Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,354 --> 00:01:33,729
Essex
2
00:01:33,897 --> 00:01:38,440
�Sab�as que Dios ha elegido este lugar?
como el lugar de nacimiento de Jesucristo?
3
00:01:38,610 --> 00:01:43,153
Pero debido a la falta de v�rgenes
y los sabios de nuevo pensaron en �l
4
00:01:43,323 --> 00:01:45,992
y se fue a otra parte
con sus planes divinos.
5
00:01:47,369 --> 00:01:50,405
En el pasado, todos lo hac�an
lo que �l quer�a
6
00:01:50,580 --> 00:01:55,491
Hab�a algo en el peri�dico cada mes
sobre argumentos en el inframundo.
7
00:01:57,629 --> 00:02:04,296
Venganza, tortura y asesinato
fueron luego urdimbre y trama.
8
00:02:04,469 --> 00:02:07,470
Los criminales se volvieron ic�nicos ...
9
00:02:07,639 --> 00:02:11,684
y sus cr�menes se convirtieron en folklore.
10
00:02:11,852 --> 00:02:14,058
En ese momento, Essex era una herida abierta ...
11
00:02:14,229 --> 00:02:18,974
en que las vacas de comida
y devorando ladrones y traficantes de drogas ...
12
00:02:19,151 --> 00:02:24,146
como Pat Tate, Tony Tucker
y el Sr. Craig Rolfe.
13
00:02:24,322 --> 00:02:28,818
Causaron caos y fueron sigilosos
en su adicci�n al poder ...
14
00:02:28,994 --> 00:02:31,567
avaricia y ego�smo
15
00:02:32,873 --> 00:02:36,622
El vac�o de estos villanos despiadados
dejado atr�s se llen� pronto ...
16
00:02:36,793 --> 00:02:42,297
por nuevo, joven,
imitadores �speros, la pr�xima generaci�n.
17
00:02:42,466 --> 00:02:47,093
Y cr�anme, quer�an perfilarse a s� mismos.
18
00:02:49,556 --> 00:02:51,679
Siempre lo dije.
19
00:02:51,850 --> 00:02:57,769
Qu� dif�cil ser�a,
�Qu� tipo de desacuerdos encontrar�a?
20
00:02:59,816 --> 00:03:02,105
todo lo que sab�a
�tomar�a mi tumba?
21
00:03:05,530 --> 00:03:09,362
Y cr�anme, no importaba.
22
00:03:24,216 --> 00:03:26,339
Bernie?
-Est�s tarde.
23
00:03:26,510 --> 00:03:28,467
Soy un jefe ocupado, �eh?
24
00:03:28,637 --> 00:03:32,966
Pero bueno, bien hecho.
Tu tratas
25
00:03:33,141 --> 00:03:34,552
D�monos prisa.
26
00:03:36,103 --> 00:03:37,103
Vamos.
27
00:03:52,828 --> 00:03:55,449
Escuch� sobre ti.
-O s�?
28
00:03:55,622 --> 00:04:00,035
�Qu� o�ste de m� entonces?
-No eres una persona tan santa.
29
00:04:00,210 --> 00:04:04,422
Hey Bernard?
- Nunca dije eso.
30
00:04:04,589 --> 00:04:08,338
Vamos, amigo.
�No te lo pierdes?
31
00:04:08,510 --> 00:04:11,428
�No te pierdes esa vida?
- Lo hice en este momento.
32
00:04:11,596 --> 00:04:15,843
No estoy avergonzado en absoluto.
Pero no te pregunt�.
33
00:04:16,017 --> 00:04:20,809
�Qu� piensas de eso?
- Parece prometedor.
34
00:04:20,981 --> 00:04:26,188
El promete ser prometedor. Y solo pienso
que fue realmente un tiro.
35
00:04:26,361 --> 00:04:29,979
Pero te digo,
Ser� un tiro lucrativo.
36
00:04:30,157 --> 00:04:33,941
Un trapo de pintura cuelga unos pocos
de las luces de giro en ...
37
00:04:34,119 --> 00:04:38,164
y parece nuevo.
Estar� superpoblado aqu�.
38
00:04:38,331 --> 00:04:40,703
�Y cu�l es mi papel?
-Lo mismo que siempre.
39
00:04:40,876 --> 00:04:43,545
Est�s haciendo la puerta.
T� decides qui�n entra.
40
00:04:43,712 --> 00:04:49,335
Pero s�, como uno de ustedes
Algo, eres responsable.
41
00:04:49,509 --> 00:04:53,376
No te preocupes Ellos son honestos
Conf�o en ellos una y otra vez.
42
00:04:53,555 --> 00:04:55,180
Chico valiente
43
00:04:55,348 --> 00:05:00,259
Pat y yo hemos proyectado dos invitados
Eso puede venderse en el club.
44
00:05:00,437 --> 00:05:03,355
Los dejas solos,
para que puedan seguir su camino.
45
00:05:03,523 --> 00:05:06,939
�C�mo lograron esto juntos?
El due�o dijo que ten�as que cometer un error.
46
00:05:07,110 --> 00:05:10,064
Pens� nuevamente bien.
47
00:05:10,238 --> 00:05:12,361
Da una respuesta
-R�cese.
48
00:05:15,952 --> 00:05:22,489
Seguro que dices, Bernie.
Todav�a tienes algo en el armario.
49
00:05:22,667 --> 00:05:25,502
No estamos aqu� para hablar de m�.
-Nee.
50
00:05:26,588 --> 00:05:29,293
�Qu� soy malo?
51
00:05:29,466 --> 00:05:34,805
Te quedaste para tenerlo
sobre esos otros chicos de Essex.
52
00:05:36,556 --> 00:05:38,549
Para tu libro
53
00:05:38,725 --> 00:05:40,967
Usted gana muy f�cilmente
con eso nad�.
54
00:05:41,144 --> 00:05:43,137
�Qu� quieres ahora?
Como dije
55
00:05:43,313 --> 00:05:49,850
No estamos aqu� para hablar de ti.
Bien, guapo. �D�nde quieres comenzar?
56
00:05:54,199 --> 00:05:59,573
Damon Alvin. En d�cimo
�l ya estaba completamente fuera de control.
57
00:05:59,746 --> 00:06:03,660
Fire Foundation, Violence,
intrusi�n, destrucci�n intencional ...
58
00:06:03,834 --> 00:06:05,412
�l lo hab�a hecho todo.
59
00:06:08,588 --> 00:06:14,258
El sali� de la casa cuando ten�a 15 a�os.
Su vida criminal se volvi� demasiado aburrida.
60
00:06:15,887 --> 00:06:18,010
Malcolm Walsh.
61
00:06:18,181 --> 00:06:22,510
Un criminal profesional seg�n �l,
una migaja de le�n seg�n los dem�s.
62
00:06:22,686 --> 00:06:25,307
Sin embargo, �l era una cara familiar
en Southend.
63
00:06:32,320 --> 00:06:34,858
�C�mo est�n chicos, amigo?
�C�mo pruebas papas fritas?
64
00:06:37,117 --> 00:06:40,451
�Qu� est�s haciendo, peque�a?
65
00:06:54,468 --> 00:06:58,300
�A d�nde vas?
Vamos, bastardos.
66
00:06:59,389 --> 00:07:01,382
Walsh tom� a Alvin en cuenta.
67
00:07:01,558 --> 00:07:04,892
Hizo ese volante
y bastardo violento ...
68
00:07:05,062 --> 00:07:08,976
un imb�cil violento
con grandes ambiciones
69
00:07:09,149 --> 00:07:15,733
Ricky Percival. Todos en Essex sab�an
el nombre y el miedo al miedo
70
00:07:15,906 --> 00:07:20,235
A los 20 a�os, ten�a ese ni�o
todo su propio floreciente imperio de drogas.
71
00:07:20,410 --> 00:07:25,405
El ten�a las conexiones,
�l ten�a las cosas y, lo m�s importante ...
72
00:07:25,582 --> 00:07:27,871
�l ten�a la reputaci�n.
73
00:07:33,090 --> 00:07:38,167
Hicieron todo lo posible, pero la polic�a
no pude encontrarlo en ning�n lado
74
00:07:38,345 --> 00:07:40,753
a excepci�n de una luz de fondo rota.
75
00:07:44,935 --> 00:07:48,980
Dean Boshell.
Una migaja, no m�s.
76
00:07:49,147 --> 00:07:53,394
A menudo estaba en la c�rcel y se convirti�
enviado desde el gabinete a la pared.
77
00:07:53,568 --> 00:07:58,396
El solo quer�a que todos
Me gustar�a tenerlo.
78
00:07:58,573 --> 00:08:02,440
Pero �l viene con personas equivocadas
en contacto en el momento equivocado.
79
00:08:02,619 --> 00:08:06,913
Boshell ni siquiera pertenece a la casa
en tal historia.
80
00:08:07,082 --> 00:08:10,498
Pero sin �l, Bernie,
no hay historia
81
00:08:12,003 --> 00:08:15,454
Escucha. Hay un chico
en el ba�o con su madre.
82
00:08:15,632 --> 00:08:18,835
Esto no se trata de abuso infantil,
as� que escucha, �de acuerdo?
83
00:08:19,010 --> 00:08:23,471
El se sienta en su ba�o y pregunta:
"Mam�, �qu� est�s ah� entre tus piernas?"
84
00:08:23,640 --> 00:08:28,302
Y su madre dice:"Hay pap�"
Tu madre golpe� un hacha.
85
00:08:28,478 --> 00:08:31,183
Y el chiste responde:
"�Exactamente en tu co�o?"
86
00:08:34,609 --> 00:08:37,812
�Qu� es la castraci�n en chino?
Hakkie takkie away zakkie.
87
00:08:39,281 --> 00:08:44,737
Una langosta va al caf�
y el camarero dice:"�Te fuiste?"
88
00:08:44,911 --> 00:08:46,785
"No puedes venir aqu�".
"�Por qu� no?"
89
00:08:46,955 --> 00:08:49,624
El cantinero dice:
"He estado m�s que nunca".
90
00:08:50,917 --> 00:08:54,368
Paddy y Murphy caminan por la calle
y Paddy le dice a Murphy:
91
00:08:54,546 --> 00:08:58,045
"Si adivinas cu�nto libras en mi bolsillo"
los tengo a los dos ".
92
00:09:06,349 --> 00:09:09,932
Como es
�Por qu� est�s solo aqu�?
93
00:09:10,103 --> 00:09:14,350
�Todo bien?
Dame un cigarrillo, �tienes uno?
94
00:09:14,524 --> 00:09:17,097
Dale un cigarrillo.
-S�balo.
95
00:09:17,277 --> 00:09:18,277
Lev�ntate.
96
00:09:21,281 --> 00:09:23,986
�Qu� est�s haciendo ahora?
Ese es mi hermano
97
00:09:24,159 --> 00:09:26,235
Por supuesto, Dean.
- Este es mi hermano.
98
00:09:26,411 --> 00:09:28,949
Ese no es tu hermano
-�l me pertenece
99
00:09:29,122 --> 00:09:31,613
�D�nde es esto necesario?
�Por qu� lo est�s intimidando?
100
00:09:31,792 --> 00:09:34,496
�Por qu� siempre te involucras?
- �Qu� quieres decir?
101
00:09:34,669 --> 00:09:37,042
�Por qu� est�s haciendo, Nathan?
y as�
102
00:09:37,214 --> 00:09:43,133
�Est�s buscando un cigarrillo?
S�, s�, ser� todo.
103
00:09:43,303 --> 00:09:44,963
Solo mantenlo en la l�nea.
104
00:09:45,138 --> 00:09:49,931
�Te dijo por qu� est� sentado aqu�?
El est� sentado aqu� por un triple asesinato.
105
00:09:50,102 --> 00:09:53,969
El tiene dos ardillas y un chihuahua
asesinado Vamos, est� bien.
106
00:09:54,147 --> 00:09:58,145
No te preocupes por eso
Escucha, mantente alejado de ellos.
107
00:09:58,318 --> 00:10:00,643
Ellos son bestias.
Est� todo bien?
108
00:10:00,821 --> 00:10:03,062
�Te lastimaron?
-Nee.
109
00:10:03,323 --> 00:10:04,782
Bien as�
110
00:10:04,950 --> 00:10:08,994
Cuando regresen a ti otra vez,
�Pones esto en su cara, vale?
111
00:10:09,162 --> 00:10:11,867
No preguntes, solo hazlo.
�Entiendes?
112
00:10:12,040 --> 00:10:13,618
Solo gu�rdalo.
113
00:10:15,961 --> 00:10:18,452
De donde eres
-Basildon.
114
00:10:18,630 --> 00:10:21,797
Agradable.
Soy de Southend, amigo.
115
00:10:21,967 --> 00:10:24,292
Somos malditos casi vecinos.
�Cu�l es tu nombre?
116
00:10:24,469 --> 00:10:28,597
Soy Dean
-Dean, soy Damo. Agradable
117
00:10:34,062 --> 00:10:38,309
En el piso. Acostado
- Al�jate de m�
118
00:10:39,401 --> 00:10:41,892
Sigue mintiendo
-R�cese.
119
00:10:44,865 --> 00:10:46,027
�Est� yendo?
120
00:10:50,245 --> 00:10:53,946
�Los conociste?
-S�, los conoc�.
121
00:10:54,124 --> 00:10:56,532
Algunas veces incluso.
122
00:10:56,710 --> 00:10:59,082
Muy a menudo en realidad.
123
00:10:59,254 --> 00:11:02,872
Siempre fui a Raquel.
�Sabes lo de Raquel?
124
00:11:04,885 --> 00:11:07,173
Fui all� todos los viernes.
125
00:11:07,345 --> 00:11:10,015
En paquete, mocasines en ...
Me ve�a genial.
126
00:11:10,182 --> 00:11:13,633
Y estaban all� todas las semanas:
Pat Tate y Tony Tucker.
127
00:11:13,810 --> 00:11:18,603
A su alrededor siempre fueron buenos.
Realmente de esos modelos de glamour.
128
00:11:18,774 --> 00:11:21,015
Ya sabes, tales tetas.
129
00:11:21,193 --> 00:11:25,570
"�C�mo est�s, Damo?"
Tr�tenme a tomar algo ".
130
00:11:28,575 --> 00:11:30,484
Terrible lo que les sucedi�.
131
00:11:31,745 --> 00:11:37,036
Por ejemplo, a los ni�os no se les permite terminar
ven. Eran leyendas.
132
00:11:37,209 --> 00:11:38,619
Leyendas
133
00:11:39,753 --> 00:11:42,326
Adelante, yo har� el resto.
Solo ve.
134
00:11:42,506 --> 00:11:46,634
Damon Alvin podr�a destacarse por el mejor
cuelgue una larga historia.
135
00:11:46,802 --> 00:11:50,384
El sigui� hablando con ese tipo.
136
00:11:57,562 --> 00:11:58,562
Damon
137
00:11:59,981 --> 00:12:03,600
Est�s ocupado
-No, �c�mo?
138
00:12:04,694 --> 00:12:06,521
�Puedes mirar esto?
139
00:12:15,831 --> 00:12:18,238
Qu� letra.
�Eres a veces un ni�o peque�o?
140
00:12:25,924 --> 00:12:30,467
�Qui�n es Liz, tu chica?
-S�, mi ni�a
141
00:12:33,306 --> 00:12:35,346
Si quieres, puedo escribir una carta.
142
00:12:35,517 --> 00:12:39,135
Soy bueno en eso,
Tengo a�os de experiencia con eso.
143
00:12:39,312 --> 00:12:41,352
�Quieres hacer eso?
-S�, por supuesto.
144
00:12:43,108 --> 00:12:46,144
Nunca se sabe, tal vez lo har�s
un turno si eres liberado.
145
00:12:47,654 --> 00:12:50,145
Gracias
Y, sac�dete.
146
00:12:50,323 --> 00:12:55,566
Tabaco, alcohol, pornograf�a, drogas ... En el contenedor
puedes llegar a la mayor�a de las cosas.
147
00:12:55,746 --> 00:12:59,328
Debes tener ciertas conexiones,
pagar un cierto precio ...
148
00:12:59,499 --> 00:13:02,286
o t� de cierta manera
para usar
149
00:13:02,461 --> 00:13:06,328
Pero un art�culo sigue siendo dif�cil de alcanzar:
Amistad.
150
00:13:06,506 --> 00:13:09,958
Qu� banda tambi�n creci�
entre Damon Alvin y Dean Boshell ...
151
00:13:10,135 --> 00:13:12,460
la amistad fue mucho despu�s de que no.
152
00:13:40,874 --> 00:13:43,080
Espero que este lanzamiento no me moleste.
153
00:13:45,253 --> 00:13:48,669
UN AÑO despu�s
154
00:14:12,322 --> 00:14:15,406
ROPA
155
00:14:21,206 --> 00:14:23,115
De acuerdo?
�Y contigo, Clair?
156
00:14:25,127 --> 00:14:27,700
El se viste
157
00:14:31,550 --> 00:14:33,210
Lo resolveremos
158
00:14:37,931 --> 00:14:39,129
Damo.
159
00:14:39,307 --> 00:14:43,175
Cierra la puerta
y no abrir a nadie
160
00:14:43,353 --> 00:14:45,097
Regresar� en unas horas.
161
00:14:46,314 --> 00:14:47,643
Hasta m�s tarde.
162
00:15:14,384 --> 00:15:15,926
Ahora se acab�.
163
00:15:26,563 --> 00:15:28,022
Esc�chame
164
00:15:29,149 --> 00:15:35,353
Si t� o alguno de ustedes en mi casa,
mi esposa o mi auto vendr�n ...
165
00:15:35,530 --> 00:15:40,157
entonces te juro por todos ustedes
erradicar�
166
00:15:41,870 --> 00:15:43,448
Sucio bastardo.
167
00:15:45,791 --> 00:15:48,163
Sucio bastardo.
168
00:15:48,335 --> 00:15:51,953
Vamos, ya ha tenido suficiente.
Tenemos que irnos. Vamos.
169
00:15:53,340 --> 00:15:54,882
�Es esto para m�?
170
00:15:56,301 --> 00:15:58,839
Eso es muy dulce de tu parte
Gracias
171
00:16:01,973 --> 00:16:05,674
�Pero no eres un chico malo?
�Un chico malo?
172
00:16:08,146 --> 00:16:11,729
�C�mo pensaste entonces?
�No es as�?
173
00:16:11,900 --> 00:16:14,106
Haz lo que tienes que hacer hoy.
174
00:16:18,657 --> 00:16:19,736
B�same
175
00:16:32,254 --> 00:16:36,999
�Por qu� no vamos a The Woodcutter's?
Me estoy congelando.
176
00:16:37,175 --> 00:16:41,553
Entonces te puedes imaginar a esos amigos
lo que siempre te importa
177
00:16:44,641 --> 00:16:48,224
Podr�amos hacer eso.
�De verdad quieres eso?
178
00:16:48,395 --> 00:16:53,389
S�. �No son graciosas entonces?
-S�, son divertidos.
179
00:16:53,567 --> 00:16:57,315
Est�s avergonzado de m�.
-No, eso no es todo. Son bastante ...
180
00:16:57,487 --> 00:17:00,737
Ruidoso?
�O maldicen bastante?
181
00:17:00,907 --> 00:17:04,359
Vamos diciendo, no soy tan inocente.
He estado corriendo por un largo tiempo.
182
00:17:06,413 --> 00:17:07,693
Oh, �en serio?
183
00:17:12,210 --> 00:17:14,962
Usted sabe mejor lo que quiero decir.
Vamos.
184
00:17:15,130 --> 00:17:17,169
Prometo que no me emborrachar�.
185
00:17:22,804 --> 00:17:24,180
Veinte libras.
186
00:17:26,683 --> 00:17:28,308
De acuerdo, gracias.
187
00:17:31,271 --> 00:17:35,269
Cuando lo intentes, te rompes la espalda.
188
00:17:35,442 --> 00:17:41,231
Pero si tienes m�s experiencia ...
M�s experiencia Entonces m�ralo.
189
00:17:41,406 --> 00:17:43,862
No quieres esa discusi�n conmigo.
190
00:17:44,034 --> 00:17:47,617
Olvid� que ten�as una cita
con tu hermana
191
00:17:47,788 --> 00:17:51,620
�Esta cita todav�a existe?
- Eso es muy bajo de ti.
192
00:17:53,418 --> 00:17:55,494
Est� bien, cari�o?
-S� contigo?
193
00:17:55,670 --> 00:17:57,462
S�, est� bien.
Soy Rick, por favor.
194
00:17:57,631 --> 00:18:00,038
Oh, ya s� qui�n eres.
-O s�?
195
00:18:00,217 --> 00:18:05,009
Escucha, si alguna vez necesitas algo,
De todos modos, vienes a m�.
196
00:18:05,180 --> 00:18:07,386
Tengo un buen material.
197
00:18:07,557 --> 00:18:10,642
Gracias por la oferta,
pero no uso
198
00:18:11,978 --> 00:18:13,722
Liz, �verdad?
-S�.
199
00:18:13,897 --> 00:18:17,562
Hola, un placer conocerte.
Soy Damon, un amigo de Dean.
200
00:18:17,734 --> 00:18:18,932
Agradable
201
00:18:19,111 --> 00:18:22,065
En realidad, encontrar�s m�s diversi�n
que en la imagen.
202
00:18:22,239 --> 00:18:24,315
De hecho, eres mucho m�s guapo.
203
00:18:25,784 --> 00:18:28,275
�Puedo hacerte una pregunta?
204
00:18:28,453 --> 00:18:31,205
No quiero ser grosero o tan
205
00:18:31,373 --> 00:18:35,205
pero, �qu� necesitas con un tonto como �l?
-Dean?
206
00:18:35,377 --> 00:18:37,749
Yo lo amo
�Lo amas?
207
00:18:37,921 --> 00:18:39,961
�No quieres un verdadero hombre?
�Entonces t�?
208
00:18:40,132 --> 00:18:44,046
�Alguna vez lo has follado?
- No est�s haciendo nada al respecto.
209
00:18:47,055 --> 00:18:49,842
Hola decano
Estaba hablando con tu mujer.
210
00:18:50,016 --> 00:18:53,551
Te dije con qu� frecuencia estabas en tu culo
son jodidos en la c�rcel
211
00:18:53,729 --> 00:18:58,058
Le dieron una pipa con mentalidad pac�fica.
Ni�os negros y dem�s.
212
00:18:58,233 --> 00:18:59,893
As� es como es?
213
00:19:00,068 --> 00:19:03,520
Pero vigilaba la vela.
No lo hice pasar a �l.
214
00:19:03,697 --> 00:19:08,608
Te mir�
Vamos, bebe un poco m�s.
215
00:19:08,785 --> 00:19:12,450
Acabo de ser
No te preocupes, solo cons�guelo.
216
00:19:12,622 --> 00:19:15,196
No tengo que golpearte de todos modos
d�nde est� tu chica
217
00:19:17,461 --> 00:19:20,296
�Siempre hacen eso?
218
00:19:25,761 --> 00:19:27,006
�Qu� quieres decir?
219
00:19:29,765 --> 00:19:31,674
Act�an terriblemente contra ti.
220
00:19:34,895 --> 00:19:37,350
A menudo hacen bromas.
221
00:19:37,522 --> 00:19:39,729
Chistes
-Entonces son justos.
222
00:19:39,900 --> 00:19:42,106
�Llamas a eso bromas?
223
00:19:49,618 --> 00:19:51,776
Ellos son mis amigos, �de acuerdo?
224
00:19:52,871 --> 00:19:55,825
Fue extra�o
que Alvin me dio tanto.
225
00:19:55,999 --> 00:19:57,826
Estos son mis hermanos, Liz.
226
00:20:30,075 --> 00:20:32,114
�Ves ese �rbol all�?
227
00:20:39,584 --> 00:20:43,203
Iremos all�
228
00:20:45,674 --> 00:20:50,466
y salir libre?
- Esto definitivamente no va a suceder.
229
00:20:51,805 --> 00:20:53,133
Me voy a casa.
230
00:21:01,314 --> 00:21:03,473
El ten�a cinco gramos de m�.
- Pag�.
231
00:21:03,650 --> 00:21:06,770
Yo dir�a eso tambi�n.
Ese bastardo miente, eso es l�gico.
232
00:21:06,945 --> 00:21:09,021
Entonces?
�Qu� vas a hacer ahora, Tel?
233
00:21:09,197 --> 00:21:12,447
Ouch, ll�vate a casa una buena taza de t� en casa
con los pies hacia arriba
234
00:21:12,617 --> 00:21:14,990
Tengo dolor en mis o�dos.
235
00:21:15,162 --> 00:21:16,704
�Qu� quer�as hacer ahora?
236
00:21:16,872 --> 00:21:19,363
Tranquilo, por favor,
antes de que se vaya de las manos.
237
00:21:19,541 --> 00:21:21,581
Te mostrar� lo que est� fuera de control.
238
00:21:23,420 --> 00:21:28,924
Y le�mos Mateo, cap�tulo 6,
Vers�culos 14 y 15:
239
00:21:29,092 --> 00:21:32,176
"Porque como t�
otros perdonan sus errores ... '
240
00:21:32,345 --> 00:21:35,429
'ser� tu padre celestial
tambi�n te perdono ".
241
00:21:35,599 --> 00:21:39,098
"Pero si no perdonas a los dem�s ..."
242
00:21:39,269 --> 00:21:41,890
"Te extra�ar�"
ni perdonar ".
243
00:21:42,064 --> 00:21:47,224
Tal vez hay personas que se sienten aqu�
que alguna vez han sido perjudicados.
244
00:21:47,402 --> 00:21:50,652
Tal vez ellos incluso sienten
gran ira hacia esa persona.
245
00:21:50,822 --> 00:21:54,072
Uno puede preguntarse
o esa es la naturaleza humana.
246
00:21:56,078 --> 00:21:59,743
Pero tambi�n est� en nuestra naturaleza ...
- Escuch� que eran aproximadamente dos mil.
247
00:21:59,915 --> 00:22:02,666
Y debemos hacer esto.
-�Has hecho una broma de seguro?
248
00:22:02,834 --> 00:22:05,242
No solo con un signo, una palabra
o un gesto.
249
00:22:05,420 --> 00:22:08,789
Antes dos presas.
-Introduce en nuestro coraz�n y nuestra alma ...
250
00:22:08,965 --> 00:22:12,584
Gelul.
-Lo juro.
251
00:22:14,971 --> 00:22:16,430
Doscientas libras.
252
00:22:18,809 --> 00:22:22,343
Ellos se los deben a �l.
-Dios bastardos.
253
00:22:39,329 --> 00:22:43,374
El todav�a est� contigo.
El te dej� bien.
254
00:22:43,542 --> 00:22:48,251
No s� qu� hacer
-Fue un chico muy dulce.
255
00:22:59,057 --> 00:23:00,765
Qu� ahora?
256
00:23:00,934 --> 00:23:04,718
Walsh acaba de pasar unas horas en su cofre
y ya quieres los pantalones de Clair.
257
00:23:04,896 --> 00:23:07,897
Muestre el maldito respeto.
-R�cese, no lo creo en absoluto.
258
00:23:08,066 --> 00:23:09,774
Es muy grueso encima.
259
00:23:11,528 --> 00:23:14,979
�Entonces qu�, Dean?
-Te gusta la novia de Walsh.
260
00:23:16,658 --> 00:23:20,193
El est� ansioso.
-Como una rata en una tuber�a de alcantarillado.
261
00:23:22,748 --> 00:23:25,036
�Qu� vas a hacer?
Silencio.
262
00:23:25,208 --> 00:23:28,043
Mantenga su cabeza
Mantenga la calma, c�lmate.
263
00:23:28,211 --> 00:23:30,003
Tienes suerte, bastardo.
-Cop cerrar
264
00:23:30,172 --> 00:23:33,457
No grites, imb�cil. Mantenga su cabeza
-Ok�.
265
00:23:34,801 --> 00:23:37,008
Y mant�n la boca cerrada, bastardo.
266
00:23:56,364 --> 00:23:57,693
�Va un poco?
267
00:24:06,708 --> 00:24:09,246
El te amaba.
Pero �l nunca dijo eso.
268
00:24:13,757 --> 00:24:15,251
El me dijo.
269
00:24:19,262 --> 00:24:23,592
Me voy, pero te ver�, �est� bien?
-S�.
270
00:24:27,312 --> 00:24:28,557
D�a, Clair.
271
00:24:30,440 --> 00:24:33,856
Escucha. Creo que
para elegir uno de esos invitados
272
00:24:34,027 --> 00:24:38,938
�talo a Canvey
y los perros tienen que dejarlo ir.
273
00:24:39,116 --> 00:24:42,449
Georgie Pete todav�a est� conmigo
en la tiza El tiene un bullmastiff ...
274
00:24:42,619 --> 00:24:46,237
con tales nueces.
Un perro muy virgen.
275
00:24:46,415 --> 00:24:49,748
Agradable. Una bomba de gasolina
a trav�s de la ventana y termin� Kees.
276
00:24:49,918 --> 00:24:54,461
O una granada, luego lo haces
no hay medio trabajo de Boem, listo.
277
00:24:54,631 --> 00:24:58,629
Una granada.
�A veces tienes una granada?
278
00:24:58,802 --> 00:25:02,052
Detr�s de tu armario
seguro en tu bunker secreto?
279
00:25:02,222 --> 00:25:05,258
Una granada, por supuesto.
-S� ciertas personas.
280
00:25:05,434 --> 00:25:09,645
Conoces a ciertas personas
Qui�n entonces? No conoces a nadie en absoluto.
281
00:25:09,813 --> 00:25:14,391
Ya no nos conoces.
Y tu madre Muy �ntimo, incluso.
282
00:25:14,568 --> 00:25:16,940
Desordenar
-Trata de ti mismo
283
00:25:17,112 --> 00:25:22,699
y toma tus granadas y tu uzi
y solo bucear en tu culo, bastardo.
284
00:25:22,868 --> 00:25:24,326
Y la leche?
285
00:25:26,538 --> 00:25:30,370
�De qu� est� hablando nuevamente?
�De qu� est�s hablando? �Qu� leche?
286
00:25:30,542 --> 00:25:34,409
Siempre se trae temprano.
A las cinco en punto o a las cinco y media.
287
00:25:34,588 --> 00:25:36,379
Entonces no hay perro en la calle.
288
00:25:36,548 --> 00:25:42,503
Llenamos una aguja de inyecci�n con veneno para ratas
y empujamos a trav�s de la tapa de la botella.
289
00:25:42,679 --> 00:25:45,550
Nadie se entera.
290
00:25:45,724 --> 00:25:49,093
Es solo una idea
-Eralmente es justo, no es una mala idea.
291
00:25:51,104 --> 00:25:53,429
Si realmente quieres conseguirlos ...
292
00:25:53,607 --> 00:25:55,315
lleva a tus hijos
293
00:25:56,485 --> 00:25:58,477
El m�s joven
294
00:25:58,653 --> 00:26:03,197
Lib�ralo unos pocos estornudos,
D�jala jugar al tigre.
295
00:26:03,366 --> 00:26:05,406
Espera un momento, Rick.
�Lo entiendo correctamente?
296
00:26:05,577 --> 00:26:09,657
Entonces dices que tenemos un hijo de cuatro
para entregar una cicatriz?
297
00:26:09,831 --> 00:26:13,496
Deber�amos tener un ni�o de cuatro a�os
firmar por la vida?
298
00:26:13,668 --> 00:26:15,910
�De verdad quieres decir eso?
299
00:26:16,088 --> 00:26:19,421
Estoy maldito
300
00:26:19,591 --> 00:26:22,711
Deja que los esteroides est�n de acuerdo, Rick.
Est�s un poco confundido.
301
00:26:22,886 --> 00:26:24,214
�Qu� dijiste all�?
302
00:26:24,388 --> 00:26:28,136
Es un ni�o, �qu� nos hizo ella?
Ese ni�o les pertenece.
303
00:26:28,308 --> 00:26:30,431
Si le haces algo al ni�o, hazles algo.
304
00:26:31,520 --> 00:26:35,268
No voy a tomar un ni�o.
Nadie toma un ni�o, �est� bien?
305
00:26:36,608 --> 00:26:39,360
Pens� que quer�as ser alguien.
306
00:26:39,528 --> 00:26:44,866
Cuando te sientas en casa, est�s persiguiendo
en Clair nunca ser�s alguien.
307
00:26:45,033 --> 00:26:49,161
Ella tiene buenas tetas
Me gustar�a hacerla tambi�n.
308
00:26:49,329 --> 00:26:52,330
Ella lo ama, lo escuch�.
Realmente una puta sucia
309
00:26:52,499 --> 00:26:53,779
Bien, Rick.
310
00:26:56,878 --> 00:26:59,713
Walshy era un amigo.
Un maldito buen amigo.
311
00:26:59,881 --> 00:27:02,503
Ese viejo bastardo lo apu�al�
como un cerdo
312
00:27:02,676 --> 00:27:05,796
Parece que eres
solo quiero hablar
313
00:27:05,971 --> 00:27:07,762
Obtener la fiebre tifoidea.
314
00:27:09,057 --> 00:27:10,599
Tengo algo mejor que hacer.
315
00:27:17,482 --> 00:27:19,060
Qu� tirano
316
00:27:22,654 --> 00:27:24,398
Oye, bastardo.
317
00:27:24,573 --> 00:27:26,031
Como estuvo
318
00:27:26,199 --> 00:27:29,651
Triste a tu amigo en un ata�d
para ver en el suelo
319
00:27:29,828 --> 00:27:33,327
Triste de escuchar
La limpieza es ordenada.
320
00:27:33,498 --> 00:27:35,824
El mejor lugar para �l es subterr�neo.
321
00:27:36,001 --> 00:27:42,538
Eres un bastardo arrogante y ordinario.
Maldici�n, Ricky Percival.
322
00:27:42,716 --> 00:27:44,874
�Sabes lo que eres?
323
00:27:45,052 --> 00:27:49,595
T� y todos esos otros bastardos
En el interior, no eres nada en absoluto.
324
00:27:49,765 --> 00:27:51,259
Bolsa de basura
325
00:27:52,559 --> 00:27:54,350
�Y qu� pas� entonces?
326
00:27:55,562 --> 00:27:59,939
Me qued� quieto, volte� ...
327
00:28:00,108 --> 00:28:04,604
y luego dijo
eso si no guardara mi cabeza
328
00:28:04,780 --> 00:28:09,442
que �l me violar�a una vez
y arrojarme a un ba�l.
329
00:28:09,618 --> 00:28:11,741
�Est�s seguro de que dijo eso?
330
00:28:11,912 --> 00:28:17,333
Tal cosa no te olvida tan pronto.
-�D�nde hay testigos a�n presentes?
331
00:28:18,502 --> 00:28:22,914
�No escuchas a veces?
Te dije que mi primo estaba all�.
332
00:28:23,090 --> 00:28:26,838
Pero tambi�n hab�a una persona imparcial
�Qui�n puede confirmar tu historia?
333
00:28:28,178 --> 00:28:30,751
Alguien que no est� con usted o su familia
escucha ...
334
00:28:30,931 --> 00:28:33,552
el testigo estaba en conflicto,
de la pelea?
335
00:28:33,725 --> 00:28:37,937
�Qu� tiene eso que ver con eso?
�Por qu� no lo arrestas?
336
00:28:38,105 --> 00:28:40,346
El no puede simplemente llamar tal cosa.
337
00:28:43,276 --> 00:28:44,687
�Dijo eso?
338
00:28:45,779 --> 00:28:50,357
Quiz�s, no s�.
Quiz�s no tambi�n.
339
00:28:50,534 --> 00:28:55,077
Pero hab�a suficiente raz�n para eso
la polic�a para vigilarlo.
340
00:28:55,247 --> 00:28:57,120
�Quieres una cereza?
-Nee.
341
00:28:57,874 --> 00:29:01,041
MALCOLM WALSH
1964 -1998
342
00:29:14,516 --> 00:29:16,094
No toma mucho tiempo.
343
00:29:17,436 --> 00:29:18,930
�Qu� vas a decirle a ella?
344
00:29:21,648 --> 00:29:25,728
�Qu� quieres decir?
-No lo sabemos?
345
00:29:25,986 --> 00:29:29,734
No estoy seguro, al menos.
Tambi�n puede ...
346
00:29:29,906 --> 00:29:31,069
Dick.
347
00:29:33,577 --> 00:29:35,071
Dios maldita sea.
348
00:29:36,246 --> 00:29:37,491
Dick.
349
00:29:39,374 --> 00:29:42,826
Nunca se detiene
�C�mo podr�an hacer eso?
350
00:29:47,799 --> 00:29:50,041
Me aseguro de que nunca te pasa nada.
351
00:30:03,065 --> 00:30:05,556
�Quieres comer la pr�xima semana?
352
00:30:18,371 --> 00:30:22,155
Yo tambi�n te llamar�.
-S�, bien.
353
00:30:23,752 --> 00:30:24,831
Bueno
354
00:30:28,090 --> 00:30:31,126
Me voy porque Dean me est� esperando.
355
00:30:37,599 --> 00:30:40,968
Nada est� pasando. Solo maneja.
- �A d�nde ir?
356
00:30:41,144 --> 00:30:44,430
Para canvey
Tengo que recoger algo all�.
357
00:30:54,241 --> 00:30:56,732
Obtener algo
358
00:30:56,910 --> 00:31:01,287
Damon Alvin.
-�C�mo est�, Pete?
359
00:31:01,456 --> 00:31:03,947
Igual de viejo e incluso blut.
Mi perro est� muerto.
360
00:31:04,126 --> 00:31:05,371
Muy bien, entonces.
361
00:31:06,586 --> 00:31:08,709
�Qu� le pas� a tu perro?
362
00:31:08,880 --> 00:31:12,379
�Qui�n es ese bastardo?
-Est� bien, �l me pertenece.
363
00:31:13,719 --> 00:31:18,677
Esa bestia de vaina me vol�
as� que la pate�. Algo muy dif�cil.
364
00:31:18,849 --> 00:31:20,925
�Qu� tienes que hacer?
365
00:31:21,101 --> 00:31:22,761
�Recuerdas ese peque�o favor?
366
00:31:30,193 --> 00:31:33,443
Los n�meros de serie se han celebrado.
Usted no est� atrasado.
367
00:31:33,613 --> 00:31:37,611
L�mpielos antes de frotarlos.
- Por supuesto. Puedo
368
00:31:43,331 --> 00:31:45,787
Con esas armas de tiro disparas
alguien tiene la cabeza fuera.
369
00:31:47,294 --> 00:31:48,574
�Nos levantamos?
370
00:31:52,049 --> 00:31:54,337
Bien as�
Y ahora, desactualizado
371
00:32:29,419 --> 00:32:31,079
Dios maldita sea.
372
00:32:33,256 --> 00:32:34,799
Fuera del camino
373
00:32:57,697 --> 00:32:59,655
Quiero mi llamada telef�nica ...
374
00:32:59,825 --> 00:33:04,950
Quiero a mi abogado y quiero
una taza de t� con leche y az�car.
375
00:33:06,164 --> 00:33:08,406
Te estoy hablando, bastardo.
376
00:33:21,722 --> 00:33:25,850
Sr. Percival, soy el detective Trent.
377
00:33:32,649 --> 00:33:36,350
�Detective?
Usted?
378
00:33:37,654 --> 00:33:39,528
�Me est�s apu�alando o algo as�?
379
00:33:41,241 --> 00:33:46,236
No, Sr. Percival.
No estoy atrapado o algo as�.
380
00:33:48,582 --> 00:33:51,037
�Entiendes por qu� fuiste atrapada?
381
00:33:51,209 --> 00:33:55,254
S�, porque eres un par de pesas.
382
00:33:55,422 --> 00:33:59,206
�D�nde estabas entre tres y siete horas?
esta ma�ana?
383
00:33:59,384 --> 00:34:00,760
En la cama
384
00:34:00,927 --> 00:34:04,546
�Alguien puede confirmar eso?
-S�, hay alguien.
385
00:34:05,140 --> 00:34:06,551
Dos personas incluso.
386
00:34:13,065 --> 00:34:15,271
No lo olvides, abuelo, leche y az�car.
387
00:34:15,442 --> 00:34:17,565
Y algo para comer
Muero de inanici�n.
388
00:34:19,154 --> 00:34:21,727
Los sospechosos habituales
fueron arrestados
389
00:34:21,907 --> 00:34:25,358
Por supuesto, cada uno ten�a
Una historia convincente lista.
390
00:34:25,535 --> 00:34:29,403
�Me va a cobrar algo m�s?
De lo contrario, quiero a mi abogado ...
391
00:34:29,581 --> 00:34:31,289
porque ya no digo nada
392
00:34:31,458 --> 00:34:33,415
Al menos, la mayor�a.
393
00:34:33,585 --> 00:34:37,417
Un m�todo bastante diferente, Dean.
394
00:34:37,589 --> 00:34:39,297
Paseo aserrado
395
00:34:40,592 --> 00:34:45,301
Total no es tu estilo
No tengo idea de lo que est�s hablando.
396
00:34:45,472 --> 00:34:47,215
No, por supuesto que no.
397
00:34:48,475 --> 00:34:51,180
Est�s completamente seguro.
398
00:34:53,855 --> 00:34:58,683
Usted dijo en su declaraci�n
que te levantas temprano esta ma�ana
399
00:34:58,860 --> 00:35:01,351
y que viste la televisi�n
400
00:35:01,530 --> 00:35:07,153
pero ya no sabes
lo que se sent� a mirar o a qu� hora
401
00:35:08,870 --> 00:35:11,990
Estamos hablando de hoy.
402
00:35:12,165 --> 00:35:13,576
Esta ma�ana
403
00:35:14,835 --> 00:35:20,540
Entonces no sabes lo que eres
hace siete u ocho horas
404
00:35:20,716 --> 00:35:25,045
El televisor solo estaba encendido
en el fondo. Estaba cansado
405
00:35:28,932 --> 00:35:30,260
Moe.
406
00:35:31,518 --> 00:35:33,178
En el fondo.
407
00:35:35,397 --> 00:35:36,397
Por supuesto
408
00:35:36,565 --> 00:35:41,143
Percival se ocup� de uno m�s
reputaci�n aterradora
409
00:35:41,319 --> 00:35:44,688
Pero si te deshaces de alguien de todo ...
410
00:35:44,865 --> 00:35:49,692
la reputaci�n es lo �nico que queda
y vale la pena algo como lo sabes.
411
00:35:49,870 --> 00:35:52,076
Toma a Tony Tucker.
412
00:35:54,166 --> 00:35:56,787
Ese nombre todav�a impresiona.
413
00:36:01,506 --> 00:36:05,041
�De qu� est�bamos hablando otra vez?
- Me contaste sobre Jimbo.
414
00:36:05,218 --> 00:36:06,878
Oh, Jimbo.
415
00:36:07,054 --> 00:36:10,672
�Soy irrazonable?
No es cierto?
416
00:36:10,849 --> 00:36:14,550
La tarea fue realmente muy simple,
incluso un mono lo entender�a.
417
00:36:14,728 --> 00:36:18,808
Entonces, si excluimos la estupidez,
�l solo me encuentra un bastardo.
418
00:36:18,982 --> 00:36:21,603
No me gustan las personas as�
encontr�ndome un bastardo
419
00:36:21,777 --> 00:36:23,983
porque yo no soy
De todos modos?
420
00:36:24,154 --> 00:36:27,689
No, Tony, no lo eres.
Eres un beb�
421
00:36:28,784 --> 00:36:31,619
Bien respondido.
De acuerdo, incluso.
422
00:36:44,800 --> 00:36:48,548
No dar� vuelta, Jimbo.
Estoy decepcionado.
423
00:36:48,720 --> 00:36:52,588
Pens� que �ramos amigos.
�Qu� he confundido contigo?
424
00:36:55,769 --> 00:36:59,553
Mira como te ves.
Para avergonzarte.
425
00:37:00,857 --> 00:37:02,767
Y te dir� algo.
426
00:37:02,943 --> 00:37:06,442
Necesitas m�s tarde
que una aspirante y algunos parches.
427
00:37:07,531 --> 00:37:12,987
Bien, hablemos de eso
Las p�ldoras de carga simplemente desaparecieron.
428
00:37:13,161 --> 00:37:15,487
Eso es un misterio.
429
00:37:16,581 --> 00:37:20,661
Pero ya sabes, mi compa�ero aqu�
es muy bueno para resolver acertijos.
430
00:37:20,836 --> 00:37:23,077
�No es as�?
-Bien sabe.
431
00:37:23,255 --> 00:37:26,042
El es un verdadero Sherlock Holmes.
432
00:37:26,216 --> 00:37:29,550
Una vez que comienza, �l es
solo un perro que no suelta su hueso.
433
00:37:29,720 --> 00:37:31,593
Lo haremos de la siguiente manera.
434
00:37:31,763 --> 00:37:34,883
Voy a hacer una cama
y obtener una nariz fresca.
435
00:37:35,058 --> 00:37:37,728
Tal vez incluso mear�.
436
00:37:37,894 --> 00:37:42,106
Te dejar� dos eventos solo.
Y qui�n sabe ...
437
00:37:42,274 --> 00:37:44,516
tal vez disparar�s m�s tarde
algo para entrar
438
00:37:52,367 --> 00:37:55,238
Jimbo, entiendo que a la gente no le gustes.
439
00:37:55,412 --> 00:37:59,030
Toda esta miseria por una bolsa
lleno de pastillas micey
440
00:38:00,584 --> 00:38:03,288
No eres bueno en tu cabeza.
441
00:38:03,462 --> 00:38:06,831
Pero bueno, vamos a hacer eso.
442
00:38:08,133 --> 00:38:10,706
Vamos a hacer un chat.
443
00:38:10,886 --> 00:38:14,551
No saldr�s por la tuber�a,
mientras te pego a pulpa.
444
00:38:14,723 --> 00:38:18,721
Me vas a decir exactamente
donde esas pastillas son
445
00:38:20,937 --> 00:38:25,184
Tony dijo exactamente
qu� m�s tengo que hacer
446
00:38:25,358 --> 00:38:27,150
Primero, su esposa ser� a su vez.
447
00:38:30,864 --> 00:38:34,696
�Todo est� bien con tu suegra?
Siempre me gusta verla.
448
00:38:34,868 --> 00:38:38,700
Pero me conoces mucho
deseando que llegue?
449
00:38:38,872 --> 00:38:41,541
En tu hija,
Esa princesa de 15 a�os de ti.
450
00:38:41,708 --> 00:38:45,409
Le rompo todos los dedos.
Te dir� lo que vamos a hacer.
451
00:38:45,587 --> 00:38:49,715
Mientras te cultivo,
vas a pensar cuidadosamente ...
452
00:38:49,883 --> 00:38:53,881
donde est�n esas pastillas, bastardo
De acuerdo?
453
00:39:07,109 --> 00:39:09,350
Solo piensa cuidadosamente.
454
00:39:15,617 --> 00:39:18,571
Fue muy gracioso.
Luego nos sentamos, Pat y Pat
455
00:39:18,745 --> 00:39:21,117
mientras que el coche en alg�n lado
doblado alrededor del �rbol.
456
00:39:21,289 --> 00:39:25,073
Ten�a un traje de hermana
y realmente lo tuve fr�o.
457
00:39:25,252 --> 00:39:30,459
La sangre fluy� de mi nariz
y Pat dice:"�Todav�a no se ha roto?"
458
00:39:30,632 --> 00:39:34,961
Entonces yo digo:"�C�mo deber�a saber eso?
No soy una verdadera hermana? "
459
00:39:35,137 --> 00:39:36,963
Eso es muy gracioso.
460
00:39:37,139 --> 00:39:41,089
No me pareci� gracioso.
Fue maldito mi auto.
461
00:39:41,268 --> 00:39:46,144
A las cuatro de la ma�ana son� el bastardo
re�rse como una ni�a peque�a
462
00:39:48,817 --> 00:39:52,945
Riendo, me dijo
sobre esa gran abolladura en mi auto.
463
00:39:53,113 --> 00:39:56,564
Me cost� diez mil d�lares.
Diez mil.
464
00:39:56,742 --> 00:40:00,526
Nunca pagaste por eso.
- Es sobre el principio.
465
00:40:00,704 --> 00:40:03,871
Conocemos ese principio de ti.
As� es, cari�o.
466
00:40:04,958 --> 00:40:09,537
�A veces necesitas una habitaci�n?
Por favor di
467
00:40:09,713 --> 00:40:14,174
Eche un vistazo.
�Qu� est�s haciendo, Tony?
468
00:40:14,342 --> 00:40:17,628
No me molesto
469
00:40:17,804 --> 00:40:21,387
�No te imaginas?
-Nee. �Qu� tienes que hacer?
470
00:40:21,558 --> 00:40:26,897
Quiero hablar contigo ahora
Debajo de cuatro ojos.
471
00:40:28,940 --> 00:40:32,523
Puedes recoger por un tiempo?
�Qu�?
472
00:40:32,694 --> 00:40:38,115
�Vas all� y tienes algunas opciones?
sobre zapatos y bolsos o algo as�.
473
00:40:38,283 --> 00:40:43,028
Eres realmente muy encantador esta noche.
Vamos, Treen, vamos.
474
00:40:43,288 --> 00:40:45,530
No quieres quedar embarazada
475
00:40:50,087 --> 00:40:52,210
Tienes bolas que vienes aqu�.
476
00:40:53,632 --> 00:40:57,676
No me diste otra opci�n, Tony.
477
00:40:57,844 --> 00:41:01,628
�Esto es sobre tu dinero? No soy
olvide que es un problema de flujo de efectivo.
478
00:41:01,807 --> 00:41:03,431
Un problema de flujo de efectivo.
479
00:41:03,600 --> 00:41:06,850
Definitivamente no soy su gerente de banco?
480
00:41:08,271 --> 00:41:10,229
Tienes que verte a ti mismo ahora.
481
00:41:10,399 --> 00:41:14,977
Est�s dando dinero
como si de pronto fueras una gran estrella.
482
00:41:15,153 --> 00:41:18,071
D�jame darte un consejo sabio, joder.
483
00:41:18,240 --> 00:41:22,368
Karma es algo extra�o ...
484
00:41:22,536 --> 00:41:25,952
y te lleva a pastar
cuando menos lo esperas
485
00:41:26,123 --> 00:41:29,242
Si nos encontramos el uno al otro ...
486
00:41:29,418 --> 00:41:33,747
entonces te aseguro
que solo sobrevivo
487
00:41:34,047 --> 00:41:35,423
�Conoc�as a Tucker?
488
00:41:37,384 --> 00:41:41,251
S�, �no dije eso?
-Nee.
489
00:41:41,430 --> 00:41:44,549
Tucker y yo discutimos.
490
00:41:44,725 --> 00:41:48,888
Pero t� y yo queremos decir eso.
No, Bernie?
491
00:41:49,062 --> 00:41:51,138
Escuch� que quieres detenerlo.
492
00:41:51,314 --> 00:41:55,561
Ya he terminado con eso.
Ya sabes c�mo es, se acab�.
493
00:41:55,736 --> 00:41:58,855
Ten�a una polic�a en mi techo
y la prensa hizo preguntas ...
494
00:41:59,030 --> 00:42:02,779
que no pude responder
Entonces s�, ya tengo suficiente.
495
00:42:02,951 --> 00:42:06,237
Se pondr� mejor, as� que siempre.
-El Grietje est� muerto
496
00:42:06,413 --> 00:42:07,824
Lo s�.
497
00:42:07,998 --> 00:42:11,118
A veces piensas que soy un bastardo
�Qui�n no sabe lo que est� pasando?
498
00:42:11,293 --> 00:42:14,709
No, tono, por supuesto que no.
Pero maldita sea, ella todav�a era joven.
499
00:42:14,880 --> 00:42:18,712
Ella ten�a 16 a�os.
-Estamos todos rotos.
500
00:42:18,884 --> 00:42:22,584
Es realmente muy,
pero la vida contin�a.
501
00:42:22,763 --> 00:42:27,887
No para ella Y suceder� de nuevo,
eso es una cuesti�n de tiempo
502
00:42:30,228 --> 00:42:33,348
Lo siento, amigo.
Se acab�, ya no voy m�s.
503
00:42:33,523 --> 00:42:36,477
Un consejo:
Solo ten cuidado
504
00:42:36,651 --> 00:42:43,532
Para tal paso necesitabas mucha vida,
Bernie. Pero lo hiciste
505
00:42:43,992 --> 00:42:46,198
No volteaste.
506
00:42:46,369 --> 00:42:51,612
Usted intervino, usted hizo su voz,
saliste de nuevo
507
00:42:53,085 --> 00:42:57,213
y ahora est�s aqu�.
�No es hermoso?
508
00:42:59,549 --> 00:43:03,629
�Su libro se vende bien?
- �Qu� quieres decir a eso?
509
00:43:05,138 --> 00:43:08,922
Lo siento, pregunt�.
Bien donde est�bamos
510
00:43:10,227 --> 00:43:13,512
Volveremos a nuestra historia?
511
00:43:13,688 --> 00:43:17,307
Tate y Tucker proyectan una larga sombra
sobre Essex ...
512
00:43:17,484 --> 00:43:20,520
pero Ricky Percival
fue su propio corredor.
513
00:43:20,695 --> 00:43:23,021
El no ten�a que competir
con los muertos
514
00:43:25,283 --> 00:43:29,696
Mientras tanto, Alvin estaba buscando lo mismo
grado de reconocimiento y respeto.
515
00:43:29,871 --> 00:43:34,165
Ahora Walshy ya no estaba all�,
ya no quer�a ser un ayudante.
516
00:43:34,334 --> 00:43:38,747
El vio que era
ten�a todo para agarrar.
517
00:43:54,563 --> 00:43:56,187
Ese lado de ti ...
518
00:43:57,649 --> 00:43:59,274
Estoy realmente asustado de eso.
519
00:44:11,121 --> 00:44:12,745
Nunca te pesar�a
520
00:44:14,958 --> 00:44:16,500
�Lo sabes?
521
00:44:58,126 --> 00:44:59,241
Dean?
522
00:45:03,507 --> 00:45:05,879
�Qui�n era ese?
No tengo idea Nadie
523
00:45:42,629 --> 00:45:46,841
�Liz? H�blame
-�De qu� quer�as hablar, Dean?
524
00:45:47,008 --> 00:45:51,338
Realmente pens� que me amabas.
�C�mo pudiste hacerme esto?
525
00:45:51,513 --> 00:45:53,838
Por qu� yo? No me merezco eso.
-Lo s�.
526
00:45:54,015 --> 00:45:56,803
Usted rompi� mi coraz�n.
�Por qu� haces eso?
527
00:45:56,977 --> 00:45:57,977
Yo ...
528
00:46:03,108 --> 00:46:05,813
Liz, h�blame.
�Qu� quieres saber? Te contar� todo.
529
00:46:05,986 --> 00:46:08,228
Solo quiero saber qui�n es.
530
00:46:08,405 --> 00:46:11,240
�Qu� tiene de especial ella?
me lastimas
531
00:46:11,408 --> 00:46:14,077
Ella no es especial.
-No es especial?
532
00:46:14,244 --> 00:46:16,486
As� que simplemente te follas a alguien
en lugar de m�?
533
00:46:16,663 --> 00:46:19,997
Por qu�?
Qui�n es?
534
00:46:20,167 --> 00:46:21,246
Carla.
535
00:46:23,628 --> 00:46:26,001
S�, Carla.
Carla Michaels.
536
00:46:26,173 --> 00:46:30,170
Carla Michaels?
Maldita cari�o.
537
00:46:31,553 --> 00:46:36,548
�Por qu� me haces eso?
Te odio, bastardo.
538
00:46:38,185 --> 00:46:42,894
Sucio hufter.
Si hubiera sido una puta.
539
00:46:44,024 --> 00:46:47,974
Te odio, Dean.
540
00:46:52,616 --> 00:46:55,486
Perd�n
�Lo siento? �Eso es todo?
541
00:46:55,660 --> 00:46:57,867
S�, lo siento
542
00:46:58,121 --> 00:47:01,989
Ya sabes, despu�s de que todo esto suceda
Nunca m�s te necesito
543
00:47:02,167 --> 00:47:04,954
Ven aqu�
Nunca tengo que volver a ver tu trono.
544
00:47:05,128 --> 00:47:09,375
�Me entiendes?
Dime que me entiendes.
545
00:47:10,926 --> 00:47:12,040
Te entiendo
546
00:47:13,345 --> 00:47:14,922
Est� entre nosotros.
547
00:47:20,560 --> 00:47:23,727
Mientras algunos estaban felices
enamorados, otros tuvieron mala suerte.
548
00:47:23,897 --> 00:47:26,898
Pero para Ricky ya era hora
para subir m�s arriba.
549
00:47:27,984 --> 00:47:31,852
�C�mo est� tu padre, Tom?
Para ser honesto ...
550
00:47:33,365 --> 00:47:34,693
a �l le importa.
551
00:47:36,326 --> 00:47:38,402
Esa molestia con los Tretton ...
552
00:47:39,579 --> 00:47:43,577
eso no significa que �l.
Eso no significa nada para �l.
553
00:47:43,750 --> 00:47:46,502
No tuve nada que ver con eso ...
Pero ese es mi padre.
554
00:47:47,963 --> 00:47:48,963
Yo?
555
00:47:50,048 --> 00:47:53,168
Digamos que
mirar diferente a las cosas.
556
00:47:54,261 --> 00:47:57,712
Entraste
y fue disparado. Yo respeto eso.
557
00:47:59,141 --> 00:48:00,141
De verdad
558
00:48:01,226 --> 00:48:03,468
Usted vino por usted mismo.
559
00:48:03,645 --> 00:48:07,892
Mucha gente tiene all�
las bolas no existen, pero t� s�.
560
00:48:08,066 --> 00:48:12,064
Honestamente es justo.
-Sabes al menos c�mo funciona.
561
00:48:12,237 --> 00:48:15,606
Mostrar con qui�n est�n tratando.
-Precies.
562
00:48:15,782 --> 00:48:18,569
Y sabes, he estado pensando ...
563
00:48:18,744 --> 00:48:22,195
acerca de su posici�n
m�s de cinco, diez, quince a�os.
564
00:48:22,372 --> 00:48:26,037
En 15 a�os?
Dios maldita sea.
565
00:48:26,209 --> 00:48:28,285
En la luz del sol del Mediterr�neo,
Espero
566
00:48:31,006 --> 00:48:35,715
Escucha, Rick.
Quiero expandir el negocio en gran medida.
567
00:48:35,886 --> 00:48:41,473
Estoy buscando a alguien que pueda hacer eso con �xito.
�Qu� te gustar�a?
568
00:48:41,641 --> 00:48:44,595
Soy tu esposo
-Quer�a escuchar eso.
569
00:48:44,770 --> 00:48:47,439
Enfoque, ambici�n, perseverancia.
570
00:48:48,648 --> 00:48:50,937
Ah� tienes algo para el futuro.
571
00:48:53,028 --> 00:48:54,356
En el futuro
572
00:48:59,951 --> 00:49:02,525
Ese actor est� bien?
-S�.
573
00:49:04,331 --> 00:49:07,866
Esta es su pel�cula m�s nueva.
-S�, lo s�.
574
00:49:09,795 --> 00:49:12,333
No importa.
575
00:49:12,506 --> 00:49:13,704
Que pasa
576
00:49:14,883 --> 00:49:16,591
Nada.
577
00:49:16,760 --> 00:49:19,381
Dime, Clair.
578
00:49:19,554 --> 00:49:23,255
No hay nada
- Para decirme qu� pasa.
579
00:49:23,433 --> 00:49:28,641
Bueno Todo lo que hacemos es comer,
estamos viendo una pel�cula ...
580
00:49:28,814 --> 00:49:32,514
luego subimos a la libertad.
Haremos eso, o comeremos
581
00:49:32,692 --> 00:49:36,061
luego vamos a The Woodcutter's
y luego nos iremos a casa de nuevo.
582
00:49:37,155 --> 00:49:40,405
�Qu� pasa con eso?
- Est� mal con todo.
583
00:49:40,575 --> 00:49:43,327
�Por qu� no vamos a Londres?
a un buen casino ...
584
00:49:43,495 --> 00:49:48,038
un buen hotel y buena comida?
Ahora estamos aqu� todo el tiempo.
585
00:49:50,752 --> 00:49:54,370
�Qu� hiciste con Malcolm?
-S�, lo que hice con Malcolm tambi�n.
586
00:49:54,548 --> 00:49:59,542
Deje una cosa clara:
No soy Malcolm, �de acuerdo?
587
00:49:59,720 --> 00:50:01,842
Escucha ...
No, tienes que escucharme.
588
00:50:02,013 --> 00:50:05,429
�Sabes c�mo habl� de ti?
�Sabes lo que dijo?
589
00:50:05,600 --> 00:50:09,930
El siempre te dijo todo sobre ti
y realmente me refiero a todo.
590
00:50:10,105 --> 00:50:13,355
Lo que a ti y no te gusta, todo.
- Nunca har�a eso.
591
00:50:13,525 --> 00:50:16,692
�l lo hizo, cr�eme.
592
00:50:16,862 --> 00:50:19,946
Puedes encontrar todo de m�,
todo tipo de cosas terribles ...
593
00:50:20,115 --> 00:50:22,191
pero nunca har�a eso.
Nunca
594
00:50:30,584 --> 00:50:31,912
Lo siento
595
00:50:35,505 --> 00:50:37,545
No puedo ir all� contigo.
596
00:50:39,217 --> 00:50:42,088
No puedo, no ahora.
597
00:50:43,847 --> 00:50:45,092
Pero eso suceder�
598
00:50:47,017 --> 00:50:51,264
Te lo prometo, lo juro por mi vida
y en tu vida
599
00:50:51,438 --> 00:50:54,807
que alguna vez ...
M�rame
600
00:50:57,069 --> 00:51:00,734
Una vez que te dar� todo.
601
00:51:01,990 --> 00:51:03,365
Absolutamente todo.
602
00:51:09,372 --> 00:51:15,126
Los he visto un par de veces.
O en realidad muy a menudo.
603
00:51:18,465 --> 00:51:21,834
�Conoces a Raquel?
-Nee.
604
00:51:22,010 --> 00:51:24,169
S�, la de Raquel.
605
00:51:25,680 --> 00:51:28,634
Todos los viernes fui all�
y estaba deseando que llegara.
606
00:51:28,809 --> 00:51:35,641
Pat Tate y Tony Tucker tambi�n estuvieron all�.
Y luego me refiero a todos los viernes por la noche.
607
00:51:37,984 --> 00:51:41,188
Debo decir que te ves hermosa
hoy, Carla
608
00:51:41,363 --> 00:51:44,814
�En serio?
falda corta, es decir realmente ...
609
00:51:44,991 --> 00:51:49,321
Usted sabe que mi amigo ya?
Oye, Deano, �c�mo est�s?
610
00:51:49,496 --> 00:51:52,782
�l? Es que su novio?
Ese chico?
611
00:51:55,669 --> 00:51:57,460
Ellos eran legendarios.
612
00:51:58,922 --> 00:52:00,749
Sin ya que encontraron su fin.
613
00:52:25,782 --> 00:52:26,980
Con la suya.
614
00:52:33,206 --> 00:52:36,955
Usted sabe, yo creo que es bueno all�.
-realmente?
615
00:52:38,920 --> 00:52:43,048
Creo que hay que hacerlo de nuevo
sobre una mesa de billar tan grande.
616
00:52:43,216 --> 00:52:48,044
Yo trabajo maldita tres a�os.
Tres a�os.
617
00:52:48,221 --> 00:52:53,678
�No te gusta lo que hay?
-Con esa vieja la que cada loco por m�?
618
00:52:53,852 --> 00:52:57,601
No, Dean, no me gusta.
Ni siquiera.
619
00:53:04,863 --> 00:53:06,026
Dame.
620
00:53:13,371 --> 00:53:15,411
Tengo una idea.
621
00:53:15,582 --> 00:53:18,832
Lo que tienes, Damo?
-Lo que tengo?
622
00:53:19,002 --> 00:53:21,291
Una chaqueta roja, pantalones vaqueros.
623
00:53:21,463 --> 00:53:24,630
C�llate, idiota.
-Tengo un mont�n de cosas.
624
00:53:24,800 --> 00:53:30,221
Tengo algunas cosas en mente.
Unas pocas, peque�as cosas r�pidas.
625
00:53:30,389 --> 00:53:34,338
En Tilbury es un contenedor
la pornograf�a en los Pa�ses Bajos.
626
00:53:34,518 --> 00:53:37,637
Es para usted,
Hay demasiado en gayspul.
627
00:53:37,813 --> 00:53:39,521
C�llate, idiota.
628
00:53:41,149 --> 00:53:45,942
Oye, amigo, �qu� haces?
Que vaya esa mierda no fume aqu�, idiota.
629
00:53:47,155 --> 00:53:50,571
Rick, lo que quiere conmigo
han dejado?
630
00:53:50,742 --> 00:53:54,822
a veces se va a hacer una oferta
Que no puedo rechazar?
631
00:53:56,832 --> 00:53:58,908
Tal vez s�.
-O s�?
632
00:53:59,084 --> 00:54:03,710
Voy a ampliar ya.
-realmente? Hermoso.
633
00:54:03,880 --> 00:54:05,920
Estoy feliz por ti.
-�Qu� te pasa?
634
00:54:06,091 --> 00:54:08,582
�Por qu�?
-se veces acosarme?
635
00:54:08,760 --> 00:54:11,714
No
�Por qu� est�s tan sospechoso?
636
00:54:11,888 --> 00:54:14,344
Hacer un poco de silencio.
Estoy feliz por ti.
637
00:54:14,516 --> 00:54:17,185
Quiero que vaya bien.
Somos amigos?
638
00:54:17,352 --> 00:54:20,686
Ya estoy pensando en un momento
pero este es el momento adecuado.
639
00:54:20,856 --> 00:54:23,607
El mercado ha crecido
y hay un mont�n de demanda.
640
00:54:23,775 --> 00:54:28,484
Quiero tomar el relevo.
Esos bastardos han pasado de los clubes.
641
00:54:28,655 --> 00:54:30,446
Necesito a alguien en quien pueda confiar.
642
00:54:31,533 --> 00:54:33,989
Alguien como t�.
-I?
643
00:54:36,455 --> 00:54:38,613
�Quieres que trabaje para usted?
644
00:54:41,752 --> 00:54:43,958
De qu� se r�e ahora?
645
00:54:44,129 --> 00:54:46,881
Ya sabes, voy a escuchar de m�.
646
00:54:47,049 --> 00:54:52,672
Aprecio su oferta, de verdad.
Voy a pensar en ello. Vamos.
647
00:55:00,437 --> 00:55:04,185
A veces se piensa que es Al Capone?
-Pens� que quer�a trabajar para �l?
648
00:55:04,357 --> 00:55:06,979
Qu�? �Qu� dijiste all�?
-I ...
649
00:55:07,152 --> 00:55:08,895
�Qu� le dijiste a m�?
650
00:55:09,071 --> 00:55:14,492
�Crees que quiero trabajar para esa bolsa?
Deber�a ser una especie muchacho?
651
00:55:14,659 --> 00:55:18,111
Estoy lacayo de nadie, �entendido?
Soy el hijo de nadie.
652
00:55:18,288 --> 00:55:20,162
Yo s�.
653
00:55:20,332 --> 00:55:21,826
Dios maldita sea.
654
00:55:22,000 --> 00:55:25,084
Si �l me ofreci� algo ahora
en igualdad de condiciones, est� bien.
655
00:55:25,253 --> 00:55:28,872
Pero no estoy bromeando con su culo,
realmente no �O a veces piensas eso?
656
00:55:29,049 --> 00:55:31,540
No
�Por qu� dices eso?
657
00:55:31,718 --> 00:55:36,464
Nunca me digas algo as�,
De lo contrario, te muerdo la nariz.
658
00:55:36,640 --> 00:55:37,754
Bolsa de basura
659
00:55:39,059 --> 00:55:40,553
Dale esa articulaci�n aqu�.
660
00:55:43,522 --> 00:55:44,636
M�s ligero.
661
00:55:47,067 --> 00:55:49,439
Damo, ese idiota puede morir.
662
00:55:49,611 --> 00:55:53,312
Tengo una idea. Te quiero
proponerle a alguien un trabajo.
663
00:55:53,490 --> 00:55:54,605
�Qu� tipo de trabajo?
664
00:55:54,783 --> 00:55:58,946
�Ahora tambi�n eres un g�nster duro?
quien tiene un trabajo?
665
00:55:59,121 --> 00:56:03,783
�Qu� tipo de trabajo?
Decir lo que est� mal?
666
00:56:03,959 --> 00:56:08,917
No me pongas en Dick Dean.
Hoy no es un buen d�a.
667
00:56:42,789 --> 00:56:46,324
Esc�chame, pedazo grueso de mierda.
668
00:56:46,501 --> 00:56:50,581
Dinos d�nde est� la llave del casillero,
De lo contrario, te golpear� la cabeza desde tu cuerpo.
669
00:56:55,719 --> 00:56:58,589
�D�nde est� el resto, maldici�n?
- Eso es todo
670
00:56:58,764 --> 00:57:02,049
No mientas
He estado en el banco hoy.
671
00:57:05,645 --> 00:57:09,228
Las m�quinas de frutas, hay dinero en ellas.
-No voy por el cambio.
672
00:57:09,399 --> 00:57:12,400
El tiene raz�n
Hay m�s dinero all� que en la caja fuerte.
673
00:57:12,569 --> 00:57:15,523
No han sido vaciados en ning�n momento.
674
00:57:28,126 --> 00:57:31,495
La has escuchado ella misma.
Siete u ocho mil.
675
00:57:31,671 --> 00:57:34,708
El ir�a al banco el viernes.
676
00:57:37,552 --> 00:57:39,047
La maldita perra.
677
00:58:01,660 --> 00:58:02,739
La tumba
678
00:58:18,427 --> 00:58:24,180
Siete u ocho mil dijo ella.
Usted estuvo all� solo. Ella dijo.
679
00:58:28,103 --> 00:58:30,973
No es mi culpa. T� no puedes
-Lo s�.
680
00:58:38,029 --> 00:58:40,651
�Ves esta piedra?
�Ves esto?
681
00:58:40,824 --> 00:58:46,494
Puedo tomar una ventana con eso
o la cabeza de un gran bastardo.
682
00:58:46,663 --> 00:58:47,944
�Entiendes lo que quiero decir?
683
00:58:48,123 --> 00:58:55,004
A esta piedra, a esta piedra muerta,
Tengo m�s de lo que tuve para ti.
684
00:58:56,089 --> 00:58:58,296
Eres un bloque en mi pierna.
685
00:59:00,093 --> 00:59:04,305
M�rate a ti mismo.
Es muy triste para las palabras.
686
00:59:04,473 --> 00:59:07,142
Acabo de llegar
No hay otras palabras para.
687
00:59:07,309 --> 00:59:10,226
Tendr�a que redimirte de tu sufrimiento.
Eres mi hermano
688
00:59:14,024 --> 00:59:16,431
Qu�?
�Somos hermanos?
689
00:59:16,651 --> 00:59:22,405
S�, tienes que vernos.
T� y yo somos gemelos.
690
00:59:24,618 --> 00:59:31,036
Te tendr�a en el �tero
comido para deshacerse de �l despu�s.
691
00:59:31,208 --> 00:59:35,157
Ellos te hubieran echado
y quemado con el regusto.
692
00:59:35,337 --> 00:59:39,335
Hermanos, h�ganme una diversi�n.
693
00:59:41,385 --> 00:59:48,099
No eres m�s
que un bastardo est�pido in�til.
694
00:59:48,266 --> 00:59:53,343
M�s no eres t�
Un bastardo est�pido e in�til.
695
00:59:53,522 --> 00:59:57,769
Dime, quiero escucharte decir.
Un bastardo est�pido e in�til.
696
00:59:57,943 --> 01:00:02,605
Dilo, o pondr� tus ojos en tus ojos.
- Soy un bastardo est�pido e in�til.
697
01:00:02,781 --> 01:00:06,316
Estas seguro y nunca olvides eso.
698
01:00:06,493 --> 01:00:10,028
Y a partir de ahora te mantienes fuera de mi vecindario,
bastardo
699
01:00:10,205 --> 01:00:15,116
porque juro
Realmente estoy bromeando, amigo.
700
01:00:23,969 --> 01:00:25,344
Lev�ntate.
701
01:00:26,430 --> 01:00:28,054
Dios maldita sea.
702
01:00:28,223 --> 01:00:31,557
Su relaci�n deb�a expirar
en un desastre
703
01:00:31,727 --> 01:00:34,300
Desde el momento en que recibi�
el piso fregado en el cubo ...
704
01:00:34,479 --> 01:00:37,480
hasta la desagradable noche en el bosque.
705
01:00:42,571 --> 01:00:46,782
Para probarse a s� mismo,
tanto para �l como para Alvin ...
706
01:00:46,950 --> 01:00:50,366
Small Deano trabaj� por s� mismo.
707
01:01:48,762 --> 01:01:50,386
De acuerdo, amigo?
708
01:01:54,393 --> 01:01:58,437
Tu sucio bastardo.
709
01:01:59,981 --> 01:02:02,519
Estaba en el estanque de los patos ...
710
01:02:03,985 --> 01:02:05,812
con mi nieta
711
01:02:06,905 --> 01:02:08,898
A ella le gusta mucho.
712
01:02:10,242 --> 01:02:14,738
Una bolsa de pan, una agradable brisa,
el sol brillaba ...
713
01:02:16,415 --> 01:02:21,705
Estaba mirando una lib�lula
eso se sacudi� sobre el agua.
714
01:02:22,963 --> 01:02:24,754
Estaba a gusto ...
715
01:02:27,092 --> 01:02:31,968
cuando de repente comenz� a gritar.
Ella estaba completamente fuera de la vista.
716
01:02:33,181 --> 01:02:39,635
Ella hab�a visto una gran rata en la carretera
que hab�a desaparecido en la hierba.
717
01:02:41,523 --> 01:02:46,351
Ambos sabemos eso en el mundo
loco por las ratas ...
718
01:02:47,654 --> 01:02:52,565
pero como cualquier criatura son tan
su lugar en el ecosistema.
719
01:02:54,494 --> 01:02:58,955
No sabemos de algunas especies
qu� contribuci�n hacen a la naturaleza ...
720
01:03:00,250 --> 01:03:05,457
pero entendemos que son
juega un papel crucial.
721
01:03:05,630 --> 01:03:06,875
�Correcto?
722
01:03:11,720 --> 01:03:13,878
�Qu� quieres decir exactamente?
723
01:03:14,765 --> 01:03:17,172
No est�s loco.
724
01:03:21,521 --> 01:03:24,273
No quiero volver a poner el contenedor.
725
01:03:24,441 --> 01:03:26,019
�Sabes
726
01:03:27,235 --> 01:03:30,153
Yo tampoco quiero
que tienes que respaldar la bandeja.
727
01:03:31,073 --> 01:03:37,158
Y es por eso que voy a hacer todo lo posible
que tampoco estar�s all�.
728
01:03:37,329 --> 01:03:39,487
La pregunta es solo ...
729
01:03:39,664 --> 01:03:43,958
si quieres hacer tanto por m�?
730
01:03:52,427 --> 01:03:53,921
Porque en ese caso ...
731
01:03:55,013 --> 01:03:58,548
tu y yo vamos
732
01:03:58,725 --> 01:04:02,675
una relaci�n larga y exitosa.
733
01:04:16,451 --> 01:04:18,740
Damo, gabber.
734
01:04:18,995 --> 01:04:21,486
�Alguna vez has visto un fantasma?
Vamos.
735
01:04:41,768 --> 01:04:45,980
Jes�s, �c�mo es?
De acuerdo? Ven y si�ntate.
736
01:04:48,233 --> 01:04:50,060
Aqu�, toma algo de eso.
737
01:04:51,278 --> 01:04:52,855
�D�nde te has sentado?
738
01:04:54,656 --> 01:04:59,283
En todas partes y en ninguna parte, ya sabes.
-S�, s� a qu� te refieres.
739
01:04:59,453 --> 01:05:00,781
Maldita sea, por ejemplo.
740
01:05:00,954 --> 01:05:05,699
Cosas mejores que esto no encontrar�s en ninguna parte.
- Dime algo.
741
01:05:11,339 --> 01:05:14,009
Simplemente no terminamos de una vez.
742
01:05:14,176 --> 01:05:16,749
�Recuerdas?
-S�, �qu� fue eso?
743
01:05:16,928 --> 01:05:21,756
Me unir�a a ti, �recuerdas?
-S�, por supuesto.
744
01:05:23,101 --> 01:05:24,216
Entonces?
745
01:05:25,812 --> 01:05:28,268
�Y qu�?
�Todav�a tienes tu oferta?
746
01:05:28,440 --> 01:05:31,394
Realmente tengo la impresi�n
que no estabas interesado
747
01:05:32,736 --> 01:05:35,939
Acabo de tener un mont�n de mi cabeza.
No funcion� bien.
748
01:05:36,114 --> 01:05:38,237
No lo entendiste bien?
-Nee.
749
01:05:38,408 --> 01:05:40,448
Parec�a m�s como antes
que yo podr�a morir
750
01:05:40,619 --> 01:05:43,822
No
-S�, podr�a morir.
751
01:05:43,997 --> 01:05:47,247
No del todo Si pensabas as�
- Estoy seguro de que Damo.
752
01:05:47,417 --> 01:05:49,825
Para ser honesto,
Lo encontr� bastante ingrato.
753
01:05:51,338 --> 01:05:53,627
Escucha.
Nos conocemos desde hace tanto tiempo.
754
01:05:53,799 --> 01:05:56,716
Somos amigos,
entonces s� que est� bien hecho.
755
01:05:56,885 --> 01:06:01,346
Tengo algo en un par de semanas.
En unos d�as te lo har� saber.
756
01:06:02,432 --> 01:06:05,267
De acuerdo.
-Mooi. Y ahora husmeando, bastardo.
757
01:06:18,281 --> 01:06:19,396
D�a, Dean.
758
01:06:21,535 --> 01:06:23,159
�Qu� tienes para m�?
759
01:06:29,209 --> 01:06:31,581
El est� ocupado con algo.
�Y qui�n es �l?
760
01:06:31,753 --> 01:06:35,336
Percival, Dick.
y qu� es algo
761
01:06:35,507 --> 01:06:37,416
Una guarder�a de c��amo.
762
01:06:37,592 --> 01:06:41,008
Eche un vistazo.
�Te veo ahora c�mo funciona?
763
01:06:42,097 --> 01:06:46,759
Se trata de informaci�n espec�fica.
Las especialidades son cruciales.
764
01:06:47,853 --> 01:06:52,562
Y quiero eso. D�nde y cu�ndo
eso va a suceder.
765
01:06:54,568 --> 01:06:56,145
No lo s�
766
01:06:58,029 --> 01:06:59,228
Todav�a no.
767
01:07:00,657 --> 01:07:03,777
El espera hasta que la cosecha est� en un saco.
- y luego?
768
01:07:03,952 --> 01:07:06,787
Luego perseguimos la cosecha.
�Y qui�nes somos?
769
01:07:06,955 --> 01:07:09,031
Yo y Damo.
770
01:07:09,207 --> 01:07:12,790
Yo y Damon Alvin.
�Tienes dos?
771
01:07:12,961 --> 01:07:15,037
S�.
-Cuando Percival se entera?
772
01:07:15,213 --> 01:07:19,507
Es toda su idea.
La guarder�a es una familia.
773
01:07:19,676 --> 01:07:23,377
Rick ha tenido problemas con ellos,
cuando vendi� hierba en su vecindario.
774
01:07:23,555 --> 01:07:26,426
Bien, Dean.
Muy bonito, incluso.
775
01:07:27,809 --> 01:07:30,051
Pero a�n necesito saber los detalles.
776
01:07:31,104 --> 01:07:34,141
Solo toma y entr�game
esa informaci�n detallada.
777
01:07:36,568 --> 01:07:38,027
�Ves eso?
778
01:07:43,825 --> 01:07:46,530
Dile a ese bastardo
que quiero mi dinero ma�ana.
779
01:07:46,703 --> 01:07:48,862
Un panda que habla, as� que fuera del zool�gico.
780
01:07:49,039 --> 01:07:50,699
Quiero preguntarte algo.
781
01:07:52,417 --> 01:07:56,367
�Quieres irte?
Con sus tweets.
782
01:07:57,839 --> 01:08:01,089
Disfruta del sol
783
01:08:02,302 --> 01:08:05,173
Espa�a, Grecia ...
-pero dijiste
784
01:08:05,347 --> 01:08:08,550
S� lo que dije.
785
01:08:10,519 --> 01:08:12,143
Pero la situaci�n es diferente ahora.
786
01:08:13,438 --> 01:08:15,146
�Qu� dices?
787
01:08:15,482 --> 01:08:17,938
Conseguir� algunos folletos ma�ana.
-Lo haces.
788
01:08:26,451 --> 01:08:28,693
Tengo que ir al ba�o.
-Ok�.
789
01:08:42,259 --> 01:08:45,176
Escuch� que fuiste arrestada?
Es cierto?
790
01:08:47,639 --> 01:08:54,258
Has sido atrapado en el acto.
No, escuchaste eso mal.
791
01:08:54,438 --> 01:08:56,229
�As� que no te han recogido?
792
01:08:57,649 --> 01:08:59,274
�De qu� inter�s repentinamente?
793
01:09:00,527 --> 01:09:04,441
Somos amigos?
-No lo s�.
794
01:09:04,614 --> 01:09:06,157
Por supuesto
795
01:09:07,951 --> 01:09:09,991
�Ya no est�s enojado conmigo?
796
01:09:12,414 --> 01:09:14,572
No, perdona y olvida.
797
01:09:15,792 --> 01:09:17,168
Por supuesto
798
01:09:18,295 --> 01:09:19,623
Bien te veo
799
01:09:34,061 --> 01:09:39,517
Cerca de 80 mil, sospecha.
Un kilo o 25.
800
01:09:39,691 --> 01:09:41,897
�Te ha dicho d�nde?
801
01:09:42,736 --> 01:09:43,851
S�.
802
01:09:44,029 --> 01:09:45,986
Basildon, Milton Hall.
803
01:09:46,156 --> 01:09:51,233
La cosecha est� en un granero
a unos 90 metros de la granja.
804
01:09:51,411 --> 01:09:54,780
Vamos a entrar,
hacer las cosas en bolsas de basura
805
01:09:54,956 --> 01:09:58,041
y para alguien sabe lo que falta,
somos motivo
806
01:09:58,210 --> 01:10:04,213
Entonces hablamos con Percival
en un almac�n en Rayleigh.
807
01:10:04,383 --> 01:10:07,467
Ese Dean Boshell, �c�mo lo est�s escondiendo?
808
01:10:08,553 --> 01:10:14,426
No es la figura m�s confiable, pero
El no quiere volver a la prisi�n.
809
01:10:14,601 --> 01:10:18,350
Y si quieres empacar Percival,
es �l nuestra mejor oportunidad?
810
01:10:18,522 --> 01:10:19,767
Nuestra mejor oportunidad?
811
01:10:21,400 --> 01:10:23,855
De acuerdo, por el momento lo haremos.
812
01:10:24,027 --> 01:10:27,610
Pero si crees que es hora
es estirar, dejarlo ir.
813
01:10:27,781 --> 01:10:30,023
Percival es nuestro objetivo principal.
814
01:10:30,200 --> 01:10:32,442
No te preocupes por eso
815
01:10:32,619 --> 01:10:38,325
No descansar� hasta que tenga la cabeza de Percival
manchado en un poste en el muelle.
816
01:10:56,643 --> 01:11:00,972
He estado contigo esta ma�ana.
No estabas all�.
817
01:11:01,148 --> 01:11:04,351
S�, me ir�.
818
01:11:06,027 --> 01:11:07,652
Bijdehand.
819
01:11:10,198 --> 01:11:12,440
�D�nde estabas?
-Ya me hab�a ido
820
01:11:15,620 --> 01:11:17,447
Road es un gran lugar.
821
01:11:19,833 --> 01:11:22,668
�D�nde estabas?
-�Por qu� te hacen tantas preguntas?
822
01:11:24,087 --> 01:11:26,044
Est�s atrapado r�pidamente en tus dedos.
823
01:11:27,883 --> 01:11:30,919
�Estas enfermo a veces?
-Nee.
824
01:11:32,012 --> 01:11:36,259
Simplemente te amo lo suficiente.
Ya no estoy bromeando.
825
01:11:37,309 --> 01:11:38,471
Estoy bien
826
01:11:48,028 --> 01:11:49,273
Contin�a.
827
01:11:50,572 --> 01:11:52,315
�Cu�ndo?
828
01:11:52,491 --> 01:11:53,570
Ma�ana.
829
01:12:04,211 --> 01:12:06,536
Primero hacemos una breve parada.
830
01:12:06,713 --> 01:12:11,671
Una breve parada?
Rick no dijo nada sobre eso.
831
01:12:11,843 --> 01:12:15,295
Pero Rick no est� all� ahora.
Yo decido lo que vamos a hacer.
832
01:12:15,472 --> 01:12:17,014
�Qu� vamos a hacer entonces?
833
01:12:17,182 --> 01:12:19,969
�Sabes mucho sobre eso?
- Es mala hierba.
834
01:12:20,143 --> 01:12:24,556
S�, tambi�n lo s�.
Estaremos completamente deprimidos.
835
01:12:24,731 --> 01:12:28,183
Eso viene debajo de nuestras u�as
y en nuestro cabello
836
01:12:30,070 --> 01:12:32,940
�Qu� hacemos al respecto?
Como dije, lo hago.
837
01:12:36,159 --> 01:12:38,116
Tengo que recoger algo en el camino.
838
01:12:58,682 --> 01:13:02,680
�Por qu� lo pones ah�?
Es solo un poco de ropa.
839
01:13:03,937 --> 01:13:06,938
No solo la ropa.
Tambi�n linternas, guantes y m�scaras.
840
01:13:07,107 --> 01:13:08,685
�D�nde est� todo eso entonces?
841
01:13:08,859 --> 01:13:12,524
Ah�, un poco m�s all�. Solo camina.
- Hace fr�o
842
01:13:13,739 --> 01:13:16,027
Deja de estafar
843
01:13:47,230 --> 01:13:51,976
Hasta entonces, todos sab�an Leigh-on-Sea
de sus bares y sus pescadores.
844
01:13:52,152 --> 01:13:57,147
Entonces se convirti� en la pieza central
de una gran investigaci�n policial.
845
01:13:57,324 --> 01:14:01,452
Alvin, Percival y los otros
por supuesto, todos fueron atendidos ...
846
01:14:01,620 --> 01:14:03,992
pero se volvieron
Nunca acusado de nada
847
01:14:04,164 --> 01:14:07,865
Por qu� no?
-Te conozco tan bien como a m�.
848
01:14:08,043 --> 01:14:10,664
Uno por ciento de la polic�a
es realmente bueno en la caja.
849
01:14:10,837 --> 01:14:16,176
El cinco por ciento consiste en bastardos reales
y si te atrapa uno de ellos
850
01:14:16,343 --> 01:14:21,052
realmente tienes un problema
Pero el resto?
851
01:14:21,223 --> 01:14:23,050
�Qui�n es todo entonces?
852
01:14:23,225 --> 01:14:26,724
Aquellos con dos manos y una linterna
Ni siquiera encuentres su propio agujero.
853
01:14:26,895 --> 01:14:28,971
Un mont�n de idiotas.
854
01:14:29,147 --> 01:14:32,350
Un momento
Una m�s
855
01:14:41,368 --> 01:14:44,488
Vamos, hazlo.
856
01:14:45,622 --> 01:14:47,496
Hazlo, Clair.
-No puedo hacerlo.
857
01:14:47,666 --> 01:14:51,913
S�, maldici�n. Hazlo
-No puedo hacerlo.
858
01:14:53,046 --> 01:14:55,716
�A d�nde vas?
Vuelve.
859
01:14:57,300 --> 01:15:00,005
No puedo hacer esto solo.
860
01:15:04,725 --> 01:15:07,891
De acuerdo, lo hago yo mismo.
861
01:15:08,061 --> 01:15:11,596
Ya no necesito a nadie.
Estoy bien
862
01:15:11,773 --> 01:15:15,225
Solo te pido una cosa.
Una cosa mas
863
01:15:17,738 --> 01:15:20,359
�A veces quieres que tenga toda la vida?
864
01:15:33,045 --> 01:15:38,419
De las llamadas amenazas de muerte
y el ataque fue reportado.
865
01:15:38,592 --> 01:15:42,376
Damon y Clair fueron escuchados.
Sus declaraciones desaparecieron en un la ...
866
01:15:42,554 --> 01:15:44,463
y nadie escuch� nada al respecto todav�a.
867
01:15:44,639 --> 01:15:46,928
Es por eso que vamos a tres a�os m�s tarde.
868
01:15:55,984 --> 01:15:57,977
No ser� condenado de todos modos.
869
01:16:09,748 --> 01:16:14,042
Pero Alvin, que siempre pens� en el futuro ...
870
01:16:14,211 --> 01:16:20,047
ten�a su propia p�liza de seguro
estar cubierto para tal caso.
871
01:16:20,217 --> 01:16:25,804
Bernie, la historia que cont�
fue realmente hermoso
872
01:16:25,972 --> 01:16:31,762
Sufri� por el asesinato de su mejor amigo
y fue muy afectado por las drogas.
873
01:16:31,937 --> 01:16:35,685
Fue culpable de decenas de miles de libras
a los muslos comunes.
874
01:16:35,857 --> 01:16:41,777
El y su novia tuvieron que pagar,
porque de lo contrario ...
875
01:16:42,989 --> 01:16:45,196
Realmente deber�as haber estado all�.
876
01:16:46,451 --> 01:16:51,327
Te lo juro, nadie en la sala del tribunal
mantuvo sus ojos secos.
877
01:16:51,498 --> 01:16:54,333
Los m�s inteligentes sab�an muy bien
lo que hizo
878
01:16:55,502 --> 01:17:00,923
Damon Alvin es muy agudo.
El era intocable.
879
01:17:02,634 --> 01:17:04,009
El pens�.
880
01:17:24,030 --> 01:17:28,242
Despu�s de tres largos a�os de ausencia
piezas de rompecabezas y caminos sin salida
881
01:17:28,410 --> 01:17:33,866
encontr� la polic�a sorprendentemente suficiente
Nueva evidencia en el caso Boshell.
882
01:17:34,040 --> 01:17:37,456
Percival fue acusado de eso
girando a la derecha ...
883
01:17:37,627 --> 01:17:42,040
y Alvin de asesinato. Esperando
de su juicio, permanecieron frente al tribunal.
884
01:17:42,215 --> 01:17:43,758
Este es definitivamente tu trabajo?
885
01:17:44,760 --> 01:17:46,799
Qu�?
-Boshell.
886
01:17:47,888 --> 01:17:50,842
�Qu� pasa con �l?
-Lo mataste.
887
01:17:51,016 --> 01:17:54,848
Desordenar
Deano fue mi gabber.
888
01:17:55,020 --> 01:17:59,481
Usted gabber
Te quedaste sin �l todo el tiempo.
889
01:18:02,778 --> 01:18:07,107
C�llate un poco, Rick.
No deber�as entrar en p�nico.
890
01:18:07,282 --> 01:18:09,820
No pueden hacernos nada.
891
01:18:09,993 --> 01:18:14,157
Tenemos que mantenernos en marcha,
mant�n la boca y mant�n la calma.
892
01:18:14,331 --> 01:18:17,747
Nuestros abogados trabajan en eso.
-Espero que tengas raz�n.
893
01:18:21,463 --> 01:18:23,539
Lo hiciste
�Lo mataste?
894
01:18:27,552 --> 01:18:29,260
�C�mo te atreves a preguntarme?
895
01:18:35,602 --> 01:18:36,847
Yo no lo hice
896
01:18:39,022 --> 01:18:41,560
Y esa evidencia entonces?
897
01:18:41,733 --> 01:18:46,810
Ese es el tel�fono que perd�
cuando Dean fue asesinado.
898
01:18:46,988 --> 01:18:50,322
Un saco bastardo lo encontr�
y usado cerca de �l.
899
01:18:50,492 --> 01:18:53,493
Eso no se puede creer?
�Qu� tan grande es esa oportunidad en realidad?
900
01:19:01,503 --> 01:19:04,255
Kev?
Conmigo
901
01:19:06,633 --> 01:19:09,338
Lo siento, amigo, pero tienes que
haz algo por mi
902
01:19:11,012 --> 01:19:15,639
Si alguien lo pide ...
No estoy diciendo que est� sucediendo, todav�a.
903
01:19:17,894 --> 01:19:20,017
Entonces tienes que decir que estuve aqu�.
904
01:19:21,106 --> 01:19:25,483
Toda la noche �Eso funcionar�?
-S�, eso funcionar�.
905
01:19:25,652 --> 01:19:27,479
Escucha, cari�o, todo estar� bien.
906
01:19:27,654 --> 01:19:31,901
Ning�n jurado se atreve a condenarme.
No tienen nada y lo saben.
907
01:19:32,075 --> 01:19:35,325
Estas seguro?
No tienen nada. Ciertamente, absolutamente.
908
01:19:35,495 --> 01:19:37,535
Sin duda
909
01:19:37,706 --> 01:19:41,241
�Recuerdas el �ltimo mes
son criaturas de China?
910
01:19:41,418 --> 01:19:43,707
Con todo lo bueno ...
�S�?
911
01:19:43,879 --> 01:19:47,828
Cuando llegamos a casa, nos sentimos como ...
-Ja, Clair, �qu� pasa ahora?
912
01:19:52,846 --> 01:19:54,044
Estoy pasado de tiempo.
913
01:19:56,808 --> 01:20:00,473
�Qu� quieres decir?
-Estoy pasado de tiempo. Yo nunca tengo eso.
914
01:20:09,279 --> 01:20:13,028
�Qu� est�s haciendo ahora?
Estoy en turno. Recuperar
915
01:20:14,117 --> 01:20:18,245
Est�s jugando falso.
- Yo soy a su vez Eres demasiado r�pido.
916
01:20:18,413 --> 01:20:19,872
�Ya es mi mitad?
917
01:20:22,709 --> 01:20:24,702
�Qu� est�s haciendo ahora?
Entra aqu�
918
01:20:24,878 --> 01:20:27,416
Dios, maldita sea, ll�vame al calamar.
919
01:20:32,803 --> 01:20:36,717
�A d�nde deber�a ir?
-Bueno, pero esas son mis cosas.
920
01:20:44,064 --> 01:20:45,226
Qu� es eso
921
01:20:46,733 --> 01:20:49,189
Esto es ahora franqueza completa.
922
01:20:50,278 --> 01:20:52,983
�Vas a leer todo eso?
-Bien sabe.
923
01:20:53,156 --> 01:20:55,943
Tambi�n deber�as mirar
lo que ellos saben de ti
924
01:20:56,118 --> 01:20:59,451
Solo �chale un vistazo.
Mi abogado se encargar� de todo.
925
01:20:59,621 --> 01:21:01,910
Dentro de unas semanas volver� a casa.
926
01:21:02,082 --> 01:21:04,917
Bien, lo que quieras.
927
01:21:27,899 --> 01:21:30,106
�Qu� vas a hacer ahora?
- Estoy de acuerdo.
928
01:21:30,277 --> 01:21:34,109
Eso te costar� dinero.
-Rick? Tenemos que hablar.
929
01:21:34,281 --> 01:21:37,816
Por favor, espera, �de acuerdo?
-No, ahora. Esto es muy importante
930
01:21:41,705 --> 01:21:44,457
Aqu�, l�elo.
�Qu� es eso?
931
01:21:44,624 --> 01:21:47,993
Ese bastardo de un Boshell.
- �Qu� pasa con �l?
932
01:21:48,170 --> 01:21:51,669
Esta es toda la historia de su vida.
933
01:21:51,840 --> 01:21:55,920
Hab�a estado enamorado por muchas semanas
a la polic�a Meses pares.
934
01:21:56,094 --> 01:22:02,298
El les cont� todo.
Todo es negro sobre blanco.
935
01:22:02,476 --> 01:22:04,349
Ese maldito bastardo.
936
01:22:04,519 --> 01:22:08,813
La polic�a estaba esperando que nos dobl�ramos
para poder acomodarnos
937
01:22:11,318 --> 01:22:12,646
�Qu� estamos haciendo ahora?
938
01:22:14,321 --> 01:22:18,650
Lo has le�do?
-Ja, Damon, lo he le�do.
939
01:22:20,577 --> 01:22:22,570
Y?
940
01:22:22,746 --> 01:22:27,491
No hay forma de que te acuestes en la cama
Boshell recibi� un disparo por la cabeza.
941
01:22:27,667 --> 01:22:31,961
La palabra de prisa me duele
pero muy r�pido para entrar
942
01:22:33,465 --> 01:22:37,878
De acuerdo, pero �cu�l es el plan?
�Cu�l es el plan para sacarme de esto?
943
01:22:39,054 --> 01:22:42,257
No s� si puedo.
No lo s�.
944
01:22:42,432 --> 01:22:44,341
�C�mo quieres decir que no sabes?
945
01:22:44,518 --> 01:22:48,100
En el veredicto
No tengo influencia.
946
01:22:48,271 --> 01:22:50,941
Escucha, Andrew.
Esc�chame bien.
947
01:22:51,108 --> 01:22:56,446
Bastardo arrogante, es hora
que vas a trabajar por dinero De acuerdo?
948
01:22:58,407 --> 01:23:01,076
Como su abogado
Tengo un paquete de tareas integral.
949
01:23:01,243 --> 01:23:04,244
Soy su asesor legal,
Yo te represento ...
950
01:23:04,413 --> 01:23:08,790
y soy tu confiable.
Si es necesario, tambi�n soy tu placa de sonido ...
951
01:23:08,959 --> 01:23:12,577
e incluso su bolsa de boxeo cuando sea necesario.
Acepto estas tareas con placer ...
952
01:23:12,754 --> 01:23:17,132
as� que adelante Rega�arme por completo
con cada mala palabra que sabes ...
953
01:23:17,300 --> 01:23:19,673
pero esto es importante,
as� que escucha
954
01:23:19,845 --> 01:23:23,842
Pueden repartir la cl�usula de misericordia.
955
01:23:25,684 --> 01:23:28,175
�Qu� significa eso?
- Una gracia
956
01:23:28,353 --> 01:23:32,221
Eso es cuando eres un p�jaro, por ejemplo
Encontrar a qui�n atrap� un gato ...
957
01:23:32,399 --> 01:23:37,738
pero �l no est� muerto todav�a. El escupe
y tiene mucho dolor.
958
01:23:37,904 --> 01:23:42,317
Con una gracia de suerte, caminas hacia el garaje,
est�s buscando una llave inglesa ...
959
01:23:42,492 --> 01:23:47,368
y golpea al animal para siempre.
Esa es una gracia
960
01:23:47,539 --> 01:23:53,494
Y para mayor claridad: en este
La comparaci�n no es tu llave.
961
01:23:55,756 --> 01:23:57,416
Quiero cambiar mi declaraci�n.
962
01:23:59,968 --> 01:24:01,842
Mi �nico verdadero amigo est� muerto.
963
01:24:05,474 --> 01:24:08,593
Para su memoria, siento
el deber de hacer un barco limpio ...
964
01:24:08,769 --> 01:24:12,434
y dime lo que s�
durante la noche en que fue asesinado
965
01:24:15,734 --> 01:24:17,892
y los eventos que lo llevaron a eso.
966
01:24:21,740 --> 01:24:24,824
La madre de Dean, esa pobre mujer ...
967
01:24:27,370 --> 01:24:29,410
Ella merece saber la verdad.
968
01:24:33,794 --> 01:24:36,166
Que tan malo llego all� tambi�n
969
01:24:38,298 --> 01:24:41,667
En su celda durante horas Alvin ten�a
el caso fue tomado en su contra.
970
01:24:41,843 --> 01:24:46,801
El sab�a todos los detalles.
Desde el interior, desde el exterior, desde el lado.
971
01:24:46,973 --> 01:24:50,805
Entonces �l arm� una historia juntos
que todos los hechos pactados.
972
01:24:50,977 --> 01:24:54,393
Ciertamente, Alvin estaba en la historia ...
973
01:24:54,564 --> 01:24:58,644
pero esta vez
en un papel mucho menos estresante.
974
01:25:38,108 --> 01:25:40,813
�C�mo est� la caja fuerte abierta, bastardo?
975
01:26:01,673 --> 01:26:03,251
�Qu� est�s haciendo ahora?
976
01:26:07,304 --> 01:26:11,004
Abre tu boca
C�llate, dije.
977
01:26:14,561 --> 01:26:18,060
No est�s hablando con nadie aqu�, �entendido?
978
01:26:19,775 --> 01:26:23,607
Porque si no me entiendes,
Terminas como ese bastardo.
979
01:26:26,865 --> 01:26:32,535
Fue como Alvin a lo largo de su vida
practicado por este momento.
980
01:26:32,704 --> 01:26:35,456
Cada mentira y todas las dem�s vieiras ...
981
01:26:35,624 --> 01:26:39,752
fueron preparados para este nuevo
y una versi�n mejorada de la historia.
982
01:26:39,920 --> 01:26:41,877
Realmente incre�ble
983
01:26:42,047 --> 01:26:46,460
Es innegable que Essex est� mejor
con Ricky detr�s de los barrotes.
984
01:26:46,635 --> 01:26:49,386
Sin embargo, no fue condenado
para el tr�fico de drogas.
985
01:26:49,554 --> 01:26:53,967
Fue sentenciado a 28 a�os de prisi�n
condenado por asesinato.
986
01:26:54,142 --> 01:26:59,303
Despu�s de su antebrazo, Damon Alvin se convirti�
ya lanzado despu�s de 12 semanas.
987
01:26:59,481 --> 01:27:02,814
Su reci�n adquirido estado
como un detective ...
988
01:27:02,984 --> 01:27:05,606
cre� una nueva vida
para �l y su familia.
989
01:27:05,779 --> 01:27:08,400
Incluso su nombre es hoy en d�a
no realmente
990
01:27:18,417 --> 01:27:22,035
�Puedo preguntarte algo, Bernie?
- Adelante, pregunta.
991
01:27:24,047 --> 01:27:27,250
�Alguna vez le has mentido a alguien?
- Por supuesto.
992
01:27:27,426 --> 01:27:33,179
No estoy hablando de mentirle a los amigos
o viejos errores con los que estabas.
993
01:27:33,348 --> 01:27:39,469
Quiero mentirle a la gente
de quien m�s amas.
994
01:27:39,646 --> 01:27:44,474
Quiero decir que los miras sangrienta
y colgando la misma historia ...
995
01:27:44,651 --> 01:27:50,025
que te pone en problemas.
Quiero decir eso.
996
01:27:51,408 --> 01:27:54,113
Si, si
Por supuesto que has hecho eso una vez.
997
01:27:55,579 --> 01:27:57,239
Todos.
998
01:27:58,415 --> 01:28:00,206
Imagina ...
999
01:28:01,293 --> 01:28:06,287
qu� manicomio ser�a
si todos dij�ramos la verdad
1000
01:28:06,465 --> 01:28:10,509
Ya sabes, ni siquiera quiero pensar en eso.
1001
01:28:11,762 --> 01:28:15,131
�Cu�nto es tu historia?
1002
01:28:16,558 --> 01:28:18,515
Cada palabra, amigo
1003
01:28:19,728 --> 01:28:21,970
Cada palabra
1004
01:28:26,151 --> 01:28:28,393
Essex
Compru�balo en el mapa.
1005
01:28:28,570 --> 01:28:30,397
Est� en las afueras de Inglaterra.
1006
01:28:30,572 --> 01:28:33,692
Habr� m�s cuerpos
y partes del cuerpo se encuentran
1007
01:28:33,867 --> 01:28:38,363
en lagos, bosques y trincheras
de Harlow a Colchester ...
1008
01:28:38,538 --> 01:28:40,531
y de Braintree a Castle Point.
1009
01:28:40,707 --> 01:28:43,494
Hasta hoy
caminar el responsable ...
1010
01:28:43,668 --> 01:28:48,829
los criminales ic�nicos,
todav�a libre alrededor.
1011
01:28:49,007 --> 01:28:50,798
Mantente feliz, gente.84723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.