All language subtitles for Burn Country 2016 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,849 --> 00:03:00,345 PAIS EN LLAMAS 2 00:03:03,024 --> 00:03:06,256 Lo siento mucho, no tenía idea de cómo sería. 3 00:03:06,326 --> 00:03:08,057 No, de verdad, está bien. 4 00:03:08,128 --> 00:03:10,995 ¿Cómo soporta la gente ver esta porquería? 5 00:03:13,064 --> 00:03:18,164 Debo haber dañado para siempre tu opinión de nosotros como raza, como pueblo. 6 00:03:19,839 --> 00:03:22,002 No, de verdad, todo es nuevo para mí. 7 00:03:22,074 --> 00:03:23,100 Me alegra verlo. 8 00:03:32,285 --> 00:03:33,879 Maravillosa actuación. Gracias. 9 00:03:35,154 --> 00:03:36,180 Grandiosa. 10 00:03:36,255 --> 00:03:38,385 Vamos. Debemos llegar al trabajo en una hora. 11 00:03:48,767 --> 00:03:51,897 Fallé por completo en mis deberes de anfitriona. 12 00:03:51,970 --> 00:03:54,270 Pero te compensaré, lo prometo. 13 00:03:54,339 --> 00:03:56,935 Te daremos una verdadera bienvenida a California. 14 00:03:57,008 --> 00:03:58,238 Escucha esto. 15 00:03:59,745 --> 00:04:05,082 "La actriz está en un estado miserable, 16 00:04:05,150 --> 00:04:08,346 "explotada como prostituta. 17 00:04:09,718 --> 00:04:10,744 "Pero sólo..." 18 00:04:12,722 --> 00:04:14,282 ¿Te gustó de verdad? 19 00:04:14,858 --> 00:04:18,455 Sí. Me pareció muy libre. 20 00:04:19,062 --> 00:04:21,328 Lo fue. 21 00:04:21,397 --> 00:04:23,629 Siéntate, por favor. 22 00:04:24,501 --> 00:04:27,734 Esta es tu casa ahora. Quiero que te sientas así. 23 00:04:27,804 --> 00:04:29,330 Gracias. Eres muy amable. 24 00:04:29,405 --> 00:04:31,238 ¿Puedo traerte algo cuando regrese? 25 00:04:31,307 --> 00:04:34,508 Excepto cigarrillos. No participaré en un suicidio. 26 00:04:37,015 --> 00:04:38,573 No, gracias. Está bien. 27 00:04:38,648 --> 00:04:40,550 ¿A qué hora debes estar allí mañana? 28 00:04:40,617 --> 00:04:42,051 A las 9:00. 29 00:04:42,551 --> 00:04:43,747 ¿Estás nervioso? 30 00:04:45,755 --> 00:04:47,554 Estoy preparado. 31 00:04:51,728 --> 00:04:55,826 Sé que lo dije muchas veces, pero me alegra que estés aquí. 32 00:04:59,670 --> 00:05:00,934 Gracias. 33 00:05:59,260 --> 00:06:00,260 ¡Oye! 34 00:06:02,930 --> 00:06:04,022 ¡Oye! 35 00:06:05,297 --> 00:06:07,200 ¡Oye! 36 00:06:24,351 --> 00:06:26,344 ¡Voy a romperte el culo! 37 00:06:39,696 --> 00:06:43,760 REGISTRO 38 00:06:44,002 --> 00:06:47,337 Osman. Santo cielo. Soy Joseph Kidd. 39 00:06:47,405 --> 00:06:49,136 Me alegra conocerte por fin. 40 00:06:49,207 --> 00:06:50,437 Es un honor, de verdad. 41 00:06:50,508 --> 00:06:52,979 Sierra, este hombre es un héroe. 42 00:06:53,045 --> 00:06:55,072 ¿De verdad? ¿Qué hizo? 43 00:06:55,147 --> 00:06:57,708 - Nada, no sé... - ¡No puedo creer que estés aquí! 44 00:06:57,782 --> 00:06:59,183 Tengo que preguntarte. 45 00:06:59,951 --> 00:07:01,113 ¿Estás bien? 46 00:07:01,951 --> 00:07:04,650 - Sí, estoy bien. - "Bien". Cielos. 47 00:07:04,721 --> 00:07:07,715 ¿Alguna vez viste una sala de redacción tan aletargada? 48 00:07:08,659 --> 00:07:10,856 Despierten, gente. 49 00:07:10,927 --> 00:07:15,389 Este hombre pasó la mitad de su vida informando desde una zona de guerra. 50 00:07:15,465 --> 00:07:19,062 Esquivando balas, mientras ustedes papaban moscas. 51 00:07:20,637 --> 00:07:23,608 En serio, apareces en todo el artículo de Gabe en el Time. 52 00:07:23,674 --> 00:07:25,803 Gran trabajo. Para morirse. 53 00:07:25,876 --> 00:07:29,975 Principalmente, arreglaba sus viajes 54 00:07:30,048 --> 00:07:32,676 y hacía de intérprete para él. 55 00:07:32,748 --> 00:07:33,876 Así que... 56 00:07:34,316 --> 00:07:37,480 Acerca la silla y cierra la puerta. 57 00:07:40,690 --> 00:07:42,023 De acuerdo. 58 00:07:42,525 --> 00:07:43,789 ¿Qué puedo hacer por ti? 59 00:07:44,660 --> 00:07:46,858 Primero, quiero agradecerle otra vez. 60 00:07:46,930 --> 00:07:49,366 Les agradezco a usted y a Gabe. 61 00:07:49,433 --> 00:07:50,994 Por supuesto. 62 00:07:52,236 --> 00:07:54,399 Aún estoy pensando algunas ideas, 63 00:07:54,472 --> 00:08:00,171 pero creo que podría empezar con las primeras impresiones. 64 00:08:00,241 --> 00:08:04,806 Tal vez mi primer día en el pueblo, o algo sobre la obra. 65 00:08:05,014 --> 00:08:06,813 - ¿La obra? - Por supuesto, eso no es todo. 66 00:08:06,882 --> 00:08:10,047 Es sólo el comienzo. Parte de una serie. 67 00:08:10,119 --> 00:08:12,555 Pero todo es tan nuevo. Es tan brillante en mi mente. 68 00:08:12,621 --> 00:08:13,621 Muy fuerte. 69 00:08:13,889 --> 00:08:15,358 - De acuerdo. - Sí. 70 00:08:15,491 --> 00:08:16,790 ¿Usted fue? 71 00:08:16,859 --> 00:08:18,692 Gloria me llevó, 72 00:08:18,761 --> 00:08:20,230 no sabía lo que era. 73 00:08:20,296 --> 00:08:22,289 Yo me sentí en éxtasis. 74 00:08:22,364 --> 00:08:24,561 Los actores trabajaron mucho, 75 00:08:24,633 --> 00:08:27,230 hacían cosas que no entendí, pero igual fue su trabajo, 76 00:08:27,304 --> 00:08:31,707 un trabajo difícil, y hablaban en polaco. 77 00:08:31,773 --> 00:08:35,073 No sé por qué, pero había un hombre y una máquina, 78 00:08:35,142 --> 00:08:37,340 y el hombre estaba desnudo, con un sombrero. 79 00:08:37,412 --> 00:08:38,881 Fue 80 00:08:39,647 --> 00:08:41,014 muy estadounidense. 81 00:08:41,082 --> 00:08:44,076 - Parece una locura. - Sí. 82 00:08:44,152 --> 00:08:46,884 Pero creo que podría ser una buena primera asignación. 83 00:08:46,955 --> 00:08:50,655 - Una primera... Espera. - Sí. Es sólo una idea. 84 00:08:50,726 --> 00:08:53,355 Sé que es bastante vaga, pero debo decirle 85 00:08:53,428 --> 00:08:55,421 que estoy muy nervioso... 86 00:08:56,831 --> 00:09:00,267 Estoy muy agradecido... 87 00:09:00,333 --> 00:09:01,529 Mierda. 88 00:09:01,968 --> 00:09:06,566 ¿Gabe te dijo que podía darte trabajo? 89 00:09:07,473 --> 00:09:08,703 Sí. 90 00:09:10,376 --> 00:09:11,936 Dios mío. 91 00:09:14,080 --> 00:09:15,481 Esto es una vergüenza. 92 00:09:15,548 --> 00:09:16,988 No tengo que escribir sobre la obra. 93 00:09:17,049 --> 00:09:20,020 No... Creo que entendiste mal. 94 00:09:20,119 --> 00:09:21,418 No hay dinero. 95 00:09:22,054 --> 00:09:24,491 - Pero, pensé... - Lo siento, amigo. 96 00:09:24,558 --> 00:09:28,460 No hay nada, de verdad. 97 00:09:38,470 --> 00:09:39,734 De acuerdo. 98 00:09:40,806 --> 00:09:42,435 Gracias por su tiempo. 99 00:09:44,576 --> 00:09:46,570 Espera. El reporte. 100 00:09:47,380 --> 00:09:50,612 Puedo darte $50 por semana para que escribas el reporte policial. 101 00:09:51,783 --> 00:09:53,116 ¿Qué es un reporte policial? 102 00:10:02,426 --> 00:10:03,690 "28 de julio. 103 00:10:03,761 --> 00:10:07,199 "Ben Dewey, residente de Sebastopol, de 17 años, 104 00:10:07,264 --> 00:10:10,258 "fue arrestado después de una cacería fuera de temporada 105 00:10:10,334 --> 00:10:13,328 "de jabalíes, que terminó poéticamente". 106 00:10:14,338 --> 00:10:15,338 "2 de agosto. 107 00:10:15,406 --> 00:10:18,502 "Una fogata ilegal casi termina en tragedia 108 00:10:18,576 --> 00:10:21,514 "cuando una mujer de 26 años de San Francisco 109 00:10:21,580 --> 00:10:26,517 "confundió las brasas ardientes con el vehículo que la llevaría a la ciudad. 110 00:10:27,750 --> 00:10:30,720 "Gracias a nuestro valiente departamento de policía, 111 00:10:32,254 --> 00:10:36,887 "pudo abordar un vehículo auténtico la mañana siguiente". 112 00:10:38,394 --> 00:10:40,626 "Valiente". Me gusta. 113 00:10:41,130 --> 00:10:42,690 Ni siquiera sé qué es esto. 114 00:10:43,233 --> 00:10:44,703 No tienes que hacerlo. 115 00:10:44,768 --> 00:10:47,603 Me dijo que usara los informes policiales. 116 00:10:47,671 --> 00:10:49,833 Ni siquiera debo salir de la casa. 117 00:10:51,174 --> 00:10:56,112 No puedo sentarme a copiar informes por $50 a la semana. Necesito hacer algo. 118 00:11:01,784 --> 00:11:03,048 ¿Qué? 119 00:11:04,654 --> 00:11:08,786 Parecerá tonto, pero antes, 120 00:11:08,858 --> 00:11:11,385 cuando pensaba en California, 121 00:11:12,295 --> 00:11:14,162 se veía diferente en mi mente. 122 00:11:14,430 --> 00:11:16,457 ¿Senos grandes y playa? 123 00:11:26,207 --> 00:11:27,505 Estoy cerca. Yo me encargo. 124 00:11:58,204 --> 00:11:59,901 ¿Qué hacemos aquí? 125 00:11:59,973 --> 00:12:02,705 Tardaré un momento. Quédate en el auto. 126 00:12:51,321 --> 00:12:53,690 ¡No quiero tener que lidiar con él de nuevo! 127 00:12:54,625 --> 00:12:56,151 ¡No quiero lidiar con él! 128 00:12:56,761 --> 00:12:58,628 No, pero no lo quiero en la casa. 129 00:12:58,696 --> 00:13:00,188 ¡Vamos! 130 00:13:00,264 --> 00:13:01,790 No está en la casa ahora, ¿no? 131 00:13:01,866 --> 00:13:02,994 Ahora no está en la casa. 132 00:13:03,067 --> 00:13:04,195 ¡No! 133 00:13:05,937 --> 00:13:08,032 - ¡Ya no lo quiero aquí! - ¿Adónde vas, Maddie? 134 00:13:08,106 --> 00:13:10,133 - ¡No lo quiero en esta casa! - ¿Adónde vas? 135 00:13:10,208 --> 00:13:12,770 - ¡No lo quiero en esta casa! - Lo sé... 136 00:13:12,844 --> 00:13:14,712 ¡Ya no lo quiero en esta casa! 137 00:13:16,582 --> 00:13:19,176 ¡Quiero que se vaya! 138 00:13:19,249 --> 00:13:20,616 De acuerdo. 139 00:13:20,717 --> 00:13:22,481 Lo están mandando... 140 00:13:22,551 --> 00:13:23,781 ¿Quién eres? 141 00:13:23,853 --> 00:13:25,117 ¿Estaba tu hijo sólo aquí? 142 00:13:25,187 --> 00:13:27,556 ¡No! ¡No había nadie aquí! 143 00:13:27,624 --> 00:13:29,025 Soy un 144 00:13:30,227 --> 00:13:31,719 periodista. 145 00:13:31,795 --> 00:13:33,788 ¡No puedo hacerlo! 146 00:13:34,431 --> 00:13:35,866 ¿Periodista? 147 00:13:37,267 --> 00:13:38,532 ¿De dónde? 148 00:13:38,603 --> 00:13:39,970 ¡No puedo hacerlo! 149 00:13:40,438 --> 00:13:41,736 ¡No! 150 00:13:43,673 --> 00:13:45,165 ¡No! 151 00:13:45,242 --> 00:13:47,607 ¿Viniste hasta aquí desde algún lugar para verme? 152 00:13:50,011 --> 00:13:51,742 Vine con Gloria. 153 00:13:51,813 --> 00:13:53,578 - ¡Estaban aquí! - ¿Quién estaba aquí? 154 00:13:53,648 --> 00:13:55,880 ¿Había otras personas aquí? 155 00:13:55,950 --> 00:13:57,544 ¿Va a llevársela? 156 00:13:58,119 --> 00:14:00,521 No lo sé. 157 00:14:00,588 --> 00:14:01,955 Tiene que llevársela. 158 00:14:02,924 --> 00:14:04,655 Necesita una autoridad. 159 00:14:04,859 --> 00:14:06,021 Está loca. 160 00:14:07,629 --> 00:14:09,098 Tal vez debas informar eso. 161 00:14:09,697 --> 00:14:10,826 Entonces alguien podrá... 162 00:14:13,403 --> 00:14:14,770 ¿De dónde es ese acento? 163 00:14:16,171 --> 00:14:18,767 Dijiste de dónde venías, pero lo olvidé. 164 00:14:19,841 --> 00:14:22,767 Aquí viene. 165 00:14:24,045 --> 00:14:25,981 ¡Ahora está arrepentida! 166 00:14:26,581 --> 00:14:29,677 Hace un momento estaba haciendo trucos malos de ninja 167 00:14:29,751 --> 00:14:31,448 con un cuchillo, y mírala ahora. 168 00:14:31,519 --> 00:14:32,783 Lindsay, tranquilízate. 169 00:14:32,954 --> 00:14:34,116 Al diablo con eso. 170 00:14:34,189 --> 00:14:36,251 Osman, ¿puedes volver al auto? 171 00:14:36,325 --> 00:14:38,727 - Puedo cuidarme sólo, mamá. - Te pedí que te quedaras... 172 00:14:39,394 --> 00:14:40,394 ¡Oye! 173 00:14:41,429 --> 00:14:43,126 - ¿Te calmas ahora? - De acuerdo, soy yo. 174 00:14:43,198 --> 00:14:45,792 ¡Oye! 175 00:14:45,865 --> 00:14:47,563 ¡Tranquila! 176 00:14:47,634 --> 00:14:49,570 ¡Toma eso, corresponsal extranjero! 177 00:14:49,636 --> 00:14:51,162 Lindsay, ¡suéltalo! 178 00:14:51,238 --> 00:14:53,435 - ¡Vamos, Glor! - Suéltalo. 179 00:14:53,507 --> 00:14:54,806 ¡Al diablo! 180 00:14:56,176 --> 00:14:58,408 ¿Estás bien, mamá? 181 00:15:00,481 --> 00:15:02,144 ¿Estás bien? 182 00:15:03,217 --> 00:15:06,211 ¿Te lastimó? ¿Estás bien? 183 00:15:06,286 --> 00:15:07,812 ¿Vas a estar bien, Maddie? 184 00:15:10,458 --> 00:15:12,985 ¿Por qué no entran y descansan un poco? 185 00:15:13,659 --> 00:15:15,891 Al auto. 186 00:15:16,929 --> 00:15:18,864 - Oye, señor periodista... - No te des vuelta. 187 00:15:18,930 --> 00:15:21,332 - Camina. - Si publicas algo de esto, te mataré. 188 00:15:23,803 --> 00:15:24,931 Vamos. 189 00:15:25,872 --> 00:15:27,967 Arriba. 190 00:15:28,374 --> 00:15:29,934 Muy bien. 191 00:15:41,787 --> 00:15:43,618 Veamos, ¿qué tenemos aquí? 192 00:15:44,321 --> 00:15:45,382 Déjame ver. 193 00:15:46,358 --> 00:15:48,828 En mi país, si ella tuviera hermanos, 194 00:15:48,894 --> 00:15:52,059 ellos irían a su casa mañana y lo molerían a golpes. 195 00:15:53,331 --> 00:15:55,824 Lindsay no es malo cuando no está drogado. 196 00:15:58,436 --> 00:15:59,803 Y cuando lo está, 197 00:15:59,871 --> 00:16:03,274 es un imán para los problemas y las preocupaciones. 198 00:16:05,110 --> 00:16:07,945 Construye unas tinas hermosas. 199 00:16:09,215 --> 00:16:10,977 Encuentra la madera él mismo. 200 00:16:12,482 --> 00:16:17,182 No creo que encontrar madera en el bosque sea un talento. 201 00:16:20,590 --> 00:16:22,150 Debe pedirte disculpas. 202 00:16:28,331 --> 00:16:30,665 Oye, Osman. 203 00:16:31,302 --> 00:16:32,328 ¿Qué? 204 00:16:34,305 --> 00:16:35,568 Me caes bien. 205 00:16:36,072 --> 00:16:37,769 Al principio no estaba segura. 206 00:16:38,308 --> 00:16:41,300 Pero es lindo verte enojar. 207 00:16:44,046 --> 00:16:47,074 En el futuro, no hagas cosas heroicas. 208 00:16:49,051 --> 00:16:50,918 Podemos cuidarnos sólos. 209 00:16:51,687 --> 00:16:53,088 Buenas noches. 210 00:17:10,004 --> 00:17:12,474 ¿El reporte policial? Qué desgraciado. 211 00:17:12,540 --> 00:17:13,701 No me quejo. 212 00:17:13,773 --> 00:17:16,471 - Es que... - Cuando llamé fue muy amable. 213 00:17:16,543 --> 00:17:17,979 "Seguro, Gabe. Lo que necesites. 214 00:17:18,045 --> 00:17:21,039 "Tu artículo en Times Magazine me rompió el corazón". 215 00:17:21,816 --> 00:17:23,650 Apuesto a que ni lo leyó. 216 00:17:23,719 --> 00:17:25,018 Lo leyó. 217 00:17:25,454 --> 00:17:29,689 Le rompió el corazón. Quería asegurarse de que yo estuviera bien. 218 00:17:29,759 --> 00:17:31,695 ¿Vas a volverte loco allí? 219 00:17:31,761 --> 00:17:33,252 Tengo amigos en Nueva York que... 220 00:17:33,328 --> 00:17:36,766 No, Gabe. No voy a volverme loco. 221 00:17:36,832 --> 00:17:38,512 - No, sí... - No, si tienes algo que hacer. 222 00:17:40,668 --> 00:17:42,262 No, si tengo algo que hacer. 223 00:17:43,304 --> 00:17:44,796 El mercado, ruta al aeropuerto. 224 00:17:44,872 --> 00:17:45,966 Osman, tengo que irme. 225 00:17:46,040 --> 00:17:47,566 Tu reemplazante me está llamando. 226 00:17:48,476 --> 00:17:50,378 Sí, creo... 227 00:17:50,444 --> 00:17:52,277 Creo que tu madre quiere hablarte. 228 00:17:52,346 --> 00:17:53,940 Preferiría que no, amigo. 229 00:17:54,015 --> 00:17:57,145 Es más fácil si no se preocupa por mí, si me entiendes. 230 00:17:57,218 --> 00:18:00,656 Mantente fuerte. Eres malo, amigo. Eres mi contacto, ¿no? 231 00:18:00,788 --> 00:18:03,224 California no puede vencerte. 232 00:18:03,725 --> 00:18:05,922 Domínala, hermano. ¿Me escuchas? 233 00:18:05,994 --> 00:18:07,052 Domínala. 234 00:18:08,662 --> 00:18:09,662 ¿Gabe? 235 00:18:14,700 --> 00:18:16,330 Tuvo que ir a trabajar. 236 00:18:17,637 --> 00:18:18,833 Voy a comprar cigarrillos. 237 00:18:18,905 --> 00:18:20,738 - ¿Te traigo algo? - ¿Dónde está? 238 00:18:20,874 --> 00:18:22,673 No sé nada de él desde... 239 00:18:26,246 --> 00:18:27,841 Son dos kilómetros y medio. 240 00:18:36,386 --> 00:18:37,386 Hola. 241 00:18:38,055 --> 00:18:39,457 ¿Puedo ayudarlo? 242 00:18:39,524 --> 00:18:40,524 Unos Reds, por favor. 243 00:18:43,328 --> 00:18:44,729 Creo que no tenemos de esos. 244 00:18:50,134 --> 00:18:51,262 De acuerdo. 245 00:18:51,869 --> 00:18:57,639 ¿Hay algún adulto con el que pueda hablar? 246 00:18:59,310 --> 00:19:00,745 - ¿No? - ¿Hay algún problema? 247 00:19:00,812 --> 00:19:02,146 Sí. 248 00:19:06,550 --> 00:19:09,315 Creo que ella no llega hasta los cigarrillos. 249 00:19:10,686 --> 00:19:11,916 Dios. 250 00:19:12,722 --> 00:19:14,352 ¿Qué marca? 251 00:19:14,424 --> 00:19:15,620 Reds, por favor. 252 00:19:17,127 --> 00:19:19,097 - Llevo esto y los cigarrillos. - Gracias. 253 00:19:19,162 --> 00:19:20,392 No... 254 00:19:21,231 --> 00:19:22,700 Cállate. 255 00:19:32,509 --> 00:19:33,840 Gracias por los cigarrillos. 256 00:19:34,242 --> 00:19:35,973 Sí, no te preocupes. 257 00:19:37,480 --> 00:19:41,475 Recientemente me han dicho que debo "dominarla", y... 258 00:19:43,919 --> 00:19:46,389 Creo que significa que debo hablar contigo. 259 00:19:48,391 --> 00:19:50,361 ¿Qué se supone que debes dominar? 260 00:19:54,463 --> 00:19:55,830 No tengo idea. 261 00:19:58,300 --> 00:19:59,531 De acuerdo. 262 00:19:59,636 --> 00:20:01,333 Por cierto, soy Sandra. 263 00:20:01,405 --> 00:20:03,896 Sandra. Osman. 264 00:20:04,606 --> 00:20:07,098 Me gusta. ¿De dónde eres? 265 00:20:09,109 --> 00:20:11,580 Carl, iremos a la playa. 266 00:20:11,679 --> 00:20:12,978 ¿Sí? 267 00:20:13,381 --> 00:20:15,681 Él es Osman. Viene de Afganistán 268 00:20:15,750 --> 00:20:17,481 y aún no ha visto el agua. 269 00:20:18,052 --> 00:20:20,352 Además, le gustó mucho tu obra. 270 00:20:21,723 --> 00:20:23,159 Bueno, entonces, 271 00:20:23,225 --> 00:20:24,660 iremos a la playa. 272 00:20:29,798 --> 00:20:31,823 Osman. 273 00:20:33,232 --> 00:20:34,259 ¿Sí? 274 00:20:34,835 --> 00:20:36,066 ¿Qué haces en mi camioneta? 275 00:20:36,805 --> 00:20:38,172 No lo sé. 276 00:20:39,174 --> 00:20:40,174 Aún. 277 00:20:40,241 --> 00:20:41,403 Aún no lo sabes. 278 00:20:45,246 --> 00:20:47,079 ¿Trabajaste con Gabe? 279 00:20:47,148 --> 00:20:49,414 Sí, fui su contacto. 280 00:20:49,484 --> 00:20:50,714 ¿Cómo un intérprete? 281 00:20:51,386 --> 00:20:52,616 Sí. 282 00:20:54,789 --> 00:20:58,819 En Afganistán son muy importantes las relaciones. 283 00:20:58,894 --> 00:21:02,522 Un periodista no puede ir por el país 284 00:21:02,595 --> 00:21:04,565 haciendo preguntas. 285 00:21:04,630 --> 00:21:06,030 Se necesita un guía. 286 00:21:06,097 --> 00:21:09,729 Sí. Alguien que sepa entender el lugar. 287 00:21:09,802 --> 00:21:13,296 - Una especie de traductor cultural. - Exacto. 288 00:21:13,372 --> 00:21:14,636 ¿Qué pasó? 289 00:21:15,808 --> 00:21:17,209 Me fui de allí. 290 00:21:18,845 --> 00:21:22,113 Gabe consiguió una conexión, así que tuve suerte. 291 00:21:23,183 --> 00:21:24,617 ¿Gabe sigue ayudándote? 292 00:21:27,487 --> 00:21:30,183 Sí, me quedo en lo de su madre, 293 00:21:30,254 --> 00:21:33,852 y creyó que me había encontrado trabajo, pero... 294 00:21:33,925 --> 00:21:35,019 ¿De verdad? 295 00:21:35,560 --> 00:21:37,052 Tal vez sea estúpido. 296 00:21:38,763 --> 00:21:40,665 El reporte policial para el periódico. 297 00:21:41,700 --> 00:21:43,329 No es nada. 298 00:21:43,635 --> 00:21:44,968 Sí, sé lo que sucede. 299 00:21:45,637 --> 00:21:47,766 Te gustaría algo más sustancial. 300 00:21:47,839 --> 00:21:49,240 Sí. 301 00:21:49,307 --> 00:21:51,106 Algo que te deje reafirmarte a ti mismo, 302 00:21:51,176 --> 00:21:52,406 que te haga sentir un hombre. 303 00:21:53,845 --> 00:21:55,338 Algo que te dé dignidad, 304 00:21:55,414 --> 00:21:57,939 aunque "dignidad" es un concepto borroso en este momento, 305 00:21:58,015 --> 00:22:00,349 ya que tiene un sabor diferente aquí 306 00:22:00,417 --> 00:22:03,910 que el que tenía en tu país, o eso parece, 307 00:22:03,987 --> 00:22:07,824 pero no estás seguro, porque todavía no lo sabes, ¿no? 308 00:22:09,226 --> 00:22:10,525 ¿Es así? 309 00:22:13,998 --> 00:22:15,365 Bueno, es que allá en mi país... 310 00:22:15,432 --> 00:22:17,493 No, no nos cuentes mucho. 311 00:22:17,902 --> 00:22:19,133 Por ahora. 312 00:22:23,240 --> 00:22:24,539 De acuerdo. 313 00:22:38,655 --> 00:22:40,648 De acuerdo, al diablo. ¡Voy a meterme! 314 00:22:57,606 --> 00:22:59,633 Estoy feliz de que me trajeran aquí. 315 00:23:01,842 --> 00:23:03,471 Osman, ¡vamos! 316 00:23:06,715 --> 00:23:08,048 Ve. 317 00:23:08,417 --> 00:23:09,681 Yo los cuidaré. 318 00:23:13,956 --> 00:23:15,585 ¡Oye, Osman! 319 00:23:16,059 --> 00:23:17,255 ¡Vamos! 320 00:23:30,437 --> 00:23:31,804 ¿Estás bien, amigo? 321 00:23:38,712 --> 00:23:39,976 ¿Estás bien? 322 00:23:42,215 --> 00:23:43,912 - Gracias. - ¿Mejor? 323 00:23:44,818 --> 00:23:46,117 ¿Está bien? 324 00:23:47,020 --> 00:23:48,148 ¡Está bien! 325 00:23:56,896 --> 00:23:58,660 ¡Osman! 326 00:24:17,884 --> 00:24:18,944 ¡Gloria! 327 00:24:19,653 --> 00:24:21,145 ¿Dónde estuviste? 328 00:24:21,221 --> 00:24:22,586 En el mar. 329 00:24:22,654 --> 00:24:24,521 Fui al mar. 330 00:24:24,622 --> 00:24:25,785 Te gustó. 331 00:24:26,358 --> 00:24:29,158 Gabe tenía razón. Sólo necesito algo que hacer. 332 00:24:29,228 --> 00:24:30,629 ¿Eso es lo que dijo? 333 00:24:30,696 --> 00:24:31,926 Voy a aceptar el trabajo. 334 00:24:32,164 --> 00:24:33,827 - ¿El reporte policial? - Sí. 335 00:24:33,899 --> 00:24:36,461 Dijiste que no querías sentarte a escribir reportes. 336 00:24:36,535 --> 00:24:40,234 Exacto. No necesito esperar que me den cosas. 337 00:24:40,305 --> 00:24:43,367 Puedo salir y hacer algo. 338 00:24:43,442 --> 00:24:46,208 Voy a usarlo para conocer este lugar, a la gente. 339 00:24:46,278 --> 00:24:48,613 Hacer un trabajo real, como hicimos con Gabe. 340 00:24:48,682 --> 00:24:50,811 ¿De qué hablas? 341 00:24:50,884 --> 00:24:54,183 Saldré en el patrullero contigo, al estilo afgano. 342 00:24:56,353 --> 00:24:58,220 No sólo escribiré el reporte policial, 343 00:24:58,288 --> 00:24:59,382 - lo haré. - Osman... 344 00:24:59,456 --> 00:25:01,552 Convertiré este trabajo de mentira en uno real. 345 00:25:01,626 --> 00:25:02,856 Osman, no puedes. 346 00:25:03,628 --> 00:25:06,963 No puedes salir conmigo, por más encantador que seas. 347 00:25:07,031 --> 00:25:10,469 - Pero... - Primero, está en contra de las reglas. 348 00:25:10,601 --> 00:25:13,505 - Anoche... - Y segundo, interfiere. 349 00:25:14,740 --> 00:25:16,732 No puedo tenerte cuando estoy trabajando. 350 00:25:16,808 --> 00:25:18,744 - No puedo. - No voy a interferir. 351 00:25:18,810 --> 00:25:20,209 - Me quedaré atrás... - No. 352 00:25:23,113 --> 00:25:24,275 Lo siento. 353 00:25:26,416 --> 00:25:28,181 Toma. Siéntate. 354 00:25:30,754 --> 00:25:32,883 Es lo único que sé cocinar. 355 00:25:39,296 --> 00:25:42,233 No me necesitas aquí. 356 00:25:42,299 --> 00:25:44,269 Lo sabes, ¿no? 357 00:25:55,342 --> 00:25:57,175 Haremos la entrevista cuando terminemos esto. 358 00:25:57,244 --> 00:25:58,544 Sí, amigo. 359 00:25:59,147 --> 00:26:02,778 Muchos dicen que los talibanes reciben apoyo 360 00:26:02,851 --> 00:26:05,083 del gobierno paquistaní. 361 00:26:06,788 --> 00:26:09,555 ¿Reciben apoyo los talibanes de Paquistán? 362 00:26:09,625 --> 00:26:11,151 Vamos. 363 00:26:39,386 --> 00:26:43,347 Está afirmando que el gobierno paquistaní los ayuda 364 00:26:43,423 --> 00:26:45,155 y que no hizo nada contra ellos. 365 00:26:45,226 --> 00:26:47,421 Tienen muchos oficiales en la frontera. 366 00:26:47,493 --> 00:26:49,861 Así es como hacen sus operaciones. 367 00:26:49,929 --> 00:26:53,957 - Bien. ¿Cuál es la estructura? - Mierda. 368 00:26:54,032 --> 00:26:56,868 Eso parece... Como un avión de detección. 369 00:26:56,936 --> 00:26:58,337 Suena como un avión de detección. 370 00:27:01,307 --> 00:27:02,743 - ¿Debemos irnos? - Él dice 371 00:27:02,810 --> 00:27:04,050 que es un avión estadounidense, 372 00:27:04,111 --> 00:27:05,512 así que debemos ir terminando. 373 00:27:05,579 --> 00:27:06,639 - ¿Debemos irnos? - Sí. 374 00:27:06,713 --> 00:27:08,513 - Terminemos. - Dile que le agradezco mucho. 375 00:27:08,583 --> 00:27:09,677 Sí. 376 00:27:17,756 --> 00:27:18,885 Corre, amigo. 377 00:27:20,359 --> 00:27:21,658 ¡Corre! 378 00:27:25,164 --> 00:27:26,292 Mierda. 379 00:27:27,700 --> 00:27:29,192 ¡Vamos! 380 00:27:29,769 --> 00:27:30,829 ¡Vamos! 381 00:27:34,740 --> 00:27:36,175 ¿Gabe? 382 00:27:48,920 --> 00:27:51,116 LLAMANDO 383 00:29:15,436 --> 00:29:17,838 - Gracias. - No hay problema, hermano. 384 00:29:17,905 --> 00:29:20,375 Oye, corresponsal extranjero. 385 00:29:21,142 --> 00:29:22,736 ¿Viniste a informar sobre mí? 386 00:29:22,810 --> 00:29:25,212 Estoy bromeando. 387 00:29:25,279 --> 00:29:27,374 Sólo bromeo. Vamos, entra. 388 00:29:28,316 --> 00:29:30,377 Mira, te debo una. 389 00:29:30,451 --> 00:29:34,617 Lo de la otra noche fue culpa mía, ¿sí? 390 00:29:34,689 --> 00:29:37,319 Un mal uso de una sagrada arte marcial. 391 00:29:37,391 --> 00:29:38,884 Lo reconozco. 392 00:29:38,961 --> 00:29:40,986 Te pido disculpas. Ven. 393 00:29:42,062 --> 00:29:44,191 No voy a tocarte. 394 00:29:44,264 --> 00:29:46,165 Tú te sientas de ese lado, y yo de este. 395 00:29:46,231 --> 00:29:47,427 Vamos. 396 00:29:49,736 --> 00:29:52,070 Muy bien, está bien. 397 00:30:01,682 --> 00:30:03,447 No hay ningún problema. 398 00:30:03,517 --> 00:30:05,452 Ningún problema. Sólo... 399 00:30:05,518 --> 00:30:08,182 Sólo dime a dónde quieres ir. 400 00:30:08,254 --> 00:30:10,347 Me harás un favor. 401 00:30:10,421 --> 00:30:12,688 Por lo del karma. En serio. 402 00:30:12,758 --> 00:30:14,695 ¿Adónde quieres ir? 403 00:30:15,495 --> 00:30:18,660 Tengo que ir al pueblo. 404 00:30:19,666 --> 00:30:21,761 "El pueblo" es una dirección un poco vaga. 405 00:30:24,404 --> 00:30:27,068 Tengo trabajo que hacer. 406 00:30:27,674 --> 00:30:29,075 ¿Sí? 407 00:30:29,142 --> 00:30:30,975 ¿Pasa algo de lo que deba enterarme? 408 00:30:31,411 --> 00:30:32,744 ¿Tienes una primicia? 409 00:30:33,613 --> 00:30:35,447 No. 410 00:30:36,350 --> 00:30:37,819 ¿Sí? 411 00:30:37,885 --> 00:30:39,909 ¿En qué estás trabajando? 412 00:30:42,286 --> 00:30:43,754 El reporte policial. 413 00:30:43,820 --> 00:30:45,380 ¿En serio? 414 00:30:45,455 --> 00:30:47,016 Me encanta, amigo. 415 00:30:47,191 --> 00:30:48,922 Es lo primero que leo a la mañana. 416 00:30:48,993 --> 00:30:50,587 - ¿De verdad? - Sí. 417 00:30:50,661 --> 00:30:53,063 Me encantan los secretos sucios. 418 00:30:53,131 --> 00:30:56,125 El último tipo que escribió el reporte era excelente. 419 00:30:56,200 --> 00:30:58,295 Frankie, el dedo. 420 00:30:58,369 --> 00:31:00,499 Escribió sobre mí un par de veces. 421 00:31:00,572 --> 00:31:02,564 Pero tenía el tono perfecto, ¿sabes? 422 00:31:02,640 --> 00:31:05,543 Un maldito irónico. 423 00:31:05,610 --> 00:31:08,374 Como un rayo láser. 424 00:31:08,444 --> 00:31:10,972 Será difícil ocupar su lugar. 425 00:31:11,048 --> 00:31:12,881 Puedo hacerlo, amigo. 426 00:31:13,750 --> 00:31:15,515 Seguro que puedes. 427 00:31:17,020 --> 00:31:18,387 ¿Cuál es la idea, entonces? 428 00:31:18,455 --> 00:31:21,324 ¿Vas al pueblo, haces un reconocimiento, 429 00:31:21,425 --> 00:31:23,759 buscas a los probables criminales y luego te escondes 430 00:31:23,827 --> 00:31:25,626 y esperas a que hagan algo malo? 431 00:31:27,497 --> 00:31:29,831 Algo como un reconocimiento. 432 00:31:29,900 --> 00:31:31,460 En este trabajo... 433 00:31:32,269 --> 00:31:34,934 Se trata de encontrar el origen de las cosas. 434 00:31:35,073 --> 00:31:37,132 ¿En serio? 435 00:31:37,206 --> 00:31:39,768 ¿Qué hace un tipo de Afganistán 436 00:31:39,842 --> 00:31:42,038 en esta parte del país olvidada por Dios? 437 00:31:42,644 --> 00:31:44,045 Periodismo. 438 00:31:45,081 --> 00:31:46,380 Al estilo afgano. 439 00:31:49,385 --> 00:31:51,480 Bueno, te subiste al auto correcto. 440 00:31:51,554 --> 00:31:52,921 El auto correcto. 441 00:31:57,094 --> 00:31:59,621 Detente. ¡Oye! ¿Qué estás...? 442 00:31:59,696 --> 00:32:01,392 Vamos, amigo, conduce. 443 00:32:01,464 --> 00:32:02,763 Tengo la pierna. 444 00:32:03,399 --> 00:32:05,367 Sirve para hacer cosquillas. 445 00:32:21,549 --> 00:32:24,281 Tiene que ser algo dinámico. 446 00:32:24,352 --> 00:32:26,879 En tiempo presente, como decía Gabe. 447 00:32:26,955 --> 00:32:29,551 Algo pequeño que muestre lo más grande. 448 00:32:29,624 --> 00:32:31,788 - Como un crimen en curso. - Exacto. 449 00:32:31,861 --> 00:32:33,160 El momento después 450 00:32:33,229 --> 00:32:35,891 de que pasó algo terrible es muy raro. 451 00:32:35,963 --> 00:32:39,730 Hubo una ruptura en la vida, 452 00:32:41,167 --> 00:32:42,694 un hueco en el mundo. 453 00:32:43,403 --> 00:32:44,963 ¿Tiene sentido? ¿Puedo decirlo así? 454 00:32:45,038 --> 00:32:47,474 Sí, tiene sentido. Un hueco en el mundo. 455 00:32:47,674 --> 00:32:48,836 Sí. 456 00:32:49,443 --> 00:32:53,142 A veces uno puede ver dentro de ese hueco. 457 00:32:55,383 --> 00:32:57,012 A veces, no se puede. 458 00:32:59,753 --> 00:33:01,222 Muy bien, entiendo. 459 00:33:01,288 --> 00:33:05,155 ¿Y si te escondes en el huerto de manzanos, 460 00:33:05,222 --> 00:33:07,056 detrás de la planta de Snapple? 461 00:33:07,125 --> 00:33:09,925 Esperas a que la policía lleve a algún ladrón de poca monta 462 00:33:09,995 --> 00:33:11,555 y lo muela a golpes. 463 00:33:11,630 --> 00:33:14,567 ¡Debes escribir sobre eso! 464 00:33:17,369 --> 00:33:18,565 ¿Eso pasó de verdad? 465 00:33:18,637 --> 00:33:20,129 Sí. 466 00:33:20,205 --> 00:33:22,402 Le pasó a un amigo de la secundaria. 467 00:33:22,541 --> 00:33:24,272 Preparaba alguna droga, 468 00:33:24,342 --> 00:33:26,642 hasta que se aparecieron una noche en su cocina, 469 00:33:26,711 --> 00:33:29,275 le robaron la droga, lo llevaron allí 470 00:33:29,349 --> 00:33:31,182 y lo golpearon bajo los árboles. 471 00:33:31,251 --> 00:33:33,947 Eso es bueno, amigo. 472 00:33:34,019 --> 00:33:36,387 ¿Qué más tienes? 473 00:33:37,955 --> 00:33:42,554 Están los hermanos Sokurov en las colinas de Guerneville. 474 00:33:42,627 --> 00:33:44,494 La policía cree que son unos locos 475 00:33:44,563 --> 00:33:46,533 que hacen cultivos biodinámicos 476 00:33:46,598 --> 00:33:48,693 y se dedican a sus cosas pero, en verdad, 477 00:33:48,833 --> 00:33:51,201 son la familia más sucia 478 00:33:51,469 --> 00:33:53,030 desde los Gotti. 479 00:33:53,406 --> 00:33:56,638 Sólo que son flacos como niñas y cazan para comer. 480 00:33:57,909 --> 00:33:59,378 Oye. 481 00:33:59,444 --> 00:34:02,379 No puedes mencionar la fuente de eso. 482 00:34:02,779 --> 00:34:07,219 "'Flacos como niñas', dijo un artesano local no identificado". 483 00:34:09,420 --> 00:34:10,753 Dijiste que se trataba 484 00:34:10,821 --> 00:34:13,485 de llegar al origen de las cosas, ¿no? 485 00:34:13,557 --> 00:34:14,856 Sí. 486 00:34:16,327 --> 00:34:18,763 El pueblo no es el lugar donde debes empezar. 487 00:34:47,190 --> 00:34:48,557 Llegamos. 488 00:34:54,030 --> 00:34:55,863 ¿Quién dijiste que vive aquí? 489 00:34:55,932 --> 00:34:58,696 Unos viejos amigos. 490 00:34:58,766 --> 00:35:01,795 ¿Esto qué tiene que ver con nada? 491 00:35:01,870 --> 00:35:03,806 Ya sabes. Debes... 492 00:35:03,872 --> 00:35:05,967 Eres el del reporte. Debes conocer a los locales. 493 00:35:06,041 --> 00:35:08,671 Debes conocer el terreno. 494 00:35:08,744 --> 00:35:11,943 Además, vas a encantarle. 495 00:35:12,014 --> 00:35:13,313 Ella va a amarte. 496 00:35:13,382 --> 00:35:16,182 Dame 10 minutos aquí y nos vamos, ¿sí? 497 00:35:16,251 --> 00:35:18,778 Vamos, hermano. Tú y yo. 498 00:35:18,854 --> 00:35:20,653 ¿De acuerdo? 499 00:35:20,722 --> 00:35:22,248 - ¿De acuerdo? - Está bien. 500 00:35:22,324 --> 00:35:23,418 Oye. 501 00:35:27,727 --> 00:35:29,993 Muy bien, tranquilo. 502 00:35:31,264 --> 00:35:32,425 ¡Karen! 503 00:35:32,498 --> 00:35:34,434 Oye, quiero que conozcas a alguien. 504 00:35:34,500 --> 00:35:36,095 Hola, Doug E. Fresh. ¿Está Karen? 505 00:35:36,169 --> 00:35:37,968 - ¡Lindsay! - Hola, Mario. 506 00:35:38,038 --> 00:35:39,371 Tengo que hablar con ella. 507 00:35:39,973 --> 00:35:41,203 Vamos, amigo. 508 00:35:41,274 --> 00:35:43,369 Les presento a Osman. 509 00:35:43,443 --> 00:35:45,743 - Hola. - Osman. Me gusta. 510 00:35:45,812 --> 00:35:48,079 - ¿Tienes hambre? - No, gracias. 511 00:35:48,149 --> 00:35:49,709 Osman, te presento a mi esposa, Suzie. 512 00:35:50,851 --> 00:35:52,410 - ¿Puedes venir aquí? - Tranquilo. 513 00:35:52,485 --> 00:35:54,955 No, Doug. Definitivamente no debería venir aquí. 514 00:35:55,021 --> 00:35:57,387 Él es Doug. Está enfadado porque está castigado. 515 00:35:57,455 --> 00:35:58,924 Ayer vino borracho de la escuela. 516 00:35:58,990 --> 00:36:00,460 Dos cosas son verdad, idiota. 517 00:36:00,526 --> 00:36:02,359 Una, fui a la escuela, y dos, volví a casa. 518 00:36:02,428 --> 00:36:04,261 Mario trabajó para tu periódico. 519 00:36:04,330 --> 00:36:05,890 Se encarga de las artes locales. 520 00:36:05,964 --> 00:36:07,900 - ¿Trabajas en el periódico? - Reporte policial. 521 00:36:07,966 --> 00:36:09,560 Cierto. Eres tú. 522 00:36:09,635 --> 00:36:11,571 El afgano. Bienvenido. 523 00:36:11,637 --> 00:36:13,106 ¿Qué pasó con Frankie, el dedo? 524 00:36:13,172 --> 00:36:15,574 El dedo ya no está, amigo. Ahora está O. 525 00:36:15,641 --> 00:36:17,577 Lo llevaremos a otro nivel, ¿no? 526 00:36:17,643 --> 00:36:19,340 Ahora somos compañeros, ¿verdad? 527 00:36:19,411 --> 00:36:21,608 - Creo... - ¿Dónde está ella? 528 00:36:21,680 --> 00:36:23,583 ¿Está arriba? 529 00:36:23,650 --> 00:36:24,914 ¡Karen! 530 00:36:26,150 --> 00:36:28,985 Planeo expandir la cobertura... 531 00:36:29,053 --> 00:36:30,385 Es genial, porque Mario 532 00:36:30,454 --> 00:36:32,390 no podría cubrir ni un papelito con su pene. 533 00:36:32,456 --> 00:36:33,892 Doug, eso no tiene sentido. 534 00:36:33,958 --> 00:36:34,958 Deja de decir groserías. 535 00:36:35,026 --> 00:36:36,552 Mario, ¿puedo subir? 536 00:36:36,627 --> 00:36:37,857 Si fuera tú, no lo haría. 537 00:36:38,796 --> 00:36:39,823 Mierda. 538 00:36:40,466 --> 00:36:42,095 Pareces un niño explorador retrasado. 539 00:36:42,167 --> 00:36:44,160 Doug, me parezco a tu padre. 540 00:36:44,236 --> 00:36:46,537 Osman, ¿qué pasaría en Afganistán 541 00:36:46,606 --> 00:36:48,269 si un hijo le hablara así a su padre? 542 00:36:48,341 --> 00:36:49,434 Sí, dile. 543 00:36:49,508 --> 00:36:52,343 Estaría en problemas. 544 00:36:53,612 --> 00:36:55,910 - ¿Qué haces aquí? - Hola, Karen. 545 00:36:55,979 --> 00:36:57,142 ¿Qué haces aquí, Lindsay? 546 00:36:57,215 --> 00:36:58,912 Pensé en venir a saludarte... 547 00:36:58,983 --> 00:37:00,714 No, ya no puedes venir a saludarme. 548 00:37:00,785 --> 00:37:02,652 - Lo sé. - ¿Qué pasa, chicos? 549 00:37:02,720 --> 00:37:04,713 - ¿Nadie dijo nada? - Yo te dije. 550 00:37:04,789 --> 00:37:06,383 - Hola. - ¿Quién diablos eres tú? 551 00:37:06,457 --> 00:37:07,721 - Soy Osman. - Osman. 552 00:37:07,792 --> 00:37:10,456 - Es maravilloso conocerte al fin. - Sí. 553 00:37:10,528 --> 00:37:13,499 Lindsay dice cosas muy bonitas sobre ti. 554 00:37:13,564 --> 00:37:15,033 - Sí. - Lindsay. 555 00:37:15,099 --> 00:37:16,796 - ¿Qué? - Dios mío. 556 00:37:16,868 --> 00:37:19,202 Espera, Karen, ¿qué? 557 00:37:19,270 --> 00:37:21,605 - Tienes que irte. - No. 558 00:37:21,673 --> 00:37:23,607 Quería presentarte. 559 00:37:23,673 --> 00:37:25,802 Este tipo es honesto. 560 00:37:25,876 --> 00:37:28,345 Trabajo con él, y pensé 561 00:37:28,411 --> 00:37:31,507 que tal vez podrías recomendarme. 562 00:37:31,580 --> 00:37:33,073 ¿Sí? 563 00:37:33,150 --> 00:37:35,712 - Lo siento. - ¿Por qué? 564 00:37:35,786 --> 00:37:37,653 Llamé a Gary cuando vi llegar tu auto. 565 00:37:37,721 --> 00:37:40,920 No. ¿Por qué? ¿Por qué lo hiciste? 566 00:37:40,991 --> 00:37:43,224 Deberías salir por atrás. Gary va a enloquecer. 567 00:37:43,995 --> 00:37:45,521 - ¿Lindsay? - ¿Qué? 568 00:37:45,596 --> 00:37:47,326 - Debemos irnos ya. - ¡Amigo! 569 00:37:47,397 --> 00:37:49,162 - Me alegró conocerte. - ¿Mandaste gente? 570 00:37:49,232 --> 00:37:51,395 ¿Qué demonios pasa, Karen? 571 00:37:51,468 --> 00:37:54,436 Recomiéndame igual. Puedes hacerlo, ¿no? 572 00:37:55,904 --> 00:37:57,168 Escucha. 573 00:38:31,839 --> 00:38:33,399 ¡Lindsay! 574 00:38:40,280 --> 00:38:41,750 ¡Lindsay! 575 00:38:57,830 --> 00:38:59,390 Lindsay. 576 00:39:01,501 --> 00:39:03,130 Reporte policial. 577 00:39:03,202 --> 00:39:04,967 Notas del 6 de septiembre. 578 00:39:05,438 --> 00:39:07,169 5:15 p.m. 579 00:39:07,540 --> 00:39:10,705 Dos hombres en el bosque, en persecución. 580 00:39:10,776 --> 00:39:14,339 Un hombre salvaje con anteojos, uno delgado y malvado. 581 00:39:15,181 --> 00:39:18,777 Una familia inestable, un cerdo faenado dentro de la casa. 582 00:39:18,850 --> 00:39:20,820 Parece ser una costumbre local. 583 00:39:21,453 --> 00:39:23,752 Debo verificarlo con los expertos. 584 00:39:23,821 --> 00:39:27,088 Una mujer, relación desconocida, 585 00:39:27,157 --> 00:39:29,151 aunque me imagino. 586 00:39:30,595 --> 00:39:32,497 Lindsay corre. 587 00:39:32,564 --> 00:39:35,899 Se va, escapa, es tragado por el bosque. 588 00:39:36,501 --> 00:39:39,132 El hombre salvaje y el delgado lo persiguen. 589 00:39:39,906 --> 00:39:41,705 ¿Qué buscan? 590 00:39:41,774 --> 00:39:43,640 ¿De quién huyen? 591 00:39:48,778 --> 00:39:50,304 "El 592 00:39:51,482 --> 00:39:55,546 "desconocido 593 00:39:56,922 --> 00:40:00,087 "artesano local". 594 00:40:05,230 --> 00:40:06,597 ¿Qué te pasó? 595 00:40:07,365 --> 00:40:08,561 Fui a trabajar. 596 00:40:14,040 --> 00:40:16,473 - Tenías razón, Gloria. - ¿Sí? 597 00:40:17,073 --> 00:40:19,134 No necesito que estés aquí. 598 00:40:36,125 --> 00:40:38,494 ¿Hola? ¿Lindsay? 599 00:40:39,330 --> 00:40:41,026 Soy el corresponsal extranjero. 600 00:40:41,798 --> 00:40:43,062 Tenemos que hablar. 601 00:41:36,218 --> 00:41:38,051 ¡Abajo! 602 00:42:01,141 --> 00:42:02,667 Por Dios. 603 00:42:10,251 --> 00:42:12,151 Vamos, Lindsay. Todos lo conocían. 604 00:42:12,217 --> 00:42:14,244 Yo no. 605 00:42:14,319 --> 00:42:15,652 No me junto con esa clase de... 606 00:42:15,721 --> 00:42:17,349 Lo viste ayer. 607 00:42:17,422 --> 00:42:20,917 Desde lejos. Lo vi de lejos. 608 00:42:20,993 --> 00:42:23,793 ¿Hablaste con él? ¿Hablaste con alguien más? 609 00:42:23,862 --> 00:42:26,526 No, no hablé... No estaba allí por nadie. 610 00:42:26,598 --> 00:42:29,865 Fui para hablar un poco con mi exnovia. 611 00:42:29,935 --> 00:42:31,336 Esto es una locura. 612 00:42:39,344 --> 00:42:41,334 - ¡Malditas mentiras! - Lindsay, espera. 613 00:42:41,410 --> 00:42:42,709 - Lindsay. - Amigo. 614 00:42:42,778 --> 00:42:45,011 Vete. No querrás que se te pegue esta mierda. 615 00:42:45,082 --> 00:42:46,949 ¿Qué está pasando? ¿Quién era ese hombre? 616 00:42:47,017 --> 00:42:49,010 ¡Un maldito esbirro! Los mandan a perseguirte 617 00:42:49,086 --> 00:42:50,146 - y luego... - ¿Quién? 618 00:42:50,220 --> 00:42:52,588 - ¿Quién los manda? - ¡Maldita sea! 619 00:42:52,656 --> 00:42:54,125 Tomé una sola gota 620 00:42:54,191 --> 00:42:56,320 de su enorme océano de dinero sucio 621 00:42:56,393 --> 00:42:58,192 y es el maldito fin del mundo. 622 00:42:58,261 --> 00:42:59,457 ¡Maldita sea! 623 00:42:59,529 --> 00:43:00,929 ¿Le dijiste a Gloria que te seguía? 624 00:43:00,964 --> 00:43:03,332 ¿Crees que voy a decírselo a la policía? 625 00:43:03,400 --> 00:43:05,769 Son 3000 dólares. Ni siquiera son 4000. 626 00:43:05,837 --> 00:43:07,865 Los malditos te matan por nada. 627 00:43:07,940 --> 00:43:09,102 ¡Te matan por nada! 628 00:43:09,174 --> 00:43:10,266 Tal vez no entiendo, 629 00:43:10,340 --> 00:43:12,469 pero creo que tu reacción es un poco exagerada. 630 00:43:12,542 --> 00:43:15,774 Estaba a 180 metros de mi casa. 631 00:43:15,845 --> 00:43:17,178 Los malditos me persiguen. 632 00:43:17,246 --> 00:43:19,649 Lindsay, estás diciendo cosas sin sentido. 633 00:43:19,716 --> 00:43:23,984 Aunque fuera un maldito accidente, 634 00:43:24,054 --> 00:43:25,717 van a pensar que yo tuve algo que ver. 635 00:43:25,789 --> 00:43:28,487 Y van a venir por mí. 636 00:43:28,558 --> 00:43:31,724 Esto es malo, amigo. ¡Muy malo! 637 00:43:33,297 --> 00:43:34,322 ¡Maldita sea! 638 00:43:36,032 --> 00:43:38,400 Escúchame. 639 00:43:38,468 --> 00:43:41,130 Puedo ayudarte. 640 00:43:41,202 --> 00:43:44,174 Puedo ayudarte, pero debes decirme qué es lo que pasa. 641 00:43:46,776 --> 00:43:48,405 Vete a tu casa. 642 00:43:49,011 --> 00:43:50,844 Hablaré con Gloria, a ver qué sabe, 643 00:43:50,913 --> 00:43:52,815 y luego nos sentaremos tú y yo 644 00:43:52,882 --> 00:43:55,250 a hablar de esto, y lo solucionaremos. 645 00:43:56,252 --> 00:43:57,812 Podemos arreglarlo. 646 00:44:00,189 --> 00:44:01,283 ¿Lo prometes? 647 00:44:02,224 --> 00:44:03,693 Lo prometo. 648 00:44:05,829 --> 00:44:07,162 Muy bien. 649 00:44:30,019 --> 00:44:31,147 Gloria. 650 00:44:31,253 --> 00:44:32,846 Ahora no, Osman. Debo irme. 651 00:44:36,558 --> 00:44:38,150 ¿Quieres venir conmigo? 652 00:44:38,391 --> 00:44:39,725 Sí. 653 00:44:40,928 --> 00:44:42,454 Sí, sube. 654 00:45:03,284 --> 00:45:04,878 ¿Conocías al tipo? 655 00:45:04,953 --> 00:45:06,180 ¿Al que murió? 656 00:45:06,484 --> 00:45:08,386 No especialmente. 657 00:45:08,687 --> 00:45:11,555 Se llamaba Beaux. Con una "x". 658 00:45:14,426 --> 00:45:16,396 Hace frío aquí. 659 00:45:18,363 --> 00:45:19,992 ¿Cómo crees que lo mataron? 660 00:45:20,065 --> 00:45:21,967 Probablemente alguien lo atropelló y huyó. 661 00:45:22,567 --> 00:45:24,469 ¿Qué hacemos aquí? 662 00:45:25,737 --> 00:45:28,800 ¿Lindsay te dijo algo de él? 663 00:45:28,875 --> 00:45:30,275 No sé a qué te... 664 00:45:31,977 --> 00:45:33,879 Ayer. Estuviste con él, ¿no? 665 00:45:34,510 --> 00:45:37,676 ¿Vieron a este tipo? ¿Lindsay dijo algo sobre él? 666 00:45:38,048 --> 00:45:40,712 No, nada de eso. 667 00:45:42,186 --> 00:45:44,247 Me vio al costado del camino 668 00:45:44,955 --> 00:45:46,618 y me llevó al pueblo. 669 00:45:50,361 --> 00:45:54,060 Se disculpó por golpearme. 670 00:45:57,501 --> 00:45:59,733 Imagino que viste mucho de esto. 671 00:46:01,072 --> 00:46:02,371 Muchas muertes. 672 00:46:03,673 --> 00:46:05,006 Sí. 673 00:46:06,009 --> 00:46:07,535 ¿Con Gabe? 674 00:46:08,510 --> 00:46:10,571 Sí, a veces. 675 00:46:12,982 --> 00:46:15,612 Imagino que nunca se pone aburrido. 676 00:46:16,419 --> 00:46:18,413 No, nunca. 677 00:46:23,662 --> 00:46:25,598 Pero puede ser muy cansador. 678 00:46:31,602 --> 00:46:33,160 Preguntaste qué hacíamos aquí. 679 00:46:34,169 --> 00:46:36,106 Bueno, no tengo idea. 680 00:46:38,408 --> 00:46:40,776 Sólo sé que el tipo muerto trabajaba para gente 681 00:46:40,843 --> 00:46:44,713 que es capaz de hacer cosas muy desagradables. 682 00:46:45,415 --> 00:46:48,045 Y cuando alguien cercano a gente así 683 00:46:48,117 --> 00:46:49,595 termina muerto al costado de la ruta, 684 00:46:49,619 --> 00:46:52,715 te dan ganas de dar un paseo por el bosque, 685 00:46:52,789 --> 00:46:54,224 si me entiendes. 686 00:46:54,691 --> 00:46:56,456 ¿Para quién trabajaba? 687 00:46:56,526 --> 00:46:58,622 Para unos tipos de las colinas de Guerneville. 688 00:46:58,696 --> 00:47:01,426 Unos hermanos. Los Sokurov. 689 00:47:01,496 --> 00:47:03,796 El chico que prende fuego a los buzones, 690 00:47:03,865 --> 00:47:06,460 estoy 90 % segura de que es de ellos. 691 00:47:07,568 --> 00:47:11,371 Dicen que uno de los hermanos le prendió fuego al otro por una mujer. 692 00:47:12,274 --> 00:47:14,039 Aunque nunca pudo probarse. 693 00:47:16,712 --> 00:47:17,976 ¿Osman? 694 00:47:49,743 --> 00:47:51,269 Esta... 695 00:47:51,711 --> 00:47:56,413 Esta muerte debe ser una cosa muy rara en este pueblo. 696 00:47:56,484 --> 00:47:58,920 Osman... 697 00:47:58,984 --> 00:48:01,580 Eres encantador, pero, con el debido respeto, 698 00:48:03,255 --> 00:48:06,623 no puedes saber lo que es raro para este pueblo. 699 00:48:49,133 --> 00:48:50,534 ¿Lindsay? 700 00:48:53,838 --> 00:48:54,838 ¿Lindsay? 701 00:49:16,393 --> 00:49:19,559 Vine a hablar con Lindsay. 702 00:49:22,599 --> 00:49:25,126 ¡Basta! ¡No! 703 00:49:25,202 --> 00:49:26,226 ¡Por favor! ¡No! 704 00:49:29,138 --> 00:49:30,574 ¿Dónde está Lindsay? 705 00:49:33,043 --> 00:49:34,410 No está. 706 00:49:36,646 --> 00:49:38,309 Dijo que se lo llevaron. 707 00:49:38,381 --> 00:49:40,283 - ¿Quién? - No quiere decirlo. 708 00:49:40,484 --> 00:49:42,078 O no lo sabe. 709 00:49:42,519 --> 00:49:44,011 - ¿Está la camioneta? - ¿Qué? 710 00:49:44,121 --> 00:49:45,420 Su camioneta. ¿La ves? 711 00:49:46,189 --> 00:49:48,284 - No, pero... - De acuerdo. 712 00:49:48,358 --> 00:49:50,726 No saquemos conclusiones apresuradas. 713 00:49:50,794 --> 00:49:52,731 Por lo que sabemos, podría estar embriagándose 714 00:49:52,797 --> 00:49:54,096 o a mitad de camino hacia Tahoe. 715 00:49:54,165 --> 00:49:55,529 Dijo que estaría aquí. 716 00:49:55,697 --> 00:49:59,260 Así es como son, Osman. No son confiables. 717 00:49:59,967 --> 00:50:02,836 Iré tan pronto como pueda. 718 00:50:03,438 --> 00:50:05,271 Probablemente lo encuentre desmayado. 719 00:50:05,440 --> 00:50:06,932 Espero que sí. 720 00:50:07,475 --> 00:50:09,604 De todos modos, ¿qué diablos haces ahí? 721 00:50:09,677 --> 00:50:11,874 No importa. 722 00:50:11,946 --> 00:50:16,579 Vuelve a casa y deja que nos encarguemos a nuestra manera. 723 00:50:18,487 --> 00:50:19,580 ¿De acuerdo? 724 00:50:20,488 --> 00:50:22,151 Sí, de acuerdo. 725 00:50:22,357 --> 00:50:23,847 Bien. 726 00:50:25,324 --> 00:50:26,794 ¿Van a venir? 727 00:50:33,200 --> 00:50:34,499 ¿Puedo llevarme eso? 728 00:52:16,033 --> 00:52:17,434 Reporte policial. 729 00:52:18,035 --> 00:52:19,365 8 de septiembre. 730 00:52:20,735 --> 00:52:23,138 Un hombre está muerto al costado de la carretera. 731 00:52:25,474 --> 00:52:27,410 Se abrió un hueco en la Tierra. 732 00:52:56,237 --> 00:52:57,237 ¡Osman! 733 00:52:58,340 --> 00:53:00,503 Escuchen, él es Osman. 734 00:53:02,544 --> 00:53:04,639 Pasémoslos a los plásticos. 735 00:53:09,185 --> 00:53:11,348 Y no se queden en los patrones. 736 00:53:11,421 --> 00:53:14,755 Impulso honesto, acción clara. 737 00:53:14,823 --> 00:53:16,850 Luego correremos en el bosque. 738 00:53:19,894 --> 00:53:21,420 Te ves cansado. 739 00:53:29,870 --> 00:53:31,772 ¿Qué dice Gloria de esto? 740 00:53:33,974 --> 00:53:35,876 Dice que aún nada significa nada. 741 00:53:35,943 --> 00:53:37,435 Y tiene razón. 742 00:53:38,212 --> 00:53:40,239 ¿Crees que Lindsay golpeó a alguien 743 00:53:40,314 --> 00:53:43,115 y luego lo mató el grandote llorón? 744 00:53:43,185 --> 00:53:46,154 No tengo idea. Ese es el problema. 745 00:53:46,219 --> 00:53:48,086 Soy un periodista de policiales que no sabe 746 00:53:48,154 --> 00:53:50,317 si se cometió realmente un crimen. 747 00:53:52,024 --> 00:53:53,857 Pediste asilo aquí, ¿no? 748 00:53:54,861 --> 00:53:57,093 Lo que significa que no puedes volver a tu país. 749 00:53:57,163 --> 00:53:58,496 Ni siquiera de visita. 750 00:54:00,066 --> 00:54:03,128 Y si lo haces, termina todo. Revocan tu permiso. 751 00:54:03,203 --> 00:54:04,968 No tienes que estar en peligro en tu país 752 00:54:05,038 --> 00:54:06,508 si eliges regresar, aun una semana. 753 00:54:06,574 --> 00:54:07,770 ¿Por qué me preguntas eso? 754 00:54:07,842 --> 00:54:09,744 Parece mucha presión, eso es todo. 755 00:54:11,211 --> 00:54:12,407 No estoy seguro de lo que... 756 00:54:12,479 --> 00:54:15,107 No coincido con Gloria en muchas cosas, pero tiene razón. 757 00:54:15,380 --> 00:54:18,011 Primero, la mamá de Lindsay no está bien. 758 00:54:18,584 --> 00:54:21,817 Y Lindsay es un desastre, pero es incapaz de ser violento. 759 00:54:22,955 --> 00:54:24,390 Tú lo dijiste. 760 00:54:24,857 --> 00:54:27,885 Sabe huir del peligro. 761 00:54:27,960 --> 00:54:29,520 Es muy rápido. 762 00:54:30,028 --> 00:54:31,429 Se asustó y se fue del pueblo. 763 00:54:32,831 --> 00:54:35,324 O está en lo de Red, embriagándose. 764 00:54:35,801 --> 00:54:38,203 Ya aparecerá. Siempre lo hace. 765 00:54:38,604 --> 00:54:40,437 Aunque algunos deseen que no lo hiciera. 766 00:54:41,241 --> 00:54:42,676 ¿Y sí...? 767 00:54:47,310 --> 00:54:49,302 ¿Por qué no te quedas un rato? 768 00:54:50,112 --> 00:54:52,948 Nos reuniremos en la casa al terminar. 769 00:54:55,819 --> 00:54:58,221 ¿Qué hay de los Sokurov? 770 00:54:58,488 --> 00:55:00,754 ¿Qué pasa con ellos? Son una familia de cretinos. 771 00:55:02,058 --> 00:55:05,189 Pero cretinos de Guerneville, no cretinos de Kandahar. 772 00:55:07,898 --> 00:55:10,300 Tienes que relajarte, Osman. 773 00:55:10,367 --> 00:55:12,733 Vamos. Te hará bien. 774 00:55:12,801 --> 00:55:13,963 ¿Crees que estoy loco? 775 00:55:14,035 --> 00:55:15,470 - Sí. - De acuerdo. 776 00:55:26,315 --> 00:55:27,614 Osman. 777 00:55:27,683 --> 00:55:29,983 Gloria, ¿cómo estás? 778 00:55:30,252 --> 00:55:31,380 ¿Estás bien? 779 00:55:31,454 --> 00:55:32,582 Sí, estoy bien. 780 00:55:32,655 --> 00:55:34,056 Quiero saber cómo va todo. 781 00:55:34,523 --> 00:55:36,322 ¿Por qué susurras? 782 00:55:36,392 --> 00:55:39,387 Están haciendo algo. 783 00:55:40,163 --> 00:55:42,097 De acuerdo. 784 00:55:42,163 --> 00:55:46,601 Quería saber si fuiste a casa de Lindsay. 785 00:55:46,667 --> 00:55:49,229 Sí, está todo bien. 786 00:55:49,403 --> 00:55:50,805 ¿Viste a Lindsay? 787 00:55:50,872 --> 00:55:53,240 Todavía no, pero lo veremos. 788 00:55:53,308 --> 00:55:54,902 Hablé con Maddie. 789 00:55:55,410 --> 00:55:58,314 Sólo quiero estar seguro de que... 790 00:55:58,380 --> 00:56:01,647 Osman, te digo que está todo bien. 791 00:56:01,717 --> 00:56:03,187 No hay nada de qué preocuparse. 792 00:56:03,687 --> 00:56:04,815 ¿Bien? 793 00:56:09,792 --> 00:56:11,054 ¿Osman? 794 00:56:12,359 --> 00:56:13,556 De acuerdo. Gracias. 795 00:56:13,795 --> 00:56:14,889 Muchas gracias. 796 00:56:32,013 --> 00:56:33,539 Mira esto. 797 00:56:33,681 --> 00:56:34,681 Siéntanlo. 798 00:56:35,950 --> 00:56:37,750 Sientan las raíces bajo sus pies. 799 00:56:46,092 --> 00:56:47,584 Y ahora. 800 00:57:31,202 --> 00:57:33,104 Quiero sentir tu corazón. 801 00:57:47,418 --> 00:57:49,115 ¿La estás pasando bien? 802 00:57:50,621 --> 00:57:52,386 Todos son muy amables. 803 00:57:52,756 --> 00:57:55,693 El hombre de barba quiso tocarme el corazón. 804 00:58:00,432 --> 00:58:02,799 No sé si estoy de humor para fiestas. 805 00:58:03,233 --> 00:58:05,100 ¿Sigues preocupado por Lindsay? 806 00:58:07,402 --> 00:58:08,598 Carl me contó. 807 00:58:11,808 --> 00:58:13,175 No lo sé. 808 00:58:14,277 --> 00:58:15,746 Tal vez. 809 00:58:17,914 --> 00:58:19,781 ¿Dónde está Carl? 810 00:58:24,621 --> 00:58:27,285 Cuando se droga necesita hacer ejercicio. 811 00:58:28,358 --> 00:58:31,352 En serio, se fuma un porro en un concierto 812 00:58:31,427 --> 00:58:33,830 y a continuación lo ves haciendo flexiones con un brazo 813 00:58:33,931 --> 00:58:35,330 en la pista de baile. 814 00:58:37,699 --> 00:58:39,635 No parece tener el mismo efecto en mí. 815 00:58:39,701 --> 00:58:41,727 Claro que no. Está loco. 816 00:58:45,841 --> 00:58:47,708 Estás con Carl, ¿no? 817 00:58:51,913 --> 00:58:53,507 ¿Por qué lo preguntas? 818 00:58:55,418 --> 00:58:57,012 Sólo... 819 00:58:57,420 --> 00:58:58,946 No sabía sí... 820 00:58:59,022 --> 00:59:00,923 Tenemos una relación abierta. 821 00:59:02,224 --> 00:59:06,718 Estamos abiertos uno al otro, y abiertos al mundo. 822 00:59:08,696 --> 00:59:10,166 Ya veo. 823 00:59:16,171 --> 00:59:17,663 ¿Qué? 824 00:59:17,806 --> 00:59:19,332 - Nada. - ¿Qué? 825 00:59:25,213 --> 00:59:27,080 ¿Puedo preguntarte algo? 826 00:59:27,382 --> 00:59:28,681 Sí. 827 00:59:30,353 --> 00:59:32,152 ¿Cómo era allá? 828 00:59:34,888 --> 00:59:37,824 Es gracioso. Pasé toda mi vida tratando de irme, 829 00:59:38,290 --> 00:59:41,352 no porque estuviera siempre en peligro, como imaginan los de aquí, 830 00:59:41,594 --> 00:59:46,693 sino porque tenía en la cabeza que la vida comenzaba en otro lado. 831 00:59:47,734 --> 00:59:51,866 Como si tuviera que irme para poder vivir de verdad. 832 00:59:51,938 --> 00:59:53,738 A América, a Europa, a donde fuera. 833 00:59:56,143 --> 00:59:59,511 No me malinterpretes. El peligro era real. 834 01:00:03,748 --> 01:00:05,343 No sé. Como... 835 01:00:07,119 --> 01:00:09,521 Una vez, fui a visitar a mi tía. 836 01:00:10,355 --> 01:00:14,726 Vivía en un apartamento sobre el monumento a Massoud en Kabul. 837 01:00:15,661 --> 01:00:17,563 Golpeé la puerta y... ¡Bum! 838 01:00:18,897 --> 01:00:20,298 Entré corriendo, 839 01:00:20,766 --> 01:00:24,761 ella estaba en el balcón colgando ropa. 840 01:00:25,971 --> 01:00:27,248 Las ventanas habían desaparecido 841 01:00:27,272 --> 01:00:29,709 y ella tenía dos pedazos de vidrio 842 01:00:29,776 --> 01:00:31,676 en la espalda, como alas. 843 01:00:32,243 --> 01:00:33,337 Corrí hacia ella. 844 01:00:33,411 --> 01:00:35,676 Estaba sangrando, pero parecía estar bien. 845 01:00:36,213 --> 01:00:39,447 Así que miré hacia afuera, y vi que había algo en el árbol. 846 01:00:39,517 --> 01:00:42,113 Estábamos en el tercer piso, así que estaba al mismo nivel. 847 01:00:42,186 --> 01:00:44,622 Había un pie y un tobillo, todavía en el zapato. 848 01:00:44,689 --> 01:00:45,817 Y más abajo, 849 01:00:45,890 --> 01:00:47,757 había un Humvee abierto a la mitad 850 01:00:48,292 --> 01:00:50,762 y un soldado estadounidense doblado en esa forma 851 01:00:50,828 --> 01:00:52,628 que sólo pueden tener las personas muertas. 852 01:00:53,499 --> 01:00:54,865 Era una mujer. 853 01:00:54,932 --> 01:00:57,300 Lo sé porque su casco estalló. 854 01:00:58,569 --> 01:01:01,094 Y había un vendedor de cigarrillos 855 01:01:01,170 --> 01:01:03,869 con su coche, ambos en llamas. 856 01:01:03,974 --> 01:01:08,413 La gente trataba de apagarlo, pero él corría y corría. 857 01:01:08,478 --> 01:01:11,711 Y había pedazos de autos y de personas en los árboles, en todas partes. 858 01:01:11,848 --> 01:01:13,511 Así que bajé a ayudar, 859 01:01:13,917 --> 01:01:16,979 a subir gente a los taxis o a cualquier vehículo que los llevara. 860 01:01:17,053 --> 01:01:21,116 Levanté a un tipo y se le salieron las piernas. 861 01:01:21,591 --> 01:01:23,891 Se separaron del cuerpo. 862 01:01:27,331 --> 01:01:31,199 Así que las puse en el auto con él y pasé al siguiente. 863 01:01:33,135 --> 01:01:37,004 Y cuando todo terminó, 864 01:01:37,071 --> 01:01:40,237 no sentía nada. 865 01:01:42,778 --> 01:01:48,150 Sólo la adrenalina y el calor. 866 01:02:06,934 --> 01:02:09,666 Pero no era así todo el tiempo. 867 01:02:12,039 --> 01:02:13,838 Era una vida normal. 868 01:02:19,580 --> 01:02:22,051 Te sorprenderían las cosas a las que te acostumbras. 869 01:02:28,055 --> 01:02:29,718 Bueno, ahora estás aquí. 870 01:02:30,357 --> 01:02:31,416 Sí. 871 01:02:32,491 --> 01:02:34,120 Estás a salvo. 872 01:02:35,596 --> 01:02:37,793 No vine sólo para estar a salvo. 873 01:02:41,168 --> 01:02:42,603 Bien. 874 01:02:43,971 --> 01:02:45,201 Sí. 875 01:02:59,452 --> 01:03:01,634 El viaje a Jerusalén 876 01:03:01,668 --> 01:03:03,816 El viaje a Jerusalén. 877 01:03:03,890 --> 01:03:05,860 La reina de Holanda. 878 01:03:05,925 --> 01:03:08,157 Fue a ver a Red Ken 879 01:03:08,227 --> 01:03:12,131 El viaje a Jerusalén. 880 01:03:12,932 --> 01:03:16,927 Los Ranters, los Quakers y los Fabians 881 01:03:17,003 --> 01:03:20,941 El viaje a Jerusalén 882 01:03:21,508 --> 01:03:23,535 Gloria, aleluya. 883 01:03:27,445 --> 01:03:29,914 ¡Pueden escucharlos en el condado vecino! 884 01:03:31,048 --> 01:03:32,347 Me gusta esta canción, 885 01:03:32,416 --> 01:03:35,820 pero me encanta la del estadounidense 886 01:03:35,887 --> 01:03:39,484 con la voz como de rocas. Esa es la mejor canción. 887 01:03:40,525 --> 01:03:42,495 - ¿Cómo se llama? - Ni idea. 888 01:03:42,560 --> 01:03:44,029 Sí. 889 01:03:44,229 --> 01:03:47,497 Te veré esta noche. 890 01:03:49,000 --> 01:03:51,698 En el tren al centro. 891 01:03:52,804 --> 01:03:55,602 Todos mis sueños. 892 01:03:56,073 --> 01:03:58,100 ¿Te veré esta noche? 893 01:03:59,376 --> 01:04:01,107 Osman, estuve pensando 894 01:04:01,378 --> 01:04:03,280 en la conversación que tuvimos esta tarde. 895 01:04:03,547 --> 01:04:05,016 Lindsay, los Sokurov y todo eso. 896 01:04:05,082 --> 01:04:06,915 Dios, Dmitri Sokurov. 897 01:04:06,984 --> 01:04:09,477 Amigo, no es el momento para hablar de esas cosas. 898 01:04:09,553 --> 01:04:11,614 ¡Ahora es momento de bailar! 899 01:04:11,689 --> 01:04:13,886 Viví en la propiedad de los Sokurov 900 01:04:13,958 --> 01:04:18,363 unos cuatro meses, en un gallinero reformado genial. 901 01:04:18,429 --> 01:04:21,492 Pero los chicos me espiaban mientras me masturbaba. 902 01:04:21,599 --> 01:04:22,656 Era espeluznante. 903 01:04:23,198 --> 01:04:24,326 Pero, en serio, 904 01:04:24,399 --> 01:04:27,301 no pude dejar de pensar en eso mientras nadaba. 905 01:04:28,302 --> 01:04:29,601 Es decir, viene hasta aquí 906 01:04:29,670 --> 01:04:32,267 y termina persiguiendo a Lindsay por West County. 907 01:04:33,208 --> 01:04:34,575 ¿Cómo es eso? 908 01:04:34,643 --> 01:04:35,942 Tenía que salir de allí. 909 01:04:36,011 --> 01:04:39,141 El adolescente amenazó con prenderme fuego los genitales. 910 01:04:39,214 --> 01:04:42,117 Y luego me di cuenta. Es periodista. 911 01:04:42,418 --> 01:04:44,012 Eso es lo que hacen. 912 01:04:44,721 --> 01:04:45,951 Sí. 913 01:04:46,054 --> 01:04:47,318 Creo que eres genial, Osman, 914 01:04:47,522 --> 01:04:50,049 pero es una profesión oscura, ¿no? 915 01:04:50,125 --> 01:04:51,490 - En lo profundo. - Carl... 916 01:04:51,558 --> 01:04:53,425 No, está bien. 917 01:04:55,062 --> 01:04:56,497 Sí. 918 01:04:56,998 --> 01:05:02,165 Hay algunas cosas problemáticas a veces. 919 01:05:02,236 --> 01:05:04,399 Sí, cosas problemáticas. 920 01:05:04,905 --> 01:05:06,101 - ¿Cómo cuáles? - Carl, vamos. 921 01:05:06,173 --> 01:05:07,506 Te estás portando como idiota. 922 01:05:07,575 --> 01:05:12,014 A veces el periodista entiende mal. 923 01:05:12,947 --> 01:05:14,507 O miente. 924 01:05:15,316 --> 01:05:17,719 O no le importan las personas. 925 01:05:18,253 --> 01:05:20,084 - Sólo la historia. - Exacto. 926 01:05:20,787 --> 01:05:23,883 Van a alguna parte, encuentran a alguien que encarna. 927 01:05:23,990 --> 01:05:27,188 Lo que ya piensan de un lugar, 928 01:05:28,595 --> 01:05:30,087 los exprimen para sacar dramatismo. 929 01:05:30,830 --> 01:05:32,891 Dejan su piel muerta y vacía junto a la carretera 930 01:05:32,966 --> 01:05:34,196 y pasan al siguiente. 931 01:05:34,902 --> 01:05:37,202 Creo que Sandra tiene razón. 932 01:05:37,271 --> 01:05:39,503 Ahora eres un cretino. 933 01:05:39,573 --> 01:05:42,340 ¡Es verdad! ¡Soy un cretino! 934 01:05:43,944 --> 01:05:47,074 Un enorme cretino. 935 01:05:48,582 --> 01:05:50,675 Bromeo, Osman. Trato de dar un ejemplo. 936 01:05:50,749 --> 01:05:52,219 No lo escuches, Osman. 937 01:05:52,652 --> 01:05:54,349 Está celoso porque nunca pudo probar 938 01:05:54,421 --> 01:05:55,947 su hombría en combate. 939 01:06:00,160 --> 01:06:02,289 Déjame mostrarte cómo se usa eso. 940 01:06:14,809 --> 01:06:16,472 Si nos escuchamos uno al otro, 941 01:06:18,510 --> 01:06:21,106 si leemos claramente las intenciones del otro, 942 01:06:21,346 --> 01:06:23,144 ninguno saldrá lastimado. 943 01:06:25,016 --> 01:06:26,714 - Yo... - No hables. 944 01:06:26,785 --> 01:06:28,687 Escucha y reacciona. 945 01:06:31,356 --> 01:06:33,189 - ¡Carl! - ¿Qué pasa, amor? 946 01:06:33,625 --> 01:06:35,117 Chicos, terminemos con esto. 947 01:06:35,194 --> 01:06:36,823 En serio, Osman, no vale la pena. 948 01:06:36,895 --> 01:06:39,264 - Ambos, tranquilos. - Se preocupan por ti. 949 01:06:39,332 --> 01:06:40,494 Carl, vamos a dormir. 950 01:06:40,567 --> 01:06:41,627 ¡Dije que te calles! 951 01:06:42,367 --> 01:06:43,768 ¡Dios mío! 952 01:06:44,703 --> 01:06:46,172 Carl... 953 01:06:46,238 --> 01:06:47,363 ¿Estás bien, amigo? 954 01:06:52,075 --> 01:06:54,238 Está bien. Vamos. 955 01:06:56,480 --> 01:06:57,949 Lo merecías. 956 01:07:02,018 --> 01:07:03,214 ¿Está bien? 957 01:07:03,453 --> 01:07:05,252 No podría estar más feliz. 958 01:07:07,390 --> 01:07:09,986 ¿Te importaría quedarte esta noche? 959 01:07:10,060 --> 01:07:11,586 Es un poco tarde para llevarte. 960 01:07:12,028 --> 01:07:13,589 Sí, gracias. 961 01:07:19,068 --> 01:07:20,400 ¿Estás bien? 962 01:07:22,170 --> 01:07:23,833 Quiero conocerlos a todos. 963 01:07:24,440 --> 01:07:25,636 Conocer este lugar. 964 01:07:25,708 --> 01:07:27,348 Pero lo estoy haciendo mal. Me doy cuenta. 965 01:07:28,477 --> 01:07:30,413 No hay una forma correcta o incorrecta. 966 01:07:31,013 --> 01:07:33,848 Sólo debes estar aquí. 967 01:07:35,919 --> 01:07:39,379 Dejé atrás a demasiada gente para sólo "estar". 968 01:07:41,524 --> 01:07:43,221 Tiene que significar algo. 969 01:07:44,391 --> 01:07:45,417 Osman, yo... 970 01:07:45,492 --> 01:07:46,722 Está bien. 971 01:07:54,502 --> 01:07:56,995 Hay que conocer el lugar donde uno vive. 972 01:07:59,107 --> 01:08:01,942 Indagar, encontrar el centro. 973 01:08:05,580 --> 01:08:08,983 ¿Cómo puedo vivir aquí si no puedo ver el fondo de las cosas? 974 01:08:10,452 --> 01:08:12,922 Tal vez ese ya no sea tu trabajo. 975 01:08:16,190 --> 01:08:17,921 Entonces, ¿cuál es mi trabajo? 976 01:08:22,062 --> 01:08:23,964 No lo sé. 977 01:08:32,306 --> 01:08:33,674 Ahora, no. 978 01:09:27,926 --> 01:09:29,418 Lindsay. 979 01:09:38,003 --> 01:09:39,370 Entiendo. 980 01:09:42,906 --> 01:09:43,906 Gloria. 981 01:09:43,974 --> 01:09:45,443 Ahora, no. 982 01:09:46,343 --> 01:09:48,108 Espera, iré contigo. 983 01:09:52,049 --> 01:09:54,076 Quédate aquí, volveré en cuanto pueda. 984 01:09:54,218 --> 01:09:55,517 ¿Qué pasa? 985 01:09:55,653 --> 01:09:57,589 Nada. Quédate aquí. 986 01:09:57,788 --> 01:10:00,315 - Gloria, te prometí... - ¡Quédate aquí! 987 01:10:09,966 --> 01:10:11,799 Reporte policial. 988 01:10:11,868 --> 01:10:14,497 Notas del 22 de septiembre. 989 01:10:14,569 --> 01:10:16,766 El hombre de la bañera está en peligro, 990 01:10:16,838 --> 01:10:19,639 pero puedo ayudarlo antes de que lo dañen. 991 01:10:20,109 --> 01:10:23,945 Estoy seguro de esto, aunque no esté seguro de nada más. 992 01:10:25,448 --> 01:10:28,146 A veces uno puede ver dentro del hueco, 993 01:10:29,353 --> 01:10:31,152 y a veces no puede. 994 01:11:04,987 --> 01:11:06,479 Sé lo que hiciste. 995 01:11:06,887 --> 01:11:09,221 Espera. No. 996 01:11:09,890 --> 01:11:11,325 ¡No, espera! 997 01:14:06,325 --> 01:14:09,229 Gloria... Tengo que decirte... 998 01:14:09,296 --> 01:14:10,595 Encontramos la camioneta. 999 01:14:12,533 --> 01:14:14,162 Bajo el agua. 1000 01:14:14,701 --> 01:14:17,638 Alguien la tiró en la cantera vieja. 1001 01:14:18,305 --> 01:14:19,305 ¿Está...? 1002 01:14:19,373 --> 01:14:20,707 Osman. 1003 01:14:21,943 --> 01:14:24,879 Lo que sea que sepas, debes decírmelo. 1004 01:14:44,297 --> 01:14:45,732 ¿Es aquí? 1005 01:14:57,878 --> 01:14:59,778 Llegaste bastante lejos. 1006 01:15:00,812 --> 01:15:02,213 Me estaba persiguiendo. 1007 01:15:02,480 --> 01:15:04,540 Fue en defensa propia, Osman. 1008 01:15:05,015 --> 01:15:07,043 Lo que hayas hecho, está bien. 1009 01:15:28,238 --> 01:15:29,970 Estaba justo aquí. 1010 01:15:52,330 --> 01:15:53,800 ¿Estás bien? 1011 01:15:54,834 --> 01:15:57,564 Parte de mí deseaba que lo encontráramos allí. 1012 01:15:58,402 --> 01:15:59,996 En el suelo. 1013 01:16:00,304 --> 01:16:02,796 Dios, no le digas eso a la policía. 1014 01:16:04,240 --> 01:16:05,574 Regresa a la comisaría conmigo. 1015 01:16:05,643 --> 01:16:07,169 Mantente fuera de la vista. 1016 01:16:07,244 --> 01:16:10,875 Haré que los chicos busquen a Gary y lo arresten por atacarte. 1017 01:16:13,083 --> 01:16:15,883 Mientras tanto, regresaré a la cantera. 1018 01:16:20,391 --> 01:16:25,350 Pero es algo bueno que no hayamos encontrado a Gary allí. 1019 01:16:28,530 --> 01:16:31,228 Dijiste que no encontraron su cuerpo en la camioneta, ¿no? 1020 01:16:31,299 --> 01:16:32,893 - ¿De quién? - De Lindsay. 1021 01:16:32,968 --> 01:16:34,301 No, ningún cuerpo. 1022 01:16:34,369 --> 01:16:36,703 Había rastros de sangre por todos lados. 1023 01:16:36,772 --> 01:16:38,241 En el volante, 1024 01:16:38,306 --> 01:16:40,799 en el frente, en la puerta. 1025 01:16:40,876 --> 01:16:42,072 Detén el auto. 1026 01:16:42,144 --> 01:16:43,170 ¿Qué? 1027 01:16:43,245 --> 01:16:46,080 Por favor, detén el auto. 1028 01:16:46,748 --> 01:16:48,081 ¿Adónde vas? 1029 01:16:48,150 --> 01:16:50,177 - Necesito caminar. - ¿Adónde? 1030 01:16:53,089 --> 01:16:55,319 ¡Te llamaré si te necesito! 1031 01:18:08,293 --> 01:18:09,990 ¿Supieron algo de Gary? 1032 01:18:10,329 --> 01:18:11,799 No. 1033 01:18:13,066 --> 01:18:15,332 Martin dice que terminaron de analizar la camioneta. 1034 01:18:16,268 --> 01:18:18,033 Dice que es toda del mismo tipo. 1035 01:18:19,204 --> 01:18:20,230 ¿Qué cosa? 1036 01:18:20,504 --> 01:18:21,504 La sangre. 1037 01:18:21,872 --> 01:18:23,171 La de la camioneta. 1038 01:18:23,741 --> 01:18:24,785 La de adentro y la de afuera. 1039 01:18:24,809 --> 01:18:27,212 Es toda del mismo tipo. 1040 01:18:28,447 --> 01:18:29,507 ¿De Lindsay? 1041 01:18:29,748 --> 01:18:30,748 Del otro. 1042 01:18:31,517 --> 01:18:32,850 Del tipo junto a la carretera. 1043 01:18:34,319 --> 01:18:35,345 ¿Cómo se llamaba? 1044 01:18:36,421 --> 01:18:37,515 Beaux. 1045 01:18:38,190 --> 01:18:39,386 Ese. 1046 01:18:56,138 --> 01:18:57,664 ¿Quieres pasar? 1047 01:18:59,476 --> 01:19:00,843 ¿Dónde está Lindsay? 1048 01:19:01,344 --> 01:19:02,344 ¿A qué te refieres? 1049 01:19:02,412 --> 01:19:04,609 El día que desapareció nadie vino a buscarlo. 1050 01:19:05,482 --> 01:19:06,849 Creo que se fue sólo. 1051 01:19:08,285 --> 01:19:09,915 - Debes irte. - ¡No! 1052 01:19:12,089 --> 01:19:13,523 ¿Dónde está Lindsay? 1053 01:19:14,057 --> 01:19:15,686 No lo sé. 1054 01:19:15,759 --> 01:19:19,286 Lastimó a ese hombre, ¿no? Pero no vinieron a buscarlo. 1055 01:19:19,360 --> 01:19:20,920 ¡No sé de qué me hablas! 1056 01:19:20,995 --> 01:19:22,158 ¿Dónde está Lindsay? 1057 01:19:22,231 --> 01:19:24,224 Está bajo el mar. 1058 01:19:24,300 --> 01:19:25,300 Maddie. 1059 01:19:25,367 --> 01:19:27,360 Me dijeron que allí es donde vive ahora. 1060 01:19:32,441 --> 01:19:35,071 ¿Quién te dijo eso? 1061 01:19:35,377 --> 01:19:37,279 No sé. La policía. 1062 01:19:37,546 --> 01:19:39,175 Dmitri. Todos. 1063 01:19:40,216 --> 01:19:42,083 ¿Puedo ayudarte, mi amigo? 1064 01:19:51,925 --> 01:19:54,225 Dile a Lindsay que lo estoy buscando. 1065 01:19:55,964 --> 01:19:57,661 Dile que sé lo que hizo. 1066 01:20:10,546 --> 01:20:11,707 Hola, amigo. 1067 01:20:12,146 --> 01:20:14,173 Conoces al hombre de las tinas, Lindsay, ¿no? 1068 01:20:14,249 --> 01:20:16,183 Sí, fuimos juntos a la secundaria. 1069 01:20:16,249 --> 01:20:17,377 Lo están persiguiendo. 1070 01:20:17,450 --> 01:20:19,148 Encontraron su camioneta bajo el agua. 1071 01:20:19,219 --> 01:20:21,621 - Espera, ¿qué? - Les debía dinero a los Sokurov. 1072 01:20:21,688 --> 01:20:23,920 Creo que por su negocio. No lo sé. 1073 01:20:24,024 --> 01:20:25,789 Pero estaba en problemas y desapareció. 1074 01:20:25,859 --> 01:20:28,955 Lo estaban persiguiendo, pero ahora el tipo murió. 1075 01:20:35,135 --> 01:20:37,298 - ¿Qué? ¿Qué es eso? - Si dañó a alguien, 1076 01:20:37,371 --> 01:20:38,931 debe haber una razón, ¿no? 1077 01:20:39,273 --> 01:20:40,640 Debe haber una razón. 1078 01:20:40,707 --> 01:20:42,234 No sé. Es un salvaje. 1079 01:20:43,144 --> 01:20:45,044 Un poco como tú y yo, supongo. 1080 01:20:45,444 --> 01:20:46,444 ¿Qué quieres decir? 1081 01:20:46,512 --> 01:20:49,210 Por un lado, tiene sentido del humor. 1082 01:20:49,981 --> 01:20:53,009 Por otro, tiene algo así como un deseo de morir. 1083 01:20:53,151 --> 01:20:55,918 Si yo aún tuviera ese deseo, ¿crees que estaría aquí? 1084 01:20:57,556 --> 01:20:59,583 ¿Qué hay del...? 1085 01:20:59,659 --> 01:21:00,787 Espera. 1086 01:21:02,361 --> 01:21:03,830 Tengo que dejarte. 1087 01:21:06,500 --> 01:21:08,094 Mierda. 1088 01:21:12,872 --> 01:21:14,099 Oye. 1089 01:21:14,170 --> 01:21:15,730 Oye, chico. 1090 01:21:16,172 --> 01:21:18,336 ¡No! ¡Quiero hablarte! 1091 01:21:18,676 --> 01:21:19,838 Por favor, detente. 1092 01:21:23,981 --> 01:21:25,211 Mierda. 1093 01:21:57,481 --> 01:22:00,680 ¡Suéltame! ¡Mi padre va a matarte! 1094 01:22:47,762 --> 01:22:49,426 ¿Viniste a dar tus condolencias? 1095 01:22:51,700 --> 01:22:54,227 Es un honor que te inviten, ¿no crees? 1096 01:23:34,475 --> 01:23:36,241 Lo siento, yo... 1097 01:23:37,612 --> 01:23:39,044 Vete de mi propiedad. 1098 01:23:39,545 --> 01:23:40,639 Dmitri. 1099 01:23:41,980 --> 01:23:43,846 Deberías verte la cara. 1100 01:23:43,915 --> 01:23:45,384 ¿Dmitri Sokurov? 1101 01:23:47,252 --> 01:23:49,449 Sí, señor. ¿Qué puedo hacer por usted? 1102 01:23:50,055 --> 01:23:53,151 ¿Eres el afgano que empujó al chico de la bicicleta? 1103 01:23:53,525 --> 01:23:55,427 Es mi único hijo. 1104 01:23:56,428 --> 01:23:58,125 Por ahora, al menos. 1105 01:24:00,834 --> 01:24:02,167 ¿Qué diablos? 1106 01:24:02,701 --> 01:24:03,897 Necesito hablarle. 1107 01:24:03,969 --> 01:24:05,329 Genial. También necesito hablarte. 1108 01:24:05,537 --> 01:24:07,596 No tires a mi hijo a las zanjas. 1109 01:24:10,107 --> 01:24:12,908 Hablemos de esto en un lugar más privado. 1110 01:24:12,977 --> 01:24:15,277 Estos no necesitan escuchar nuestras pequeñeces. 1111 01:24:16,047 --> 01:24:17,676 - Oye. - Basta. 1112 01:24:17,882 --> 01:24:20,512 ¿Por qué están todos tan serios? 1113 01:24:22,086 --> 01:24:23,487 Ven. 1114 01:24:24,422 --> 01:24:25,422 Ven. 1115 01:24:29,227 --> 01:24:32,027 ¿Dinero? ¿Eso es lo que quieres? 1116 01:24:33,030 --> 01:24:35,399 - ¿Qué pasa aquí? - Ella es Ingrid. 1117 01:24:35,467 --> 01:24:36,832 Mi cuñada. 1118 01:24:37,234 --> 01:24:38,703 ¿Por qué no saludas a...? 1119 01:24:38,869 --> 01:24:41,464 Lo siento, ¿cómo te llamas? Es de Afganistán. 1120 01:24:41,737 --> 01:24:42,763 ¿Puedes creerlo? 1121 01:24:43,305 --> 01:24:44,831 Mi tío peleó allá. 1122 01:24:45,175 --> 01:24:47,202 Decía que era una guerra por un poco de mierda. 1123 01:24:49,179 --> 01:24:50,911 Sintió que no podía hablar libremente. 1124 01:24:50,982 --> 01:24:53,248 La mayor parte de su vida, pero 1125 01:24:53,351 --> 01:24:56,049 cuando finalmente lo hizo, fue como una represa que se rompe. 1126 01:24:56,120 --> 01:24:57,120 ¿Dónde está Lindsay? 1127 01:24:57,189 --> 01:24:59,091 Voy a darte $100 para estar seguro. 1128 01:24:59,758 --> 01:25:01,317 Hace años que no compro un buzón, 1129 01:25:01,392 --> 01:25:03,362 - así que no sé. - ¿Me escucha? 1130 01:25:05,161 --> 01:25:06,289 ¿Si te escuché? 1131 01:25:06,362 --> 01:25:08,299 Si tiene deudas, lo ayudaré a pagarlas. 1132 01:25:08,832 --> 01:25:10,597 Traje dinero de mi país, 1133 01:25:10,667 --> 01:25:12,261 dinero que gané como periodista. 1134 01:25:12,335 --> 01:25:14,498 - Sí. - No lo quiero. 1135 01:25:14,571 --> 01:25:15,835 Vamos. 1136 01:25:16,540 --> 01:25:18,009 Inmigrante típico. 1137 01:25:18,074 --> 01:25:19,600 Todo maldito orgullo. 1138 01:25:19,676 --> 01:25:21,703 - Quiero ir a casa. - ¡Cállate! 1139 01:25:22,646 --> 01:25:25,014 No puedo lidiar contigo ahora. 1140 01:25:25,081 --> 01:25:26,448 No le hable así. 1141 01:25:27,951 --> 01:25:29,386 ¿Está es tu casa? 1142 01:25:32,590 --> 01:25:34,182 ¿Conoces a Ingrid? 1143 01:25:34,757 --> 01:25:37,193 - Porque si la conocieras... - Conozco a Lindsay... 1144 01:25:37,326 --> 01:25:39,352 ¿Qué sabes? 1145 01:25:40,795 --> 01:25:43,665 Ingrid estuvo en un incendio con mi hermano, 1146 01:25:44,333 --> 01:25:46,064 y desde entonces está un poco... 1147 01:25:46,135 --> 01:25:47,661 Pero no seas condescendiente. 1148 01:25:51,073 --> 01:25:52,303 Vamos. 1149 01:25:52,408 --> 01:25:56,507 Ve a ver qué está pasando allí. 1150 01:25:57,080 --> 01:25:59,413 Yo no tengo estómago para eso. 1151 01:26:00,249 --> 01:26:03,012 Pero esa maldita partera es buena. 1152 01:26:03,583 --> 01:26:05,177 Sé que Lindsay... 1153 01:26:06,186 --> 01:26:08,315 Atropelló a uno de tus hombres, ¿sí? 1154 01:26:08,455 --> 01:26:09,685 Lo mató. 1155 01:26:09,756 --> 01:26:11,521 Lo remató con una roca, creo. 1156 01:26:11,592 --> 01:26:13,585 Tal vez quiso hacerlo, tal vez no. 1157 01:26:13,660 --> 01:26:15,254 No lo sé. Pero se asustó. 1158 01:26:15,429 --> 01:26:17,092 Lo vi en él, créame. 1159 01:26:17,598 --> 01:26:18,658 Tuvo miedo cuando lo hizo, 1160 01:26:18,732 --> 01:26:19,962 y tuvo miedo cuando huyó. 1161 01:26:20,033 --> 01:26:21,059 Lo sé. 1162 01:26:21,668 --> 01:26:24,195 Cuando su camioneta se hundió, no estaba en ella. 1163 01:26:25,872 --> 01:26:27,136 Así que ¿dónde está? 1164 01:26:28,175 --> 01:26:29,543 Dígamelo usted. 1165 01:26:31,279 --> 01:26:32,644 ¿Por qué te importa? 1166 01:26:32,812 --> 01:26:34,543 Se lo debo. Me necesita. 1167 01:26:35,314 --> 01:26:36,646 ¿Dónde está? 1168 01:26:36,715 --> 01:26:38,241 Lo siento. Nadie te necesita. 1169 01:26:38,383 --> 01:26:39,383 ¿Dónde está? 1170 01:26:42,588 --> 01:26:44,922 ¿Por qué alguien te diría algo? 1171 01:26:48,294 --> 01:26:49,388 ¿Está muerto? 1172 01:26:50,062 --> 01:26:51,531 ¡Dmitri! 1173 01:26:55,002 --> 01:26:56,095 ¿Está muerto? 1174 01:26:56,168 --> 01:26:59,662 Necesitas calmarte, afgano. 1175 01:27:00,904 --> 01:27:03,568 Todo el mundo muere, ¿sí? 1176 01:27:04,209 --> 01:27:05,701 Todo el mundo muere. 1177 01:27:16,588 --> 01:27:18,182 Amigo. 1178 01:27:19,124 --> 01:27:21,822 Deberías verte la cara. 1179 01:27:41,779 --> 01:27:43,510 No te preocupes, hermano. 1180 01:29:06,394 --> 01:29:07,988 Tienes razón sobre casi todo. 1181 01:29:09,430 --> 01:29:12,196 Y Lindsay tendrá que pagar por lo que le hizo a Beaux. 1182 01:29:13,968 --> 01:29:16,131 Pero tú no nos conoces. 1183 01:29:19,974 --> 01:29:21,841 Nosotros cuidamos a los nuestros. 1184 01:29:24,679 --> 01:29:27,307 Y aquí todo siempre se perdona. 1185 01:29:37,056 --> 01:29:39,356 Ahora es un buen momento para que te vayas. 1186 01:29:51,404 --> 01:29:52,566 Lindsay. 1187 01:29:53,640 --> 01:29:56,108 Hola, corresponsal extranjero. 1188 01:29:56,808 --> 01:29:58,540 ¿Qué haces aquí, amigo? 1189 01:30:02,314 --> 01:30:04,250 Tuve que irme un tiempo. 1190 01:30:06,218 --> 01:30:08,552 Pero Dmitri dijo que podía regresar. 1191 01:30:09,988 --> 01:30:11,651 Regresé. 1192 01:30:13,258 --> 01:30:15,558 Está bien, ¿sabes? 1193 01:30:16,595 --> 01:30:18,497 Sí, va a estar bien. 1194 01:30:18,730 --> 01:30:19,960 Tengo que... 1195 01:30:20,266 --> 01:30:22,293 Sólo tengo que ayudarlo un poco. 1196 01:30:22,368 --> 01:30:25,997 ¿Sabes? Me dijo 1197 01:30:26,070 --> 01:30:27,767 que todo estará bien. 1198 01:30:30,073 --> 01:30:31,269 ¿Por qué? 1199 01:30:31,608 --> 01:30:32,608 ¿Qué? 1200 01:30:32,844 --> 01:30:34,279 ¿Por qué lo hiciste? 1201 01:30:42,987 --> 01:30:44,719 Me estaba molestando, amigo. 1202 01:30:46,225 --> 01:30:47,284 ¿De acuerdo? 1203 01:30:48,960 --> 01:30:50,987 Y no iba a detenerse. 1204 01:30:51,562 --> 01:30:53,859 Nadie iba a hacer que se detuviera. 1205 01:30:54,964 --> 01:30:57,958 Y lo merecía. 1206 01:31:01,370 --> 01:31:02,566 Lo merecía. 1207 01:31:04,306 --> 01:31:05,673 Lo sabes. 1208 01:31:06,008 --> 01:31:08,274 Oye. 1209 01:31:11,280 --> 01:31:13,250 No le vas a decir a nadie, ¿no? 1210 01:31:14,817 --> 01:31:16,117 No le digas a nadie. 1211 01:31:18,456 --> 01:31:19,789 No puedes decirlo. 1212 01:31:29,999 --> 01:31:32,526 Qué hermoso, ¿no? 1213 01:31:34,270 --> 01:31:35,796 Un pequeño bebé. 1214 01:33:40,592 --> 01:33:42,220 No te desperté, ¿verdad? 1215 01:33:45,029 --> 01:33:46,997 Lindsay volvió al pueblo. 1216 01:33:48,631 --> 01:33:50,726 - Mató a ese hombre. - Sí. 1217 01:33:51,634 --> 01:33:53,831 Saberlo no ayuda en nada, ¿no? 1218 01:33:54,337 --> 01:33:56,034 Ahora van en camino a apresarlo. 1219 01:33:56,739 --> 01:33:58,641 Maldito tonto. 1220 01:34:12,489 --> 01:34:14,083 No hay nada. 1221 01:34:23,465 --> 01:34:25,435 Se llama cápsula del tiempo. 1222 01:34:27,536 --> 01:34:29,234 La hizo en la escuela cuando tenía... 1223 01:34:30,106 --> 01:34:33,566 No sé, 11 años. 1224 01:34:40,483 --> 01:34:42,146 No hay más café. 1225 01:34:46,755 --> 01:34:48,520 Finalmente pude hablarle anoche. 1226 01:34:50,859 --> 01:34:53,853 Regresó a Kabul desde quién sabe dónde. 1227 01:34:55,130 --> 01:34:57,191 Me entusiasmé mucho. 1228 01:34:58,767 --> 01:35:01,795 Creo que hablar con él me hará sentir mucho mejor. 1229 01:35:07,008 --> 01:35:09,946 Podría haber jurado que recordaba exactamente dónde estaba. 1230 01:35:17,751 --> 01:35:20,779 Quería encontrar qué era lo que pensaba que valía la pena guardar. 1231 01:35:34,169 --> 01:35:37,105 Supongo que ambos exageramos anoche, ¿no? 1232 01:35:41,139 --> 01:35:43,041 No es muy bueno. 1233 01:36:08,301 --> 01:36:10,132 Me encanta esta canción. 1234 01:36:12,904 --> 01:36:14,100 Ven aquí. 1235 01:36:15,272 --> 01:36:16,272 Ven. 1236 01:36:16,339 --> 01:36:17,535 No. 1237 01:36:17,607 --> 01:36:20,703 Gloria, por favor. 1238 01:36:24,849 --> 01:36:26,011 Gloria. 1239 01:36:26,951 --> 01:36:29,854 Siente los pies en el suelo. 1240 01:37:39,086 --> 01:37:40,522 Gloria. 1241 01:38:04,881 --> 01:38:06,074 Gabe. 1242 01:38:06,146 --> 01:38:07,240 Osman. 1243 01:38:07,981 --> 01:38:09,473 No pensé que estarías despierto. 1244 01:38:09,549 --> 01:38:11,780 No podía dormir, así que salí a caminar. 1245 01:38:12,885 --> 01:38:14,218 ¿Dónde estás? 1246 01:38:14,721 --> 01:38:15,815 En Kuru. 1247 01:38:15,889 --> 01:38:18,086 En el lugar que tú me mostraste. 1248 01:38:19,259 --> 01:38:20,499 No estoy seguro si podré bajar. 1249 01:38:26,567 --> 01:38:27,900 ¡Vengan, chicos! 1250 01:38:27,969 --> 01:38:29,199 ¡El agua está genial! 1251 01:38:29,770 --> 01:38:31,137 ¡Nunca más! 1252 01:38:33,941 --> 01:38:35,704 - Gabe. - ¿Sí? 1253 01:38:36,808 --> 01:38:38,802 Desearía estar allí contigo. 1254 01:38:41,180 --> 01:38:42,706 Sólo un momento. 1255 01:38:55,394 --> 01:38:57,023 ¿Puedes oírlo? 1256 01:39:17,949 --> 01:39:19,714 Puedo oírlo. 85106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.