Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,849 --> 00:03:00,345
PAIS EN LLAMAS
2
00:03:03,024 --> 00:03:06,256
Lo siento mucho,
no tenía idea de cómo sería.
3
00:03:06,326 --> 00:03:08,057
No, de verdad, está bien.
4
00:03:08,128 --> 00:03:10,995
¿Cómo soporta la gente ver esta porquería?
5
00:03:13,064 --> 00:03:18,164
Debo haber dañado para siempre tu opinión
de nosotros como raza, como pueblo.
6
00:03:19,839 --> 00:03:22,002
No, de verdad, todo es nuevo para mí.
7
00:03:22,074 --> 00:03:23,100
Me alegra verlo.
8
00:03:32,285 --> 00:03:33,879
Maravillosa actuación. Gracias.
9
00:03:35,154 --> 00:03:36,180
Grandiosa.
10
00:03:36,255 --> 00:03:38,385
Vamos. Debemos llegar
al trabajo en una hora.
11
00:03:48,767 --> 00:03:51,897
Fallé por completo
en mis deberes de anfitriona.
12
00:03:51,970 --> 00:03:54,270
Pero te compensaré, lo prometo.
13
00:03:54,339 --> 00:03:56,935
Te daremos
una verdadera bienvenida a California.
14
00:03:57,008 --> 00:03:58,238
Escucha esto.
15
00:03:59,745 --> 00:04:05,082
"La actriz está en un estado miserable,
16
00:04:05,150 --> 00:04:08,346
"explotada como prostituta.
17
00:04:09,718 --> 00:04:10,744
"Pero sólo..."
18
00:04:12,722 --> 00:04:14,282
¿Te gustó de verdad?
19
00:04:14,858 --> 00:04:18,455
Sí. Me pareció muy libre.
20
00:04:19,062 --> 00:04:21,328
Lo fue.
21
00:04:21,397 --> 00:04:23,629
Siéntate, por favor.
22
00:04:24,501 --> 00:04:27,734
Esta es tu casa ahora.
Quiero que te sientas así.
23
00:04:27,804 --> 00:04:29,330
Gracias. Eres muy amable.
24
00:04:29,405 --> 00:04:31,238
¿Puedo traerte algo cuando regrese?
25
00:04:31,307 --> 00:04:34,508
Excepto cigarrillos.
No participaré en un suicidio.
26
00:04:37,015 --> 00:04:38,573
No, gracias. Está bien.
27
00:04:38,648 --> 00:04:40,550
¿A qué hora debes estar allí mañana?
28
00:04:40,617 --> 00:04:42,051
A las 9:00.
29
00:04:42,551 --> 00:04:43,747
¿Estás nervioso?
30
00:04:45,755 --> 00:04:47,554
Estoy preparado.
31
00:04:51,728 --> 00:04:55,826
Sé que lo dije muchas veces,
pero me alegra que estés aquí.
32
00:04:59,670 --> 00:05:00,934
Gracias.
33
00:05:59,260 --> 00:06:00,260
¡Oye!
34
00:06:02,930 --> 00:06:04,022
¡Oye!
35
00:06:05,297 --> 00:06:07,200
¡Oye!
36
00:06:24,351 --> 00:06:26,344
¡Voy a romperte el culo!
37
00:06:39,696 --> 00:06:43,760
REGISTRO
38
00:06:44,002 --> 00:06:47,337
Osman. Santo cielo. Soy Joseph Kidd.
39
00:06:47,405 --> 00:06:49,136
Me alegra conocerte por fin.
40
00:06:49,207 --> 00:06:50,437
Es un honor, de verdad.
41
00:06:50,508 --> 00:06:52,979
Sierra, este hombre es un héroe.
42
00:06:53,045 --> 00:06:55,072
¿De verdad? ¿Qué hizo?
43
00:06:55,147 --> 00:06:57,708
- Nada, no sé...
- ¡No puedo creer que estés aquí!
44
00:06:57,782 --> 00:06:59,183
Tengo que preguntarte.
45
00:06:59,951 --> 00:07:01,113
¿Estás bien?
46
00:07:01,951 --> 00:07:04,650
- Sí, estoy bien.
- "Bien". Cielos.
47
00:07:04,721 --> 00:07:07,715
¿Alguna vez viste
una sala de redacción tan aletargada?
48
00:07:08,659 --> 00:07:10,856
Despierten, gente.
49
00:07:10,927 --> 00:07:15,389
Este hombre pasó la mitad de su vida
informando desde una zona de guerra.
50
00:07:15,465 --> 00:07:19,062
Esquivando balas,
mientras ustedes papaban moscas.
51
00:07:20,637 --> 00:07:23,608
En serio, apareces
en todo el artículo de Gabe en el Time.
52
00:07:23,674 --> 00:07:25,803
Gran trabajo. Para morirse.
53
00:07:25,876 --> 00:07:29,975
Principalmente, arreglaba sus viajes
54
00:07:30,048 --> 00:07:32,676
y hacía de intérprete para él.
55
00:07:32,748 --> 00:07:33,876
Así que...
56
00:07:34,316 --> 00:07:37,480
Acerca la silla y cierra la puerta.
57
00:07:40,690 --> 00:07:42,023
De acuerdo.
58
00:07:42,525 --> 00:07:43,789
¿Qué puedo hacer por ti?
59
00:07:44,660 --> 00:07:46,858
Primero, quiero agradecerle otra vez.
60
00:07:46,930 --> 00:07:49,366
Les agradezco a usted y a Gabe.
61
00:07:49,433 --> 00:07:50,994
Por supuesto.
62
00:07:52,236 --> 00:07:54,399
Aún estoy pensando algunas ideas,
63
00:07:54,472 --> 00:08:00,171
pero creo que podría empezar
con las primeras impresiones.
64
00:08:00,241 --> 00:08:04,806
Tal vez mi primer día en el pueblo,
o algo sobre la obra.
65
00:08:05,014 --> 00:08:06,813
- ¿La obra?
- Por supuesto, eso no es todo.
66
00:08:06,882 --> 00:08:10,047
Es sólo el comienzo. Parte de una serie.
67
00:08:10,119 --> 00:08:12,555
Pero todo es tan nuevo.
Es tan brillante en mi mente.
68
00:08:12,621 --> 00:08:13,621
Muy fuerte.
69
00:08:13,889 --> 00:08:15,358
- De acuerdo.
- Sí.
70
00:08:15,491 --> 00:08:16,790
¿Usted fue?
71
00:08:16,859 --> 00:08:18,692
Gloria me llevó,
72
00:08:18,761 --> 00:08:20,230
no sabía lo que era.
73
00:08:20,296 --> 00:08:22,289
Yo me sentí en éxtasis.
74
00:08:22,364 --> 00:08:24,561
Los actores trabajaron mucho,
75
00:08:24,633 --> 00:08:27,230
hacían cosas que no entendí,
pero igual fue su trabajo,
76
00:08:27,304 --> 00:08:31,707
un trabajo difícil, y hablaban en polaco.
77
00:08:31,773 --> 00:08:35,073
No sé por qué,
pero había un hombre y una máquina,
78
00:08:35,142 --> 00:08:37,340
y el hombre estaba desnudo,
con un sombrero.
79
00:08:37,412 --> 00:08:38,881
Fue
80
00:08:39,647 --> 00:08:41,014
muy estadounidense.
81
00:08:41,082 --> 00:08:44,076
- Parece una locura.
- Sí.
82
00:08:44,152 --> 00:08:46,884
Pero creo que podría ser
una buena primera asignación.
83
00:08:46,955 --> 00:08:50,655
- Una primera... Espera.
- Sí. Es sólo una idea.
84
00:08:50,726 --> 00:08:53,355
Sé que es bastante vaga, pero debo decirle
85
00:08:53,428 --> 00:08:55,421
que estoy muy nervioso...
86
00:08:56,831 --> 00:09:00,267
Estoy muy agradecido...
87
00:09:00,333 --> 00:09:01,529
Mierda.
88
00:09:01,968 --> 00:09:06,566
¿Gabe te dijo que podía darte trabajo?
89
00:09:07,473 --> 00:09:08,703
Sí.
90
00:09:10,376 --> 00:09:11,936
Dios mío.
91
00:09:14,080 --> 00:09:15,481
Esto es una vergüenza.
92
00:09:15,548 --> 00:09:16,988
No tengo que escribir sobre la obra.
93
00:09:17,049 --> 00:09:20,020
No... Creo que entendiste mal.
94
00:09:20,119 --> 00:09:21,418
No hay dinero.
95
00:09:22,054 --> 00:09:24,491
- Pero, pensé...
- Lo siento, amigo.
96
00:09:24,558 --> 00:09:28,460
No hay nada, de verdad.
97
00:09:38,470 --> 00:09:39,734
De acuerdo.
98
00:09:40,806 --> 00:09:42,435
Gracias por su tiempo.
99
00:09:44,576 --> 00:09:46,570
Espera. El reporte.
100
00:09:47,380 --> 00:09:50,612
Puedo darte $50 por semana
para que escribas el reporte policial.
101
00:09:51,783 --> 00:09:53,116
¿Qué es un reporte policial?
102
00:10:02,426 --> 00:10:03,690
"28 de julio.
103
00:10:03,761 --> 00:10:07,199
"Ben Dewey, residente
de Sebastopol, de 17 años,
104
00:10:07,264 --> 00:10:10,258
"fue arrestado después
de una cacería fuera de temporada
105
00:10:10,334 --> 00:10:13,328
"de jabalíes, que terminó poéticamente".
106
00:10:14,338 --> 00:10:15,338
"2 de agosto.
107
00:10:15,406 --> 00:10:18,502
"Una fogata ilegal casi termina en tragedia
108
00:10:18,576 --> 00:10:21,514
"cuando una mujer de 26 años
de San Francisco
109
00:10:21,580 --> 00:10:26,517
"confundió las brasas ardientes con el
vehículo que la llevaría a la ciudad.
110
00:10:27,750 --> 00:10:30,720
"Gracias a nuestro valiente
departamento de policía,
111
00:10:32,254 --> 00:10:36,887
"pudo abordar un vehículo auténtico
la mañana siguiente".
112
00:10:38,394 --> 00:10:40,626
"Valiente". Me gusta.
113
00:10:41,130 --> 00:10:42,690
Ni siquiera sé qué es esto.
114
00:10:43,233 --> 00:10:44,703
No tienes que hacerlo.
115
00:10:44,768 --> 00:10:47,603
Me dijo que usara los informes policiales.
116
00:10:47,671 --> 00:10:49,833
Ni siquiera debo salir de la casa.
117
00:10:51,174 --> 00:10:56,112
No puedo sentarme a copiar informes
por $50 a la semana. Necesito hacer algo.
118
00:11:01,784 --> 00:11:03,048
¿Qué?
119
00:11:04,654 --> 00:11:08,786
Parecerá tonto, pero antes,
120
00:11:08,858 --> 00:11:11,385
cuando pensaba en California,
121
00:11:12,295 --> 00:11:14,162
se veía diferente en mi mente.
122
00:11:14,430 --> 00:11:16,457
¿Senos grandes y playa?
123
00:11:26,207 --> 00:11:27,505
Estoy cerca. Yo me encargo.
124
00:11:58,204 --> 00:11:59,901
¿Qué hacemos aquí?
125
00:11:59,973 --> 00:12:02,705
Tardaré un momento. Quédate en el auto.
126
00:12:51,321 --> 00:12:53,690
¡No quiero tener que
lidiar con él de nuevo!
127
00:12:54,625 --> 00:12:56,151
¡No quiero lidiar con él!
128
00:12:56,761 --> 00:12:58,628
No, pero no lo quiero en la casa.
129
00:12:58,696 --> 00:13:00,188
¡Vamos!
130
00:13:00,264 --> 00:13:01,790
No está en la casa ahora, ¿no?
131
00:13:01,866 --> 00:13:02,994
Ahora no está en la casa.
132
00:13:03,067 --> 00:13:04,195
¡No!
133
00:13:05,937 --> 00:13:08,032
- ¡Ya no lo quiero aquí!
- ¿Adónde vas, Maddie?
134
00:13:08,106 --> 00:13:10,133
- ¡No lo quiero en esta casa!
- ¿Adónde vas?
135
00:13:10,208 --> 00:13:12,770
- ¡No lo quiero en esta casa!
- Lo sé...
136
00:13:12,844 --> 00:13:14,712
¡Ya no lo quiero en esta casa!
137
00:13:16,582 --> 00:13:19,176
¡Quiero que se vaya!
138
00:13:19,249 --> 00:13:20,616
De acuerdo.
139
00:13:20,717 --> 00:13:22,481
Lo están mandando...
140
00:13:22,551 --> 00:13:23,781
¿Quién eres?
141
00:13:23,853 --> 00:13:25,117
¿Estaba tu hijo sólo aquí?
142
00:13:25,187 --> 00:13:27,556
¡No! ¡No había nadie aquí!
143
00:13:27,624 --> 00:13:29,025
Soy un
144
00:13:30,227 --> 00:13:31,719
periodista.
145
00:13:31,795 --> 00:13:33,788
¡No puedo hacerlo!
146
00:13:34,431 --> 00:13:35,866
¿Periodista?
147
00:13:37,267 --> 00:13:38,532
¿De dónde?
148
00:13:38,603 --> 00:13:39,970
¡No puedo hacerlo!
149
00:13:40,438 --> 00:13:41,736
¡No!
150
00:13:43,673 --> 00:13:45,165
¡No!
151
00:13:45,242 --> 00:13:47,607
¿Viniste hasta aquí
desde algún lugar para verme?
152
00:13:50,011 --> 00:13:51,742
Vine con Gloria.
153
00:13:51,813 --> 00:13:53,578
- ¡Estaban aquí!
- ¿Quién estaba aquí?
154
00:13:53,648 --> 00:13:55,880
¿Había otras personas aquí?
155
00:13:55,950 --> 00:13:57,544
¿Va a llevársela?
156
00:13:58,119 --> 00:14:00,521
No lo sé.
157
00:14:00,588 --> 00:14:01,955
Tiene que llevársela.
158
00:14:02,924 --> 00:14:04,655
Necesita una autoridad.
159
00:14:04,859 --> 00:14:06,021
Está loca.
160
00:14:07,629 --> 00:14:09,098
Tal vez debas informar eso.
161
00:14:09,697 --> 00:14:10,826
Entonces alguien podrá...
162
00:14:13,403 --> 00:14:14,770
¿De dónde es ese acento?
163
00:14:16,171 --> 00:14:18,767
Dijiste de dónde venías, pero lo olvidé.
164
00:14:19,841 --> 00:14:22,767
Aquí viene.
165
00:14:24,045 --> 00:14:25,981
¡Ahora está arrepentida!
166
00:14:26,581 --> 00:14:29,677
Hace un momento estaba haciendo
trucos malos de ninja
167
00:14:29,751 --> 00:14:31,448
con un cuchillo, y mírala ahora.
168
00:14:31,519 --> 00:14:32,783
Lindsay, tranquilízate.
169
00:14:32,954 --> 00:14:34,116
Al diablo con eso.
170
00:14:34,189 --> 00:14:36,251
Osman, ¿puedes volver al auto?
171
00:14:36,325 --> 00:14:38,727
- Puedo cuidarme sólo, mamá.
- Te pedí que te quedaras...
172
00:14:39,394 --> 00:14:40,394
¡Oye!
173
00:14:41,429 --> 00:14:43,126
- ¿Te calmas ahora?
- De acuerdo, soy yo.
174
00:14:43,198 --> 00:14:45,792
¡Oye!
175
00:14:45,865 --> 00:14:47,563
¡Tranquila!
176
00:14:47,634 --> 00:14:49,570
¡Toma eso, corresponsal extranjero!
177
00:14:49,636 --> 00:14:51,162
Lindsay, ¡suéltalo!
178
00:14:51,238 --> 00:14:53,435
- ¡Vamos, Glor!
- Suéltalo.
179
00:14:53,507 --> 00:14:54,806
¡Al diablo!
180
00:14:56,176 --> 00:14:58,408
¿Estás bien, mamá?
181
00:15:00,481 --> 00:15:02,144
¿Estás bien?
182
00:15:03,217 --> 00:15:06,211
¿Te lastimó? ¿Estás bien?
183
00:15:06,286 --> 00:15:07,812
¿Vas a estar bien, Maddie?
184
00:15:10,458 --> 00:15:12,985
¿Por qué no entran y descansan un poco?
185
00:15:13,659 --> 00:15:15,891
Al auto.
186
00:15:16,929 --> 00:15:18,864
- Oye, señor periodista...
- No te des vuelta.
187
00:15:18,930 --> 00:15:21,332
- Camina.
- Si publicas algo de esto, te mataré.
188
00:15:23,803 --> 00:15:24,931
Vamos.
189
00:15:25,872 --> 00:15:27,967
Arriba.
190
00:15:28,374 --> 00:15:29,934
Muy bien.
191
00:15:41,787 --> 00:15:43,618
Veamos, ¿qué tenemos aquí?
192
00:15:44,321 --> 00:15:45,382
Déjame ver.
193
00:15:46,358 --> 00:15:48,828
En mi país, si ella tuviera hermanos,
194
00:15:48,894 --> 00:15:52,059
ellos irían a su casa mañana
y lo molerían a golpes.
195
00:15:53,331 --> 00:15:55,824
Lindsay no es malo cuando no está drogado.
196
00:15:58,436 --> 00:15:59,803
Y cuando lo está,
197
00:15:59,871 --> 00:16:03,274
es un imán para los problemas
y las preocupaciones.
198
00:16:05,110 --> 00:16:07,945
Construye unas tinas hermosas.
199
00:16:09,215 --> 00:16:10,977
Encuentra la madera él mismo.
200
00:16:12,482 --> 00:16:17,182
No creo que encontrar madera en el bosque
sea un talento.
201
00:16:20,590 --> 00:16:22,150
Debe pedirte disculpas.
202
00:16:28,331 --> 00:16:30,665
Oye, Osman.
203
00:16:31,302 --> 00:16:32,328
¿Qué?
204
00:16:34,305 --> 00:16:35,568
Me caes bien.
205
00:16:36,072 --> 00:16:37,769
Al principio no estaba segura.
206
00:16:38,308 --> 00:16:41,300
Pero es lindo verte enojar.
207
00:16:44,046 --> 00:16:47,074
En el futuro, no hagas cosas heroicas.
208
00:16:49,051 --> 00:16:50,918
Podemos cuidarnos sólos.
209
00:16:51,687 --> 00:16:53,088
Buenas noches.
210
00:17:10,004 --> 00:17:12,474
¿El reporte policial? Qué desgraciado.
211
00:17:12,540 --> 00:17:13,701
No me quejo.
212
00:17:13,773 --> 00:17:16,471
- Es que...
- Cuando llamé fue muy amable.
213
00:17:16,543 --> 00:17:17,979
"Seguro, Gabe. Lo que necesites.
214
00:17:18,045 --> 00:17:21,039
"Tu artículo en Times Magazine
me rompió el corazón".
215
00:17:21,816 --> 00:17:23,650
Apuesto a que ni lo leyó.
216
00:17:23,719 --> 00:17:25,018
Lo leyó.
217
00:17:25,454 --> 00:17:29,689
Le rompió el corazón.
Quería asegurarse de que yo estuviera bien.
218
00:17:29,759 --> 00:17:31,695
¿Vas a volverte loco allí?
219
00:17:31,761 --> 00:17:33,252
Tengo amigos en Nueva York que...
220
00:17:33,328 --> 00:17:36,766
No, Gabe. No voy a volverme loco.
221
00:17:36,832 --> 00:17:38,512
- No, sí...
- No, si tienes algo que hacer.
222
00:17:40,668 --> 00:17:42,262
No, si tengo algo que hacer.
223
00:17:43,304 --> 00:17:44,796
El mercado, ruta al aeropuerto.
224
00:17:44,872 --> 00:17:45,966
Osman, tengo que irme.
225
00:17:46,040 --> 00:17:47,566
Tu reemplazante me está llamando.
226
00:17:48,476 --> 00:17:50,378
Sí, creo...
227
00:17:50,444 --> 00:17:52,277
Creo que tu madre quiere hablarte.
228
00:17:52,346 --> 00:17:53,940
Preferiría que no, amigo.
229
00:17:54,015 --> 00:17:57,145
Es más fácil si no se preocupa por mí,
si me entiendes.
230
00:17:57,218 --> 00:18:00,656
Mantente fuerte. Eres malo, amigo.
Eres mi contacto, ¿no?
231
00:18:00,788 --> 00:18:03,224
California no puede vencerte.
232
00:18:03,725 --> 00:18:05,922
Domínala, hermano. ¿Me escuchas?
233
00:18:05,994 --> 00:18:07,052
Domínala.
234
00:18:08,662 --> 00:18:09,662
¿Gabe?
235
00:18:14,700 --> 00:18:16,330
Tuvo que ir a trabajar.
236
00:18:17,637 --> 00:18:18,833
Voy a comprar cigarrillos.
237
00:18:18,905 --> 00:18:20,738
- ¿Te traigo algo?
- ¿Dónde está?
238
00:18:20,874 --> 00:18:22,673
No sé nada de él desde...
239
00:18:26,246 --> 00:18:27,841
Son dos kilómetros y medio.
240
00:18:36,386 --> 00:18:37,386
Hola.
241
00:18:38,055 --> 00:18:39,457
¿Puedo ayudarlo?
242
00:18:39,524 --> 00:18:40,524
Unos Reds, por favor.
243
00:18:43,328 --> 00:18:44,729
Creo que no tenemos de esos.
244
00:18:50,134 --> 00:18:51,262
De acuerdo.
245
00:18:51,869 --> 00:18:57,639
¿Hay algún adulto con el que pueda hablar?
246
00:18:59,310 --> 00:19:00,745
- ¿No?
- ¿Hay algún problema?
247
00:19:00,812 --> 00:19:02,146
Sí.
248
00:19:06,550 --> 00:19:09,315
Creo que ella no llega
hasta los cigarrillos.
249
00:19:10,686 --> 00:19:11,916
Dios.
250
00:19:12,722 --> 00:19:14,352
¿Qué marca?
251
00:19:14,424 --> 00:19:15,620
Reds, por favor.
252
00:19:17,127 --> 00:19:19,097
- Llevo esto y los cigarrillos.
- Gracias.
253
00:19:19,162 --> 00:19:20,392
No...
254
00:19:21,231 --> 00:19:22,700
Cállate.
255
00:19:32,509 --> 00:19:33,840
Gracias por los cigarrillos.
256
00:19:34,242 --> 00:19:35,973
Sí, no te preocupes.
257
00:19:37,480 --> 00:19:41,475
Recientemente me han dicho
que debo "dominarla", y...
258
00:19:43,919 --> 00:19:46,389
Creo que significa que debo hablar contigo.
259
00:19:48,391 --> 00:19:50,361
¿Qué se supone que debes dominar?
260
00:19:54,463 --> 00:19:55,830
No tengo idea.
261
00:19:58,300 --> 00:19:59,531
De acuerdo.
262
00:19:59,636 --> 00:20:01,333
Por cierto, soy Sandra.
263
00:20:01,405 --> 00:20:03,896
Sandra. Osman.
264
00:20:04,606 --> 00:20:07,098
Me gusta. ¿De dónde eres?
265
00:20:09,109 --> 00:20:11,580
Carl, iremos a la playa.
266
00:20:11,679 --> 00:20:12,978
¿Sí?
267
00:20:13,381 --> 00:20:15,681
Él es Osman. Viene de Afganistán
268
00:20:15,750 --> 00:20:17,481
y aún no ha visto el agua.
269
00:20:18,052 --> 00:20:20,352
Además, le gustó mucho tu obra.
270
00:20:21,723 --> 00:20:23,159
Bueno, entonces,
271
00:20:23,225 --> 00:20:24,660
iremos a la playa.
272
00:20:29,798 --> 00:20:31,823
Osman.
273
00:20:33,232 --> 00:20:34,259
¿Sí?
274
00:20:34,835 --> 00:20:36,066
¿Qué haces en mi camioneta?
275
00:20:36,805 --> 00:20:38,172
No lo sé.
276
00:20:39,174 --> 00:20:40,174
Aún.
277
00:20:40,241 --> 00:20:41,403
Aún no lo sabes.
278
00:20:45,246 --> 00:20:47,079
¿Trabajaste con Gabe?
279
00:20:47,148 --> 00:20:49,414
Sí, fui su contacto.
280
00:20:49,484 --> 00:20:50,714
¿Cómo un intérprete?
281
00:20:51,386 --> 00:20:52,616
Sí.
282
00:20:54,789 --> 00:20:58,819
En Afganistán son
muy importantes las relaciones.
283
00:20:58,894 --> 00:21:02,522
Un periodista no puede ir por el país
284
00:21:02,595 --> 00:21:04,565
haciendo preguntas.
285
00:21:04,630 --> 00:21:06,030
Se necesita un guía.
286
00:21:06,097 --> 00:21:09,729
Sí. Alguien que sepa entender el lugar.
287
00:21:09,802 --> 00:21:13,296
- Una especie de traductor cultural.
- Exacto.
288
00:21:13,372 --> 00:21:14,636
¿Qué pasó?
289
00:21:15,808 --> 00:21:17,209
Me fui de allí.
290
00:21:18,845 --> 00:21:22,113
Gabe consiguió una conexión,
así que tuve suerte.
291
00:21:23,183 --> 00:21:24,617
¿Gabe sigue ayudándote?
292
00:21:27,487 --> 00:21:30,183
Sí, me quedo en lo de su madre,
293
00:21:30,254 --> 00:21:33,852
y creyó que me había
encontrado trabajo, pero...
294
00:21:33,925 --> 00:21:35,019
¿De verdad?
295
00:21:35,560 --> 00:21:37,052
Tal vez sea estúpido.
296
00:21:38,763 --> 00:21:40,665
El reporte policial para el periódico.
297
00:21:41,700 --> 00:21:43,329
No es nada.
298
00:21:43,635 --> 00:21:44,968
Sí, sé lo que sucede.
299
00:21:45,637 --> 00:21:47,766
Te gustaría algo más sustancial.
300
00:21:47,839 --> 00:21:49,240
Sí.
301
00:21:49,307 --> 00:21:51,106
Algo que te deje reafirmarte a ti mismo,
302
00:21:51,176 --> 00:21:52,406
que te haga sentir un hombre.
303
00:21:53,845 --> 00:21:55,338
Algo que te dé dignidad,
304
00:21:55,414 --> 00:21:57,939
aunque "dignidad" es
un concepto borroso en este momento,
305
00:21:58,015 --> 00:22:00,349
ya que tiene un sabor diferente aquí
306
00:22:00,417 --> 00:22:03,910
que el que tenía en tu país, o eso parece,
307
00:22:03,987 --> 00:22:07,824
pero no estás seguro,
porque todavía no lo sabes, ¿no?
308
00:22:09,226 --> 00:22:10,525
¿Es así?
309
00:22:13,998 --> 00:22:15,365
Bueno, es que allá en mi país...
310
00:22:15,432 --> 00:22:17,493
No, no nos cuentes mucho.
311
00:22:17,902 --> 00:22:19,133
Por ahora.
312
00:22:23,240 --> 00:22:24,539
De acuerdo.
313
00:22:38,655 --> 00:22:40,648
De acuerdo, al diablo. ¡Voy a meterme!
314
00:22:57,606 --> 00:22:59,633
Estoy feliz de que me trajeran aquí.
315
00:23:01,842 --> 00:23:03,471
Osman, ¡vamos!
316
00:23:06,715 --> 00:23:08,048
Ve.
317
00:23:08,417 --> 00:23:09,681
Yo los cuidaré.
318
00:23:13,956 --> 00:23:15,585
¡Oye, Osman!
319
00:23:16,059 --> 00:23:17,255
¡Vamos!
320
00:23:30,437 --> 00:23:31,804
¿Estás bien, amigo?
321
00:23:38,712 --> 00:23:39,976
¿Estás bien?
322
00:23:42,215 --> 00:23:43,912
- Gracias.
- ¿Mejor?
323
00:23:44,818 --> 00:23:46,117
¿Está bien?
324
00:23:47,020 --> 00:23:48,148
¡Está bien!
325
00:23:56,896 --> 00:23:58,660
¡Osman!
326
00:24:17,884 --> 00:24:18,944
¡Gloria!
327
00:24:19,653 --> 00:24:21,145
¿Dónde estuviste?
328
00:24:21,221 --> 00:24:22,586
En el mar.
329
00:24:22,654 --> 00:24:24,521
Fui al mar.
330
00:24:24,622 --> 00:24:25,785
Te gustó.
331
00:24:26,358 --> 00:24:29,158
Gabe tenía razón.
Sólo necesito algo que hacer.
332
00:24:29,228 --> 00:24:30,629
¿Eso es lo que dijo?
333
00:24:30,696 --> 00:24:31,926
Voy a aceptar el trabajo.
334
00:24:32,164 --> 00:24:33,827
- ¿El reporte policial?
- Sí.
335
00:24:33,899 --> 00:24:36,461
Dijiste que no querías
sentarte a escribir reportes.
336
00:24:36,535 --> 00:24:40,234
Exacto. No necesito
esperar que me den cosas.
337
00:24:40,305 --> 00:24:43,367
Puedo salir y hacer algo.
338
00:24:43,442 --> 00:24:46,208
Voy a usarlo para conocer este lugar,
a la gente.
339
00:24:46,278 --> 00:24:48,613
Hacer un trabajo real,
como hicimos con Gabe.
340
00:24:48,682 --> 00:24:50,811
¿De qué hablas?
341
00:24:50,884 --> 00:24:54,183
Saldré en el patrullero contigo,
al estilo afgano.
342
00:24:56,353 --> 00:24:58,220
No sólo escribiré el reporte policial,
343
00:24:58,288 --> 00:24:59,382
- lo haré.
- Osman...
344
00:24:59,456 --> 00:25:01,552
Convertiré este trabajo de mentira
en uno real.
345
00:25:01,626 --> 00:25:02,856
Osman, no puedes.
346
00:25:03,628 --> 00:25:06,963
No puedes salir conmigo,
por más encantador que seas.
347
00:25:07,031 --> 00:25:10,469
- Pero...
- Primero, está en contra de las reglas.
348
00:25:10,601 --> 00:25:13,505
- Anoche...
- Y segundo, interfiere.
349
00:25:14,740 --> 00:25:16,732
No puedo tenerte cuando estoy trabajando.
350
00:25:16,808 --> 00:25:18,744
- No puedo.
- No voy a interferir.
351
00:25:18,810 --> 00:25:20,209
- Me quedaré atrás...
- No.
352
00:25:23,113 --> 00:25:24,275
Lo siento.
353
00:25:26,416 --> 00:25:28,181
Toma. Siéntate.
354
00:25:30,754 --> 00:25:32,883
Es lo único que sé cocinar.
355
00:25:39,296 --> 00:25:42,233
No me necesitas aquí.
356
00:25:42,299 --> 00:25:44,269
Lo sabes, ¿no?
357
00:25:55,342 --> 00:25:57,175
Haremos la entrevista
cuando terminemos esto.
358
00:25:57,244 --> 00:25:58,544
Sí, amigo.
359
00:25:59,147 --> 00:26:02,778
Muchos dicen
que los talibanes reciben apoyo
360
00:26:02,851 --> 00:26:05,083
del gobierno paquistaní.
361
00:26:06,788 --> 00:26:09,555
¿Reciben apoyo los talibanes de Paquistán?
362
00:26:09,625 --> 00:26:11,151
Vamos.
363
00:26:39,386 --> 00:26:43,347
Está afirmando
que el gobierno paquistaní los ayuda
364
00:26:43,423 --> 00:26:45,155
y que no hizo nada contra ellos.
365
00:26:45,226 --> 00:26:47,421
Tienen muchos oficiales en la frontera.
366
00:26:47,493 --> 00:26:49,861
Así es como hacen sus operaciones.
367
00:26:49,929 --> 00:26:53,957
- Bien. ¿Cuál es la estructura?
- Mierda.
368
00:26:54,032 --> 00:26:56,868
Eso parece... Como un avión de detección.
369
00:26:56,936 --> 00:26:58,337
Suena como un avión de detección.
370
00:27:01,307 --> 00:27:02,743
- ¿Debemos irnos?
- Él dice
371
00:27:02,810 --> 00:27:04,050
que es un avión estadounidense,
372
00:27:04,111 --> 00:27:05,512
así que debemos ir terminando.
373
00:27:05,579 --> 00:27:06,639
- ¿Debemos irnos?
- Sí.
374
00:27:06,713 --> 00:27:08,513
- Terminemos.
- Dile que le agradezco mucho.
375
00:27:08,583 --> 00:27:09,677
Sí.
376
00:27:17,756 --> 00:27:18,885
Corre, amigo.
377
00:27:20,359 --> 00:27:21,658
¡Corre!
378
00:27:25,164 --> 00:27:26,292
Mierda.
379
00:27:27,700 --> 00:27:29,192
¡Vamos!
380
00:27:29,769 --> 00:27:30,829
¡Vamos!
381
00:27:34,740 --> 00:27:36,175
¿Gabe?
382
00:27:48,920 --> 00:27:51,116
LLAMANDO
383
00:29:15,436 --> 00:29:17,838
- Gracias.
- No hay problema, hermano.
384
00:29:17,905 --> 00:29:20,375
Oye, corresponsal extranjero.
385
00:29:21,142 --> 00:29:22,736
¿Viniste a informar sobre mí?
386
00:29:22,810 --> 00:29:25,212
Estoy bromeando.
387
00:29:25,279 --> 00:29:27,374
Sólo bromeo. Vamos, entra.
388
00:29:28,316 --> 00:29:30,377
Mira, te debo una.
389
00:29:30,451 --> 00:29:34,617
Lo de la otra noche fue culpa mía, ¿sí?
390
00:29:34,689 --> 00:29:37,319
Un mal uso de una sagrada arte marcial.
391
00:29:37,391 --> 00:29:38,884
Lo reconozco.
392
00:29:38,961 --> 00:29:40,986
Te pido disculpas. Ven.
393
00:29:42,062 --> 00:29:44,191
No voy a tocarte.
394
00:29:44,264 --> 00:29:46,165
Tú te sientas de ese lado, y yo de este.
395
00:29:46,231 --> 00:29:47,427
Vamos.
396
00:29:49,736 --> 00:29:52,070
Muy bien, está bien.
397
00:30:01,682 --> 00:30:03,447
No hay ningún problema.
398
00:30:03,517 --> 00:30:05,452
Ningún problema. Sólo...
399
00:30:05,518 --> 00:30:08,182
Sólo dime a dónde quieres ir.
400
00:30:08,254 --> 00:30:10,347
Me harás un favor.
401
00:30:10,421 --> 00:30:12,688
Por lo del karma. En serio.
402
00:30:12,758 --> 00:30:14,695
¿Adónde quieres ir?
403
00:30:15,495 --> 00:30:18,660
Tengo que ir al pueblo.
404
00:30:19,666 --> 00:30:21,761
"El pueblo" es una dirección un poco vaga.
405
00:30:24,404 --> 00:30:27,068
Tengo trabajo que hacer.
406
00:30:27,674 --> 00:30:29,075
¿Sí?
407
00:30:29,142 --> 00:30:30,975
¿Pasa algo de lo que deba enterarme?
408
00:30:31,411 --> 00:30:32,744
¿Tienes una primicia?
409
00:30:33,613 --> 00:30:35,447
No.
410
00:30:36,350 --> 00:30:37,819
¿Sí?
411
00:30:37,885 --> 00:30:39,909
¿En qué estás trabajando?
412
00:30:42,286 --> 00:30:43,754
El reporte policial.
413
00:30:43,820 --> 00:30:45,380
¿En serio?
414
00:30:45,455 --> 00:30:47,016
Me encanta, amigo.
415
00:30:47,191 --> 00:30:48,922
Es lo primero que leo a la mañana.
416
00:30:48,993 --> 00:30:50,587
- ¿De verdad?
- Sí.
417
00:30:50,661 --> 00:30:53,063
Me encantan los secretos sucios.
418
00:30:53,131 --> 00:30:56,125
El último tipo que escribió el reporte
era excelente.
419
00:30:56,200 --> 00:30:58,295
Frankie, el dedo.
420
00:30:58,369 --> 00:31:00,499
Escribió sobre mí un par de veces.
421
00:31:00,572 --> 00:31:02,564
Pero tenía el tono perfecto, ¿sabes?
422
00:31:02,640 --> 00:31:05,543
Un maldito irónico.
423
00:31:05,610 --> 00:31:08,374
Como un rayo láser.
424
00:31:08,444 --> 00:31:10,972
Será difícil ocupar su lugar.
425
00:31:11,048 --> 00:31:12,881
Puedo hacerlo, amigo.
426
00:31:13,750 --> 00:31:15,515
Seguro que puedes.
427
00:31:17,020 --> 00:31:18,387
¿Cuál es la idea, entonces?
428
00:31:18,455 --> 00:31:21,324
¿Vas al pueblo, haces un reconocimiento,
429
00:31:21,425 --> 00:31:23,759
buscas a los probables criminales
y luego te escondes
430
00:31:23,827 --> 00:31:25,626
y esperas a que hagan algo malo?
431
00:31:27,497 --> 00:31:29,831
Algo como un reconocimiento.
432
00:31:29,900 --> 00:31:31,460
En este trabajo...
433
00:31:32,269 --> 00:31:34,934
Se trata de encontrar
el origen de las cosas.
434
00:31:35,073 --> 00:31:37,132
¿En serio?
435
00:31:37,206 --> 00:31:39,768
¿Qué hace un tipo de Afganistán
436
00:31:39,842 --> 00:31:42,038
en esta parte del país olvidada por Dios?
437
00:31:42,644 --> 00:31:44,045
Periodismo.
438
00:31:45,081 --> 00:31:46,380
Al estilo afgano.
439
00:31:49,385 --> 00:31:51,480
Bueno, te subiste al auto correcto.
440
00:31:51,554 --> 00:31:52,921
El auto correcto.
441
00:31:57,094 --> 00:31:59,621
Detente. ¡Oye! ¿Qué estás...?
442
00:31:59,696 --> 00:32:01,392
Vamos, amigo, conduce.
443
00:32:01,464 --> 00:32:02,763
Tengo la pierna.
444
00:32:03,399 --> 00:32:05,367
Sirve para hacer cosquillas.
445
00:32:21,549 --> 00:32:24,281
Tiene que ser algo dinámico.
446
00:32:24,352 --> 00:32:26,879
En tiempo presente, como decía Gabe.
447
00:32:26,955 --> 00:32:29,551
Algo pequeño que muestre lo más grande.
448
00:32:29,624 --> 00:32:31,788
- Como un crimen en curso.
- Exacto.
449
00:32:31,861 --> 00:32:33,160
El momento después
450
00:32:33,229 --> 00:32:35,891
de que pasó algo terrible es muy raro.
451
00:32:35,963 --> 00:32:39,730
Hubo una ruptura en la vida,
452
00:32:41,167 --> 00:32:42,694
un hueco en el mundo.
453
00:32:43,403 --> 00:32:44,963
¿Tiene sentido? ¿Puedo decirlo así?
454
00:32:45,038 --> 00:32:47,474
Sí, tiene sentido. Un hueco en el mundo.
455
00:32:47,674 --> 00:32:48,836
Sí.
456
00:32:49,443 --> 00:32:53,142
A veces uno puede ver dentro de ese hueco.
457
00:32:55,383 --> 00:32:57,012
A veces, no se puede.
458
00:32:59,753 --> 00:33:01,222
Muy bien, entiendo.
459
00:33:01,288 --> 00:33:05,155
¿Y si te escondes en el huerto de manzanos,
460
00:33:05,222 --> 00:33:07,056
detrás de la planta de Snapple?
461
00:33:07,125 --> 00:33:09,925
Esperas a que la policía lleve
a algún ladrón de poca monta
462
00:33:09,995 --> 00:33:11,555
y lo muela a golpes.
463
00:33:11,630 --> 00:33:14,567
¡Debes escribir sobre eso!
464
00:33:17,369 --> 00:33:18,565
¿Eso pasó de verdad?
465
00:33:18,637 --> 00:33:20,129
Sí.
466
00:33:20,205 --> 00:33:22,402
Le pasó a un amigo de la secundaria.
467
00:33:22,541 --> 00:33:24,272
Preparaba alguna droga,
468
00:33:24,342 --> 00:33:26,642
hasta que se aparecieron
una noche en su cocina,
469
00:33:26,711 --> 00:33:29,275
le robaron la droga, lo llevaron allí
470
00:33:29,349 --> 00:33:31,182
y lo golpearon bajo los árboles.
471
00:33:31,251 --> 00:33:33,947
Eso es bueno, amigo.
472
00:33:34,019 --> 00:33:36,387
¿Qué más tienes?
473
00:33:37,955 --> 00:33:42,554
Están los hermanos Sokurov
en las colinas de Guerneville.
474
00:33:42,627 --> 00:33:44,494
La policía cree que son unos locos
475
00:33:44,563 --> 00:33:46,533
que hacen cultivos biodinámicos
476
00:33:46,598 --> 00:33:48,693
y se dedican a sus cosas pero, en verdad,
477
00:33:48,833 --> 00:33:51,201
son la familia más sucia
478
00:33:51,469 --> 00:33:53,030
desde los Gotti.
479
00:33:53,406 --> 00:33:56,638
Sólo que son flacos como niñas
y cazan para comer.
480
00:33:57,909 --> 00:33:59,378
Oye.
481
00:33:59,444 --> 00:34:02,379
No puedes mencionar la fuente de eso.
482
00:34:02,779 --> 00:34:07,219
"'Flacos como niñas',
dijo un artesano local no identificado".
483
00:34:09,420 --> 00:34:10,753
Dijiste que se trataba
484
00:34:10,821 --> 00:34:13,485
de llegar al origen de las cosas, ¿no?
485
00:34:13,557 --> 00:34:14,856
Sí.
486
00:34:16,327 --> 00:34:18,763
El pueblo no es el lugar
donde debes empezar.
487
00:34:47,190 --> 00:34:48,557
Llegamos.
488
00:34:54,030 --> 00:34:55,863
¿Quién dijiste que vive aquí?
489
00:34:55,932 --> 00:34:58,696
Unos viejos amigos.
490
00:34:58,766 --> 00:35:01,795
¿Esto qué tiene que ver con nada?
491
00:35:01,870 --> 00:35:03,806
Ya sabes. Debes...
492
00:35:03,872 --> 00:35:05,967
Eres el del reporte.
Debes conocer a los locales.
493
00:35:06,041 --> 00:35:08,671
Debes conocer el terreno.
494
00:35:08,744 --> 00:35:11,943
Además, vas a encantarle.
495
00:35:12,014 --> 00:35:13,313
Ella va a amarte.
496
00:35:13,382 --> 00:35:16,182
Dame 10 minutos aquí y nos vamos, ¿sí?
497
00:35:16,251 --> 00:35:18,778
Vamos, hermano. Tú y yo.
498
00:35:18,854 --> 00:35:20,653
¿De acuerdo?
499
00:35:20,722 --> 00:35:22,248
- ¿De acuerdo?
- Está bien.
500
00:35:22,324 --> 00:35:23,418
Oye.
501
00:35:27,727 --> 00:35:29,993
Muy bien, tranquilo.
502
00:35:31,264 --> 00:35:32,425
¡Karen!
503
00:35:32,498 --> 00:35:34,434
Oye, quiero que conozcas a alguien.
504
00:35:34,500 --> 00:35:36,095
Hola, Doug E. Fresh. ¿Está Karen?
505
00:35:36,169 --> 00:35:37,968
- ¡Lindsay!
- Hola, Mario.
506
00:35:38,038 --> 00:35:39,371
Tengo que hablar con ella.
507
00:35:39,973 --> 00:35:41,203
Vamos, amigo.
508
00:35:41,274 --> 00:35:43,369
Les presento a Osman.
509
00:35:43,443 --> 00:35:45,743
- Hola.
- Osman. Me gusta.
510
00:35:45,812 --> 00:35:48,079
- ¿Tienes hambre?
- No, gracias.
511
00:35:48,149 --> 00:35:49,709
Osman, te presento a mi esposa, Suzie.
512
00:35:50,851 --> 00:35:52,410
- ¿Puedes venir aquí?
- Tranquilo.
513
00:35:52,485 --> 00:35:54,955
No, Doug.
Definitivamente no debería venir aquí.
514
00:35:55,021 --> 00:35:57,387
Él es Doug.
Está enfadado porque está castigado.
515
00:35:57,455 --> 00:35:58,924
Ayer vino borracho de la escuela.
516
00:35:58,990 --> 00:36:00,460
Dos cosas son verdad, idiota.
517
00:36:00,526 --> 00:36:02,359
Una, fui a la escuela, y dos, volví a casa.
518
00:36:02,428 --> 00:36:04,261
Mario trabajó para tu periódico.
519
00:36:04,330 --> 00:36:05,890
Se encarga de las artes locales.
520
00:36:05,964 --> 00:36:07,900
- ¿Trabajas en el periódico?
- Reporte policial.
521
00:36:07,966 --> 00:36:09,560
Cierto. Eres tú.
522
00:36:09,635 --> 00:36:11,571
El afgano. Bienvenido.
523
00:36:11,637 --> 00:36:13,106
¿Qué pasó con Frankie, el dedo?
524
00:36:13,172 --> 00:36:15,574
El dedo ya no está, amigo. Ahora está O.
525
00:36:15,641 --> 00:36:17,577
Lo llevaremos a otro nivel, ¿no?
526
00:36:17,643 --> 00:36:19,340
Ahora somos compañeros, ¿verdad?
527
00:36:19,411 --> 00:36:21,608
- Creo...
- ¿Dónde está ella?
528
00:36:21,680 --> 00:36:23,583
¿Está arriba?
529
00:36:23,650 --> 00:36:24,914
¡Karen!
530
00:36:26,150 --> 00:36:28,985
Planeo expandir la cobertura...
531
00:36:29,053 --> 00:36:30,385
Es genial, porque Mario
532
00:36:30,454 --> 00:36:32,390
no podría cubrir ni un
papelito con su pene.
533
00:36:32,456 --> 00:36:33,892
Doug, eso no tiene sentido.
534
00:36:33,958 --> 00:36:34,958
Deja de decir groserías.
535
00:36:35,026 --> 00:36:36,552
Mario, ¿puedo subir?
536
00:36:36,627 --> 00:36:37,857
Si fuera tú, no lo haría.
537
00:36:38,796 --> 00:36:39,823
Mierda.
538
00:36:40,466 --> 00:36:42,095
Pareces un niño explorador retrasado.
539
00:36:42,167 --> 00:36:44,160
Doug, me parezco a tu padre.
540
00:36:44,236 --> 00:36:46,537
Osman, ¿qué pasaría en Afganistán
541
00:36:46,606 --> 00:36:48,269
si un hijo le hablara así a su padre?
542
00:36:48,341 --> 00:36:49,434
Sí, dile.
543
00:36:49,508 --> 00:36:52,343
Estaría en problemas.
544
00:36:53,612 --> 00:36:55,910
- ¿Qué haces aquí?
- Hola, Karen.
545
00:36:55,979 --> 00:36:57,142
¿Qué haces aquí, Lindsay?
546
00:36:57,215 --> 00:36:58,912
Pensé en venir a saludarte...
547
00:36:58,983 --> 00:37:00,714
No, ya no puedes venir a saludarme.
548
00:37:00,785 --> 00:37:02,652
- Lo sé.
- ¿Qué pasa, chicos?
549
00:37:02,720 --> 00:37:04,713
- ¿Nadie dijo nada?
- Yo te dije.
550
00:37:04,789 --> 00:37:06,383
- Hola.
- ¿Quién diablos eres tú?
551
00:37:06,457 --> 00:37:07,721
- Soy Osman.
- Osman.
552
00:37:07,792 --> 00:37:10,456
- Es maravilloso conocerte al fin.
- Sí.
553
00:37:10,528 --> 00:37:13,499
Lindsay dice cosas muy bonitas sobre ti.
554
00:37:13,564 --> 00:37:15,033
- Sí.
- Lindsay.
555
00:37:15,099 --> 00:37:16,796
- ¿Qué?
- Dios mío.
556
00:37:16,868 --> 00:37:19,202
Espera, Karen, ¿qué?
557
00:37:19,270 --> 00:37:21,605
- Tienes que irte.
- No.
558
00:37:21,673 --> 00:37:23,607
Quería presentarte.
559
00:37:23,673 --> 00:37:25,802
Este tipo es honesto.
560
00:37:25,876 --> 00:37:28,345
Trabajo con él, y pensé
561
00:37:28,411 --> 00:37:31,507
que tal vez podrías recomendarme.
562
00:37:31,580 --> 00:37:33,073
¿Sí?
563
00:37:33,150 --> 00:37:35,712
- Lo siento.
- ¿Por qué?
564
00:37:35,786 --> 00:37:37,653
Llamé a Gary cuando vi llegar tu auto.
565
00:37:37,721 --> 00:37:40,920
No. ¿Por qué? ¿Por qué lo hiciste?
566
00:37:40,991 --> 00:37:43,224
Deberías salir por atrás.
Gary va a enloquecer.
567
00:37:43,995 --> 00:37:45,521
- ¿Lindsay?
- ¿Qué?
568
00:37:45,596 --> 00:37:47,326
- Debemos irnos ya.
- ¡Amigo!
569
00:37:47,397 --> 00:37:49,162
- Me alegró conocerte.
- ¿Mandaste gente?
570
00:37:49,232 --> 00:37:51,395
¿Qué demonios pasa, Karen?
571
00:37:51,468 --> 00:37:54,436
Recomiéndame igual. Puedes hacerlo, ¿no?
572
00:37:55,904 --> 00:37:57,168
Escucha.
573
00:38:31,839 --> 00:38:33,399
¡Lindsay!
574
00:38:40,280 --> 00:38:41,750
¡Lindsay!
575
00:38:57,830 --> 00:38:59,390
Lindsay.
576
00:39:01,501 --> 00:39:03,130
Reporte policial.
577
00:39:03,202 --> 00:39:04,967
Notas del 6 de septiembre.
578
00:39:05,438 --> 00:39:07,169
5:15 p.m.
579
00:39:07,540 --> 00:39:10,705
Dos hombres en el bosque, en persecución.
580
00:39:10,776 --> 00:39:14,339
Un hombre salvaje con anteojos,
uno delgado y malvado.
581
00:39:15,181 --> 00:39:18,777
Una familia inestable,
un cerdo faenado dentro de la casa.
582
00:39:18,850 --> 00:39:20,820
Parece ser una costumbre local.
583
00:39:21,453 --> 00:39:23,752
Debo verificarlo con los expertos.
584
00:39:23,821 --> 00:39:27,088
Una mujer, relación desconocida,
585
00:39:27,157 --> 00:39:29,151
aunque me imagino.
586
00:39:30,595 --> 00:39:32,497
Lindsay corre.
587
00:39:32,564 --> 00:39:35,899
Se va, escapa, es tragado por el bosque.
588
00:39:36,501 --> 00:39:39,132
El hombre salvaje y el
delgado lo persiguen.
589
00:39:39,906 --> 00:39:41,705
¿Qué buscan?
590
00:39:41,774 --> 00:39:43,640
¿De quién huyen?
591
00:39:48,778 --> 00:39:50,304
"El
592
00:39:51,482 --> 00:39:55,546
"desconocido
593
00:39:56,922 --> 00:40:00,087
"artesano local".
594
00:40:05,230 --> 00:40:06,597
¿Qué te pasó?
595
00:40:07,365 --> 00:40:08,561
Fui a trabajar.
596
00:40:14,040 --> 00:40:16,473
- Tenías razón, Gloria.
- ¿Sí?
597
00:40:17,073 --> 00:40:19,134
No necesito que estés aquí.
598
00:40:36,125 --> 00:40:38,494
¿Hola? ¿Lindsay?
599
00:40:39,330 --> 00:40:41,026
Soy el corresponsal extranjero.
600
00:40:41,798 --> 00:40:43,062
Tenemos que hablar.
601
00:41:36,218 --> 00:41:38,051
¡Abajo!
602
00:42:01,141 --> 00:42:02,667
Por Dios.
603
00:42:10,251 --> 00:42:12,151
Vamos, Lindsay. Todos lo conocían.
604
00:42:12,217 --> 00:42:14,244
Yo no.
605
00:42:14,319 --> 00:42:15,652
No me junto con esa clase de...
606
00:42:15,721 --> 00:42:17,349
Lo viste ayer.
607
00:42:17,422 --> 00:42:20,917
Desde lejos. Lo vi de lejos.
608
00:42:20,993 --> 00:42:23,793
¿Hablaste con él?
¿Hablaste con alguien más?
609
00:42:23,862 --> 00:42:26,526
No, no hablé... No estaba allí por nadie.
610
00:42:26,598 --> 00:42:29,865
Fui para hablar un poco con mi exnovia.
611
00:42:29,935 --> 00:42:31,336
Esto es una locura.
612
00:42:39,344 --> 00:42:41,334
- ¡Malditas mentiras!
- Lindsay, espera.
613
00:42:41,410 --> 00:42:42,709
- Lindsay.
- Amigo.
614
00:42:42,778 --> 00:42:45,011
Vete. No querrás
que se te pegue esta mierda.
615
00:42:45,082 --> 00:42:46,949
¿Qué está pasando?
¿Quién era ese hombre?
616
00:42:47,017 --> 00:42:49,010
¡Un maldito esbirro!
Los mandan a perseguirte
617
00:42:49,086 --> 00:42:50,146
- y luego...
- ¿Quién?
618
00:42:50,220 --> 00:42:52,588
- ¿Quién los manda?
- ¡Maldita sea!
619
00:42:52,656 --> 00:42:54,125
Tomé una sola gota
620
00:42:54,191 --> 00:42:56,320
de su enorme océano de dinero sucio
621
00:42:56,393 --> 00:42:58,192
y es el maldito fin del mundo.
622
00:42:58,261 --> 00:42:59,457
¡Maldita sea!
623
00:42:59,529 --> 00:43:00,929
¿Le dijiste a Gloria que te seguía?
624
00:43:00,964 --> 00:43:03,332
¿Crees que voy a decírselo a la policía?
625
00:43:03,400 --> 00:43:05,769
Son 3000 dólares. Ni siquiera son 4000.
626
00:43:05,837 --> 00:43:07,865
Los malditos te matan por nada.
627
00:43:07,940 --> 00:43:09,102
¡Te matan por nada!
628
00:43:09,174 --> 00:43:10,266
Tal vez no entiendo,
629
00:43:10,340 --> 00:43:12,469
pero creo que tu reacción
es un poco exagerada.
630
00:43:12,542 --> 00:43:15,774
Estaba a 180 metros de mi casa.
631
00:43:15,845 --> 00:43:17,178
Los malditos me persiguen.
632
00:43:17,246 --> 00:43:19,649
Lindsay, estás diciendo cosas sin sentido.
633
00:43:19,716 --> 00:43:23,984
Aunque fuera un maldito accidente,
634
00:43:24,054 --> 00:43:25,717
van a pensar que yo tuve algo que ver.
635
00:43:25,789 --> 00:43:28,487
Y van a venir por mí.
636
00:43:28,558 --> 00:43:31,724
Esto es malo, amigo. ¡Muy malo!
637
00:43:33,297 --> 00:43:34,322
¡Maldita sea!
638
00:43:36,032 --> 00:43:38,400
Escúchame.
639
00:43:38,468 --> 00:43:41,130
Puedo ayudarte.
640
00:43:41,202 --> 00:43:44,174
Puedo ayudarte, pero debes decirme
qué es lo que pasa.
641
00:43:46,776 --> 00:43:48,405
Vete a tu casa.
642
00:43:49,011 --> 00:43:50,844
Hablaré con Gloria, a ver qué sabe,
643
00:43:50,913 --> 00:43:52,815
y luego nos sentaremos tú y yo
644
00:43:52,882 --> 00:43:55,250
a hablar de esto, y lo solucionaremos.
645
00:43:56,252 --> 00:43:57,812
Podemos arreglarlo.
646
00:44:00,189 --> 00:44:01,283
¿Lo prometes?
647
00:44:02,224 --> 00:44:03,693
Lo prometo.
648
00:44:05,829 --> 00:44:07,162
Muy bien.
649
00:44:30,019 --> 00:44:31,147
Gloria.
650
00:44:31,253 --> 00:44:32,846
Ahora no, Osman. Debo irme.
651
00:44:36,558 --> 00:44:38,150
¿Quieres venir conmigo?
652
00:44:38,391 --> 00:44:39,725
Sí.
653
00:44:40,928 --> 00:44:42,454
Sí, sube.
654
00:45:03,284 --> 00:45:04,878
¿Conocías al tipo?
655
00:45:04,953 --> 00:45:06,180
¿Al que murió?
656
00:45:06,484 --> 00:45:08,386
No especialmente.
657
00:45:08,687 --> 00:45:11,555
Se llamaba Beaux. Con una "x".
658
00:45:14,426 --> 00:45:16,396
Hace frío aquí.
659
00:45:18,363 --> 00:45:19,992
¿Cómo crees que lo mataron?
660
00:45:20,065 --> 00:45:21,967
Probablemente alguien lo atropelló y huyó.
661
00:45:22,567 --> 00:45:24,469
¿Qué hacemos aquí?
662
00:45:25,737 --> 00:45:28,800
¿Lindsay te dijo algo de él?
663
00:45:28,875 --> 00:45:30,275
No sé a qué te...
664
00:45:31,977 --> 00:45:33,879
Ayer. Estuviste con él, ¿no?
665
00:45:34,510 --> 00:45:37,676
¿Vieron a este tipo?
¿Lindsay dijo algo sobre él?
666
00:45:38,048 --> 00:45:40,712
No, nada de eso.
667
00:45:42,186 --> 00:45:44,247
Me vio al costado del camino
668
00:45:44,955 --> 00:45:46,618
y me llevó al pueblo.
669
00:45:50,361 --> 00:45:54,060
Se disculpó por golpearme.
670
00:45:57,501 --> 00:45:59,733
Imagino que viste mucho de esto.
671
00:46:01,072 --> 00:46:02,371
Muchas muertes.
672
00:46:03,673 --> 00:46:05,006
Sí.
673
00:46:06,009 --> 00:46:07,535
¿Con Gabe?
674
00:46:08,510 --> 00:46:10,571
Sí, a veces.
675
00:46:12,982 --> 00:46:15,612
Imagino que nunca se pone aburrido.
676
00:46:16,419 --> 00:46:18,413
No, nunca.
677
00:46:23,662 --> 00:46:25,598
Pero puede ser muy cansador.
678
00:46:31,602 --> 00:46:33,160
Preguntaste qué hacíamos aquí.
679
00:46:34,169 --> 00:46:36,106
Bueno, no tengo idea.
680
00:46:38,408 --> 00:46:40,776
Sólo sé que el tipo muerto
trabajaba para gente
681
00:46:40,843 --> 00:46:44,713
que es capaz de hacer
cosas muy desagradables.
682
00:46:45,415 --> 00:46:48,045
Y cuando alguien cercano a gente así
683
00:46:48,117 --> 00:46:49,595
termina muerto al costado de la ruta,
684
00:46:49,619 --> 00:46:52,715
te dan ganas de dar un paseo por el bosque,
685
00:46:52,789 --> 00:46:54,224
si me entiendes.
686
00:46:54,691 --> 00:46:56,456
¿Para quién trabajaba?
687
00:46:56,526 --> 00:46:58,622
Para unos tipos
de las colinas de Guerneville.
688
00:46:58,696 --> 00:47:01,426
Unos hermanos. Los Sokurov.
689
00:47:01,496 --> 00:47:03,796
El chico que prende fuego a los buzones,
690
00:47:03,865 --> 00:47:06,460
estoy 90 % segura de que es de ellos.
691
00:47:07,568 --> 00:47:11,371
Dicen que uno de los hermanos
le prendió fuego al otro por una mujer.
692
00:47:12,274 --> 00:47:14,039
Aunque nunca pudo probarse.
693
00:47:16,712 --> 00:47:17,976
¿Osman?
694
00:47:49,743 --> 00:47:51,269
Esta...
695
00:47:51,711 --> 00:47:56,413
Esta muerte debe ser
una cosa muy rara en este pueblo.
696
00:47:56,484 --> 00:47:58,920
Osman...
697
00:47:58,984 --> 00:48:01,580
Eres encantador, pero,
con el debido respeto,
698
00:48:03,255 --> 00:48:06,623
no puedes saber
lo que es raro para este pueblo.
699
00:48:49,133 --> 00:48:50,534
¿Lindsay?
700
00:48:53,838 --> 00:48:54,838
¿Lindsay?
701
00:49:16,393 --> 00:49:19,559
Vine a hablar con Lindsay.
702
00:49:22,599 --> 00:49:25,126
¡Basta! ¡No!
703
00:49:25,202 --> 00:49:26,226
¡Por favor! ¡No!
704
00:49:29,138 --> 00:49:30,574
¿Dónde está Lindsay?
705
00:49:33,043 --> 00:49:34,410
No está.
706
00:49:36,646 --> 00:49:38,309
Dijo que se lo llevaron.
707
00:49:38,381 --> 00:49:40,283
- ¿Quién?
- No quiere decirlo.
708
00:49:40,484 --> 00:49:42,078
O no lo sabe.
709
00:49:42,519 --> 00:49:44,011
- ¿Está la camioneta?
- ¿Qué?
710
00:49:44,121 --> 00:49:45,420
Su camioneta. ¿La ves?
711
00:49:46,189 --> 00:49:48,284
- No, pero...
- De acuerdo.
712
00:49:48,358 --> 00:49:50,726
No saquemos conclusiones apresuradas.
713
00:49:50,794 --> 00:49:52,731
Por lo que sabemos,
podría estar embriagándose
714
00:49:52,797 --> 00:49:54,096
o a mitad de camino hacia Tahoe.
715
00:49:54,165 --> 00:49:55,529
Dijo que estaría aquí.
716
00:49:55,697 --> 00:49:59,260
Así es como son, Osman. No son confiables.
717
00:49:59,967 --> 00:50:02,836
Iré tan pronto como pueda.
718
00:50:03,438 --> 00:50:05,271
Probablemente lo encuentre desmayado.
719
00:50:05,440 --> 00:50:06,932
Espero que sí.
720
00:50:07,475 --> 00:50:09,604
De todos modos, ¿qué diablos haces ahí?
721
00:50:09,677 --> 00:50:11,874
No importa.
722
00:50:11,946 --> 00:50:16,579
Vuelve a casa y deja
que nos encarguemos a nuestra manera.
723
00:50:18,487 --> 00:50:19,580
¿De acuerdo?
724
00:50:20,488 --> 00:50:22,151
Sí, de acuerdo.
725
00:50:22,357 --> 00:50:23,847
Bien.
726
00:50:25,324 --> 00:50:26,794
¿Van a venir?
727
00:50:33,200 --> 00:50:34,499
¿Puedo llevarme eso?
728
00:52:16,033 --> 00:52:17,434
Reporte policial.
729
00:52:18,035 --> 00:52:19,365
8 de septiembre.
730
00:52:20,735 --> 00:52:23,138
Un hombre está muerto
al costado de la carretera.
731
00:52:25,474 --> 00:52:27,410
Se abrió un hueco en la Tierra.
732
00:52:56,237 --> 00:52:57,237
¡Osman!
733
00:52:58,340 --> 00:53:00,503
Escuchen, él es Osman.
734
00:53:02,544 --> 00:53:04,639
Pasémoslos a los plásticos.
735
00:53:09,185 --> 00:53:11,348
Y no se queden en los patrones.
736
00:53:11,421 --> 00:53:14,755
Impulso honesto, acción clara.
737
00:53:14,823 --> 00:53:16,850
Luego correremos en el bosque.
738
00:53:19,894 --> 00:53:21,420
Te ves cansado.
739
00:53:29,870 --> 00:53:31,772
¿Qué dice Gloria de esto?
740
00:53:33,974 --> 00:53:35,876
Dice que aún nada significa nada.
741
00:53:35,943 --> 00:53:37,435
Y tiene razón.
742
00:53:38,212 --> 00:53:40,239
¿Crees que Lindsay golpeó a alguien
743
00:53:40,314 --> 00:53:43,115
y luego lo mató el grandote llorón?
744
00:53:43,185 --> 00:53:46,154
No tengo idea. Ese es el problema.
745
00:53:46,219 --> 00:53:48,086
Soy un periodista de policiales que no sabe
746
00:53:48,154 --> 00:53:50,317
si se cometió realmente un crimen.
747
00:53:52,024 --> 00:53:53,857
Pediste asilo aquí, ¿no?
748
00:53:54,861 --> 00:53:57,093
Lo que significa
que no puedes volver a tu país.
749
00:53:57,163 --> 00:53:58,496
Ni siquiera de visita.
750
00:54:00,066 --> 00:54:03,128
Y si lo haces, termina todo.
Revocan tu permiso.
751
00:54:03,203 --> 00:54:04,968
No tienes que estar en peligro en tu país
752
00:54:05,038 --> 00:54:06,508
si eliges regresar, aun una semana.
753
00:54:06,574 --> 00:54:07,770
¿Por qué me preguntas eso?
754
00:54:07,842 --> 00:54:09,744
Parece mucha presión, eso es todo.
755
00:54:11,211 --> 00:54:12,407
No estoy seguro de lo que...
756
00:54:12,479 --> 00:54:15,107
No coincido con Gloria en muchas cosas,
pero tiene razón.
757
00:54:15,380 --> 00:54:18,011
Primero, la mamá de Lindsay no está bien.
758
00:54:18,584 --> 00:54:21,817
Y Lindsay es un desastre,
pero es incapaz de ser violento.
759
00:54:22,955 --> 00:54:24,390
Tú lo dijiste.
760
00:54:24,857 --> 00:54:27,885
Sabe huir del peligro.
761
00:54:27,960 --> 00:54:29,520
Es muy rápido.
762
00:54:30,028 --> 00:54:31,429
Se asustó y se fue del pueblo.
763
00:54:32,831 --> 00:54:35,324
O está en lo de Red, embriagándose.
764
00:54:35,801 --> 00:54:38,203
Ya aparecerá. Siempre lo hace.
765
00:54:38,604 --> 00:54:40,437
Aunque algunos deseen que no lo hiciera.
766
00:54:41,241 --> 00:54:42,676
¿Y sí...?
767
00:54:47,310 --> 00:54:49,302
¿Por qué no te quedas un rato?
768
00:54:50,112 --> 00:54:52,948
Nos reuniremos en la casa al terminar.
769
00:54:55,819 --> 00:54:58,221
¿Qué hay de los Sokurov?
770
00:54:58,488 --> 00:55:00,754
¿Qué pasa con ellos?
Son una familia de cretinos.
771
00:55:02,058 --> 00:55:05,189
Pero cretinos de Guerneville,
no cretinos de Kandahar.
772
00:55:07,898 --> 00:55:10,300
Tienes que relajarte, Osman.
773
00:55:10,367 --> 00:55:12,733
Vamos. Te hará bien.
774
00:55:12,801 --> 00:55:13,963
¿Crees que estoy loco?
775
00:55:14,035 --> 00:55:15,470
- Sí.
- De acuerdo.
776
00:55:26,315 --> 00:55:27,614
Osman.
777
00:55:27,683 --> 00:55:29,983
Gloria, ¿cómo estás?
778
00:55:30,252 --> 00:55:31,380
¿Estás bien?
779
00:55:31,454 --> 00:55:32,582
Sí, estoy bien.
780
00:55:32,655 --> 00:55:34,056
Quiero saber cómo va todo.
781
00:55:34,523 --> 00:55:36,322
¿Por qué susurras?
782
00:55:36,392 --> 00:55:39,387
Están haciendo algo.
783
00:55:40,163 --> 00:55:42,097
De acuerdo.
784
00:55:42,163 --> 00:55:46,601
Quería saber si fuiste a casa de Lindsay.
785
00:55:46,667 --> 00:55:49,229
Sí, está todo bien.
786
00:55:49,403 --> 00:55:50,805
¿Viste a Lindsay?
787
00:55:50,872 --> 00:55:53,240
Todavía no, pero lo veremos.
788
00:55:53,308 --> 00:55:54,902
Hablé con Maddie.
789
00:55:55,410 --> 00:55:58,314
Sólo quiero estar seguro de que...
790
00:55:58,380 --> 00:56:01,647
Osman, te digo que está todo bien.
791
00:56:01,717 --> 00:56:03,187
No hay nada de qué preocuparse.
792
00:56:03,687 --> 00:56:04,815
¿Bien?
793
00:56:09,792 --> 00:56:11,054
¿Osman?
794
00:56:12,359 --> 00:56:13,556
De acuerdo. Gracias.
795
00:56:13,795 --> 00:56:14,889
Muchas gracias.
796
00:56:32,013 --> 00:56:33,539
Mira esto.
797
00:56:33,681 --> 00:56:34,681
Siéntanlo.
798
00:56:35,950 --> 00:56:37,750
Sientan las raíces bajo sus pies.
799
00:56:46,092 --> 00:56:47,584
Y ahora.
800
00:57:31,202 --> 00:57:33,104
Quiero sentir tu corazón.
801
00:57:47,418 --> 00:57:49,115
¿La estás pasando bien?
802
00:57:50,621 --> 00:57:52,386
Todos son muy amables.
803
00:57:52,756 --> 00:57:55,693
El hombre de barba quiso
tocarme el corazón.
804
00:58:00,432 --> 00:58:02,799
No sé si estoy de humor para fiestas.
805
00:58:03,233 --> 00:58:05,100
¿Sigues preocupado por Lindsay?
806
00:58:07,402 --> 00:58:08,598
Carl me contó.
807
00:58:11,808 --> 00:58:13,175
No lo sé.
808
00:58:14,277 --> 00:58:15,746
Tal vez.
809
00:58:17,914 --> 00:58:19,781
¿Dónde está Carl?
810
00:58:24,621 --> 00:58:27,285
Cuando se droga necesita hacer ejercicio.
811
00:58:28,358 --> 00:58:31,352
En serio, se fuma un porro en un concierto
812
00:58:31,427 --> 00:58:33,830
y a continuación lo ves
haciendo flexiones con un brazo
813
00:58:33,931 --> 00:58:35,330
en la pista de baile.
814
00:58:37,699 --> 00:58:39,635
No parece tener el mismo efecto en mí.
815
00:58:39,701 --> 00:58:41,727
Claro que no. Está loco.
816
00:58:45,841 --> 00:58:47,708
Estás con Carl, ¿no?
817
00:58:51,913 --> 00:58:53,507
¿Por qué lo preguntas?
818
00:58:55,418 --> 00:58:57,012
Sólo...
819
00:58:57,420 --> 00:58:58,946
No sabía sí...
820
00:58:59,022 --> 00:59:00,923
Tenemos una relación abierta.
821
00:59:02,224 --> 00:59:06,718
Estamos abiertos uno al otro,
y abiertos al mundo.
822
00:59:08,696 --> 00:59:10,166
Ya veo.
823
00:59:16,171 --> 00:59:17,663
¿Qué?
824
00:59:17,806 --> 00:59:19,332
- Nada.
- ¿Qué?
825
00:59:25,213 --> 00:59:27,080
¿Puedo preguntarte algo?
826
00:59:27,382 --> 00:59:28,681
Sí.
827
00:59:30,353 --> 00:59:32,152
¿Cómo era allá?
828
00:59:34,888 --> 00:59:37,824
Es gracioso.
Pasé toda mi vida tratando de irme,
829
00:59:38,290 --> 00:59:41,352
no porque estuviera siempre en peligro,
como imaginan los de aquí,
830
00:59:41,594 --> 00:59:46,693
sino porque tenía en la cabeza
que la vida comenzaba en otro lado.
831
00:59:47,734 --> 00:59:51,866
Como si tuviera que irme
para poder vivir de verdad.
832
00:59:51,938 --> 00:59:53,738
A América, a Europa, a donde fuera.
833
00:59:56,143 --> 00:59:59,511
No me malinterpretes. El peligro era real.
834
01:00:03,748 --> 01:00:05,343
No sé. Como...
835
01:00:07,119 --> 01:00:09,521
Una vez, fui a visitar a mi tía.
836
01:00:10,355 --> 01:00:14,726
Vivía en un apartamento
sobre el monumento a Massoud en Kabul.
837
01:00:15,661 --> 01:00:17,563
Golpeé la puerta y... ¡Bum!
838
01:00:18,897 --> 01:00:20,298
Entré corriendo,
839
01:00:20,766 --> 01:00:24,761
ella estaba en el balcón colgando ropa.
840
01:00:25,971 --> 01:00:27,248
Las ventanas habían desaparecido
841
01:00:27,272 --> 01:00:29,709
y ella tenía dos pedazos de vidrio
842
01:00:29,776 --> 01:00:31,676
en la espalda, como alas.
843
01:00:32,243 --> 01:00:33,337
Corrí hacia ella.
844
01:00:33,411 --> 01:00:35,676
Estaba sangrando, pero parecía estar bien.
845
01:00:36,213 --> 01:00:39,447
Así que miré hacia afuera,
y vi que había algo en el árbol.
846
01:00:39,517 --> 01:00:42,113
Estábamos en el tercer piso,
así que estaba al mismo nivel.
847
01:00:42,186 --> 01:00:44,622
Había un pie y un tobillo,
todavía en el zapato.
848
01:00:44,689 --> 01:00:45,817
Y más abajo,
849
01:00:45,890 --> 01:00:47,757
había un Humvee abierto a la mitad
850
01:00:48,292 --> 01:00:50,762
y un soldado estadounidense
doblado en esa forma
851
01:00:50,828 --> 01:00:52,628
que sólo pueden tener las personas muertas.
852
01:00:53,499 --> 01:00:54,865
Era una mujer.
853
01:00:54,932 --> 01:00:57,300
Lo sé porque su casco estalló.
854
01:00:58,569 --> 01:01:01,094
Y había un vendedor de cigarrillos
855
01:01:01,170 --> 01:01:03,869
con su coche, ambos en llamas.
856
01:01:03,974 --> 01:01:08,413
La gente trataba de apagarlo,
pero él corría y corría.
857
01:01:08,478 --> 01:01:11,711
Y había pedazos de autos y de personas
en los árboles, en todas partes.
858
01:01:11,848 --> 01:01:13,511
Así que bajé a ayudar,
859
01:01:13,917 --> 01:01:16,979
a subir gente a los taxis
o a cualquier vehículo que los llevara.
860
01:01:17,053 --> 01:01:21,116
Levanté a un tipo y se
le salieron las piernas.
861
01:01:21,591 --> 01:01:23,891
Se separaron del cuerpo.
862
01:01:27,331 --> 01:01:31,199
Así que las puse en el auto con él
y pasé al siguiente.
863
01:01:33,135 --> 01:01:37,004
Y cuando todo terminó,
864
01:01:37,071 --> 01:01:40,237
no sentía nada.
865
01:01:42,778 --> 01:01:48,150
Sólo la adrenalina y el calor.
866
01:02:06,934 --> 01:02:09,666
Pero no era así todo el tiempo.
867
01:02:12,039 --> 01:02:13,838
Era una vida normal.
868
01:02:19,580 --> 01:02:22,051
Te sorprenderían las cosas
a las que te acostumbras.
869
01:02:28,055 --> 01:02:29,718
Bueno, ahora estás aquí.
870
01:02:30,357 --> 01:02:31,416
Sí.
871
01:02:32,491 --> 01:02:34,120
Estás a salvo.
872
01:02:35,596 --> 01:02:37,793
No vine sólo para estar a salvo.
873
01:02:41,168 --> 01:02:42,603
Bien.
874
01:02:43,971 --> 01:02:45,201
Sí.
875
01:02:59,452 --> 01:03:01,634
El viaje a Jerusalén
876
01:03:01,668 --> 01:03:03,816
El viaje a Jerusalén.
877
01:03:03,890 --> 01:03:05,860
La reina de Holanda.
878
01:03:05,925 --> 01:03:08,157
Fue a ver a Red Ken
879
01:03:08,227 --> 01:03:12,131
El viaje a Jerusalén.
880
01:03:12,932 --> 01:03:16,927
Los Ranters, los Quakers
y los Fabians
881
01:03:17,003 --> 01:03:20,941
El viaje a Jerusalén
882
01:03:21,508 --> 01:03:23,535
Gloria, aleluya.
883
01:03:27,445 --> 01:03:29,914
¡Pueden escucharlos en el condado vecino!
884
01:03:31,048 --> 01:03:32,347
Me gusta esta canción,
885
01:03:32,416 --> 01:03:35,820
pero me encanta la del estadounidense
886
01:03:35,887 --> 01:03:39,484
con la voz como de rocas.
Esa es la mejor canción.
887
01:03:40,525 --> 01:03:42,495
- ¿Cómo se llama?
- Ni idea.
888
01:03:42,560 --> 01:03:44,029
Sí.
889
01:03:44,229 --> 01:03:47,497
Te veré esta noche.
890
01:03:49,000 --> 01:03:51,698
En el tren al centro.
891
01:03:52,804 --> 01:03:55,602
Todos mis sueños.
892
01:03:56,073 --> 01:03:58,100
¿Te veré esta noche?
893
01:03:59,376 --> 01:04:01,107
Osman, estuve pensando
894
01:04:01,378 --> 01:04:03,280
en la conversación que tuvimos esta tarde.
895
01:04:03,547 --> 01:04:05,016
Lindsay, los Sokurov y todo eso.
896
01:04:05,082 --> 01:04:06,915
Dios, Dmitri Sokurov.
897
01:04:06,984 --> 01:04:09,477
Amigo, no es el momento
para hablar de esas cosas.
898
01:04:09,553 --> 01:04:11,614
¡Ahora es momento de bailar!
899
01:04:11,689 --> 01:04:13,886
Viví en la propiedad de los Sokurov
900
01:04:13,958 --> 01:04:18,363
unos cuatro meses,
en un gallinero reformado genial.
901
01:04:18,429 --> 01:04:21,492
Pero los chicos me espiaban
mientras me masturbaba.
902
01:04:21,599 --> 01:04:22,656
Era espeluznante.
903
01:04:23,198 --> 01:04:24,326
Pero, en serio,
904
01:04:24,399 --> 01:04:27,301
no pude dejar de pensar en eso
mientras nadaba.
905
01:04:28,302 --> 01:04:29,601
Es decir, viene hasta aquí
906
01:04:29,670 --> 01:04:32,267
y termina persiguiendo a Lindsay
por West County.
907
01:04:33,208 --> 01:04:34,575
¿Cómo es eso?
908
01:04:34,643 --> 01:04:35,942
Tenía que salir de allí.
909
01:04:36,011 --> 01:04:39,141
El adolescente amenazó
con prenderme fuego los genitales.
910
01:04:39,214 --> 01:04:42,117
Y luego me di cuenta. Es periodista.
911
01:04:42,418 --> 01:04:44,012
Eso es lo que hacen.
912
01:04:44,721 --> 01:04:45,951
Sí.
913
01:04:46,054 --> 01:04:47,318
Creo que eres genial, Osman,
914
01:04:47,522 --> 01:04:50,049
pero es una profesión oscura, ¿no?
915
01:04:50,125 --> 01:04:51,490
- En lo profundo.
- Carl...
916
01:04:51,558 --> 01:04:53,425
No, está bien.
917
01:04:55,062 --> 01:04:56,497
Sí.
918
01:04:56,998 --> 01:05:02,165
Hay algunas cosas problemáticas a veces.
919
01:05:02,236 --> 01:05:04,399
Sí, cosas problemáticas.
920
01:05:04,905 --> 01:05:06,101
- ¿Cómo cuáles?
- Carl, vamos.
921
01:05:06,173 --> 01:05:07,506
Te estás portando como idiota.
922
01:05:07,575 --> 01:05:12,014
A veces el periodista entiende mal.
923
01:05:12,947 --> 01:05:14,507
O miente.
924
01:05:15,316 --> 01:05:17,719
O no le importan las personas.
925
01:05:18,253 --> 01:05:20,084
- Sólo la historia.
- Exacto.
926
01:05:20,787 --> 01:05:23,883
Van a alguna parte,
encuentran a alguien que encarna.
927
01:05:23,990 --> 01:05:27,188
Lo que ya piensan de un lugar,
928
01:05:28,595 --> 01:05:30,087
los exprimen para sacar dramatismo.
929
01:05:30,830 --> 01:05:32,891
Dejan su piel muerta y vacía
junto a la carretera
930
01:05:32,966 --> 01:05:34,196
y pasan al siguiente.
931
01:05:34,902 --> 01:05:37,202
Creo que Sandra tiene razón.
932
01:05:37,271 --> 01:05:39,503
Ahora eres un cretino.
933
01:05:39,573 --> 01:05:42,340
¡Es verdad! ¡Soy un cretino!
934
01:05:43,944 --> 01:05:47,074
Un enorme cretino.
935
01:05:48,582 --> 01:05:50,675
Bromeo, Osman. Trato de dar un ejemplo.
936
01:05:50,749 --> 01:05:52,219
No lo escuches, Osman.
937
01:05:52,652 --> 01:05:54,349
Está celoso porque nunca pudo probar
938
01:05:54,421 --> 01:05:55,947
su hombría en combate.
939
01:06:00,160 --> 01:06:02,289
Déjame mostrarte cómo se usa eso.
940
01:06:14,809 --> 01:06:16,472
Si nos escuchamos uno al otro,
941
01:06:18,510 --> 01:06:21,106
si leemos claramente
las intenciones del otro,
942
01:06:21,346 --> 01:06:23,144
ninguno saldrá lastimado.
943
01:06:25,016 --> 01:06:26,714
- Yo...
- No hables.
944
01:06:26,785 --> 01:06:28,687
Escucha y reacciona.
945
01:06:31,356 --> 01:06:33,189
- ¡Carl!
- ¿Qué pasa, amor?
946
01:06:33,625 --> 01:06:35,117
Chicos, terminemos con esto.
947
01:06:35,194 --> 01:06:36,823
En serio, Osman, no vale la pena.
948
01:06:36,895 --> 01:06:39,264
- Ambos, tranquilos.
- Se preocupan por ti.
949
01:06:39,332 --> 01:06:40,494
Carl, vamos a dormir.
950
01:06:40,567 --> 01:06:41,627
¡Dije que te calles!
951
01:06:42,367 --> 01:06:43,768
¡Dios mío!
952
01:06:44,703 --> 01:06:46,172
Carl...
953
01:06:46,238 --> 01:06:47,363
¿Estás bien, amigo?
954
01:06:52,075 --> 01:06:54,238
Está bien. Vamos.
955
01:06:56,480 --> 01:06:57,949
Lo merecías.
956
01:07:02,018 --> 01:07:03,214
¿Está bien?
957
01:07:03,453 --> 01:07:05,252
No podría estar más feliz.
958
01:07:07,390 --> 01:07:09,986
¿Te importaría quedarte esta noche?
959
01:07:10,060 --> 01:07:11,586
Es un poco tarde para llevarte.
960
01:07:12,028 --> 01:07:13,589
Sí, gracias.
961
01:07:19,068 --> 01:07:20,400
¿Estás bien?
962
01:07:22,170 --> 01:07:23,833
Quiero conocerlos a todos.
963
01:07:24,440 --> 01:07:25,636
Conocer este lugar.
964
01:07:25,708 --> 01:07:27,348
Pero lo estoy haciendo mal.
Me doy cuenta.
965
01:07:28,477 --> 01:07:30,413
No hay una forma correcta o incorrecta.
966
01:07:31,013 --> 01:07:33,848
Sólo debes estar aquí.
967
01:07:35,919 --> 01:07:39,379
Dejé atrás a demasiada gente
para sólo "estar".
968
01:07:41,524 --> 01:07:43,221
Tiene que significar algo.
969
01:07:44,391 --> 01:07:45,417
Osman, yo...
970
01:07:45,492 --> 01:07:46,722
Está bien.
971
01:07:54,502 --> 01:07:56,995
Hay que conocer el lugar donde uno vive.
972
01:07:59,107 --> 01:08:01,942
Indagar, encontrar el centro.
973
01:08:05,580 --> 01:08:08,983
¿Cómo puedo vivir aquí
si no puedo ver el fondo de las cosas?
974
01:08:10,452 --> 01:08:12,922
Tal vez ese ya no sea tu trabajo.
975
01:08:16,190 --> 01:08:17,921
Entonces, ¿cuál es mi trabajo?
976
01:08:22,062 --> 01:08:23,964
No lo sé.
977
01:08:32,306 --> 01:08:33,674
Ahora, no.
978
01:09:27,926 --> 01:09:29,418
Lindsay.
979
01:09:38,003 --> 01:09:39,370
Entiendo.
980
01:09:42,906 --> 01:09:43,906
Gloria.
981
01:09:43,974 --> 01:09:45,443
Ahora, no.
982
01:09:46,343 --> 01:09:48,108
Espera, iré contigo.
983
01:09:52,049 --> 01:09:54,076
Quédate aquí, volveré en cuanto pueda.
984
01:09:54,218 --> 01:09:55,517
¿Qué pasa?
985
01:09:55,653 --> 01:09:57,589
Nada. Quédate aquí.
986
01:09:57,788 --> 01:10:00,315
- Gloria, te prometí...
- ¡Quédate aquí!
987
01:10:09,966 --> 01:10:11,799
Reporte policial.
988
01:10:11,868 --> 01:10:14,497
Notas del 22 de septiembre.
989
01:10:14,569 --> 01:10:16,766
El hombre de la bañera está en peligro,
990
01:10:16,838 --> 01:10:19,639
pero puedo ayudarlo antes de que lo dañen.
991
01:10:20,109 --> 01:10:23,945
Estoy seguro de esto,
aunque no esté seguro de nada más.
992
01:10:25,448 --> 01:10:28,146
A veces uno puede ver dentro del hueco,
993
01:10:29,353 --> 01:10:31,152
y a veces no puede.
994
01:11:04,987 --> 01:11:06,479
Sé lo que hiciste.
995
01:11:06,887 --> 01:11:09,221
Espera. No.
996
01:11:09,890 --> 01:11:11,325
¡No, espera!
997
01:14:06,325 --> 01:14:09,229
Gloria... Tengo que decirte...
998
01:14:09,296 --> 01:14:10,595
Encontramos la camioneta.
999
01:14:12,533 --> 01:14:14,162
Bajo el agua.
1000
01:14:14,701 --> 01:14:17,638
Alguien la tiró en la cantera vieja.
1001
01:14:18,305 --> 01:14:19,305
¿Está...?
1002
01:14:19,373 --> 01:14:20,707
Osman.
1003
01:14:21,943 --> 01:14:24,879
Lo que sea que sepas, debes decírmelo.
1004
01:14:44,297 --> 01:14:45,732
¿Es aquí?
1005
01:14:57,878 --> 01:14:59,778
Llegaste bastante lejos.
1006
01:15:00,812 --> 01:15:02,213
Me estaba persiguiendo.
1007
01:15:02,480 --> 01:15:04,540
Fue en defensa propia, Osman.
1008
01:15:05,015 --> 01:15:07,043
Lo que hayas hecho, está bien.
1009
01:15:28,238 --> 01:15:29,970
Estaba justo aquí.
1010
01:15:52,330 --> 01:15:53,800
¿Estás bien?
1011
01:15:54,834 --> 01:15:57,564
Parte de mí deseaba
que lo encontráramos allí.
1012
01:15:58,402 --> 01:15:59,996
En el suelo.
1013
01:16:00,304 --> 01:16:02,796
Dios, no le digas eso a la policía.
1014
01:16:04,240 --> 01:16:05,574
Regresa a la comisaría conmigo.
1015
01:16:05,643 --> 01:16:07,169
Mantente fuera de la vista.
1016
01:16:07,244 --> 01:16:10,875
Haré que los chicos busquen a Gary
y lo arresten por atacarte.
1017
01:16:13,083 --> 01:16:15,883
Mientras tanto, regresaré a la cantera.
1018
01:16:20,391 --> 01:16:25,350
Pero es algo bueno
que no hayamos encontrado a Gary allí.
1019
01:16:28,530 --> 01:16:31,228
Dijiste que no encontraron
su cuerpo en la camioneta, ¿no?
1020
01:16:31,299 --> 01:16:32,893
- ¿De quién?
- De Lindsay.
1021
01:16:32,968 --> 01:16:34,301
No, ningún cuerpo.
1022
01:16:34,369 --> 01:16:36,703
Había rastros de sangre por todos lados.
1023
01:16:36,772 --> 01:16:38,241
En el volante,
1024
01:16:38,306 --> 01:16:40,799
en el frente, en la puerta.
1025
01:16:40,876 --> 01:16:42,072
Detén el auto.
1026
01:16:42,144 --> 01:16:43,170
¿Qué?
1027
01:16:43,245 --> 01:16:46,080
Por favor, detén el auto.
1028
01:16:46,748 --> 01:16:48,081
¿Adónde vas?
1029
01:16:48,150 --> 01:16:50,177
- Necesito caminar.
- ¿Adónde?
1030
01:16:53,089 --> 01:16:55,319
¡Te llamaré si te necesito!
1031
01:18:08,293 --> 01:18:09,990
¿Supieron algo de Gary?
1032
01:18:10,329 --> 01:18:11,799
No.
1033
01:18:13,066 --> 01:18:15,332
Martin dice que terminaron
de analizar la camioneta.
1034
01:18:16,268 --> 01:18:18,033
Dice que es toda del mismo tipo.
1035
01:18:19,204 --> 01:18:20,230
¿Qué cosa?
1036
01:18:20,504 --> 01:18:21,504
La sangre.
1037
01:18:21,872 --> 01:18:23,171
La de la camioneta.
1038
01:18:23,741 --> 01:18:24,785
La de adentro y la de afuera.
1039
01:18:24,809 --> 01:18:27,212
Es toda del mismo tipo.
1040
01:18:28,447 --> 01:18:29,507
¿De Lindsay?
1041
01:18:29,748 --> 01:18:30,748
Del otro.
1042
01:18:31,517 --> 01:18:32,850
Del tipo junto a la carretera.
1043
01:18:34,319 --> 01:18:35,345
¿Cómo se llamaba?
1044
01:18:36,421 --> 01:18:37,515
Beaux.
1045
01:18:38,190 --> 01:18:39,386
Ese.
1046
01:18:56,138 --> 01:18:57,664
¿Quieres pasar?
1047
01:18:59,476 --> 01:19:00,843
¿Dónde está Lindsay?
1048
01:19:01,344 --> 01:19:02,344
¿A qué te refieres?
1049
01:19:02,412 --> 01:19:04,609
El día que desapareció
nadie vino a buscarlo.
1050
01:19:05,482 --> 01:19:06,849
Creo que se fue sólo.
1051
01:19:08,285 --> 01:19:09,915
- Debes irte.
- ¡No!
1052
01:19:12,089 --> 01:19:13,523
¿Dónde está Lindsay?
1053
01:19:14,057 --> 01:19:15,686
No lo sé.
1054
01:19:15,759 --> 01:19:19,286
Lastimó a ese hombre, ¿no?
Pero no vinieron a buscarlo.
1055
01:19:19,360 --> 01:19:20,920
¡No sé de qué me hablas!
1056
01:19:20,995 --> 01:19:22,158
¿Dónde está Lindsay?
1057
01:19:22,231 --> 01:19:24,224
Está bajo el mar.
1058
01:19:24,300 --> 01:19:25,300
Maddie.
1059
01:19:25,367 --> 01:19:27,360
Me dijeron que allí es donde vive ahora.
1060
01:19:32,441 --> 01:19:35,071
¿Quién te dijo eso?
1061
01:19:35,377 --> 01:19:37,279
No sé. La policía.
1062
01:19:37,546 --> 01:19:39,175
Dmitri. Todos.
1063
01:19:40,216 --> 01:19:42,083
¿Puedo ayudarte, mi amigo?
1064
01:19:51,925 --> 01:19:54,225
Dile a Lindsay que lo estoy buscando.
1065
01:19:55,964 --> 01:19:57,661
Dile que sé lo que hizo.
1066
01:20:10,546 --> 01:20:11,707
Hola, amigo.
1067
01:20:12,146 --> 01:20:14,173
Conoces al hombre de las tinas,
Lindsay, ¿no?
1068
01:20:14,249 --> 01:20:16,183
Sí, fuimos juntos a la secundaria.
1069
01:20:16,249 --> 01:20:17,377
Lo están persiguiendo.
1070
01:20:17,450 --> 01:20:19,148
Encontraron su camioneta bajo el agua.
1071
01:20:19,219 --> 01:20:21,621
- Espera, ¿qué?
- Les debía dinero a los Sokurov.
1072
01:20:21,688 --> 01:20:23,920
Creo que por su negocio. No lo sé.
1073
01:20:24,024 --> 01:20:25,789
Pero estaba en problemas y desapareció.
1074
01:20:25,859 --> 01:20:28,955
Lo estaban persiguiendo,
pero ahora el tipo murió.
1075
01:20:35,135 --> 01:20:37,298
- ¿Qué? ¿Qué es eso?
- Si dañó a alguien,
1076
01:20:37,371 --> 01:20:38,931
debe haber una razón, ¿no?
1077
01:20:39,273 --> 01:20:40,640
Debe haber una razón.
1078
01:20:40,707 --> 01:20:42,234
No sé. Es un salvaje.
1079
01:20:43,144 --> 01:20:45,044
Un poco como tú y yo, supongo.
1080
01:20:45,444 --> 01:20:46,444
¿Qué quieres decir?
1081
01:20:46,512 --> 01:20:49,210
Por un lado, tiene sentido del humor.
1082
01:20:49,981 --> 01:20:53,009
Por otro,
tiene algo así como un deseo de morir.
1083
01:20:53,151 --> 01:20:55,918
Si yo aún tuviera ese deseo,
¿crees que estaría aquí?
1084
01:20:57,556 --> 01:20:59,583
¿Qué hay del...?
1085
01:20:59,659 --> 01:21:00,787
Espera.
1086
01:21:02,361 --> 01:21:03,830
Tengo que dejarte.
1087
01:21:06,500 --> 01:21:08,094
Mierda.
1088
01:21:12,872 --> 01:21:14,099
Oye.
1089
01:21:14,170 --> 01:21:15,730
Oye, chico.
1090
01:21:16,172 --> 01:21:18,336
¡No! ¡Quiero hablarte!
1091
01:21:18,676 --> 01:21:19,838
Por favor, detente.
1092
01:21:23,981 --> 01:21:25,211
Mierda.
1093
01:21:57,481 --> 01:22:00,680
¡Suéltame! ¡Mi padre va a matarte!
1094
01:22:47,762 --> 01:22:49,426
¿Viniste a dar tus condolencias?
1095
01:22:51,700 --> 01:22:54,227
Es un honor que te inviten, ¿no crees?
1096
01:23:34,475 --> 01:23:36,241
Lo siento, yo...
1097
01:23:37,612 --> 01:23:39,044
Vete de mi propiedad.
1098
01:23:39,545 --> 01:23:40,639
Dmitri.
1099
01:23:41,980 --> 01:23:43,846
Deberías verte la cara.
1100
01:23:43,915 --> 01:23:45,384
¿Dmitri Sokurov?
1101
01:23:47,252 --> 01:23:49,449
Sí, señor. ¿Qué puedo hacer por usted?
1102
01:23:50,055 --> 01:23:53,151
¿Eres el afgano que empujó
al chico de la bicicleta?
1103
01:23:53,525 --> 01:23:55,427
Es mi único hijo.
1104
01:23:56,428 --> 01:23:58,125
Por ahora, al menos.
1105
01:24:00,834 --> 01:24:02,167
¿Qué diablos?
1106
01:24:02,701 --> 01:24:03,897
Necesito hablarle.
1107
01:24:03,969 --> 01:24:05,329
Genial. También necesito hablarte.
1108
01:24:05,537 --> 01:24:07,596
No tires a mi hijo a las zanjas.
1109
01:24:10,107 --> 01:24:12,908
Hablemos de esto en un lugar más privado.
1110
01:24:12,977 --> 01:24:15,277
Estos no necesitan escuchar
nuestras pequeñeces.
1111
01:24:16,047 --> 01:24:17,676
- Oye.
- Basta.
1112
01:24:17,882 --> 01:24:20,512
¿Por qué están todos tan serios?
1113
01:24:22,086 --> 01:24:23,487
Ven.
1114
01:24:24,422 --> 01:24:25,422
Ven.
1115
01:24:29,227 --> 01:24:32,027
¿Dinero? ¿Eso es lo que quieres?
1116
01:24:33,030 --> 01:24:35,399
- ¿Qué pasa aquí?
- Ella es Ingrid.
1117
01:24:35,467 --> 01:24:36,832
Mi cuñada.
1118
01:24:37,234 --> 01:24:38,703
¿Por qué no saludas a...?
1119
01:24:38,869 --> 01:24:41,464
Lo siento, ¿cómo te llamas?
Es de Afganistán.
1120
01:24:41,737 --> 01:24:42,763
¿Puedes creerlo?
1121
01:24:43,305 --> 01:24:44,831
Mi tío peleó allá.
1122
01:24:45,175 --> 01:24:47,202
Decía que era una guerra
por un poco de mierda.
1123
01:24:49,179 --> 01:24:50,911
Sintió que no podía hablar libremente.
1124
01:24:50,982 --> 01:24:53,248
La mayor parte de su vida, pero
1125
01:24:53,351 --> 01:24:56,049
cuando finalmente lo hizo,
fue como una represa que se rompe.
1126
01:24:56,120 --> 01:24:57,120
¿Dónde está Lindsay?
1127
01:24:57,189 --> 01:24:59,091
Voy a darte $100 para estar seguro.
1128
01:24:59,758 --> 01:25:01,317
Hace años que no compro un buzón,
1129
01:25:01,392 --> 01:25:03,362
- así que no sé.
- ¿Me escucha?
1130
01:25:05,161 --> 01:25:06,289
¿Si te escuché?
1131
01:25:06,362 --> 01:25:08,299
Si tiene deudas, lo ayudaré a pagarlas.
1132
01:25:08,832 --> 01:25:10,597
Traje dinero de mi país,
1133
01:25:10,667 --> 01:25:12,261
dinero que gané como periodista.
1134
01:25:12,335 --> 01:25:14,498
- Sí.
- No lo quiero.
1135
01:25:14,571 --> 01:25:15,835
Vamos.
1136
01:25:16,540 --> 01:25:18,009
Inmigrante típico.
1137
01:25:18,074 --> 01:25:19,600
Todo maldito orgullo.
1138
01:25:19,676 --> 01:25:21,703
- Quiero ir a casa.
- ¡Cállate!
1139
01:25:22,646 --> 01:25:25,014
No puedo lidiar contigo ahora.
1140
01:25:25,081 --> 01:25:26,448
No le hable así.
1141
01:25:27,951 --> 01:25:29,386
¿Está es tu casa?
1142
01:25:32,590 --> 01:25:34,182
¿Conoces a Ingrid?
1143
01:25:34,757 --> 01:25:37,193
- Porque si la conocieras...
- Conozco a Lindsay...
1144
01:25:37,326 --> 01:25:39,352
¿Qué sabes?
1145
01:25:40,795 --> 01:25:43,665
Ingrid estuvo en un incendio
con mi hermano,
1146
01:25:44,333 --> 01:25:46,064
y desde entonces está un poco...
1147
01:25:46,135 --> 01:25:47,661
Pero no seas condescendiente.
1148
01:25:51,073 --> 01:25:52,303
Vamos.
1149
01:25:52,408 --> 01:25:56,507
Ve a ver qué está pasando allí.
1150
01:25:57,080 --> 01:25:59,413
Yo no tengo estómago para eso.
1151
01:26:00,249 --> 01:26:03,012
Pero esa maldita partera es buena.
1152
01:26:03,583 --> 01:26:05,177
Sé que Lindsay...
1153
01:26:06,186 --> 01:26:08,315
Atropelló a uno de tus hombres, ¿sí?
1154
01:26:08,455 --> 01:26:09,685
Lo mató.
1155
01:26:09,756 --> 01:26:11,521
Lo remató con una roca, creo.
1156
01:26:11,592 --> 01:26:13,585
Tal vez quiso hacerlo, tal vez no.
1157
01:26:13,660 --> 01:26:15,254
No lo sé. Pero se asustó.
1158
01:26:15,429 --> 01:26:17,092
Lo vi en él, créame.
1159
01:26:17,598 --> 01:26:18,658
Tuvo miedo cuando lo hizo,
1160
01:26:18,732 --> 01:26:19,962
y tuvo miedo cuando huyó.
1161
01:26:20,033 --> 01:26:21,059
Lo sé.
1162
01:26:21,668 --> 01:26:24,195
Cuando su camioneta se hundió,
no estaba en ella.
1163
01:26:25,872 --> 01:26:27,136
Así que ¿dónde está?
1164
01:26:28,175 --> 01:26:29,543
Dígamelo usted.
1165
01:26:31,279 --> 01:26:32,644
¿Por qué te importa?
1166
01:26:32,812 --> 01:26:34,543
Se lo debo. Me necesita.
1167
01:26:35,314 --> 01:26:36,646
¿Dónde está?
1168
01:26:36,715 --> 01:26:38,241
Lo siento. Nadie te necesita.
1169
01:26:38,383 --> 01:26:39,383
¿Dónde está?
1170
01:26:42,588 --> 01:26:44,922
¿Por qué alguien te diría algo?
1171
01:26:48,294 --> 01:26:49,388
¿Está muerto?
1172
01:26:50,062 --> 01:26:51,531
¡Dmitri!
1173
01:26:55,002 --> 01:26:56,095
¿Está muerto?
1174
01:26:56,168 --> 01:26:59,662
Necesitas calmarte, afgano.
1175
01:27:00,904 --> 01:27:03,568
Todo el mundo muere, ¿sí?
1176
01:27:04,209 --> 01:27:05,701
Todo el mundo muere.
1177
01:27:16,588 --> 01:27:18,182
Amigo.
1178
01:27:19,124 --> 01:27:21,822
Deberías verte la cara.
1179
01:27:41,779 --> 01:27:43,510
No te preocupes, hermano.
1180
01:29:06,394 --> 01:29:07,988
Tienes razón sobre casi todo.
1181
01:29:09,430 --> 01:29:12,196
Y Lindsay tendrá que pagar
por lo que le hizo a Beaux.
1182
01:29:13,968 --> 01:29:16,131
Pero tú no nos conoces.
1183
01:29:19,974 --> 01:29:21,841
Nosotros cuidamos a los nuestros.
1184
01:29:24,679 --> 01:29:27,307
Y aquí todo siempre se perdona.
1185
01:29:37,056 --> 01:29:39,356
Ahora es un buen momento
para que te vayas.
1186
01:29:51,404 --> 01:29:52,566
Lindsay.
1187
01:29:53,640 --> 01:29:56,108
Hola, corresponsal extranjero.
1188
01:29:56,808 --> 01:29:58,540
¿Qué haces aquí, amigo?
1189
01:30:02,314 --> 01:30:04,250
Tuve que irme un tiempo.
1190
01:30:06,218 --> 01:30:08,552
Pero Dmitri dijo que podía regresar.
1191
01:30:09,988 --> 01:30:11,651
Regresé.
1192
01:30:13,258 --> 01:30:15,558
Está bien, ¿sabes?
1193
01:30:16,595 --> 01:30:18,497
Sí, va a estar bien.
1194
01:30:18,730 --> 01:30:19,960
Tengo que...
1195
01:30:20,266 --> 01:30:22,293
Sólo tengo que ayudarlo un poco.
1196
01:30:22,368 --> 01:30:25,997
¿Sabes? Me dijo
1197
01:30:26,070 --> 01:30:27,767
que todo estará bien.
1198
01:30:30,073 --> 01:30:31,269
¿Por qué?
1199
01:30:31,608 --> 01:30:32,608
¿Qué?
1200
01:30:32,844 --> 01:30:34,279
¿Por qué lo hiciste?
1201
01:30:42,987 --> 01:30:44,719
Me estaba molestando, amigo.
1202
01:30:46,225 --> 01:30:47,284
¿De acuerdo?
1203
01:30:48,960 --> 01:30:50,987
Y no iba a detenerse.
1204
01:30:51,562 --> 01:30:53,859
Nadie iba a hacer que se detuviera.
1205
01:30:54,964 --> 01:30:57,958
Y lo merecía.
1206
01:31:01,370 --> 01:31:02,566
Lo merecía.
1207
01:31:04,306 --> 01:31:05,673
Lo sabes.
1208
01:31:06,008 --> 01:31:08,274
Oye.
1209
01:31:11,280 --> 01:31:13,250
No le vas a decir a nadie, ¿no?
1210
01:31:14,817 --> 01:31:16,117
No le digas a nadie.
1211
01:31:18,456 --> 01:31:19,789
No puedes decirlo.
1212
01:31:29,999 --> 01:31:32,526
Qué hermoso, ¿no?
1213
01:31:34,270 --> 01:31:35,796
Un pequeño bebé.
1214
01:33:40,592 --> 01:33:42,220
No te desperté, ¿verdad?
1215
01:33:45,029 --> 01:33:46,997
Lindsay volvió al pueblo.
1216
01:33:48,631 --> 01:33:50,726
- Mató a ese hombre.
- Sí.
1217
01:33:51,634 --> 01:33:53,831
Saberlo no ayuda en nada, ¿no?
1218
01:33:54,337 --> 01:33:56,034
Ahora van en camino a apresarlo.
1219
01:33:56,739 --> 01:33:58,641
Maldito tonto.
1220
01:34:12,489 --> 01:34:14,083
No hay nada.
1221
01:34:23,465 --> 01:34:25,435
Se llama cápsula del tiempo.
1222
01:34:27,536 --> 01:34:29,234
La hizo en la escuela cuando tenía...
1223
01:34:30,106 --> 01:34:33,566
No sé, 11 años.
1224
01:34:40,483 --> 01:34:42,146
No hay más café.
1225
01:34:46,755 --> 01:34:48,520
Finalmente pude hablarle anoche.
1226
01:34:50,859 --> 01:34:53,853
Regresó a Kabul desde quién sabe dónde.
1227
01:34:55,130 --> 01:34:57,191
Me entusiasmé mucho.
1228
01:34:58,767 --> 01:35:01,795
Creo que hablar con él
me hará sentir mucho mejor.
1229
01:35:07,008 --> 01:35:09,946
Podría haber jurado que recordaba
exactamente dónde estaba.
1230
01:35:17,751 --> 01:35:20,779
Quería encontrar qué era
lo que pensaba que valía la pena guardar.
1231
01:35:34,169 --> 01:35:37,105
Supongo que ambos
exageramos anoche, ¿no?
1232
01:35:41,139 --> 01:35:43,041
No es muy bueno.
1233
01:36:08,301 --> 01:36:10,132
Me encanta esta canción.
1234
01:36:12,904 --> 01:36:14,100
Ven aquí.
1235
01:36:15,272 --> 01:36:16,272
Ven.
1236
01:36:16,339 --> 01:36:17,535
No.
1237
01:36:17,607 --> 01:36:20,703
Gloria, por favor.
1238
01:36:24,849 --> 01:36:26,011
Gloria.
1239
01:36:26,951 --> 01:36:29,854
Siente los pies en el suelo.
1240
01:37:39,086 --> 01:37:40,522
Gloria.
1241
01:38:04,881 --> 01:38:06,074
Gabe.
1242
01:38:06,146 --> 01:38:07,240
Osman.
1243
01:38:07,981 --> 01:38:09,473
No pensé que estarías despierto.
1244
01:38:09,549 --> 01:38:11,780
No podía dormir, así que salí a caminar.
1245
01:38:12,885 --> 01:38:14,218
¿Dónde estás?
1246
01:38:14,721 --> 01:38:15,815
En Kuru.
1247
01:38:15,889 --> 01:38:18,086
En el lugar que tú me mostraste.
1248
01:38:19,259 --> 01:38:20,499
No estoy seguro si podré bajar.
1249
01:38:26,567 --> 01:38:27,900
¡Vengan, chicos!
1250
01:38:27,969 --> 01:38:29,199
¡El agua está genial!
1251
01:38:29,770 --> 01:38:31,137
¡Nunca más!
1252
01:38:33,941 --> 01:38:35,704
- Gabe.
- ¿Sí?
1253
01:38:36,808 --> 01:38:38,802
Desearía estar allí contigo.
1254
01:38:41,180 --> 01:38:42,706
Sólo un momento.
1255
01:38:55,394 --> 01:38:57,023
¿Puedes oírlo?
1256
01:39:17,949 --> 01:39:19,714
Puedo oírlo.
85106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.