Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,526 --> 00:00:19,886
- You look tired.
- You look tired.
2
00:00:26,396 --> 00:00:28,036
The woman who is
dressed in silk,
3
00:00:28,036 --> 00:00:29,867
pretending to be
your wife is...
4
00:00:30,607 --> 00:00:32,367
the wicked woman
who killed you.
5
00:00:34,076 --> 00:00:35,337
You were meant to be...
6
00:00:36,107 --> 00:00:38,247
with the kind
servant girl...
7
00:00:38,707 --> 00:00:40,817
with a burn scar
on her face.
8
00:00:42,616 --> 00:00:44,686
You don't look so well.
9
00:00:49,487 --> 00:00:50,487
Soo Ho.
10
00:00:51,857 --> 00:00:53,027
Are you feeling okay?
11
00:01:03,697 --> 00:01:06,036
What's wrong?
You look very out of it.
12
00:01:06,506 --> 00:01:07,936
Do you still
have a headache?
13
00:01:09,277 --> 00:01:10,906
No, I'm fine.
14
00:01:13,747 --> 00:01:15,316
I came to
pick up some stuff.
15
00:01:16,176 --> 00:01:17,887
I left some things behind.
16
00:01:20,617 --> 00:01:23,887
I'm sorry to bother you
this late at night.
17
00:01:24,656 --> 00:01:26,456
Please let me apologize...
18
00:01:27,326 --> 00:01:29,826
on behalf of
Sharon's ignorance.
19
00:01:32,397 --> 00:01:33,397
Let's go.
20
00:01:35,966 --> 00:01:37,037
Come on.
21
00:01:58,227 --> 00:02:00,057
You should wash up
and get some sleep.
22
00:02:01,697 --> 00:02:02,697
Okay.
23
00:02:12,137 --> 00:02:13,637
(Episode 16)
24
00:02:18,176 --> 00:02:20,377
Did you feel anything odd
about Moon Soo Ho?
25
00:02:21,317 --> 00:02:23,546
- No.
- I felt it.
26
00:02:24,646 --> 00:02:26,516
Something about him
has changed.
27
00:02:26,717 --> 00:02:27,887
Come to think about it,
28
00:02:28,586 --> 00:02:30,627
it looked like
he did lose some weight.
29
00:02:31,586 --> 00:02:33,627
Or maybe he gained some...
30
00:02:33,896 --> 00:02:36,197
after he kicked you out.
31
00:02:40,366 --> 00:02:41,597
Something is
definitely going on.
32
00:04:09,257 --> 00:04:11,187
When confusion comes,
let it pass by.
33
00:04:13,896 --> 00:04:16,056
Your beautiful moment is
right here and now.
34
00:04:17,026 --> 00:04:18,127
Soo Ho.
35
00:04:18,866 --> 00:04:21,396
What's important is that
you're with Hae Ra now.
36
00:04:22,967 --> 00:04:23,967
Of course.
37
00:04:26,107 --> 00:04:27,436
I know that.
38
00:04:43,657 --> 00:04:44,686
Aunt Sook Hee.
39
00:04:44,886 --> 00:04:45,926
Hey.
40
00:04:47,027 --> 00:04:49,996
Did Mr. Moon
never come back home?
41
00:04:49,996 --> 00:04:52,527
Or did he
just leave early?
42
00:04:53,467 --> 00:04:55,037
I saw him leaving...
43
00:04:55,037 --> 00:04:56,566
when I went to
use the bathroom.
44
00:04:59,566 --> 00:05:01,537
Is he disappointed
about work?
45
00:05:04,376 --> 00:05:05,446
I'm off to work.
46
00:05:05,946 --> 00:05:08,147
Have some fruit
before you leave.
47
00:05:08,147 --> 00:05:09,347
It's all yours.
48
00:05:21,457 --> 00:05:22,457
That's 100,000 dollars.
49
00:05:22,857 --> 00:05:24,626
Take this to
borrow that picture.
50
00:05:26,527 --> 00:05:27,936
I thought
it wasn't for sale.
51
00:05:27,936 --> 00:05:29,866
That's why I'm asking you
to borrow it.
52
00:05:30,097 --> 00:05:31,566
Tell them I'll return it
in three days.
53
00:05:32,467 --> 00:05:33,467
It seems like...
54
00:05:33,806 --> 00:05:35,607
you'll rip it
once I bring it over.
55
00:05:35,907 --> 00:05:37,006
Get going.
56
00:06:10,577 --> 00:06:12,077
How much did you tell him?
57
00:06:12,977 --> 00:06:15,176
Did you tell him that
you had killed them?
58
00:06:17,587 --> 00:06:19,087
I told him everything.
59
00:06:19,087 --> 00:06:21,256
Why did you when he
wouldn't believe it?
60
00:06:29,496 --> 00:06:31,397
I told him
because he wouldn't.
61
00:06:32,527 --> 00:06:34,296
I guess
it still bothered him.
62
00:06:35,267 --> 00:06:37,136
Since he went to you
and talked about it.
63
00:06:38,107 --> 00:06:39,236
I will...
64
00:06:40,306 --> 00:06:41,676
die someday.
65
00:06:42,537 --> 00:06:44,246
And you'll be lonely
alone.
66
00:06:44,806 --> 00:06:45,946
You should find a way...
67
00:06:46,777 --> 00:06:49,246
come into time.
68
00:06:49,876 --> 00:06:50,886
Please.
69
00:06:50,886 --> 00:06:53,517
It'll happen
once he becomes my man.
70
00:06:54,316 --> 00:06:57,386
I will be able to age
and grow old.
71
00:06:57,986 --> 00:06:59,256
That won't happen.
72
00:06:59,386 --> 00:07:00,496
He...
73
00:07:01,756 --> 00:07:03,926
started to remember me.
74
00:07:05,496 --> 00:07:06,527
I know it.
75
00:07:07,897 --> 00:07:10,936
It's not just your prayers
that get answered.
76
00:07:12,167 --> 00:07:14,207
It's about time
my sorrow...
77
00:07:15,607 --> 00:07:17,246
is answered.
78
00:07:17,707 --> 00:07:18,806
If you...
79
00:07:19,676 --> 00:07:21,546
play a trick on Soo Ho,
80
00:07:23,116 --> 00:07:24,546
I won't let it slide.
81
00:07:26,587 --> 00:07:28,056
Pay for my cup you broke.
82
00:07:42,167 --> 00:07:43,866
There's nothing wrong.
83
00:07:44,236 --> 00:07:45,407
You're good.
84
00:07:47,676 --> 00:07:49,806
The results from your
last month's checkup...
85
00:07:49,806 --> 00:07:51,077
are very good too.
86
00:07:51,847 --> 00:07:53,917
I'm having headaches
all of a sudden.
87
00:07:55,176 --> 00:07:57,347
The wound on your
forehead is all healed.
88
00:07:57,347 --> 00:07:59,246
That wouldn't
cause a headache.
89
00:07:59,246 --> 00:08:01,857
My ears are ringing,
and I'm hearing things.
90
00:08:02,186 --> 00:08:05,186
Are you having
a lot of stress lately?
91
00:08:07,357 --> 00:08:08,626
It must be stress.
92
00:08:08,897 --> 00:08:10,196
Have something...
93
00:08:10,196 --> 00:08:12,897
delicious for lunch
with someone you like.
94
00:08:13,267 --> 00:08:15,696
And do some exercise
in the weekends.
95
00:08:15,996 --> 00:08:17,136
Yes, Doctor.
96
00:08:35,717 --> 00:08:37,157
This pizza is so good.
97
00:08:37,287 --> 00:08:38,756
Have more
before it gets cold.
98
00:08:39,457 --> 00:08:40,557
Your ring is pretty.
99
00:08:44,427 --> 00:08:45,597
Are you sick?
100
00:08:46,197 --> 00:08:47,797
I heard you went to
see a doctor.
101
00:08:48,597 --> 00:08:49,736
How did you know?
102
00:08:49,797 --> 00:08:50,906
I went to your office...
103
00:08:50,906 --> 00:08:52,166
so I could
come here with you.
104
00:08:52,266 --> 00:08:54,207
There's nothing wrong.
I'm very healthy.
105
00:08:55,536 --> 00:08:57,506
You're a strong person.
106
00:08:57,506 --> 00:08:58,947
Don't be stressed out.
107
00:09:02,416 --> 00:09:04,047
Don't worry.
Everything will be fine.
108
00:09:04,587 --> 00:09:05,817
It doesn't matter
if it doesn't,
109
00:09:05,817 --> 00:09:06,886
because I have you.
110
00:09:07,986 --> 00:09:09,156
You're right.
111
00:09:12,457 --> 00:09:14,126
- Hae Ra.
- Yes?
112
00:09:16,256 --> 00:09:17,896
Let's get married
in spring.
113
00:09:20,197 --> 00:09:21,567
Why are you rushing it?
114
00:09:22,736 --> 00:09:24,136
Then when would be good?
115
00:09:29,536 --> 00:09:30,876
Like two years later?
116
00:09:31,577 --> 00:09:32,577
Two years?
117
00:09:33,547 --> 00:09:35,447
I should accomplish
something.
118
00:09:36,016 --> 00:09:37,447
I should get
a promotion...
119
00:09:37,447 --> 00:09:39,416
and go on overseas
business trips too.
120
00:09:40,457 --> 00:09:41,857
You can do that
after you get married.
121
00:09:41,857 --> 00:09:43,786
Do you think I'll stop you
from working?
122
00:09:44,526 --> 00:09:45,687
No.
123
00:09:46,857 --> 00:09:48,227
Well, you know,
124
00:09:48,227 --> 00:09:49,857
I want to get prepared.
125
00:09:50,526 --> 00:09:53,097
Let's take care of
your dad's case first,
126
00:09:53,097 --> 00:09:54,366
then get married.
127
00:09:56,197 --> 00:09:57,937
If that's what you want,
okay.
128
00:10:13,486 --> 00:10:15,687
The prosecution will
reinvestigate the case.
129
00:10:16,087 --> 00:10:17,386
Because the police
had been...
130
00:10:17,386 --> 00:10:19,526
bribed by the construction
company.
131
00:10:19,886 --> 00:10:22,256
Will Chairman Park be
called in as a testifier?
132
00:10:22,357 --> 00:10:25,097
Yes. I'm going there
with a witness too.
133
00:10:25,697 --> 00:10:27,136
Should I drop you off
at the travel agency?
134
00:10:27,136 --> 00:10:28,896
No, at the subway station.
135
00:10:29,036 --> 00:10:30,396
I have to
go to the gallery.
136
00:10:30,837 --> 00:10:31,906
Okay.
137
00:10:32,906 --> 00:10:35,136
Sharon Tailor hasn't
contacted you, right?
138
00:10:36,437 --> 00:10:37,447
No.
139
00:10:38,807 --> 00:10:40,406
Don't meet with her
even if she does.
140
00:10:50,057 --> 00:10:52,626
We're almost ready.
We'll leave soon.
141
00:10:53,526 --> 00:10:55,996
Yes. I got the message.
142
00:10:56,526 --> 00:10:58,526
Thank you
for letting me observe.
143
00:10:58,896 --> 00:10:59,896
Yes.
144
00:11:08,337 --> 00:11:09,736
What are you doing here?
145
00:11:12,577 --> 00:11:14,447
Sharon told me...
146
00:11:15,016 --> 00:11:17,347
to rent this painting.
147
00:11:27,526 --> 00:11:29,957
It'll be published on
an Archaeology Journal.
148
00:11:30,327 --> 00:11:33,366
Okay. Then I'll see you
at your office, Professor.
149
00:11:33,797 --> 00:11:34,797
Okay.
150
00:11:36,236 --> 00:11:37,337
Jeom Bok.
151
00:11:37,636 --> 00:11:39,036
I mean, Jang Bin.
152
00:11:42,207 --> 00:11:43,276
Hello.
153
00:11:44,006 --> 00:11:45,006
You're here again.
154
00:11:45,006 --> 00:11:47,746
Can we talk for a moment?
155
00:11:48,947 --> 00:11:51,786
I'm sorry, but I have to
go somewhere now.
156
00:11:53,246 --> 00:11:54,357
Are you...
157
00:11:54,786 --> 00:11:57,016
on your way to see
a document...
158
00:11:57,016 --> 00:11:58,427
from Joseon Dynasty?
159
00:11:59,656 --> 00:12:01,457
Yes, how did you know?
160
00:12:02,357 --> 00:12:05,097
May I come with you?
161
00:12:05,526 --> 00:12:06,626
I'm sorry.
162
00:12:06,626 --> 00:12:08,597
It can't be shown
to the public yet.
163
00:12:09,496 --> 00:12:10,567
Then...
164
00:12:11,437 --> 00:12:14,406
give me just 10 minutes
of your time.
165
00:12:15,036 --> 00:12:16,876
I have something
to tell you.
166
00:12:21,116 --> 00:12:22,817
You won't regret it.
167
00:12:25,347 --> 00:12:26,746
All right.
168
00:12:28,317 --> 00:12:29,786
Let's go outside.
169
00:12:30,357 --> 00:12:32,687
Could you bring me...
170
00:12:32,687 --> 00:12:35,496
a mop or a spare chair?
171
00:13:13,697 --> 00:13:16,067
He went to the parking lot
with a guest.
172
00:13:16,297 --> 00:13:17,666
The parking lot?
173
00:13:29,416 --> 00:13:30,687
Hello.
174
00:13:57,477 --> 00:13:58,906
Haven't you ever seen...
175
00:13:59,347 --> 00:14:00,547
Baek Hee do that?
176
00:14:26,036 --> 00:14:27,807
I'm not trying to
scare you.
177
00:14:27,807 --> 00:14:29,577
I showed you...
178
00:14:29,636 --> 00:14:31,047
because you need to
believe me.
179
00:14:32,146 --> 00:14:33,177
I am...
180
00:14:34,047 --> 00:14:37,317
a bit different
from ordinary people.
181
00:14:39,016 --> 00:14:40,016
I see.
182
00:14:52,866 --> 00:14:54,396
We have more audience.
183
00:14:56,666 --> 00:14:57,967
That's all right.
184
00:15:01,736 --> 00:15:03,077
You will see...
185
00:15:03,776 --> 00:15:06,477
a painting done by
Koo Jeom Bok,
186
00:15:06,776 --> 00:15:08,947
your grandfathers'
grandfather's father.
187
00:15:09,246 --> 00:15:11,416
a long story behind it,
188
00:15:12,016 --> 00:15:13,916
and a letter of prayer.
189
00:15:14,857 --> 00:15:18,626
He probably wrote a story
of a man and two women.
190
00:15:20,557 --> 00:15:22,896
I will tell you
that story now.
191
00:15:23,427 --> 00:15:26,067
If my story matches
the letter of prayer,
192
00:15:27,136 --> 00:15:29,266
please do me a favor.
193
00:15:31,036 --> 00:15:32,236
What would that be?
194
00:15:35,437 --> 00:15:39,107
Tell me what's written on
Jeom Bok's prayer.
195
00:15:39,977 --> 00:15:41,016
And...
196
00:15:42,516 --> 00:15:44,347
let me see...
197
00:15:44,786 --> 00:15:47,087
the document
with the story in person.
198
00:15:52,756 --> 00:15:55,827
Okay, if your story
matches the document,
199
00:15:56,126 --> 00:15:57,996
I'll let you see
the prayer...
200
00:15:58,396 --> 00:16:00,097
and the document yourself.
201
00:16:09,677 --> 00:16:12,677
About 230 years ago
from now,
202
00:16:14,876 --> 00:16:16,776
there was a lady...
203
00:16:16,776 --> 00:16:18,687
who was about to get
married to a noble family.
204
00:16:20,486 --> 00:16:22,687
There was also
her servant...
205
00:16:23,016 --> 00:16:25,486
who was supposed to make
her lady's wedding dress.
206
00:16:58,457 --> 00:17:02,427
The lady burned her
servant's face...
207
00:17:02,427 --> 00:17:04,067
with an iron for trying
the wedding dress on.
208
00:17:08,136 --> 00:17:09,366
The groom mistook the
servant as his bride...
209
00:17:09,366 --> 00:17:11,267
because she was
wearing the dress.
210
00:17:11,966 --> 00:17:14,307
He swore that he'd
love her for all his life.
211
00:17:39,567 --> 00:17:40,837
She's crazy.
212
00:17:40,997 --> 00:17:42,597
I couldn't ask him
for the painting...
213
00:17:42,636 --> 00:17:44,636
in that situation.
214
00:17:45,837 --> 00:17:47,777
I enjoyed the old
fairytale instead.
215
00:17:48,307 --> 00:17:51,176
She said such a story
came out from the grave?
216
00:17:51,176 --> 00:17:52,946
Baek Hee
asked Jeom Bok...
217
00:17:53,607 --> 00:17:56,047
to leave the story...
218
00:17:56,277 --> 00:17:57,547
in a writing.
219
00:18:00,956 --> 00:18:02,357
She's crazy.
220
00:18:03,886 --> 00:18:06,656
Lady Seo Rin told others
her husband was Catholic,
221
00:18:08,126 --> 00:18:10,926
and made Boon Yi
wear her clothes.
222
00:18:11,297 --> 00:18:14,267
She drove her to a cliff.
223
00:18:23,946 --> 00:18:25,976
She wanted Boon Yi to die.
224
00:18:26,706 --> 00:18:28,077
But she endured it...
225
00:18:28,446 --> 00:18:29,817
with the power of love.
226
00:18:41,956 --> 00:18:44,196
She was stabbed
and lost her voice.
227
00:18:44,666 --> 00:18:47,737
She traveled a long way
to see her lover.
228
00:18:58,007 --> 00:19:00,107
But Lady Seo Rin went
blind out of jealousy...
229
00:19:00,206 --> 00:19:02,376
and burned the two
to death.
230
00:19:11,827 --> 00:19:13,626
She was then cursed
by Boon Yi.
231
00:19:13,896 --> 00:19:16,426
You'll be a ghost...
232
00:19:19,497 --> 00:19:21,537
who wanders around
this world forever.
233
00:19:24,107 --> 00:19:25,466
She became a being...
234
00:19:25,466 --> 00:19:27,936
who neither gets old
nor dies.
235
00:19:32,706 --> 00:19:34,347
He was asked...
236
00:19:34,876 --> 00:19:36,547
Please do it for me.
237
00:19:38,487 --> 00:19:40,616
He was asked to record...
238
00:19:41,156 --> 00:19:42,956
everything that happened.
239
00:20:31,866 --> 00:20:33,537
Why didn't you go
to the office?
240
00:20:35,237 --> 00:20:36,436
I couldn't go
back to work...
241
00:20:36,436 --> 00:20:38,247
after seeing such a thing.
242
00:20:40,047 --> 00:20:41,777
Have you never seen
a strong person?
243
00:20:41,777 --> 00:20:44,347
You already heard the
story during my speech.
244
00:20:46,517 --> 00:20:48,686
I want to wait
here with you and see...
245
00:20:51,057 --> 00:20:53,926
if I can read the document
with my own eyes.
246
00:20:55,126 --> 00:20:57,097
I didn't know you're
such a curious girl.
247
00:21:00,027 --> 00:21:02,567
It feels strange.
248
00:21:04,636 --> 00:21:05,737
How strange?
249
00:21:06,436 --> 00:21:09,706
It's unbelievable
and flustering.
250
00:21:11,107 --> 00:21:14,347
Do you feel like
the story is about you?
251
00:21:14,946 --> 00:21:16,416
No, it's not that.
252
00:21:18,847 --> 00:21:21,087
Will there be
that document for real?
253
00:21:22,656 --> 00:21:25,487
I guess not since he has
not called me until now.
254
00:21:26,787 --> 00:21:29,126
Don't worry,
and go back to work.
255
00:21:34,737 --> 00:21:37,237
Chairman Park
suspects Mr. Jung.
256
00:21:37,237 --> 00:21:40,206
It's the photo taken
at the night of the fire.
257
00:21:40,737 --> 00:21:42,476
Mr. Jung has nothing to
do with the accident.
258
00:21:43,906 --> 00:21:45,146
Well noted.
259
00:21:45,146 --> 00:21:46,876
We'll look more into this.
260
00:21:48,446 --> 00:21:50,247
- Mr. Han Myung Soo.
- Yes?
261
00:21:50,247 --> 00:21:52,017
When you were the director
of the construction firm,
262
00:21:52,017 --> 00:21:53,747
did the company bribe
someone...
263
00:21:53,916 --> 00:21:56,916
to set a fire at the lab
on purpose?
264
00:21:57,386 --> 00:21:59,686
I didn't know
at that time,
265
00:22:01,357 --> 00:22:03,926
but I heard later on that
such a thing happened.
266
00:22:05,067 --> 00:22:06,966
The one in charge of...
267
00:22:06,966 --> 00:22:08,966
the development business
team passed away.
268
00:22:09,297 --> 00:22:10,966
More details
can't be found.
269
00:22:11,237 --> 00:22:13,466
So there is someone
who was bribed...
270
00:22:13,466 --> 00:22:15,936
and set a fire on the lab.
271
00:22:16,537 --> 00:22:18,047
That's what I heard.
272
00:22:19,976 --> 00:22:21,446
What's the name
of that person?
273
00:22:25,347 --> 00:22:28,386
Jang Chul Doo
took the money.
274
00:22:28,517 --> 00:22:30,116
He was with three
previous convictions...
275
00:22:30,116 --> 00:22:31,487
for theft and arson.
276
00:22:31,487 --> 00:22:33,487
He died after
overdoing drugs...
277
00:22:33,487 --> 00:22:34,896
five years ago.
278
00:22:37,196 --> 00:22:40,936
There's no trace of
our money transaction.
279
00:22:41,696 --> 00:22:43,636
No one can prove that.
280
00:22:54,976 --> 00:22:57,587
It's not a small
amount of money.
281
00:23:02,017 --> 00:23:03,487
What's the name
of that person?
282
00:23:04,027 --> 00:23:06,386
I heard it's a man
named Jang Chul Doo.
283
00:23:12,166 --> 00:23:13,997
Park Chul Min made a move
a bit faster than us.
284
00:23:14,737 --> 00:23:16,567
We have enough
objective evidence,
285
00:23:16,567 --> 00:23:18,366
so they won't fully trust
his testimony.
286
00:23:18,537 --> 00:23:19,567
And...
287
00:23:19,737 --> 00:23:22,307
Mr. Yoon will be there
as a testifier,
288
00:23:22,436 --> 00:23:23,876
so don't worry too much.
289
00:23:25,007 --> 00:23:26,047
All right.
290
00:23:26,176 --> 00:23:27,317
You look tired.
291
00:23:28,347 --> 00:23:29,747
Go home early today.
292
00:23:31,047 --> 00:23:32,146
I'm okay.
293
00:23:32,347 --> 00:23:33,487
Hello.
294
00:23:35,087 --> 00:23:37,527
I'm sorry for visiting
here without any notice.
295
00:23:38,787 --> 00:23:40,997
I thought I needed
to put an end.
296
00:23:43,257 --> 00:23:46,426
I decided to support
the redevelopment.
297
00:23:47,497 --> 00:23:49,737
Please return the
agreement that I signed.
298
00:23:50,067 --> 00:23:52,436
Or destroy it
in front of me.
299
00:23:52,966 --> 00:23:54,007
Mr. Han.
300
00:23:54,777 --> 00:23:55,777
Okay.
301
00:23:56,777 --> 00:23:58,176
I'll find it for you.
302
00:23:58,507 --> 00:23:59,577
Please follow me.
303
00:24:04,087 --> 00:24:06,216
The public hearing
was very amusing.
304
00:24:08,757 --> 00:24:09,817
Good day.
305
00:24:11,027 --> 00:24:12,156
That day,
306
00:24:13,896 --> 00:24:15,527
what was it that
you told me again?
307
00:24:18,297 --> 00:24:19,366
When?
308
00:24:19,696 --> 00:24:21,196
The day you moved
out of my house.
309
00:24:26,067 --> 00:24:28,476
That I was your love
in your previous life.
310
00:24:28,837 --> 00:24:30,406
And that you have
to remember me...
311
00:24:30,706 --> 00:24:32,676
and finish
our incomplete love.
312
00:24:35,476 --> 00:24:37,317
Why did you say
such a thing to me?
313
00:24:37,987 --> 00:24:39,616
Are you bothered by it?
314
00:24:45,487 --> 00:24:46,787
I don't believe it,
315
00:24:46,926 --> 00:24:48,626
but even if it
actually happened,
316
00:24:50,057 --> 00:24:51,827
it won't change anything.
317
00:24:55,497 --> 00:24:57,206
I love Hae Ra.
318
00:24:58,007 --> 00:24:59,567
I'll spend the rest
of my life with her.
319
00:25:02,476 --> 00:25:04,307
Don't say that to
me ever again.
320
00:25:05,476 --> 00:25:07,107
No, don't come to
see me ever again.
321
00:26:34,037 --> 00:26:35,497
I'll come to
retrieve it tomorrow.
322
00:26:36,936 --> 00:26:38,267
Thank you.
323
00:27:38,767 --> 00:27:39,966
Any good news?
324
00:27:40,426 --> 00:27:42,396
You are looking
very lively.
325
00:27:43,636 --> 00:27:46,206
I think my prayers are
about to come true.
326
00:27:48,237 --> 00:27:50,037
Becky wants to see you.
327
00:27:50,706 --> 00:27:52,247
She wants you
to come over.
328
00:27:57,047 --> 00:27:58,686
Hae Ra,
I'll be late tonight.
329
00:27:59,047 --> 00:28:01,987
Me too. I slacked off,
so I have to do overtime.
330
00:28:01,987 --> 00:28:03,186
Don't be too late.
331
00:28:03,186 --> 00:28:04,226
Okay.
332
00:28:04,226 --> 00:28:05,327
Oh, and...
333
00:28:05,987 --> 00:28:07,597
did you know that...
334
00:28:08,557 --> 00:28:10,297
Ms. Jang is a bit special?
335
00:28:11,166 --> 00:28:13,027
Why? Did something happen?
336
00:28:13,027 --> 00:28:14,037
Yes.
337
00:28:15,067 --> 00:28:16,097
What happened?
338
00:28:16,597 --> 00:28:18,237
I'll tell you
at home later.
339
00:28:18,267 --> 00:28:19,706
I hope
your work goes well.
340
00:28:19,936 --> 00:28:21,007
Okay.
341
00:28:37,827 --> 00:28:39,087
Come here,
and take a look.
342
00:28:54,277 --> 00:28:55,737
(Lady Seo Rin became
blinded with jealousy...)
343
00:28:55,737 --> 00:28:57,277
(and killed them
with fire.)
344
00:29:01,876 --> 00:29:03,416
I knew it.
The answer was...
345
00:29:04,317 --> 00:29:05,987
in Jeom Bok's prayer.
346
00:29:17,527 --> 00:29:21,237
It was my parents
who gave birth to me.
347
00:29:22,067 --> 00:29:25,237
But Boon Yi was the one
who gave me the light.
348
00:29:28,976 --> 00:29:30,547
That's done.
349
00:29:33,607 --> 00:29:34,847
- Hae Ra.
- Yes?
350
00:29:35,317 --> 00:29:36,347
Have some.
351
00:29:36,646 --> 00:29:37,747
Thanks.
352
00:29:41,257 --> 00:29:42,416
What's with you?
353
00:29:42,916 --> 00:29:45,757
She thought dearly
of a lowly man like me,
354
00:29:46,527 --> 00:29:49,196
and hated to see
my talent go to waste.
355
00:29:56,767 --> 00:29:58,966
Boon Yi was
so beautiful and kind.
356
00:30:03,436 --> 00:30:05,706
Her life perished
in the hands of...
357
00:30:05,706 --> 00:30:07,676
Choi Seo Rin, when her
fate changed with her.
358
00:30:09,277 --> 00:30:11,616
I am in
grief and mourning.
359
00:30:22,456 --> 00:30:24,366
I pray that...
360
00:30:24,997 --> 00:30:26,626
she will be granted
to be born again...
361
00:30:26,626 --> 00:30:28,097
to find her true love,
362
00:30:28,097 --> 00:30:30,466
Lee Myung So, to live
happily ever after.
363
00:30:32,237 --> 00:30:33,737
If Seo Rin does...
364
00:30:33,737 --> 00:30:36,037
anything wicked
in their next lives,
365
00:30:38,906 --> 00:30:41,017
let the mark of "A ghost
of the nether world"...
366
00:30:41,017 --> 00:30:42,547
cover her body,
367
00:30:43,376 --> 00:30:45,916
to protect the two people.
368
00:30:49,087 --> 00:30:51,087
How dare that
lowly slave do this?
369
00:30:53,726 --> 00:30:56,626
She must make
wedding gowns for them...
370
00:30:57,267 --> 00:30:59,567
with a wholesome heart.
371
00:31:02,166 --> 00:31:05,007
Myung So and Boon Yi
must get married...
372
00:31:05,767 --> 00:31:07,706
for Seo Rin
to purify her sins.
373
00:31:07,706 --> 00:31:10,077
That is when she will
finally rest in peace.
374
00:31:14,146 --> 00:31:16,116
How dare he do this to me?
375
00:31:17,317 --> 00:31:19,517
There is strong energy
with this prayer.
376
00:31:20,317 --> 00:31:23,216
You cannot do anything
wicked anymore, Sharon.
377
00:31:23,987 --> 00:31:25,426
My desperate heart...
378
00:31:25,426 --> 00:31:27,456
will win against
that petty slave's.
379
00:31:27,456 --> 00:31:28,656
Please stop!
380
00:31:28,656 --> 00:31:30,297
Why is nobody on my side?
381
00:31:30,497 --> 00:31:31,527
Why?
382
00:31:36,567 --> 00:31:37,717
Ms. Jang, what's
383
00:31:37,742 --> 00:31:38,460
going on?
384
00:31:45,460 --> 00:31:50,460
[Kocowa Ver] E16 Black Knight "One Last Wish"
-= Ruo Xi =-
385
00:31:57,186 --> 00:31:58,257
Sharon!'
386
00:32:01,456 --> 00:32:03,896
Become a ghost of
the nether world...
387
00:32:04,966 --> 00:32:06,696
that wanders around
on this earth.
388
00:32:14,436 --> 00:32:15,777
What's wrong, Hae Ra?
389
00:32:17,307 --> 00:32:18,777
Did you just hear that?
390
00:32:18,777 --> 00:32:19,906
Hear what?
391
00:32:40,426 --> 00:32:41,636
Seo Rin.
392
00:32:44,737 --> 00:32:45,767
Seo Rin.
393
00:32:52,247 --> 00:32:53,747
Are you okay? Gosh.
394
00:33:00,386 --> 00:33:03,357
Please. I'm sorry.
395
00:33:04,527 --> 00:33:07,196
I am sorry. Please stop.
396
00:33:07,656 --> 00:33:08,827
Stop.
397
00:33:09,057 --> 00:33:11,466
Please forgive us.
398
00:33:25,376 --> 00:33:26,847
Shouldn't you go
to a hospital...
399
00:33:43,396 --> 00:33:44,966
What will you do now?
400
00:34:07,916 --> 00:34:09,287
Why just me?
401
00:34:40,146 --> 00:34:41,286
Ms. Jang.
402
00:34:43,987 --> 00:34:45,357
This picture...
403
00:34:46,686 --> 00:34:48,056
is true.
404
00:34:50,726 --> 00:34:52,297
(Lady Seo Rin
killed them with fire.)
405
00:34:59,936 --> 00:35:01,376
(Lady Seo Rin burned
Boon Yi's face...)
406
00:35:01,376 --> 00:35:02,737
(when she tried on
her wedding garment.)
407
00:35:25,226 --> 00:35:26,367
You can...
408
00:35:27,367 --> 00:35:29,036
wear this for a while.
409
00:35:30,637 --> 00:35:32,166
Let's make them...
410
00:35:32,166 --> 00:35:34,306
a wedding dress
and a dress suit.
411
00:35:35,737 --> 00:35:38,177
After you pick out fabric
and start sewing,
412
00:35:38,177 --> 00:35:40,007
these letters will
go away.
413
00:35:40,717 --> 00:35:42,777
Once they get married,
414
00:35:43,846 --> 00:35:45,686
your punishment
will be over.
415
00:35:48,956 --> 00:35:51,226
If I can't have him,
416
00:35:53,587 --> 00:35:56,527
what's the point of
entering time?
417
00:35:57,266 --> 00:35:58,326
It'll...
418
00:35:59,326 --> 00:36:01,867
put an end to your pain.
419
00:36:02,867 --> 00:36:04,567
Because you'll grow old
and die.
420
00:36:36,237 --> 00:36:37,467
Everything is...
421
00:36:38,107 --> 00:36:39,607
true.
422
00:36:42,237 --> 00:36:45,177
Myung So was
Seo Rin's husband.
423
00:36:45,507 --> 00:36:49,317
And Seo Rin killed
Myung So and Boon Yi.
424
00:36:50,076 --> 00:36:53,117
And as a punishment,
she's alive until now.
425
00:36:54,056 --> 00:36:56,016
It's up to you
to believe it or not.
426
00:36:56,757 --> 00:36:58,757
If you want to forget
about tonight,
427
00:37:00,257 --> 00:37:01,797
I'll help you forget it.
428
00:37:05,226 --> 00:37:06,226
No.
429
00:37:08,166 --> 00:37:09,867
Give me some time.
430
00:37:14,137 --> 00:37:16,876
It all started
with me...
431
00:37:17,777 --> 00:37:20,206
because I switched
the babies.
432
00:37:25,217 --> 00:37:26,646
Please forgive me.
433
00:37:28,456 --> 00:37:29,456
And...
434
00:37:29,686 --> 00:37:32,757
could you please
have mercy upon her...
435
00:37:32,757 --> 00:37:35,326
so she could be released
from her immortal curse?
436
00:37:37,226 --> 00:37:39,297
And get married in
Sharon's suit?
437
00:37:40,166 --> 00:37:42,237
I don't want to, ma'am.
438
00:37:51,376 --> 00:37:52,407
Ma'am.
439
00:37:53,976 --> 00:37:56,746
I will ask for
Hae Ra's forgiveness too.
440
00:37:58,516 --> 00:37:59,516
And could you please...
441
00:38:01,087 --> 00:38:04,556
think of all the prayers
I have made for you,
442
00:38:06,657 --> 00:38:09,996
and do this one favor
for me?
443
00:38:16,837 --> 00:38:18,036
I will.
444
00:38:20,876 --> 00:38:21,976
Thank you.
445
00:38:24,646 --> 00:38:25,677
I won't tell Hae Ra...
446
00:38:26,907 --> 00:38:28,677
about what happened
tonight.
447
00:39:38,447 --> 00:39:39,617
You came home late.
448
00:39:42,286 --> 00:39:43,286
Come here.
449
00:39:57,206 --> 00:39:58,637
Did something happen?
450
00:40:00,576 --> 00:40:01,607
Thank you.
451
00:40:04,306 --> 00:40:05,646
I love you, Hae Ra.
452
00:40:12,087 --> 00:40:13,317
Did you drink?
453
00:40:23,896 --> 00:40:25,166
Let's do as you wish.
454
00:40:26,626 --> 00:40:28,396
It doesn't matter...
455
00:40:28,396 --> 00:40:30,367
if we get married
in 2 years or 10 years.
456
00:40:30,867 --> 00:40:32,766
All I need is you
beside me.
457
00:40:40,646 --> 00:40:42,777
I gave it
some thought too.
458
00:40:45,617 --> 00:40:46,817
Let's get married
next year.
459
00:40:47,617 --> 00:40:49,257
But take wedding pictures
sooner...
460
00:40:49,257 --> 00:40:50,556
before we get any older.
461
00:40:52,456 --> 00:40:53,456
Okay.
462
00:40:53,956 --> 00:40:56,456
They say taking
wedding pictures is fun.
463
00:40:56,797 --> 00:40:58,027
Let's do it
right away then.
464
00:40:59,166 --> 00:41:00,697
Should we get
a wedding dress...
465
00:41:00,697 --> 00:41:02,367
from that shop
we went before?
466
00:41:04,806 --> 00:41:06,206
I'll prepare my suit
and your wedding dress...
467
00:41:06,206 --> 00:41:07,607
from a nice place.
468
00:41:08,036 --> 00:41:09,076
From where?
469
00:41:10,177 --> 00:41:11,677
I'll tell you later.
470
00:41:40,436 --> 00:41:43,476
I'm serious. It was
an awesome dream.
471
00:41:43,637 --> 00:41:44,846
I'll buy a lottery ticket.
472
00:41:45,746 --> 00:41:47,217
What will you do
if you win?
473
00:41:48,717 --> 00:41:50,177
I'll buy this house...
474
00:41:50,177 --> 00:41:52,246
and collect rent from you.
475
00:41:52,387 --> 00:41:53,487
I hope you win.
476
00:41:53,487 --> 00:41:54,717
I'll pay a lot of rent.
477
00:41:55,186 --> 00:41:58,556
You look so much
better today.
478
00:41:59,456 --> 00:42:00,797
She's right.
479
00:42:00,956 --> 00:42:02,797
Lately, you seemed
really tired.
480
00:42:03,357 --> 00:42:05,527
I think it's because
she had an awesome dream.
481
00:42:08,166 --> 00:42:09,697
Okay, then...
482
00:42:10,036 --> 00:42:11,407
I'll sleep 20 hours a day,
483
00:42:11,407 --> 00:42:12,936
and dream a lot of
awesome dreams.
484
00:42:17,746 --> 00:42:19,007
Eat some more.
485
00:42:21,717 --> 00:42:23,447
It was really shocking.
486
00:42:23,447 --> 00:42:25,087
I was totally shocked.
487
00:42:25,416 --> 00:42:26,947
A woman who can do
martial arts is cool.
488
00:42:26,947 --> 00:42:29,056
You should learn
from Ms. Jang.
489
00:42:29,387 --> 00:42:30,387
Should I?
490
00:42:31,226 --> 00:42:33,626
She also predicted
what kind of writing...
491
00:42:33,626 --> 00:42:36,427
would be found
from a grave.
492
00:42:36,427 --> 00:42:37,927
She studied history
a lot,
493
00:42:37,927 --> 00:42:39,567
so she can
talk about such stuff.
494
00:42:41,967 --> 00:42:43,936
Jang Bin hasn't
called yet,
495
00:42:43,936 --> 00:42:45,766
so it must've been
about something different.
496
00:42:47,237 --> 00:42:48,306
Never mind it.
497
00:42:59,516 --> 00:43:00,617
See you tonight.
498
00:43:01,516 --> 00:43:03,117
- Hae Ra.
- Yes?
499
00:43:03,117 --> 00:43:04,456
Aren't you forgetting
something?
500
00:43:11,697 --> 00:43:13,326
- Have a good day.
- That's not it.
501
00:43:16,237 --> 00:43:17,237
Have a good day.
502
00:43:18,407 --> 00:43:19,407
Bye.
503
00:43:23,107 --> 00:43:24,107
Bye.
504
00:43:34,157 --> 00:43:36,657
(Subpoena to Testify)
505
00:43:40,626 --> 00:43:41,626
Father.
506
00:43:44,797 --> 00:43:48,596
I've received
subpoenas before.
507
00:43:48,967 --> 00:43:50,467
It's nothing.
508
00:43:50,637 --> 00:43:52,607
As you run your business,
509
00:43:52,607 --> 00:43:54,337
you'll receive a few too.
510
00:43:54,907 --> 00:43:56,706
Don't worry about it.
511
00:44:00,246 --> 00:44:02,146
(Subpoena to Testify)
512
00:44:03,916 --> 00:44:05,286
Why did you get something
like this?
513
00:44:06,387 --> 00:44:07,617
I don't know also.
514
00:44:08,117 --> 00:44:09,186
I don't have to go, do I?
515
00:44:09,186 --> 00:44:11,157
I'm so scared to go.
516
00:44:13,686 --> 00:44:15,996
Did Soo Ho find out
about the text you sent?
517
00:44:17,226 --> 00:44:18,697
Why would that matter?
518
00:44:20,596 --> 00:44:21,666
Does he know?
519
00:44:25,206 --> 00:44:26,306
Why did you do that?
520
00:44:26,306 --> 00:44:27,936
That only made you
suspicious.
521
00:44:28,706 --> 00:44:31,007
I'll just say I did
something stupid...
522
00:44:31,007 --> 00:44:32,447
because I loved you.
523
00:44:32,447 --> 00:44:34,547
How about that?
That'll work, right?
524
00:44:34,846 --> 00:44:36,076
Look at me.
525
00:44:36,076 --> 00:44:39,547
I don't look like someone
who'd forge a scheme.
526
00:44:39,547 --> 00:44:41,317
Be quiet. Let me think.
527
00:44:45,456 --> 00:44:46,956
Do you want to
break up with me?
528
00:44:52,197 --> 00:44:53,197
Yes.
529
00:44:53,797 --> 00:44:56,197
I want to stop dating
an idiot like you.
530
00:45:00,607 --> 00:45:02,806
Your father
set the lab on fire.
531
00:45:03,277 --> 00:45:05,407
Your father killed
Hae Ra's dad too.
532
00:45:08,146 --> 00:45:10,016
I'll tell the prosecution
everything.
533
00:45:15,157 --> 00:45:16,217
What are you
talking about?
534
00:45:19,626 --> 00:45:20,626
Let me go.
535
00:45:22,896 --> 00:45:24,027
That was a lie.
536
00:46:40,007 --> 00:46:41,876
- Hello.
- Hae Ra.
537
00:46:45,777 --> 00:46:47,246
Your promotion...
538
00:46:49,646 --> 00:46:51,286
Congratulations!
539
00:46:53,087 --> 00:46:54,357
Congratulations!
540
00:46:54,357 --> 00:46:56,317
- Congrats.
- Congratulations!
541
00:46:56,516 --> 00:46:57,887
Goodness.
542
00:46:58,027 --> 00:46:59,157
Thank you.
543
00:46:59,157 --> 00:47:01,697
You know it's all thanks
to me. Be grateful.
544
00:47:03,226 --> 00:47:05,326
Congratulations, Hae Ra.
545
00:47:05,596 --> 00:47:06,596
Congratulations.
546
00:47:06,596 --> 00:47:09,536
- Good job, Hae Ra.
- Thank you.
547
00:47:10,867 --> 00:47:12,467
Let's have
a team dinner tonight.
548
00:47:12,467 --> 00:47:14,507
I'll treat you all
to dinner today.
549
00:47:17,076 --> 00:47:18,846
- Yes!
- Make it beef.
550
00:47:18,846 --> 00:47:20,346
- Beef.
- She's buying.
551
00:47:20,346 --> 00:47:21,516
How exciting.
552
00:47:23,576 --> 00:47:24,916
I can't wait.
553
00:47:25,617 --> 00:47:26,646
Great.
554
00:47:27,257 --> 00:47:28,587
- Sir.
- Yes?
555
00:47:28,587 --> 00:47:30,087
Are you going too?
556
00:47:30,487 --> 00:47:31,487
Am I not?
557
00:47:31,487 --> 00:47:34,197
Don't stick your nose in
at times like this.
558
00:47:34,496 --> 00:47:36,556
What do you mean? I'll
treat our eighth round.
559
00:47:36,556 --> 00:47:37,826
Make sure you come, sir.
560
00:47:37,826 --> 00:47:38,996
See?
561
00:47:40,697 --> 00:47:42,137
I'll go work outside then.
562
00:47:42,137 --> 00:47:44,337
All right, see you later.
563
00:47:44,907 --> 00:47:46,067
- Bye.
- Bye.
564
00:47:46,067 --> 00:47:47,737
Be careful with cars.
565
00:47:48,076 --> 00:47:49,837
- Are you insane?
- I'm still going.
566
00:48:41,927 --> 00:48:43,326
It's gone.
567
00:49:06,947 --> 00:49:10,016
(Blacksmith's)
568
00:49:10,016 --> 00:49:11,157
Hello.
569
00:49:11,157 --> 00:49:13,126
I brought the data
which you asked for.
570
00:49:13,126 --> 00:49:14,126
Thank you.
571
00:49:18,096 --> 00:49:19,126
Soo Ho.
572
00:49:19,126 --> 00:49:20,197
Congratulations.
573
00:49:24,067 --> 00:49:26,306
Congratulations,
Assistant Manager Jung.
574
00:49:26,907 --> 00:49:28,107
Thank you.
575
00:49:28,837 --> 00:49:31,146
I'm having
a team dinner tonight.
576
00:49:32,607 --> 00:49:34,576
Then I'll send you
10 bottles of wine.
577
00:49:34,576 --> 00:49:35,746
Go have some real fun.
578
00:49:36,177 --> 00:49:39,686
And I found a studio that
takes good wedding photos.
579
00:49:40,047 --> 00:49:41,087
When should we do it?
580
00:49:42,056 --> 00:49:43,516
After I lose
some more weight.
581
00:49:43,516 --> 00:49:44,757
After about a week?
582
00:49:44,757 --> 00:49:47,496
Okay. Let me hug
you one more time.
583
00:49:47,726 --> 00:49:48,956
Focus on your work, guys.
584
00:49:51,326 --> 00:49:52,726
You're getting a call.
585
00:49:52,726 --> 00:49:54,367
Get back to work now.
I'll see you at home.
586
00:49:54,936 --> 00:49:56,536
Get to work. Bye.
587
00:50:07,047 --> 00:50:08,076
Hello?
588
00:50:09,317 --> 00:50:11,217
Your wedding suit
and dress are complete.
589
00:50:11,916 --> 00:50:13,246
When will you
come pick them up?
590
00:50:13,617 --> 00:50:15,117
I'll stop by this evening.
591
00:50:15,516 --> 00:50:17,427
Please forget about
the other night.
592
00:50:20,496 --> 00:50:23,096
Forget about
everything now.
593
00:50:25,826 --> 00:50:27,067
I'm sorry.
594
00:50:28,737 --> 00:50:29,996
I'll see you later.
595
00:51:14,846 --> 00:51:16,516
Congratulations
on your wedding.
596
00:51:20,087 --> 00:51:21,357
What do you think?
597
00:51:22,617 --> 00:51:24,186
Do you like them?
598
00:51:27,297 --> 00:51:28,697
When is your wedding?
599
00:51:31,367 --> 00:51:33,126
We haven't decided
on that yet.
600
00:51:33,126 --> 00:51:34,596
We're taking
wedding photos first.
601
00:51:35,867 --> 00:51:37,206
That's also good.
602
00:51:39,306 --> 00:51:40,476
Please try it on.
603
00:52:12,166 --> 00:52:13,507
How pretty.
604
00:52:21,016 --> 00:52:22,646
Venues like this one
must be expensive.
605
00:52:24,286 --> 00:52:25,416
What are you doing?
606
00:52:26,916 --> 00:52:28,357
We might be late for
the team dinner. Let's go.
607
00:52:28,357 --> 00:52:29,817
Okay, let's go.
608
00:52:30,487 --> 00:52:31,757
- Are you done?
- Yes.
609
00:53:12,896 --> 00:53:15,137
I neither get old nor die.
610
00:53:16,396 --> 00:53:18,166
I can do everything...
611
00:53:19,766 --> 00:53:20,976
if it's not for
the fatal weakness...
612
00:53:20,976 --> 00:53:22,777
that I love you.
613
00:53:25,246 --> 00:53:26,706
Please don't do that.
614
00:53:26,706 --> 00:53:28,146
This will be the last.
615
00:53:31,887 --> 00:53:33,447
I'm giving up on you.
616
00:53:35,857 --> 00:53:37,286
I'm sorry for everything.
617
00:53:40,456 --> 00:53:42,427
I was your wife,
618
00:53:44,697 --> 00:53:46,867
but why can't I
be loved until the end?
619
00:53:48,297 --> 00:53:50,467
Why can't I have
you either?
620
00:53:52,107 --> 00:53:53,407
Let's not talk about it.
621
00:53:54,476 --> 00:53:56,407
I guess some things
can never be done.
622
00:54:00,817 --> 00:54:02,777
Hae Ra, let me pour
you one more drink.
623
00:54:02,777 --> 00:54:04,746
- Thank you.
- One more drink.
624
00:54:05,246 --> 00:54:06,646
You need to drink wine
in a beer glass.
625
00:54:06,646 --> 00:54:07,757
Right.
626
00:54:07,757 --> 00:54:10,016
Congratulations, Hae Ra.
627
00:54:10,826 --> 00:54:13,027
We had so much beef
thanks to you today.
628
00:54:13,027 --> 00:54:14,427
It's great.
629
00:54:14,427 --> 00:54:15,657
I hope you get promoted...
630
00:54:15,657 --> 00:54:17,726
to a team manager
and a chief director too.
631
00:54:17,726 --> 00:54:19,666
- Thank you.
- No.
632
00:54:20,027 --> 00:54:23,266
Women can't reach a
chief director position...
633
00:54:23,266 --> 00:54:25,436
because of marriage,
634
00:54:25,436 --> 00:54:27,137
childcare, and stuff.
635
00:54:27,137 --> 00:54:28,936
What nonsense are
you talking about?
636
00:54:28,936 --> 00:54:31,447
I'm working so hard to
become a chief director.
637
00:54:31,447 --> 00:54:32,576
I'm going for it.
638
00:54:32,576 --> 00:54:34,246
- Me too.
- Me too.
639
00:54:35,246 --> 00:54:38,887
Women in our company
are too strong-minded.
640
00:54:39,186 --> 00:54:41,617
I'll get you a designated
driver, so go home.
641
00:54:43,416 --> 00:54:45,487
- Assistant Manager Jung.
- Yes?
642
00:54:45,487 --> 00:54:47,027
What's that ring?
643
00:54:50,766 --> 00:54:51,996
It's a secret.
644
00:54:52,996 --> 00:54:55,567
You heard her, right?
645
00:54:56,266 --> 00:54:58,567
It's a secret that
Mr. Moon gave it to her.
646
00:54:59,137 --> 00:55:01,576
Everyone, it's a secret.
647
00:55:02,407 --> 00:55:04,007
Don't even mention
his name.
648
00:55:04,376 --> 00:55:05,607
Do you want a dish
of octopus?
649
00:55:05,607 --> 00:55:08,117
- Let's get that.
- Another dish.
650
00:55:08,146 --> 00:55:09,677
You have to go home
after this one.
651
00:55:09,677 --> 00:55:10,686
Okay.
652
00:55:26,367 --> 00:55:27,396
Please...
653
00:55:29,197 --> 00:55:30,666
kill me with this knife.
654
00:55:35,536 --> 00:55:37,346
Come to your senses,
Seo Rin.
655
00:55:37,346 --> 00:55:38,876
If you stab me,
656
00:55:39,947 --> 00:55:42,717
I think I can end
this painful life.
657
00:55:45,087 --> 00:55:46,447
Do it for me.
658
00:55:47,217 --> 00:55:49,387
I don't want to
do anything for you.
659
00:55:49,387 --> 00:55:51,757
I'm wearing this suit
for Ms. Jang's sake.
660
00:55:56,896 --> 00:55:59,626
You used to be
a very warm husband.
661
00:56:00,766 --> 00:56:02,797
You probably
didn't love me,
662
00:56:03,266 --> 00:56:04,936
but you didn't
hate me either.
663
00:56:05,867 --> 00:56:07,737
We were a great couple.
664
00:56:07,737 --> 00:56:09,507
That's the past
only you remember.
665
00:56:09,507 --> 00:56:11,107
I do not have
such a memory.
666
00:56:17,346 --> 00:56:18,416
Just...
667
00:56:20,387 --> 00:56:21,657
kill me.
668
00:56:27,226 --> 00:56:28,297
Move that knife.
669
00:56:28,326 --> 00:56:29,496
And get
a hold of yourself.
670
00:56:35,697 --> 00:56:37,266
Then just leave.
671
00:56:38,407 --> 00:56:40,036
I will stab myself.
672
00:56:42,007 --> 00:56:43,206
Now that I gave you two
those garments,
673
00:56:43,206 --> 00:56:44,777
I will grow old now.
674
00:56:46,076 --> 00:56:48,047
Very lonely,
as I always have been.
675
00:56:49,646 --> 00:56:50,686
Sounds great.
676
00:56:51,717 --> 00:56:55,117
Both Hae Ra and I will
never see you again.
677
00:56:56,556 --> 00:56:58,186
I know you don't love me.
678
00:56:59,887 --> 00:57:02,896
But can you pity me and
hold me in your arms?
679
00:57:07,367 --> 00:57:08,567
Like our old days?
680
00:57:09,396 --> 00:57:10,607
No.
681
00:57:13,536 --> 00:57:15,436
You are too harsh on me.
682
00:57:16,806 --> 00:57:18,777
Can't you just
hug me once?
683
00:57:21,916 --> 00:57:23,476
I will wait...
684
00:57:26,217 --> 00:57:29,087
until you are born again
as a man who'll love me.
685
00:59:09,757 --> 00:59:11,587
This wine is great.
686
00:59:12,257 --> 00:59:13,726
Do you know anything
about wine?
687
00:59:13,726 --> 00:59:15,596
This is...
688
00:59:20,166 --> 00:59:22,137
(Hae Ra)
689
00:59:24,737 --> 00:59:26,467
(Hae Ra)
690
00:59:50,467 --> 00:59:52,396
(Hae Ra)
691
00:59:57,806 --> 00:59:58,837
Hae Ra.
692
01:00:00,337 --> 01:00:01,337
(Hae Ra)
693
01:00:05,907 --> 01:00:08,217
(Hae Ra)
45845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.