All language subtitles for Black.E05[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,950 --> 00:00:20,980 (Episode 5) 2 00:00:38,230 --> 00:00:39,370 Yes. 3 00:00:39,623 --> 00:00:41,858 I cannot let that little kid die. 4 00:00:49,766 --> 00:00:51,001 What are you doing here now? 5 00:00:51,568 --> 00:00:52,736 I'll do it. 6 00:00:53,336 --> 00:00:54,471 What? 7 00:00:54,805 --> 00:00:57,941 I'll do what you asked me to do. I'll stay by your side at all times. 8 00:00:58,375 --> 00:01:00,110 I'll be glued to you. 9 00:01:00,744 --> 00:01:02,079 Is that right? 10 00:01:03,146 --> 00:01:04,748 I'm glad to hear that. 11 00:01:04,848 --> 00:01:06,316 So let's save his life. 12 00:01:06,716 --> 00:01:08,518 Let's try to save that boy's life together. 13 00:01:10,153 --> 00:01:11,721 Come on. Let's go. 14 00:01:14,524 --> 00:01:15,625 Where are we going? 15 00:01:16,560 --> 00:01:20,130 To save that boy's life. I saw the shadow on him. 16 00:01:21,698 --> 00:01:22,766 Seriously? 17 00:01:22,766 --> 00:01:26,336 What kind of psycho can do that to such a little kid? 18 00:01:27,737 --> 00:01:29,473 Anyway, if I ever catch him, 19 00:01:29,506 --> 00:01:34,044 I'll put a million cockroaches inside him and sew him up. 20 00:01:34,277 --> 00:01:35,779 About that shadow... 21 00:01:35,879 --> 00:01:37,848 Are you sure that it was inside his body? 22 00:01:37,848 --> 00:01:40,784 How can he bury a little boy alive? 23 00:01:40,784 --> 00:01:42,152 He shouldn't call himself a human! 24 00:01:42,452 --> 00:01:45,722 And he even threw chocolate bars at him. 25 00:01:46,189 --> 00:01:49,759 That crazy... That insane psychopath. 26 00:01:49,759 --> 00:01:51,561 The shadow wasn't inside his body, was it? 27 00:01:53,130 --> 00:01:55,932 I wouldn't have been able to touch the shadow if it had been inside. 28 00:01:55,932 --> 00:01:58,168 I wouldn't have been able to foresee how he'd die either. 29 00:01:58,535 --> 00:02:00,604 Gosh, thank goodness. 30 00:02:00,604 --> 00:02:03,440 I was lucky to touch it because it was outside his body. 31 00:02:03,773 --> 00:02:05,108 Hey, wait. 32 00:02:05,308 --> 00:02:06,810 You don't have time to get changed. 33 00:02:06,810 --> 00:02:08,845 We don't know when that boy will die. 34 00:02:08,845 --> 00:02:11,348 Let's go. We need to catch the culprit as soon as possible. 35 00:02:11,648 --> 00:02:13,850 Oh, we just need to find a man with a bandage... 36 00:02:13,850 --> 00:02:15,852 that has the "Excellent job" stamp on. 37 00:02:15,986 --> 00:02:17,087 Let's go. 38 00:02:19,489 --> 00:02:20,857 I'm busy. 39 00:02:20,991 --> 00:02:22,559 Sorry? Wait. 40 00:02:23,026 --> 00:02:25,729 You came all the way to my place to ask me to save lives with you. 41 00:02:25,729 --> 00:02:28,798 Plus, how busy can you be at this late hour? 42 00:02:29,366 --> 00:02:31,935 Here. Can't you see this? 43 00:02:34,838 --> 00:02:35,972 What happened? 44 00:02:35,972 --> 00:02:38,308 I must find the jerk who did this to me, 45 00:02:38,308 --> 00:02:41,111 so go by yourself if you want to save that boy, okay? 46 00:02:41,111 --> 00:02:43,813 Saving his life or not, do whatever you want. 47 00:02:44,014 --> 00:02:47,350 Wait. That boy will die. 48 00:02:47,350 --> 00:02:49,019 He'll be buried alive and die. 49 00:02:49,019 --> 00:02:50,420 So what? 50 00:02:50,520 --> 00:02:52,856 I want to know when you see the shadow inside, not outside! 51 00:02:52,856 --> 00:02:55,759 Tell me when you see the black shadow inside someone's body, okay? 52 00:03:05,835 --> 00:03:07,771 Why is he changing his words now? 53 00:03:10,507 --> 00:03:11,942 You bonehead. 54 00:03:11,942 --> 00:03:13,443 You said you wanted to save lives with me! 55 00:03:13,443 --> 00:03:15,111 What an absurd jerk. 56 00:03:15,212 --> 00:03:18,648 - Gosh, open the door! - That foul mouth of hers. 57 00:03:18,648 --> 00:03:21,251 How uncivilized. My gosh. 58 00:03:21,551 --> 00:03:22,786 For goodness' sake. 59 00:03:22,786 --> 00:03:24,154 It's her, isn't it? 60 00:03:24,154 --> 00:03:27,157 She's the woman we saw on the bridge, isn't she? 61 00:03:27,290 --> 00:03:28,458 Yes, it's her. 62 00:03:29,459 --> 00:03:32,562 Why are you guys out here? She could've seen you. 63 00:03:34,364 --> 00:03:35,599 We're sorry. 64 00:03:37,434 --> 00:03:39,636 By the way, why did she come to see you? 65 00:03:39,636 --> 00:03:41,805 Did she say she'll do it? Will she be glued to you at all times? 66 00:03:42,172 --> 00:03:43,807 I'll make her do it. 67 00:03:45,041 --> 00:03:46,810 Why did you make her leave though? 68 00:03:46,810 --> 00:03:49,112 She was pestering me about saving a boy. 69 00:03:49,246 --> 00:03:51,648 How nosy. She has no idea that she's going to die herself. 70 00:03:51,648 --> 00:03:53,049 She should just help me find that loser. 71 00:03:53,049 --> 00:03:54,784 Are you sure you want to leave her be like that? 72 00:03:55,919 --> 00:03:59,356 If that woman ends up saving that boy's life, 73 00:03:59,856 --> 00:04:01,758 how will you handle that? 74 00:04:02,659 --> 00:04:05,629 I don't care whether she saves him or not. It has nothing to do with... 75 00:04:08,131 --> 00:04:09,332 Hang on. 76 00:04:11,034 --> 00:04:13,837 If that girl ends up saving that kid's life... 77 00:04:13,837 --> 00:04:16,573 The kid destined to die will not die... 78 00:04:16,573 --> 00:04:20,210 because of that woman you saved. 79 00:04:22,212 --> 00:04:23,413 What does that mean? 80 00:04:23,413 --> 00:04:26,616 If you collected that woman's soul as planned, 81 00:04:27,017 --> 00:04:30,153 she wouldn't be able to save the boy's life. Then ultimately... 82 00:04:30,153 --> 00:04:31,821 Exactly. 83 00:04:31,821 --> 00:04:34,924 The boy destined to die will live because of 444, 84 00:04:34,924 --> 00:04:37,627 which means that he'll end up meddling in humans' affairs. 85 00:04:37,627 --> 00:04:40,063 And what happens when we meddle in humans' life and death matters? 86 00:04:40,063 --> 00:04:41,564 You might be put on the brink of perishment. 87 00:04:41,931 --> 00:04:46,236 Your fate will be put in peril. 88 00:04:46,870 --> 00:04:49,572 Gosh, stop using those idioms. You get them wrong all the time. 89 00:04:49,572 --> 00:04:51,274 You've been watching too many historical dramas. 90 00:04:51,274 --> 00:04:52,409 You brat. 91 00:04:52,809 --> 00:04:54,411 I didn't think about that. 92 00:04:55,679 --> 00:04:57,113 I must stop her. 93 00:05:02,552 --> 00:05:03,687 Hey! 94 00:05:05,522 --> 00:05:06,856 Hey! 95 00:05:07,924 --> 00:05:09,492 Where did she go? 96 00:05:16,766 --> 00:05:17,901 Hey. 97 00:05:24,007 --> 00:05:26,743 What's going on? Has she already gone to save him? 98 00:05:27,344 --> 00:05:29,479 Gosh, she's so fast. 99 00:05:42,459 --> 00:05:44,294 I knew that you'd come out from there again. 100 00:05:44,861 --> 00:05:47,097 You stupid little... I know what's going on. 101 00:05:47,097 --> 00:05:50,200 Hey, be honest with me. 102 00:05:52,502 --> 00:05:53,737 About what? 103 00:05:53,737 --> 00:05:54,938 You... 104 00:05:58,775 --> 00:06:00,043 suffer from constipation, right? 105 00:06:05,048 --> 00:06:07,751 Hey, I need to button my pants. Gosh, let go of me! 106 00:06:07,751 --> 00:06:09,419 Goodness gracious. 107 00:06:16,159 --> 00:06:18,194 Gosh, you jerk. My hands feel icky. 108 00:06:18,795 --> 00:06:22,332 Shall I have a cup of coffee? 109 00:06:24,934 --> 00:06:27,771 - Let's see... - Give it to me. I'll do it for you. 110 00:06:27,837 --> 00:06:29,372 That'd be nice. 111 00:06:42,685 --> 00:06:44,354 Good. It's delicious. 112 00:06:44,354 --> 00:06:47,590 Jerk, did you really have to take a sip? 113 00:06:51,428 --> 00:06:52,595 Isn't it good? 114 00:06:54,130 --> 00:06:55,598 Now, it's your turn to do this for me. 115 00:06:55,598 --> 00:06:57,867 My gosh, you make great coffee. 116 00:06:57,867 --> 00:06:59,068 It's delicious. 117 00:07:00,103 --> 00:07:03,039 Oh, right. About that special forces agent... 118 00:07:03,039 --> 00:07:04,507 I heard that he ended up dead. 119 00:07:04,507 --> 00:07:08,011 Gosh, it sounds like he and his wife loved each other very much. 120 00:07:08,011 --> 00:07:10,513 - After his wife died, he wanted... - Cut it out. Just do it for me. 121 00:07:10,513 --> 00:07:12,482 You can find where anyone is with their phone numbers alone. 122 00:07:12,482 --> 00:07:14,551 Gosh, you're such a handful. 123 00:07:14,551 --> 00:07:16,619 Hey, how many times have I told you? 124 00:07:16,619 --> 00:07:19,823 You need to bring a warrant if you want to track anyone's location. 125 00:07:19,989 --> 00:07:21,424 Gosh, you idiot. 126 00:07:22,792 --> 00:07:26,329 Think about it. It's not like he's a suspect... 127 00:07:26,329 --> 00:07:28,598 or somebody reported to us about him. 128 00:07:28,598 --> 00:07:30,800 You may be a detective, 129 00:07:30,800 --> 00:07:33,670 but it's illegal to track people's locations for no reason. 130 00:07:33,670 --> 00:07:35,038 You'll get arrested. 131 00:07:37,006 --> 00:07:38,141 Move. 132 00:07:40,143 --> 00:07:41,644 You little... 133 00:07:42,979 --> 00:07:46,416 Gosh, I shall be the bigger person and put up with you. 134 00:07:46,416 --> 00:07:49,219 Hey, how can you call Captain Bong "short-legged grandpa"? 135 00:07:49,219 --> 00:07:50,553 We even put up with that. 136 00:07:50,553 --> 00:07:53,857 What would I gain by fighting a patient? 137 00:07:53,857 --> 00:07:55,959 You must think that you can get away... 138 00:07:55,959 --> 00:07:57,460 with anything because of that bullet in your head. 139 00:07:57,927 --> 00:08:00,163 Hey, you can try all you want, but it won't work. 140 00:08:00,396 --> 00:08:02,165 You stubborn brat. 141 00:08:03,132 --> 00:08:06,569 By the way, why isn't my wife picking up? 142 00:08:08,304 --> 00:08:10,507 The phone is turned off. 143 00:08:10,507 --> 00:08:13,643 Please leave a message after the tone. 144 00:08:13,643 --> 00:08:14,978 After you're connected... 145 00:08:14,978 --> 00:08:17,881 Is she having an affair or what? Why isn't she picking up? 146 00:08:21,084 --> 00:08:24,053 Seoun Police Station? Why does it say she's here? 147 00:08:25,588 --> 00:08:26,689 Honey! 148 00:08:28,625 --> 00:08:29,792 Honey! 149 00:08:29,792 --> 00:08:32,962 Surprise! I brought you some food. 150 00:08:40,470 --> 00:08:42,038 (Seoun Police Station) 151 00:08:43,473 --> 00:08:45,241 Seoun Police Station. 152 00:08:46,976 --> 00:08:49,512 How does this thing know that she's here? 153 00:08:51,748 --> 00:08:55,418 It's so delicious. I'll give you some too. 154 00:08:55,418 --> 00:08:58,922 Now, I understand what people mean by "cringing". 155 00:08:58,922 --> 00:09:00,957 Hey, how did you know... 156 00:09:00,957 --> 00:09:04,427 that woman with chili pepper paste on her lips was here? 157 00:09:04,427 --> 00:09:06,896 Is he talking about my lipstick now? 158 00:09:06,896 --> 00:09:07,931 Honey. 159 00:09:08,765 --> 00:09:10,033 Relax. 160 00:09:10,033 --> 00:09:11,935 I told you. 161 00:09:11,935 --> 00:09:15,438 He's not all there. 162 00:09:16,906 --> 00:09:18,141 What? 163 00:09:20,743 --> 00:09:23,246 Oh, my darling's location? 164 00:09:23,246 --> 00:09:25,014 I found her by using the Friend Locator. 165 00:09:25,014 --> 00:09:26,749 Friend Locator? I want to use it too. 166 00:09:26,749 --> 00:09:30,086 Hey, you can't just start using it. 167 00:09:30,086 --> 00:09:33,990 You must first add each other as friends like us lovebirds. 168 00:09:34,591 --> 00:09:36,693 But you already added her. Kang Ha Ram, right? 169 00:09:37,026 --> 00:09:38,161 What? 170 00:09:38,728 --> 00:09:39,996 - Let's eat. - Okay. 171 00:09:39,996 --> 00:09:41,197 When did this happen? 172 00:09:41,965 --> 00:09:43,666 Bye, kids. 173 00:09:43,666 --> 00:09:46,102 Daddy, we want fried chicken. Buy us fried chicken! 174 00:09:46,102 --> 00:09:47,937 Okay. See you later! 175 00:10:02,452 --> 00:10:03,820 I'm hungry. 176 00:10:38,621 --> 00:10:39,689 Who is it? 177 00:10:39,689 --> 00:10:43,660 Hello, ma'am. I'm Geon Young's homeroom teacher. 178 00:10:44,160 --> 00:10:45,428 - Hello. - Hello. 179 00:10:46,829 --> 00:10:48,831 Sir, what brings you here? 180 00:10:48,831 --> 00:10:50,767 I was in the area to take care of something, 181 00:10:50,767 --> 00:10:52,769 and I thought I should go to school with Geon Young. 182 00:10:52,769 --> 00:10:55,204 Actually, I was just about to call you. 183 00:10:55,204 --> 00:10:57,573 He had diarrhea all night because he went out and ate chocolate... 184 00:10:57,573 --> 00:11:01,444 while I stepped out for a few minutes yesterday. 185 00:11:01,611 --> 00:11:04,147 I think he should stay home and get some rest today. 186 00:11:04,781 --> 00:11:06,082 How is he now? 187 00:11:06,082 --> 00:11:08,217 I gave him some medicine, and he just fell asleep. 188 00:11:08,217 --> 00:11:09,752 Oh, would you like to see him? 189 00:11:09,752 --> 00:11:11,020 No, it's all right. 190 00:11:11,020 --> 00:11:13,856 Well, please give me a call when he wakes up. 191 00:11:13,856 --> 00:11:15,792 - Sure. - Then I'll get going. 192 00:11:15,792 --> 00:11:17,260 - Oh, okay. - Take care. 193 00:11:17,260 --> 00:11:18,995 - Goodbye. - Goodbye. 194 00:11:25,935 --> 00:11:27,704 - Excuse me. - Yes? 195 00:11:27,704 --> 00:11:30,239 Are you Geon Young's teacher? 196 00:11:30,807 --> 00:11:32,141 Yes. 197 00:11:32,442 --> 00:11:34,077 But who are you? 198 00:11:34,110 --> 00:11:36,813 I just wanted to ask you about something. 199 00:11:37,346 --> 00:11:39,348 By any chance, does Geon Young know someone... 200 00:11:39,348 --> 00:11:42,385 who has bandages wrapped around his hand... 201 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 That darn banana. 202 00:11:50,893 --> 00:11:52,395 Are you okay? 203 00:11:52,595 --> 00:11:54,330 - Are you all right? - Gosh. 204 00:11:54,430 --> 00:11:55,732 I'm sorry. 205 00:11:57,834 --> 00:12:01,671 My gosh, why did that banana have to be on the street? 206 00:12:02,138 --> 00:12:04,140 He isn't seriously hurt, is he? 207 00:12:08,511 --> 00:12:09,645 What? 208 00:12:11,214 --> 00:12:12,615 - Hang in there. - Okay. 209 00:12:12,882 --> 00:12:14,117 No way. 210 00:12:30,933 --> 00:12:32,802 I'm sorry. It's all my fault. 211 00:12:33,202 --> 00:12:36,305 It's nothing but just a little tear. 212 00:12:36,539 --> 00:12:38,107 I can remove the bandages in a few days. 213 00:12:38,741 --> 00:12:41,344 What was the thing you wanted to ask me earlier? 214 00:12:43,045 --> 00:12:44,781 Well, about that... 215 00:12:47,984 --> 00:12:52,722 I'm so forgetful these days. I have a hard time to remember things. 216 00:12:53,556 --> 00:12:57,426 I think I wanted to ask you for directions. 217 00:13:01,297 --> 00:13:03,733 Gosh, I'm going to be late for my class. 218 00:13:03,966 --> 00:13:05,535 - Goodbye then. - Bye. 219 00:13:10,940 --> 00:13:13,342 He can't be. No. 220 00:13:14,744 --> 00:13:16,646 The one who killed Geon Young... 221 00:13:17,446 --> 00:13:19,515 had bandages with a stamp on it. 222 00:13:20,516 --> 00:13:22,451 It's different. He's not the one. 223 00:13:27,723 --> 00:13:29,392 I'm sure she's here. 224 00:13:32,195 --> 00:13:34,564 Gosh, where did she go again? 225 00:13:38,835 --> 00:13:42,338 What? What's wrong with this? No, no. Hey! 226 00:13:44,240 --> 00:13:45,341 Why now? 227 00:13:52,915 --> 00:13:56,686 I see. It must be that kid. Right. 228 00:13:58,621 --> 00:14:01,591 If I follow him, I'll be able to stop Ha Ram. 229 00:14:15,805 --> 00:14:18,507 Now, let's see how well your drawings are. 230 00:14:19,275 --> 00:14:21,177 What's this? Who are these? 231 00:14:21,177 --> 00:14:22,211 Are they your parents? 232 00:14:22,778 --> 00:14:23,946 Give me a high five. 233 00:14:24,180 --> 00:14:25,281 Okay. 234 00:14:25,514 --> 00:14:28,384 - Well, this looks good. - Doesn't the heart look nice? 235 00:14:28,384 --> 00:14:32,121 Yes, it looks very nice. I think it'd be good to color it yellow. 236 00:14:32,121 --> 00:14:33,322 Let's see. 237 00:14:33,656 --> 00:14:35,291 Is there a tomato as big as that? 238 00:14:37,526 --> 00:14:39,161 You're so mischievous. 239 00:14:39,195 --> 00:14:41,530 That's right. He even saved me from that accident. 240 00:14:43,332 --> 00:14:45,768 That kind of a man would never kill Geon Young. 241 00:14:45,768 --> 00:14:47,637 Your drawing looks so good. 242 00:14:48,137 --> 00:14:51,307 Please stamp my drawing then. Please stamp it. 243 00:14:51,307 --> 00:14:52,708 - Shall I stamp it? - Yes. 244 00:14:52,708 --> 00:14:56,646 Okay. I'll stamp your drawings. Bring your drawings to me. 245 00:14:58,648 --> 00:15:00,216 Here. Well done. 246 00:15:02,251 --> 00:15:03,519 Is this Pikachu? 247 00:15:07,490 --> 00:15:09,091 Here you go. 248 00:15:09,825 --> 00:15:11,994 You did such a great job, so I'll stamp it hard. 249 00:15:19,335 --> 00:15:20,436 Hey. 250 00:15:25,808 --> 00:15:26,943 What is this? 251 00:15:27,610 --> 00:15:29,278 What are you doing? 252 00:15:29,912 --> 00:15:32,181 My bandages have an "Excellent job" stamp now. 253 00:15:33,816 --> 00:15:35,685 I stamped his bandages. 254 00:15:54,737 --> 00:15:56,238 Hey, Bowl Cut. 255 00:15:58,207 --> 00:15:59,875 Bowl Cut. 256 00:16:02,244 --> 00:16:04,580 Do you know how expensive it was to have this hair done? 257 00:16:05,214 --> 00:16:08,617 Also, my name isn't Bowl Cut. It's Han Jin Sook. 258 00:16:08,684 --> 00:16:10,653 Why are you wandering around this late in the night? 259 00:16:10,653 --> 00:16:12,621 Clara might kick you out. 260 00:16:12,621 --> 00:16:14,690 - I'm going to see my friend. - Your friend? 261 00:16:15,324 --> 00:16:17,193 You have no friends. 262 00:16:17,193 --> 00:16:19,762 I do have friends. Seriously. 263 00:16:21,130 --> 00:16:22,231 You silly. 264 00:16:23,933 --> 00:16:25,134 Did she hurt her leg? 265 00:16:25,801 --> 00:16:28,170 No, she has polio. 266 00:16:29,338 --> 00:16:30,473 Because of that, it looks like... 267 00:16:31,007 --> 00:16:34,076 her parents abandoned her at an orphanage when she was little. 268 00:16:35,211 --> 00:16:37,813 She lives in a bar doing chores now. 269 00:16:38,514 --> 00:16:39,749 I feel so bad for her. 270 00:16:39,882 --> 00:16:41,317 She's such a good kid. 271 00:17:15,818 --> 00:17:17,586 (Corporal Song Jae Geun) 272 00:17:29,665 --> 00:17:32,268 (Escaped before the crackdown. Did someone leak information?) 273 00:17:32,268 --> 00:17:35,204 (Possibility of teenage prostitution, can it be Bowl Cut?) 274 00:17:41,911 --> 00:17:43,312 (Loser) 275 00:17:45,147 --> 00:17:48,851 This phone is turned off. Please leave a message... 276 00:17:50,152 --> 00:17:53,456 We need to find a man in bandages with an "Excellent job" stamp. 277 00:17:53,856 --> 00:17:54,957 Let's go. 278 00:17:55,724 --> 00:17:58,227 Go by yourself if you want to save that boy, okay? 279 00:17:58,227 --> 00:18:00,663 Saving his life or not, do whatever you want. 280 00:18:01,197 --> 00:18:04,300 Wait. That boy will die. 281 00:18:04,467 --> 00:18:07,103 - He'll be buried alive and die. - So what? 282 00:18:15,111 --> 00:18:16,846 Why aren't you coming to work? 283 00:18:16,846 --> 00:18:19,014 Aren't you going to report to me the VIP list you checked yesterday? 284 00:18:19,048 --> 00:18:21,150 Sir, something urgent came up. 285 00:18:21,150 --> 00:18:23,319 Could you find out information about someone in a hurry? 286 00:18:23,319 --> 00:18:25,121 - What? - You got... 287 00:18:25,121 --> 00:18:28,657 my number and address through someone you know in the police. 288 00:18:28,657 --> 00:18:31,894 He's a teacher at Sarang Elementary School in Moojin. 289 00:18:31,894 --> 00:18:35,564 I don't know his name. He seems to be in his early or mid 30s. 290 00:18:36,532 --> 00:18:39,135 I'll send you his picture now. Thank you. 291 00:18:39,135 --> 00:18:40,836 Ms. Fortune-teller! 292 00:18:43,506 --> 00:18:44,907 My gosh. 293 00:18:47,443 --> 00:18:49,445 Does she think I'm a private detective? 294 00:18:55,417 --> 00:18:57,419 What? Mr. Song. 295 00:18:58,187 --> 00:18:59,655 Hi, Man Soo. 296 00:19:00,389 --> 00:19:02,057 You're here. It must be hard for you. 297 00:19:02,057 --> 00:19:04,627 Not at all. Are you visiting my dad? 298 00:19:04,627 --> 00:19:06,162 Yes. How is he? 299 00:19:09,832 --> 00:19:11,634 - Who is that? - What? 300 00:19:14,136 --> 00:19:15,504 He's a police officer. 301 00:19:15,504 --> 00:19:17,139 He patrols our neighborhood sometimes. 302 00:19:17,139 --> 00:19:20,209 You didn't tell him anything, did you? 303 00:19:20,209 --> 00:19:24,113 Of course not. If I did, Clara will kick me out. 304 00:19:33,622 --> 00:19:35,891 - I'm sorry. I've been busy. - It's okay. 305 00:19:36,325 --> 00:19:38,661 - I'll take you to his room. - Would you? 306 00:19:40,896 --> 00:19:42,331 - Excuse me. - Gosh. 307 00:19:43,065 --> 00:19:44,300 Doctor. 308 00:19:47,836 --> 00:19:50,506 Here. You dropped your pen. 309 00:19:54,143 --> 00:19:55,311 Thank you. 310 00:20:48,097 --> 00:20:49,398 - Man Soo. - Yes? 311 00:20:49,398 --> 00:20:50,933 I'm sure you're busy. You can go now. 312 00:20:50,933 --> 00:20:53,202 I'll just see him for a while and leave. 313 00:20:53,202 --> 00:20:55,771 Okay. Take care then. 314 00:21:06,749 --> 00:21:10,219 All right. Congratulations on your promotion. Cheers. 315 00:21:10,753 --> 00:21:12,021 - Thank you. - Also, 316 00:21:12,521 --> 00:21:14,890 I wish your business... 317 00:21:14,890 --> 00:21:17,826 to grow beyond Moojin and nationwide. Cheers! 318 00:21:19,194 --> 00:21:20,729 That watch looks new. 319 00:21:21,130 --> 00:21:25,167 It looks very unique and classy. 320 00:21:25,267 --> 00:21:28,370 - It's expensive, right? - This is not a watch. 321 00:21:28,370 --> 00:21:30,105 It's an artwork. 322 00:21:30,205 --> 00:21:32,107 It's made by a Swiss master craftsman, 323 00:21:32,107 --> 00:21:35,477 Schneider El... Something. El... 324 00:21:35,477 --> 00:21:38,981 I can't remember. Anyway, it's made by a world-famous craftsman. 325 00:21:38,981 --> 00:21:42,318 He even made all of the parts himself too. 326 00:21:42,685 --> 00:21:45,821 Schneider? No wonder. 327 00:21:45,821 --> 00:21:47,823 It's so luxurious. 328 00:21:47,823 --> 00:21:50,959 Surely, you should wear something like this... 329 00:21:50,959 --> 00:21:52,895 as the president of Chunsu Insurance. 330 00:21:52,895 --> 00:21:55,331 It will make you look dignified as the president. 331 00:21:55,331 --> 00:21:57,499 By the way, how much is it? 332 00:21:57,499 --> 00:22:00,069 I don't know. Someone gave it to me as a gift. 333 00:22:01,036 --> 00:22:03,339 Anyway, to your success. 334 00:22:03,339 --> 00:22:05,007 - Cheers. - Cheers. 335 00:22:16,952 --> 00:22:18,654 I'm sure it was his watch. 336 00:22:18,654 --> 00:22:20,589 Are the things written on it true? 337 00:22:20,589 --> 00:22:23,325 Is what the woman named Clara said really true? 338 00:22:23,325 --> 00:22:26,328 She says you got sexual favors from a teenage girl. Is that true? 339 00:22:26,595 --> 00:22:28,364 Please answer me now! 340 00:22:28,364 --> 00:22:30,332 - I... - Why did you do that? 341 00:22:30,332 --> 00:22:31,500 Are you insane? 342 00:22:31,500 --> 00:22:33,302 If we start investigating... 343 00:22:33,602 --> 00:22:34,837 Jae Geun. 344 00:22:35,337 --> 00:22:37,906 I must have been out of my mind back then. 345 00:22:37,906 --> 00:22:39,675 I know I did something crazy. 346 00:22:39,675 --> 00:22:42,511 If people find out about this, it'll ruin my company and my family. 347 00:22:42,611 --> 00:22:45,814 It will destroy everything I've built. 348 00:22:45,814 --> 00:22:48,851 Look, Jae Geun. Please let this slide just once. 349 00:22:49,084 --> 00:22:53,822 That hostess of the bar. Please silence her, would you? 350 00:22:54,356 --> 00:22:56,425 Even if I did, 351 00:22:56,425 --> 00:22:59,962 if that teenage girl tells the truth, it will end me too. 352 00:22:59,962 --> 00:23:02,598 I heard she ran away. She will never show up. 353 00:23:02,598 --> 00:23:04,099 So please. 354 00:23:10,572 --> 00:23:13,275 Man... Man Ho. 355 00:23:20,983 --> 00:23:22,985 Look who it is. 356 00:23:22,985 --> 00:23:24,353 It's been such a long time. 357 00:23:24,787 --> 00:23:27,990 You look very nice now that you're a commissioner general. 358 00:23:27,990 --> 00:23:30,092 Your way of speaking still hasn't changed. 359 00:23:34,730 --> 00:23:35,898 Man Ho. 360 00:23:36,532 --> 00:23:41,036 It's about the watch your dad used to wear back in Moojin. 361 00:23:41,036 --> 00:23:42,304 Do you remember it? 362 00:23:42,838 --> 00:23:44,706 It had a butterfly shape. 363 00:23:44,706 --> 00:23:46,542 Oh, that watch. 364 00:23:47,009 --> 00:23:48,343 He gave it to me... 365 00:23:48,343 --> 00:23:50,579 when he and I were still on good terms. 366 00:23:51,180 --> 00:23:53,182 Why are you suddenly asking about it? 367 00:23:53,248 --> 00:23:54,450 What? 368 00:23:57,886 --> 00:23:59,021 It's nothing. 369 00:24:00,722 --> 00:24:03,492 I just thought of the time when your dad was showing it off to me. 370 00:24:05,594 --> 00:24:07,463 I didn't realize the time. 371 00:24:07,463 --> 00:24:08,864 I should get going. 372 00:24:36,158 --> 00:24:38,727 Yes. It's me. 373 00:24:39,461 --> 00:24:41,063 I must speak with you. 374 00:24:41,897 --> 00:24:44,433 I'll go over there now, so let's talk in person. 375 00:25:50,448 --> 00:25:52,768 Eun Hye. Eun Hye? 376 00:25:56,480 --> 00:25:57,770 Eun Hye. 377 00:26:01,410 --> 00:26:03,245 This darn brat. 378 00:26:09,985 --> 00:26:11,887 This darn brat. 379 00:26:19,828 --> 00:26:23,332 Gosh, why is he taking so long to find information about someone? 380 00:26:24,032 --> 00:26:26,501 Maybe he lied about how he had connections in the police. 381 00:26:53,528 --> 00:26:54,763 Hi, did you find out? 382 00:26:54,763 --> 00:26:56,765 He doesn't seem to have any problems. 383 00:26:56,765 --> 00:26:58,233 - Really? - Yes. 384 00:26:58,233 --> 00:27:00,736 His evaluation as a teacher is good, 385 00:27:00,736 --> 00:27:03,038 and he won the great educator award. 386 00:27:04,473 --> 00:27:06,908 He majored in special education in Paris. 387 00:27:06,908 --> 00:27:08,644 He also worked at a special-education school there. 388 00:27:08,644 --> 00:27:09,945 He's an elite. 389 00:27:09,945 --> 00:27:11,079 Really? 390 00:27:13,015 --> 00:27:15,117 Gosh, have I been mistaken? 391 00:27:15,117 --> 00:27:18,286 I think he worked all over in Europe and not just in France. 392 00:27:18,286 --> 00:27:19,655 He did a lot of volunteer work too. 393 00:27:19,655 --> 00:27:21,923 Okay. I have to go now. 394 00:27:21,923 --> 00:27:23,859 Hold on a second. 395 00:27:26,294 --> 00:27:27,829 What the... 396 00:27:32,267 --> 00:27:33,402 What is it? 397 00:27:33,702 --> 00:27:36,505 This... This jerk... 398 00:27:36,505 --> 00:27:38,173 What? What is it? 399 00:27:38,173 --> 00:27:40,475 This jerk was arrested in Paris... 400 00:27:40,475 --> 00:27:42,944 for child molestation and possession of child pornography. 401 00:27:44,479 --> 00:27:46,314 What? Child molestation? 402 00:27:46,548 --> 00:27:47,683 Child pornography? 403 00:27:47,683 --> 00:27:51,553 It says the victim was one of his mentally handicapped students. 404 00:27:51,553 --> 00:27:53,755 The prosecution was suspended because he fled back to Korea. 405 00:27:54,756 --> 00:27:57,592 Ms. Fortune-teller. How do you know this scumbag... 406 00:27:59,027 --> 00:28:00,262 Ms. Fortune-teller? 407 00:28:00,529 --> 00:28:02,698 So that's why he kidnapped and killed Geon Young. 408 00:28:03,565 --> 00:28:07,035 That jerk deserves to be covered in feces. 409 00:28:19,581 --> 00:28:20,782 My gosh. 410 00:28:20,949 --> 00:28:22,250 I'm sorry. 411 00:28:22,250 --> 00:28:23,919 - What are you doing? - I'm sorry. 412 00:28:38,834 --> 00:28:41,536 Wait. This place is... 413 00:28:45,707 --> 00:28:47,609 Eun Hye. 414 00:28:47,609 --> 00:28:50,112 "Eun Hye"? Is that the name of your apartment? 415 00:28:52,414 --> 00:28:54,983 He was looking for his teacher's house, not his own. 416 00:28:55,417 --> 00:28:56,685 Eun Hye Apartment. 417 00:28:57,319 --> 00:28:59,187 Eun Hye. Eun Hye Apartment. 418 00:29:00,355 --> 00:29:01,456 Where... 419 00:29:09,731 --> 00:29:11,533 As soon as this jerk comes out, I'll kill him. 420 00:29:23,111 --> 00:29:25,347 What? Isn't that... 421 00:29:29,484 --> 00:29:30,786 Wait. 422 00:29:35,557 --> 00:29:38,994 Hi. I'm the person who took Geon Young to the police station. 423 00:29:38,994 --> 00:29:40,529 Is Geon Young home? 424 00:29:40,529 --> 00:29:42,164 You're watching him, right? 425 00:29:42,164 --> 00:29:43,665 Actually, 426 00:29:43,665 --> 00:29:45,033 - Geon Young disappeared... - Geon Young! 427 00:29:45,033 --> 00:29:46,601 while his mom was in the bathroom. 428 00:29:46,601 --> 00:29:49,237 - Geon Young! - We're looking for him now. 429 00:29:50,472 --> 00:29:51,706 No. 430 00:30:00,182 --> 00:30:01,416 No. 431 00:30:10,859 --> 00:30:12,928 Stop the car. Stop the car right now! 432 00:30:12,928 --> 00:30:14,296 Are you crazy? 433 00:30:16,264 --> 00:30:17,399 You're the woman... 434 00:30:17,732 --> 00:30:19,534 You scumbag. 435 00:30:19,534 --> 00:30:20,902 Open the trunk now. 436 00:30:20,902 --> 00:30:23,505 - Open the trunk now! - What are you? Get off me! 437 00:30:24,439 --> 00:30:26,208 What's her problem? 438 00:30:27,943 --> 00:30:30,245 Stop the car! Stop it right now! 439 00:30:30,245 --> 00:30:31,379 Let Geon Young go. 440 00:30:31,379 --> 00:30:33,615 - Let Geon Young go! - What a crazy witch. 441 00:30:34,649 --> 00:30:36,017 Let Geon Young go! 442 00:30:42,824 --> 00:30:44,559 No! No! 443 00:30:45,427 --> 00:30:46,828 Open the door! 444 00:30:47,762 --> 00:30:48,964 Stop the car. 445 00:30:49,764 --> 00:30:50,999 Stop the car. 446 00:30:53,435 --> 00:30:56,304 Right. You must be desperate to die. 447 00:30:56,504 --> 00:30:58,607 I'll fulfill your wish and kill you. 448 00:30:59,007 --> 00:31:01,576 Let Geon Young go! Let him go. 449 00:31:06,656 --> 00:31:08,810 What... What is this? 450 00:31:17,525 --> 00:31:18,627 What was that? 451 00:31:20,795 --> 00:31:22,230 You jerk. 452 00:31:26,601 --> 00:31:27,802 What... 453 00:31:34,075 --> 00:31:35,277 My gosh. 454 00:31:40,815 --> 00:31:42,217 Hey. 455 00:31:42,918 --> 00:31:45,954 My gosh. Geon Young. Geon Young. 456 00:31:46,688 --> 00:31:47,822 Geon Young. 457 00:31:51,660 --> 00:31:53,328 Geon Young. Geon Young. 458 00:32:10,412 --> 00:32:11,880 What are you guys doing here? 459 00:32:14,716 --> 00:32:16,384 Do you want to go to my house and see my puppy? 460 00:32:17,018 --> 00:32:19,421 No, Geon Young. You should go home. 461 00:32:19,421 --> 00:32:21,756 - Your mom's waiting for you. - I want to go too. 462 00:32:22,691 --> 00:32:24,826 Geon Young, you can come next time. Okay? 463 00:32:25,360 --> 00:32:26,828 Let's go, Eun Hye. 464 00:32:29,864 --> 00:32:33,301 I want to see his puppy too. 465 00:32:33,501 --> 00:32:35,170 I want to see his puppy. 466 00:32:57,092 --> 00:32:59,894 Eun Hye, it might be a little suffocating, but hang in there. 467 00:33:00,662 --> 00:33:03,765 If you make any noise, you won't be able to see my puppy. Okay? 468 00:33:47,475 --> 00:33:49,044 Puppy. 469 00:33:49,744 --> 00:33:51,312 Puppy. 470 00:33:55,250 --> 00:33:57,786 I want to see the puppy too. 471 00:33:58,086 --> 00:33:59,487 Puppy. 472 00:34:04,359 --> 00:34:05,560 What? 473 00:34:35,390 --> 00:34:38,093 Puppy. Puppy. 474 00:34:38,426 --> 00:34:39,928 Puppy. 475 00:34:44,332 --> 00:34:45,533 Eun Hye. 476 00:34:51,172 --> 00:34:52,607 Do you want to poop? 477 00:34:52,774 --> 00:34:54,442 My stomach hurts. 478 00:34:55,110 --> 00:34:56,611 Are you hungry? 479 00:35:21,035 --> 00:35:23,304 My stomach hurts. 480 00:35:25,673 --> 00:35:27,942 Eun Hye's hungry. 481 00:35:27,942 --> 00:35:30,145 I should get her snacks. Snacks. 482 00:35:33,414 --> 00:35:36,417 My goodness, are you okay? 483 00:35:37,619 --> 00:35:40,054 Hey, are you okay? 484 00:35:40,221 --> 00:35:41,389 Hey. 485 00:35:42,657 --> 00:35:43,758 Hey, little kid. 486 00:35:56,271 --> 00:35:58,706 Hey, what are you doing here? 487 00:36:03,811 --> 00:36:05,680 Don't you know your way home? 488 00:36:05,680 --> 00:36:07,749 Eun Hye. Eun Hye. 489 00:36:08,082 --> 00:36:09,384 "Eun Hye"? 490 00:36:12,787 --> 00:36:15,023 Eun Hye, it's time for your medicine. 491 00:36:34,776 --> 00:36:38,046 Geon Young better not have said anything to anyone. 492 00:36:43,151 --> 00:36:45,386 Sir, what are you doing here? 493 00:36:45,420 --> 00:36:48,156 I wanted to go to school with Geon Young. I'll go now. 494 00:36:48,323 --> 00:36:49,991 - Okay, bye. - Goodbye. 495 00:36:49,991 --> 00:36:51,392 - Bye. - Bye. 496 00:36:53,661 --> 00:36:55,196 I guess he hasn't said anything. 497 00:37:08,076 --> 00:37:10,712 What? Eun Hye's hungry. 498 00:37:28,930 --> 00:37:30,331 Geon Young. 499 00:37:30,632 --> 00:37:32,267 This darn brat. 500 00:37:41,309 --> 00:37:44,646 - Eun Hye, eat this. - I'm scared. 501 00:37:45,079 --> 00:37:48,950 - I miss my grandma. - Are you scared? 502 00:38:06,134 --> 00:38:09,771 - Come on. Let's go. - I'm scared. 503 00:38:12,106 --> 00:38:13,908 Come on. Follow me. 504 00:38:17,312 --> 00:38:18,846 Follow me. Come on. 505 00:38:18,846 --> 00:38:20,281 No, I'm scared. 506 00:38:21,316 --> 00:38:23,151 I miss my grandma. 507 00:38:28,323 --> 00:38:29,757 You little jerk. 508 00:38:32,293 --> 00:38:34,362 - My goodness, what was that? - What should we do? 509 00:38:34,362 --> 00:38:35,496 My gosh. 510 00:38:35,830 --> 00:38:37,498 My goodness. 511 00:38:37,498 --> 00:38:38,633 Did he fall? 512 00:38:38,633 --> 00:38:39,967 My goodness. 513 00:38:40,868 --> 00:38:42,136 Did he jump off? 514 00:38:52,580 --> 00:38:54,082 Hey, wake up. 515 00:39:05,526 --> 00:39:07,729 My goodness, what happened? 516 00:39:07,995 --> 00:39:10,031 My gosh, I can't believe this. 517 00:39:10,865 --> 00:39:12,166 How did this happen? 518 00:39:22,910 --> 00:39:24,312 I wonder if he's okay. 519 00:39:30,852 --> 00:39:32,253 Move aside. The ambulance is going. 520 00:39:47,535 --> 00:39:48,736 Stop the car. 521 00:39:49,737 --> 00:39:50,872 You're the woman... 522 00:39:51,172 --> 00:39:52,940 You scumbag. 523 00:39:53,007 --> 00:39:56,144 - Open the trunk now! - What are you? Get off me! 524 00:40:52,266 --> 00:40:54,569 Yes, sir. I took care of him. 525 00:41:10,151 --> 00:41:12,487 How's she doing? 526 00:41:12,487 --> 00:41:15,556 She was shocked, but everything else is normal. 527 00:41:15,823 --> 00:41:17,792 Fortunately, he didn't do anything to her. 528 00:41:17,792 --> 00:41:19,794 After knowing that Geon Young had come by, 529 00:41:19,794 --> 00:41:22,463 he wasn't able to do anything because he became nervous. 530 00:41:22,663 --> 00:41:24,565 That's a relief. 531 00:41:24,999 --> 00:41:27,001 But why did he go for Eun Hye? 532 00:41:27,001 --> 00:41:29,470 She was probably his target from the start. 533 00:41:29,570 --> 00:41:31,806 Girls like Eun Hye can easily become... 534 00:41:31,806 --> 00:41:33,708 targets of child molesters. 535 00:41:33,708 --> 00:41:36,644 Her grandmother's ill, and she's intellectually disabled. 536 00:41:36,644 --> 00:41:40,014 The assailants know that girls like her won't be able to report them... 537 00:41:40,014 --> 00:41:41,249 or tell anyone about what happened. 538 00:41:41,249 --> 00:41:42,717 I guess Geon Young... 539 00:41:44,318 --> 00:41:46,988 was trying to protect Eun Hye. 540 00:41:51,058 --> 00:41:52,560 Are you really not going to talk? 541 00:42:09,076 --> 00:42:10,511 You're a mess. 542 00:42:10,511 --> 00:42:12,179 What does he say? 543 00:42:12,780 --> 00:42:14,682 I think what you told me was right. 544 00:42:14,682 --> 00:42:16,050 Did he confess? 545 00:42:16,183 --> 00:42:17,852 Did he say he was going to kill Geon Young... 546 00:42:17,852 --> 00:42:19,186 because he's a witness? 547 00:42:19,186 --> 00:42:20,388 Yes. 548 00:42:24,759 --> 00:42:28,195 By the way, what did you tell the police? 549 00:42:28,563 --> 00:42:29,764 Well... 550 00:42:30,031 --> 00:42:32,366 I said you told me that you heard a child's voice... 551 00:42:32,533 --> 00:42:35,336 coming out of his luggage bag while you were passing by, 552 00:42:35,336 --> 00:42:36,671 and that's why I arrested him. 553 00:42:36,671 --> 00:42:38,773 Did they believe that? 554 00:42:38,773 --> 00:42:41,008 Of course. I'm a homicide detective. 555 00:42:41,008 --> 00:42:44,312 If I told them that, they would've treated me like a crazy person. 556 00:42:45,379 --> 00:42:48,316 I guess that's because you actually look like a crazy person. 557 00:42:48,316 --> 00:42:49,650 My gosh, seriously. 558 00:42:49,817 --> 00:42:52,520 Do you want me to show you what crazy really looks like? 559 00:42:52,620 --> 00:42:55,022 Forget about that. It's all over now, right? 560 00:42:56,057 --> 00:42:57,291 Let's go. 561 00:42:57,992 --> 00:42:59,760 I can't believe this. 562 00:42:59,760 --> 00:43:00,928 Where is he? 563 00:43:00,928 --> 00:43:02,163 Excuse me. 564 00:43:03,230 --> 00:43:05,666 Oh, hello. I heard about what you did. 565 00:43:05,833 --> 00:43:07,435 Did you get seriously injured? 566 00:43:07,435 --> 00:43:09,170 No, I'm fine. 567 00:43:09,170 --> 00:43:11,505 What about Geon Young? Is he doing okay? 568 00:43:11,639 --> 00:43:14,842 Yes, he's okay. Thankfully, his injury wasn't serious, 569 00:43:14,842 --> 00:43:17,945 so I came here as soon as I took him back home. 570 00:43:18,412 --> 00:43:20,014 I'm so relieved. 571 00:43:20,348 --> 00:43:23,351 Geon Young's a really brave kid. 572 00:43:23,351 --> 00:43:25,419 He did so much to save his friend. 573 00:43:25,419 --> 00:43:26,754 Thank you so much. 574 00:43:26,887 --> 00:43:29,290 If it weren't for you, he would've... 575 00:43:29,690 --> 00:43:32,259 No, don't say that. You should go inside. 576 00:43:32,893 --> 00:43:34,996 Okay. Thank you. 577 00:43:35,896 --> 00:43:38,099 Hey, you little... 578 00:43:38,432 --> 00:43:40,568 How could you do that? 579 00:43:40,601 --> 00:43:42,269 You dirty jerk. 580 00:43:42,269 --> 00:43:45,272 How could you do that to them? 581 00:43:45,272 --> 00:43:47,808 - Separate them. - My gosh. 582 00:43:47,842 --> 00:43:50,044 - Don't do this to me. - You jerk. Seriously? 583 00:43:50,044 --> 00:43:51,379 This isn't right. 584 00:43:54,448 --> 00:43:56,117 It's all over now, right? 585 00:43:56,350 --> 00:43:58,819 - Let's go. - Gosh, it hurts. 586 00:44:00,454 --> 00:44:01,722 Stop exaggerating. 587 00:44:01,722 --> 00:44:03,024 I'm not a culprit. 588 00:44:03,024 --> 00:44:06,293 And what kind of man grabs a woman by the wrist like that? 589 00:44:08,663 --> 00:44:11,599 Let's drop by Geon Young's place before we leave. 590 00:44:11,799 --> 00:44:12,933 Why? 591 00:44:12,933 --> 00:44:15,903 I want to check if that shadow is gone. 592 00:44:15,903 --> 00:44:18,105 The culprit got arrested, so I'm sure it's gone. 593 00:44:18,105 --> 00:44:19,206 I'm busy. Let's just go. 594 00:44:19,206 --> 00:44:20,641 Then... 595 00:44:20,775 --> 00:44:22,877 you can go to Seoul first. 596 00:44:23,444 --> 00:44:26,213 I must see for myself to be at ease. 597 00:44:26,580 --> 00:44:27,982 I'll see you at Seoul then. 598 00:44:28,683 --> 00:44:30,818 Hey. Hey. 599 00:44:32,219 --> 00:44:34,989 My gosh, I hate that human. 600 00:44:37,091 --> 00:44:39,260 - Welcome. - Hello. 601 00:44:39,260 --> 00:44:41,996 I came to see Geon Young. 602 00:44:50,304 --> 00:44:52,473 Come inside, and have some tea. 603 00:44:52,473 --> 00:44:55,076 No, it's okay. I must leave now. 604 00:44:55,309 --> 00:44:56,644 Goodbye. 605 00:44:56,644 --> 00:44:57,912 - Bye. - Bye. 606 00:44:59,246 --> 00:45:00,347 Let's go. 607 00:45:12,760 --> 00:45:14,428 Thank you. 608 00:45:14,829 --> 00:45:16,864 Forget it. Let's go now. 609 00:45:17,465 --> 00:45:21,368 If it weren't for you, he would've gotten run over by that guy's car. 610 00:45:22,336 --> 00:45:24,772 But how did you know where I was? 611 00:45:27,074 --> 00:45:28,709 We're friends. 612 00:45:29,844 --> 00:45:31,545 Oh, that's right. 613 00:45:31,545 --> 00:45:34,048 You saved my account when we caught that guy. 614 00:45:34,115 --> 00:45:36,217 You said you were too busy to help last night. 615 00:45:36,417 --> 00:45:39,453 There's nothing more important than saving lives. 616 00:45:40,721 --> 00:45:42,323 Thank you. 617 00:45:44,492 --> 00:45:46,827 You may have lost your memory, 618 00:45:47,094 --> 00:45:49,597 but you're still the same. 619 00:45:49,764 --> 00:45:50,965 In what way? 620 00:45:51,232 --> 00:45:54,068 You always did the right thing. You were really cool. 621 00:45:56,170 --> 00:45:57,404 Me? 622 00:45:59,006 --> 00:46:00,574 I was a bit cool today. 623 00:46:00,574 --> 00:46:02,610 I was talking about back when you were young. 624 00:46:03,644 --> 00:46:05,412 What? Then what about now? 625 00:46:06,147 --> 00:46:09,016 Right now, you're... 626 00:46:11,786 --> 00:46:13,821 What was that smirk about? 627 00:46:13,821 --> 00:46:15,156 Why aren't you finishing your sentence? 628 00:46:15,589 --> 00:46:16,857 I'll save it for next time. 629 00:46:17,158 --> 00:46:19,226 I'll keep my eyes on you for a bit more. 630 00:46:20,060 --> 00:46:21,896 What? Don't... 631 00:46:22,296 --> 00:46:24,765 Don't keep your eyes on me. What do you mean by that? 632 00:46:25,399 --> 00:46:27,635 How dare a human say that? 633 00:46:30,371 --> 00:46:34,275 Right now, you've become a lot more handsome and cool. 634 00:46:39,547 --> 00:46:42,516 Don't keep your eyes on me. I'm warning you. 635 00:46:43,317 --> 00:46:45,452 I can't believe she said that. My gosh. 636 00:46:46,854 --> 00:46:48,522 (Seoun Police Station) 637 00:46:49,957 --> 00:46:51,292 Hey, Detective Park. 638 00:46:51,292 --> 00:46:54,028 Hasn't the remaining part of this CCTV footage been restored yet? 639 00:46:54,028 --> 00:46:56,497 Not yet. The footage itself is in very low quality. 640 00:46:56,497 --> 00:46:57,832 My gosh. 641 00:46:58,199 --> 00:47:01,135 Hurry up, and have this restored. Beat someone up if you must. 642 00:47:01,368 --> 00:47:02,469 Okay. 643 00:47:04,471 --> 00:47:05,806 Where are you going? 644 00:47:06,674 --> 00:47:10,477 Gwang Gyun, can you please buy a new cell phone? 645 00:47:10,477 --> 00:47:12,146 That thing always breaks down. 646 00:47:12,146 --> 00:47:14,415 You use it for an hour, and charge it for two hours. 647 00:47:15,549 --> 00:47:18,853 My gosh, you're the only person who doesn't use a smartphone. 648 00:47:18,853 --> 00:47:20,588 Gosh, you're like an old man. 649 00:47:20,588 --> 00:47:22,289 I missed a call from Jae Geun. 650 00:47:22,289 --> 00:47:24,391 (Check voice message) 651 00:47:25,226 --> 00:47:26,727 I must speak with you. 652 00:47:27,428 --> 00:47:30,231 Let's talk in person. 653 00:47:30,931 --> 00:47:32,499 What does he need to talk about with me? 654 00:47:37,037 --> 00:47:38,839 Hey, Jae Geun. I noticed that you called me. 655 00:47:38,839 --> 00:47:40,507 The owner of this phone got in an accident. 656 00:47:40,541 --> 00:47:42,409 What? An accident? 657 00:47:44,678 --> 00:47:47,915 This stop is Moojin Elementary School. 658 00:47:47,948 --> 00:47:50,050 Moojin Elementary School. 659 00:47:59,593 --> 00:48:01,295 Who are they? 660 00:48:02,196 --> 00:48:04,365 What? Are we there already? 661 00:48:04,665 --> 00:48:05,966 What? Wait. 662 00:48:05,966 --> 00:48:08,469 Sir, wait. Please stop the bus. 663 00:48:09,036 --> 00:48:10,938 Please stop the bus. 664 00:48:11,238 --> 00:48:12,940 Joon, get off the bus now. 665 00:48:12,940 --> 00:48:14,508 Where are you taking me again? 666 00:48:14,508 --> 00:48:16,810 Come on. Just get off the bus. 667 00:48:19,313 --> 00:48:20,881 Seriously. 668 00:48:31,725 --> 00:48:33,527 Can't you remember this place? 669 00:48:33,661 --> 00:48:34,895 It's Moojin Elementary School. 670 00:48:34,895 --> 00:48:37,731 Do you remember? Can you remember this place? 671 00:48:38,132 --> 00:48:39,700 It says Moojin Elementary School right here. 672 00:48:39,833 --> 00:48:41,568 (Moojin Elementary School) 673 00:48:44,905 --> 00:48:46,140 This place... 674 00:48:46,974 --> 00:48:49,310 is where you and I went to school together. 675 00:48:49,777 --> 00:48:51,245 Let's go inside. 676 00:48:51,245 --> 00:48:53,614 You might be able to remember something. 677 00:48:59,787 --> 00:49:01,989 (Moojin Elementary School) 678 00:49:04,391 --> 00:49:06,994 My gosh, this place hasn't changed at all. 679 00:49:08,195 --> 00:49:11,799 Back then, the schoolyard seemed to be as big as the Pacific Ocean. 680 00:49:11,799 --> 00:49:14,501 But it seems very cute now. 681 00:49:14,835 --> 00:49:16,203 That place over there... 682 00:49:17,905 --> 00:49:19,873 is where we first met. 683 00:49:27,314 --> 00:49:30,918 - She can see ghosts - She can see ghosts 684 00:49:31,085 --> 00:49:34,254 - She can see ghosts - She can see ghosts 685 00:49:37,291 --> 00:49:40,961 Seeing shadows beside people used to scare me so much... 686 00:49:42,229 --> 00:49:44,198 that I always tried to keep my eyes fixed on the ground. 687 00:49:44,365 --> 00:49:47,201 That's why I was always an outcast at school. 688 00:49:48,168 --> 00:49:50,871 Hey, fortune-teller. Have you been waiting for us? 689 00:49:51,972 --> 00:49:54,141 Why? Do you want to get beaten up again? 690 00:49:57,711 --> 00:50:00,447 - Hey, what is that? - What is she wearing? 691 00:50:00,681 --> 00:50:02,182 It looks ridiculous. 692 00:50:02,182 --> 00:50:03,917 What is this? 693 00:50:04,351 --> 00:50:06,120 Hey, don't do that. 694 00:50:09,356 --> 00:50:10,591 What is he doing? 695 00:50:27,841 --> 00:50:30,044 - Guys, let's go. - Come on. 696 00:50:31,211 --> 00:50:33,313 - We'll see you later. - Gosh... 697 00:50:43,223 --> 00:50:45,325 Kiddo, are you all right? 698 00:50:52,800 --> 00:50:54,268 You have such pretty eyes. 699 00:50:55,636 --> 00:50:57,871 Why do you keep covering your pretty eyes? 700 00:50:59,373 --> 00:51:00,808 You're a student here, right? 701 00:51:02,776 --> 00:51:04,578 I'm Kim Joon. I'm in sixth grade. 702 00:51:08,916 --> 00:51:10,451 Do those boys bother you often? 703 00:51:11,985 --> 00:51:13,153 Don't cry. 704 00:51:13,353 --> 00:51:15,856 Do not let them think that you're an easy target. 705 00:51:15,856 --> 00:51:18,358 Say this to them if they ever bother you again. 706 00:51:18,959 --> 00:51:22,429 "You jerks. Shall I poke your eyes with utility poles?" 707 00:51:22,429 --> 00:51:25,365 "Shall I spoon your eyeballs and suck all the fluid out of them?" 708 00:51:27,101 --> 00:51:28,569 - Repeat after me. - What? 709 00:51:29,136 --> 00:51:30,804 I'll say it again. Listen up, okay? 710 00:51:31,672 --> 00:51:34,775 "You jerks. Shall I poke your eyes with utility poles?" 711 00:51:34,842 --> 00:51:37,845 "Shall I spoon your eyeballs and suck all the fluid out of them?" 712 00:51:37,845 --> 00:51:39,780 Hey, you... 713 00:51:40,114 --> 00:51:41,648 I can't hear you. Say it louder. 714 00:51:42,649 --> 00:51:45,919 "You jerks. Shall I poke your eyes with utility poles?" 715 00:51:45,919 --> 00:51:49,256 "Shall I spoon your eyeballs and suck all the fluid out of them?" 716 00:51:49,823 --> 00:51:52,526 Good. Curse at them like that if they bother you again. 717 00:51:53,026 --> 00:51:56,663 Say it like a spell whenever you feel scared or afraid. 718 00:51:56,697 --> 00:51:58,298 - Like a spell? - Yes. 719 00:51:58,565 --> 00:52:02,102 That's right. Then whatever that's bothering you will look like a joke. 720 00:52:02,369 --> 00:52:04,238 It'll look like a joke? All of them? 721 00:52:04,438 --> 00:52:06,607 You must know how to protect yourself. 722 00:52:07,474 --> 00:52:08,909 Try to look strong at all times. 723 00:52:09,576 --> 00:52:12,579 Then no one will be able to bother you. Don't forget that. 724 00:52:14,648 --> 00:52:16,316 Life works in mysterious ways, doesn't it? 725 00:52:19,887 --> 00:52:23,957 You said that when we met again after 20 years... 726 00:52:25,259 --> 00:52:26,660 What are you looking at? 727 00:52:27,227 --> 00:52:29,963 Shall I poke your eyes with utility poles? 728 00:52:29,963 --> 00:52:32,966 Or shall I spoon your eyeballs and suck all the fluid out of them? 729 00:52:35,002 --> 00:52:36,136 Isn't it fascinating? 730 00:52:36,703 --> 00:52:39,406 I said what you taught me when we met again. 731 00:52:39,706 --> 00:52:42,309 Kim Joon taught you those absurd curse words? 732 00:52:42,576 --> 00:52:44,978 Yes, you told me... 733 00:52:44,978 --> 00:52:48,315 that whenever I feel scared or afraid, 734 00:52:48,582 --> 00:52:50,384 I should say those words like a spell. 735 00:52:50,384 --> 00:52:51,652 If I do so, 736 00:52:52,953 --> 00:52:56,190 everything that's bothering me will look like a joke. 737 00:52:57,391 --> 00:52:59,393 Then why do you curse all the time? 738 00:52:59,493 --> 00:53:00,661 About that... 739 00:53:02,496 --> 00:53:06,233 that's because they've been bothering me every second... 740 00:53:06,333 --> 00:53:07,834 of every day for the last 20 years. 741 00:53:08,235 --> 00:53:09,369 Who are they? 742 00:53:10,003 --> 00:53:12,005 You mean the shadows that you see? 743 00:53:12,072 --> 00:53:14,341 No, I meant people. 744 00:53:14,441 --> 00:53:17,077 - Humans? - Wherever I went, 745 00:53:17,878 --> 00:53:21,081 they would always whisper to each other in front of me... 746 00:53:22,683 --> 00:53:24,551 and behind my back. 747 00:53:25,319 --> 00:53:27,554 "That girl has eyes of a ghost." 748 00:53:28,121 --> 00:53:29,690 "They're the eyes of a goblin." 749 00:53:30,457 --> 00:53:32,259 I've seen ghosts and goblins myself. 750 00:53:32,726 --> 00:53:34,828 Ghosts' eyes look duller than yours, 751 00:53:34,828 --> 00:53:37,064 whereas goblins' eyes are much bigger than yours. 752 00:53:37,064 --> 00:53:38,699 I think that your eyes are... 753 00:53:41,001 --> 00:53:42,369 My eyes? 754 00:53:44,171 --> 00:53:45,272 What about them? 755 00:53:47,774 --> 00:53:48,976 They're deep, 756 00:53:49,610 --> 00:53:51,612 brown, and... 757 00:53:55,382 --> 00:53:57,384 They look different from other humans' eyes. 758 00:53:57,884 --> 00:54:00,354 How should I put this? There's something special about them. 759 00:54:00,988 --> 00:54:03,223 They're... They're special? 760 00:54:03,223 --> 00:54:06,126 What... What makes you think that they're special? 761 00:54:10,731 --> 00:54:12,266 Looking at them up close like this, 762 00:54:18,405 --> 00:54:19,573 they look like eyes of a dog. 763 00:54:22,409 --> 00:54:23,744 Eyes of a dog? 764 00:54:23,877 --> 00:54:25,879 How dare you say such a thing? 765 00:54:25,946 --> 00:54:28,982 Joon, Joon! Then your eyes are... 766 00:54:32,185 --> 00:54:33,587 You have eyes of a doe. 767 00:54:33,987 --> 00:54:35,722 Gosh, that sailor mouth. 768 00:54:36,456 --> 00:54:38,692 So Kim Joon taught her to talk like that? 769 00:54:46,433 --> 00:54:49,836 Joon, where are you going? Joon, Joon! 770 00:54:51,171 --> 00:54:52,873 You two do so many absurd things together. 771 00:54:53,140 --> 00:54:55,642 So? What did you guys bury inside? 772 00:54:56,143 --> 00:54:57,244 What was in there? 773 00:54:58,211 --> 00:54:59,646 Can't we dig it up? 774 00:54:59,813 --> 00:55:02,749 No, we can't. I promised her we'll open it together 20 years later. 775 00:55:04,051 --> 00:55:05,652 Just don't tell her. 776 00:55:06,019 --> 00:55:08,922 I'll keep my lips sealed. Let's dig it up and see. 777 00:55:08,922 --> 00:55:10,090 Shall we? 778 00:55:27,874 --> 00:55:29,009 Joon! 779 00:55:35,215 --> 00:55:37,951 What are you doing here? You took off after teasing me. 780 00:55:39,553 --> 00:55:42,656 This is where we buried our time capsule. 781 00:55:42,689 --> 00:55:46,026 I guess construction for the commemoration park hasn't begun yet. 782 00:55:51,164 --> 00:55:52,566 Joon, do you remember? 783 00:55:52,966 --> 00:55:55,836 We buried a time capsule here together. 784 00:55:55,969 --> 00:55:57,471 Do you remember it now? 785 00:56:01,708 --> 00:56:03,410 No. Don't. 786 00:56:03,877 --> 00:56:05,145 Don't dig it up. 787 00:56:05,479 --> 00:56:07,914 The day we promised to open it together... 788 00:56:07,948 --> 00:56:09,916 is still a month away. 789 00:56:10,117 --> 00:56:11,585 Keep the promise, okay? 790 00:56:16,390 --> 00:56:17,991 There, it's covered now. 791 00:56:18,792 --> 00:56:19,893 We should hurry. 792 00:56:21,795 --> 00:56:22,896 Let's go. 793 00:56:27,067 --> 00:56:28,602 Come on now. This way. 794 00:56:46,553 --> 00:56:48,188 This place hasn't changed at all. 795 00:56:52,192 --> 00:56:54,261 You used to live here as a kid. 796 00:56:55,028 --> 00:56:56,363 Don't you remember? 797 00:57:08,575 --> 00:57:09,943 - Come on. - Goodness. 798 00:57:16,049 --> 00:57:19,619 That punk doesn't even respect me after everything I did to raise him. 799 00:57:21,087 --> 00:57:23,990 It's not like I wanted to be born into a family like this. 800 00:57:24,090 --> 00:57:27,327 Move out. Live on your own then. Don't you ever come back again. 801 00:57:27,461 --> 00:57:30,030 - Stop it! - Why? 802 00:57:31,798 --> 00:57:33,967 Gosh, I shouldn't have given birth to that punk. 803 00:57:33,967 --> 00:57:35,635 I should've just aborted him. 804 00:57:35,635 --> 00:57:39,573 Yes, why did you have me? I never wanted a mom like you. 805 00:57:39,573 --> 00:57:41,475 What did you just say? That little... 806 00:57:42,642 --> 00:57:44,478 Die, die! 807 00:57:44,511 --> 00:57:45,812 You embarrass me! 808 00:57:46,546 --> 00:57:47,848 I'm embarrassed of you. 809 00:57:47,848 --> 00:57:50,083 I don't need a son like you. Die! 810 00:57:50,317 --> 00:57:52,285 Just die! I want you to die! 811 00:57:52,285 --> 00:57:53,854 - Joon... - Just die already. 812 00:57:55,055 --> 00:57:57,591 Joon. Joon... 813 00:57:58,492 --> 00:57:59,793 Right. 814 00:58:01,094 --> 00:58:03,597 It's probably better to not remember this place. 815 00:58:04,598 --> 00:58:06,066 We should get going, Joon. 816 00:58:24,985 --> 00:58:26,853 - Let's dig it up and see. - Shall we? 817 00:58:28,455 --> 00:58:29,923 What on earth is going on? 818 00:58:30,023 --> 00:58:33,193 Why do I keep seeing flashbacks from Han Moo Gang's past? 819 00:58:46,039 --> 00:58:47,774 No! No! 820 00:58:48,308 --> 00:58:49,543 Stop the car. 821 00:58:50,644 --> 00:58:51,778 Let's go. 822 00:58:51,778 --> 00:58:53,013 Gosh, it hurts. 823 00:58:53,880 --> 00:58:55,215 Stop exaggerating. 824 00:58:57,250 --> 00:58:59,452 She must've thrown a fit because she was in pain. 825 00:59:00,620 --> 00:59:02,188 She's such an odd human. 826 00:59:03,023 --> 00:59:05,959 She's doing all this to save a complete stranger's life. 827 00:59:11,031 --> 00:59:12,566 By the way, about this woman... 828 00:59:13,767 --> 00:59:15,235 Why must she die? 829 00:59:43,863 --> 00:59:46,666 Hey, what happened? 830 00:59:46,933 --> 00:59:49,669 We'll need to investigate it further to find out about the details, 831 00:59:49,669 --> 00:59:51,338 but I heard that he probably dozed off while driving. 832 00:59:51,338 --> 00:59:53,039 There are no CCTV cameras in the vicinity, 833 00:59:53,039 --> 00:59:54,474 and there aren't any witnesses either. 834 00:59:54,474 --> 00:59:56,676 It'll be a difficult case. 835 00:59:56,943 --> 00:59:59,879 I must speak with you. Let's talk in person. 836 00:59:59,980 --> 01:00:02,882 Did he get into the accident on his way to meet me? 837 01:00:02,882 --> 01:00:04,784 What did he want to talk about with me? 838 01:00:04,784 --> 01:00:06,620 Hey, you made it. What is that? 839 01:00:06,620 --> 01:00:08,755 They're the things that were in the commissioner general's car. 840 01:00:08,755 --> 01:00:10,390 I brought them to give them to his wife. 841 01:00:10,390 --> 01:00:12,726 - The car that was crashed? - Yes. 842 01:00:12,726 --> 01:00:15,328 Just a moment, okay? This is... 843 01:00:15,895 --> 01:00:19,099 Gwang Gyun, Gwang Gyun. Wait! 844 01:00:22,068 --> 01:00:23,370 What are you doing now? 845 01:00:23,570 --> 01:00:25,672 (Evidence) 846 01:00:25,705 --> 01:00:27,240 What's he doing? Goodness. 847 01:00:44,591 --> 01:00:46,259 (Santorini, Ask for Singing Pumpkin) 848 01:00:47,794 --> 01:00:49,829 What's this? It's a bar. 849 01:00:50,363 --> 01:00:52,232 Did he go to a bar alone? 850 01:00:52,432 --> 01:00:53,533 Pumpkin? 851 01:00:55,001 --> 01:00:57,671 Could this be Han Jin Sook's husband? 852 01:00:58,838 --> 01:01:00,473 - Hey. - Yes. 853 01:01:00,473 --> 01:01:02,676 Was this really found in the commissioner general's car? 854 01:01:02,676 --> 01:01:03,943 Oh, yes. 855 01:01:03,943 --> 01:01:06,513 It was caught in the sunroof of his car. 856 01:01:08,014 --> 01:01:09,983 That can't be. 857 01:01:16,790 --> 01:01:17,857 I'll be right back. 858 01:01:17,857 --> 01:01:19,292 - Gwang Gyun! - Gwang Gyun! 859 01:01:29,703 --> 01:01:33,139 (Pumpkin Singer) 860 01:01:35,709 --> 01:01:38,878 (Pumpkin Singer) 861 01:01:42,782 --> 01:01:48,021 (Pumpkin Singer) 862 01:02:28,094 --> 01:02:29,662 (Choi Man Soon) 863 01:02:49,115 --> 01:02:51,050 (Santorini, Ask for Singing Pumpkin) 864 01:03:01,928 --> 01:03:04,330 (Pumpkin Singer) 865 01:03:07,267 --> 01:03:09,135 How is this possible? 866 01:03:12,238 --> 01:03:14,440 How can Clara's drawing... 867 01:03:16,509 --> 01:03:18,878 be on Singing Pumpkin's business card? 868 01:03:27,587 --> 01:03:29,289 Thanks, Joon. 869 01:03:29,889 --> 01:03:33,293 Thanks to you, I was able to save Geon Young's life. 870 01:03:34,994 --> 01:03:36,729 You have to go somewhere with me tomorrow. 871 01:03:36,763 --> 01:03:37,831 Where? 872 01:03:37,831 --> 01:03:40,166 We're going to find a person that has the shadow inside their body. 873 01:03:40,800 --> 01:03:43,937 But I have to take care of what my boss asked me to do. 874 01:03:43,937 --> 01:03:45,939 Saving lives is more important, isn't it? 875 01:03:45,939 --> 01:03:47,740 Yes, it is. That is true. 876 01:03:47,740 --> 01:03:48,741 Stop making excuses. 877 01:03:48,741 --> 01:03:52,212 I just need you to check if you see the shadow or not, okay? 878 01:03:54,814 --> 01:03:57,817 Okay, I will. Go in now. 879 01:03:58,351 --> 01:04:00,353 Get some rest. I'll get going. 880 01:04:03,656 --> 01:04:05,091 Gosh. 881 01:04:09,762 --> 01:04:12,131 I'm okay. Seriously. 882 01:04:12,131 --> 01:04:13,867 Gosh, this... 883 01:04:13,867 --> 01:04:16,369 This is exactly why I painted this white. 884 01:04:17,871 --> 01:04:20,707 Goodness, I can never pull this out either. 885 01:04:24,744 --> 01:04:25,979 I'll get going. 886 01:04:32,051 --> 01:04:34,020 She sure is clumsy. 887 01:04:35,288 --> 01:04:36,789 How could she not see that? 888 01:04:38,091 --> 01:04:39,425 She sure has dog eyes. 889 01:04:50,336 --> 01:04:53,539 He pressed charges against them again after a small group... 890 01:04:53,539 --> 01:04:55,608 of politicians criticized it as a sabotaging action. 891 01:04:55,942 --> 01:04:57,610 Next news. 892 01:04:57,844 --> 01:05:01,214 Kim, the man with French nationality who's been arrested for abducting... 893 01:05:01,214 --> 01:05:03,116 and confining a disabled child in Moojin, 894 01:05:03,116 --> 01:05:05,952 was actually indicted five years ago in France... 895 01:05:05,952 --> 01:05:08,488 for sexually molesting children and possessing child pornography. 896 01:05:08,488 --> 01:05:10,690 It's been revealed that he fled to Korea... 897 01:05:10,690 --> 01:05:13,259 while he was being investigated by the French prosecution. 898 01:05:13,259 --> 01:05:16,629 Just because he graduated from a renowned university in Paris, 899 01:05:16,629 --> 01:05:18,665 no verification or certificates were required for him to... 900 01:05:18,665 --> 01:05:20,566 What on earth have you done? 901 01:05:20,566 --> 01:05:24,070 You went to stop her but ended up helping her save that boy's life. 902 01:05:24,704 --> 01:05:26,873 How are you going to handle the consequences? 903 01:05:49,963 --> 01:05:51,731 Don't you know what will happen... 904 01:05:51,731 --> 01:05:53,633 when you meddle in humans' affairs? 905 01:05:54,701 --> 01:05:56,269 I never meddled in anything. 906 01:05:56,703 --> 01:05:58,638 You saved that kid's life. 907 01:06:00,206 --> 01:06:01,841 I didn't save anyone's life. 908 01:06:28,001 --> 01:06:30,069 I came to see Geon Young. 909 01:06:36,309 --> 01:06:37,810 Goodbye. 910 01:06:37,810 --> 01:06:39,012 - Bye. - Bye. 911 01:06:40,480 --> 01:06:41,581 Let's go. 912 01:07:07,673 --> 01:07:11,878 Does that mean he'll die like he's destined to be? 913 01:07:12,345 --> 01:07:13,446 Of course. 914 01:07:29,395 --> 01:07:31,697 That woman... 915 01:07:32,398 --> 01:07:34,434 will never be able to save anyone's life. 916 01:07:36,169 --> 01:07:37,837 I won't allow that. 917 01:07:40,440 --> 01:07:41,541 Never. 918 01:08:08,468 --> 01:08:10,069 (Black) 919 01:08:10,169 --> 01:08:11,871 What on earth are you doing here? 920 01:08:11,871 --> 01:08:13,106 We got a call. 921 01:08:13,106 --> 01:08:14,707 Someone is after Leo. 922 01:08:14,707 --> 01:08:15,708 Who sent this? 923 01:08:15,708 --> 01:08:16,709 No one can dare touch my Leo. 924 01:08:16,709 --> 01:08:18,411 - Loser! - Joon! Joon! 925 01:08:18,411 --> 01:08:20,413 He must've gotten his hands on that tape. 926 01:08:20,446 --> 01:08:22,915 It's only a matter of time before he finds out who I really am. 927 01:08:22,915 --> 01:08:24,650 Backup team. I'm requesting backup... 928 01:08:24,650 --> 01:08:26,519 right now. Come immediately. You got that? 929 01:08:26,519 --> 01:08:27,520 It's that jerk. 930 01:08:27,520 --> 01:08:29,856 I must make sure that he can't bother me anymore. 931 01:08:29,856 --> 01:08:31,991 How dare you, human. 932 01:08:32,191 --> 01:08:34,026 Why did I remember it just now? 66180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.