Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,584 --> 00:01:34,485
We're at the intersection by the railroad.
2
00:01:34,554 --> 00:01:36,185
It's a huge accident.
3
00:01:36,185 --> 00:01:37,485
You have to hurry.
4
00:02:17,965 --> 00:02:18,995
What's going on?
5
00:02:27,634 --> 00:02:28,974
May I borrow your phone?
6
00:02:33,745 --> 00:02:35,444
(Episode 19)
7
00:02:41,685 --> 00:02:42,685
Hello?
8
00:02:43,215 --> 00:02:45,254
It's me. I got into a small accident.
9
00:02:45,254 --> 00:02:46,824
I'll take care of this and go home.
10
00:02:46,824 --> 00:02:48,025
An accident?
11
00:02:48,595 --> 00:02:49,595
Soo Ho.
12
00:02:50,025 --> 00:02:53,664
Hello? Soo Ho?
13
00:02:57,504 --> 00:02:58,835
He got into an accident?
14
00:02:59,264 --> 00:03:01,734
Nothing was wrong with it until I got to the hotel.
15
00:03:01,734 --> 00:03:03,704
Someone did something to my car on purpose.
16
00:03:04,444 --> 00:03:06,275
When was the last tune up?
17
00:03:07,474 --> 00:03:08,845
Please check the security cameras...
18
00:03:08,845 --> 00:03:10,615
in the hotel parking lot and the vicinity.
19
00:03:10,944 --> 00:03:12,484
Also, check if it was...
20
00:03:13,785 --> 00:03:15,085
done by Chairman Park.
21
00:03:18,224 --> 00:03:20,254
Okay. I'll look into it.
22
00:03:22,454 --> 00:03:24,525
I could've gotten hurt or killed.
23
00:03:25,125 --> 00:03:27,935
Sure. Don't worry.
24
00:03:27,935 --> 00:03:30,305
You can go home. I'll contact you.
25
00:03:31,264 --> 00:03:32,365
Excuse me.
26
00:03:32,965 --> 00:03:35,104
I almost got killed in this accident.
27
00:03:38,004 --> 00:03:39,474
Please do a thorough investigation.
28
00:03:39,645 --> 00:03:41,414
Don't answer just for the sake of it.
29
00:03:49,215 --> 00:03:50,384
What happened?
30
00:03:57,164 --> 00:03:58,264
Hae Ra.
31
00:04:00,194 --> 00:04:01,294
Soo Ho.
32
00:04:01,634 --> 00:04:03,065
What happened?
33
00:04:03,335 --> 00:04:05,604
I'm sorry. There was a problem with the car.
34
00:04:05,604 --> 00:04:07,835
I had to rent a car and then get the groceries.
35
00:04:08,405 --> 00:04:09,634
I'm sorry for making you wait.
36
00:04:10,875 --> 00:04:12,574
You said it was a small accident.
37
00:04:12,574 --> 00:04:13,574
Well...
38
00:04:14,414 --> 00:04:15,574
It was nothing.
39
00:04:16,845 --> 00:04:18,015
What about your phone?
40
00:04:18,015 --> 00:04:19,515
You called with someone else's.
41
00:04:19,744 --> 00:04:21,414
I dropped it.
42
00:04:21,414 --> 00:04:23,414
The screen got smashed, so I had to fix it.
43
00:04:23,414 --> 00:04:24,484
You must be hungry.
44
00:04:24,484 --> 00:04:26,554
I had them prepare everything.
45
00:04:26,554 --> 00:04:27,854
So you can just boil it in a pot.
46
00:04:28,395 --> 00:04:29,955
You can wash your hands and rest.
47
00:04:29,955 --> 00:04:31,265
I'll have dinner ready.
48
00:04:31,424 --> 00:04:32,424
Okay.
49
00:04:44,174 --> 00:04:45,275
It's done.
50
00:04:46,005 --> 00:04:47,715
Soo Ho, let's eat.
51
00:04:49,044 --> 00:04:50,585
You must be starving.
52
00:04:50,645 --> 00:04:52,145
Hurry up.
53
00:04:55,155 --> 00:04:56,314
Soo Ho.
54
00:05:09,135 --> 00:05:11,405
You should eat before you go to bed.
55
00:05:16,405 --> 00:05:17,945
Are you pretending to be asleep?
56
00:05:22,374 --> 00:05:23,744
Soo Ho.
57
00:05:28,684 --> 00:05:30,015
Why is he burning up?
58
00:05:33,655 --> 00:05:34,755
Is he sick?
59
00:05:56,515 --> 00:05:57,645
Seung Goo.
60
00:05:58,445 --> 00:06:00,914
Let's go to the market for some supplies.
61
00:06:01,114 --> 00:06:04,054
I want to decorate this with fancy beads.
62
00:06:04,085 --> 00:06:05,184
Unbelievable.
63
00:06:06,585 --> 00:06:07,825
Take a look at this.
64
00:06:08,095 --> 00:06:10,595
This is the top trending video right now.
65
00:06:14,994 --> 00:06:16,835
A car rolled over...
66
00:06:16,835 --> 00:06:18,734
at an intersection by the railroad.
67
00:06:18,734 --> 00:06:20,035
But he didn't get hurt at all.
68
00:06:20,575 --> 00:06:21,974
This is unbelievable.
69
00:06:26,775 --> 00:06:29,044
Was it because he was so flexible?
70
00:06:29,474 --> 00:06:31,044
It's a real mystery.
71
00:06:33,345 --> 00:06:34,554
Doesn't he...
72
00:06:35,814 --> 00:06:37,484
look like Moon Soo Ho?
73
00:06:41,054 --> 00:06:43,965
Wait. Now that you mention it...
74
00:06:46,325 --> 00:06:48,794
Do you remember him?
75
00:06:49,195 --> 00:06:51,405
If it's the intersection by the railroad,
76
00:06:52,604 --> 00:06:55,035
that's near their honeymoon place.
77
00:06:55,205 --> 00:06:57,674
How do you know that?
78
00:06:59,244 --> 00:07:01,275
How did he not get hurt at all?
79
00:07:01,275 --> 00:07:03,414
He's someone else's husband.
80
00:07:03,845 --> 00:07:05,114
Don't even think about him.
81
00:07:29,874 --> 00:07:31,575
Don't think about running away.
82
00:07:36,515 --> 00:07:38,145
He was weird too then.
83
00:07:40,684 --> 00:07:42,385
He was fine after one day...
84
00:07:51,325 --> 00:07:52,895
No way.
85
00:07:55,434 --> 00:07:57,804
Have you become immortal?
86
00:08:17,124 --> 00:08:18,325
Soo Ho.
87
00:08:20,554 --> 00:08:22,155
Don't be sick.
88
00:08:24,994 --> 00:08:27,494
We promised to live happily ever after.
89
00:08:54,324 --> 00:08:56,225
You should be enjoying your honeymoon.
90
00:08:56,225 --> 00:08:57,924
Why are you calling me?
91
00:08:58,424 --> 00:09:00,025
You two didn't fight, did you?
92
00:09:00,535 --> 00:09:01,594
No.
93
00:09:01,995 --> 00:09:03,834
A doctor came and just left.
94
00:09:03,834 --> 00:09:05,365
His vitals are normal.
95
00:09:05,365 --> 00:09:07,074
There's nothing wrong with him.
96
00:09:07,505 --> 00:09:10,275
He bragged about how fit he's gotten lately.
97
00:09:10,905 --> 00:09:13,005
But he's been sleeping all day,
98
00:09:13,005 --> 00:09:14,414
so I'm worried.
99
00:09:15,645 --> 00:09:18,015
The wedding must've made him really nervous.
100
00:09:18,944 --> 00:09:21,655
Things were fine when you were driving there, right?
101
00:09:21,755 --> 00:09:24,655
He went out alone and got into a small accident.
102
00:09:24,655 --> 00:09:26,285
But he came back fine.
103
00:09:26,285 --> 00:09:27,924
Nothing else happened other than that.
104
00:09:29,625 --> 00:09:31,964
Just let him sleep a little longer.
105
00:09:31,964 --> 00:09:33,525
Don't worry too much.
106
00:09:34,164 --> 00:09:37,334
Yes. Call me when he wakes up.
107
00:09:57,184 --> 00:09:58,355
I thought...
108
00:09:58,554 --> 00:10:00,495
we weren't going to see each other anymore.
109
00:10:01,395 --> 00:10:03,824
I came to give you interesting news.
110
00:10:04,064 --> 00:10:05,395
Whatever it is,
111
00:10:06,294 --> 00:10:07,694
I don't want to hear it.
112
00:10:08,094 --> 00:10:09,594
I think Moon Soo Ho...
113
00:10:11,035 --> 00:10:13,164
has become like us.
114
00:10:20,105 --> 00:10:22,375
I called the local police.
115
00:10:23,314 --> 00:10:25,015
The car was totaled.
116
00:10:25,015 --> 00:10:26,515
But he wasn't hurt at all.
117
00:10:28,214 --> 00:10:29,314
That's because Soo Ho...
118
00:10:30,584 --> 00:10:32,385
is lucky.
119
00:10:32,554 --> 00:10:35,194
Soo Ho will not grow old nor die.
120
00:10:36,395 --> 00:10:38,865
He probably got a special power too.
121
00:10:38,865 --> 00:10:42,194
Soo Ho has done nothing wrong to become like us.
122
00:10:43,495 --> 00:10:45,035
There must be a reason.
123
00:10:46,635 --> 00:10:49,235
Everything will be so hard and unfamiliar at first.
124
00:10:51,245 --> 00:10:53,005
You should console him.
125
00:11:24,704 --> 00:11:27,145
Why are you making clothes all of a sudden?
126
00:11:28,414 --> 00:11:30,344
Reduce the waistline a little more.
127
00:11:30,814 --> 00:11:32,914
I guess you have good news.
128
00:11:34,255 --> 00:11:35,314
Just because.
129
00:11:36,285 --> 00:11:38,454
I suddenly want to wear pretty clothes.
130
00:11:43,355 --> 00:11:44,365
Wait.
131
00:11:45,025 --> 00:11:46,824
- What? - Hold on.
132
00:11:50,505 --> 00:11:51,505
Gosh, that stings.
133
00:11:52,135 --> 00:11:53,405
I got your Grey hair.
134
00:11:54,275 --> 00:11:55,635
Grey hair?
135
00:11:57,645 --> 00:11:59,074
I have Grey hair?
136
00:11:59,505 --> 00:12:01,645
Let's see.
137
00:12:04,645 --> 00:12:06,985
You've got a lot on the inner side.
138
00:12:10,525 --> 00:12:12,454
Gosh, Sharon.
139
00:12:13,155 --> 00:12:14,625
You look young,
140
00:12:14,824 --> 00:12:16,525
but you can't avoid the passing of time.
141
00:12:18,225 --> 00:12:19,294
I just realized...
142
00:12:19,824 --> 00:12:23,094
your eyes are drooping a little.
143
00:12:24,005 --> 00:12:26,035
You should get facial massages.
144
00:12:32,245 --> 00:12:33,444
No way.
145
00:12:41,655 --> 00:12:42,655
Why are you here again?
146
00:12:42,755 --> 00:12:43,755
Baek Hee.
147
00:12:44,355 --> 00:12:46,054
I think I'm getting old now.
148
00:12:46,084 --> 00:12:48,495
I've got Grey hair and wrinkles around my eyes.
149
00:12:48,725 --> 00:12:50,365
I have so much Grey hair.
150
00:12:50,365 --> 00:12:51,464
What's happening to me?
151
00:12:52,824 --> 00:12:54,934
- That's good to hear. - Tell me what's going on.
152
00:12:54,934 --> 00:12:56,464
Myung So and Boon Yi...
153
00:12:57,834 --> 00:13:00,434
Soo Ho and Hae Ra got married.
154
00:13:01,804 --> 00:13:03,804
I guess your punishment ended too.
155
00:13:17,554 --> 00:13:19,324
Why do I feel bad?
156
00:13:19,655 --> 00:13:20,895
From now on,
157
00:13:22,094 --> 00:13:24,194
if you try to split the two,
158
00:13:25,525 --> 00:13:27,464
you'll get old quickly in a moment.
159
00:13:27,964 --> 00:13:29,464
You'll become an old woman.
160
00:13:29,995 --> 00:13:31,005
And...
161
00:13:31,605 --> 00:13:33,934
you'll end up living with that appearance.
162
00:13:33,934 --> 00:13:35,334
But he's become immortal...
163
00:13:35,334 --> 00:13:37,005
who never gets old.
164
00:13:37,944 --> 00:13:39,245
That's not possible.
165
00:13:44,444 --> 00:13:45,444
What's wrong?
166
00:13:45,814 --> 00:13:47,054
What do you mean?
167
00:13:48,615 --> 00:13:50,684
It's because I'm getting old.
168
00:13:53,155 --> 00:13:54,424
Try to...
169
00:13:55,655 --> 00:13:58,194
feel and enjoy the passing time too.
170
00:14:03,964 --> 00:14:05,035
I don't want to.
171
00:14:11,544 --> 00:14:13,645
Gather up, guys.
172
00:14:13,944 --> 00:14:15,344
- Gather up. - What's the matter?
173
00:14:15,344 --> 00:14:16,344
Gather up first.
174
00:14:19,084 --> 00:14:20,655
Did you watch the hot issue video?
175
00:14:20,655 --> 00:14:22,515
It's been the talk of the town since yesterday.
176
00:14:24,285 --> 00:14:26,084
You gathered us because of that?
177
00:14:26,084 --> 00:14:28,895
- Of course we watched it. - So you did.
178
00:14:28,895 --> 00:14:31,594
I watched the original version of it just now.
179
00:14:32,225 --> 00:14:33,564
It's Mr. Moon.
180
00:14:34,664 --> 00:14:36,664
- What? - Are you serious?
181
00:14:37,164 --> 00:14:38,535
That's Mr. Moon?
182
00:14:39,164 --> 00:14:40,434
Oh, my goodness.
183
00:14:41,975 --> 00:14:43,405
Is Ms. Jung all right?
184
00:14:43,944 --> 00:14:45,344
Why did she have to get married...
185
00:14:45,344 --> 00:14:46,775
when the company's so busy in the first place?
186
00:14:47,615 --> 00:14:48,775
Excuse me, sir.
187
00:14:49,115 --> 00:14:51,485
That's out of line.
188
00:14:51,515 --> 00:14:53,954
You should think before saying something.
189
00:14:55,015 --> 00:14:56,584
I'm just worried. That's all.
190
00:14:57,125 --> 00:14:58,454
Try calling her.
191
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
You're dismissed.
192
00:15:00,395 --> 00:15:01,694
Gosh, it's so tiring.
193
00:15:02,824 --> 00:15:04,365
What's going on?
194
00:15:07,094 --> 00:15:09,434
I was also surprised when I watched the video...
195
00:15:09,434 --> 00:15:10,735
that Ju Hee sent me.
196
00:15:11,535 --> 00:15:12,564
I really...
197
00:15:12,635 --> 00:15:13,934
I'll call you again.
198
00:15:16,405 --> 00:15:17,574
Are you awake?
199
00:15:19,304 --> 00:15:20,475
What's this?
200
00:15:21,245 --> 00:15:22,314
Are you okay?
201
00:15:22,975 --> 00:15:24,615
I'm not sick, so why am I getting an IV?
202
00:15:25,944 --> 00:15:27,855
How long was I asleep for?
203
00:15:28,615 --> 00:15:29,885
About 18 hours and a half.
204
00:15:29,885 --> 00:15:31,255
Really?
205
00:15:32,855 --> 00:15:34,155
Why didn't you tell me?
206
00:15:35,225 --> 00:15:36,225
About what?
207
00:15:36,355 --> 00:15:37,824
I heard the accident was big.
208
00:15:39,564 --> 00:15:41,464
The video was uploaded, so everyone knows about it.
209
00:15:43,334 --> 00:15:45,535
I should've taken away the phone and deleted it.
210
00:15:45,535 --> 00:15:47,834
Why did you make me hear it from others?
211
00:15:47,834 --> 00:15:49,275
I didn't want you to worry.
212
00:15:49,475 --> 00:15:50,745
I'm fine.
213
00:15:51,174 --> 00:15:52,544
Let's eat breakfast and go to Seoul already.
214
00:15:52,844 --> 00:15:54,914
Get yourself checked up from head to toe, okay?
215
00:15:54,914 --> 00:15:56,475
I said I'm okay. What's wrong with you?
216
00:15:56,475 --> 00:15:58,645
You shouldn't have hidden it from me.
217
00:15:58,814 --> 00:16:00,515
You came back, collapsed,
218
00:16:00,515 --> 00:16:01,954
and didn't even wake up.
219
00:16:02,385 --> 00:16:04,625
I was so worried that I called in a doctor.
220
00:16:05,084 --> 00:16:07,125
Why did you have to do that?
221
00:16:10,094 --> 00:16:11,424
I'm sorry.
222
00:16:11,594 --> 00:16:12,625
Don't be angry.
223
00:16:12,725 --> 00:16:13,735
Forget it.
224
00:16:19,735 --> 00:16:21,434
I'm sorry. I won't do that again.
225
00:16:22,475 --> 00:16:23,875
Let's go after you eat your meal.
226
00:16:24,074 --> 00:16:26,174
Let's leave the rent car and go to Seoul by bus.
227
00:16:34,655 --> 00:16:36,554
- Who are you? - We're the police.
228
00:16:37,554 --> 00:16:38,554
Hello.
229
00:16:39,924 --> 00:16:41,625
We searched through nearby CCTVs...
230
00:16:41,625 --> 00:16:43,155
and found the suspect.
231
00:16:47,995 --> 00:16:49,794
How many times do I have to tell you?
232
00:16:49,895 --> 00:16:53,105
Detective, I don't look like I'd commit a crime.
233
00:16:53,105 --> 00:16:56,535
Him and I being bald is the only similarity.
234
00:16:56,535 --> 00:16:58,475
That's not me.
235
00:16:58,574 --> 00:17:00,475
It's you for certain.
236
00:17:00,975 --> 00:17:02,875
You are definitely him.
237
00:17:09,785 --> 00:17:11,354
He's the car owner.
238
00:17:12,425 --> 00:17:14,354
Did you watch the video by any chance?
239
00:17:16,094 --> 00:17:17,495
Did Park Chul Min order you to do it?
240
00:17:18,294 --> 00:17:20,535
I don't know what you're talking about.
241
00:17:20,695 --> 00:17:22,634
I'm telling you. It's not me.
242
00:17:22,794 --> 00:17:23,804
Look.
243
00:17:24,134 --> 00:17:25,604
You keep denying...
244
00:17:25,604 --> 00:17:29,205
that the man in this photo isn't you.
245
00:17:29,304 --> 00:17:32,705
You don't even have an alibi for that time.
246
00:17:32,705 --> 00:17:35,675
I was watching TV at home.
247
00:17:36,675 --> 00:17:39,985
I only stayed at home since yesterday.
248
00:17:40,455 --> 00:17:41,915
Are you sure it's not you?
249
00:17:42,554 --> 00:17:44,054
I'm certain of it.
250
00:17:44,154 --> 00:17:46,025
It's obvious.
251
00:17:46,354 --> 00:17:47,854
I think it's you.
252
00:17:50,725 --> 00:17:52,925
Well, you need to wear glasses...
253
00:17:56,364 --> 00:17:57,665
What happened?
254
00:17:59,965 --> 00:18:01,634
What did he do just now?
255
00:18:02,404 --> 00:18:05,445
Where did you learn such silly stuff?
256
00:18:05,445 --> 00:18:07,344
You can't put up a show here.
257
00:18:07,844 --> 00:18:08,844
Come here.
258
00:18:13,985 --> 00:18:15,054
Goodness.
259
00:18:28,435 --> 00:18:30,364
Close the windows,
260
00:18:30,364 --> 00:18:31,834
and stop winds from blowing in.
261
00:18:31,834 --> 00:18:33,235
Goodness.
262
00:18:33,235 --> 00:18:34,235
The windows?
263
00:18:35,404 --> 00:18:36,675
They're not open.
264
00:18:37,574 --> 00:18:39,574
Do a background check on him again.
265
00:18:39,945 --> 00:18:42,415
He must be related to a theft case.
266
00:19:00,165 --> 00:19:01,195
I think...
267
00:19:01,195 --> 00:19:03,235
it's possible to develop this area...
268
00:19:03,495 --> 00:19:04,535
within two years.
269
00:19:06,705 --> 00:19:08,404
Give up on the persimmon tree town.
270
00:19:08,735 --> 00:19:10,235
Stay abroad for a few years.
271
00:19:10,604 --> 00:19:13,445
Why would I give up on this valuable town?
272
00:19:13,644 --> 00:19:14,915
For the time being,
273
00:19:15,945 --> 00:19:17,614
it'll be good for you to stay low.
274
00:19:20,084 --> 00:19:21,154
Mr. Chairman.
275
00:19:22,114 --> 00:19:23,455
Things aren't good.
276
00:19:23,455 --> 00:19:24,525
What's wrong?
277
00:19:24,925 --> 00:19:26,025
The police...
278
00:19:26,025 --> 00:19:27,025
What?
279
00:19:30,324 --> 00:19:31,425
We're the police.
280
00:19:32,794 --> 00:19:34,334
What brings you here?
281
00:19:34,334 --> 00:19:36,634
We're arresting you...
282
00:19:36,634 --> 00:19:38,505
for attempted murder against Moon Soo Ho.
283
00:19:38,735 --> 00:19:40,374
You have the right to an attorney.
284
00:19:40,374 --> 00:19:41,904
You have the right to remain silent.
285
00:19:41,904 --> 00:19:45,505
Anything you say can be used against you.
286
00:19:45,644 --> 00:19:46,775
Dad.
287
00:19:47,515 --> 00:19:48,745
Call my attorney.
288
00:19:48,975 --> 00:19:51,144
I'll be released within 48 hours.
289
00:19:51,185 --> 00:19:52,814
Don't make a fuss out of this.
290
00:19:53,044 --> 00:19:54,114
Let's go.
291
00:20:08,935 --> 00:20:11,165
As you can see, the man in the video...
292
00:20:11,165 --> 00:20:12,834
is Mr. Moon Soo Ho.
293
00:20:13,564 --> 00:20:14,904
The suspect was abetted by Chairman Park Chul Min...
294
00:20:14,904 --> 00:20:16,775
who was against the revival business...
295
00:20:16,775 --> 00:20:20,175
and broke the brakes of Mr. Moon's car on purpose.
296
00:20:20,544 --> 00:20:23,215
He confessed to his crime about an hour ago.
297
00:20:25,485 --> 00:20:27,114
Why hasn't Mr. Han called me yet?
298
00:20:28,755 --> 00:20:29,755
Are you tired?
299
00:20:30,554 --> 00:20:31,624
A little.
300
00:20:32,025 --> 00:20:33,025
Get some sleep.
301
00:20:34,755 --> 00:20:35,755
The West Seoul Prosecutors' Office...
302
00:20:35,755 --> 00:20:38,124
was investigating on Chairman Park...
303
00:20:38,364 --> 00:20:40,225
and his charges of the fire case...
304
00:20:40,225 --> 00:20:41,765
which led to Mr. Moon's father's death...
305
00:20:41,765 --> 00:20:43,064
and the death of Jung Gil Young,
306
00:20:43,495 --> 00:20:44,604
the father of Mr. Moon's wife.
307
00:20:44,604 --> 00:20:45,665
He's also charged...
308
00:20:45,834 --> 00:20:48,475
with embezzlement and tax evasion.
309
00:20:50,745 --> 00:20:53,005
If we preserve our town with the least we have...
310
00:20:53,475 --> 00:20:56,715
We're strongly against the redevelopment...
311
00:20:56,715 --> 00:20:59,644
led by this shameless and despicable businessman.
312
00:21:01,255 --> 00:21:02,654
We desperately ask the residents...
313
00:21:02,814 --> 00:21:05,755
to reconsider about the issue.
314
00:21:07,725 --> 00:21:09,695
Thank you.
315
00:21:09,695 --> 00:21:11,064
Great job, Mr. Han.
316
00:21:11,064 --> 00:21:13,794
Can you prepare everything to meet their investors?
317
00:21:14,195 --> 00:21:16,695
I'll call you when I get back. Okay.
318
00:21:19,104 --> 00:21:21,074
Everything is going well. Don't worry about it.
319
00:21:21,935 --> 00:21:23,435
How are you feeling?
320
00:21:23,745 --> 00:21:25,874
Your husband is in a great condition.
321
00:21:26,245 --> 00:21:28,515
But you have to go get a checkup.
322
00:21:28,874 --> 00:21:30,844
- I promise. - It's a promise.
323
00:21:33,985 --> 00:21:35,584
Do you have water?
324
00:21:35,985 --> 00:21:38,884
I have to take medicine, but I don't have any.
325
00:21:38,884 --> 00:21:41,225
You don't? Didn't you take it?
326
00:21:41,324 --> 00:21:44,265
I forgot. What do I do?
327
00:21:44,364 --> 00:21:45,695
Are you okay?
328
00:21:45,695 --> 00:21:47,564
Do you think we'll be in Seoul soon?
329
00:21:49,564 --> 00:21:52,705
Excuse me, if it's okay, you can take this.
330
00:21:52,965 --> 00:21:54,874
- Really? - Is that okay?
331
00:21:55,304 --> 00:21:57,344
- Thank you. - Thank you.
332
00:21:57,344 --> 00:21:58,475
No problem.
333
00:22:04,344 --> 00:22:05,614
Do you speak Japanese too?
334
00:22:09,314 --> 00:22:10,455
I guess so.
335
00:22:11,685 --> 00:22:13,624
How many languages do you speak?
336
00:22:37,945 --> 00:22:40,285
I'm sorry your honeymoon was ruined.
337
00:22:42,084 --> 00:22:43,455
We can always take another trip.
338
00:22:43,854 --> 00:22:46,384
I'm so thankful that he didn't get hurt.
339
00:22:46,525 --> 00:22:49,154
We went to see a doctor, and he said he's fine.
340
00:22:49,294 --> 00:22:50,425
I'm relieved.
341
00:22:51,465 --> 00:22:54,195
I think the accident made him sleep so much.
342
00:22:54,695 --> 00:22:58,005
I think his body is trying to recover by sleeping.
343
00:22:59,035 --> 00:23:00,735
Did you experience...
344
00:23:01,735 --> 00:23:03,435
anything weird when you were with him?
345
00:23:05,604 --> 00:23:07,215
Like what?
346
00:23:10,884 --> 00:23:13,084
Like tables suddenly shaking...
347
00:23:13,915 --> 00:23:16,054
or glasses breaking.
348
00:23:31,005 --> 00:23:32,005
I did.
349
00:23:35,404 --> 00:23:36,904
Ms. Jang, you're here.
350
00:23:37,975 --> 00:23:40,445
Hey, did you sleep well?
351
00:23:40,445 --> 00:23:42,515
I'm sorry. I must've fallen asleep.
352
00:23:43,074 --> 00:23:44,844
Was I knocked out for 10 hours again?
353
00:23:44,844 --> 00:23:46,415
No, just an hour.
354
00:23:47,354 --> 00:23:49,614
It looks like Soo Ho needs some energy.
355
00:23:49,614 --> 00:23:52,285
Should we eat something hearty?
356
00:23:52,925 --> 00:23:53,925
Okay.
357
00:23:58,965 --> 00:24:00,294
I'll get something.
358
00:24:16,445 --> 00:24:17,644
Your meat is ready.
359
00:24:18,144 --> 00:24:19,185
Thanks.
360
00:24:28,294 --> 00:24:29,854
Do you need anything else?
361
00:24:30,025 --> 00:24:31,165
No.
362
00:24:42,775 --> 00:24:44,175
I must have a reason...
363
00:24:45,074 --> 00:24:47,675
when I sent a newlywed bride out alone at night.
364
00:24:48,475 --> 00:24:50,074
Do it before Hae Ra comes back.
365
00:24:51,114 --> 00:24:52,144
Hae Ra...
366
00:24:52,814 --> 00:24:54,584
will get mad if I get hurt.
367
00:24:57,455 --> 00:24:59,824
Come on. Give it a try.
368
00:24:59,824 --> 00:25:00,955
Like this.
369
00:25:12,205 --> 00:25:13,904
Why do I have to do this?
370
00:25:14,804 --> 00:25:16,175
I have a feeling...
371
00:25:17,374 --> 00:25:19,705
that something has changed about you.
372
00:25:21,114 --> 00:25:22,745
I want to make sure.
373
00:25:41,794 --> 00:25:45,435
All guys that are strong enough can do this.
374
00:25:45,435 --> 00:25:46,505
But...
375
00:25:47,334 --> 00:25:50,205
it's hard to do so without a scratch.
376
00:25:56,675 --> 00:25:58,314
Turn off the lights in the kitchen.
377
00:26:00,614 --> 00:26:01,654
No.
378
00:26:02,554 --> 00:26:03,725
With your mind.
379
00:26:09,394 --> 00:26:11,725
- Ms. Jang. - I'm not joking around.
380
00:26:11,725 --> 00:26:12,864
Do it.
381
00:26:13,265 --> 00:26:15,064
Close your eyes or keep them open.
382
00:26:15,064 --> 00:26:17,765
Stay focused and turn the lights off.
383
00:26:26,044 --> 00:26:27,515
I don't believe in these things.
384
00:26:27,574 --> 00:26:28,844
And I don't want to.
385
00:26:28,844 --> 00:26:30,384
Will you just give it a try?
386
00:26:32,715 --> 00:26:34,384
Something odd did happen.
387
00:26:35,614 --> 00:26:38,654
I understood Japanese, which I never learned.
388
00:26:38,654 --> 00:26:40,495
And I spoke some too.
389
00:26:42,925 --> 00:26:46,025
The same thing happened to me before.
390
00:26:47,364 --> 00:26:48,735
I can't do this.
391
00:26:49,535 --> 00:26:51,005
Some people suddenly develop...
392
00:26:51,005 --> 00:26:53,104
great mental power after a huge accident.
393
00:26:53,104 --> 00:26:54,404
I'm sure that's the case.
394
00:26:54,604 --> 00:26:56,205
Try to turn off the lights.
395
00:26:56,505 --> 00:26:58,144
I don't want to, Ms. Jang.
396
00:27:01,415 --> 00:27:03,015
What's on your mind?
397
00:27:07,915 --> 00:27:10,955
I'm sorry. It's hard to be with you today.
398
00:27:10,955 --> 00:27:12,425
Hae Ra will be home soon.
399
00:28:09,314 --> 00:28:10,485
Goodness.
400
00:28:10,715 --> 00:28:11,814
I'm sorry.
401
00:28:11,814 --> 00:28:13,685
I accidentally broke a glass.
402
00:28:13,685 --> 00:28:15,685
It's okay. Leave it. I'll clean it up.
403
00:28:16,654 --> 00:28:20,084
I'm so sorry, but I'm not feeling well.
404
00:28:20,285 --> 00:28:21,695
I have to go.
405
00:28:21,894 --> 00:28:23,725
What are your symptoms?
406
00:28:23,725 --> 00:28:25,064
I'll get you some medicine.
407
00:28:25,394 --> 00:28:29,265
No. I think I should call it a day.
408
00:28:29,265 --> 00:28:31,005
Where's Soo Ho?
409
00:28:33,364 --> 00:28:35,035
He seemed busy with work.
410
00:28:35,874 --> 00:28:38,675
He shouldn't treat our officiant like this.
411
00:28:39,245 --> 00:28:41,574
Soo Ho! What are you doing?
412
00:28:42,644 --> 00:28:43,685
Goodness.
413
00:28:44,114 --> 00:28:45,584
What's with these lights?
414
00:28:52,425 --> 00:28:54,025
Something must be broken.
415
00:29:02,165 --> 00:29:03,334
Soo Ho.
416
00:29:05,104 --> 00:29:06,364
Did you just see that?
417
00:29:06,804 --> 00:29:09,035
Where can I call to get some help?
418
00:29:11,445 --> 00:29:12,804
I did that, Hae Ra.
419
00:29:23,185 --> 00:29:24,185
Ms. Jang.
420
00:29:25,324 --> 00:29:26,854
What do I have to do now?
421
00:29:31,878 --> 00:29:36,878
[VIU Ver] E19 Black Knight "Lift Your Curse"
-= Ruo Xi =-
422
00:29:42,404 --> 00:29:44,044
This is odd.
423
00:29:46,074 --> 00:29:47,874
You suddenly got a lot of them.
424
00:29:50,445 --> 00:29:52,114
It's something I always wished for.
425
00:29:57,255 --> 00:29:59,185
But I'm not happy at all.
426
00:30:00,025 --> 00:30:03,054
Be quiet. I have to stay focused.
427
00:30:16,435 --> 00:30:18,804
I went through the same thing before.
428
00:30:20,074 --> 00:30:21,475
One day,
429
00:30:21,915 --> 00:30:24,114
I suddenly became very strong.
430
00:30:24,445 --> 00:30:26,685
After I used my power, I'd get very sleepy.
431
00:30:27,554 --> 00:30:29,814
I could control the lamps as I wished.
432
00:30:30,854 --> 00:30:31,955
Back then,
433
00:30:33,124 --> 00:30:35,094
I had no idea...
434
00:30:36,525 --> 00:30:38,665
that I became someone who doesn't...
435
00:30:39,324 --> 00:30:40,935
grow old or die.
436
00:30:44,665 --> 00:30:46,975
What do you mean by that?
437
00:30:48,874 --> 00:30:51,344
Are you saying Soo Ho is like that now?
438
00:30:53,544 --> 00:30:55,415
I really hope I'm worried for nothing.
439
00:30:55,915 --> 00:30:57,344
Why would that happen to me?
440
00:30:59,515 --> 00:31:01,084
I didn't do anything wrong.
441
00:31:09,054 --> 00:31:10,894
This makes no sense.
442
00:31:12,265 --> 00:31:13,695
Please don't say that.
443
00:31:14,465 --> 00:31:16,334
We'll be able to tell...
444
00:31:16,334 --> 00:31:18,435
if I grow old or not after 10 or 20 years.
445
00:31:18,465 --> 00:31:19,564
We can't tell...
446
00:31:19,765 --> 00:31:21,404
in a month or two.
447
00:31:26,344 --> 00:31:27,374
I don't want to spend...
448
00:31:27,374 --> 00:31:29,915
10 years stressing over it.
449
00:31:33,915 --> 00:31:35,814
I shouldn't have brought it up...
450
00:31:38,025 --> 00:31:40,255
to such beautiful newlyweds.
451
00:32:10,285 --> 00:32:12,154
Should we go traveling when it gets warmer?
452
00:32:17,864 --> 00:32:19,695
How about checking out the southern provinces?
453
00:32:20,594 --> 00:32:22,965
Like Yeosu, Mokpo, and Gwangju.
454
00:32:24,465 --> 00:32:25,465
Okay.
455
00:32:25,735 --> 00:32:27,374
Let's go there, enjoy great food,
456
00:32:27,374 --> 00:32:28,574
and have fun.
457
00:32:31,604 --> 00:32:32,705
Soo Ho.
458
00:32:34,074 --> 00:32:35,074
Yes?
459
00:32:38,844 --> 00:32:41,884
Make me float in the air.
460
00:32:44,884 --> 00:32:47,554
Come on. Do something and make me levitate.
461
00:32:48,294 --> 00:32:50,324
I'm not in the mood for making jokes.
462
00:32:52,324 --> 00:32:53,525
That means you can't do it.
463
00:32:53,794 --> 00:32:55,364
No, I can't.
464
00:32:57,104 --> 00:32:58,804
Then I'm relieved.
465
00:32:59,634 --> 00:33:02,005
Even if you can, that's okay.
466
00:33:02,035 --> 00:33:03,374
It's no problem.
467
00:33:04,044 --> 00:33:06,005
Only you and I will know.
468
00:33:14,614 --> 00:33:17,255
Even if something undesirable happens,
469
00:33:17,455 --> 00:33:18,755
there will be a way to solve it.
470
00:33:19,425 --> 00:33:21,154
Because I've always been lucky.
471
00:33:22,755 --> 00:33:23,894
Of course.
472
00:33:25,225 --> 00:33:27,465
Don't worry. I'm here.
473
00:33:32,604 --> 00:33:33,675
Hold me.
474
00:33:48,554 --> 00:33:50,884
Chairman Park's investors withdrew...
475
00:33:50,884 --> 00:33:53,154
from participating in the consortium.
476
00:33:53,525 --> 00:33:55,654
The banks have canceled the loans.
477
00:33:56,725 --> 00:33:58,425
Geumseong-dong redevelopment business...
478
00:33:58,465 --> 00:33:59,894
fell through completely.
479
00:34:03,634 --> 00:34:05,665
People don't have good opinions of Chairman Park.
480
00:34:06,404 --> 00:34:08,835
Your car accident was a huge shock.
481
00:34:09,574 --> 00:34:11,705
Everyone is furious because they found out...
482
00:34:11,705 --> 00:34:13,274
that he terrorized you at the hearing.
483
00:34:14,015 --> 00:34:16,145
Even if the warrant isn't issued in 48 hours,
484
00:34:16,415 --> 00:34:18,315
he'll be arrested for something else.
485
00:34:18,815 --> 00:34:21,515
What did I tell you?
486
00:34:22,285 --> 00:34:23,855
Don't be scared of something like this...
487
00:34:23,855 --> 00:34:25,384
when you do business.
488
00:34:26,125 --> 00:34:27,455
Redeveloping the persimmon tree town...
489
00:34:27,594 --> 00:34:28,855
is over.
490
00:34:29,424 --> 00:34:30,524
You should let it go.
491
00:34:31,895 --> 00:34:33,495
You're so timid.
492
00:34:33,694 --> 00:34:36,694
You never know what's going to happen.
493
00:34:37,964 --> 00:34:39,665
The weather's nice.
494
00:34:39,734 --> 00:34:42,335
Let's go have some hangover soup.
495
00:34:59,654 --> 00:35:00,754
Over here, Hae Ra.
496
00:35:10,304 --> 00:35:11,404
Aren't you busy?
497
00:35:11,535 --> 00:35:14,134
I am, but I still wanted to see you.
498
00:35:15,835 --> 00:35:17,245
How is your husband?
499
00:35:17,475 --> 00:35:18,574
Is he all right?
500
00:35:18,574 --> 00:35:20,174
Would you be happy if he wasn't?
501
00:35:20,444 --> 00:35:22,515
Don't say it like that.
502
00:35:23,685 --> 00:35:25,815
Gon feels terrible too.
503
00:35:25,815 --> 00:35:27,214
That's why he couldn't come here.
504
00:35:27,214 --> 00:35:28,554
He feels really bad.
505
00:35:28,855 --> 00:35:30,185
He was released because...
506
00:35:30,185 --> 00:35:32,154
a warrant for an attempted murder wasn't issued.
507
00:35:32,625 --> 00:35:34,094
He'll get arrested soon.
508
00:35:34,725 --> 00:35:36,324
So brace yourself.
509
00:35:37,694 --> 00:35:40,734
Hae Ra. Let's not talk about that today.
510
00:35:41,065 --> 00:35:43,835
We're having lunch as friends after the wedding.
511
00:35:48,535 --> 00:35:50,375
Thanks for coming to my wedding.
512
00:35:51,804 --> 00:35:54,145
I was jealous because you looked so happy.
513
00:36:00,855 --> 00:36:02,015
Long time no see.
514
00:36:05,085 --> 00:36:07,254
She called me today.
515
00:36:07,694 --> 00:36:08,995
I told her I was having lunch with you,
516
00:36:08,995 --> 00:36:10,424
and she said she'd come.
517
00:36:12,924 --> 00:36:15,234
I wanted to give you your wedding gift.
518
00:36:18,364 --> 00:36:19,535
Congratulations.
519
00:36:21,234 --> 00:36:22,574
I was upset...
520
00:36:23,234 --> 00:36:25,105
because you didn't invite me.
521
00:36:25,205 --> 00:36:27,074
What are you trying to do this time?
522
00:36:29,714 --> 00:36:31,585
Hae Ra, you've changed a lot.
523
00:36:35,185 --> 00:36:37,484
I heard Moon Soo Ho became a monster.
524
00:36:37,855 --> 00:36:40,554
A ghost of the netherworld shouldn't be saying that.
525
00:36:42,955 --> 00:36:44,864
I'm back to normal.
526
00:36:47,234 --> 00:36:50,165
He will stay young and lonely forever.
527
00:36:51,134 --> 00:36:53,565
He'll watch you grow old and die.
528
00:37:06,685 --> 00:37:07,685
Excuse me.
529
00:37:08,714 --> 00:37:11,384
We aren't interested in what you say anymore.
530
00:37:12,524 --> 00:37:14,254
Grow old gracefully, please.
531
00:37:17,125 --> 00:37:18,125
Hae Ra.
532
00:37:18,225 --> 00:37:19,295
Hae Ra!
533
00:37:21,535 --> 00:37:22,535
I guess...
534
00:37:22,535 --> 00:37:24,605
something happened between you two.
535
00:37:27,574 --> 00:37:29,904
I didn't know you had so much Grey hair.
536
00:37:30,274 --> 00:37:31,674
I didn't notice it before.
537
00:37:33,045 --> 00:37:34,074
Hae Ra!
538
00:37:38,984 --> 00:37:40,085
Hello.
539
00:37:40,855 --> 00:37:43,315
Hi. It's been so long.
540
00:37:52,625 --> 00:37:53,734
This...
541
00:37:54,895 --> 00:37:56,364
is from here, right?
542
00:38:01,404 --> 00:38:02,475
This was...
543
00:38:02,475 --> 00:38:04,004
very difficult to make.
544
00:38:05,074 --> 00:38:07,174
Someone must've given it to you as a gift.
545
00:38:08,114 --> 00:38:10,344
It doesn't look like an ordinary silver knife.
546
00:38:10,344 --> 00:38:12,515
She brought an old ring, and asked me...
547
00:38:12,515 --> 00:38:15,384
to melt it to make a new blade.
548
00:38:18,554 --> 00:38:20,524
Did the ring look like this?
549
00:38:28,234 --> 00:38:29,435
Yes.
550
00:38:29,765 --> 00:38:31,535
This is a copy...
551
00:38:31,835 --> 00:38:33,634
I made here for her.
552
00:38:43,745 --> 00:38:45,844
Seo Rin told me a long time ago...
553
00:38:46,315 --> 00:38:47,884
that Boon Yi...
554
00:38:47,984 --> 00:38:51,285
wished upon the full moon and the ring.
555
00:38:51,424 --> 00:38:53,185
When you two were in exile,
556
00:38:53,824 --> 00:38:55,924
perhaps the prayer in the ring...
557
00:38:56,625 --> 00:38:58,594
went into the knife too.
558
00:39:00,094 --> 00:39:01,234
Her wish wasn't mentioned...
559
00:39:01,234 --> 00:39:03,594
in Jeom Bok's painting or letter of prayer.
560
00:39:03,964 --> 00:39:05,165
No, it wasn't.
561
00:39:06,364 --> 00:39:08,634
Since she made that wish when we were exiled,
562
00:39:08,774 --> 00:39:10,944
it must be about returning home safely...
563
00:39:11,304 --> 00:39:14,245
or not being parted even after returning home.
564
00:39:15,245 --> 00:39:16,515
You're probably right.
565
00:39:17,085 --> 00:39:20,085
She must've prayed for you two to not be separated.
566
00:39:31,864 --> 00:39:33,225
What is it?
567
00:39:35,765 --> 00:39:37,105
Hurry up and say it.
568
00:39:40,304 --> 00:39:41,304
I...
569
00:39:42,674 --> 00:39:44,875
can't go to the office in Rome.
570
00:39:45,705 --> 00:39:46,745
Why not?
571
00:39:47,015 --> 00:39:48,574
Did Mr. Moon tell you not to go?
572
00:39:49,915 --> 00:39:52,415
That's not it. He actually encouraged me to go.
573
00:39:52,614 --> 00:39:54,355
I made this decision on my own.
574
00:39:54,355 --> 00:39:56,515
You really wanted to go to the office abroad.
575
00:39:56,754 --> 00:39:57,984
What's the real reason?
576
00:39:59,484 --> 00:40:02,424
I want to be with my husband more.
577
00:40:04,094 --> 00:40:06,895
I'll try again next time.
578
00:40:13,674 --> 00:40:15,734
- Does that make sense? - They're newlyweds.
579
00:40:21,574 --> 00:40:24,344
I dyed my hair yesterday. Why is it like this?
580
00:40:29,415 --> 00:40:31,754
People are taking pictures outside.
581
00:40:32,754 --> 00:40:34,395
They don't look like tourists.
582
00:40:35,725 --> 00:40:37,094
I think they're reporters.
583
00:40:37,765 --> 00:40:39,065
Taking pictures?
584
00:40:39,065 --> 00:40:40,065
Yes.
585
00:40:45,435 --> 00:40:47,274
Hello, Seo Rin.
586
00:40:48,274 --> 00:40:50,504
I've suffered a lot in the lockup.
587
00:40:50,674 --> 00:40:52,045
But now I'm released.
588
00:40:56,245 --> 00:40:57,484
What brings you here?
589
00:41:03,484 --> 00:41:05,554
How can I do that?
590
00:41:05,955 --> 00:41:07,355
You have a lot of properties...
591
00:41:07,355 --> 00:41:08,594
and buildings in that town.
592
00:41:08,594 --> 00:41:10,254
I know you can be influential.
593
00:41:10,254 --> 00:41:12,225
Everything went in vain because of you.
594
00:41:12,795 --> 00:41:15,694
You became a shameless and despicable swindler.
595
00:41:16,395 --> 00:41:18,004
You ordered me...
596
00:41:18,364 --> 00:41:20,004
to kill Moon Soo Ho.
597
00:41:21,504 --> 00:41:22,774
When did I?
598
00:41:22,774 --> 00:41:25,045
You instigated me saying,
599
00:41:25,045 --> 00:41:26,375
"I want you to be richer."
600
00:41:26,804 --> 00:41:30,045
You told me to get rid of everything in my way.
601
00:41:31,844 --> 00:41:33,085
I never said that.
602
00:41:36,054 --> 00:41:37,254
I brought four cameramen with me.
603
00:41:37,625 --> 00:41:40,185
They're waiting outside.
604
00:41:40,654 --> 00:41:42,225
If you don't help me,
605
00:41:42,225 --> 00:41:44,565
I'll reveal everything.
606
00:41:57,304 --> 00:41:58,944
I'll tell them that Choi Seo Rin is immortal...
607
00:41:58,944 --> 00:42:01,515
and that she's behind this accident.
608
00:42:05,045 --> 00:42:07,654
Please sign the redevelopment agreement.
609
00:42:08,114 --> 00:42:10,054
Do that for me, Seo Rin.
610
00:42:11,585 --> 00:42:13,024
If you can't do it,
611
00:42:14,154 --> 00:42:16,654
teach me your secret...
612
00:42:17,295 --> 00:42:18,924
to stay immortal.
613
00:42:20,935 --> 00:42:23,904
I have a lot to do,
614
00:42:24,605 --> 00:42:25,705
but sometimes,
615
00:42:27,274 --> 00:42:29,375
I feel too weak and unhealthy.
616
00:42:30,844 --> 00:42:32,404
I'll count on you.
617
00:42:49,054 --> 00:42:50,094
Soo Ho.
618
00:42:52,565 --> 00:42:54,464
I told the company...
619
00:42:55,194 --> 00:42:57,105
that I wouldn't work in the office in Rome.
620
00:42:59,265 --> 00:43:00,335
Why?
621
00:43:00,605 --> 00:43:02,105
I don't want to stay apart from you.
622
00:43:08,714 --> 00:43:10,315
I thought you'd be happy to hear it.
623
00:43:11,145 --> 00:43:12,984
Why did you make such a decision alone?
624
00:43:14,855 --> 00:43:16,114
I'm your husband.
625
00:43:16,114 --> 00:43:18,785
If it's important to you, it's important to me too.
626
00:43:19,785 --> 00:43:20,955
Why did you decide it on your own?
627
00:43:20,955 --> 00:43:22,154
And why are you announcing it to me now?
628
00:43:22,654 --> 00:43:24,995
Announcing? How could you say that?
629
00:43:25,824 --> 00:43:27,895
I didn't give up on it because I wanted to.
630
00:43:28,395 --> 00:43:29,995
What changed your mind?
631
00:43:32,864 --> 00:43:34,105
I was worried.
632
00:43:34,105 --> 00:43:35,134
About what?
633
00:43:35,134 --> 00:43:36,674
How can I not be worried...
634
00:43:36,674 --> 00:43:37,975
after seeing such a thing yesterday?
635
00:43:37,975 --> 00:43:39,304
I'm still the same.
636
00:43:39,504 --> 00:43:41,015
And nothing happened today.
637
00:43:45,915 --> 00:43:46,915
All right.
638
00:43:47,654 --> 00:43:49,754
I did it because I wanted to stay with you.
639
00:43:51,125 --> 00:43:52,424
Are you satisfied now?
640
00:44:45,475 --> 00:44:47,444
I'm sorry that I made you worry.
641
00:44:50,315 --> 00:44:51,384
It's okay.
642
00:44:54,015 --> 00:44:56,585
I was too childish to think that you'd like it.
643
00:44:59,685 --> 00:45:01,795
I expected you'd be happy to hear...
644
00:45:02,054 --> 00:45:04,225
that I wouldn't go. That's why I got upset.
645
00:45:06,194 --> 00:45:07,535
Of course I'm happy.
646
00:45:09,364 --> 00:45:10,835
But I'm sorry at the same time.
647
00:45:13,804 --> 00:45:16,535
Something unpleasant happened to me today.
648
00:45:17,504 --> 00:45:19,475
I met Young Mi for lunch.
649
00:45:19,475 --> 00:45:21,274
And Sharon showed up,
650
00:45:21,975 --> 00:45:24,085
saying she prepared a wedding gift for me.
651
00:45:25,645 --> 00:45:27,815
I heard Moon Soo Ho became a monster.
652
00:45:28,884 --> 00:45:31,785
He will stay young and lonely forever.
653
00:45:32,824 --> 00:45:35,225
He'll watch you grow old and die.
654
00:45:37,165 --> 00:45:39,094
She said that in front of Young Mi?
655
00:45:39,364 --> 00:45:40,395
Yes.
656
00:45:41,535 --> 00:45:44,205
I don't think Baek Hee told her about it.
657
00:45:44,205 --> 00:45:46,435
She must've done it after watching the video.
658
00:45:49,734 --> 00:45:50,875
Forget it.
659
00:45:51,975 --> 00:45:54,975
If she appears again, I'll report her to the police.
660
00:46:10,295 --> 00:46:11,765
Hae Ra, I'll step outside for a bit.
661
00:46:12,924 --> 00:46:13,995
What?
662
00:46:43,225 --> 00:46:44,594
I warned you.
663
00:46:44,594 --> 00:46:46,625
I have no regrets about you anymore.
664
00:46:46,625 --> 00:46:48,864
I wanted to see how you've become a monster.
665
00:46:49,435 --> 00:46:51,134
If you show up in front of Hae Ra again,
666
00:46:51,734 --> 00:46:53,364
I won't let it slide.
667
00:46:54,705 --> 00:46:57,375
The prayer carried in the ring made you like that.
668
00:46:58,844 --> 00:47:00,844
I heard you outside the door at that time.
669
00:47:00,844 --> 00:47:03,375
Shut it. I didn't come here to hear you talk.
670
00:47:03,545 --> 00:47:04,685
Boon Yi's prayer...
671
00:47:04,685 --> 00:47:06,585
If you show up before Hae Ra one more time,
672
00:47:07,984 --> 00:47:10,285
I'll expose your secret to everyone.
673
00:47:10,924 --> 00:47:12,125
You better think through.
674
00:47:14,024 --> 00:47:15,594
It's simple to lift the curse.
675
00:47:16,824 --> 00:47:18,395
If you break up with Hae Ra...
676
00:47:19,594 --> 00:47:22,364
If you cut ties, you can escape from that curse.
677
00:47:37,415 --> 00:47:39,214
No matter what happens,
678
00:47:41,214 --> 00:47:43,384
I will never break up with her.
679
00:47:46,285 --> 00:47:47,995
I'll stay with her until the end.
680
00:47:58,234 --> 00:48:01,304
You don't know how painful it is to live forever.
681
00:48:45,815 --> 00:48:47,285
What have you done?
682
00:48:55,995 --> 00:48:57,895
I hope you get old slowly like that.
683
00:49:00,864 --> 00:49:02,265
Let's not see each other again.
684
00:49:18,085 --> 00:49:19,185
Soo Ho?
685
00:49:20,085 --> 00:49:21,254
Why aren't you sleeping?
686
00:49:21,785 --> 00:49:23,855
Where did you go?
687
00:49:24,085 --> 00:49:25,455
Did something happen?
688
00:49:28,154 --> 00:49:30,295
Choi Seo Rin won't show up again.
689
00:49:30,824 --> 00:49:31,895
What?
690
00:49:54,315 --> 00:49:55,984
It wasn't like this for Baek Hee.
691
00:49:59,324 --> 00:50:00,455
This isn't right.
692
00:51:00,185 --> 00:51:01,455
I prayed...
693
00:51:03,154 --> 00:51:06,054
they would not ask you to drink poison.
694
00:51:10,094 --> 00:51:12,324
This is a ring with your dearest wish.
695
00:51:12,524 --> 00:51:14,694
It should be touching my body.
696
00:51:20,535 --> 00:51:22,105
Do not die.
697
00:51:23,335 --> 00:51:24,645
I will not die.
698
00:51:25,944 --> 00:51:26,975
Never.
699
00:51:29,674 --> 00:51:30,685
Not ever.
700
00:52:13,254 --> 00:52:14,395
Hae Ra.
701
00:52:15,154 --> 00:52:16,324
Hello, Ms. Jang.
702
00:52:17,265 --> 00:52:18,265
I...
703
00:52:18,594 --> 00:52:21,364
just had a weird dream.
704
00:52:23,035 --> 00:52:24,835
And it was so odd.
705
00:52:25,705 --> 00:52:26,734
I think...
706
00:52:27,804 --> 00:52:29,774
I just saw the same thing.
707
00:52:32,105 --> 00:52:34,114
May I come over right now?
708
00:52:45,984 --> 00:52:47,094
Hae Ra.
709
00:52:54,694 --> 00:52:55,835
(I'm going over to Ms. Jang's.)
710
00:53:05,475 --> 00:53:06,504
Come in.
711
00:53:21,024 --> 00:53:22,795
Did you also see...
712
00:53:23,795 --> 00:53:25,495
what I saw in my dream?
713
00:53:30,665 --> 00:53:32,165
Was he not killed...
714
00:53:32,165 --> 00:53:33,734
because that ring had Boon Yi's wish?
715
00:53:36,435 --> 00:53:38,804
So will he have to live forever now?
716
00:53:40,515 --> 00:53:41,574
No.
717
00:53:42,245 --> 00:53:43,245
This is...
718
00:53:43,645 --> 00:53:45,145
not your fault.
719
00:53:47,685 --> 00:53:49,384
He will come back to his place...
720
00:53:49,384 --> 00:53:51,085
only after all ties are cut off with you.
721
00:53:52,254 --> 00:53:53,694
If you are with him,
722
00:53:54,154 --> 00:53:56,455
he'll have to live on just like us.
723
00:53:57,924 --> 00:53:59,094
Get out of here!
724
00:54:04,835 --> 00:54:06,705
Why do you have that?
725
00:54:08,335 --> 00:54:09,335
Give it back to me.
726
00:54:21,585 --> 00:54:23,054
What's wrong with your hand?
727
00:54:28,824 --> 00:54:30,225
Fix this.
728
00:54:30,594 --> 00:54:31,995
Your hand isn't like this.
729
00:54:31,995 --> 00:54:33,225
Why's mine like this?
730
00:54:35,565 --> 00:54:38,065
You're getting punished and returning to your age.
731
00:54:48,344 --> 00:54:49,674
It's all because of you.
732
00:55:07,065 --> 00:55:08,295
Stop it already.
733
00:55:08,734 --> 00:55:09,964
It's time to stop.
734
00:55:10,265 --> 00:55:11,605
Put an end to this.
735
00:55:13,565 --> 00:55:15,634
Why is no one on my side?
736
00:55:17,344 --> 00:55:18,404
Why?
737
00:55:36,824 --> 00:55:38,024
You really have...
738
00:55:38,995 --> 00:55:40,594
become a monster.
739
00:55:41,535 --> 00:55:44,165
You should have left me to live as a beggar's kid.
740
00:55:48,004 --> 00:55:49,004
Fine.
741
00:55:49,705 --> 00:55:51,105
Just kill me.
742
00:55:51,545 --> 00:55:52,674
Kill me...
743
00:55:53,045 --> 00:55:54,344
and vent your spite.
744
00:56:18,234 --> 00:56:19,364
Ms. Jang.
745
00:56:38,924 --> 00:56:40,924
I will kill you.
746
00:56:43,524 --> 00:56:44,725
Are you crazy?
747
00:57:45,384 --> 00:57:46,384
Are you okay?
748
00:57:48,654 --> 00:57:49,824
Ms. Jang is...
749
00:57:51,194 --> 00:57:53,065
- Ms. Jang. - Ms. Jang.
750
00:57:55,835 --> 00:57:56,835
Ms. Jang.
751
00:58:01,375 --> 00:58:03,475
Everything...
752
00:58:06,444 --> 00:58:08,714
is over.
753
00:58:15,114 --> 00:58:16,285
Soo Ho.
754
00:58:17,824 --> 00:58:18,984
Yes, Ms. Jang.
755
00:58:25,265 --> 00:58:26,694
I want...
756
00:58:29,435 --> 00:58:30,835
you two...
757
00:58:32,864 --> 00:58:35,535
to be happy forever.
758
00:58:40,875 --> 00:58:43,444
No matter what happens.
759
00:58:57,524 --> 00:58:58,524
Ms. Jang.
760
00:59:17,444 --> 00:59:18,444
Ms. Jang.
761
00:59:25,125 --> 00:59:26,125
Ms. Jang...
762
00:59:33,634 --> 00:59:34,995
(The last episode will be aired tomorrow.)
50327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.