --> 00:00:16,535
You failed a drug test.
5
00:00:16,635 --> 00:00:18,770
You know that's not
what this is.
6
00:00:18,870 --> 00:00:21,473
Dad! I know you're
in there. Open the door.
7
00:00:21,573 --> 00:00:23,575
You're phone's been off all day.
Mom's in the hospital.
8
00:00:23,675 --> 00:00:26,244
-We've got to go. Come on.
-Mom?
9
00:00:26,345 --> 00:00:28,246
Perhaps it'll be simpler
if we introduce ourselves.
10
00:00:28,347 --> 00:00:29,314
I'm Emily.
11
00:00:29,414 --> 00:00:31,683
You're better than him.
12
00:00:31,783 --> 00:00:34,686
Your assassin friend--
they want her removed.
13
00:00:34,786 --> 00:00:36,821
- She trusts me.
Perhaps it's time
you actually
14
00:00:36,921 --> 00:00:39,791
use that situation
to your advantage.
15
00:00:43,928 --> 00:00:45,430
You know anything
about this group
16
00:00:45,530 --> 00:00:46,665
Pope is working with?
17
00:00:46,765 --> 00:00:49,668
Fanatics.
Inside our office.
18
00:00:49,768 --> 00:00:52,704
He's been helping 'em
move illegals. A long time now.
19
00:00:52,804 --> 00:00:55,540
They want to bring over our
guests earlier than expected.
20
00:00:55,640 --> 00:00:58,443
Something's about to happen.
Something big.
21
00:01:00,178 --> 00:01:02,347
*
22
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
23
00:01:55,133 --> 00:01:56,367
Purpose of visit?
24
00:01:56,468 --> 00:01:58,537
Maintenance for the embassy.
25
00:02:15,454 --> 00:02:18,657
Enjoy your stay.
26
00:02:45,149 --> 00:02:47,118
*
27
00:03:10,775 --> 00:03:12,811
*
28
00:04:38,129 --> 00:04:40,098
*
29
00:05:07,425 --> 00:05:10,294
*
30
00:05:37,021 --> 00:05:38,957
*
31
00:06:10,254 --> 00:06:12,190
Howard.
32
00:06:34,645 --> 00:06:36,247
Have you been taking lessons?
33
00:06:42,386 --> 00:06:43,755
It's a red-letter day.
34
00:06:43,855 --> 00:06:45,323
You may actually have
your first win.
35
00:06:45,423 --> 00:06:47,726
It only took you two months.
36
00:06:53,765 --> 00:06:55,900
You got this.
37
00:06:58,669 --> 00:07:01,072
Sequence is right there.
38
00:07:08,880 --> 00:07:10,949
I'm afraid that was a mistake.
39
00:07:17,388 --> 00:07:19,958
You were so close this time.
40
00:07:35,473 --> 00:07:36,775
Is there a reason you're not
41
00:07:36,875 --> 00:07:39,878
walking out into the hall
right now?
42
00:07:58,129 --> 00:08:00,064
You couldn't just
drop some intel in a locker
43
00:08:00,164 --> 00:08:03,334
or send a simple cipher, like
any other person, could you?
44
00:08:03,434 --> 00:08:06,704
No, with you, I get...
45
00:08:06,805 --> 00:08:08,940
these letters.
46
00:08:10,474 --> 00:08:12,777
Like, uh...
47
00:08:12,877 --> 00:08:15,179
Rilke, here.
48
00:08:15,279 --> 00:08:17,816
And I can't make heads or tails
of that guy.
49
00:08:23,587 --> 00:08:25,356
All these years with you,
50
00:08:25,456 --> 00:08:27,325
I'm still out in the cold.
51
00:09:09,500 --> 00:09:11,435
Please sit.
52
00:09:20,811 --> 00:09:22,680
Two men came to you recently.
53
00:09:22,780 --> 00:09:25,416
Get a lot of customers here.
54
00:09:25,516 --> 00:09:28,152
Not this kind.
55
00:09:28,252 --> 00:09:30,821
One of these men
is an agent of this world,
56
00:09:30,922 --> 00:09:32,423
the other's from ours.
57
00:09:32,523 --> 00:09:34,825
His name's Howard Silk.
58
00:09:34,926 --> 00:09:37,528
I'd like to know
what he was asking.
59
00:09:38,897 --> 00:09:40,999
I don't remember.
60
00:09:42,666 --> 00:09:45,036
Is this routine for you?
61
00:09:45,136 --> 00:09:47,238
To betray your own kind?
62
00:09:51,109 --> 00:09:53,011
You must be with the people
63
00:09:53,111 --> 00:09:55,013
Alexander Pope's
consorting with.
64
00:09:55,113 --> 00:09:58,182
What do they call it?
Um...
65
00:09:58,282 --> 00:10:00,218
the School.
66
00:10:07,658 --> 00:10:09,527
Heard rumors about that place.
67
00:10:23,707 --> 00:10:25,576
What'd you tell Howard Silk?
68
00:10:29,147 --> 00:10:31,149
It won't make a difference,
will it?
69
00:10:31,249 --> 00:10:33,817
If you somehow compromised me
or my associates,
70
00:10:33,918 --> 00:10:35,920
there are things
that must be made right.
71
00:10:40,824 --> 00:10:43,594
When I tell you...
72
00:10:43,694 --> 00:10:45,997
what happens?
73
00:10:46,097 --> 00:10:49,600
You've already chosen your side.
74
00:10:49,700 --> 00:10:52,036
A decade here,
75
00:10:52,136 --> 00:10:54,172
three at home--
know what I know?
76
00:10:55,473 --> 00:10:57,375
There are no sides.
77
00:11:00,011 --> 00:11:02,080
We all go to the same hell.
78
00:11:16,827 --> 00:11:18,963
Oh...
79
00:11:24,068 --> 00:11:25,569
You want Anna?
80
00:11:25,669 --> 00:11:28,572
Yes. Yeah. Um...
81
00:11:28,672 --> 00:11:30,541
-You know who I am?
-Yeah.
82
00:11:30,641 --> 00:11:32,443
From pictures.
83
00:11:33,777 --> 00:11:35,913
And you're... a boyfriend?
84
00:11:36,014 --> 00:11:37,581
Living together?
85
00:11:37,681 --> 00:11:40,618
-How long has that been...
-Anna's on a shift.
86
00:11:40,718 --> 00:11:42,153
Oh, okay.
87
00:11:42,253 --> 00:11:45,889
Um... could you
tell me where, please?
88
00:11:45,990 --> 00:11:47,658
I'd-I'd really like
to speak with her.
89
00:11:47,758 --> 00:11:49,627
Maybe leave her alone, huh?
90
00:11:50,861 --> 00:11:52,263
I'm her father.
91
00:11:52,363 --> 00:11:55,033
That's not what I hear.
92
00:12:00,538 --> 00:12:02,773
Okay.
93
00:12:02,873 --> 00:12:04,942
Will you please tell her
I stopped by?
94
00:12:05,043 --> 00:12:07,411
Okay.
95
00:12:45,349 --> 00:12:47,318
*
96
00:13:05,836 --> 00:13:08,306
What do you think of the view?
97
00:13:09,640 --> 00:13:12,343
Different, I imagine,
where you come from.
98
00:13:15,379 --> 00:13:18,282
There's no need
for pretense with me, Howard.
99
00:13:20,751 --> 00:13:23,121
I know so much about you.
100
00:13:23,221 --> 00:13:26,056
I know your other
sent you here in his place
101
00:13:26,157 --> 00:13:28,659
as a result of his being...
102
00:13:28,759 --> 00:13:30,828
grounded by the embassy.
103
00:13:35,499 --> 00:13:39,570
He didn't tell you about me,
did he?
104
00:13:40,838 --> 00:13:43,374
No.
105
00:13:43,474 --> 00:13:47,511
My name is Alexander Pope.
106
00:13:47,611 --> 00:13:49,247
And you, dear boy,
107
00:13:49,347 --> 00:13:53,083
are nothing like
our mutual friend.
108
00:13:53,984 --> 00:13:55,953
You...
109
00:13:56,053 --> 00:13:58,689
you work for the Office?
110
00:13:58,789 --> 00:14:02,226
They call me a runner.
111
00:14:02,326 --> 00:14:04,628
I-I don't know what that is.
112
00:14:04,728 --> 00:14:07,931
It means that, some years ago,
I took a man like you
113
00:14:08,031 --> 00:14:11,435
and made him into a man
like Howard Silk.
114
00:14:12,870 --> 00:14:14,838
So...
115
00:14:14,938 --> 00:14:16,607
I should say, what,
116
00:14:16,707 --> 00:14:18,276
job well done?
117
00:14:19,510 --> 00:14:21,845
I understand
you've been spending
118
00:14:21,945 --> 00:14:24,815
some time with his family.
119
00:14:25,916 --> 00:14:28,486
That's right.
120
00:14:28,586 --> 00:14:30,921
Let me guess,
121
00:14:31,021 --> 00:14:33,857
he didn't tell you
about them either.
122
00:14:36,227 --> 00:14:38,296
It's in his nature.
123
00:14:38,396 --> 00:14:41,632
Perhaps he didn't want you
mucking around in his affairs.
124
00:14:41,732 --> 00:14:43,033
On that subject though,
125
00:14:43,133 --> 00:14:45,536
if I may offer you
a word of advice,
126
00:14:45,636 --> 00:14:50,608
you really shouldn't be placing
any trust in that woman.
127
00:14:50,708 --> 00:14:53,211
Emily?
128
00:14:53,311 --> 00:14:56,013
I can't speak for what
she's like on your side,
129
00:14:56,113 --> 00:14:59,583
but this one ruined him.
130
00:14:59,683 --> 00:15:03,053
And I wouldn't want
the same thing happening to you.
131
00:15:03,153 --> 00:15:06,757
Maybe you don't really know her.
132
00:15:06,857 --> 00:15:09,360
No.
133
00:15:10,994 --> 00:15:13,731
Maybe you're right.
134
00:15:15,132 --> 00:15:18,569
I just thought I'd warn you
as a gesture of good faith.
135
00:15:19,737 --> 00:15:21,705
Don't be shy, Howard.
136
00:15:21,805 --> 00:15:25,809
If you ever need anything, just
drop a letter on the lamppost.
137
00:15:27,511 --> 00:15:29,613
You haven't the faintest idea
what I'm talking about,
138
00:15:29,713 --> 00:15:31,148
have you?
139
00:15:31,249 --> 00:15:33,684
He was right--
140
00:15:33,784 --> 00:15:36,420
you're so plain.
141
00:15:36,520 --> 00:15:40,891
Why don't you ask Emily
about my signal plan?
142
00:15:42,926 --> 00:15:46,264
Might surprise you what
you don't know about that woman.
143
00:16:07,518 --> 00:16:10,521
Working on a Saturday,
Mr. Quayle?
144
00:16:15,793 --> 00:16:18,262
*
145
00:16:51,261 --> 00:16:53,964
Just found
a few contraband items.
146
00:16:54,064 --> 00:16:55,599
No alarms.
147
00:16:55,699 --> 00:16:57,835
You're certain?
148
00:16:57,935 --> 00:16:59,570
You know, it might be helpful
if you told me
149
00:16:59,670 --> 00:17:02,039
exactly what we're looking for.
150
00:17:08,145 --> 00:17:12,516
Before Silk left, he asked me
to follow up on a lead.
151
00:17:13,451 --> 00:17:16,487
So I met a source.
152
00:17:16,587 --> 00:17:20,290
A man who knows about the people
funding Baldwin.
153
00:17:20,391 --> 00:17:23,427
And what did he say?
154
00:17:23,527 --> 00:17:26,564
He mentioned a mole.
155
00:17:26,664 --> 00:17:27,598
Here?
156
00:17:27,698 --> 00:17:28,666
Third floor.
157
00:17:28,766 --> 00:17:29,933
High level.
158
00:17:30,033 --> 00:17:32,770
I know every point of exposure
from this floor.
159
00:17:32,870 --> 00:17:34,938
If there's a leak,
it's controlled.
160
00:17:35,038 --> 00:17:36,774
He said it was high clearance.
161
00:17:36,874 --> 00:17:39,009
There's only a few people
that could be.
162
00:17:39,109 --> 00:17:41,912
You, me,
163
00:17:42,012 --> 00:17:44,047
any one of your boys.
164
00:17:51,555 --> 00:17:55,893
How long did your source say
this mole has been in place?
165
00:17:55,993 --> 00:17:58,562
He said years.
166
00:18:02,700 --> 00:18:05,335
Come with me.
We're going for a drive.
167
00:20:14,131 --> 00:20:17,935
I'm sorry to just
come over like this, but...
168
00:20:18,035 --> 00:20:22,205
I met a man today
named Alexander Pope.
169
00:20:24,307 --> 00:20:27,377
Oh, yeah? What did he want?
170
00:20:27,477 --> 00:20:30,814
He told me
I shouldn't trust you.
171
00:20:32,983 --> 00:20:35,619
Well, that's rich,
coming from him.
172
00:20:38,188 --> 00:20:40,390
Look, I...
173
00:20:40,490 --> 00:20:43,126
got to be honest--
I-I don't know
174
00:20:43,226 --> 00:20:45,028
how this game is played,
175
00:20:45,128 --> 00:20:46,630
but...
176
00:20:46,730 --> 00:20:49,867
it's obvious
that things over here
177
00:20:49,967 --> 00:20:53,370
with you are not exactly
as they are over there
178
00:20:53,470 --> 00:20:57,174
with my Emily.
179
00:20:57,274 --> 00:21:01,779
Look, Howard, I really don't
think you and I should discuss
180
00:21:01,879 --> 00:21:03,080
your other life. I...
181
00:21:03,180 --> 00:21:04,548
Please.
182
00:21:04,648 --> 00:21:06,584
My Emily is a clerk.
183
00:21:06,684 --> 00:21:08,586
It's pretty evident
that you're not.
184
00:21:08,686 --> 00:21:10,287
I want to know
185
00:21:10,387 --> 00:21:13,056
how you became so different.
186
00:21:13,156 --> 00:21:15,158
Okay.
187
00:21:15,258 --> 00:21:16,994
Go ahead.
188
00:21:17,094 --> 00:21:19,062
Ask.
189
00:21:21,431 --> 00:21:23,934
You do what he does?
190
00:21:24,835 --> 00:21:27,204
I work in Strategy.
191
00:21:27,304 --> 00:21:28,305
Counterintelligence.
192
00:21:28,405 --> 00:21:30,007
It's a different department,
193
00:21:30,107 --> 00:21:32,776
but it's close.
194
00:21:33,877 --> 00:21:35,378
How long?
195
00:21:35,478 --> 00:21:37,514
Since we met?
196
00:21:37,615 --> 00:21:40,217
How long have you been married?
197
00:21:40,317 --> 00:21:42,820
28 years.
198
00:21:45,656 --> 00:21:47,157
I don't know all the ways
199
00:21:47,257 --> 00:21:49,559
our lives were different
back then, but...
200
00:21:49,660 --> 00:21:54,031
the woman you married...
201
00:21:54,131 --> 00:21:57,567
loved you very much.
202
00:21:57,668 --> 00:22:01,471
Where is she now?
203
00:22:01,571 --> 00:22:03,340
About six weeks ago,
204
00:22:03,440 --> 00:22:05,308
she was walking
across the street
205
00:22:05,408 --> 00:22:08,078
and she was hit by a car.
206
00:22:09,179 --> 00:22:10,781
And a few days ago,
207
00:22:10,881 --> 00:22:14,151
an assassin came
to try to finish the job.
208
00:22:15,252 --> 00:22:17,454
Were you...
209
00:22:17,554 --> 00:22:20,691
really hospitalized
for a drug overdose?
210
00:22:21,558 --> 00:22:23,961
No.
211
00:22:24,928 --> 00:22:27,564
Someone... did that to you.
212
00:22:27,665 --> 00:22:29,132
Someone tried to kill you.
213
00:22:29,232 --> 00:22:31,034
Yes. His name is
214
00:22:31,134 --> 00:22:33,336
Alexander Pope.
215
00:22:35,072 --> 00:22:37,374
The man your other trusts,
much to his detriment.
216
00:22:41,645 --> 00:22:44,948
There's another name--
C-Claude Lambert.
217
00:22:45,048 --> 00:22:47,718
Does that name
mean anything to you?
218
00:22:47,818 --> 00:22:49,720
Why do you ask?
219
00:22:49,820 --> 00:22:53,724
My other said
that he believes
220
00:22:53,824 --> 00:22:56,226
he's involved in this, too.
221
00:22:57,560 --> 00:23:00,798
The embassy's compromised.
222
00:23:04,634 --> 00:23:06,336
How can I help?
223
00:23:09,740 --> 00:23:11,641
Emily, please,
you said there are ways
224
00:23:11,742 --> 00:23:14,277
we could help each other.
225
00:23:14,377 --> 00:23:18,015
Somebody out there
is trying to kill my wife.
226
00:23:56,553 --> 00:23:58,789
*
227
00:24:14,938 --> 00:24:16,840
Toast and espresso.
228
00:24:16,940 --> 00:24:19,376
Toast and espresso.
229
00:24:19,476 --> 00:24:20,643
Easy.
230
00:24:20,744 --> 00:24:23,313
Ein Espresso.
231
00:24:40,330 --> 00:24:42,800
Espresso...
232
00:24:46,703 --> 00:24:49,272
...toast...
233
00:24:49,372 --> 00:24:51,975
...and soup of the day.
234
00:24:52,075 --> 00:24:53,610
No, I...
235
00:24:53,710 --> 00:24:55,245
I didn't order soup.
236
00:24:55,345 --> 00:24:56,513
Oh, yeah. Right.
237
00:24:56,613 --> 00:24:58,982
My mistake.
238
00:24:59,549 --> 00:25:01,751
Keep it.
239
00:25:01,852 --> 00:25:04,454
Goes well with the toast.
240
00:25:14,998 --> 00:25:17,334
*
241
00:25:40,323 --> 00:25:42,625
A lot of security.
242
00:25:42,725 --> 00:25:43,827
It's to keep eyes away.
243
00:25:43,927 --> 00:25:45,362
Who exactly is this woman?
244
00:25:45,462 --> 00:25:46,663
Her name is Alice.
245
00:25:46,763 --> 00:25:48,966
She's a defector
from the other side.
246
00:25:49,066 --> 00:25:51,101
Used to be a secretary
in Strategy.
247
00:25:51,201 --> 00:25:53,303
What, you just let her
live here?
248
00:25:54,271 --> 00:25:56,539
She had valuable information.
249
00:25:56,639 --> 00:25:58,408
Well, we gave her a life.
250
00:25:58,508 --> 00:26:00,443
I'll do the talking.
251
00:26:14,057 --> 00:26:16,593
Mausi.
252
00:26:16,693 --> 00:26:18,595
You didn't call.
253
00:26:19,829 --> 00:26:21,364
They tried.
254
00:26:21,464 --> 00:26:22,765
You didn't pick up.
255
00:26:22,866 --> 00:26:24,067
Oh, the winter garden.
256
00:26:24,167 --> 00:26:25,468
I was in the winter garden.
257
00:26:25,568 --> 00:26:27,037
We have one now.
258
00:26:27,137 --> 00:26:29,239
Herbert is terrible
with the planting,
259
00:26:29,339 --> 00:26:32,342
but we have tomatoes
in the winter.
260
00:26:32,442 --> 00:26:34,444
Red Tea.
261
00:26:34,544 --> 00:26:36,413
Mausi, you didn't.
262
00:26:38,481 --> 00:26:40,450
We should celebrate.
263
00:26:40,550 --> 00:26:43,320
I already hear the kettle.
264
00:26:44,421 --> 00:26:47,124
What's that, contraband?
265
00:26:58,135 --> 00:27:00,870
That smell.
266
00:27:00,971 --> 00:27:03,006
I've almost forgotten.
267
00:27:03,106 --> 00:27:05,075
You know, we took the seed,
268
00:27:05,175 --> 00:27:08,845
tried to grow it here,
but you just can't.
269
00:27:08,946 --> 00:27:12,049
The soil over here is so arid.
270
00:27:14,817 --> 00:27:17,087
Thank you.
271
00:27:24,194 --> 00:27:26,596
So how are things
at the Office?
272
00:27:28,431 --> 00:27:31,101
I miss it.
273
00:27:31,201 --> 00:27:34,537
Said to her the other day,
"I miss the game."
274
00:27:35,973 --> 00:27:37,874
-How is she?
-Oh, she's fine.
275
00:27:37,975 --> 00:27:40,643
We're fine.
276
00:27:40,743 --> 00:27:43,646
But you're not, I think.
277
00:27:43,746 --> 00:27:46,149
Coming all this way.
278
00:27:48,218 --> 00:27:50,087
Do you remember
when you came over,
279
00:27:50,187 --> 00:27:51,955
what you said to my men
280
00:27:52,055 --> 00:27:56,659
in Housekeeping, on our side?
281
00:27:56,759 --> 00:27:59,429
Has something happened?
282
00:28:00,797 --> 00:28:02,832
There have been
some developments.
283
00:28:02,932 --> 00:28:05,102
Recently? Something new?
284
00:28:06,269 --> 00:28:09,139
It's possible
we've been compromised.
285
00:28:11,641 --> 00:28:13,543
A leak in Housekeeping?
286
00:28:13,643 --> 00:28:16,679
Could be all of Strategy.
287
00:28:20,450 --> 00:28:23,386
Mausi, are you certain
that it's so high up?
288
00:28:23,486 --> 00:28:24,988
Yes.
289
00:28:26,856 --> 00:28:28,391
Yes, we're quite certain.
290
00:28:28,491 --> 00:28:30,593
You think that I was right.
291
00:28:32,095 --> 00:28:34,531
That's why you've come to me.
292
00:28:34,631 --> 00:28:36,299
I don't know.
293
00:28:36,399 --> 00:28:38,901
I told your men,
I swore on it.
294
00:28:39,002 --> 00:28:41,371
It's important that we
don't make any conclusions
295
00:28:41,471 --> 00:28:43,473
-just yet; we're just talking.
-No.
296
00:28:43,573 --> 00:28:45,475
It must be them.
297
00:28:45,575 --> 00:28:46,976
If the leak is so high.
298
00:28:47,077 --> 00:28:48,911
If there's a mole,
it has to be.
299
00:28:49,012 --> 00:28:50,680
Has to be who?
300
00:28:52,349 --> 00:28:54,884
Welcome.
301
00:28:54,984 --> 00:28:57,554
Try the mint. Fresh.
302
00:28:57,654 --> 00:28:58,921
Dear.
303
00:28:59,022 --> 00:29:00,890
-The roast?
-In the oven.
304
00:29:00,990 --> 00:29:03,226
The heat, not too high.
305
00:29:04,561 --> 00:29:06,596
Yes, yes.
306
00:29:09,832 --> 00:29:11,301
He always burns the roast.
307
00:29:13,002 --> 00:29:17,340
So handsome,
but a terrible cook.
308
00:29:19,042 --> 00:29:21,778
Mausi, I tried
to believe your men.
309
00:29:21,878 --> 00:29:23,646
I really did.
310
00:29:23,746 --> 00:29:27,184
It would be better
if I was only fooling myself.
311
00:29:27,284 --> 00:29:30,153
That they didn't really exist.
312
00:29:30,253 --> 00:29:33,123
Who the hell
are we talking about?
313
00:29:36,826 --> 00:29:38,928
If Lambert
314
00:29:39,028 --> 00:29:40,463
is somehow involved
in all this,
315
00:29:40,563 --> 00:29:42,965
he must be receiving orders
from our side.
316
00:29:43,066 --> 00:29:45,968
So we're looking for
Edgar Brandt, a courier,
317
00:29:46,069 --> 00:29:48,071
who brings the embassy pouch
back and forth.
318
00:29:48,171 --> 00:29:52,275
So how do we go about this?
319
00:29:52,375 --> 00:29:56,679
You happen to be his role model.
320
00:29:56,779 --> 00:29:59,182
So you want me to talk to him?
321
00:29:59,282 --> 00:30:01,751
Well, you did offer to help.
322
00:30:04,854 --> 00:30:08,158
Does nobody shop around here?
323
00:30:08,258 --> 00:30:10,360
Ever since I got to this side,
324
00:30:10,460 --> 00:30:12,962
public places, inside, outside,
325
00:30:13,062 --> 00:30:15,832
the whole city seems so vacant.
326
00:30:15,932 --> 00:30:18,067
He really didn't
tell you anything
327
00:30:18,168 --> 00:30:20,403
about our world, did he?
328
00:30:20,503 --> 00:30:24,341
There was a flu epidemic
in the early '90s.
329
00:30:24,441 --> 00:30:27,644
It was a fever
that escalated quickly.
330
00:30:27,744 --> 00:30:30,046
Within four years,
331
00:30:30,147 --> 00:30:33,116
seven percent of the population
was wiped out.
332
00:30:33,216 --> 00:30:36,319
Seven percent of your
world's population?
333
00:30:36,419 --> 00:30:38,455
Yeah.
334
00:30:38,555 --> 00:30:41,724
God. That's-that's like
half a billion people.
335
00:30:43,092 --> 00:30:45,462
Yeah, we almost lost Anna.
336
00:30:50,333 --> 00:30:52,335
She was just a little girl,
337
00:30:52,435 --> 00:30:56,673
and in the hospital for months.
338
00:30:56,773 --> 00:30:58,875
Howard was a mess.
339
00:30:58,975 --> 00:31:03,012
I just... I was paralyzed.
340
00:31:03,112 --> 00:31:06,149
Couldn't even go
to the hospital.
341
00:31:07,083 --> 00:31:09,286
Is-is that when you started?
342
00:31:10,420 --> 00:31:13,122
Just the pills at the beginning.
343
00:31:13,223 --> 00:31:15,892
Anna got better,
344
00:31:15,992 --> 00:31:20,297
but... everything else
got worse.
345
00:31:26,303 --> 00:31:30,907
I can tell by the way
you look at me...
346
00:31:31,007 --> 00:31:33,710
that you hold her
in high regard.
347
00:31:35,945 --> 00:31:38,848
She, uh, she had her
rough times.
348
00:31:38,948 --> 00:31:40,917
Edinburgh. Yes.
349
00:31:41,017 --> 00:31:43,186
I remember some of it.
350
00:31:47,724 --> 00:31:49,892
And what about, uh, Ian?
351
00:31:52,562 --> 00:31:54,464
Will you tell him
about-about this?
352
00:31:54,564 --> 00:31:55,898
No.
353
00:31:55,998 --> 00:31:57,500
He's not the sort of person
354
00:31:57,600 --> 00:32:00,303
who would understand this,
believe me.
355
00:32:01,838 --> 00:32:04,807
You two are happy?
356
00:32:09,045 --> 00:32:11,214
That's him.
357
00:32:11,314 --> 00:32:13,716
Okay, all you have to do
358
00:32:13,816 --> 00:32:15,885
is to find out
the delivery address
359
00:32:15,985 --> 00:32:17,454
of the pouch.
360
00:32:17,554 --> 00:32:19,088
We find that, we find out
361
00:32:19,188 --> 00:32:20,723
who Lambert's working with.
362
00:32:20,823 --> 00:32:23,092
Right.
363
00:32:23,192 --> 00:32:25,462
Don't worry.
364
00:32:25,562 --> 00:32:28,197
You'll be fine.
I'll be, I'll be nearby.
365
00:32:29,299 --> 00:32:30,567
Sure.
366
00:33:28,090 --> 00:33:30,259
*
367
00:33:50,112 --> 00:33:52,281
*
368
00:34:22,178 --> 00:34:24,414
*
369
00:34:40,730 --> 00:34:43,332
I tell you about this girl
370
00:34:43,433 --> 00:34:44,901
I've been seeing over there?
371
00:34:45,001 --> 00:34:46,235
She's a lawyer.
372
00:34:46,335 --> 00:34:47,937
I know her on this side, too.
373
00:34:48,037 --> 00:34:49,439
All buttoned-up and quiet.
374
00:34:49,539 --> 00:34:51,641
But over there...
375
00:34:51,741 --> 00:34:53,510
You know, it's crazy
they both make
376
00:34:53,610 --> 00:34:55,578
the same sound when they finish.
377
00:34:55,678 --> 00:34:58,781
It's like kittens trapped in
a closet, you know?
378
00:35:03,285 --> 00:35:06,155
I want to talk about
Claude Lambert.
379
00:35:06,255 --> 00:35:09,826
And some people
he's working with.
380
00:35:11,661 --> 00:35:14,063
You're-you're moving pouches
for the embassy, right?
381
00:35:14,163 --> 00:35:16,198
For Lambert?
382
00:35:16,298 --> 00:35:18,868
Bringing them over to this sie
383
00:35:18,968 --> 00:35:22,304
to a specific location?
384
00:35:22,405 --> 00:35:24,240
Maybe it's best
we don't talk about
385
00:35:24,340 --> 00:35:26,108
all kinds of shit, you know?
386
00:35:29,278 --> 00:35:31,914
These people, they're connected
everywhere. Every floor.
387
00:35:32,014 --> 00:35:34,183
Our side and theirs.
388
00:35:34,283 --> 00:35:36,653
Could be you;
this could be a test.
389
00:35:39,388 --> 00:35:41,257
I think I need another drink.
390
00:35:41,357 --> 00:35:43,626
You need something?
391
00:36:10,152 --> 00:36:12,154
*
392
00:36:24,200 --> 00:36:26,469
Oh, fuck.
393
00:36:26,569 --> 00:36:28,304
Hello, Edgar.
394
00:36:28,404 --> 00:36:30,973
You left without paying
for your drink.
395
00:36:34,844 --> 00:36:37,113
You two are working together?
396
00:36:38,815 --> 00:36:41,784
See how quiet he is?
397
00:36:43,152 --> 00:36:44,721
I think he's afraid
for your safety, Edgar.
398
00:36:44,821 --> 00:36:46,022
Now, look.
399
00:36:46,122 --> 00:36:48,257
We both know
400
00:36:48,357 --> 00:36:50,359
I have no fucking clue
what's going on.
401
00:36:50,459 --> 00:36:52,428
There is no need
for that sort of language.
402
00:36:52,529 --> 00:36:53,763
Someone tried to have me killed
the other night.
403
00:36:53,863 --> 00:36:55,264
I'd like to know who that was.
404
00:36:55,364 --> 00:36:58,234
Who's Lambert consorting with?
405
00:36:58,334 --> 00:36:59,769
I don't know who
the pouch goes to.
406
00:36:59,869 --> 00:37:01,170
It's just some fucking house.
407
00:37:01,270 --> 00:37:03,339
-A house?
-Yes, a house.
408
00:37:03,439 --> 00:37:05,107
A mansion, it's two hours
out of town.
409
00:37:05,207 --> 00:37:07,009
-Who lives in the mansion?
-Are you kidding me?
410
00:37:07,109 --> 00:37:10,747
They-they don't even let us
pull up the driveway.
411
00:37:13,716 --> 00:37:16,886
I need the address, Edgar.
412
00:37:20,489 --> 00:37:22,424
Potsdam.
413
00:37:22,525 --> 00:37:25,394
Five kilometers past town.
47 Linchstrasse.
414
00:37:25,494 --> 00:37:28,197
Thank you. You may go.
415
00:37:43,245 --> 00:37:46,549
You understand,
the Office where I come from,
416
00:37:46,649 --> 00:37:48,851
we don't have the same
structure as you do.
417
00:37:48,951 --> 00:37:51,487
In Strategy, there's a board
of directors.
418
00:37:51,588 --> 00:37:53,222
They share power,
419
00:37:53,322 --> 00:37:55,658
and they've been know to fight
from time to time.
420
00:37:55,758 --> 00:37:56,726
Yeah, I'm familiar with it.
421
00:37:56,826 --> 00:37:58,494
Just before I left,
422
00:37:58,595 --> 00:38:00,162
there was a dispute among
these directors.
423
00:38:00,262 --> 00:38:03,165
There was a man, very young,
424
00:38:03,265 --> 00:38:05,968
had a proposal to exert
425
00:38:06,068 --> 00:38:08,204
"quiet influence"
426
00:38:08,304 --> 00:38:10,673
on your side.
427
00:38:10,773 --> 00:38:12,909
What does that mean?
428
00:38:13,810 --> 00:38:15,912
It's a black operation.
429
00:38:16,012 --> 00:38:17,479
Low profile.
430
00:38:17,580 --> 00:38:19,381
Long term in its impact.
431
00:38:19,481 --> 00:38:21,217
They called this program
"Indigo."
432
00:38:21,317 --> 00:38:22,384
And what is that?
433
00:38:22,484 --> 00:38:24,086
It's a network of some kind?
434
00:38:24,186 --> 00:38:25,221
No.
435
00:38:25,321 --> 00:38:26,956
School.
436
00:38:27,056 --> 00:38:28,324
A school?
437
00:38:28,424 --> 00:38:30,192
For children.
They're chosen,
438
00:38:30,292 --> 00:38:32,461
trained,
soldiers for their side.
439
00:38:32,561 --> 00:38:35,397
They grow up
and are placed here
440
00:38:35,497 --> 00:38:37,767
on your side, as sleeper agents.
441
00:38:37,867 --> 00:38:39,736
And management on your side
approved this?
442
00:38:39,836 --> 00:38:41,270
Management never knew.
443
00:38:41,370 --> 00:38:42,571
It came from private money.
444
00:38:42,672 --> 00:38:45,174
-Whose?
-Fanatics.
445
00:38:45,274 --> 00:38:46,943
Within the Office.
446
00:38:47,043 --> 00:38:49,879
They hate your side
for what you've done to ours.
447
00:38:51,247 --> 00:38:52,749
Wait, th-the flu?
448
00:38:52,849 --> 00:38:55,484
Is she, is she talking about...?
449
00:38:55,584 --> 00:38:56,853
This is ridiculous.
450
00:38:56,953 --> 00:38:59,521
Your side knows
we had no part in that.
451
00:38:59,622 --> 00:39:02,124
It's a conspiracy theory.
It's been disproven.
452
00:39:02,224 --> 00:39:04,393
Not to them; not to many.
453
00:39:04,493 --> 00:39:06,195
There have been some
assassinations recently.
454
00:39:06,295 --> 00:39:08,330
People of interest.
455
00:39:08,430 --> 00:39:10,232
It seems strategic.
456
00:39:10,332 --> 00:39:13,102
-Targeted.
-Mausi,
457
00:39:13,202 --> 00:39:15,604
this is exactly something
Shadow would arrange.
458
00:39:15,705 --> 00:39:17,774
Who's Shadow?
459
00:39:19,441 --> 00:39:23,179
Tell me what you told my men,
exactly as you said it.
460
00:39:25,915 --> 00:39:28,951
Five years ago,
I heard a discussion
461
00:39:29,051 --> 00:39:33,089
a-about a vacancy in your
Office, one they had created.
462
00:39:33,189 --> 00:39:35,157
-So, they created a vacancy.
-Yes.
463
00:39:35,257 --> 00:39:37,660
A high-traffic position;
director level.
464
00:39:37,760 --> 00:39:39,095
They were going to expedite
465
00:39:39,195 --> 00:39:41,330
the arrival of an agent
called Shadow.
466
00:39:41,430 --> 00:39:42,799
So that's our mole?
467
00:39:42,899 --> 00:39:45,167
-Which department?
-I don't know.
468
00:39:45,267 --> 00:39:48,204
-Y-You must know something,
just anything, details.
-No.
469
00:39:48,304 --> 00:39:50,272
I wish I did.
470
00:39:53,676 --> 00:39:55,111
Mausi,
471
00:39:55,211 --> 00:39:57,780
if Shadow is real,
472
00:39:57,880 --> 00:40:01,117
everything is compromised.
473
00:40:01,217 --> 00:40:03,485
All of our secrecy.
474
00:40:03,585 --> 00:40:05,221
Even us.
475
00:40:08,958 --> 00:40:10,960
Is that Mausi's car I see?
476
00:40:11,060 --> 00:40:12,795
Hello, dear.
477
00:40:14,731 --> 00:40:16,198
You didn't call.
478
00:40:16,298 --> 00:40:19,268
Oh, he did. We were in
the winter garden.
479
00:40:19,368 --> 00:40:20,269
How was your walk?
480
00:40:20,369 --> 00:40:22,238
Good.
481
00:40:22,338 --> 00:40:24,440
I saw an owl.
482
00:40:24,540 --> 00:40:26,375
The smallest,
most beautiful owl.
483
00:40:26,475 --> 00:40:27,710
Splendid.
484
00:40:27,810 --> 00:40:29,245
Did you see the fox?
485
00:40:29,345 --> 00:40:30,512
No, not today.
486
00:40:30,612 --> 00:40:32,648
We've had a visitor lately.
487
00:40:32,749 --> 00:40:35,517
Yeah. Small little fox tracks.
488
00:40:35,617 --> 00:40:37,486
Dear, the roast.
489
00:40:37,586 --> 00:40:38,855
Already in the oven.
490
00:40:38,955 --> 00:40:40,890
Yeah. The heat, not too high.
491
00:40:42,424 --> 00:40:44,360
Yes, yes.
492
00:40:47,496 --> 00:40:50,599
He always burns the roast.
493
00:40:50,699 --> 00:40:53,469
So handsome but a terrible cook.
494
00:40:53,569 --> 00:40:55,738
You stay for supper?
495
00:40:55,838 --> 00:40:58,007
Can't. We should be going.
496
00:40:58,107 --> 00:41:00,442
We've taken too much
of your time.
497
00:41:00,542 --> 00:41:01,643
Oh, please. Come on, stay.
498
00:41:01,744 --> 00:41:02,812
Too much work.
499
00:41:02,912 --> 00:41:04,246
But thank you.
500
00:41:06,816 --> 00:41:09,351
Don't work too hard.
501
00:41:09,451 --> 00:41:11,487
Mausi.
502
00:41:12,588 --> 00:41:15,291
Are we safe?
503
00:41:17,093 --> 00:41:19,228
Always.
504
00:41:28,504 --> 00:41:31,107
Interesting setup.
505
00:41:31,207 --> 00:41:34,543
When she crossed over,
she wanted to meet her other.
506
00:41:34,643 --> 00:41:36,745
And they got along.
507
00:41:40,616 --> 00:41:42,952
Shadow?
508
00:41:43,052 --> 00:41:45,621
Your men knew about this
this whole time,
509
00:41:45,721 --> 00:41:47,456
and they just sat on it.
510
00:41:47,556 --> 00:41:49,325
If he exists,
511
00:41:49,425 --> 00:41:51,527
I'll find him.
512
00:42:16,185 --> 00:42:18,020
H-Howard?
513
00:42:18,120 --> 00:42:20,222
Sister in the hospital?
What a fucking load of shit.
514
00:42:20,322 --> 00:42:22,825
-Who do you work for?
What floor?
-I-I...
515
00:42:22,925 --> 00:42:24,393
You've been colluding
with Emily,
516
00:42:24,493 --> 00:42:25,862
hiding her research here.
517
00:42:25,962 --> 00:42:27,663
-What-what is that?
-Please don't insult
518
00:42:27,763 --> 00:42:30,499
my intelligence. I'm not the
fucking nobody you think I am.
519
00:42:30,599 --> 00:42:31,968
Start talking.
520
00:42:32,068 --> 00:42:34,470
I didn't know she was married.
521
00:42:37,439 --> 00:42:40,476
I'm sorry, Howard, I...
522
00:42:42,078 --> 00:42:45,447
By the time she told me,
I was...
523
00:42:45,547 --> 00:42:48,017
already...
524
00:42:52,855 --> 00:42:55,324
How long?
525
00:42:59,862 --> 00:43:03,132
We were seeing each other
ten months.
526
00:43:04,066 --> 00:43:06,568
Then the accident happened.
527
00:43:06,668 --> 00:43:08,637
I saw you at the hospital
528
00:43:08,737 --> 00:43:12,141
and made up the story
about my sister.
529
00:43:15,677 --> 00:43:17,746
You're a fucking civilian.
530
00:43:17,846 --> 00:43:19,681
Howard,
531
00:43:19,781 --> 00:43:22,484
why are you carrying a gun?
532
00:43:29,391 --> 00:43:30,426
I'm despicable.
533
00:43:30,526 --> 00:43:32,228
I'm sorry.
534
00:43:36,966 --> 00:43:39,368
You love her?
535
00:43:41,170 --> 00:43:44,506
Please don't hurt me.
536
00:43:47,676 --> 00:43:50,146
And she loves you?
537
00:43:50,246 --> 00:43:52,648
I'm sorry.
538
00:44:18,740 --> 00:44:21,543
(door opens, closes ]
539
00:44:31,954 --> 00:44:33,789
I hope your trip went smoothly.
540
00:44:33,889 --> 00:44:35,624
These are your orders.
541
00:44:35,724 --> 00:44:38,160
Relevant details.
542
00:44:38,260 --> 00:44:40,929
Everything you need is in there.
543
00:44:51,207 --> 00:44:53,275
What about the personal effects?
544
00:44:53,375 --> 00:44:56,012
You'll get them
when your marks are dead.
545
00:44:56,112 --> 00:44:58,114
They're still alive?
546
00:44:58,214 --> 00:45:00,116
There have been complications.
547
00:45:00,216 --> 00:45:01,650
Problems with our assassin.
548
00:45:01,750 --> 00:45:02,951
I'm working on it.
549
00:45:03,052 --> 00:45:04,453
You'll have to be patient.
550
00:45:17,233 --> 00:45:18,867
I was in the year behind you.
551
00:45:18,967 --> 00:45:20,469
We never met.
552
00:45:20,569 --> 00:45:23,139
She talks about you
all the time.
553
00:45:26,175 --> 00:45:29,011
It's an honor.
554
00:45:34,216 --> 00:45:38,354
I'll be in touch
with additional instructions.
555
00:47:16,418 --> 00:47:18,387
*
556
00:47:57,893 --> 00:48:01,430
You know, it's probably best
if you don't stay another night.
557
00:48:02,531 --> 00:48:03,765
Right. Yeah.
558
00:48:03,865 --> 00:48:06,702
Probably best.
559
00:48:08,136 --> 00:48:11,106
I'm not her, Howard.
560
00:48:11,207 --> 00:48:14,410
I mean,
there's a lot we share, but...
561
00:48:14,510 --> 00:48:17,379
there's a lot we don't.
562
00:48:17,479 --> 00:48:21,250
Don't look for things
that aren't there.
563
00:48:23,552 --> 00:48:25,987
Do you think it's possible to...
564
00:48:26,087 --> 00:48:29,758
truly love someone
565
00:48:29,858 --> 00:48:33,862
without ever knowing
who they really are?
566
00:48:35,964 --> 00:48:38,600
Maybe we don't...
567
00:48:38,700 --> 00:48:41,737
love someone
for who they really are.
568
00:48:42,871 --> 00:48:46,074
Maybe love is seeing them...
569
00:48:46,174 --> 00:48:49,278
for who they'd rather be.
570
00:48:52,981 --> 00:48:55,417
Good night.
571
00:48:56,718 --> 00:48:59,255
Good night.
572
00:49:09,498 --> 00:49:10,999
So,
573
00:49:11,099 --> 00:49:14,202
found your little stash.
574
00:49:15,103 --> 00:49:17,105
That was a good idea,
575
00:49:17,205 --> 00:49:19,841
hiding it
with the nerdy professor.
576
00:49:24,012 --> 00:49:26,648
Would've been nice
to think he was just a mark,
577
00:49:26,748 --> 00:49:29,217
but, uh...
578
00:49:29,318 --> 00:49:32,988
apparently it was more
than that.
579
00:49:41,597 --> 00:49:44,700
I thought you were better.
580
00:49:52,073 --> 00:49:54,776
Thanks for the intel.
581
00:50:25,507 --> 00:50:27,876
Can I get you anything?
582
00:50:32,047 --> 00:50:34,516
You get robbed lately?
583
00:50:34,616 --> 00:50:36,117
Oh. Uh...
584
00:50:36,217 --> 00:50:38,620
It's a long story, but no.
585
00:50:40,356 --> 00:50:42,791
Have a seat.
586
00:50:53,569 --> 00:50:55,404
Marko says you stopped by.
587
00:50:55,504 --> 00:50:57,305
Yeah. I, um...
588
00:50:57,406 --> 00:51:00,409
just wanted to see
if you were all right.
589
00:51:01,309 --> 00:51:03,979
What is this?
590
00:51:04,079 --> 00:51:05,213
What?
591
00:51:05,313 --> 00:51:06,982
Are you sick?
592
00:51:07,082 --> 00:51:08,350
N-No.
593
00:51:08,450 --> 00:51:09,918
Are you dying?
594
00:51:10,018 --> 00:51:12,253
Just tell me that you have--
595
00:51:12,354 --> 00:51:14,656
oh, I don't give a shit.
596
00:51:14,756 --> 00:51:17,993
Just tell me that's why
you've been acting this way,
597
00:51:18,093 --> 00:51:19,327
so I can just understand.
598
00:51:19,428 --> 00:51:21,730
No, Anna, no. No, I'm not...
599
00:51:21,830 --> 00:51:23,098
I'm-I'm not dying.
600
00:51:23,198 --> 00:51:24,500
I'm not sick.
601
00:51:24,600 --> 00:51:27,168
Then why won't you leave us
alone?
602
00:51:27,268 --> 00:51:29,270
After all these years, why now?
603
00:51:29,371 --> 00:51:30,972
Uh...
604
00:51:31,072 --> 00:51:33,642
I'm sorry, I...
605
00:51:33,742 --> 00:51:36,445
I know I made mistakes
in the past.
606
00:51:36,545 --> 00:51:39,014
And I'm so sorry.
607
00:51:39,114 --> 00:51:42,684
I-I-I regret...
608
00:51:42,784 --> 00:51:44,886
so much.
609
00:51:44,986 --> 00:51:48,624
And I know I can't just
suddenly fix everything. I'm...
610
00:51:48,724 --> 00:51:50,191
I know that. Anna, please.
611
00:51:50,291 --> 00:51:53,061
Just wait.
612
00:51:53,161 --> 00:51:54,863
For a few minutes,
613
00:51:54,963 --> 00:51:57,198
can you...
614
00:51:57,298 --> 00:52:00,035
I don't know, can you just...
615
00:52:00,135 --> 00:52:02,671
pretend you don't know me
616
00:52:02,771 --> 00:52:04,640
and I'm not
your negligent father,
617
00:52:04,740 --> 00:52:07,409
not the guy who... left
618
00:52:07,509 --> 00:52:09,344
and-and hurt you
619
00:52:09,445 --> 00:52:11,112
and...
620
00:52:11,212 --> 00:52:13,348
ruined everything.
621
00:52:15,584 --> 00:52:18,119
Can we start over?
622
00:52:18,219 --> 00:52:21,156
Just... tell me
623
00:52:21,256 --> 00:52:24,893
everything about you.
624
00:52:24,993 --> 00:52:26,261
And I'll just listen.
625
00:52:26,361 --> 00:52:29,097
I won't say a word.
626
00:52:29,197 --> 00:52:31,166
Please.
627
00:52:32,534 --> 00:52:35,637
Tell me what I've missed.
628
00:52:36,305 --> 00:52:42,323
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
41200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.