Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,950 --> 00:00:20,980
(Episode 5)
2
00:00:38,230 --> 00:00:39,370
Yes.
3
00:00:39,623 --> 00:00:41,858
I cannot let that little kid die.
4
00:00:49,766 --> 00:00:51,001
What are you doing here now?
5
00:00:51,568 --> 00:00:52,736
I'll do it.
6
00:00:53,336 --> 00:00:54,471
What?
7
00:00:54,805 --> 00:00:57,941
I'll do what you asked me to do.
I'll stay by your side at all times.
8
00:00:58,375 --> 00:01:00,110
I'll be glued to you.
9
00:01:00,744 --> 00:01:02,079
Is that right?
10
00:01:03,146 --> 00:01:04,748
I'm glad to hear that.
11
00:01:04,848 --> 00:01:06,316
So let's save his life.
12
00:01:06,716 --> 00:01:08,518
Let's try to save that boy's life together.
13
00:01:10,153 --> 00:01:11,721
Come on. Let's go.
14
00:01:14,524 --> 00:01:15,625
Where are we going?
15
00:01:16,560 --> 00:01:20,130
To save that boy's life.
I saw the shadow on him.
16
00:01:21,698 --> 00:01:22,766
Seriously?
17
00:01:22,766 --> 00:01:26,336
What kind of psycho can
do that to such a little kid?
18
00:01:27,737 --> 00:01:29,473
Anyway, if I ever catch him,
19
00:01:29,506 --> 00:01:34,044
I'll put a million cockroaches
inside him and sew him up.
20
00:01:34,277 --> 00:01:35,779
About that shadow...
21
00:01:35,879 --> 00:01:37,848
Are you sure that it was inside his body?
22
00:01:37,848 --> 00:01:40,784
How can he bury a little boy alive?
23
00:01:40,784 --> 00:01:42,152
He shouldn't call himself a human!
24
00:01:42,452 --> 00:01:45,722
And he even threw chocolate bars at him.
25
00:01:46,189 --> 00:01:49,759
That crazy... That insane psychopath.
26
00:01:49,759 --> 00:01:51,561
The shadow wasn't inside his body, was it?
27
00:01:53,130 --> 00:01:55,932
I wouldn't have been able to touch
the shadow if it had been inside.
28
00:01:55,932 --> 00:01:58,168
I wouldn't have been able
to foresee how he'd die either.
29
00:01:58,535 --> 00:02:00,604
Gosh, thank goodness.
30
00:02:00,604 --> 00:02:03,440
I was lucky to touch it because it was outside his body.
31
00:02:03,773 --> 00:02:05,108
Hey, wait.
32
00:02:05,308 --> 00:02:06,810
You don't have time to get changed.
33
00:02:06,810 --> 00:02:08,845
We don't know when that boy will die.
34
00:02:08,845 --> 00:02:11,348
Let's go. We need to catch the culprit as soon as possible.
35
00:02:11,648 --> 00:02:13,850
Oh, we just need to find a man with a bandage...
36
00:02:13,850 --> 00:02:15,852
that has the "Excellent job" stamp on.
37
00:02:15,986 --> 00:02:17,087
Let's go.
38
00:02:19,489 --> 00:02:20,857
I'm busy.
39
00:02:20,991 --> 00:02:22,559
Sorry? Wait.
40
00:02:23,026 --> 00:02:25,729
You came all the way to my place to ask me to save lives with you.
41
00:02:25,729 --> 00:02:28,798
Plus, how busy can you be at this late hour?
42
00:02:29,366 --> 00:02:31,935
Here. Can't you see this?
43
00:02:34,838 --> 00:02:35,972
What happened?
44
00:02:35,972 --> 00:02:38,308
I must find the jerk who did this to me,
45
00:02:38,308 --> 00:02:41,111
so go by yourself if you want to save that boy, okay?
46
00:02:41,111 --> 00:02:43,813
Saving his life or not, do whatever you want.
47
00:02:44,014 --> 00:02:47,350
Wait. That boy will die.
48
00:02:47,350 --> 00:02:49,019
He'll be buried alive and die.
49
00:02:49,019 --> 00:02:50,420
So what?
50
00:02:50,520 --> 00:02:52,856
I want to know when you see the shadow inside, not outside!
51
00:02:52,856 --> 00:02:55,759
Tell me when you see the black shadow inside someone's body, okay?
52
00:03:05,835 --> 00:03:07,771
Why is he changing his words now?
53
00:03:10,507 --> 00:03:11,942
You bonehead.
54
00:03:11,942 --> 00:03:13,443
You said you wanted to save lives with me!
55
00:03:13,443 --> 00:03:15,111
What an absurd jerk.
56
00:03:15,212 --> 00:03:18,648
- Gosh, open the door! - That foul mouth of hers.
57
00:03:18,648 --> 00:03:21,251
How uncivilized. My gosh.
58
00:03:21,551 --> 00:03:22,786
For goodness' sake.
59
00:03:22,786 --> 00:03:24,154
It's her, isn't it?
60
00:03:24,154 --> 00:03:27,157
She's the woman we saw on the bridge, isn't she?
61
00:03:27,290 --> 00:03:28,458
Yes, it's her.
62
00:03:29,459 --> 00:03:32,562
Why are you guys out here? She could've seen you.
63
00:03:34,364 --> 00:03:35,599
We're sorry.
64
00:03:37,434 --> 00:03:39,636
By the way, why did she come to see you?
65
00:03:39,636 --> 00:03:41,805
Did she say she'll do it? Will she be glued to you at all times?
66
00:03:42,172 --> 00:03:43,807
I'll make her do it.
67
00:03:45,041 --> 00:03:46,810
Why did you make her leave though?
68
00:03:46,810 --> 00:03:49,112
She was pestering me about saving a boy.
69
00:03:49,246 --> 00:03:51,648
How nosy. She has no idea that she's going to die herself.
70
00:03:51,648 --> 00:03:53,049
She should just help me find that loser.
71
00:03:53,049 --> 00:03:54,784
Are you sure you want to leave her be like that?
72
00:03:55,919 --> 00:03:59,356
If that woman ends up saving that boy's life,
73
00:03:59,856 --> 00:04:01,758
how will you handle that?
74
00:04:02,659 --> 00:04:05,629
I don't care whether she saves him or not. It has nothing to do with...
75
00:04:08,131 --> 00:04:09,332
Hang on.
76
00:04:11,034 --> 00:04:13,837
If that girl ends up saving that kid's life...
77
00:04:13,837 --> 00:04:16,573
The kid destined to die will not die...
78
00:04:16,573 --> 00:04:20,210
because of that woman you saved.
79
00:04:22,212 --> 00:04:23,413
What does that mean?
80
00:04:23,413 --> 00:04:26,616
If you collected that woman's soul as planned,
81
00:04:27,017 --> 00:04:30,153
she wouldn't be able to save the boy's life. Then ultimately...
82
00:04:30,153 --> 00:04:31,821
Exactly.
83
00:04:31,821 --> 00:04:34,924
The boy destined to die will live because of 444,
84
00:04:34,924 --> 00:04:37,627
which means that he'll end up meddling in humans' affairs.
85
00:04:37,627 --> 00:04:40,063
And what happens when we meddle in humans' life and death matters?
86
00:04:40,063 --> 00:04:41,564
You might be put on the brink of perishment.
87
00:04:41,931 --> 00:04:46,236
Your fate will be put in peril.
88
00:04:46,870 --> 00:04:49,572
Gosh, stop using those idioms. You get them wrong all the time.
89
00:04:49,572 --> 00:04:51,274
You've been watching too many historical dramas.
90
00:04:51,274 --> 00:04:52,409
You brat.
91
00:04:52,809 --> 00:04:54,411
I didn't think about that.
92
00:04:55,679 --> 00:04:57,113
I must stop her.
93
00:05:02,552 --> 00:05:03,687
Hey!
94
00:05:05,522 --> 00:05:06,856
Hey!
95
00:05:07,924 --> 00:05:09,492
Where did she go?
96
00:05:16,766 --> 00:05:17,901
Hey.
97
00:05:24,007 --> 00:05:26,743
What's going on? Has she already gone to save him?
98
00:05:27,344 --> 00:05:29,479
Gosh, she's so fast.
99
00:05:42,459 --> 00:05:44,294
I knew that you'd come out from there again.
100
00:05:44,861 --> 00:05:47,097
You stupid little... I know what's going on.
101
00:05:47,097 --> 00:05:50,200
Hey, be honest with me.
102
00:05:52,502 --> 00:05:53,737
About what?
103
00:05:53,737 --> 00:05:54,938
You...
104
00:05:58,775 --> 00:06:00,043
suffer from constipation, right?
105
00:06:05,048 --> 00:06:07,751
Hey, I need to button my pants. Gosh, let go of me!
106
00:06:07,751 --> 00:06:09,419
Goodness gracious.
107
00:06:16,159 --> 00:06:18,194
Gosh, you jerk. My hands feel icky.
108
00:06:18,795 --> 00:06:22,332
Shall I have a cup of coffee?
109
00:06:24,934 --> 00:06:27,771
- Let's see... - Give it to me. I'll do it for you.
110
00:06:27,837 --> 00:06:29,372
That'd be nice.
111
00:06:42,685 --> 00:06:44,354
Good. It's delicious.
112
00:06:44,354 --> 00:06:47,590
Jerk, did you really have to take a sip?
113
00:06:51,428 --> 00:06:52,595
Isn't it good?
114
00:06:54,130 --> 00:06:55,598
Now, it's your turn to do this for me.
115
00:06:55,598 --> 00:06:57,867
My gosh, you make great coffee.
116
00:06:57,867 --> 00:06:59,068
It's delicious.
117
00:07:00,103 --> 00:07:03,039
Oh, right. About that special forces agent...
118
00:07:03,039 --> 00:07:04,507
I heard that he ended up dead.
119
00:07:04,507 --> 00:07:08,011
Gosh, it sounds like he and his wife loved each other very much.
120
00:07:08,011 --> 00:07:10,513
- After his wife died, he wanted... - Cut it out. Just do it for me.
121
00:07:10,513 --> 00:07:12,482
You can find where anyone is with their phone numbers alone.
122
00:07:12,482 --> 00:07:14,551
Gosh, you're such a handful.
123
00:07:14,551 --> 00:07:16,619
Hey, how many times have I told you?
124
00:07:16,619 --> 00:07:19,823
You need to bring a warrant if you want to track anyone's location.
125
00:07:19,989 --> 00:07:21,424
Gosh, you idiot.
126
00:07:22,792 --> 00:07:26,329
Think about it. It's not like he's a suspect...
127
00:07:26,329 --> 00:07:28,598
or somebody reported to us about him.
128
00:07:28,598 --> 00:07:30,800
You may be a detective,
129
00:07:30,800 --> 00:07:33,670
but it's illegal to track people's locations for no reason.
130
00:07:33,670 --> 00:07:35,038
You'll get arrested.
131
00:07:37,006 --> 00:07:38,141
Move.
132
00:07:40,143 --> 00:07:41,644
You little...
133
00:07:42,979 --> 00:07:46,416
Gosh, I shall be the bigger person and put up with you.
134
00:07:46,416 --> 00:07:49,219
Hey, how can you call Captain Bong "short-legged grandpa"?
135
00:07:49,219 --> 00:07:50,553
We even put up with that.
136
00:07:50,553 --> 00:07:53,857
What would I gain by fighting a patient?
137
00:07:53,857 --> 00:07:55,959
You must think that you can get away...
138
00:07:55,959 --> 00:07:57,460
with anything because of that bullet in your head.
139
00:07:57,927 --> 00:08:00,163
Hey, you can try all you want, but it won't work.
140
00:08:00,396 --> 00:08:02,165
You stubborn brat.
141
00:08:03,132 --> 00:08:06,569
By the way, why isn't my wife picking up?
142
00:08:08,304 --> 00:08:10,507
The phone is turned off.
143
00:08:10,507 --> 00:08:13,643
Please leave a message after the tone.
144
00:08:13,643 --> 00:08:14,978
After you're connected...
145
00:08:14,978 --> 00:08:17,881
Is she having an affair or what? Why isn't she picking up?
146
00:08:21,084 --> 00:08:24,053
Seoun Police Station? Why does it say she's here?
147
00:08:25,588 --> 00:08:26,689
Honey!
148
00:08:28,625 --> 00:08:29,792
Honey!
149
00:08:29,792 --> 00:08:32,962
Surprise! I brought you some food.
150
00:08:40,470 --> 00:08:42,038
(Seoun Police Station)
151
00:08:43,473 --> 00:08:45,241
Seoun Police Station.
152
00:08:46,976 --> 00:08:49,512
How does this thing know that she's here?
153
00:08:51,748 --> 00:08:55,418
It's so delicious. I'll give you some too.
154
00:08:55,418 --> 00:08:58,922
Now, I understand what people mean by "cringing".
155
00:08:58,922 --> 00:09:00,957
Hey, how did you know...
156
00:09:00,957 --> 00:09:04,427
that woman with chili pepper paste on her lips was here?
157
00:09:04,427 --> 00:09:06,896
Is he talking about my lipstick now?
158
00:09:06,896 --> 00:09:07,931
Honey.
159
00:09:08,765 --> 00:09:10,033
Relax.
160
00:09:10,033 --> 00:09:11,935
I told you.
161
00:09:11,935 --> 00:09:15,438
He's not all there.
162
00:09:16,906 --> 00:09:18,141
What?
163
00:09:20,743 --> 00:09:23,246
Oh, my darling's location?
164
00:09:23,246 --> 00:09:25,014
I found her by using the Friend Locator.
165
00:09:25,014 --> 00:09:26,749
Friend Locator? I want to use it too.
166
00:09:26,749 --> 00:09:30,086
Hey, you can't just start using it.
167
00:09:30,086 --> 00:09:33,990
You must first add each other as friends like us lovebirds.
168
00:09:34,591 --> 00:09:36,693
But you already added her. Kang Ha Ram, right?
169
00:09:37,026 --> 00:09:38,161
What?
170
00:09:38,728 --> 00:09:39,996
- Let's eat. - Okay.
171
00:09:39,996 --> 00:09:41,197
When did this happen?
172
00:09:41,965 --> 00:09:43,666
Bye, kids.
173
00:09:43,666 --> 00:09:46,102
Daddy, we want fried chicken. Buy us fried chicken!
174
00:09:46,102 --> 00:09:47,937
Okay. See you later!
175
00:10:02,452 --> 00:10:03,820
I'm hungry.
176
00:10:38,621 --> 00:10:39,689
Who is it?
177
00:10:39,689 --> 00:10:43,660
Hello, ma'am. I'm Geon Young's homeroom teacher.
178
00:10:44,160 --> 00:10:45,428
- Hello. - Hello.
179
00:10:46,829 --> 00:10:48,831
Sir, what brings you here?
180
00:10:48,831 --> 00:10:50,767
I was in the area to take care of something,
181
00:10:50,767 --> 00:10:52,769
and I thought I should go to school with Geon Young.
182
00:10:52,769 --> 00:10:55,204
Actually, I was just about to call you.
183
00:10:55,204 --> 00:10:57,573
He had diarrhea all night because he went out and ate chocolate...
184
00:10:57,573 --> 00:11:01,444
while I stepped out for a few minutes yesterday.
185
00:11:01,611 --> 00:11:04,147
I think he should stay home and get some rest today.
186
00:11:04,781 --> 00:11:06,082
How is he now?
187
00:11:06,082 --> 00:11:08,217
I gave him some medicine, and he just fell asleep.
188
00:11:08,217 --> 00:11:09,752
Oh, would you like to see him?
189
00:11:09,752 --> 00:11:11,020
No, it's all right.
190
00:11:11,020 --> 00:11:13,856
Well, please give me a call when he wakes up.
191
00:11:13,856 --> 00:11:15,792
- Sure. - Then I'll get going.
192
00:11:15,792 --> 00:11:17,260
- Oh, okay. - Take care.
193
00:11:17,260 --> 00:11:18,995
- Goodbye. - Goodbye.
194
00:11:25,935 --> 00:11:27,704
- Excuse me. - Yes?
195
00:11:27,704 --> 00:11:30,239
Are you Geon Young's teacher?
196
00:11:30,807 --> 00:11:32,141
Yes.
197
00:11:32,442 --> 00:11:34,077
But who are you?
198
00:11:34,110 --> 00:11:36,813
I just wanted to ask you about something.
199
00:11:37,346 --> 00:11:39,348
By any chance, does Geon Young know someone...
200
00:11:39,348 --> 00:11:42,385
who has bandages wrapped around his hand...
201
00:11:49,625 --> 00:11:50,793
That darn banana.
202
00:11:50,893 --> 00:11:52,395
Are you okay?
203
00:11:52,595 --> 00:11:54,330
- Are you all right? - Gosh.
204
00:11:54,430 --> 00:11:55,732
I'm sorry.
205
00:11:57,834 --> 00:12:01,671
My gosh, why did that banana have to be on the street?
206
00:12:02,138 --> 00:12:04,140
He isn't seriously hurt, is he?
207
00:12:08,511 --> 00:12:09,645
What?
208
00:12:11,214 --> 00:12:12,615
- Hang in there. - Okay.
209
00:12:12,882 --> 00:12:14,117
No way.
210
00:12:30,933 --> 00:12:32,802
I'm sorry. It's all my fault.
211
00:12:33,202 --> 00:12:36,305
It's nothing but just a little tear.
212
00:12:36,539 --> 00:12:38,107
I can remove the bandages in a few days.
213
00:12:38,741 --> 00:12:41,344
What was the thing you wanted to ask me earlier?
214
00:12:43,045 --> 00:12:44,781
Well, about that...
215
00:12:47,984 --> 00:12:52,722
I'm so forgetful these days. I have a hard time to remember things.
216
00:12:53,556 --> 00:12:57,426
I think I wanted to ask you for directions.
217
00:13:01,297 --> 00:13:03,733
Gosh, I'm going to be late for my class.
218
00:13:03,966 --> 00:13:05,535
- Goodbye then. - Bye.
219
00:13:10,940 --> 00:13:13,342
He can't be. No.
220
00:13:14,744 --> 00:13:16,646
The one who killed Geon Young...
221
00:13:17,446 --> 00:13:19,515
had bandages with a stamp on it.
222
00:13:20,516 --> 00:13:22,451
It's different. He's not the one.
223
00:13:27,723 --> 00:13:29,392
I'm sure she's here.
224
00:13:32,195 --> 00:13:34,564
Gosh, where did she go again?
225
00:13:38,835 --> 00:13:42,338
What? What's wrong with this? No, no. Hey!
226
00:13:44,240 --> 00:13:45,341
Why now?
227
00:13:52,915 --> 00:13:56,686
I see. It must be that kid. Right.
228
00:13:58,621 --> 00:14:01,591
If I follow him, I'll be able to stop Ha Ram.
229
00:14:15,805 --> 00:14:18,507
Now, let's see how well your drawings are.
230
00:14:19,275 --> 00:14:21,177
What's this? Who are these?
231
00:14:21,177 --> 00:14:22,211
Are they your parents?
232
00:14:22,778 --> 00:14:23,946
Give me a high five.
233
00:14:24,180 --> 00:14:25,281
Okay.
234
00:14:25,514 --> 00:14:28,384
- Well, this looks good. - Doesn't the heart look nice?
235
00:14:28,384 --> 00:14:32,121
Yes, it looks very nice. I think it'd be good to color it yellow.
236
00:14:32,121 --> 00:14:33,322
Let's see.
237
00:14:33,656 --> 00:14:35,291
Is there a tomato as big as that?
238
00:14:37,526 --> 00:14:39,161
You're so mischievous.
239
00:14:39,195 --> 00:14:41,530
That's right. He even saved me from that accident.
240
00:14:43,332 --> 00:14:45,768
That kind of a man would never kill Geon Young.
241
00:14:45,768 --> 00:14:47,637
Your drawing looks so good.
242
00:14:48,137 --> 00:14:51,307
Please stamp my drawing then. Please stamp it.
243
00:14:51,307 --> 00:14:52,708
- Shall I stamp it? - Yes.
244
00:14:52,708 --> 00:14:56,646
Okay. I'll stamp your drawings. Bring your drawings to me.
245
00:14:58,648 --> 00:15:00,216
Here. Well done.
246
00:15:02,251 --> 00:15:03,519
Is this Pikachu?
247
00:15:07,490 --> 00:15:09,091
Here you go.
248
00:15:09,825 --> 00:15:11,994
You did such a great job, so I'll stamp it hard.
249
00:15:19,335 --> 00:15:20,436
Hey.
250
00:15:25,808 --> 00:15:26,943
What is this?
251
00:15:27,610 --> 00:15:29,278
What are you doing?
252
00:15:29,912 --> 00:15:32,181
My bandages have an "Excellent job" stamp now.
253
00:15:33,816 --> 00:15:35,685
I stamped his bandages.
254
00:15:54,737 --> 00:15:56,238
Hey, Bowl Cut.
255
00:15:58,207 --> 00:15:59,875
Bowl Cut.
256
00:16:02,244 --> 00:16:04,580
Do you know how expensive it was to have this hair done?
257
00:16:05,214 --> 00:16:08,617
Also, my name isn't Bowl Cut. It's Han Jin Sook.
258
00:16:08,684 --> 00:16:10,653
Why are you wandering around this late in the night?
259
00:16:10,653 --> 00:16:12,621
Clara might kick you out.
260
00:16:12,621 --> 00:16:14,690
- I'm going to see my friend. - Your friend?
261
00:16:15,324 --> 00:16:17,193
You have no friends.
262
00:16:17,193 --> 00:16:19,762
I do have friends. Seriously.
263
00:16:21,130 --> 00:16:22,231
You silly.
264
00:16:23,933 --> 00:16:25,134
Did she hurt her leg?
265
00:16:25,801 --> 00:16:28,170
No, she has polio.
266
00:16:29,338 --> 00:16:30,473
Because of that, it looks like...
267
00:16:31,007 --> 00:16:34,076
her parents abandoned her at an orphanage when she was little.
268
00:16:35,211 --> 00:16:37,813
She lives in a bar doing chores now.
269
00:16:38,514 --> 00:16:39,749
I feel so bad for her.
270
00:16:39,882 --> 00:16:41,317
She's such a good kid.
271
00:17:15,818 --> 00:17:17,586
(Corporal Song Jae Geun)
272
00:17:29,665 --> 00:17:32,268
(Escaped before the crackdown. Did someone leak information?)
273
00:17:32,268 --> 00:17:35,204
(Possibility of teenage prostitution, can it be Bowl Cut?)
274
00:17:41,911 --> 00:17:43,312
(Loser)
275
00:17:45,147 --> 00:17:48,851
This phone is turned off. Please leave a message...
276
00:17:50,152 --> 00:17:53,456
We need to find a man in bandages with an "Excellent job" stamp.
277
00:17:53,856 --> 00:17:54,957
Let's go.
278
00:17:55,724 --> 00:17:58,227
Go by yourself if you want to save that boy, okay?
279
00:17:58,227 --> 00:18:00,663
Saving his life or not, do whatever you want.
280
00:18:01,197 --> 00:18:04,300
Wait. That boy will die.
281
00:18:04,467 --> 00:18:07,103
- He'll be buried alive and die. - So what?
282
00:18:15,111 --> 00:18:16,846
Why aren't you coming to work?
283
00:18:16,846 --> 00:18:19,014
Aren't you going to report to me the VIP list you checked yesterday?
284
00:18:19,048 --> 00:18:21,150
Sir, something urgent came up.
285
00:18:21,150 --> 00:18:23,319
Could you find out information about someone in a hurry?
286
00:18:23,319 --> 00:18:25,121
- What? - You got...
287
00:18:25,121 --> 00:18:28,657
my number and address through someone you know in the police.
288
00:18:28,657 --> 00:18:31,894
He's a teacher at Sarang Elementary School in Moojin.
289
00:18:31,894 --> 00:18:35,564
I don't know his name. He seems to be in his early or mid 30s.
290
00:18:36,532 --> 00:18:39,135
I'll send you his picture now. Thank you.
291
00:18:39,135 --> 00:18:40,836
Ms. Fortune-teller!
292
00:18:43,506 --> 00:18:44,907
My gosh.
293
00:18:47,443 --> 00:18:49,445
Does she think I'm a private detective?
294
00:18:55,417 --> 00:18:57,419
What? Mr. Song.
295
00:18:58,187 --> 00:18:59,655
Hi, Man Soo.
296
00:19:00,389 --> 00:19:02,057
You're here. It must be hard for you.
297
00:19:02,057 --> 00:19:04,627
Not at all. Are you visiting my dad?
298
00:19:04,627 --> 00:19:06,162
Yes. How is he?
299
00:19:09,832 --> 00:19:11,634
- Who is that? - What?
300
00:19:14,136 --> 00:19:15,504
He's a police officer.
301
00:19:15,504 --> 00:19:17,139
He patrols our neighborhood sometimes.
302
00:19:17,139 --> 00:19:20,209
You didn't tell him anything, did you?
303
00:19:20,209 --> 00:19:24,113
Of course not. If I did, Clara will kick me out.
304
00:19:33,622 --> 00:19:35,891
- I'm sorry. I've been busy. - It's okay.
305
00:19:36,325 --> 00:19:38,661
- I'll take you to his room. - Would you?
306
00:19:40,896 --> 00:19:42,331
- Excuse me. - Gosh.
307
00:19:43,065 --> 00:19:44,300
Doctor.
308
00:19:47,836 --> 00:19:50,506
Here. You dropped your pen.
309
00:19:54,143 --> 00:19:55,311
Thank you.
310
00:20:48,097 --> 00:20:49,398
- Man Soo. - Yes?
311
00:20:49,398 --> 00:20:50,933
I'm sure you're busy. You can go now.
312
00:20:50,933 --> 00:20:53,202
I'll just see him for a while and leave.
313
00:20:53,202 --> 00:20:55,771
Okay. Take care then.
314
00:21:06,749 --> 00:21:10,219
All right. Congratulations on your promotion. Cheers.
315
00:21:10,753 --> 00:21:12,021
- Thank you. - Also,
316
00:21:12,521 --> 00:21:14,890
I wish your business...
317
00:21:14,890 --> 00:21:17,826
to grow beyond Moojin and nationwide. Cheers!
318
00:21:19,194 --> 00:21:20,729
That watch looks new.
319
00:21:21,130 --> 00:21:25,167
It looks very unique and classy.
320
00:21:25,267 --> 00:21:28,370
- It's expensive, right? - This is not a watch.
321
00:21:28,370 --> 00:21:30,105
It's an artwork.
322
00:21:30,205 --> 00:21:32,107
It's made by a Swiss master craftsman,
323
00:21:32,107 --> 00:21:35,477
Schneider El... Something. El...
324
00:21:35,477 --> 00:21:38,981
I can't remember. Anyway, it's made by a world-famous craftsman.
325
00:21:38,981 --> 00:21:42,318
He even made all of the parts himself too.
326
00:21:42,685 --> 00:21:45,821
Schneider? No wonder.
327
00:21:45,821 --> 00:21:47,823
It's so luxurious.
328
00:21:47,823 --> 00:21:50,959
Surely, you should wear something like this...
329
00:21:50,959 --> 00:21:52,895
as the president of Chunsu Insurance.
330
00:21:52,895 --> 00:21:55,331
It will make you look dignified as the president.
331
00:21:55,331 --> 00:21:57,499
By the way, how much is it?
332
00:21:57,499 --> 00:22:00,069
I don't know. Someone gave it to me as a gift.
333
00:22:01,036 --> 00:22:03,339
Anyway, to your success.
334
00:22:03,339 --> 00:22:05,007
- Cheers. - Cheers.
335
00:22:16,952 --> 00:22:18,654
I'm sure it was his watch.
336
00:22:18,654 --> 00:22:20,589
Are the things written on it true?
337
00:22:20,589 --> 00:22:23,325
Is what the woman named Clara said really true?
338
00:22:23,325 --> 00:22:26,328
She says you got sexual favors from a teenage girl. Is that true?
339
00:22:26,595 --> 00:22:28,364
Please answer me now!
340
00:22:28,364 --> 00:22:30,332
- I... - Why did you do that?
341
00:22:30,332 --> 00:22:31,500
Are you insane?
342
00:22:31,500 --> 00:22:33,302
If we start investigating...
343
00:22:33,602 --> 00:22:34,837
Jae Geun.
344
00:22:35,337 --> 00:22:37,906
I must have been out of my mind back then.
345
00:22:37,906 --> 00:22:39,675
I know I did something crazy.
346
00:22:39,675 --> 00:22:42,511
If people find out about this, it'll ruin my company and my family.
347
00:22:42,611 --> 00:22:45,814
It will destroy everything I've built.
348
00:22:45,814 --> 00:22:48,851
Look, Jae Geun. Please let this slide just once.
349
00:22:49,084 --> 00:22:53,822
That hostess of the bar. Please silence her, would you?
350
00:22:54,356 --> 00:22:56,425
Even if I did,
351
00:22:56,425 --> 00:22:59,962
if that teenage girl tells the truth, it will end me too.
352
00:22:59,962 --> 00:23:02,598
I heard she ran away. She will never show up.
353
00:23:02,598 --> 00:23:04,099
So please.
354
00:23:10,572 --> 00:23:13,275
Man... Man Ho.
355
00:23:20,983 --> 00:23:22,985
Look who it is.
356
00:23:22,985 --> 00:23:24,353
It's been such a long time.
357
00:23:24,787 --> 00:23:27,990
You look very nice now that you're a commissioner general.
358
00:23:27,990 --> 00:23:30,092
Your way of speaking still hasn't changed.
359
00:23:34,730 --> 00:23:35,898
Man Ho.
360
00:23:36,532 --> 00:23:41,036
It's about the watch your dad used to wear back in Moojin.
361
00:23:41,036 --> 00:23:42,304
Do you remember it?
362
00:23:42,838 --> 00:23:44,706
It had a butterfly shape.
363
00:23:44,706 --> 00:23:46,542
Oh, that watch.
364
00:23:47,009 --> 00:23:48,343
He gave it to me...
365
00:23:48,343 --> 00:23:50,579
when he and I were still on good terms.
366
00:23:51,180 --> 00:23:53,182
Why are you suddenly asking about it?
367
00:23:53,248 --> 00:23:54,450
What?
368
00:23:57,886 --> 00:23:59,021
It's nothing.
369
00:24:00,722 --> 00:24:03,492
I just thought of the time when your dad was showing it off to me.
370
00:24:05,594 --> 00:24:07,463
I didn't realize the time.
371
00:24:07,463 --> 00:24:08,864
I should get going.
372
00:24:36,158 --> 00:24:38,727
Yes. It's me.
373
00:24:39,461 --> 00:24:41,063
I must speak with you.
374
00:24:41,897 --> 00:24:44,433
I'll go over there now, so let's talk in person.
375
00:25:50,448 --> 00:25:52,768
Eun Hye. Eun Hye?
376
00:25:56,480 --> 00:25:57,770
Eun Hye.
377
00:26:01,410 --> 00:26:03,245
This darn brat.
378
00:26:09,985 --> 00:26:11,887
This darn brat.
379
00:26:19,828 --> 00:26:23,332
Gosh, why is he taking so long to find information about someone?
380
00:26:24,032 --> 00:26:26,501
Maybe he lied about how he had connections in the police.
381
00:26:53,528 --> 00:26:54,763
Hi, did you find out?
382
00:26:54,763 --> 00:26:56,765
He doesn't seem to have any problems.
383
00:26:56,765 --> 00:26:58,233
- Really? - Yes.
384
00:26:58,233 --> 00:27:00,736
His evaluation as a teacher is good,
385
00:27:00,736 --> 00:27:03,038
and he won the great educator award.
386
00:27:04,473 --> 00:27:06,908
He majored in special education in Paris.
387
00:27:06,908 --> 00:27:08,644
He also worked at a special-education school there.
388
00:27:08,644 --> 00:27:09,945
He's an elite.
389
00:27:09,945 --> 00:27:11,079
Really?
390
00:27:13,015 --> 00:27:15,117
Gosh, have I been mistaken?
391
00:27:15,117 --> 00:27:18,286
I think he worked all over in Europe and not just in France.
392
00:27:18,286 --> 00:27:19,655
He did a lot of volunteer work too.
393
00:27:19,655 --> 00:27:21,923
Okay. I have to go now.
394
00:27:21,923 --> 00:27:23,859
Hold on a second.
395
00:27:26,294 --> 00:27:27,829
What the...
396
00:27:32,267 --> 00:27:33,402
What is it?
397
00:27:33,702 --> 00:27:36,505
This... This jerk...
398
00:27:36,505 --> 00:27:38,173
What? What is it?
399
00:27:38,173 --> 00:27:40,475
This jerk was arrested in Paris...
400
00:27:40,475 --> 00:27:42,944
for child molestation and possession of child pornography.
401
00:27:44,479 --> 00:27:46,314
What? Child molestation?
402
00:27:46,548 --> 00:27:47,683
Child pornography?
403
00:27:47,683 --> 00:27:51,553
It says the victim was one of his mentally handicapped students.
404
00:27:51,553 --> 00:27:53,755
The prosecution was suspended because he fled back to Korea.
405
00:27:54,756 --> 00:27:57,592
Ms. Fortune-teller. How do you know this scumbag...
406
00:27:59,027 --> 00:28:00,262
Ms. Fortune-teller?
407
00:28:00,529 --> 00:28:02,698
So that's why he kidnapped and killed Geon Young.
408
00:28:03,565 --> 00:28:07,035
That jerk deserves to be covered in feces.
409
00:28:19,581 --> 00:28:20,782
My gosh.
410
00:28:20,949 --> 00:28:22,250
I'm sorry.
411
00:28:22,250 --> 00:28:23,919
- What are you doing? - I'm sorry.
412
00:28:38,834 --> 00:28:41,536
Wait. This place is...
413
00:28:45,707 --> 00:28:47,609
Eun Hye.
414
00:28:47,609 --> 00:28:50,112
"Eun Hye"? Is that the name of your apartment?
415
00:28:52,414 --> 00:28:54,983
He was looking for his teacher's house, not his own.
416
00:28:55,417 --> 00:28:56,685
Eun Hye Apartment.
417
00:28:57,319 --> 00:28:59,187
Eun Hye. Eun Hye Apartment.
418
00:29:00,355 --> 00:29:01,456
Where...
419
00:29:09,731 --> 00:29:11,533
As soon as this jerk comes out, I'll kill him.
420
00:29:23,111 --> 00:29:25,347
What? Isn't that...
421
00:29:29,484 --> 00:29:30,786
Wait.
422
00:29:35,557 --> 00:29:38,994
Hi. I'm the person who took Geon Young to the police station.
423
00:29:38,994 --> 00:29:40,529
Is Geon Young home?
424
00:29:40,529 --> 00:29:42,164
You're watching him, right?
425
00:29:42,164 --> 00:29:43,665
Actually,
426
00:29:43,665 --> 00:29:45,033
- Geon Young disappeared... - Geon Young!
427
00:29:45,033 --> 00:29:46,601
while his mom was in the bathroom.
428
00:29:46,601 --> 00:29:49,237
- Geon Young! - We're looking for him now.
429
00:29:50,472 --> 00:29:51,706
No.
430
00:30:00,182 --> 00:30:01,416
No.
431
00:30:10,859 --> 00:30:12,928
Stop the car. Stop the car right now!
432
00:30:12,928 --> 00:30:14,296
Are you crazy?
433
00:30:16,264 --> 00:30:17,399
You're the woman...
434
00:30:17,732 --> 00:30:19,534
You scumbag.
435
00:30:19,534 --> 00:30:20,902
Open the trunk now.
436
00:30:20,902 --> 00:30:23,505
- Open the trunk now! - What are you? Get off me!
437
00:30:24,439 --> 00:30:26,208
What's her problem?
438
00:30:27,943 --> 00:30:30,245
Stop the car! Stop it right now!
439
00:30:30,245 --> 00:30:31,379
Let Geon Young go.
440
00:30:31,379 --> 00:30:33,615
- Let Geon Young go! - What a crazy witch.
441
00:30:34,649 --> 00:30:36,017
Let Geon Young go!
442
00:30:42,824 --> 00:30:44,559
No! No!
443
00:30:45,427 --> 00:30:46,828
Open the door!
444
00:30:47,762 --> 00:30:48,964
Stop the car.
445
00:30:49,764 --> 00:30:50,999
Stop the car.
446
00:30:53,435 --> 00:30:56,304
Right. You must be desperate to die.
447
00:30:56,504 --> 00:30:58,607
I'll fulfill your wish and kill you.
448
00:30:59,007 --> 00:31:01,576
Let Geon Young go! Let him go.
449
00:31:06,656 --> 00:31:08,810
What... What is this?
450
00:31:17,525 --> 00:31:18,627
What was that?
451
00:31:20,795 --> 00:31:22,230
You jerk.
452
00:31:26,601 --> 00:31:27,802
What...
453
00:31:34,075 --> 00:31:35,277
My gosh.
454
00:31:40,815 --> 00:31:42,217
Hey.
455
00:31:42,918 --> 00:31:45,954
My gosh. Geon Young. Geon Young.
456
00:31:46,688 --> 00:31:47,822
Geon Young.
457
00:31:51,660 --> 00:31:53,328
Geon Young. Geon Young.
458
00:32:10,412 --> 00:32:11,880
What are you guys doing here?
459
00:32:14,716 --> 00:32:16,384
Do you want to go to my house and see my puppy?
460
00:32:17,018 --> 00:32:19,421
No, Geon Young. You should go home.
461
00:32:19,421 --> 00:32:21,756
- Your mom's waiting for you. - I want to go too.
462
00:32:22,691 --> 00:32:24,826
Geon Young, you can come next time. Okay?
463
00:32:25,360 --> 00:32:26,828
Let's go, Eun Hye.
464
00:32:29,864 --> 00:32:33,301
I want to see his puppy too.
465
00:32:33,501 --> 00:32:35,170
I want to see his puppy.
466
00:32:57,092 --> 00:32:59,894
Eun Hye, it might be a little suffocating, but hang in there.
467
00:33:00,662 --> 00:33:03,765
If you make any noise, you won't be able to see my puppy. Okay?
468
00:33:47,475 --> 00:33:49,044
Puppy.
469
00:33:49,744 --> 00:33:51,312
Puppy.
470
00:33:55,250 --> 00:33:57,786
I want to see the puppy too.
471
00:33:58,086 --> 00:33:59,487
Puppy.
472
00:34:04,359 --> 00:34:05,560
What?
473
00:34:35,390 --> 00:34:38,093
Puppy. Puppy.
474
00:34:38,426 --> 00:34:39,928
Puppy.
475
00:34:44,332 --> 00:34:45,533
Eun Hye.
476
00:34:51,172 --> 00:34:52,607
Do you want to poop?
477
00:34:52,774 --> 00:34:54,442
My stomach hurts.
478
00:34:55,110 --> 00:34:56,611
Are you hungry?
479
00:35:21,035 --> 00:35:23,304
My stomach hurts.
480
00:35:25,673 --> 00:35:27,942
Eun Hye's hungry.
481
00:35:27,942 --> 00:35:30,145
I should get her snacks. Snacks.
482
00:35:33,414 --> 00:35:36,417
My goodness, are you okay?
483
00:35:37,619 --> 00:35:40,054
Hey, are you okay?
484
00:35:40,221 --> 00:35:41,389
Hey.
485
00:35:42,657 --> 00:35:43,758
Hey, little kid.
486
00:35:56,271 --> 00:35:58,706
Hey, what are you doing here?
487
00:36:03,811 --> 00:36:05,680
Don't you know your way home?
488
00:36:05,680 --> 00:36:07,749
Eun Hye. Eun Hye.
489
00:36:08,082 --> 00:36:09,384
"Eun Hye"?
490
00:36:12,787 --> 00:36:15,023
Eun Hye, it's time for your medicine.
491
00:36:34,776 --> 00:36:38,046
Geon Young better not have said anything to anyone.
492
00:36:43,151 --> 00:36:45,386
Sir, what are you doing here?
493
00:36:45,420 --> 00:36:48,156
I wanted to go to school with Geon Young. I'll go now.
494
00:36:48,323 --> 00:36:49,991
- Okay, bye. - Goodbye.
495
00:36:49,991 --> 00:36:51,392
- Bye. - Bye.
496
00:36:53,661 --> 00:36:55,196
I guess he hasn't said anything.
497
00:37:08,076 --> 00:37:10,712
What? Eun Hye's hungry.
498
00:37:28,930 --> 00:37:30,331
Geon Young.
499
00:37:30,632 --> 00:37:32,267
This darn brat.
500
00:37:41,309 --> 00:37:44,646
- Eun Hye, eat this. - I'm scared.
501
00:37:45,079 --> 00:37:48,950
- I miss my grandma. - Are you scared?
502
00:38:06,134 --> 00:38:09,771
- Come on. Let's go. - I'm scared.
503
00:38:12,106 --> 00:38:13,908
Come on. Follow me.
504
00:38:17,312 --> 00:38:18,846
Follow me. Come on.
505
00:38:18,846 --> 00:38:20,281
No, I'm scared.
506
00:38:21,316 --> 00:38:23,151
I miss my grandma.
507
00:38:28,323 --> 00:38:29,757
You little jerk.
508
00:38:32,293 --> 00:38:34,362
- My goodness, what was that? - What should we do?
509
00:38:34,362 --> 00:38:35,496
My gosh.
510
00:38:35,830 --> 00:38:37,498
My goodness.
511
00:38:37,498 --> 00:38:38,633
Did he fall?
512
00:38:38,633 --> 00:38:39,967
My goodness.
513
00:38:40,868 --> 00:38:42,136
Did he jump off?
514
00:38:52,580 --> 00:38:54,082
Hey, wake up.
515
00:39:05,526 --> 00:39:07,729
My goodness, what happened?
516
00:39:07,995 --> 00:39:10,031
My gosh, I can't believe this.
517
00:39:10,865 --> 00:39:12,166
How did this happen?
518
00:39:22,910 --> 00:39:24,312
I wonder if he's okay.
519
00:39:30,852 --> 00:39:32,253
Move aside. The ambulance is going.
520
00:39:47,535 --> 00:39:48,736
Stop the car.
521
00:39:49,737 --> 00:39:50,872
You're the woman...
522
00:39:51,172 --> 00:39:52,940
You scumbag.
523
00:39:53,007 --> 00:39:56,144
- Open the trunk now! - What are you? Get off me!
524
00:40:52,266 --> 00:40:54,569
Yes, sir. I took care of him.
525
00:41:10,151 --> 00:41:12,487
How's she doing?
526
00:41:12,487 --> 00:41:15,556
She was shocked, but everything else is normal.
527
00:41:15,823 --> 00:41:17,792
Fortunately, he didn't do anything to her.
528
00:41:17,792 --> 00:41:19,794
After knowing that Geon Young had come by,
529
00:41:19,794 --> 00:41:22,463
he wasn't able to do anything because he became nervous.
530
00:41:22,663 --> 00:41:24,565
That's a relief.
531
00:41:24,999 --> 00:41:27,001
But why did he go for Eun Hye?
532
00:41:27,001 --> 00:41:29,470
She was probably his target from the start.
533
00:41:29,570 --> 00:41:31,806
Girls like Eun Hye can easily become...
534
00:41:31,806 --> 00:41:33,708
targets of child molesters.
535
00:41:33,708 --> 00:41:36,644
Her grandmother's ill, and she's intellectually disabled.
536
00:41:36,644 --> 00:41:40,014
The assailants know that girls like her won't be able to report them...
537
00:41:40,014 --> 00:41:41,249
or tell anyone about what happened.
538
00:41:41,249 --> 00:41:42,717
I guess Geon Young...
539
00:41:44,318 --> 00:41:46,988
was trying to protect Eun Hye.
540
00:41:51,058 --> 00:41:52,560
Are you really not going to talk?
541
00:42:09,076 --> 00:42:10,511
You're a mess.
542
00:42:10,511 --> 00:42:12,179
What does he say?
543
00:42:12,780 --> 00:42:14,682
I think what you told me was right.
544
00:42:14,682 --> 00:42:16,050
Did he confess?
545
00:42:16,183 --> 00:42:17,852
Did he say he was going to kill Geon Young...
546
00:42:17,852 --> 00:42:19,186
because he's a witness?
547
00:42:19,186 --> 00:42:20,388
Yes.
548
00:42:24,759 --> 00:42:28,195
By the way, what did you tell the police?
549
00:42:28,563 --> 00:42:29,764
Well...
550
00:42:30,031 --> 00:42:32,366
I said you told me that you heard a child's voice...
551
00:42:32,533 --> 00:42:35,336
coming out of his luggage bag while you were passing by,
552
00:42:35,336 --> 00:42:36,671
and that's why I arrested him.
553
00:42:36,671 --> 00:42:38,773
Did they believe that?
554
00:42:38,773 --> 00:42:41,008
Of course. I'm a homicide detective.
555
00:42:41,008 --> 00:42:44,312
If I told them that, they would've treated me like a crazy person.
556
00:42:45,379 --> 00:42:48,316
I guess that's because you actually look like a crazy person.
557
00:42:48,316 --> 00:42:49,650
My gosh, seriously.
558
00:42:49,817 --> 00:42:52,520
Do you want me to show you what crazy really looks like?
559
00:42:52,620 --> 00:42:55,022
Forget about that. It's all over now, right?
560
00:42:56,057 --> 00:42:57,291
Let's go.
561
00:42:57,992 --> 00:42:59,760
I can't believe this.
562
00:42:59,760 --> 00:43:00,928
Where is he?
563
00:43:00,928 --> 00:43:02,163
Excuse me.
564
00:43:03,230 --> 00:43:05,666
Oh, hello. I heard about what you did.
565
00:43:05,833 --> 00:43:07,435
Did you get seriously injured?
566
00:43:07,435 --> 00:43:09,170
No, I'm fine.
567
00:43:09,170 --> 00:43:11,505
What about Geon Young? Is he doing okay?
568
00:43:11,639 --> 00:43:14,842
Yes, he's okay. Thankfully, his injury wasn't serious,
569
00:43:14,842 --> 00:43:17,945
so I came here as soon as I took him back home.
570
00:43:18,412 --> 00:43:20,014
I'm so relieved.
571
00:43:20,348 --> 00:43:23,351
Geon Young's a really brave kid.
572
00:43:23,351 --> 00:43:25,419
He did so much to save his friend.
573
00:43:25,419 --> 00:43:26,754
Thank you so much.
574
00:43:26,887 --> 00:43:29,290
If it weren't for you, he would've...
575
00:43:29,690 --> 00:43:32,259
No, don't say that. You should go inside.
576
00:43:32,893 --> 00:43:34,996
Okay. Thank you.
577
00:43:35,896 --> 00:43:38,099
Hey, you little...
578
00:43:38,432 --> 00:43:40,568
How could you do that?
579
00:43:40,601 --> 00:43:42,269
You dirty jerk.
580
00:43:42,269 --> 00:43:45,272
How could you do that to them?
581
00:43:45,272 --> 00:43:47,808
- Separate them. - My gosh.
582
00:43:47,842 --> 00:43:50,044
- Don't do this to me. - You jerk. Seriously?
583
00:43:50,044 --> 00:43:51,379
This isn't right.
584
00:43:54,448 --> 00:43:56,117
It's all over now, right?
585
00:43:56,350 --> 00:43:58,819
- Let's go. - Gosh, it hurts.
586
00:44:00,454 --> 00:44:01,722
Stop exaggerating.
587
00:44:01,722 --> 00:44:03,024
I'm not a culprit.
588
00:44:03,024 --> 00:44:06,293
And what kind of man grabs a woman by the wrist like that?
589
00:44:08,663 --> 00:44:11,599
Let's drop by Geon Young's place before we leave.
590
00:44:11,799 --> 00:44:12,933
Why?
591
00:44:12,933 --> 00:44:15,903
I want to check if that shadow is gone.
592
00:44:15,903 --> 00:44:18,105
The culprit got arrested, so I'm sure it's gone.
593
00:44:18,105 --> 00:44:19,206
I'm busy. Let's just go.
594
00:44:19,206 --> 00:44:20,641
Then...
595
00:44:20,775 --> 00:44:22,877
you can go to Seoul first.
596
00:44:23,444 --> 00:44:26,213
I must see for myself to be at ease.
597
00:44:26,580 --> 00:44:27,982
I'll see you at Seoul then.
598
00:44:28,683 --> 00:44:30,818
Hey. Hey.
599
00:44:32,219 --> 00:44:34,989
My gosh, I hate that human.
600
00:44:37,091 --> 00:44:39,260
- Welcome. - Hello.
601
00:44:39,260 --> 00:44:41,996
I came to see Geon Young.
602
00:44:50,304 --> 00:44:52,473
Come inside, and have some tea.
603
00:44:52,473 --> 00:44:55,076
No, it's okay. I must leave now.
604
00:44:55,309 --> 00:44:56,644
Goodbye.
605
00:44:56,644 --> 00:44:57,912
- Bye. - Bye.
606
00:44:59,246 --> 00:45:00,347
Let's go.
607
00:45:12,760 --> 00:45:14,428
Thank you.
608
00:45:14,829 --> 00:45:16,864
Forget it. Let's go now.
609
00:45:17,465 --> 00:45:21,368
If it weren't for you, he would've gotten run over by that guy's car.
610
00:45:22,336 --> 00:45:24,772
But how did you know where I was?
611
00:45:27,074 --> 00:45:28,709
We're friends.
612
00:45:29,844 --> 00:45:31,545
Oh, that's right.
613
00:45:31,545 --> 00:45:34,048
You saved my account when we caught that guy.
614
00:45:34,115 --> 00:45:36,217
You said you were too busy to help last night.
615
00:45:36,417 --> 00:45:39,453
There's nothing more important than saving lives.
616
00:45:40,721 --> 00:45:42,323
Thank you.
617
00:45:44,492 --> 00:45:46,827
You may have lost your memory,
618
00:45:47,094 --> 00:45:49,597
but you're still the same.
619
00:45:49,764 --> 00:45:50,965
In what way?
620
00:45:51,232 --> 00:45:54,068
You always did the right thing. You were really cool.
621
00:45:56,170 --> 00:45:57,404
Me?
622
00:45:59,006 --> 00:46:00,574
I was a bit cool today.
623
00:46:00,574 --> 00:46:02,610
I was talking about back when you were young.
624
00:46:03,644 --> 00:46:05,412
What? Then what about now?
625
00:46:06,147 --> 00:46:09,016
Right now, you're...
626
00:46:11,786 --> 00:46:13,821
What was that smirk about?
627
00:46:13,821 --> 00:46:15,156
Why aren't you finishing your sentence?
628
00:46:15,589 --> 00:46:16,857
I'll save it for next time.
629
00:46:17,158 --> 00:46:19,226
I'll keep my eyes on you for a bit more.
630
00:46:20,060 --> 00:46:21,896
What? Don't...
631
00:46:22,296 --> 00:46:24,765
Don't keep your eyes on me. What do you mean by that?
632
00:46:25,399 --> 00:46:27,635
How dare a human say that?
633
00:46:30,371 --> 00:46:34,275
Right now, you've become a lot more handsome and cool.
634
00:46:39,547 --> 00:46:42,516
Don't keep your eyes on me. I'm warning you.
635
00:46:43,317 --> 00:46:45,452
I can't believe she said that. My gosh.
636
00:46:46,854 --> 00:46:48,522
(Seoun Police Station)
637
00:46:49,957 --> 00:46:51,292
Hey, Detective Park.
638
00:46:51,292 --> 00:46:54,028
Hasn't the remaining part of this CCTV footage been restored yet?
639
00:46:54,028 --> 00:46:56,497
Not yet. The footage itself is in very low quality.
640
00:46:56,497 --> 00:46:57,832
My gosh.
641
00:46:58,199 --> 00:47:01,135
Hurry up, and have this restored. Beat someone up if you must.
642
00:47:01,368 --> 00:47:02,469
Okay.
643
00:47:04,471 --> 00:47:05,806
Where are you going?
644
00:47:06,674 --> 00:47:10,477
Gwang Gyun, can you please buy a new cell phone?
645
00:47:10,477 --> 00:47:12,146
That thing always breaks down.
646
00:47:12,146 --> 00:47:14,415
You use it for an hour, and charge it for two hours.
647
00:47:15,549 --> 00:47:18,853
My gosh, you're the only person who doesn't use a smartphone.
648
00:47:18,853 --> 00:47:20,588
Gosh, you're like an old man.
649
00:47:20,588 --> 00:47:22,289
I missed a call from Jae Geun.
650
00:47:22,289 --> 00:47:24,391
(Check voice message)
651
00:47:25,226 --> 00:47:26,727
I must speak with you.
652
00:47:27,428 --> 00:47:30,231
Let's talk in person.
653
00:47:30,931 --> 00:47:32,499
What does he need to talk about with me?
654
00:47:37,037 --> 00:47:38,839
Hey, Jae Geun. I noticed that you called me.
655
00:47:38,839 --> 00:47:40,507
The owner of this phone got in an accident.
656
00:47:40,541 --> 00:47:42,409
What? An accident?
657
00:47:44,678 --> 00:47:47,915
This stop is Moojin Elementary School.
658
00:47:47,948 --> 00:47:50,050
Moojin Elementary School.
659
00:47:59,593 --> 00:48:01,295
Who are they?
660
00:48:02,196 --> 00:48:04,365
What? Are we there already?
661
00:48:04,665 --> 00:48:05,966
What? Wait.
662
00:48:05,966 --> 00:48:08,469
Sir, wait. Please stop the bus.
663
00:48:09,036 --> 00:48:10,938
Please stop the bus.
664
00:48:11,238 --> 00:48:12,940
Joon, get off the bus now.
665
00:48:12,940 --> 00:48:14,508
Where are you taking me again?
666
00:48:14,508 --> 00:48:16,810
Come on. Just get off the bus.
667
00:48:19,313 --> 00:48:20,881
Seriously.
668
00:48:31,725 --> 00:48:33,527
Can't you remember this place?
669
00:48:33,661 --> 00:48:34,895
It's Moojin Elementary School.
670
00:48:34,895 --> 00:48:37,731
Do you remember? Can you remember this place?
671
00:48:38,132 --> 00:48:39,700
It says Moojin Elementary School right here.
672
00:48:39,833 --> 00:48:41,568
(Moojin Elementary School)
673
00:48:44,905 --> 00:48:46,140
This place...
674
00:48:46,974 --> 00:48:49,310
is where you and I went to school together.
675
00:48:49,777 --> 00:48:51,245
Let's go inside.
676
00:48:51,245 --> 00:48:53,614
You might be able to remember something.
677
00:48:59,787 --> 00:49:01,989
(Moojin Elementary School)
678
00:49:04,391 --> 00:49:06,994
My gosh, this place hasn't changed at all.
679
00:49:08,195 --> 00:49:11,799
Back then, the schoolyard seemed to be as big as the Pacific Ocean.
680
00:49:11,799 --> 00:49:14,501
But it seems very cute now.
681
00:49:14,835 --> 00:49:16,203
That place over there...
682
00:49:17,905 --> 00:49:19,873
is where we first met.
683
00:49:27,314 --> 00:49:30,918
- She can see ghosts - She can see ghosts
684
00:49:31,085 --> 00:49:34,254
- She can see ghosts - She can see ghosts
685
00:49:37,291 --> 00:49:40,961
Seeing shadows beside people used to scare me so much...
686
00:49:42,229 --> 00:49:44,198
that I always tried to keep my eyes fixed on the ground.
687
00:49:44,365 --> 00:49:47,201
That's why I was always an outcast at school.
688
00:49:48,168 --> 00:49:50,871
Hey, fortune-teller. Have you been waiting for us?
689
00:49:51,972 --> 00:49:54,141
Why? Do you want to get beaten up again?
690
00:49:57,711 --> 00:50:00,447
- Hey, what is that? - What is she wearing?
691
00:50:00,681 --> 00:50:02,182
It looks ridiculous.
692
00:50:02,182 --> 00:50:03,917
What is this?
693
00:50:04,351 --> 00:50:06,120
Hey, don't do that.
694
00:50:09,356 --> 00:50:10,591
What is he doing?
695
00:50:27,841 --> 00:50:30,044
- Guys, let's go. - Come on.
696
00:50:31,211 --> 00:50:33,313
- We'll see you later. - Gosh...
697
00:50:43,223 --> 00:50:45,325
Kiddo, are you all right?
698
00:50:52,800 --> 00:50:54,268
You have such pretty eyes.
699
00:50:55,636 --> 00:50:57,871
Why do you keep covering your pretty eyes?
700
00:50:59,373 --> 00:51:00,808
You're a student here, right?
701
00:51:02,776 --> 00:51:04,578
I'm Kim Joon. I'm in sixth grade.
702
00:51:08,916 --> 00:51:10,451
Do those boys bother you often?
703
00:51:11,985 --> 00:51:13,153
Don't cry.
704
00:51:13,353 --> 00:51:15,856
Do not let them think that you're an easy target.
705
00:51:15,856 --> 00:51:18,358
Say this to them if they ever bother you again.
706
00:51:18,959 --> 00:51:22,429
"You jerks. Shall I poke your eyes with utility poles?"
707
00:51:22,429 --> 00:51:25,365
"Shall I spoon your eyeballs and suck all the fluid out of them?"
708
00:51:27,101 --> 00:51:28,569
- Repeat after me. - What?
709
00:51:29,136 --> 00:51:30,804
I'll say it again. Listen up, okay?
710
00:51:31,672 --> 00:51:34,775
"You jerks. Shall I poke your eyes with utility poles?"
711
00:51:34,842 --> 00:51:37,845
"Shall I spoon your eyeballs and suck all the fluid out of them?"
712
00:51:37,845 --> 00:51:39,780
Hey, you...
713
00:51:40,114 --> 00:51:41,648
I can't hear you. Say it louder.
714
00:51:42,649 --> 00:51:45,919
"You jerks. Shall I poke your eyes with utility poles?"
715
00:51:45,919 --> 00:51:49,256
"Shall I spoon your eyeballs and suck all the fluid out of them?"
716
00:51:49,823 --> 00:51:52,526
Good. Curse at them like that if they bother you again.
717
00:51:53,026 --> 00:51:56,663
Say it like a spell whenever you feel scared or afraid.
718
00:51:56,697 --> 00:51:58,298
- Like a spell? - Yes.
719
00:51:58,565 --> 00:52:02,102
That's right. Then whatever that's bothering you will look like a joke.
720
00:52:02,369 --> 00:52:04,238
It'll look like a joke? All of them?
721
00:52:04,438 --> 00:52:06,607
You must know how to protect yourself.
722
00:52:07,474 --> 00:52:08,909
Try to look strong at all times.
723
00:52:09,576 --> 00:52:12,579
Then no one will be able to bother you. Don't forget that.
724
00:52:14,648 --> 00:52:16,316
Life works in mysterious ways, doesn't it?
725
00:52:19,887 --> 00:52:23,957
You said that when we met again after 20 years...
726
00:52:25,259 --> 00:52:26,660
What are you looking at?
727
00:52:27,227 --> 00:52:29,963
Shall I poke your eyes with utility poles?
728
00:52:29,963 --> 00:52:32,966
Or shall I spoon your eyeballs and suck all the fluid out of them?
729
00:52:35,002 --> 00:52:36,136
Isn't it fascinating?
730
00:52:36,703 --> 00:52:39,406
I said what you taught me when we met again.
731
00:52:39,706 --> 00:52:42,309
Kim Joon taught you those absurd curse words?
732
00:52:42,576 --> 00:52:44,978
Yes, you told me...
733
00:52:44,978 --> 00:52:48,315
that whenever I feel scared or afraid,
734
00:52:48,582 --> 00:52:50,384
I should say those words like a spell.
735
00:52:50,384 --> 00:52:51,652
If I do so,
736
00:52:52,953 --> 00:52:56,190
everything that's bothering me will look like a joke.
737
00:52:57,391 --> 00:52:59,393
Then why do you curse all the time?
738
00:52:59,493 --> 00:53:00,661
About that...
739
00:53:02,496 --> 00:53:06,233
that's because they've been bothering me every second...
740
00:53:06,333 --> 00:53:07,834
of every day for the last 20 years.
741
00:53:08,235 --> 00:53:09,369
Who are they?
742
00:53:10,003 --> 00:53:12,005
You mean the shadows that you see?
743
00:53:12,072 --> 00:53:14,341
No, I meant people.
744
00:53:14,441 --> 00:53:17,077
- Humans? - Wherever I went,
745
00:53:17,878 --> 00:53:21,081
they would always whisper to each other in front of me...
746
00:53:22,683 --> 00:53:24,551
and behind my back.
747
00:53:25,319 --> 00:53:27,554
"That girl has eyes of a ghost."
748
00:53:28,121 --> 00:53:29,690
"They're the eyes of a goblin."
749
00:53:30,457 --> 00:53:32,259
I've seen ghosts and goblins myself.
750
00:53:32,726 --> 00:53:34,828
Ghosts' eyes look duller than yours,
751
00:53:34,828 --> 00:53:37,064
whereas goblins' eyes are much bigger than yours.
752
00:53:37,064 --> 00:53:38,699
I think that your eyes are...
753
00:53:41,001 --> 00:53:42,369
My eyes?
754
00:53:44,171 --> 00:53:45,272
What about them?
755
00:53:47,774 --> 00:53:48,976
They're deep,
756
00:53:49,610 --> 00:53:51,612
brown, and...
757
00:53:55,382 --> 00:53:57,384
They look different from other humans' eyes.
758
00:53:57,884 --> 00:54:00,354
How should I put this? There's something special about them.
759
00:54:00,988 --> 00:54:03,223
They're... They're special?
760
00:54:03,223 --> 00:54:06,126
What... What makes you think that they're special?
761
00:54:10,731 --> 00:54:12,266
Looking at them up close like this,
762
00:54:18,405 --> 00:54:19,573
they look like eyes of a dog.
763
00:54:22,409 --> 00:54:23,744
Eyes of a dog?
764
00:54:23,877 --> 00:54:25,879
How dare you say such a thing?
765
00:54:25,946 --> 00:54:28,982
Joon, Joon! Then your eyes are...
766
00:54:32,185 --> 00:54:33,587
You have eyes of a doe.
767
00:54:33,987 --> 00:54:35,722
Gosh, that sailor mouth.
768
00:54:36,456 --> 00:54:38,692
So Kim Joon taught her to talk like that?
769
00:54:46,433 --> 00:54:49,836
Joon, where are you going? Joon, Joon!
770
00:54:51,171 --> 00:54:52,873
You two do so many absurd things together.
771
00:54:53,140 --> 00:54:55,642
So? What did you guys bury inside?
772
00:54:56,143 --> 00:54:57,244
What was in there?
773
00:54:58,211 --> 00:54:59,646
Can't we dig it up?
774
00:54:59,813 --> 00:55:02,749
No, we can't. I promised her we'll open it together 20 years later.
775
00:55:04,051 --> 00:55:05,652
Just don't tell her.
776
00:55:06,019 --> 00:55:08,922
I'll keep my lips sealed. Let's dig it up and see.
777
00:55:08,922 --> 00:55:10,090
Shall we?
778
00:55:27,874 --> 00:55:29,009
Joon!
779
00:55:35,215 --> 00:55:37,951
What are you doing here? You took off after teasing me.
780
00:55:39,553 --> 00:55:42,656
This is where we buried our time capsule.
781
00:55:42,689 --> 00:55:46,026
I guess construction for the commemoration park hasn't begun yet.
782
00:55:51,164 --> 00:55:52,566
Joon, do you remember?
783
00:55:52,966 --> 00:55:55,836
We buried a time capsule here together.
784
00:55:55,969 --> 00:55:57,471
Do you remember it now?
785
00:56:01,708 --> 00:56:03,410
No. Don't.
786
00:56:03,877 --> 00:56:05,145
Don't dig it up.
787
00:56:05,479 --> 00:56:07,914
The day we promised to open it together...
788
00:56:07,948 --> 00:56:09,916
is still a month away.
789
00:56:10,117 --> 00:56:11,585
Keep the promise, okay?
790
00:56:16,390 --> 00:56:17,991
There, it's covered now.
791
00:56:18,792 --> 00:56:19,893
We should hurry.
792
00:56:21,795 --> 00:56:22,896
Let's go.
793
00:56:27,067 --> 00:56:28,602
Come on now. This way.
794
00:56:46,553 --> 00:56:48,188
This place hasn't changed at all.
795
00:56:52,192 --> 00:56:54,261
You used to live here as a kid.
796
00:56:55,028 --> 00:56:56,363
Don't you remember?
797
00:57:08,575 --> 00:57:09,943
- Come on. - Goodness.
798
00:57:16,049 --> 00:57:19,619
That punk doesn't even respect me after everything I did to raise him.
799
00:57:21,087 --> 00:57:23,990
It's not like I wanted to be born into a family like this.
800
00:57:24,090 --> 00:57:27,327
Move out. Live on your own then. Don't you ever come back again.
801
00:57:27,461 --> 00:57:30,030
- Stop it! - Why?
802
00:57:31,798 --> 00:57:33,967
Gosh, I shouldn't have given birth to that punk.
803
00:57:33,967 --> 00:57:35,635
I should've just aborted him.
804
00:57:35,635 --> 00:57:39,573
Yes, why did you have me? I never wanted a mom like you.
805
00:57:39,573 --> 00:57:41,475
What did you just say? That little...
806
00:57:42,642 --> 00:57:44,478
Die, die!
807
00:57:44,511 --> 00:57:45,812
You embarrass me!
808
00:57:46,546 --> 00:57:47,848
I'm embarrassed of you.
809
00:57:47,848 --> 00:57:50,083
I don't need a son like you. Die!
810
00:57:50,317 --> 00:57:52,285
Just die! I want you to die!
811
00:57:52,285 --> 00:57:53,854
- Joon... - Just die already.
812
00:57:55,055 --> 00:57:57,591
Joon. Joon...
813
00:57:58,492 --> 00:57:59,793
Right.
814
00:58:01,094 --> 00:58:03,597
It's probably better to not remember this place.
815
00:58:04,598 --> 00:58:06,066
We should get going, Joon.
816
00:58:24,985 --> 00:58:26,853
- Let's dig it up and see. - Shall we?
817
00:58:28,455 --> 00:58:29,923
What on earth is going on?
818
00:58:30,023 --> 00:58:33,193
Why do I keep seeing flashbacks from Han Moo Gang's past?
819
00:58:46,039 --> 00:58:47,774
No! No!
820
00:58:48,308 --> 00:58:49,543
Stop the car.
821
00:58:50,644 --> 00:58:51,778
Let's go.
822
00:58:51,778 --> 00:58:53,013
Gosh, it hurts.
823
00:58:53,880 --> 00:58:55,215
Stop exaggerating.
824
00:58:57,250 --> 00:58:59,452
She must've thrown a fit because she was in pain.
825
00:59:00,620 --> 00:59:02,188
She's such an odd human.
826
00:59:03,023 --> 00:59:05,959
She's doing all this to save a complete stranger's life.
827
00:59:11,031 --> 00:59:12,566
By the way, about this woman...
828
00:59:13,767 --> 00:59:15,235
Why must she die?
829
00:59:43,863 --> 00:59:46,666
Hey, what happened?
830
00:59:46,933 --> 00:59:49,669
We'll need to investigate it further to find out about the details,
831
00:59:49,669 --> 00:59:51,338
but I heard that he probably dozed off while driving.
832
00:59:51,338 --> 00:59:53,039
There are no CCTV cameras in the vicinity,
833
00:59:53,039 --> 00:59:54,474
and there aren't any witnesses either.
834
00:59:54,474 --> 00:59:56,676
It'll be a difficult case.
835
00:59:56,943 --> 00:59:59,879
I must speak with you. Let's talk in person.
836
00:59:59,980 --> 01:00:02,882
Did he get into the accident on his way to meet me?
837
01:00:02,882 --> 01:00:04,784
What did he want to talk about with me?
838
01:00:04,784 --> 01:00:06,620
Hey, you made it. What is that?
839
01:00:06,620 --> 01:00:08,755
They're the things that were in the commissioner general's car.
840
01:00:08,755 --> 01:00:10,390
I brought them to give them to his wife.
841
01:00:10,390 --> 01:00:12,726
- The car that was crashed? - Yes.
842
01:00:12,726 --> 01:00:15,328
Just a moment, okay? This is...
843
01:00:15,895 --> 01:00:19,099
Gwang Gyun, Gwang Gyun. Wait!
844
01:00:22,068 --> 01:00:23,370
What are you doing now?
845
01:00:23,570 --> 01:00:25,672
(Evidence)
846
01:00:25,705 --> 01:00:27,240
What's he doing? Goodness.
847
01:00:44,591 --> 01:00:46,259
(Santorini, Ask for Singing Pumpkin)
848
01:00:47,794 --> 01:00:49,829
What's this? It's a bar.
849
01:00:50,363 --> 01:00:52,232
Did he go to a bar alone?
850
01:00:52,432 --> 01:00:53,533
Pumpkin?
851
01:00:55,001 --> 01:00:57,671
Could this be Han Jin Sook's husband?
852
01:00:58,838 --> 01:01:00,473
- Hey. - Yes.
853
01:01:00,473 --> 01:01:02,676
Was this really found in the commissioner general's car?
854
01:01:02,676 --> 01:01:03,943
Oh, yes.
855
01:01:03,943 --> 01:01:06,513
It was caught in the sunroof of his car.
856
01:01:08,014 --> 01:01:09,983
That can't be.
857
01:01:16,790 --> 01:01:17,857
I'll be right back.
858
01:01:17,857 --> 01:01:19,292
- Gwang Gyun! - Gwang Gyun!
859
01:01:29,703 --> 01:01:33,139
(Pumpkin Singer)
860
01:01:35,709 --> 01:01:38,878
(Pumpkin Singer)
861
01:01:42,782 --> 01:01:48,021
(Pumpkin Singer)
862
01:02:28,094 --> 01:02:29,662
(Choi Man Soon)
863
01:02:49,115 --> 01:02:51,050
(Santorini, Ask for Singing Pumpkin)
864
01:03:01,928 --> 01:03:04,330
(Pumpkin Singer)
865
01:03:07,267 --> 01:03:09,135
How is this possible?
866
01:03:12,238 --> 01:03:14,440
How can Clara's drawing...
867
01:03:16,509 --> 01:03:18,878
be on Singing Pumpkin's business card?
868
01:03:27,587 --> 01:03:29,289
Thanks, Joon.
869
01:03:29,889 --> 01:03:33,293
Thanks to you, I was able to save Geon Young's life.
870
01:03:34,994 --> 01:03:36,729
You have to go somewhere with me tomorrow.
871
01:03:36,763 --> 01:03:37,831
Where?
872
01:03:37,831 --> 01:03:40,166
We're going to find a person that has the shadow inside their body.
873
01:03:40,800 --> 01:03:43,937
But I have to take care of what my boss asked me to do.
874
01:03:43,937 --> 01:03:45,939
Saving lives is more important, isn't it?
875
01:03:45,939 --> 01:03:47,740
Yes, it is. That is true.
876
01:03:47,740 --> 01:03:48,741
Stop making excuses.
877
01:03:48,741 --> 01:03:52,212
I just need you to check if you see the shadow or not, okay?
878
01:03:54,814 --> 01:03:57,817
Okay, I will. Go in now.
879
01:03:58,351 --> 01:04:00,353
Get some rest. I'll get going.
880
01:04:03,656 --> 01:04:05,091
Gosh.
881
01:04:09,762 --> 01:04:12,131
I'm okay. Seriously.
882
01:04:12,131 --> 01:04:13,867
Gosh, this...
883
01:04:13,867 --> 01:04:16,369
This is exactly why I painted this white.
884
01:04:17,871 --> 01:04:20,707
Goodness, I can never pull this out either.
885
01:04:24,744 --> 01:04:25,979
I'll get going.
886
01:04:32,051 --> 01:04:34,020
She sure is clumsy.
887
01:04:35,288 --> 01:04:36,789
How could she not see that?
888
01:04:38,091 --> 01:04:39,425
She sure has dog eyes.
889
01:04:50,336 --> 01:04:53,539
He pressed charges against them again after a small group...
890
01:04:53,539 --> 01:04:55,608
of politicians criticized it as a sabotaging action.
891
01:04:55,942 --> 01:04:57,610
Next news.
892
01:04:57,844 --> 01:05:01,214
Kim, the man with French nationality who's been arrested for abducting...
893
01:05:01,214 --> 01:05:03,116
and confining a disabled child in Moojin,
894
01:05:03,116 --> 01:05:05,952
was actually indicted five years ago in France...
895
01:05:05,952 --> 01:05:08,488
for sexually molesting children and possessing child pornography.
896
01:05:08,488 --> 01:05:10,690
It's been revealed that he fled to Korea...
897
01:05:10,690 --> 01:05:13,259
while he was being investigated by the French prosecution.
898
01:05:13,259 --> 01:05:16,629
Just because he graduated from a renowned university in Paris,
899
01:05:16,629 --> 01:05:18,665
no verification or certificates were required for him to...
900
01:05:18,665 --> 01:05:20,566
What on earth have you done?
901
01:05:20,566 --> 01:05:24,070
You went to stop her but ended up helping her save that boy's life.
902
01:05:24,704 --> 01:05:26,873
How are you going to handle the consequences?
903
01:05:49,963 --> 01:05:51,731
Don't you know what will happen...
904
01:05:51,731 --> 01:05:53,633
when you meddle in humans' affairs?
905
01:05:54,701 --> 01:05:56,269
I never meddled in anything.
906
01:05:56,703 --> 01:05:58,638
You saved that kid's life.
907
01:06:00,206 --> 01:06:01,841
I didn't save anyone's life.
908
01:06:28,001 --> 01:06:30,069
I came to see Geon Young.
909
01:06:36,309 --> 01:06:37,810
Goodbye.
910
01:06:37,810 --> 01:06:39,012
- Bye. - Bye.
911
01:06:40,480 --> 01:06:41,581
Let's go.
912
01:07:07,673 --> 01:07:11,878
Does that mean he'll die like he's destined to be?
913
01:07:12,345 --> 01:07:13,446
Of course.
914
01:07:29,395 --> 01:07:31,697
That woman...
915
01:07:32,398 --> 01:07:34,434
will never be able to save anyone's life.
916
01:07:36,169 --> 01:07:37,837
I won't allow that.
917
01:07:40,440 --> 01:07:41,541
Never.
918
01:08:08,468 --> 01:08:10,069
(Black)
919
01:08:10,169 --> 01:08:11,871
What on earth are you doing here?
920
01:08:11,871 --> 01:08:13,106
We got a call.
921
01:08:13,106 --> 01:08:14,707
Someone is after Leo.
922
01:08:14,707 --> 01:08:15,708
Who sent this?
923
01:08:15,708 --> 01:08:16,709
No one can dare touch my Leo.
924
01:08:16,709 --> 01:08:18,411
- Loser! - Joon! Joon!
925
01:08:18,411 --> 01:08:20,413
He must've gotten his hands on that tape.
926
01:08:20,446 --> 01:08:22,915
It's only a matter of time before he finds out who I really am.
927
01:08:22,915 --> 01:08:24,650
Backup team. I'm requesting backup...
928
01:08:24,650 --> 01:08:26,519
right now. Come immediately. You got that?
929
01:08:26,519 --> 01:08:27,520
It's that jerk.
930
01:08:27,520 --> 01:08:29,856
I must make sure that he can't bother me anymore.
931
01:08:29,856 --> 01:08:31,991
How dare you, human.
932
01:08:32,191 --> 01:08:34,026
Why did I remember it just now?
66180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.