Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,136 --> 00:00:20,537
(Episode 4)
2
00:00:28,311 --> 00:00:30,480
We can see us,
3
00:00:31,515 --> 00:00:33,050
but humans...
4
00:00:34,051 --> 00:00:36,353
cannot see us.
5
00:00:47,564 --> 00:00:50,333
What do you think he'll die of?
He looks so happy.
6
00:00:50,333 --> 00:00:52,869
Why are you suddenly pitying humans?
7
00:00:54,771 --> 00:00:56,339
You're cold-blooded and heartless.
8
00:00:56,339 --> 00:00:58,575
Blood? Heart?
9
00:00:59,609 --> 00:01:01,912
I'm not a human. I don't have those things.
10
00:01:03,747 --> 00:01:05,148
This is not like you.
11
00:01:05,849 --> 00:01:08,618
Are you being sentimental because
today is your last day?
12
00:01:10,520 --> 00:01:14,324
I hope your next partner
is someone better than me.
13
00:01:21,431 --> 00:01:22,766
I'm sorry, 444.
14
00:01:23,934 --> 00:01:26,736
Are you hungry? What do you want to eat?
15
00:01:27,270 --> 00:01:28,572
What about a burger?
16
00:01:28,672 --> 00:01:29,873
- A burger? - Yes.
17
00:01:32,776 --> 00:01:35,112
Gosh, there are so many people waiting.
18
00:01:38,582 --> 00:01:41,084
Wait in the car.
I'll be right back with it.
19
00:01:41,818 --> 00:01:43,887
- Be careful. - Okay.
20
00:01:47,757 --> 00:01:51,795
Just like how humans cannot
see us standing right next to them,
21
00:01:52,429 --> 00:01:56,500
they don't realize death is always there...
22
00:01:56,967 --> 00:01:58,468
in their lives.
23
00:01:59,202 --> 00:02:00,303
I'll get soda and...
24
00:02:08,845 --> 00:02:10,614
Here's your shrimp burger couple set.
25
00:02:12,115 --> 00:02:13,450
Stay for three more minutes.
26
00:02:13,884 --> 00:02:14,918
What?
27
00:02:19,322 --> 00:02:21,024
What are you saying? Let go.
28
00:02:21,324 --> 00:02:22,492
Then wait for just a minute.
29
00:02:22,893 --> 00:02:24,461
Stay here for one more minute.
30
00:02:25,395 --> 00:02:26,863
Do you know why I dumped you?
31
00:02:29,166 --> 00:02:31,101
It's because you bring misfortune.
32
00:02:33,036 --> 00:02:34,070
Let go of me.
33
00:02:45,315 --> 00:02:46,950
Oh, my goodness!
34
00:02:47,083 --> 00:02:48,985
- Oh, no! - What just happened?
35
00:02:57,694 --> 00:02:59,362
Am I really dead?
36
00:03:00,931 --> 00:03:02,165
You're looking at it.
37
00:03:04,801 --> 00:03:05,902
I can't believe this.
38
00:03:06,336 --> 00:03:09,139
Let's go. We have a long way to go.
39
00:03:20,517 --> 00:03:22,452
Hey. What are you doing?
40
00:03:40,036 --> 00:03:41,538
Remember death.
41
00:03:42,105 --> 00:03:45,709
We're always by your side.
42
00:03:46,776 --> 00:03:50,046
(Black)
43
00:03:51,414 --> 00:03:52,849
Inside his body?
44
00:03:52,949 --> 00:03:54,284
Inside of a human body?
45
00:03:54,985 --> 00:03:56,152
Who is it? Who?
46
00:03:56,152 --> 00:03:58,088
There. The one at the back.
47
00:03:58,088 --> 00:03:59,456
- What? - Him.
48
00:03:59,456 --> 00:04:00,523
Where?
49
00:04:02,292 --> 00:04:03,360
There...
50
00:04:04,394 --> 00:04:07,063
Gosh, he didn't have to
push so hard. It hurt.
51
00:04:07,364 --> 00:04:09,065
Where did he go anyway?
52
00:04:10,100 --> 00:04:11,368
Joon.
53
00:04:13,436 --> 00:04:14,738
Detective Han.
54
00:04:15,639 --> 00:04:17,340
Goodness! Oh, gosh.
55
00:04:25,849 --> 00:04:26,950
Who's that?
56
00:04:38,295 --> 00:04:40,163
Hello? We have an emergency.
57
00:04:47,771 --> 00:04:50,106
Kim of S Middle School committed suicide...
58
00:04:50,106 --> 00:04:52,909
by jumping off from the school rooftop today afternoon.
59
00:04:53,209 --> 00:04:57,647
He miraculously survived his another identical suicide attempt recently,
60
00:04:57,747 --> 00:05:01,251
and his death is bringing regrets to his beloved ones.
61
00:05:01,584 --> 00:05:04,387
The police is still investigating the reason of his suicide.
62
00:05:04,521 --> 00:05:07,257
However, his posts on the social media...
63
00:05:07,257 --> 00:05:09,459
and the messages he exchanged with his friends showed...
64
00:05:09,859 --> 00:05:12,796
that he was feeling pressure because of the college entrance exam.
65
00:05:12,896 --> 00:05:15,832
It seems the reason is his pessimism over his school records.
66
00:05:16,099 --> 00:05:19,235
The police is trying to find out if there were any other reasons...
67
00:05:19,235 --> 00:05:22,172
such as bullying or family trouble.
68
00:05:29,212 --> 00:05:30,613
What brings you here so late...
69
00:05:31,147 --> 00:05:32,916
after disappearing like that?
70
00:05:39,856 --> 00:05:42,258
You said Joon was...
71
00:05:42,258 --> 00:05:44,661
I mean Han Moo Gang was your first love.
72
00:05:45,595 --> 00:05:47,731
- What? - Do you still like Joon,
73
00:05:48,231 --> 00:05:51,601
Han Moo Gang... I mean, me?
74
00:05:52,369 --> 00:05:53,536
You do, don't you?
75
00:06:00,110 --> 00:06:03,146
Stay close to me then. Don't leave my side.
76
00:06:04,047 --> 00:06:05,315
From now on,
77
00:06:07,083 --> 00:06:08,885
I need you to be my eyes.
78
00:06:13,957 --> 00:06:17,293
You treated me like a nuisance earlier today.
79
00:06:17,293 --> 00:06:19,963
- Why are you doing this? - What?
80
00:06:22,999 --> 00:06:24,667
Goodness! Oh, gosh.
81
00:06:28,338 --> 00:06:31,508
You know the fact that I can see the shadow...
82
00:06:31,808 --> 00:06:34,377
and that the person with the shadow always dies.
83
00:06:34,811 --> 00:06:37,013
That woman can see us?
84
00:06:37,514 --> 00:06:41,518
That means I can find my partner hidden inside a human with her eyes.
85
00:06:43,353 --> 00:06:45,889
I'm glad I kept her alive.
86
00:06:48,425 --> 00:06:49,793
That's...
87
00:06:50,293 --> 00:06:51,494
Well...
88
00:06:51,494 --> 00:06:54,297
Why did you change your mind so suddenly?
89
00:06:54,397 --> 00:06:56,166
You yelled at me to get lost.
90
00:06:56,166 --> 00:06:57,934
It's because I want to help you.
91
00:06:58,001 --> 00:07:00,537
- What? - You said the one with shadow dies.
92
00:07:00,537 --> 00:07:04,040
If the shadow is inside someone, that person will die very quickly.
93
00:07:05,175 --> 00:07:08,278
The student you saw who had the shadow inside his body.
94
00:07:08,278 --> 00:07:10,647
He jumped off from the rooftop in an hour.
95
00:07:11,314 --> 00:07:13,950
- I know. - Don't you think we should...
96
00:07:13,950 --> 00:07:15,718
do something to prevent such misfortunes?
97
00:07:15,785 --> 00:07:18,788
All right. Stay close to me from now on,
98
00:07:19,122 --> 00:07:21,424
and if you see that shadow inside of someone again,
99
00:07:21,424 --> 00:07:24,260
let me know that instant. Do you get it?
100
00:07:25,662 --> 00:07:27,697
- Okay? - You jerk.
101
00:07:27,697 --> 00:07:29,032
Are you kidding me?
102
00:07:29,466 --> 00:07:31,267
- What? - You treated me like a stranger...
103
00:07:31,267 --> 00:07:32,802
and told me to get lost. And now, what?
104
00:07:32,969 --> 00:07:35,305
You want to save people's lives together with me?
105
00:07:35,505 --> 00:07:38,074
Do you think I'm a pushover? Do you?
106
00:07:38,074 --> 00:07:39,509
Gosh, what's wrong with you?
107
00:07:39,509 --> 00:07:42,712
You knew I was the kid with sunglasses in Moojin, right?
108
00:07:42,879 --> 00:07:45,648
You knew it all along, right? Why did you pretend not to?
109
00:07:46,282 --> 00:07:47,817
Why did you pretend not to know?
110
00:07:47,817 --> 00:07:51,588
I lost my memories. When I got shot in the head, I lost my memories.
111
00:07:52,255 --> 00:07:54,824
I have no idea what you're talking about right now.
112
00:07:59,362 --> 00:08:01,431
Forget everything that has happened until now,
113
00:08:01,431 --> 00:08:03,566
and just stay by my side. Okay?
114
00:08:03,566 --> 00:08:05,168
You really can't remember?
115
00:08:05,535 --> 00:08:07,136
Nothing. None at all.
116
00:08:07,270 --> 00:08:09,105
I couldn't even remember my own name.
117
00:08:09,539 --> 00:08:11,774
So please understand.
118
00:08:11,774 --> 00:08:14,477
Just understand me, and stay close to me.
119
00:08:14,777 --> 00:08:16,579
No. No!
120
00:08:18,581 --> 00:08:21,084
What's the reason? Why?
121
00:08:22,619 --> 00:08:24,020
It's all my fault.
122
00:08:24,254 --> 00:08:26,456
- What is it now? - Because of me,
123
00:08:28,324 --> 00:08:30,026
you almost died.
124
00:08:30,026 --> 00:08:32,929
If I hadn't deluded myself that I can save people's lives,
125
00:08:32,929 --> 00:08:35,632
you wouldn't have taken hostage instead of that man...
126
00:08:35,832 --> 00:08:37,834
or nearly gotten killed.
127
00:08:38,701 --> 00:08:41,671
How can I help you save people's lives again now?
128
00:08:41,671 --> 00:08:44,841
No, I'm fine. I really am.
129
00:08:44,841 --> 00:08:47,677
I will never try to save someone's life again.
130
00:08:50,613 --> 00:08:52,782
Stop talking, and do as I say.
131
00:08:54,884 --> 00:08:57,720
I said no. I won't do it.
132
00:09:00,290 --> 00:09:03,359
How dare a lowbrow human disobey me?
133
00:09:03,426 --> 00:09:07,030
I desperately need your eyes right now,
134
00:09:07,564 --> 00:09:10,400
so stop complaining, and find the shadow inside...
135
00:09:10,400 --> 00:09:12,068
Are you deaf?
136
00:09:12,135 --> 00:09:13,570
I said no!
137
00:09:14,604 --> 00:09:16,005
Stop.
138
00:09:16,940 --> 00:09:18,474
How dare you disobey me?
139
00:09:23,179 --> 00:09:24,480
If you don't do as I say,
140
00:09:24,781 --> 00:09:26,916
I will pull your eyes out right now.
141
00:09:27,650 --> 00:09:28,751
What?
142
00:09:29,419 --> 00:09:30,787
You don't think I can do it?
143
00:09:31,921 --> 00:09:35,458
I can easily pull out a human's eyes!
144
00:09:41,631 --> 00:09:44,801
What? Did you think that would frighten me?
145
00:09:45,702 --> 00:09:49,739
If you want to keep your manhood, get lost. Do you hear me?
146
00:10:16,866 --> 00:10:19,068
I can't believe he lost his memory.
147
00:10:22,672 --> 00:10:25,708
It's all my fault.
148
00:10:27,443 --> 00:10:29,846
Don't you die, Dad.
149
00:10:30,847 --> 00:10:34,050
You have to live a long life for me.
150
00:10:49,232 --> 00:10:51,501
Who told you guys to let that punk in here?
151
00:10:52,001 --> 00:10:54,470
I allowed it.
152
00:10:54,470 --> 00:10:56,372
Since regaining his consciousness,
153
00:10:56,439 --> 00:10:58,441
Mr. Chairman has been wanting to see his youngest son.
154
00:10:58,441 --> 00:10:59,909
What are you guys waiting for? Drag him out!
155
00:10:59,909 --> 00:11:01,444
Dad, Dad. Let go!
156
00:11:01,444 --> 00:11:02,779
- Let go of me! - Hey!
157
00:11:02,779 --> 00:11:04,981
- Let go of me right now! - What are you doing? Let him go!
158
00:11:07,083 --> 00:11:10,019
You're just my dad's doctor. Know your place, please.
159
00:11:10,053 --> 00:11:12,755
If you let that rat in here without my permission once again,
160
00:11:13,222 --> 00:11:15,658
I will not let it slide.
161
00:11:18,428 --> 00:11:19,595
Okay,
162
00:11:20,363 --> 00:11:21,497
sir.
163
00:11:33,476 --> 00:11:34,577
What?
164
00:11:34,944 --> 00:11:38,214
Are you upset because I interfered when you were...
165
00:11:38,581 --> 00:11:40,783
about to catch up with your youngest son whom you adore so much?
166
00:11:41,517 --> 00:11:44,087
If he finds out what kind of person you really are,
167
00:11:44,187 --> 00:11:45,988
will he be able to call you Dad...
168
00:11:45,988 --> 00:11:48,157
like he does now?
169
00:11:50,159 --> 00:11:51,761
Man Soo, that love child,
170
00:11:51,761 --> 00:11:54,363
has his mother's dirty lowborn blood,
171
00:11:54,497 --> 00:11:57,400
so he may be understanding about what you did.
172
00:12:00,369 --> 00:12:02,071
Remember this.
173
00:12:02,739 --> 00:12:05,875
The person who's cleaning up the mess you created...
174
00:12:05,975 --> 00:12:09,245
is not that punk. It's me,
175
00:12:09,979 --> 00:12:11,347
Oh Man Ho.
176
00:12:13,683 --> 00:12:15,918
Please let everything go and leave already...
177
00:12:15,918 --> 00:12:18,087
for the sake of Royeol Group.
178
00:12:19,522 --> 00:12:22,225
I'll make sure your funeral is a grand one.
179
00:12:33,569 --> 00:12:34,771
Doctor.
180
00:12:39,041 --> 00:12:41,144
I heard you work here.
181
00:12:42,445 --> 00:12:43,780
Did you get hurt or something?
182
00:12:43,780 --> 00:12:46,115
No, it's not that. Well...
183
00:12:47,483 --> 00:12:49,085
About Detective Han...
184
00:12:50,052 --> 00:12:53,856
He said he lost his memory due to the accident. Is it true?
185
00:12:54,223 --> 00:12:55,391
Yes, it's true.
186
00:13:02,031 --> 00:13:04,066
The bullet that day...
187
00:13:04,433 --> 00:13:06,602
It's because of the gunshot injury, right?
188
00:13:07,303 --> 00:13:08,471
Yes.
189
00:13:09,472 --> 00:13:10,640
Does he...
190
00:13:11,641 --> 00:13:14,043
Does he remember nothing?
191
00:13:14,043 --> 00:13:15,244
That's right.
192
00:13:15,711 --> 00:13:19,415
He's also showing strange behavior. It's probably caused by the shock.
193
00:13:19,448 --> 00:13:20,716
I knew it.
194
00:13:23,386 --> 00:13:24,554
By the way,
195
00:13:27,623 --> 00:13:29,091
you said you got to know Moo Gang...
196
00:13:29,091 --> 00:13:31,994
through helping him with his investigation of a case.
197
00:13:32,762 --> 00:13:33,830
Pardon?
198
00:13:37,166 --> 00:13:38,534
That's...
199
00:13:39,635 --> 00:13:42,972
Well... I helped him track down a soldier who deserted the army...
200
00:13:43,172 --> 00:13:46,042
because of his girlfriend who broke up with him.
201
00:13:47,476 --> 00:13:49,946
You must be busy. I should get going now.
202
00:13:50,580 --> 00:13:52,148
- Thank you. - No problem.
203
00:14:16,205 --> 00:14:17,406
You just watch.
204
00:14:19,008 --> 00:14:21,377
I'm going to save Royeol Insurance no matter what.
205
00:14:29,151 --> 00:14:32,088
By the way, is that fortune-teller girl doing her job or what?
206
00:14:32,088 --> 00:14:33,489
I haven't heard a word from her.
207
00:14:48,537 --> 00:14:49,972
Ms. Fortune-teller?
208
00:14:54,110 --> 00:14:55,511
What should we do?
209
00:14:55,511 --> 00:14:57,346
The only thing that can help me find that loser...
210
00:14:57,346 --> 00:14:59,282
is that girl's eyes.
211
00:14:59,548 --> 00:15:01,851
Gosh, it doesn't look like it'll be easy.
212
00:15:02,618 --> 00:15:04,587
Her first love almost died because of her,
213
00:15:04,587 --> 00:15:06,255
and he even lost his memory.
214
00:15:07,823 --> 00:15:11,227
She wouldn't want to follow you around and see the shadow again.
215
00:15:14,030 --> 00:15:15,031
Oh, dear.
216
00:15:20,102 --> 00:15:21,137
Pass me the phone.
217
00:15:21,871 --> 00:15:23,539
Okay, just a second.
218
00:15:24,006 --> 00:15:25,508
This is...
219
00:15:26,676 --> 00:15:28,077
Well, it's...
220
00:15:29,211 --> 00:15:30,313
Be careful.
221
00:15:33,749 --> 00:15:34,850
Hello?
222
00:15:37,987 --> 00:15:40,056
You called me. Say what you need to say.
223
00:15:53,336 --> 00:15:54,603
You know what?
224
00:15:55,071 --> 00:15:56,706
My dad...
225
00:15:57,173 --> 00:16:00,276
always said that I'm blessed by the skies.
226
00:16:00,476 --> 00:16:04,080
That's why he named me Ha Ram.
227
00:16:06,015 --> 00:16:07,450
I'm blessed?
228
00:16:07,750 --> 00:16:09,352
Is that why...
229
00:16:10,820 --> 00:16:14,223
I have no power or connections whatsoever?
230
00:16:16,559 --> 00:16:18,227
I'm broke too.
231
00:16:19,228 --> 00:16:20,997
I don't even have a boyfriend.
232
00:16:21,931 --> 00:16:23,599
I don't have any friends either!
233
00:16:26,602 --> 00:16:30,339
As if that's not bad enough, Joon also...
234
00:16:31,107 --> 00:16:33,676
I think Joon also...
235
00:16:34,577 --> 00:16:37,480
died because of me.
236
00:16:39,849 --> 00:16:41,917
He has lost his memory too.
237
00:16:44,754 --> 00:16:46,122
I'm sorry.
238
00:16:47,623 --> 00:16:51,861
I'm sorry! I'm sorry, Joon.
239
00:16:51,861 --> 00:16:53,162
I'm so sorry.
240
00:16:53,596 --> 00:16:55,498
My dad...
241
00:16:59,402 --> 00:17:01,070
My dad also...
242
00:17:02,838 --> 00:17:05,174
died because of me.
243
00:17:06,876 --> 00:17:09,578
Gosh, I can't believe it happened to you too.
244
00:17:24,260 --> 00:17:27,596
Do you know what it feels like...
245
00:17:27,596 --> 00:17:33,135
to be left all alone in this vast world?
246
00:17:33,436 --> 00:17:36,038
Do you know what it's like?
247
00:17:36,038 --> 00:17:37,807
I'm asking you if you know what it's like.
248
00:17:37,807 --> 00:17:40,342
Go like this
249
00:17:40,509 --> 00:17:43,512
Kungtari shabara
250
00:17:43,512 --> 00:17:46,515
Go like this
251
00:17:46,849 --> 00:17:48,117
Gosh!
252
00:17:50,553 --> 00:17:52,088
Lose some weight, will you?
253
00:17:52,088 --> 00:17:53,556
You're so stocky and shapeless.
254
00:17:53,556 --> 00:17:55,691
That's why you can't dance.
255
00:17:56,125 --> 00:17:57,660
Lose some weight!
256
00:17:58,260 --> 00:17:59,528
Gosh.
257
00:18:01,530 --> 00:18:03,666
What on earth have you been eating?
258
00:18:03,666 --> 00:18:05,935
You smell like garbage.
259
00:18:13,309 --> 00:18:15,277
Joon!
260
00:18:18,948 --> 00:18:21,350
Joon!
261
00:18:23,552 --> 00:18:24,920
I'm sorry.
262
00:18:26,021 --> 00:18:30,326
I'm so sorry. I'm really sorry.
263
00:18:30,392 --> 00:18:32,194
I'm sorry...
264
00:18:43,172 --> 00:18:46,041
- Go! Run! - Gosh, my legs. Okay, I heard you.
265
00:18:46,041 --> 00:18:47,443
Run.
266
00:18:47,443 --> 00:18:50,646
Giddy up. Go!
267
00:18:50,646 --> 00:18:53,449
- For goodness' sake. - Come on. Run.
268
00:18:53,449 --> 00:18:55,885
- Be gentle, will you? - Goodness.
269
00:19:01,757 --> 00:19:03,526
Gosh, she drooled.
270
00:19:03,526 --> 00:19:04,927
Do you even know how much this is?
271
00:19:11,534 --> 00:19:12,935
Ms. Fortune-teller.
272
00:19:13,802 --> 00:19:16,172
I guess you're as lonely as I am.
273
00:19:23,579 --> 00:19:25,548
Joon.
274
00:19:26,415 --> 00:19:28,817
Joon.
275
00:19:29,552 --> 00:19:30,953
Han Moo Gang.
276
00:19:32,087 --> 00:19:33,789
Han Moo Gang...
277
00:19:33,789 --> 00:19:35,457
- What? - Han Moo Gang.
278
00:19:35,457 --> 00:19:36,659
She has two guys?
279
00:19:36,992 --> 00:19:40,196
- Han Moo Gang! - Gosh, she's really something.
280
00:19:53,809 --> 00:19:55,711
My dad...
281
00:19:56,412 --> 00:19:58,080
My dad also...
282
00:19:59,782 --> 00:20:02,117
died because of me.
283
00:20:03,252 --> 00:20:05,421
Gosh, why did she cry like that?
284
00:20:05,421 --> 00:20:06,956
I feel bad now.
285
00:20:10,759 --> 00:20:11,860
Should I just give this to her?
286
00:20:12,494 --> 00:20:13,996
No, no.
287
00:20:13,996 --> 00:20:16,999
I need to sort out my situation first.
288
00:20:19,535 --> 00:20:20,703
By the way,
289
00:20:21,537 --> 00:20:22,938
did this man...
290
00:20:23,539 --> 00:20:25,574
really kill her dad?
291
00:20:49,698 --> 00:20:50,899
We're okay.
292
00:20:54,603 --> 00:20:55,638
There you are.
293
00:21:00,009 --> 00:21:01,210
Come here!
294
00:21:01,210 --> 00:21:02,278
You brats!
295
00:21:02,711 --> 00:21:03,746
Come here!
296
00:21:06,949 --> 00:21:08,017
Run!
297
00:21:08,284 --> 00:21:09,652
You brats!
298
00:21:09,652 --> 00:21:11,020
Stop!
299
00:21:28,737 --> 00:21:29,805
What?
300
00:21:30,906 --> 00:21:34,009
Was that a dream? The thing that humans see when they sleep?
301
00:21:52,961 --> 00:21:54,129
They startled me.
302
00:21:54,129 --> 00:21:56,365
I mean, isn't it strange?
303
00:21:56,365 --> 00:21:59,301
You said she could even see a grim reaper inside of a human.
304
00:21:59,501 --> 00:22:03,772
Then why can't she see you inside of Moo Gang's body?
305
00:22:03,972 --> 00:22:06,575
- It's strange. - It's because she was wearing...
306
00:22:06,875 --> 00:22:07,976
Hold on.
307
00:22:09,144 --> 00:22:11,146
When I met her at the school that day,
308
00:22:11,213 --> 00:22:14,083
she wasn't wearing sunglasses. But she didn't notice anything.
309
00:22:14,717 --> 00:22:18,053
If she saw me inside of this man, she would've made a big fuss.
310
00:22:18,053 --> 00:22:20,956
Why can't she see me when she saw that idiot inside the boy?
311
00:22:21,256 --> 00:22:22,324
Could it be...
312
00:22:23,058 --> 00:22:24,393
Could it be...
313
00:22:33,535 --> 00:22:34,570
This suit.
314
00:22:35,204 --> 00:22:36,638
What about it?
315
00:22:37,906 --> 00:22:39,141
It's black.
316
00:22:39,708 --> 00:22:41,610
The shadow she sees is black too.
317
00:22:41,744 --> 00:22:43,979
She said she could see a black shadow inside of him.
318
00:22:44,012 --> 00:22:46,682
She can't see me because I'm wearing a black suit.
319
00:22:46,682 --> 00:22:48,417
Are you saying this black suit is...
320
00:22:48,417 --> 00:22:49,985
just like her sunglasses?
321
00:22:51,320 --> 00:22:52,721
It makes sense.
322
00:22:52,788 --> 00:22:55,224
You're hiding black with another black.
323
00:22:55,624 --> 00:22:57,659
It's black-and-black strategy.
324
00:22:57,760 --> 00:23:01,697
She won't be able to see you if you always wear something black.
325
00:23:03,499 --> 00:23:05,701
I almost made a big mistake.
326
00:23:07,035 --> 00:23:09,004
This can take a while.
327
00:23:09,304 --> 00:23:11,173
I should buy a few more black suits.
328
00:23:13,475 --> 00:23:16,578
You look great in a black suit.
329
00:23:18,380 --> 00:23:19,782
- I know, right? - Yes.
330
00:23:21,950 --> 00:23:24,353
What was his name again? Bread?
331
00:23:26,822 --> 00:23:28,490
- Joe Black. - Black.
332
00:23:29,558 --> 00:23:30,692
Black.
333
00:23:31,293 --> 00:23:32,428
Black.
334
00:23:34,329 --> 00:23:35,631
Black.
335
00:23:37,599 --> 00:23:38,700
I like it.
336
00:23:40,169 --> 00:23:42,671
In that case, I will call you...
337
00:23:42,738 --> 00:23:44,540
Black from now on.
338
00:23:46,375 --> 00:23:47,910
(Seoun Police Station)
339
00:23:48,610 --> 00:23:49,978
Of course, sir.
340
00:24:02,558 --> 00:24:03,559
What?
341
00:24:08,096 --> 00:24:09,331
Who is he?
342
00:24:16,004 --> 00:24:17,105
What is it?
343
00:24:23,846 --> 00:24:26,515
You're not very polite, are you?
344
00:24:29,818 --> 00:24:32,588
You should greet him. He's the commissioner general.
345
00:24:34,923 --> 00:24:38,193
What are you doing? Why are you blowing air into my ear?
346
00:24:38,193 --> 00:24:39,428
Are you a pervert?
347
00:24:45,968 --> 00:24:47,603
Who is that jerk?
348
00:24:48,504 --> 00:24:51,974
He recently injured his head. I'm so sorry.
349
00:24:52,040 --> 00:24:53,308
- Train him better. - Yes, sir.
350
00:24:53,308 --> 00:24:56,345
Most importantly, we have to stop losing young customers.
351
00:24:56,345 --> 00:24:58,814
Young people don't think of death...
352
00:24:58,814 --> 00:24:59,982
as something close to them.
353
00:24:59,982 --> 00:25:01,216
To them, life insurance is...
354
00:25:01,216 --> 00:25:05,120
something only old people need. We have to break that bias.
355
00:25:05,120 --> 00:25:07,356
Speaking of which, for this year's Halloween,
356
00:25:07,356 --> 00:25:10,893
I'm thinking of throwing a party for our VVIPs in their 20s to 40s.
357
00:25:11,426 --> 00:25:14,463
A very fancy and luxurious one.
358
00:25:14,463 --> 00:25:16,198
It'll make them take pride as Royeol's client...
359
00:25:16,198 --> 00:25:18,166
and recommend it to many of...
360
00:25:18,233 --> 00:25:19,868
their families and friends.
361
00:25:21,537 --> 00:25:24,439
All right. We'll have it at my villa in Yangpyeong.
362
00:25:24,540 --> 00:25:26,475
Among our clients in their 20s to 40s,
363
00:25:26,475 --> 00:25:29,578
let's select VVIPs, invite them, and promote the party.
364
00:25:31,146 --> 00:25:32,748
That's all. Get back to work.
365
00:25:34,550 --> 00:25:36,418
My dear Sip Gyeon. That was boring, right?
366
00:25:39,321 --> 00:25:41,490
Excuse me, sir.
367
00:25:41,490 --> 00:25:43,158
- What is it? - Well...
368
00:25:43,158 --> 00:25:46,328
We cleaned out Ms. Han Jin Sook's locker, the employee who died,
369
00:25:46,328 --> 00:25:47,896
and we found her notebook.
370
00:25:47,896 --> 00:25:51,700
Should we throw it away or give it to her family or the police?
371
00:25:51,700 --> 00:25:52,935
Give it to me.
372
00:25:53,936 --> 00:25:56,038
The commissioner general was there, and what? A pervert?
373
00:25:56,038 --> 00:25:57,472
Do you want to get fired?
374
00:25:57,639 --> 00:25:58,707
No.
375
00:25:58,840 --> 00:26:00,275
You're being rude again.
376
00:26:00,275 --> 00:26:03,312
You'd better talk to me politely now!
377
00:26:03,312 --> 00:26:05,180
- I'm your superior! - Hello?
378
00:26:05,180 --> 00:26:07,149
I'll be right there. Okay.
379
00:26:08,517 --> 00:26:09,851
You punk.
380
00:26:09,985 --> 00:26:12,854
I should teach you a lesson today. How dare you?
381
00:26:13,088 --> 00:26:14,456
Here.
382
00:26:15,357 --> 00:26:16,425
Oh, yes.
383
00:26:16,425 --> 00:26:18,860
You asked me to call you if we find anything...
384
00:26:18,860 --> 00:26:20,696
- about Ms. Han Jin Sook. - Yes.
385
00:26:21,029 --> 00:26:22,497
- Thank you for your cooperation. - Sure.
386
00:26:25,634 --> 00:26:29,304
I looked through it, and it only had notes about her work.
387
00:26:29,304 --> 00:26:30,439
I see.
388
00:26:32,474 --> 00:26:33,742
One million dollars?
389
00:26:37,346 --> 00:26:39,481
- Thank you. I should get going. - Okay.
390
00:26:39,915 --> 00:26:43,085
- May I? - Sure. Should I pack some?
391
00:26:43,085 --> 00:26:44,686
No, thank you.
392
00:26:45,721 --> 00:26:47,089
- Take care. - You too.
393
00:26:49,257 --> 00:26:51,893
Goodness, let's see. How much is this?
394
00:26:52,861 --> 00:26:54,329
1, 10, 100...
395
00:26:56,098 --> 00:26:59,201
My wife overused my credit card again.
396
00:26:59,434 --> 00:27:01,269
She spent more than my salaries again.
397
00:27:02,137 --> 00:27:04,006
What's this now? Let's see.
398
00:27:09,211 --> 00:27:10,846
What? 120 dollars?
399
00:27:11,480 --> 00:27:12,614
When did I drive too fast?
400
00:27:12,948 --> 00:27:14,383
(A traffic violation)
401
00:27:14,383 --> 00:27:16,952
"October 14", "Gangjeong Intersection"?
402
00:27:18,020 --> 00:27:19,888
"140km per hour"?
403
00:27:20,589 --> 00:27:21,823
What is this?
404
00:27:22,524 --> 00:27:23,558
(Obligator: Han Moo Gang)
405
00:27:24,593 --> 00:27:26,428
Gosh, it scared me for a second.
406
00:27:26,428 --> 00:27:28,964
I almost wet my pants a bit because I thought it was for me.
407
00:27:29,798 --> 00:27:32,067
You were insane even before the injury.
408
00:27:32,067 --> 00:27:33,735
140km per hour?
409
00:27:34,102 --> 00:27:35,504
Gosh, you punk.
410
00:27:35,504 --> 00:27:38,006
Are you a racer? Take a look.
411
00:27:39,708 --> 00:27:40,876
Hold on.
412
00:27:42,744 --> 00:27:44,079
October 14.
413
00:27:44,613 --> 00:27:45,814
"Gangjeong Intersection"?
414
00:27:46,915 --> 00:27:49,985
That's the day he got shot at the shopping mall.
415
00:27:50,686 --> 00:27:51,720
What?
416
00:27:51,720 --> 00:27:53,722
That's right. "4:20pm".
417
00:27:55,257 --> 00:27:56,658
Around that time...
418
00:27:56,658 --> 00:27:59,261
- Please let me go. - I can't do that.
419
00:27:59,428 --> 00:28:01,730
- I'll pick her up for you then. - What?
420
00:28:01,897 --> 00:28:03,965
Where in Nine PM is it?
421
00:28:03,965 --> 00:28:05,300
- Detective! - Yes.
422
00:28:08,970 --> 00:28:13,542
Gangjeong Intersection and the mall are in the opposite direction.
423
00:28:14,609 --> 00:28:17,179
Why did he go there when he headed out for the mall...
424
00:28:17,279 --> 00:28:18,647
and overspeed?
425
00:28:21,216 --> 00:28:22,517
Excuse me.
426
00:28:22,651 --> 00:28:23,819
How can I help you?
427
00:28:23,819 --> 00:28:25,654
We're from Yeongjae Police Station.
428
00:28:25,654 --> 00:28:27,622
Is Detective Han Moo Gang here?
429
00:28:31,493 --> 00:28:33,295
Did you find out anything?
430
00:28:36,431 --> 00:28:38,734
- Who are they? - From Yeongjae Police Station.
431
00:28:39,234 --> 00:28:42,037
They just look like a couple of idiots.
432
00:28:42,037 --> 00:28:44,005
Why? Do they need backup force for a case again?
433
00:28:44,005 --> 00:28:45,540
I don't think it's about that.
434
00:28:45,640 --> 00:28:48,009
Why is Moo Gang in there?
435
00:28:48,110 --> 00:28:50,746
I don't know what kind of trouble he is this time.
436
00:28:56,184 --> 00:28:58,420
- You really don't know him? - No.
437
00:28:59,821 --> 00:29:02,324
Please understand. He recently had...
438
00:29:02,324 --> 00:29:04,259
a severe head injury.
439
00:29:04,259 --> 00:29:06,128
Who is this man?
440
00:29:06,128 --> 00:29:07,763
He's a commando who accidentally...
441
00:29:07,763 --> 00:29:10,031
shot Detective Han when he was taken hostage.
442
00:29:10,198 --> 00:29:13,635
He lit a briquette in his car and attempted suicide last night.
443
00:29:13,635 --> 00:29:15,604
He's unconscious right now.
444
00:29:15,637 --> 00:29:17,639
Oh, dear. Why did he do that?
445
00:29:17,739 --> 00:29:19,574
We'll find out details as we investigate,
446
00:29:19,574 --> 00:29:22,644
but his case was referred to the disciplinary committee,
447
00:29:22,644 --> 00:29:26,448
and they imposed severe disciplinary action. It really stressed him out.
448
00:29:26,448 --> 00:29:29,251
Besides, his sick wife passed away recently.
449
00:29:29,251 --> 00:29:31,753
We're assuming these are the reason for his extreme action.
450
00:29:31,753 --> 00:29:33,522
Anyhow, we should continue our investigation.
451
00:29:33,522 --> 00:29:35,423
My gosh, he still shouldn't have done that.
452
00:29:35,423 --> 00:29:37,425
But why do you need to talk to Detective Han?
453
00:29:37,425 --> 00:29:39,427
The last person he called...
454
00:29:39,427 --> 00:29:41,363
was Detective Han.
455
00:29:41,363 --> 00:29:43,698
The phone call only lasted around 10 seconds.
456
00:29:43,698 --> 00:29:45,934
So I don't think it was enough time for them to have had a conversation.
457
00:29:45,934 --> 00:29:48,937
But I just wanted to ask if you had ever called him...
458
00:29:48,937 --> 00:29:50,572
or met him separately before the incident.
459
00:29:50,605 --> 00:29:53,241
No. I've never seen him in my life.
460
00:29:54,142 --> 00:29:58,246
Oh, I get it now. I guess he must've called...
461
00:29:58,246 --> 00:30:00,715
to tell him that he's sorry.
462
00:30:00,715 --> 00:30:03,652
That must be why he called him.
463
00:30:03,652 --> 00:30:05,887
But then again, he did make him into a fool.
464
00:30:05,887 --> 00:30:07,856
He used to be a smart guy.
465
00:30:07,856 --> 00:30:09,891
Okay, that's enough for now.
466
00:30:10,559 --> 00:30:12,561
Please call us if you ever get reminded of anything.
467
00:30:12,561 --> 00:30:15,564
Okay. See you. Bye.
468
00:30:18,300 --> 00:30:20,302
Hey. What? Really?
469
00:30:35,917 --> 00:30:37,118
(Freezer Murder Incident)
470
00:30:39,688 --> 00:30:41,456
("The Freezer Murder Case Has Still Not Been Solved")
471
00:30:48,363 --> 00:30:50,765
Jin Sook, have you gone mad?
472
00:30:51,166 --> 00:30:53,735
You threaten him by saying that you have the tape?
473
00:30:54,569 --> 00:30:57,339
I got a loan without my husband knowing.
474
00:30:57,572 --> 00:31:00,742
But my debt slowly started to increase so much.
475
00:31:00,809 --> 00:31:04,212
Sun Young. You have that tape, right?
476
00:31:04,212 --> 00:31:07,115
Let's give him that tape, and ask him for some money.
477
00:31:07,215 --> 00:31:08,917
I don't have it.
478
00:31:08,917 --> 00:31:10,919
He took it with him that day.
479
00:31:10,919 --> 00:31:12,387
What are you talking about?
480
00:31:12,387 --> 00:31:15,123
He totally bought it when I told him that I have it.
481
00:31:16,191 --> 00:31:18,593
What? Really?
482
00:31:18,593 --> 00:31:21,162
Yes. If he actually had it,
483
00:31:21,162 --> 00:31:22,631
he wouldn't have asked me to meet.
484
00:31:22,631 --> 00:31:23,798
He asked you to meet?
485
00:31:25,166 --> 00:31:26,234
Hey.
486
00:31:26,835 --> 00:31:27,936
Are you crazy?
487
00:31:27,936 --> 00:31:30,038
Are you trying to get yourself in trouble?
488
00:31:30,505 --> 00:31:32,040
If you don't want to die,
489
00:31:32,173 --> 00:31:35,043
you better not meet him. Just hide, and live a quiet life.
490
00:31:36,578 --> 00:31:38,747
And don't ever call me again.
491
00:31:42,417 --> 00:31:43,551
What?
492
00:31:44,953 --> 00:31:47,255
That means he didn't take that tape with him that day.
493
00:31:47,622 --> 00:31:49,991
Then where in the world is it?
494
00:31:52,360 --> 00:31:53,962
Tell me!
495
00:31:53,995 --> 00:31:56,564
What happened 20 years ago?
496
00:31:56,564 --> 00:31:58,300
That tape that she was looking for...
497
00:31:59,734 --> 00:32:01,369
It's all because of that tape.
498
00:32:01,436 --> 00:32:02,871
Where is that tape?
499
00:32:04,072 --> 00:32:05,774
Where is it?
500
00:32:06,574 --> 00:32:08,376
I wonder if Moo Gang found it.
501
00:32:09,577 --> 00:32:12,447
If he did, I'm sure he must've hid it in that basement.
502
00:32:16,985 --> 00:32:18,019
Yes.
503
00:32:18,353 --> 00:32:21,456
As long as that's gone, they won't be able to do anything to me.
504
00:32:22,157 --> 00:32:24,259
That will make Moo Gang safe as well.
505
00:32:35,971 --> 00:32:38,073
Hey. Hey.
506
00:32:38,440 --> 00:32:39,774
Detective Han is here.
507
00:32:42,577 --> 00:32:44,980
I'll be outside. You guys can talk.
508
00:32:49,150 --> 00:32:50,552
What is it that you want to say?
509
00:32:54,055 --> 00:32:55,824
Nurse! Nurse!
510
00:32:55,824 --> 00:32:57,993
Nurse! Hurry up! Come on!
511
00:32:59,094 --> 00:33:01,696
Hey! What happened?
512
00:33:02,130 --> 00:33:03,732
- Hurry! - Please move.
513
00:33:06,668 --> 00:33:08,503
Hey, excuse me.
514
00:33:08,837 --> 00:33:10,772
What did he say to you?
515
00:33:12,207 --> 00:33:13,341
He said he's sorry.
516
00:33:17,779 --> 00:33:19,447
I went to see 10 people today.
517
00:33:19,447 --> 00:33:20,782
But I couldn't find any shadows.
518
00:33:26,721 --> 00:33:28,857
Joon.
519
00:33:29,958 --> 00:33:32,360
I thought you wouldn't be able to finish it, but you did.
520
00:33:32,961 --> 00:33:35,030
- What? - Never mind.
521
00:33:35,230 --> 00:33:38,733
Here's the list of our VVIP members that you need to check out tomorrow.
522
00:33:45,373 --> 00:33:46,841
What? "Mujin"?
523
00:33:47,275 --> 00:33:49,677
I thought I'd only be responsible for the ones in Seoul.
524
00:33:50,245 --> 00:33:51,312
You'll have to go all over the country.
525
00:33:51,312 --> 00:33:53,415
My gosh, there isn't even a flight to Mujin.
526
00:33:53,415 --> 00:33:55,316
How many hours will it take me by car?
527
00:33:55,316 --> 00:33:58,520
He's a good friend of my dad's.
528
00:33:58,520 --> 00:34:00,955
So take a close look at him, okay?
529
00:34:01,956 --> 00:34:04,559
My goodness, Sip Gyeon. Let's eat.
530
00:34:06,694 --> 00:34:08,696
Here you go.
531
00:34:10,732 --> 00:34:13,401
That dog's life is better than mine.
532
00:34:15,703 --> 00:34:19,507
Sip Gyeon. Do you know what the meanest thing in the world is?
533
00:34:20,041 --> 00:34:23,311
It's to cheat on someone.
534
00:34:23,745 --> 00:34:25,914
My gosh, look at you enjoying your meal.
535
00:34:27,115 --> 00:34:28,750
The meanest thing in the world...
536
00:34:28,750 --> 00:34:32,053
is to give that salmon to a dog instead of a human.
537
00:34:32,053 --> 00:34:33,888
What a petty CEO.
538
00:34:34,689 --> 00:34:35,890
I'm hungry.
539
00:34:44,299 --> 00:34:46,134
Why won't it open?
540
00:35:49,898 --> 00:35:51,065
What is it that you want to say?
541
00:35:51,065 --> 00:35:52,467
I'm sorry.
542
00:35:53,201 --> 00:35:54,802
I tried to commit suicide...
543
00:35:55,837 --> 00:35:57,305
because I was...
544
00:35:58,373 --> 00:36:00,375
embarrassed of what I did.
545
00:36:01,309 --> 00:36:02,744
But...
546
00:36:04,679 --> 00:36:06,047
I didn't have...
547
00:36:07,615 --> 00:36:08,950
a choice.
548
00:36:08,950 --> 00:36:10,051
What do you mean?
549
00:36:10,051 --> 00:36:12,754
I had to do it.
550
00:36:14,122 --> 00:36:15,190
No.
551
00:36:15,957 --> 00:36:18,092
I just did it anyway.
552
00:36:18,092 --> 00:36:19,727
What are you talking about?
553
00:36:19,727 --> 00:36:21,396
Your injury...
554
00:36:22,597 --> 00:36:24,732
wasn't caused accidentally.
555
00:36:25,733 --> 00:36:28,169
He's going to...
556
00:36:29,137 --> 00:36:32,006
try to kill you again.
557
00:36:32,340 --> 00:36:35,143
So before he does,
558
00:36:35,710 --> 00:36:36,744
hurry up...
559
00:36:40,348 --> 00:36:42,750
That means Moo Gang wasn't killed accidentally,
560
00:36:42,750 --> 00:36:44,953
which means he was purposely murdered.
561
00:36:45,753 --> 00:36:49,057
Then that means he wasn't sacrificed for anyone else's life.
562
00:36:49,958 --> 00:36:53,228
He was supposed to die that day anyway.
563
00:36:54,629 --> 00:36:55,630
Yes.
564
00:36:56,764 --> 00:36:59,734
That means he didn't die because of that woman.
565
00:37:00,168 --> 00:37:01,302
That's great.
566
00:37:05,506 --> 00:37:08,243
But how am I supposed to explain this to her?
567
00:37:08,443 --> 00:37:11,112
If I take her to the sniper,
568
00:37:11,112 --> 00:37:12,947
she'll probably waste time by saying that...
569
00:37:12,947 --> 00:37:15,450
she'll go after the guy who gave orders to kill Moo Gang.
570
00:37:18,319 --> 00:37:19,687
How should I tell her this?
571
00:37:20,722 --> 00:37:22,624
"Gangjung Intersection"?
572
00:37:22,624 --> 00:37:25,426
That's the opposite way from the shopping center.
573
00:37:26,361 --> 00:37:29,130
Why did he go there,
574
00:37:29,130 --> 00:37:30,498
and violate the speed limit?
575
00:37:37,272 --> 00:37:39,707
What are you doing? When did you get here?
576
00:37:43,578 --> 00:37:44,779
Yes.
577
00:37:44,779 --> 00:37:47,749
What time did you say I left that day?
578
00:37:48,149 --> 00:37:49,984
It was around 4pm.
579
00:37:50,585 --> 00:37:51,686
4pm...
580
00:38:01,629 --> 00:38:04,699
Moo Gang left the police station that day at 4pm.
581
00:38:04,699 --> 00:38:06,301
Then 20 minutes later,
582
00:38:06,534 --> 00:38:09,771
he got a speeding ticket at Gangjung Intersection.
583
00:38:09,771 --> 00:38:12,140
And that's on the southern side of Seoun.
584
00:38:12,573 --> 00:38:14,676
That's on the complete opposite side of the shopping mall...
585
00:38:14,676 --> 00:38:16,277
that's located at the northern side of Seoun.
586
00:38:17,478 --> 00:38:18,846
What are you doing?
587
00:38:18,846 --> 00:38:19,881
Yes.
588
00:38:20,581 --> 00:38:23,384
Moo Gang didn't head to the shopping mall that day.
589
00:38:24,452 --> 00:38:28,156
But he got shot in the head and died at 7pm.
590
00:38:35,830 --> 00:38:37,932
Why does he talk as if it's someone else's story?
591
00:38:38,166 --> 00:38:40,902
Did you say from 5pm to 7pm?
592
00:38:40,902 --> 00:38:41,969
Yes.
593
00:38:42,937 --> 00:38:44,472
How many times do I need to tell you?
594
00:38:47,041 --> 00:38:48,876
You said it's 66M6900.
595
00:38:50,244 --> 00:38:52,847
66M6900.
596
00:38:55,883 --> 00:38:57,018
Here it is.
597
00:39:03,758 --> 00:39:06,561
So he really did arrive six hours later after having gone somewhere.
598
00:39:08,629 --> 00:39:11,366
Isn't that you?
599
00:39:21,275 --> 00:39:22,343
Wait.
600
00:39:25,980 --> 00:39:27,982
Does that mean the shopping mall is on this side?
601
00:39:27,982 --> 00:39:30,785
No, the shopping mall is on the other side.
602
00:39:30,785 --> 00:39:32,453
That side leads to the hotel.
603
00:39:34,021 --> 00:39:35,656
- "The hotel"? - Yes.
604
00:39:37,525 --> 00:39:40,328
Moo Gang was on his way to a hotel?
605
00:39:59,580 --> 00:40:02,717
Yes, that's where Ji Dong disappeared.
606
00:40:03,217 --> 00:40:05,820
I remember seeing Moo Gang at the hotel corridor that day.
607
00:40:06,120 --> 00:40:09,123
So he was at the hotel instead of being at the shopping mall?
608
00:40:09,624 --> 00:40:11,025
Why?
609
00:40:13,728 --> 00:40:14,862
Rewind it.
610
00:40:16,631 --> 00:40:17,765
Fast forward it.
611
00:40:18,466 --> 00:40:21,269
Keep going. Continue. Stop.
612
00:40:23,571 --> 00:40:24,939
Where is this guy?
613
00:40:32,280 --> 00:40:35,550
I need to help Joon regain his memory no matter what.
614
00:40:43,758 --> 00:40:47,195
Oh, right. We took this photo at Mujin.
615
00:40:48,596 --> 00:40:50,097
I wonder...
616
00:40:50,898 --> 00:40:53,868
if he'll remember anything if I show him this photo.
617
00:40:54,702 --> 00:40:56,604
I should show this to him when I meet him.
618
00:41:04,779 --> 00:41:06,113
Detective Han.
619
00:41:08,382 --> 00:41:09,650
You have something to say to me?
620
00:41:09,917 --> 00:41:13,187
Tell this woman what you told me.
621
00:41:13,454 --> 00:41:14,589
Okay.
622
00:41:14,856 --> 00:41:17,658
On the day he was captured as hostage,
623
00:41:18,292 --> 00:41:21,496
this detective over here gave me some money...
624
00:41:21,496 --> 00:41:24,899
and asked me to escort an old lady with Alzheimer's...
625
00:41:24,899 --> 00:41:27,268
to the Homicide Team at Seoun Police Station...
626
00:41:27,268 --> 00:41:30,571
because of an urgent appointment he had at the hotel.
627
00:41:31,272 --> 00:41:35,443
Then he hurriedly ran towards the hotel.
628
00:41:36,677 --> 00:41:39,146
That's why I took her to where I was told to.
629
00:41:39,413 --> 00:41:40,548
What?
630
00:41:41,449 --> 00:41:43,184
He definitely said he was...
631
00:41:43,651 --> 00:41:45,419
on his way to bring his mother.
632
00:41:46,287 --> 00:41:48,222
Who do you think he was supposed to meet at the hotel?
633
00:41:48,523 --> 00:41:49,757
I don't know.
634
00:41:50,591 --> 00:41:51,826
I can't remember.
635
00:41:53,160 --> 00:41:54,362
So are you saying...
636
00:41:55,062 --> 00:41:58,566
you asked the parking guy to take your mother to the police station,
637
00:41:58,566 --> 00:42:01,636
and on your way out from the hotel,
638
00:42:01,903 --> 00:42:04,739
you got captured by that soldier accidentally?
639
00:42:06,007 --> 00:42:09,544
That's right. Even if you hadn't saved that guy's life that day,
640
00:42:09,544 --> 00:42:12,780
Moo Gang would've been at the crime site anyway and died.
641
00:42:13,581 --> 00:42:14,649
No.
642
00:42:15,149 --> 00:42:16,884
I almost died.
643
00:42:17,885 --> 00:42:19,186
That just reminded me of something.
644
00:42:20,888 --> 00:42:22,757
When I saw that guy's shadow,
645
00:42:27,194 --> 00:42:29,697
I heard more than one gun shot.
646
00:42:35,169 --> 00:42:36,270
Yes.
647
00:42:36,671 --> 00:42:38,039
I heard two gun shots.
648
00:42:39,373 --> 00:42:41,142
I think I heard them almost simultaneously.
649
00:42:41,342 --> 00:42:42,643
I just remembered.
650
00:42:44,545 --> 00:42:46,180
I also saw blood...
651
00:42:47,048 --> 00:42:49,450
flowing from behind me.
652
00:42:50,217 --> 00:42:51,319
That means...
653
00:42:53,054 --> 00:42:54,989
Moo Gang was right behind me.
654
00:43:01,629 --> 00:43:02,863
Like you said,
655
00:43:03,264 --> 00:43:06,634
if I got shot because I offered to bring his mom to the police station,
656
00:43:06,667 --> 00:43:09,737
that parking guy should've been the one to get shot, not me.
657
00:43:10,004 --> 00:43:11,138
Don't you agree?
658
00:43:12,039 --> 00:43:14,842
But like you can see, that parking guy's completely fine.
659
00:43:14,842 --> 00:43:16,377
I didn't even know that.
660
00:43:17,678 --> 00:43:19,313
I thought...
661
00:43:19,513 --> 00:43:22,183
you got hurt because of me.
662
00:43:26,220 --> 00:43:27,388
I need to take you somewhere.
663
00:43:41,135 --> 00:43:44,639
If you hadn't agreed to save lives, that man over there...
664
00:43:45,439 --> 00:43:48,576
would be lying in his grave right now.
665
00:43:49,644 --> 00:43:50,778
That's not it.
666
00:43:51,445 --> 00:43:54,615
Do you think that woman with Alzheimer's would still be alive?
667
00:43:54,882 --> 00:43:57,118
You saved both of their lives.
668
00:43:58,152 --> 00:44:00,121
You did something great.
669
00:44:03,958 --> 00:44:05,092
Ha Ram.
670
00:44:06,127 --> 00:44:07,428
Look straight into my eyes.
671
00:44:08,963 --> 00:44:10,865
No one died that day.
672
00:44:11,732 --> 00:44:14,035
I'm also standing right in front of you.
673
00:44:15,036 --> 00:44:16,270
Do you remember...
674
00:44:17,138 --> 00:44:19,573
that male student who had a shadow inside his body?
675
00:44:20,574 --> 00:44:23,310
If you hadn't ignored him like you did, that boy...
676
00:44:24,211 --> 00:44:27,248
would probably be spending time with his family right now.
677
00:44:28,349 --> 00:44:31,018
So from now on,
678
00:44:31,452 --> 00:44:33,387
just stay next to me,
679
00:44:33,487 --> 00:44:36,323
and tell me whenever you see...
680
00:44:37,425 --> 00:44:39,493
another person with a shadow inside of their body.
681
00:44:39,627 --> 00:44:42,329
You can't let yourself make the same mistake again.
682
00:44:43,230 --> 00:44:44,432
Right?
683
00:44:59,547 --> 00:45:00,815
It's time for food.
684
00:45:15,062 --> 00:45:17,131
Your palate changed a lot.
685
00:45:18,866 --> 00:45:22,670
You used to hate intestine soup.
686
00:45:25,072 --> 00:45:26,340
I'm glad that...
687
00:45:26,474 --> 00:45:29,577
I wasn't the reason why you almost got killed.
688
00:45:31,812 --> 00:45:33,681
It was so tormenting until now.
689
00:45:34,682 --> 00:45:37,451
But I can finally be at ease.
690
00:45:37,985 --> 00:45:39,220
Okay.
691
00:45:39,920 --> 00:45:42,189
Hearing you say that makes me feel happy.
692
00:45:42,890 --> 00:45:46,026
You're going to stay by my side from now on,
693
00:45:46,327 --> 00:45:49,396
and tell me whenever you see anything black, right?
694
00:45:50,498 --> 00:45:52,233
I'll think about it.
695
00:45:54,835 --> 00:45:56,704
What? Why?
696
00:45:56,704 --> 00:45:58,405
Moo Gang didn't almost die because of you. No.
697
00:45:59,039 --> 00:46:01,375
I didn't almost die because of you.
698
00:46:02,243 --> 00:46:04,478
I explained it to you already. What would you need to think about?
699
00:46:05,946 --> 00:46:09,250
It's not that simple. I also have a job to fulfill.
700
00:46:10,985 --> 00:46:12,920
What? I'm late.
701
00:46:13,687 --> 00:46:15,956
My gosh, I barely have enough time to go to Mujin and come back.
702
00:46:15,956 --> 00:46:17,658
Please excuse me.
703
00:46:17,658 --> 00:46:18,759
Wait.
704
00:46:18,759 --> 00:46:20,828
Where are you going? We're not done talking.
705
00:46:20,828 --> 00:46:21,862
Oh, right.
706
00:46:32,673 --> 00:46:36,477
My dad took this photo when we went to the stream to fish.
707
00:46:37,344 --> 00:46:41,448
I thought maybe this could help you regain your memory.
708
00:46:43,017 --> 00:46:45,352
Look at it carefully, okay?
709
00:46:45,352 --> 00:46:46,554
I'll call you.
710
00:46:46,554 --> 00:46:48,823
Hey, wait.
711
00:46:54,829 --> 00:46:56,831
Why is the office so empty?
712
00:46:56,831 --> 00:46:58,632
It's way past lunchtime already.
713
00:46:58,933 --> 00:47:02,036
Gwang Gyun just called to tell me that he's on his way to Mujin...
714
00:47:02,036 --> 00:47:04,004
to do an investigation on Han Jin Sook's murder.
715
00:47:04,004 --> 00:47:06,440
And Detective Park is at the hospital...
716
00:47:06,440 --> 00:47:07,842
to treat his hand tremor.
717
00:47:07,975 --> 00:47:10,177
These jerks. Where's Moo Gang?
718
00:47:11,645 --> 00:47:14,248
Don't you know that you need to be back here by 1pm?
719
00:47:14,248 --> 00:47:16,217
These punks seem to think there are no rules around here.
720
00:47:16,217 --> 00:47:18,719
Why isn't she picking up?
721
00:47:19,653 --> 00:47:22,556
I tried so hard to convince her. It's about time she understood.
722
00:47:22,823 --> 00:47:25,893
What? Can he not see me?
723
00:47:26,594 --> 00:47:28,128
He's pretending as if he can't hear me.
724
00:47:29,363 --> 00:47:32,733
Oh, right. This guy has a bullet in his head. I should hold my anger in.
725
00:47:32,733 --> 00:47:34,768
I'll just hold it in. My gosh.
726
00:47:36,470 --> 00:47:37,605
Let's be peaceful.
727
00:47:38,372 --> 00:47:40,574
Let's put up with it since I'm normal.
728
00:47:40,574 --> 00:47:41,809
Hey, Gwang Gyun.
729
00:47:41,809 --> 00:47:43,878
Did you look into what I asked you to last time?
730
00:47:44,211 --> 00:47:46,947
Yes, I tracked Han Jin Sook's bank account.
731
00:47:46,947 --> 00:47:49,450
But nothing's been transferred to her account.
732
00:47:49,450 --> 00:47:50,618
Really?
733
00:47:51,285 --> 00:47:52,920
- Okay. - Okay.
734
00:47:55,422 --> 00:47:57,057
(Welcome to Mujin.)
735
00:48:10,504 --> 00:48:12,506
I'm pretty sure this place is it.
736
00:48:14,275 --> 00:48:15,843
Who did she meet here?
737
00:48:37,064 --> 00:48:38,165
Sir.
738
00:48:40,501 --> 00:48:41,602
How long has it been?
739
00:48:41,602 --> 00:48:45,005
I got appointed to a police station in Seoul after Soo Hyuk died.
740
00:48:45,005 --> 00:48:46,407
So it's been around 20 years.
741
00:48:46,407 --> 00:48:47,574
- "20 years"? - Yes.
742
00:48:47,942 --> 00:48:49,176
Has it really been that much?
743
00:48:49,810 --> 00:48:52,279
I wouldn't have recognized you if I met you on the street.
744
00:48:52,279 --> 00:48:54,548
You've changed so much.
745
00:48:54,548 --> 00:48:56,050
You used to be so naive and...
746
00:48:56,050 --> 00:48:57,751
My gosh, that's what life does to you.
747
00:48:57,885 --> 00:49:01,155
By the way, congratulations on getting promoted.
748
00:49:02,089 --> 00:49:03,257
It's nothing.
749
00:49:03,824 --> 00:49:07,628
But then again, I am the youngest one to be in this position.
750
00:49:08,228 --> 00:49:10,264
By the way, what brings you here?
751
00:49:10,264 --> 00:49:12,800
I came here to check a CCTV footage.
752
00:49:13,600 --> 00:49:16,103
I was told to wait for around 20 minutes.
753
00:49:16,103 --> 00:49:19,106
I just came to see you while I was here.
754
00:49:19,106 --> 00:49:21,208
I see. What CCTV footage?
755
00:49:21,208 --> 00:49:24,411
It's to investigate about the recent freezer murder incident.
756
00:49:24,578 --> 00:49:27,748
We joke around saying that it's a cold case.
757
00:49:28,816 --> 00:49:33,253
I came here because I saw an address from Mujin in the victim's notebook.
758
00:49:33,554 --> 00:49:35,255
And I saw a CCTV camera at the scene.
759
00:49:35,255 --> 00:49:37,958
I just want to see if anything got caught on the camera.
760
00:49:37,958 --> 00:49:39,660
- Is that right? - Yes.
761
00:49:39,660 --> 00:49:41,028
Oh, excuse me for a second.
762
00:49:41,895 --> 00:49:43,197
Hello?
763
00:49:43,530 --> 00:49:45,132
It's been restored?
764
00:49:45,265 --> 00:49:46,600
- They restored it? - Yes.
765
00:49:46,600 --> 00:49:48,335
Okay, thank you. I'll come down shortly.
766
00:49:48,335 --> 00:49:50,304
Hey, just check it here.
767
00:49:50,304 --> 00:49:51,572
Tell them to email it to me.
768
00:49:51,572 --> 00:49:53,140
- Can I do that? Hello? - Yes.
769
00:49:53,140 --> 00:49:55,142
Please send it to Mr. Commissioner General via email.
770
00:49:55,142 --> 00:49:56,543
You know his email address, right? Yes.
771
00:49:56,543 --> 00:49:58,645
Okay, thank you.
772
00:50:00,647 --> 00:50:02,616
- It sounds like you got an email. - Yes.
773
00:50:05,486 --> 00:50:07,654
All right. Shall we have a look?
774
00:50:09,256 --> 00:50:11,058
- I got the email. - Let me have a look.
775
00:50:11,058 --> 00:50:12,793
- Okay. - I need to watch it.
776
00:50:13,694 --> 00:50:15,863
Let's see. This is...
777
00:50:17,031 --> 00:50:19,600
I'll copy the file onto my flash drive.
778
00:50:19,600 --> 00:50:20,634
Sure.
779
00:50:21,568 --> 00:50:22,669
(Han Jin Sook, Royeol Insurance)
780
00:50:22,669 --> 00:50:25,139
Is the victim's name Han Jin Sook?
781
00:50:26,273 --> 00:50:28,709
Sorry? Oh, yes.
782
00:50:30,511 --> 00:50:33,580
Gosh, the resolution is so low.
783
00:50:33,580 --> 00:50:35,849
Really? Let me see.
784
00:50:38,886 --> 00:50:40,554
Jae Geun, this is useless as it is now.
785
00:50:40,554 --> 00:50:44,024
I should check it again in Seoul.
786
00:50:44,024 --> 00:50:46,927
Jae Geun, call me if you're ever in Seoul.
787
00:50:46,927 --> 00:50:48,929
Let's grab a drink together. I know many good places.
788
00:50:48,929 --> 00:50:50,531
Yes, of course.
789
00:50:50,531 --> 00:50:51,932
- I'll get going. - All right. Get back safely.
790
00:50:51,932 --> 00:50:53,567
- I will. - Bye.
791
00:51:15,989 --> 00:51:17,724
- Hello. - Hello.
792
00:51:18,559 --> 00:51:21,495
Do you know if Mr. Commissioner General has left for the day?
793
00:51:21,495 --> 00:51:22,496
He's still here.
794
00:51:22,496 --> 00:51:24,331
- I see. Thank you. - No problem.
795
00:51:48,622 --> 00:51:50,190
What are you doing here, kids?
796
00:51:53,494 --> 00:51:55,195
Do you guys want to see a puppy at my place?
797
00:52:00,734 --> 00:52:01,735
(Loser)
798
00:52:04,738 --> 00:52:06,640
You'll follow me around and tell me...
799
00:52:06,640 --> 00:52:10,177
if you ever spot a human with the shadow inside the body, right?
800
00:52:23,991 --> 00:52:25,492
- Excuse me. - Yes.
801
00:52:25,492 --> 00:52:29,563
Around what time will Mr. Commissioner General be leaving?
802
00:52:29,763 --> 00:52:31,465
He just left.
803
00:52:31,698 --> 00:52:33,734
- Pardon me? - He just left.
804
00:52:34,635 --> 00:52:36,336
Is that his car? Gosh.
805
00:52:36,336 --> 00:52:39,273
No, no. Stop! Wait!
806
00:52:40,741 --> 00:52:43,477
She's not picking up? How dare she not pick up?
807
00:52:43,510 --> 00:52:45,479
Who does this human think she is?
808
00:52:45,479 --> 00:52:47,414
I even confirmed that Han Moo Gang didn't die...
809
00:52:47,414 --> 00:52:50,417
because of her and that he got murdered. What's her problem?
810
00:52:51,585 --> 00:52:53,420
Han Moo Gang was murdered?
811
00:52:53,420 --> 00:52:54,955
When the hostage situation was going on,
812
00:52:55,455 --> 00:52:57,758
the killer killed him on purpose but staged it as an accident.
813
00:52:57,824 --> 00:53:00,761
What the... So who killed him?
814
00:53:00,761 --> 00:53:02,829
How would I know? I'm not even interested.
815
00:53:03,397 --> 00:53:05,732
Gosh, that means we have a big problem.
816
00:53:07,968 --> 00:53:09,736
- What do you mean? - The killer might try...
817
00:53:09,736 --> 00:53:12,573
to kill Han Moo Gang again, thinking that he didn't die.
818
00:53:13,307 --> 00:53:15,876
If that happens, you'll no longer be able to use that body.
819
00:53:16,610 --> 00:53:20,013
A body that has died twice can't be used, you know.
820
00:53:21,081 --> 00:53:22,282
You're right.
821
00:53:22,983 --> 00:53:24,585
Yes.
822
00:53:24,818 --> 00:53:28,956
Then where will you find another body of a detective?
823
00:53:28,956 --> 00:53:31,091
Let's say you got lucky and found one by chance.
824
00:53:31,358 --> 00:53:34,861
How will you manage to persuade that girl again in that body?
825
00:53:35,162 --> 00:53:37,965
She's not even helping her first love.
826
00:53:37,965 --> 00:53:39,800
If you ask her for a favor as a complete stranger,
827
00:53:39,800 --> 00:53:41,902
she'll obviously say no.
828
00:53:47,341 --> 00:53:49,943
This body is a lot more valuable than I thought it was.
829
00:53:49,943 --> 00:53:53,146
Yes, absolutely. You should be thankful.
830
00:53:53,914 --> 00:53:57,985
Treasure that body and use it well, okay?
831
00:53:58,719 --> 00:54:00,554
Gosh, that's amazing.
832
00:54:00,821 --> 00:54:04,558
That means Han Moo Gang is helping you big time, 444.
833
00:54:04,725 --> 00:54:05,759
Hang on.
834
00:54:06,260 --> 00:54:10,130
You happened to go into the body of that girl's first love.
835
00:54:10,931 --> 00:54:12,766
What if all of it was his will?
836
00:54:12,766 --> 00:54:13,834
What...
837
00:54:17,704 --> 00:54:18,739
Is it you?
838
00:54:18,739 --> 00:54:20,140
Let me live.
839
00:54:20,607 --> 00:54:21,975
What did you say?
840
00:54:23,477 --> 00:54:25,779
What did you say to Han Moo Gang?
841
00:54:25,946 --> 00:54:27,047
I just...
842
00:54:28,215 --> 00:54:29,483
apologized to him...
843
00:54:30,350 --> 00:54:31,985
and told him how sorry I am.
844
00:54:33,654 --> 00:54:35,355
I won't tell him.
845
00:54:36,657 --> 00:54:37,924
Don't kill me, please.
846
00:54:40,761 --> 00:54:43,096
He's going to try...
847
00:54:44,064 --> 00:54:46,867
to kill you again.
848
00:54:47,200 --> 00:54:50,037
So before he does, hurry up...
849
00:54:50,671 --> 00:54:51,705
You should...
850
00:54:56,843 --> 00:54:57,878
Hang on.
851
00:54:59,346 --> 00:55:02,282
Who's the scumbag that keeps on trying to kill Han Moo Gang?
852
00:55:03,784 --> 00:55:06,353
I cannot die again!
853
00:55:06,753 --> 00:55:08,488
Gosh, that fool.
854
00:56:44,084 --> 00:56:45,285
Are you okay?
855
00:57:07,541 --> 00:57:10,544
Han Moo Gang. What on earth...
856
00:57:10,777 --> 00:57:12,813
were you up to before you died?
857
00:57:23,190 --> 00:57:25,459
Sir, please do not lose that car over there.
858
00:57:30,530 --> 00:57:32,732
Yes, that car. Please keep following it.
859
00:57:41,074 --> 00:57:42,843
My gosh! What?
860
00:57:46,580 --> 00:57:49,583
Hey, kid. Are you all right?
861
00:57:51,985 --> 00:57:54,754
Kid, are you okay? Wait.
862
00:57:54,754 --> 00:57:56,790
Hey, kid!
863
00:58:03,663 --> 00:58:05,999
Yes, Mr. Oh. I just checked.
864
00:58:05,999 --> 00:58:07,400
He has no shadow with him.
865
00:58:07,868 --> 00:58:10,403
Yes, I'm going to head back to Seoul right away.
866
00:58:10,403 --> 00:58:11,771
Okay, bye.
867
00:58:30,524 --> 00:58:31,625
Hey.
868
00:58:31,858 --> 00:58:33,026
What are you doing here?
869
00:58:35,962 --> 00:58:37,797
I'm not a bad person.
870
00:58:38,298 --> 00:58:39,366
Where's your mom?
871
00:58:40,100 --> 00:58:42,135
Mom? My mom?
872
00:58:45,005 --> 00:58:47,073
My gosh, what are you doing here?
873
00:58:49,709 --> 00:58:51,444
Doesn't he live in this neighborhood?
874
00:58:51,711 --> 00:58:53,213
I've never seen him before.
875
00:58:57,050 --> 00:58:59,486
Hey, where do you live?
876
00:59:07,460 --> 00:59:09,195
You can't find your place?
877
00:59:09,329 --> 00:59:11,331
Eun Hye, Eun Hye.
878
00:59:11,698 --> 00:59:14,301
Eun Hye? Is that where you live?
879
00:59:14,734 --> 00:59:16,036
Eun Hye Town House?
880
00:59:19,039 --> 00:59:20,240
Don't cry.
881
00:59:27,614 --> 00:59:29,616
Stop crying, okay?
882
00:59:29,883 --> 00:59:31,918
Don't cry. Try to remember where your place is.
883
00:59:39,025 --> 00:59:40,160
Is it good?
884
00:59:45,865 --> 00:59:48,635
Where did you leave your sock?
885
00:59:54,941 --> 00:59:56,109
There we go.
886
01:00:03,783 --> 01:00:05,752
Oh, is that right? Okay.
887
01:00:07,020 --> 01:00:09,856
His dad is Officer Kim at Seochon Substation.
888
01:00:10,056 --> 01:00:11,825
He's been running around trying to find his son.
889
01:00:12,025 --> 01:00:15,161
- Oh, Officer Kim is that nice guy. - Yes.
890
01:00:16,429 --> 01:00:20,000
Yes, that boy is Officer Kim's son.
891
01:00:20,333 --> 01:00:22,936
Please wait just a little longer. His parents will be here shortly.
892
01:00:22,936 --> 01:00:24,170
Sure, no problem.
893
01:00:26,473 --> 01:00:28,008
Washroom.
894
01:00:28,008 --> 01:00:29,643
What? Do you want to go to the washroom?
895
01:00:30,210 --> 01:00:32,278
Excuse me, where's the washroom here?
896
01:00:32,278 --> 01:00:34,881
- It's over there. - I see. Thank you.
897
01:00:34,881 --> 01:00:37,217
Let's go. I'll take you there.
898
01:00:41,821 --> 01:00:44,057
Gosh. Hey, hey!
899
01:00:44,991 --> 01:00:46,660
Hey, you're...
900
01:00:50,497 --> 01:00:51,898
Hey, why did you...
901
01:01:40,547 --> 01:01:42,215
- Gosh, Geon Young! - Geon Young!
902
01:01:42,215 --> 01:01:43,683
There you are, Officer Kim.
903
01:01:43,983 --> 01:01:46,386
You must've been very worried. You look so pale.
904
01:01:46,386 --> 01:01:47,554
Geon Young.
905
01:01:49,355 --> 01:01:50,657
What's the matter?
906
01:01:50,824 --> 01:01:53,793
That young lady found Geon Young and brought him here.
907
01:01:54,360 --> 01:01:56,763
- Thank you so much. - Thank you.
908
01:01:56,763 --> 01:01:58,131
Have you been starving your son?
909
01:01:58,998 --> 01:02:00,066
- Pardon? - Pardon?
910
01:02:00,066 --> 01:02:02,836
He was eating a chocolate bar at a store barefoot.
911
01:02:03,269 --> 01:02:04,671
Geon Young.
912
01:02:06,239 --> 01:02:09,109
He has sugar sensitivity,
913
01:02:09,109 --> 01:02:11,344
so we don't give him things like chocolate.
914
01:02:11,711 --> 01:02:13,480
But he's still young,
915
01:02:13,780 --> 01:02:17,450
so he leaves the house like this when he craves sweets. I'm sorry.
916
01:02:19,385 --> 01:02:21,654
How can you let him wander around like that?
917
01:02:22,155 --> 01:02:23,389
We're really sorry.
918
01:02:23,389 --> 01:02:24,591
It's all my fault.
919
01:02:24,591 --> 01:02:29,395
Goodness. He leaves the house the second you take your eyes off him.
920
01:02:29,629 --> 01:02:31,431
He always wanders around barefoot.
921
01:02:31,431 --> 01:02:32,966
Everyone in this area knows him.
922
01:02:33,600 --> 01:02:35,835
I have huge respect for them for raising him. If I were his dad...
923
01:02:38,705 --> 01:02:41,941
Officer Kim, you should take him home and give him dinner.
924
01:02:42,776 --> 01:02:44,043
Thank you.
925
01:02:44,210 --> 01:02:45,545
- We're really sorry again. - Oh, boy.
926
01:02:49,949 --> 01:02:51,117
- Thank you. - Thank you.
927
01:02:51,117 --> 01:02:53,286
- I'll call you. Speak to you soon. - Thank you. Take care.
928
01:03:04,364 --> 01:03:05,899
(Social Security Card, Kim Cheol Soo)
929
01:03:08,568 --> 01:03:09,669
Bye.
930
01:03:14,741 --> 01:03:15,975
Excuse me.
931
01:03:16,910 --> 01:03:17,944
Yes.
932
01:03:18,411 --> 01:03:19,445
You dropped this.
933
01:03:20,914 --> 01:03:22,849
- Thank you. - This too.
934
01:03:23,983 --> 01:03:27,153
Please don't let him wander around. Make sure he stays home.
935
01:03:28,955 --> 01:03:30,290
What do you mean?
936
01:03:30,757 --> 01:03:33,326
Anyway, don't let him go outside.
937
01:03:33,326 --> 01:03:35,261
Please make sure he doesn't leave the house.
938
01:03:36,362 --> 01:03:38,898
- Okay. Thank you. - Okay, we will.
939
01:03:39,399 --> 01:03:40,500
Thank you.
940
01:03:41,167 --> 01:03:42,302
Take care.
941
01:03:50,643 --> 01:03:53,079
I don't care. I've done my best.
942
01:03:53,446 --> 01:03:54,714
I won't worry about him.
943
01:04:29,682 --> 01:04:31,718
Ms. Han Jin Sook used to live here, right?
944
01:04:32,118 --> 01:04:33,152
Yes.
945
01:04:42,262 --> 01:04:43,596
What now?
946
01:04:45,965 --> 01:04:48,134
Do you cops still have things that you want to ask me?
947
01:04:51,638 --> 01:04:53,740
Just catch the killer, will you?
948
01:04:54,707 --> 01:04:55,909
By any chance,
949
01:04:56,843 --> 01:04:59,679
do you have any old photos of Ms. Han?
950
01:04:59,846 --> 01:05:01,080
Photos?
951
01:05:04,584 --> 01:05:05,885
Just a moment, please.
952
01:05:08,121 --> 01:05:10,356
Where did I put the album?
953
01:05:54,467 --> 01:05:57,337
Are you awake now?
954
01:05:58,137 --> 01:05:59,906
Did you have a fight with someone?
955
01:06:02,809 --> 01:06:06,479
I wonder who did that to you, Mr. Invincible.
956
01:06:10,683 --> 01:06:11,851
By the way,
957
01:06:12,385 --> 01:06:14,821
can you please turn on the TV before you leave?
958
01:06:14,821 --> 01:06:18,624
We can't turn it on ourselves, you know. It's so inconvenient.
959
01:06:18,624 --> 01:06:21,394
All right, come on. Please turn it on.
960
01:06:21,427 --> 01:06:23,396
The drama will be on soon.
961
01:06:26,265 --> 01:06:27,600
I can't let you have your way today.
962
01:06:27,767 --> 01:06:29,702
"Show Me the Money" will start soon.
963
01:06:29,702 --> 01:06:31,004
You brat.
964
01:06:31,004 --> 01:06:33,306
There's a thing called hierarchy. Do you really want me to get into it?
965
01:06:33,306 --> 01:06:35,441
You probably think that Crown Prince Sado died locked up in a rice chest.
966
01:06:35,441 --> 01:06:37,010
That's not true at all.
967
01:06:37,010 --> 01:06:39,012
I was right beside him when he died.
968
01:06:39,012 --> 01:06:40,279
Be quiet!
969
01:06:45,618 --> 01:06:47,653
What on earth was this guy up to before he died?
970
01:06:49,455 --> 01:06:51,958
I must gather more intel on Han Moo Gang.
971
01:07:02,101 --> 01:07:03,236
That's right.
972
01:07:04,203 --> 01:07:06,005
I bet there's something there.
973
01:07:07,073 --> 01:07:08,574
Yes, I should go there.
974
01:07:09,442 --> 01:07:10,643
Where are you going?
975
01:07:15,348 --> 01:07:16,582
What are you doing?
976
01:07:16,582 --> 01:07:19,786
Were you headed to that shoe closet?
977
01:07:19,786 --> 01:07:21,287
What? Why am I here?
978
01:07:23,156 --> 01:07:25,491
I should be in the basement of the building with a yard.
979
01:07:25,491 --> 01:07:27,593
Basement? I guess it's locked.
980
01:07:28,094 --> 01:07:30,463
We can't get into locked spaces, you know.
981
01:07:30,663 --> 01:07:34,400
That's why we come out through stinky bathroom stalls at times.
982
01:07:34,400 --> 01:07:35,735
- Exactly. - Yes.
983
01:07:35,735 --> 01:07:38,671
- A bank vault will be awesome. - Totally.
984
01:07:39,038 --> 01:07:40,807
- "Show Me the Money". - "Show Me the Money".
985
01:07:41,507 --> 01:07:44,277
Why is it kept locked? I can't even get in there.
986
01:07:45,011 --> 01:07:48,281
Then go open it so that you can go in there whenever you want.
987
01:07:50,950 --> 01:07:52,618
What a nuisance.
988
01:07:54,253 --> 01:07:55,488
Gosh, that temper.
989
01:08:21,714 --> 01:08:22,815
What's in there?
990
01:08:23,649 --> 01:08:26,452
They must've put up this steel door and locked it for a reason.
991
01:08:31,891 --> 01:08:33,526
What's inside? I can't see a thing.
992
01:08:33,659 --> 01:08:35,228
I don't even see anything.
993
01:09:23,976 --> 01:09:25,211
("Moojin Time Mart Collapsed")
994
01:09:25,211 --> 01:09:26,379
("The Collapse Killed 300 People")
995
01:09:27,046 --> 01:09:29,949
("The Bereaved Are Protesting Demanding the Truth to Be Revealed")
996
01:10:05,551 --> 01:10:08,721
I thought maybe this could help you regain your memory.
997
01:10:09,021 --> 01:10:10,489
It's Han Moo Gang.
998
01:10:41,287 --> 01:10:44,991
Well, is this working? Good.
999
01:10:47,827 --> 01:10:49,228
Introduce yourself.
1000
01:10:51,264 --> 01:10:53,966
I'm 14 years old, and my name is Kim Sun Young.
1001
01:10:54,600 --> 01:10:56,502
All right. Take your clothes off now.
1002
01:11:08,414 --> 01:11:09,515
What are you doing here now?
1003
01:11:11,484 --> 01:11:12,652
I'll do it.
1004
01:11:14,553 --> 01:11:15,621
What?
1005
01:11:16,222 --> 01:11:17,490
I'll do what you asked me to do.
1006
01:11:18,391 --> 01:11:20,660
I'll stay by your side at all times.
1007
01:11:20,893 --> 01:11:22,995
I'll be glued to you.
1008
01:11:24,664 --> 01:11:25,798
Is that right?
1009
01:11:26,999 --> 01:11:28,701
I'm glad to hear that.
1010
01:11:28,701 --> 01:11:30,403
So let's save his life.
1011
01:11:32,138 --> 01:11:34,006
Let's try to save that boy's life together.
1012
01:11:54,093 --> 01:11:55,761
(Black)
1013
01:11:56,028 --> 01:11:57,730
I clearly saw a stamp on the bandage...
1014
01:11:57,730 --> 01:11:59,699
on the guy who will kill Geon Young.
1015
01:11:59,865 --> 01:12:02,768
Are you sure that the shadow was inside that kid's body?
1016
01:12:02,768 --> 01:12:05,171
Ms. Fortune-teller, how do you even know this piece of trash?
1017
01:12:05,171 --> 01:12:06,472
You're keeping an eye on him, right?
1018
01:12:06,472 --> 01:12:08,574
He disappeared when his mom went to the bathroom.
1019
01:12:08,574 --> 01:12:10,076
No one can save his life.
1020
01:12:10,076 --> 01:12:11,077
That's...
1021
01:12:11,077 --> 01:12:12,111
No.
1022
01:12:12,411 --> 01:12:13,646
Give Geon Young back!
1023
01:12:13,646 --> 01:12:17,083
Don't you know what will happen when you meddle in humans' affairs?
1024
01:12:17,850 --> 01:12:19,652
I never meddled in anything.
72399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.