All language subtitles for Black.Knight.E16.180125.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,526 --> 00:00:19,886 - You look tired. - You look tired. 2 00:00:26,396 --> 00:00:28,036 The woman who is dressed in silk, 3 00:00:28,036 --> 00:00:29,867 pretending to be your wife is... 4 00:00:30,607 --> 00:00:32,367 the wicked woman who killed you. 5 00:00:34,076 --> 00:00:35,337 You were meant to be... 6 00:00:36,107 --> 00:00:38,247 with the kind servant girl... 7 00:00:38,707 --> 00:00:40,817 with a burn scar on her face. 8 00:00:42,616 --> 00:00:44,686 You don't look so well. 9 00:00:49,487 --> 00:00:50,487 Soo Ho. 10 00:00:51,857 --> 00:00:53,027 Are you feeling okay? 11 00:01:03,697 --> 00:01:06,036 What's wrong? You look very out of it. 12 00:01:06,506 --> 00:01:07,936 Do you still have a headache? 13 00:01:09,277 --> 00:01:10,906 No, I'm fine. 14 00:01:13,747 --> 00:01:15,316 I came to pick up some stuff. 15 00:01:16,176 --> 00:01:17,887 I left some things behind. 16 00:01:20,617 --> 00:01:23,887 I'm sorry to bother you this late at night. 17 00:01:24,656 --> 00:01:26,456 Please let me apologize... 18 00:01:27,326 --> 00:01:29,826 on behalf of Sharon's ignorance. 19 00:01:32,397 --> 00:01:33,397 Let's go. 20 00:01:35,966 --> 00:01:37,037 Come on. 21 00:01:58,227 --> 00:02:00,057 You should wash up and get some sleep. 22 00:02:01,697 --> 00:02:02,697 Okay. 23 00:02:12,137 --> 00:02:13,637 (Episode 16) 24 00:02:18,176 --> 00:02:20,377 Did you feel anything odd about Moon Soo Ho? 25 00:02:21,317 --> 00:02:23,546 - No. - I felt it. 26 00:02:24,646 --> 00:02:26,516 Something about him has changed. 27 00:02:26,717 --> 00:02:27,887 Come to think about it, 28 00:02:28,586 --> 00:02:30,627 it looked like he did lose some weight. 29 00:02:31,586 --> 00:02:33,627 Or maybe he gained some... 30 00:02:33,896 --> 00:02:36,197 after he kicked you out. 31 00:02:40,366 --> 00:02:41,597 Something is definitely going on. 32 00:04:09,257 --> 00:04:11,187 When confusion comes, let it pass by. 33 00:04:13,896 --> 00:04:16,056 Your beautiful moment is right here and now. 34 00:04:17,026 --> 00:04:18,127 Soo Ho. 35 00:04:18,866 --> 00:04:21,396 What's important is that you're with Hae Ra now. 36 00:04:22,967 --> 00:04:23,967 Of course. 37 00:04:26,107 --> 00:04:27,436 I know that. 38 00:04:43,657 --> 00:04:44,686 Aunt Sook Hee. 39 00:04:44,886 --> 00:04:45,926 Hey. 40 00:04:47,027 --> 00:04:49,996 Did Mr. Moon never come back home? 41 00:04:49,996 --> 00:04:52,527 Or did he just leave early? 42 00:04:53,467 --> 00:04:55,037 I saw him leaving... 43 00:04:55,037 --> 00:04:56,566 when I went to use the bathroom. 44 00:04:59,566 --> 00:05:01,537 Is he disappointed about work? 45 00:05:04,376 --> 00:05:05,446 I'm off to work. 46 00:05:05,946 --> 00:05:08,147 Have some fruit before you leave. 47 00:05:08,147 --> 00:05:09,347 It's all yours. 48 00:05:21,457 --> 00:05:22,457 That's 100,000 dollars. 49 00:05:22,857 --> 00:05:24,626 Take this to borrow that picture. 50 00:05:26,527 --> 00:05:27,936 I thought it wasn't for sale. 51 00:05:27,936 --> 00:05:29,866 That's why I'm asking you to borrow it. 52 00:05:30,097 --> 00:05:31,566 Tell them I'll return it in three days. 53 00:05:32,467 --> 00:05:33,467 It seems like... 54 00:05:33,806 --> 00:05:35,607 you'll rip it once I bring it over. 55 00:05:35,907 --> 00:05:37,006 Get going. 56 00:06:10,577 --> 00:06:12,077 How much did you tell him? 57 00:06:12,977 --> 00:06:15,176 Did you tell him that you had killed them? 58 00:06:17,587 --> 00:06:19,087 I told him everything. 59 00:06:19,087 --> 00:06:21,256 Why did you when he wouldn't believe it? 60 00:06:29,496 --> 00:06:31,397 I told him because he wouldn't. 61 00:06:32,527 --> 00:06:34,296 I guess it still bothered him. 62 00:06:35,267 --> 00:06:37,136 Since he went to you and talked about it. 63 00:06:38,107 --> 00:06:39,236 I will... 64 00:06:40,306 --> 00:06:41,676 die someday. 65 00:06:42,537 --> 00:06:44,246 And you'll be lonely alone. 66 00:06:44,806 --> 00:06:45,946 You should find a way... 67 00:06:46,777 --> 00:06:49,246 come into time. 68 00:06:49,876 --> 00:06:50,886 Please. 69 00:06:50,886 --> 00:06:53,517 It'll happen once he becomes my man. 70 00:06:54,316 --> 00:06:57,386 I will be able to age and grow old. 71 00:06:57,986 --> 00:06:59,256 That won't happen. 72 00:06:59,386 --> 00:07:00,496 He... 73 00:07:01,756 --> 00:07:03,926 started to remember me. 74 00:07:05,496 --> 00:07:06,527 I know it. 75 00:07:07,897 --> 00:07:10,936 It's not just your prayers that get answered. 76 00:07:12,167 --> 00:07:14,207 It's about time my sorrow... 77 00:07:15,607 --> 00:07:17,246 is answered. 78 00:07:17,707 --> 00:07:18,806 If you... 79 00:07:19,676 --> 00:07:21,546 play a trick on Soo Ho, 80 00:07:23,116 --> 00:07:24,546 I won't let it slide. 81 00:07:26,587 --> 00:07:28,056 Pay for my cup you broke. 82 00:07:42,167 --> 00:07:43,866 There's nothing wrong. 83 00:07:44,236 --> 00:07:45,407 You're good. 84 00:07:47,676 --> 00:07:49,806 The results from your last month's checkup... 85 00:07:49,806 --> 00:07:51,077 are very good too. 86 00:07:51,847 --> 00:07:53,917 I'm having headaches all of a sudden. 87 00:07:55,176 --> 00:07:57,347 The wound on your forehead is all healed. 88 00:07:57,347 --> 00:07:59,246 That wouldn't cause a headache. 89 00:07:59,246 --> 00:08:01,857 My ears are ringing, and I'm hearing things. 90 00:08:02,186 --> 00:08:05,186 Are you having a lot of stress lately? 91 00:08:07,357 --> 00:08:08,626 It must be stress. 92 00:08:08,897 --> 00:08:10,196 Have something... 93 00:08:10,196 --> 00:08:12,897 delicious for lunch with someone you like. 94 00:08:13,267 --> 00:08:15,696 And do some exercise in the weekends. 95 00:08:15,996 --> 00:08:17,136 Yes, Doctor. 96 00:08:35,717 --> 00:08:37,157 This pizza is so good. 97 00:08:37,287 --> 00:08:38,756 Have more before it gets cold. 98 00:08:39,457 --> 00:08:40,557 Your ring is pretty. 99 00:08:44,427 --> 00:08:45,597 Are you sick? 100 00:08:46,197 --> 00:08:47,797 I heard you went to see a doctor. 101 00:08:48,597 --> 00:08:49,736 How did you know? 102 00:08:49,797 --> 00:08:50,906 I went to your office... 103 00:08:50,906 --> 00:08:52,166 so I could come here with you. 104 00:08:52,266 --> 00:08:54,207 There's nothing wrong. I'm very healthy. 105 00:08:55,536 --> 00:08:57,506 You're a strong person. 106 00:08:57,506 --> 00:08:58,947 Don't be stressed out. 107 00:09:02,416 --> 00:09:04,047 Don't worry. Everything will be fine. 108 00:09:04,587 --> 00:09:05,817 It doesn't matter if it doesn't, 109 00:09:05,817 --> 00:09:06,886 because I have you. 110 00:09:07,986 --> 00:09:09,156 You're right. 111 00:09:12,457 --> 00:09:14,126 - Hae Ra. - Yes? 112 00:09:16,256 --> 00:09:17,896 Let's get married in spring. 113 00:09:20,197 --> 00:09:21,567 Why are you rushing it? 114 00:09:22,736 --> 00:09:24,136 Then when would be good? 115 00:09:29,536 --> 00:09:30,876 Like two years later? 116 00:09:31,577 --> 00:09:32,577 Two years? 117 00:09:33,547 --> 00:09:35,447 I should accomplish something. 118 00:09:36,016 --> 00:09:37,447 I should get a promotion... 119 00:09:37,447 --> 00:09:39,416 and go on overseas business trips too. 120 00:09:40,457 --> 00:09:41,857 You can do that after you get married. 121 00:09:41,857 --> 00:09:43,786 Do you think I'll stop you from working? 122 00:09:44,526 --> 00:09:45,687 No. 123 00:09:46,857 --> 00:09:48,227 Well, you know, 124 00:09:48,227 --> 00:09:49,857 I want to get prepared. 125 00:09:50,526 --> 00:09:53,097 Let's take care of your dad's case first, 126 00:09:53,097 --> 00:09:54,366 then get married. 127 00:09:56,197 --> 00:09:57,937 If that's what you want, okay. 128 00:10:13,486 --> 00:10:15,687 The prosecution will reinvestigate the case. 129 00:10:16,087 --> 00:10:17,386 Because the police had been... 130 00:10:17,386 --> 00:10:19,526 bribed by the construction company. 131 00:10:19,886 --> 00:10:22,256 Will Chairman Park be called in as a testifier? 132 00:10:22,357 --> 00:10:25,097 Yes. I'm going there with a witness too. 133 00:10:25,697 --> 00:10:27,136 Should I drop you off at the travel agency? 134 00:10:27,136 --> 00:10:28,896 No, at the subway station. 135 00:10:29,036 --> 00:10:30,396 I have to go to the gallery. 136 00:10:30,837 --> 00:10:31,906 Okay. 137 00:10:32,906 --> 00:10:35,136 Sharon Tailor hasn't contacted you, right? 138 00:10:36,437 --> 00:10:37,447 No. 139 00:10:38,807 --> 00:10:40,406 Don't meet with her even if she does. 140 00:10:50,057 --> 00:10:52,626 We're almost ready. We'll leave soon. 141 00:10:53,526 --> 00:10:55,996 Yes. I got the message. 142 00:10:56,526 --> 00:10:58,526 Thank you for letting me observe. 143 00:10:58,896 --> 00:10:59,896 Yes. 144 00:11:08,337 --> 00:11:09,736 What are you doing here? 145 00:11:12,577 --> 00:11:14,447 Sharon told me... 146 00:11:15,016 --> 00:11:17,347 to rent this painting. 147 00:11:27,526 --> 00:11:29,957 It'll be published on an Archaeology Journal. 148 00:11:30,327 --> 00:11:33,366 Okay. Then I'll see you at your office, Professor. 149 00:11:33,797 --> 00:11:34,797 Okay. 150 00:11:36,236 --> 00:11:37,337 Jeom Bok. 151 00:11:37,636 --> 00:11:39,036 I mean, Jang Bin. 152 00:11:42,207 --> 00:11:43,276 Hello. 153 00:11:44,006 --> 00:11:45,006 You're here again. 154 00:11:45,006 --> 00:11:47,746 Can we talk for a moment? 155 00:11:48,947 --> 00:11:51,786 I'm sorry, but I have to go somewhere now. 156 00:11:53,246 --> 00:11:54,357 Are you... 157 00:11:54,786 --> 00:11:57,016 on your way to see a document... 158 00:11:57,016 --> 00:11:58,427 from Joseon Dynasty? 159 00:11:59,656 --> 00:12:01,457 Yes, how did you know? 160 00:12:02,357 --> 00:12:05,097 May I come with you? 161 00:12:05,526 --> 00:12:06,626 I'm sorry. 162 00:12:06,626 --> 00:12:08,597 It can't be shown to the public yet. 163 00:12:09,496 --> 00:12:10,567 Then... 164 00:12:11,437 --> 00:12:14,406 give me just 10 minutes of your time. 165 00:12:15,036 --> 00:12:16,876 I have something to tell you. 166 00:12:21,116 --> 00:12:22,817 You won't regret it. 167 00:12:25,347 --> 00:12:26,746 All right. 168 00:12:28,317 --> 00:12:29,786 Let's go outside. 169 00:12:30,357 --> 00:12:32,687 Could you bring me... 170 00:12:32,687 --> 00:12:35,496 a mop or a spare chair? 171 00:13:13,697 --> 00:13:16,067 He went to the parking lot with a guest. 172 00:13:16,297 --> 00:13:17,666 The parking lot? 173 00:13:29,416 --> 00:13:30,687 Hello. 174 00:13:57,477 --> 00:13:58,906 Haven't you ever seen... 175 00:13:59,347 --> 00:14:00,547 Baek Hee do that? 176 00:14:26,036 --> 00:14:27,807 I'm not trying to scare you. 177 00:14:27,807 --> 00:14:29,577 I showed you... 178 00:14:29,636 --> 00:14:31,047 because you need to believe me. 179 00:14:32,146 --> 00:14:33,177 I am... 180 00:14:34,047 --> 00:14:37,317 a bit different from ordinary people. 181 00:14:39,016 --> 00:14:40,016 I see. 182 00:14:52,866 --> 00:14:54,396 We have more audience. 183 00:14:56,666 --> 00:14:57,967 That's all right. 184 00:15:01,736 --> 00:15:03,077 You will see... 185 00:15:03,776 --> 00:15:06,477 a painting done by Koo Jeom Bok, 186 00:15:06,776 --> 00:15:08,947 your grandfathers' grandfather's father. 187 00:15:09,246 --> 00:15:11,416 a long story behind it, 188 00:15:12,016 --> 00:15:13,916 and a letter of prayer. 189 00:15:14,857 --> 00:15:18,626 He probably wrote a story of a man and two women. 190 00:15:20,557 --> 00:15:22,896 I will tell you that story now. 191 00:15:23,427 --> 00:15:26,067 If my story matches the letter of prayer, 192 00:15:27,136 --> 00:15:29,266 please do me a favor. 193 00:15:31,036 --> 00:15:32,236 What would that be? 194 00:15:35,437 --> 00:15:39,107 Tell me what's written on Jeom Bok's prayer. 195 00:15:39,977 --> 00:15:41,016 And... 196 00:15:42,516 --> 00:15:44,347 let me see... 197 00:15:44,786 --> 00:15:47,087 the document with the story in person. 198 00:15:52,756 --> 00:15:55,827 Okay, if your story matches the document, 199 00:15:56,126 --> 00:15:57,996 I'll let you see the prayer... 200 00:15:58,396 --> 00:16:00,097 and the document yourself. 201 00:16:09,677 --> 00:16:12,677 About 230 years ago from now, 202 00:16:14,876 --> 00:16:16,776 there was a lady... 203 00:16:16,776 --> 00:16:18,687 who was about to get married to a noble family. 204 00:16:20,486 --> 00:16:22,687 There was also her servant... 205 00:16:23,016 --> 00:16:25,486 who was supposed to make her lady's wedding dress. 206 00:16:58,457 --> 00:17:02,427 The lady burned her servant's face... 207 00:17:02,427 --> 00:17:04,067 with an iron for trying the wedding dress on. 208 00:17:08,136 --> 00:17:09,366 The groom mistook the servant as his bride... 209 00:17:09,366 --> 00:17:11,267 because she was wearing the dress. 210 00:17:11,966 --> 00:17:14,307 He swore that he'd love her for all his life. 211 00:17:39,567 --> 00:17:40,837 She's crazy. 212 00:17:40,997 --> 00:17:42,597 I couldn't ask him for the painting... 213 00:17:42,636 --> 00:17:44,636 in that situation. 214 00:17:45,837 --> 00:17:47,777 I enjoyed the old fairytale instead. 215 00:17:48,307 --> 00:17:51,176 She said such a story came out from the grave? 216 00:17:51,176 --> 00:17:52,946 Baek Hee asked Jeom Bok... 217 00:17:53,607 --> 00:17:56,047 to leave the story... 218 00:17:56,277 --> 00:17:57,547 in a writing. 219 00:18:00,956 --> 00:18:02,357 She's crazy. 220 00:18:03,886 --> 00:18:06,656 Lady Seo Rin told others her husband was Catholic, 221 00:18:08,126 --> 00:18:10,926 and made Boon Yi wear her clothes. 222 00:18:11,297 --> 00:18:14,267 She drove her to a cliff. 223 00:18:23,946 --> 00:18:25,976 She wanted Boon Yi to die. 224 00:18:26,706 --> 00:18:28,077 But she endured it... 225 00:18:28,446 --> 00:18:29,817 with the power of love. 226 00:18:41,956 --> 00:18:44,196 She was stabbed and lost her voice. 227 00:18:44,666 --> 00:18:47,737 She traveled a long way to see her lover. 228 00:18:58,007 --> 00:19:00,107 But Lady Seo Rin went blind out of jealousy... 229 00:19:00,206 --> 00:19:02,376 and burned the two to death. 230 00:19:11,827 --> 00:19:13,626 She was then cursed by Boon Yi. 231 00:19:13,896 --> 00:19:16,426 You'll be a ghost... 232 00:19:19,497 --> 00:19:21,537 who wanders around this world forever. 233 00:19:24,107 --> 00:19:25,466 She became a being... 234 00:19:25,466 --> 00:19:27,936 who neither gets old nor dies. 235 00:19:32,706 --> 00:19:34,347 He was asked... 236 00:19:34,876 --> 00:19:36,547 Please do it for me. 237 00:19:38,487 --> 00:19:40,616 He was asked to record... 238 00:19:41,156 --> 00:19:42,956 everything that happened. 239 00:20:31,866 --> 00:20:33,537 Why didn't you go to the office? 240 00:20:35,237 --> 00:20:36,436 I couldn't go back to work... 241 00:20:36,436 --> 00:20:38,247 after seeing such a thing. 242 00:20:40,047 --> 00:20:41,777 Have you never seen a strong person? 243 00:20:41,777 --> 00:20:44,347 You already heard the story during my speech. 244 00:20:46,517 --> 00:20:48,686 I want to wait here with you and see... 245 00:20:51,057 --> 00:20:53,926 if I can read the document with my own eyes. 246 00:20:55,126 --> 00:20:57,097 I didn't know you're such a curious girl. 247 00:21:00,027 --> 00:21:02,567 It feels strange. 248 00:21:04,636 --> 00:21:05,737 How strange? 249 00:21:06,436 --> 00:21:09,706 It's unbelievable and flustering. 250 00:21:11,107 --> 00:21:14,347 Do you feel like the story is about you? 251 00:21:14,946 --> 00:21:16,416 No, it's not that. 252 00:21:18,847 --> 00:21:21,087 Will there be that document for real? 253 00:21:22,656 --> 00:21:25,487 I guess not since he has not called me until now. 254 00:21:26,787 --> 00:21:29,126 Don't worry, and go back to work. 255 00:21:34,737 --> 00:21:37,237 Chairman Park suspects Mr. Jung. 256 00:21:37,237 --> 00:21:40,206 It's the photo taken at the night of the fire. 257 00:21:40,737 --> 00:21:42,476 Mr. Jung has nothing to do with the accident. 258 00:21:43,906 --> 00:21:45,146 Well noted. 259 00:21:45,146 --> 00:21:46,876 We'll look more into this. 260 00:21:48,446 --> 00:21:50,247 - Mr. Han Myung Soo. - Yes? 261 00:21:50,247 --> 00:21:52,017 When you were the director of the construction firm, 262 00:21:52,017 --> 00:21:53,747 did the company bribe someone... 263 00:21:53,916 --> 00:21:56,916 to set a fire at the lab on purpose? 264 00:21:57,386 --> 00:21:59,686 I didn't know at that time, 265 00:22:01,357 --> 00:22:03,926 but I heard later on that such a thing happened. 266 00:22:05,067 --> 00:22:06,966 The one in charge of... 267 00:22:06,966 --> 00:22:08,966 the development business team passed away. 268 00:22:09,297 --> 00:22:10,966 More details can't be found. 269 00:22:11,237 --> 00:22:13,466 So there is someone who was bribed... 270 00:22:13,466 --> 00:22:15,936 and set a fire on the lab. 271 00:22:16,537 --> 00:22:18,047 That's what I heard. 272 00:22:19,976 --> 00:22:21,446 What's the name of that person? 273 00:22:25,347 --> 00:22:28,386 Jang Chul Doo took the money. 274 00:22:28,517 --> 00:22:30,116 He was with three previous convictions... 275 00:22:30,116 --> 00:22:31,487 for theft and arson. 276 00:22:31,487 --> 00:22:33,487 He died after overdoing drugs... 277 00:22:33,487 --> 00:22:34,896 five years ago. 278 00:22:37,196 --> 00:22:40,936 There's no trace of our money transaction. 279 00:22:41,696 --> 00:22:43,636 No one can prove that. 280 00:22:54,976 --> 00:22:57,587 It's not a small amount of money. 281 00:23:02,017 --> 00:23:03,487 What's the name of that person? 282 00:23:04,027 --> 00:23:06,386 I heard it's a man named Jang Chul Doo. 283 00:23:12,166 --> 00:23:13,997 Park Chul Min made a move a bit faster than us. 284 00:23:14,737 --> 00:23:16,567 We have enough objective evidence, 285 00:23:16,567 --> 00:23:18,366 so they won't fully trust his testimony. 286 00:23:18,537 --> 00:23:19,567 And... 287 00:23:19,737 --> 00:23:22,307 Mr. Yoon will be there as a testifier, 288 00:23:22,436 --> 00:23:23,876 so don't worry too much. 289 00:23:25,007 --> 00:23:26,047 All right. 290 00:23:26,176 --> 00:23:27,317 You look tired. 291 00:23:28,347 --> 00:23:29,747 Go home early today. 292 00:23:31,047 --> 00:23:32,146 I'm okay. 293 00:23:32,347 --> 00:23:33,487 Hello. 294 00:23:35,087 --> 00:23:37,527 I'm sorry for visiting here without any notice. 295 00:23:38,787 --> 00:23:40,997 I thought I needed to put an end. 296 00:23:43,257 --> 00:23:46,426 I decided to support the redevelopment. 297 00:23:47,497 --> 00:23:49,737 Please return the agreement that I signed. 298 00:23:50,067 --> 00:23:52,436 Or destroy it in front of me. 299 00:23:52,966 --> 00:23:54,007 Mr. Han. 300 00:23:54,777 --> 00:23:55,777 Okay. 301 00:23:56,777 --> 00:23:58,176 I'll find it for you. 302 00:23:58,507 --> 00:23:59,577 Please follow me. 303 00:24:04,087 --> 00:24:06,216 The public hearing was very amusing. 304 00:24:08,757 --> 00:24:09,817 Good day. 305 00:24:11,027 --> 00:24:12,156 That day, 306 00:24:13,896 --> 00:24:15,527 what was it that you told me again? 307 00:24:18,297 --> 00:24:19,366 When? 308 00:24:19,696 --> 00:24:21,196 The day you moved out of my house. 309 00:24:26,067 --> 00:24:28,476 That I was your love in your previous life. 310 00:24:28,837 --> 00:24:30,406 And that you have to remember me... 311 00:24:30,706 --> 00:24:32,676 and finish our incomplete love. 312 00:24:35,476 --> 00:24:37,317 Why did you say such a thing to me? 313 00:24:37,987 --> 00:24:39,616 Are you bothered by it? 314 00:24:45,487 --> 00:24:46,787 I don't believe it, 315 00:24:46,926 --> 00:24:48,626 but even if it actually happened, 316 00:24:50,057 --> 00:24:51,827 it won't change anything. 317 00:24:55,497 --> 00:24:57,206 I love Hae Ra. 318 00:24:58,007 --> 00:24:59,567 I'll spend the rest of my life with her. 319 00:25:02,476 --> 00:25:04,307 Don't say that to me ever again. 320 00:25:05,476 --> 00:25:07,107 No, don't come to see me ever again. 321 00:26:34,037 --> 00:26:35,497 I'll come to retrieve it tomorrow. 322 00:26:36,936 --> 00:26:38,267 Thank you. 323 00:27:38,767 --> 00:27:39,966 Any good news? 324 00:27:40,426 --> 00:27:42,396 You are looking very lively. 325 00:27:43,636 --> 00:27:46,206 I think my prayers are about to come true. 326 00:27:48,237 --> 00:27:50,037 Becky wants to see you. 327 00:27:50,706 --> 00:27:52,247 She wants you to come over. 328 00:27:57,047 --> 00:27:58,686 Hae Ra, I'll be late tonight. 329 00:27:59,047 --> 00:28:01,987 Me too. I slacked off, so I have to do overtime. 330 00:28:01,987 --> 00:28:03,186 Don't be too late. 331 00:28:03,186 --> 00:28:04,226 Okay. 332 00:28:04,226 --> 00:28:05,327 Oh, and... 333 00:28:05,987 --> 00:28:07,597 did you know that... 334 00:28:08,557 --> 00:28:10,297 Ms. Jang is a bit special? 335 00:28:11,166 --> 00:28:13,027 Why? Did something happen? 336 00:28:13,027 --> 00:28:14,037 Yes. 337 00:28:15,067 --> 00:28:16,097 What happened? 338 00:28:16,597 --> 00:28:18,237 I'll tell you at home later. 339 00:28:18,267 --> 00:28:19,706 I hope your work goes well. 340 00:28:19,936 --> 00:28:21,007 Okay. 341 00:28:37,827 --> 00:28:39,087 Come here, and take a look. 342 00:28:54,277 --> 00:28:55,737 (Lady Seo Rin became blinded with jealousy...) 343 00:28:55,737 --> 00:28:57,277 (and killed them with fire.) 344 00:29:01,876 --> 00:29:03,416 I knew it. The answer was... 345 00:29:04,317 --> 00:29:05,987 in Jeom Bok's prayer. 346 00:29:17,527 --> 00:29:21,237 It was my parents who gave birth to me. 347 00:29:22,067 --> 00:29:25,237 But Boon Yi was the one who gave me the light. 348 00:29:28,976 --> 00:29:30,547 That's done. 349 00:29:33,607 --> 00:29:34,847 - Hae Ra. - Yes? 350 00:29:35,317 --> 00:29:36,347 Have some. 351 00:29:36,646 --> 00:29:37,747 Thanks. 352 00:29:41,257 --> 00:29:42,416 What's with you? 353 00:29:42,916 --> 00:29:45,757 She thought dearly of a lowly man like me, 354 00:29:46,527 --> 00:29:49,196 and hated to see my talent go to waste. 355 00:29:56,767 --> 00:29:58,966 Boon Yi was so beautiful and kind. 356 00:30:03,436 --> 00:30:05,706 Her life perished in the hands of... 357 00:30:05,706 --> 00:30:07,676 Choi Seo Rin, when her fate changed with her. 358 00:30:09,277 --> 00:30:11,616 I am in grief and mourning. 359 00:30:22,456 --> 00:30:24,366 I pray that... 360 00:30:24,997 --> 00:30:26,626 she will be granted to be born again... 361 00:30:26,626 --> 00:30:28,097 to find her true love, 362 00:30:28,097 --> 00:30:30,466 Lee Myung So, to live happily ever after. 363 00:30:32,237 --> 00:30:33,737 If Seo Rin does... 364 00:30:33,737 --> 00:30:36,037 anything wicked in their next lives, 365 00:30:38,906 --> 00:30:41,017 let the mark of "A ghost of the nether world"... 366 00:30:41,017 --> 00:30:42,547 cover her body, 367 00:30:43,376 --> 00:30:45,916 to protect the two people. 368 00:30:49,087 --> 00:30:51,087 How dare that lowly slave do this? 369 00:30:53,726 --> 00:30:56,626 She must make wedding gowns for them... 370 00:30:57,267 --> 00:30:59,567 with a wholesome heart. 371 00:31:02,166 --> 00:31:05,007 Myung So and Boon Yi must get married... 372 00:31:05,767 --> 00:31:07,706 for Seo Rin to purify her sins. 373 00:31:07,706 --> 00:31:10,077 That is when she will finally rest in peace. 374 00:31:14,146 --> 00:31:16,116 How dare he do this to me? 375 00:31:17,317 --> 00:31:19,517 There is strong energy with this prayer. 376 00:31:20,317 --> 00:31:23,216 You cannot do anything wicked anymore, Sharon. 377 00:31:23,987 --> 00:31:25,426 My desperate heart... 378 00:31:25,426 --> 00:31:27,456 will win against that petty slave's. 379 00:31:27,456 --> 00:31:28,656 Please stop! 380 00:31:28,656 --> 00:31:30,297 Why is nobody on my side? 381 00:31:30,497 --> 00:31:31,527 Why? 382 00:31:36,567 --> 00:31:37,717 Ms. Jang, what's 383 00:31:37,742 --> 00:31:38,460 going on? 384 00:31:45,460 --> 00:31:50,460 [Kocowa Ver] E16 Black Knight "One Last Wish" -= Ruo Xi =- 385 00:31:57,186 --> 00:31:58,257 Sharon!' 386 00:32:01,456 --> 00:32:03,896 Become a ghost of the nether world... 387 00:32:04,966 --> 00:32:06,696 that wanders around on this earth. 388 00:32:14,436 --> 00:32:15,777 What's wrong, Hae Ra? 389 00:32:17,307 --> 00:32:18,777 Did you just hear that? 390 00:32:18,777 --> 00:32:19,906 Hear what? 391 00:32:40,426 --> 00:32:41,636 Seo Rin. 392 00:32:44,737 --> 00:32:45,767 Seo Rin. 393 00:32:52,247 --> 00:32:53,747 Are you okay? Gosh. 394 00:33:00,386 --> 00:33:03,357 Please. I'm sorry. 395 00:33:04,527 --> 00:33:07,196 I am sorry. Please stop. 396 00:33:07,656 --> 00:33:08,827 Stop. 397 00:33:09,057 --> 00:33:11,466 Please forgive us. 398 00:33:25,376 --> 00:33:26,847 Shouldn't you go to a hospital... 399 00:33:43,396 --> 00:33:44,966 What will you do now? 400 00:34:07,916 --> 00:34:09,287 Why just me? 401 00:34:40,146 --> 00:34:41,286 Ms. Jang. 402 00:34:43,987 --> 00:34:45,357 This picture... 403 00:34:46,686 --> 00:34:48,056 is true. 404 00:34:50,726 --> 00:34:52,297 (Lady Seo Rin killed them with fire.) 405 00:34:59,936 --> 00:35:01,376 (Lady Seo Rin burned Boon Yi's face...) 406 00:35:01,376 --> 00:35:02,737 (when she tried on her wedding garment.) 407 00:35:25,226 --> 00:35:26,367 You can... 408 00:35:27,367 --> 00:35:29,036 wear this for a while. 409 00:35:30,637 --> 00:35:32,166 Let's make them... 410 00:35:32,166 --> 00:35:34,306 a wedding dress and a dress suit. 411 00:35:35,737 --> 00:35:38,177 After you pick out fabric and start sewing, 412 00:35:38,177 --> 00:35:40,007 these letters will go away. 413 00:35:40,717 --> 00:35:42,777 Once they get married, 414 00:35:43,846 --> 00:35:45,686 your punishment will be over. 415 00:35:48,956 --> 00:35:51,226 If I can't have him, 416 00:35:53,587 --> 00:35:56,527 what's the point of entering time? 417 00:35:57,266 --> 00:35:58,326 It'll... 418 00:35:59,326 --> 00:36:01,867 put an end to your pain. 419 00:36:02,867 --> 00:36:04,567 Because you'll grow old and die. 420 00:36:36,237 --> 00:36:37,467 Everything is... 421 00:36:38,107 --> 00:36:39,607 true. 422 00:36:42,237 --> 00:36:45,177 Myung So was Seo Rin's husband. 423 00:36:45,507 --> 00:36:49,317 And Seo Rin killed Myung So and Boon Yi. 424 00:36:50,076 --> 00:36:53,117 And as a punishment, she's alive until now. 425 00:36:54,056 --> 00:36:56,016 It's up to you to believe it or not. 426 00:36:56,757 --> 00:36:58,757 If you want to forget about tonight, 427 00:37:00,257 --> 00:37:01,797 I'll help you forget it. 428 00:37:05,226 --> 00:37:06,226 No. 429 00:37:08,166 --> 00:37:09,867 Give me some time. 430 00:37:14,137 --> 00:37:16,876 It all started with me... 431 00:37:17,777 --> 00:37:20,206 because I switched the babies. 432 00:37:25,217 --> 00:37:26,646 Please forgive me. 433 00:37:28,456 --> 00:37:29,456 And... 434 00:37:29,686 --> 00:37:32,757 could you please have mercy upon her... 435 00:37:32,757 --> 00:37:35,326 so she could be released from her immortal curse? 436 00:37:37,226 --> 00:37:39,297 And get married in Sharon's suit? 437 00:37:40,166 --> 00:37:42,237 I don't want to, ma'am. 438 00:37:51,376 --> 00:37:52,407 Ma'am. 439 00:37:53,976 --> 00:37:56,746 I will ask for Hae Ra's forgiveness too. 440 00:37:58,516 --> 00:37:59,516 And could you please... 441 00:38:01,087 --> 00:38:04,556 think of all the prayers I have made for you, 442 00:38:06,657 --> 00:38:09,996 and do this one favor for me? 443 00:38:16,837 --> 00:38:18,036 I will. 444 00:38:20,876 --> 00:38:21,976 Thank you. 445 00:38:24,646 --> 00:38:25,677 I won't tell Hae Ra... 446 00:38:26,907 --> 00:38:28,677 about what happened tonight. 447 00:39:38,447 --> 00:39:39,617 You came home late. 448 00:39:42,286 --> 00:39:43,286 Come here. 449 00:39:57,206 --> 00:39:58,637 Did something happen? 450 00:40:00,576 --> 00:40:01,607 Thank you. 451 00:40:04,306 --> 00:40:05,646 I love you, Hae Ra. 452 00:40:12,087 --> 00:40:13,317 Did you drink? 453 00:40:23,896 --> 00:40:25,166 Let's do as you wish. 454 00:40:26,626 --> 00:40:28,396 It doesn't matter... 455 00:40:28,396 --> 00:40:30,367 if we get married in 2 years or 10 years. 456 00:40:30,867 --> 00:40:32,766 All I need is you beside me. 457 00:40:40,646 --> 00:40:42,777 I gave it some thought too. 458 00:40:45,617 --> 00:40:46,817 Let's get married next year. 459 00:40:47,617 --> 00:40:49,257 But take wedding pictures sooner... 460 00:40:49,257 --> 00:40:50,556 before we get any older. 461 00:40:52,456 --> 00:40:53,456 Okay. 462 00:40:53,956 --> 00:40:56,456 They say taking wedding pictures is fun. 463 00:40:56,797 --> 00:40:58,027 Let's do it right away then. 464 00:40:59,166 --> 00:41:00,697 Should we get a wedding dress... 465 00:41:00,697 --> 00:41:02,367 from that shop we went before? 466 00:41:04,806 --> 00:41:06,206 I'll prepare my suit and your wedding dress... 467 00:41:06,206 --> 00:41:07,607 from a nice place. 468 00:41:08,036 --> 00:41:09,076 From where? 469 00:41:10,177 --> 00:41:11,677 I'll tell you later. 470 00:41:40,436 --> 00:41:43,476 I'm serious. It was an awesome dream. 471 00:41:43,637 --> 00:41:44,846 I'll buy a lottery ticket. 472 00:41:45,746 --> 00:41:47,217 What will you do if you win? 473 00:41:48,717 --> 00:41:50,177 I'll buy this house... 474 00:41:50,177 --> 00:41:52,246 and collect rent from you. 475 00:41:52,387 --> 00:41:53,487 I hope you win. 476 00:41:53,487 --> 00:41:54,717 I'll pay a lot of rent. 477 00:41:55,186 --> 00:41:58,556 You look so much better today. 478 00:41:59,456 --> 00:42:00,797 She's right. 479 00:42:00,956 --> 00:42:02,797 Lately, you seemed really tired. 480 00:42:03,357 --> 00:42:05,527 I think it's because she had an awesome dream. 481 00:42:08,166 --> 00:42:09,697 Okay, then... 482 00:42:10,036 --> 00:42:11,407 I'll sleep 20 hours a day, 483 00:42:11,407 --> 00:42:12,936 and dream a lot of awesome dreams. 484 00:42:17,746 --> 00:42:19,007 Eat some more. 485 00:42:21,717 --> 00:42:23,447 It was really shocking. 486 00:42:23,447 --> 00:42:25,087 I was totally shocked. 487 00:42:25,416 --> 00:42:26,947 A woman who can do martial arts is cool. 488 00:42:26,947 --> 00:42:29,056 You should learn from Ms. Jang. 489 00:42:29,387 --> 00:42:30,387 Should I? 490 00:42:31,226 --> 00:42:33,626 She also predicted what kind of writing... 491 00:42:33,626 --> 00:42:36,427 would be found from a grave. 492 00:42:36,427 --> 00:42:37,927 She studied history a lot, 493 00:42:37,927 --> 00:42:39,567 so she can talk about such stuff. 494 00:42:41,967 --> 00:42:43,936 Jang Bin hasn't called yet, 495 00:42:43,936 --> 00:42:45,766 so it must've been about something different. 496 00:42:47,237 --> 00:42:48,306 Never mind it. 497 00:42:59,516 --> 00:43:00,617 See you tonight. 498 00:43:01,516 --> 00:43:03,117 - Hae Ra. - Yes? 499 00:43:03,117 --> 00:43:04,456 Aren't you forgetting something? 500 00:43:11,697 --> 00:43:13,326 - Have a good day. - That's not it. 501 00:43:16,237 --> 00:43:17,237 Have a good day. 502 00:43:18,407 --> 00:43:19,407 Bye. 503 00:43:23,107 --> 00:43:24,107 Bye. 504 00:43:34,157 --> 00:43:36,657 (Subpoena to Testify) 505 00:43:40,626 --> 00:43:41,626 Father. 506 00:43:44,797 --> 00:43:48,596 I've received subpoenas before. 507 00:43:48,967 --> 00:43:50,467 It's nothing. 508 00:43:50,637 --> 00:43:52,607 As you run your business, 509 00:43:52,607 --> 00:43:54,337 you'll receive a few too. 510 00:43:54,907 --> 00:43:56,706 Don't worry about it. 511 00:44:00,246 --> 00:44:02,146 (Subpoena to Testify) 512 00:44:03,916 --> 00:44:05,286 Why did you get something like this? 513 00:44:06,387 --> 00:44:07,617 I don't know also. 514 00:44:08,117 --> 00:44:09,186 I don't have to go, do I? 515 00:44:09,186 --> 00:44:11,157 I'm so scared to go. 516 00:44:13,686 --> 00:44:15,996 Did Soo Ho find out about the text you sent? 517 00:44:17,226 --> 00:44:18,697 Why would that matter? 518 00:44:20,596 --> 00:44:21,666 Does he know? 519 00:44:25,206 --> 00:44:26,306 Why did you do that? 520 00:44:26,306 --> 00:44:27,936 That only made you suspicious. 521 00:44:28,706 --> 00:44:31,007 I'll just say I did something stupid... 522 00:44:31,007 --> 00:44:32,447 because I loved you. 523 00:44:32,447 --> 00:44:34,547 How about that? That'll work, right? 524 00:44:34,846 --> 00:44:36,076 Look at me. 525 00:44:36,076 --> 00:44:39,547 I don't look like someone who'd forge a scheme. 526 00:44:39,547 --> 00:44:41,317 Be quiet. Let me think. 527 00:44:45,456 --> 00:44:46,956 Do you want to break up with me? 528 00:44:52,197 --> 00:44:53,197 Yes. 529 00:44:53,797 --> 00:44:56,197 I want to stop dating an idiot like you. 530 00:45:00,607 --> 00:45:02,806 Your father set the lab on fire. 531 00:45:03,277 --> 00:45:05,407 Your father killed Hae Ra's dad too. 532 00:45:08,146 --> 00:45:10,016 I'll tell the prosecution everything. 533 00:45:15,157 --> 00:45:16,217 What are you talking about? 534 00:45:19,626 --> 00:45:20,626 Let me go. 535 00:45:22,896 --> 00:45:24,027 That was a lie. 536 00:46:40,007 --> 00:46:41,876 - Hello. - Hae Ra. 537 00:46:45,777 --> 00:46:47,246 Your promotion... 538 00:46:49,646 --> 00:46:51,286 Congratulations! 539 00:46:53,087 --> 00:46:54,357 Congratulations! 540 00:46:54,357 --> 00:46:56,317 - Congrats. - Congratulations! 541 00:46:56,516 --> 00:46:57,887 Goodness. 542 00:46:58,027 --> 00:46:59,157 Thank you. 543 00:46:59,157 --> 00:47:01,697 You know it's all thanks to me. Be grateful. 544 00:47:03,226 --> 00:47:05,326 Congratulations, Hae Ra. 545 00:47:05,596 --> 00:47:06,596 Congratulations. 546 00:47:06,596 --> 00:47:09,536 - Good job, Hae Ra. - Thank you. 547 00:47:10,867 --> 00:47:12,467 Let's have a team dinner tonight. 548 00:47:12,467 --> 00:47:14,507 I'll treat you all to dinner today. 549 00:47:17,076 --> 00:47:18,846 - Yes! - Make it beef. 550 00:47:18,846 --> 00:47:20,346 - Beef. - She's buying. 551 00:47:20,346 --> 00:47:21,516 How exciting. 552 00:47:23,576 --> 00:47:24,916 I can't wait. 553 00:47:25,617 --> 00:47:26,646 Great. 554 00:47:27,257 --> 00:47:28,587 - Sir. - Yes? 555 00:47:28,587 --> 00:47:30,087 Are you going too? 556 00:47:30,487 --> 00:47:31,487 Am I not? 557 00:47:31,487 --> 00:47:34,197 Don't stick your nose in at times like this. 558 00:47:34,496 --> 00:47:36,556 What do you mean? I'll treat our eighth round. 559 00:47:36,556 --> 00:47:37,826 Make sure you come, sir. 560 00:47:37,826 --> 00:47:38,996 See? 561 00:47:40,697 --> 00:47:42,137 I'll go work outside then. 562 00:47:42,137 --> 00:47:44,337 All right, see you later. 563 00:47:44,907 --> 00:47:46,067 - Bye. - Bye. 564 00:47:46,067 --> 00:47:47,737 Be careful with cars. 565 00:47:48,076 --> 00:47:49,837 - Are you insane? - I'm still going. 566 00:48:41,927 --> 00:48:43,326 It's gone. 567 00:49:06,947 --> 00:49:10,016 (Blacksmith's) 568 00:49:10,016 --> 00:49:11,157 Hello. 569 00:49:11,157 --> 00:49:13,126 I brought the data which you asked for. 570 00:49:13,126 --> 00:49:14,126 Thank you. 571 00:49:18,096 --> 00:49:19,126 Soo Ho. 572 00:49:19,126 --> 00:49:20,197 Congratulations. 573 00:49:24,067 --> 00:49:26,306 Congratulations, Assistant Manager Jung. 574 00:49:26,907 --> 00:49:28,107 Thank you. 575 00:49:28,837 --> 00:49:31,146 I'm having a team dinner tonight. 576 00:49:32,607 --> 00:49:34,576 Then I'll send you 10 bottles of wine. 577 00:49:34,576 --> 00:49:35,746 Go have some real fun. 578 00:49:36,177 --> 00:49:39,686 And I found a studio that takes good wedding photos. 579 00:49:40,047 --> 00:49:41,087 When should we do it? 580 00:49:42,056 --> 00:49:43,516 After I lose some more weight. 581 00:49:43,516 --> 00:49:44,757 After about a week? 582 00:49:44,757 --> 00:49:47,496 Okay. Let me hug you one more time. 583 00:49:47,726 --> 00:49:48,956 Focus on your work, guys. 584 00:49:51,326 --> 00:49:52,726 You're getting a call. 585 00:49:52,726 --> 00:49:54,367 Get back to work now. I'll see you at home. 586 00:49:54,936 --> 00:49:56,536 Get to work. Bye. 587 00:50:07,047 --> 00:50:08,076 Hello? 588 00:50:09,317 --> 00:50:11,217 Your wedding suit and dress are complete. 589 00:50:11,916 --> 00:50:13,246 When will you come pick them up? 590 00:50:13,617 --> 00:50:15,117 I'll stop by this evening. 591 00:50:15,516 --> 00:50:17,427 Please forget about the other night. 592 00:50:20,496 --> 00:50:23,096 Forget about everything now. 593 00:50:25,826 --> 00:50:27,067 I'm sorry. 594 00:50:28,737 --> 00:50:29,996 I'll see you later. 595 00:51:14,846 --> 00:51:16,516 Congratulations on your wedding. 596 00:51:20,087 --> 00:51:21,357 What do you think? 597 00:51:22,617 --> 00:51:24,186 Do you like them? 598 00:51:27,297 --> 00:51:28,697 When is your wedding? 599 00:51:31,367 --> 00:51:33,126 We haven't decided on that yet. 600 00:51:33,126 --> 00:51:34,596 We're taking wedding photos first. 601 00:51:35,867 --> 00:51:37,206 That's also good. 602 00:51:39,306 --> 00:51:40,476 Please try it on. 603 00:52:12,166 --> 00:52:13,507 How pretty. 604 00:52:21,016 --> 00:52:22,646 Venues like this one must be expensive. 605 00:52:24,286 --> 00:52:25,416 What are you doing? 606 00:52:26,916 --> 00:52:28,357 We might be late for the team dinner. Let's go. 607 00:52:28,357 --> 00:52:29,817 Okay, let's go. 608 00:52:30,487 --> 00:52:31,757 - Are you done? - Yes. 609 00:53:12,896 --> 00:53:15,137 I neither get old nor die. 610 00:53:16,396 --> 00:53:18,166 I can do everything... 611 00:53:19,766 --> 00:53:20,976 if it's not for the fatal weakness... 612 00:53:20,976 --> 00:53:22,777 that I love you. 613 00:53:25,246 --> 00:53:26,706 Please don't do that. 614 00:53:26,706 --> 00:53:28,146 This will be the last. 615 00:53:31,887 --> 00:53:33,447 I'm giving up on you. 616 00:53:35,857 --> 00:53:37,286 I'm sorry for everything. 617 00:53:40,456 --> 00:53:42,427 I was your wife, 618 00:53:44,697 --> 00:53:46,867 but why can't I be loved until the end? 619 00:53:48,297 --> 00:53:50,467 Why can't I have you either? 620 00:53:52,107 --> 00:53:53,407 Let's not talk about it. 621 00:53:54,476 --> 00:53:56,407 I guess some things can never be done. 622 00:54:00,817 --> 00:54:02,777 Hae Ra, let me pour you one more drink. 623 00:54:02,777 --> 00:54:04,746 - Thank you. - One more drink. 624 00:54:05,246 --> 00:54:06,646 You need to drink wine in a beer glass. 625 00:54:06,646 --> 00:54:07,757 Right. 626 00:54:07,757 --> 00:54:10,016 Congratulations, Hae Ra. 627 00:54:10,826 --> 00:54:13,027 We had so much beef thanks to you today. 628 00:54:13,027 --> 00:54:14,427 It's great. 629 00:54:14,427 --> 00:54:15,657 I hope you get promoted... 630 00:54:15,657 --> 00:54:17,726 to a team manager and a chief director too. 631 00:54:17,726 --> 00:54:19,666 - Thank you. - No. 632 00:54:20,027 --> 00:54:23,266 Women can't reach a chief director position... 633 00:54:23,266 --> 00:54:25,436 because of marriage, 634 00:54:25,436 --> 00:54:27,137 childcare, and stuff. 635 00:54:27,137 --> 00:54:28,936 What nonsense are you talking about? 636 00:54:28,936 --> 00:54:31,447 I'm working so hard to become a chief director. 637 00:54:31,447 --> 00:54:32,576 I'm going for it. 638 00:54:32,576 --> 00:54:34,246 - Me too. - Me too. 639 00:54:35,246 --> 00:54:38,887 Women in our company are too strong-minded. 640 00:54:39,186 --> 00:54:41,617 I'll get you a designated driver, so go home. 641 00:54:43,416 --> 00:54:45,487 - Assistant Manager Jung. - Yes? 642 00:54:45,487 --> 00:54:47,027 What's that ring? 643 00:54:50,766 --> 00:54:51,996 It's a secret. 644 00:54:52,996 --> 00:54:55,567 You heard her, right? 645 00:54:56,266 --> 00:54:58,567 It's a secret that Mr. Moon gave it to her. 646 00:54:59,137 --> 00:55:01,576 Everyone, it's a secret. 647 00:55:02,407 --> 00:55:04,007 Don't even mention his name. 648 00:55:04,376 --> 00:55:05,607 Do you want a dish of octopus? 649 00:55:05,607 --> 00:55:08,117 - Let's get that. - Another dish. 650 00:55:08,146 --> 00:55:09,677 You have to go home after this one. 651 00:55:09,677 --> 00:55:10,686 Okay. 652 00:55:26,367 --> 00:55:27,396 Please... 653 00:55:29,197 --> 00:55:30,666 kill me with this knife. 654 00:55:35,536 --> 00:55:37,346 Come to your senses, Seo Rin. 655 00:55:37,346 --> 00:55:38,876 If you stab me, 656 00:55:39,947 --> 00:55:42,717 I think I can end this painful life. 657 00:55:45,087 --> 00:55:46,447 Do it for me. 658 00:55:47,217 --> 00:55:49,387 I don't want to do anything for you. 659 00:55:49,387 --> 00:55:51,757 I'm wearing this suit for Ms. Jang's sake. 660 00:55:56,896 --> 00:55:59,626 You used to be a very warm husband. 661 00:56:00,766 --> 00:56:02,797 You probably didn't love me, 662 00:56:03,266 --> 00:56:04,936 but you didn't hate me either. 663 00:56:05,867 --> 00:56:07,737 We were a great couple. 664 00:56:07,737 --> 00:56:09,507 That's the past only you remember. 665 00:56:09,507 --> 00:56:11,107 I do not have such a memory. 666 00:56:17,346 --> 00:56:18,416 Just... 667 00:56:20,387 --> 00:56:21,657 kill me. 668 00:56:27,226 --> 00:56:28,297 Move that knife. 669 00:56:28,326 --> 00:56:29,496 And get a hold of yourself. 670 00:56:35,697 --> 00:56:37,266 Then just leave. 671 00:56:38,407 --> 00:56:40,036 I will stab myself. 672 00:56:42,007 --> 00:56:43,206 Now that I gave you two those garments, 673 00:56:43,206 --> 00:56:44,777 I will grow old now. 674 00:56:46,076 --> 00:56:48,047 Very lonely, as I always have been. 675 00:56:49,646 --> 00:56:50,686 Sounds great. 676 00:56:51,717 --> 00:56:55,117 Both Hae Ra and I will never see you again. 677 00:56:56,556 --> 00:56:58,186 I know you don't love me. 678 00:56:59,887 --> 00:57:02,896 But can you pity me and hold me in your arms? 679 00:57:07,367 --> 00:57:08,567 Like our old days? 680 00:57:09,396 --> 00:57:10,607 No. 681 00:57:13,536 --> 00:57:15,436 You are too harsh on me. 682 00:57:16,806 --> 00:57:18,777 Can't you just hug me once? 683 00:57:21,916 --> 00:57:23,476 I will wait... 684 00:57:26,217 --> 00:57:29,087 until you are born again as a man who'll love me. 685 00:59:09,757 --> 00:59:11,587 This wine is great. 686 00:59:12,257 --> 00:59:13,726 Do you know anything about wine? 687 00:59:13,726 --> 00:59:15,596 This is... 688 00:59:20,166 --> 00:59:22,137 (Hae Ra) 689 00:59:24,737 --> 00:59:26,467 (Hae Ra) 690 00:59:50,467 --> 00:59:52,396 (Hae Ra) 691 00:59:57,806 --> 00:59:58,837 Hae Ra. 692 01:00:00,337 --> 01:00:01,337 (Hae Ra) 693 01:00:05,907 --> 01:00:08,217 (Hae Ra) 45845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.