All language subtitles for Black.E04[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,136 --> 00:00:20,537 (Episode 4) 2 00:00:28,311 --> 00:00:30,480 We can see us, 3 00:00:31,515 --> 00:00:33,050 but humans... 4 00:00:34,051 --> 00:00:36,353 cannot see us. 5 00:00:47,564 --> 00:00:50,333 What do you think he'll die of? He looks so happy. 6 00:00:50,333 --> 00:00:52,869 Why are you suddenly pitying humans? 7 00:00:54,771 --> 00:00:56,339 You're cold-blooded and heartless. 8 00:00:56,339 --> 00:00:58,575 Blood? Heart? 9 00:00:59,609 --> 00:01:01,912 I'm not a human. I don't have those things. 10 00:01:03,747 --> 00:01:05,148 This is not like you. 11 00:01:05,849 --> 00:01:08,618 Are you being sentimental because today is your last day? 12 00:01:10,520 --> 00:01:14,324 I hope your next partner is someone better than me. 13 00:01:21,431 --> 00:01:22,766 I'm sorry, 444. 14 00:01:23,934 --> 00:01:26,736 Are you hungry? What do you want to eat? 15 00:01:27,270 --> 00:01:28,572 What about a burger? 16 00:01:28,672 --> 00:01:29,873 - A burger? - Yes. 17 00:01:32,776 --> 00:01:35,112 Gosh, there are so many people waiting. 18 00:01:38,582 --> 00:01:41,084 Wait in the car. I'll be right back with it. 19 00:01:41,818 --> 00:01:43,887 - Be careful. - Okay. 20 00:01:47,757 --> 00:01:51,795 Just like how humans cannot see us standing right next to them, 21 00:01:52,429 --> 00:01:56,500 they don't realize death is always there... 22 00:01:56,967 --> 00:01:58,468 in their lives. 23 00:01:59,202 --> 00:02:00,303 I'll get soda and... 24 00:02:08,845 --> 00:02:10,614 Here's your shrimp burger couple set. 25 00:02:12,115 --> 00:02:13,450 Stay for three more minutes. 26 00:02:13,884 --> 00:02:14,918 What? 27 00:02:19,322 --> 00:02:21,024 What are you saying? Let go. 28 00:02:21,324 --> 00:02:22,492 Then wait for just a minute. 29 00:02:22,893 --> 00:02:24,461 Stay here for one more minute. 30 00:02:25,395 --> 00:02:26,863 Do you know why I dumped you? 31 00:02:29,166 --> 00:02:31,101 It's because you bring misfortune. 32 00:02:33,036 --> 00:02:34,070 Let go of me. 33 00:02:45,315 --> 00:02:46,950 Oh, my goodness! 34 00:02:47,083 --> 00:02:48,985 - Oh, no! - What just happened? 35 00:02:57,694 --> 00:02:59,362 Am I really dead? 36 00:03:00,931 --> 00:03:02,165 You're looking at it. 37 00:03:04,801 --> 00:03:05,902 I can't believe this. 38 00:03:06,336 --> 00:03:09,139 Let's go. We have a long way to go. 39 00:03:20,517 --> 00:03:22,452 Hey. What are you doing? 40 00:03:40,036 --> 00:03:41,538 Remember death. 41 00:03:42,105 --> 00:03:45,709 We're always by your side. 42 00:03:46,776 --> 00:03:50,046 (Black) 43 00:03:51,414 --> 00:03:52,849 Inside his body? 44 00:03:52,949 --> 00:03:54,284 Inside of a human body? 45 00:03:54,985 --> 00:03:56,152 Who is it? Who? 46 00:03:56,152 --> 00:03:58,088 There. The one at the back. 47 00:03:58,088 --> 00:03:59,456 - What? - Him. 48 00:03:59,456 --> 00:04:00,523 Where? 49 00:04:02,292 --> 00:04:03,360 There... 50 00:04:04,394 --> 00:04:07,063 Gosh, he didn't have to push so hard. It hurt. 51 00:04:07,364 --> 00:04:09,065 Where did he go anyway? 52 00:04:10,100 --> 00:04:11,368 Joon. 53 00:04:13,436 --> 00:04:14,738 Detective Han. 54 00:04:15,639 --> 00:04:17,340 Goodness! Oh, gosh. 55 00:04:25,849 --> 00:04:26,950 Who's that? 56 00:04:38,295 --> 00:04:40,163 Hello? We have an emergency. 57 00:04:47,771 --> 00:04:50,106 Kim of S Middle School committed suicide... 58 00:04:50,106 --> 00:04:52,909 by jumping off from the school rooftop today afternoon. 59 00:04:53,209 --> 00:04:57,647 He miraculously survived his another identical suicide attempt recently, 60 00:04:57,747 --> 00:05:01,251 and his death is bringing regrets to his beloved ones. 61 00:05:01,584 --> 00:05:04,387 The police is still investigating the reason of his suicide. 62 00:05:04,521 --> 00:05:07,257 However, his posts on the social media... 63 00:05:07,257 --> 00:05:09,459 and the messages he exchanged with his friends showed... 64 00:05:09,859 --> 00:05:12,796 that he was feeling pressure because of the college entrance exam. 65 00:05:12,896 --> 00:05:15,832 It seems the reason is his pessimism over his school records. 66 00:05:16,099 --> 00:05:19,235 The police is trying to find out if there were any other reasons... 67 00:05:19,235 --> 00:05:22,172 such as bullying or family trouble. 68 00:05:29,212 --> 00:05:30,613 What brings you here so late... 69 00:05:31,147 --> 00:05:32,916 after disappearing like that? 70 00:05:39,856 --> 00:05:42,258 You said Joon was... 71 00:05:42,258 --> 00:05:44,661 I mean Han Moo Gang was your first love. 72 00:05:45,595 --> 00:05:47,731 - What? - Do you still like Joon, 73 00:05:48,231 --> 00:05:51,601 Han Moo Gang... I mean, me? 74 00:05:52,369 --> 00:05:53,536 You do, don't you? 75 00:06:00,110 --> 00:06:03,146 Stay close to me then. Don't leave my side. 76 00:06:04,047 --> 00:06:05,315 From now on, 77 00:06:07,083 --> 00:06:08,885 I need you to be my eyes. 78 00:06:13,957 --> 00:06:17,293 You treated me like a nuisance earlier today. 79 00:06:17,293 --> 00:06:19,963 - Why are you doing this? - What? 80 00:06:22,999 --> 00:06:24,667 Goodness! Oh, gosh. 81 00:06:28,338 --> 00:06:31,508 You know the fact that I can see the shadow... 82 00:06:31,808 --> 00:06:34,377 and that the person with the shadow always dies. 83 00:06:34,811 --> 00:06:37,013 That woman can see us? 84 00:06:37,514 --> 00:06:41,518 That means I can find my partner hidden inside a human with her eyes. 85 00:06:43,353 --> 00:06:45,889 I'm glad I kept her alive. 86 00:06:48,425 --> 00:06:49,793 That's... 87 00:06:50,293 --> 00:06:51,494 Well... 88 00:06:51,494 --> 00:06:54,297 Why did you change your mind so suddenly? 89 00:06:54,397 --> 00:06:56,166 You yelled at me to get lost. 90 00:06:56,166 --> 00:06:57,934 It's because I want to help you. 91 00:06:58,001 --> 00:07:00,537 - What? - You said the one with shadow dies. 92 00:07:00,537 --> 00:07:04,040 If the shadow is inside someone, that person will die very quickly. 93 00:07:05,175 --> 00:07:08,278 The student you saw who had the shadow inside his body. 94 00:07:08,278 --> 00:07:10,647 He jumped off from the rooftop in an hour. 95 00:07:11,314 --> 00:07:13,950 - I know. - Don't you think we should... 96 00:07:13,950 --> 00:07:15,718 do something to prevent such misfortunes? 97 00:07:15,785 --> 00:07:18,788 All right. Stay close to me from now on, 98 00:07:19,122 --> 00:07:21,424 and if you see that shadow inside of someone again, 99 00:07:21,424 --> 00:07:24,260 let me know that instant. Do you get it? 100 00:07:25,662 --> 00:07:27,697 - Okay? - You jerk. 101 00:07:27,697 --> 00:07:29,032 Are you kidding me? 102 00:07:29,466 --> 00:07:31,267 - What? - You treated me like a stranger... 103 00:07:31,267 --> 00:07:32,802 and told me to get lost. And now, what? 104 00:07:32,969 --> 00:07:35,305 You want to save people's lives together with me? 105 00:07:35,505 --> 00:07:38,074 Do you think I'm a pushover? Do you? 106 00:07:38,074 --> 00:07:39,509 Gosh, what's wrong with you? 107 00:07:39,509 --> 00:07:42,712 You knew I was the kid with sunglasses in Moojin, right? 108 00:07:42,879 --> 00:07:45,648 You knew it all along, right? Why did you pretend not to? 109 00:07:46,282 --> 00:07:47,817 Why did you pretend not to know? 110 00:07:47,817 --> 00:07:51,588 I lost my memories. When I got shot in the head, I lost my memories. 111 00:07:52,255 --> 00:07:54,824 I have no idea what you're talking about right now. 112 00:07:59,362 --> 00:08:01,431 Forget everything that has happened until now, 113 00:08:01,431 --> 00:08:03,566 and just stay by my side. Okay? 114 00:08:03,566 --> 00:08:05,168 You really can't remember? 115 00:08:05,535 --> 00:08:07,136 Nothing. None at all. 116 00:08:07,270 --> 00:08:09,105 I couldn't even remember my own name. 117 00:08:09,539 --> 00:08:11,774 So please understand. 118 00:08:11,774 --> 00:08:14,477 Just understand me, and stay close to me. 119 00:08:14,777 --> 00:08:16,579 No. No! 120 00:08:18,581 --> 00:08:21,084 What's the reason? Why? 121 00:08:22,619 --> 00:08:24,020 It's all my fault. 122 00:08:24,254 --> 00:08:26,456 - What is it now? - Because of me, 123 00:08:28,324 --> 00:08:30,026 you almost died. 124 00:08:30,026 --> 00:08:32,929 If I hadn't deluded myself that I can save people's lives, 125 00:08:32,929 --> 00:08:35,632 you wouldn't have taken hostage instead of that man... 126 00:08:35,832 --> 00:08:37,834 or nearly gotten killed. 127 00:08:38,701 --> 00:08:41,671 How can I help you save people's lives again now? 128 00:08:41,671 --> 00:08:44,841 No, I'm fine. I really am. 129 00:08:44,841 --> 00:08:47,677 I will never try to save someone's life again. 130 00:08:50,613 --> 00:08:52,782 Stop talking, and do as I say. 131 00:08:54,884 --> 00:08:57,720 I said no. I won't do it. 132 00:09:00,290 --> 00:09:03,359 How dare a lowbrow human disobey me? 133 00:09:03,426 --> 00:09:07,030 I desperately need your eyes right now, 134 00:09:07,564 --> 00:09:10,400 so stop complaining, and find the shadow inside... 135 00:09:10,400 --> 00:09:12,068 Are you deaf? 136 00:09:12,135 --> 00:09:13,570 I said no! 137 00:09:14,604 --> 00:09:16,005 Stop. 138 00:09:16,940 --> 00:09:18,474 How dare you disobey me? 139 00:09:23,179 --> 00:09:24,480 If you don't do as I say, 140 00:09:24,781 --> 00:09:26,916 I will pull your eyes out right now. 141 00:09:27,650 --> 00:09:28,751 What? 142 00:09:29,419 --> 00:09:30,787 You don't think I can do it? 143 00:09:31,921 --> 00:09:35,458 I can easily pull out a human's eyes! 144 00:09:41,631 --> 00:09:44,801 What? Did you think that would frighten me? 145 00:09:45,702 --> 00:09:49,739 If you want to keep your manhood, get lost. Do you hear me? 146 00:10:16,866 --> 00:10:19,068 I can't believe he lost his memory. 147 00:10:22,672 --> 00:10:25,708 It's all my fault. 148 00:10:27,443 --> 00:10:29,846 Don't you die, Dad. 149 00:10:30,847 --> 00:10:34,050 You have to live a long life for me. 150 00:10:49,232 --> 00:10:51,501 Who told you guys to let that punk in here? 151 00:10:52,001 --> 00:10:54,470 I allowed it. 152 00:10:54,470 --> 00:10:56,372 Since regaining his consciousness, 153 00:10:56,439 --> 00:10:58,441 Mr. Chairman has been wanting to see his youngest son. 154 00:10:58,441 --> 00:10:59,909 What are you guys waiting for? Drag him out! 155 00:10:59,909 --> 00:11:01,444 Dad, Dad. Let go! 156 00:11:01,444 --> 00:11:02,779 - Let go of me! - Hey! 157 00:11:02,779 --> 00:11:04,981 - Let go of me right now! - What are you doing? Let him go! 158 00:11:07,083 --> 00:11:10,019 You're just my dad's doctor. Know your place, please. 159 00:11:10,053 --> 00:11:12,755 If you let that rat in here without my permission once again, 160 00:11:13,222 --> 00:11:15,658 I will not let it slide. 161 00:11:18,428 --> 00:11:19,595 Okay, 162 00:11:20,363 --> 00:11:21,497 sir. 163 00:11:33,476 --> 00:11:34,577 What? 164 00:11:34,944 --> 00:11:38,214 Are you upset because I interfered when you were... 165 00:11:38,581 --> 00:11:40,783 about to catch up with your youngest son whom you adore so much? 166 00:11:41,517 --> 00:11:44,087 If he finds out what kind of person you really are, 167 00:11:44,187 --> 00:11:45,988 will he be able to call you Dad... 168 00:11:45,988 --> 00:11:48,157 like he does now? 169 00:11:50,159 --> 00:11:51,761 Man Soo, that love child, 170 00:11:51,761 --> 00:11:54,363 has his mother's dirty lowborn blood, 171 00:11:54,497 --> 00:11:57,400 so he may be understanding about what you did. 172 00:12:00,369 --> 00:12:02,071 Remember this. 173 00:12:02,739 --> 00:12:05,875 The person who's cleaning up the mess you created... 174 00:12:05,975 --> 00:12:09,245 is not that punk. It's me, 175 00:12:09,979 --> 00:12:11,347 Oh Man Ho. 176 00:12:13,683 --> 00:12:15,918 Please let everything go and leave already... 177 00:12:15,918 --> 00:12:18,087 for the sake of Royeol Group. 178 00:12:19,522 --> 00:12:22,225 I'll make sure your funeral is a grand one. 179 00:12:33,569 --> 00:12:34,771 Doctor. 180 00:12:39,041 --> 00:12:41,144 I heard you work here. 181 00:12:42,445 --> 00:12:43,780 Did you get hurt or something? 182 00:12:43,780 --> 00:12:46,115 No, it's not that. Well... 183 00:12:47,483 --> 00:12:49,085 About Detective Han... 184 00:12:50,052 --> 00:12:53,856 He said he lost his memory due to the accident. Is it true? 185 00:12:54,223 --> 00:12:55,391 Yes, it's true. 186 00:13:02,031 --> 00:13:04,066 The bullet that day... 187 00:13:04,433 --> 00:13:06,602 It's because of the gunshot injury, right? 188 00:13:07,303 --> 00:13:08,471 Yes. 189 00:13:09,472 --> 00:13:10,640 Does he... 190 00:13:11,641 --> 00:13:14,043 Does he remember nothing? 191 00:13:14,043 --> 00:13:15,244 That's right. 192 00:13:15,711 --> 00:13:19,415 He's also showing strange behavior. It's probably caused by the shock. 193 00:13:19,448 --> 00:13:20,716 I knew it. 194 00:13:23,386 --> 00:13:24,554 By the way, 195 00:13:27,623 --> 00:13:29,091 you said you got to know Moo Gang... 196 00:13:29,091 --> 00:13:31,994 through helping him with his investigation of a case. 197 00:13:32,762 --> 00:13:33,830 Pardon? 198 00:13:37,166 --> 00:13:38,534 That's... 199 00:13:39,635 --> 00:13:42,972 Well... I helped him track down a soldier who deserted the army... 200 00:13:43,172 --> 00:13:46,042 because of his girlfriend who broke up with him. 201 00:13:47,476 --> 00:13:49,946 You must be busy. I should get going now. 202 00:13:50,580 --> 00:13:52,148 - Thank you. - No problem. 203 00:14:16,205 --> 00:14:17,406 You just watch. 204 00:14:19,008 --> 00:14:21,377 I'm going to save Royeol Insurance no matter what. 205 00:14:29,151 --> 00:14:32,088 By the way, is that fortune-teller girl doing her job or what? 206 00:14:32,088 --> 00:14:33,489 I haven't heard a word from her. 207 00:14:48,537 --> 00:14:49,972 Ms. Fortune-teller? 208 00:14:54,110 --> 00:14:55,511 What should we do? 209 00:14:55,511 --> 00:14:57,346 The only thing that can help me find that loser... 210 00:14:57,346 --> 00:14:59,282 is that girl's eyes. 211 00:14:59,548 --> 00:15:01,851 Gosh, it doesn't look like it'll be easy. 212 00:15:02,618 --> 00:15:04,587 Her first love almost died because of her, 213 00:15:04,587 --> 00:15:06,255 and he even lost his memory. 214 00:15:07,823 --> 00:15:11,227 She wouldn't want to follow you around and see the shadow again. 215 00:15:14,030 --> 00:15:15,031 Oh, dear. 216 00:15:20,102 --> 00:15:21,137 Pass me the phone. 217 00:15:21,871 --> 00:15:23,539 Okay, just a second. 218 00:15:24,006 --> 00:15:25,508 This is... 219 00:15:26,676 --> 00:15:28,077 Well, it's... 220 00:15:29,211 --> 00:15:30,313 Be careful. 221 00:15:33,749 --> 00:15:34,850 Hello? 222 00:15:37,987 --> 00:15:40,056 You called me. Say what you need to say. 223 00:15:53,336 --> 00:15:54,603 You know what? 224 00:15:55,071 --> 00:15:56,706 My dad... 225 00:15:57,173 --> 00:16:00,276 always said that I'm blessed by the skies. 226 00:16:00,476 --> 00:16:04,080 That's why he named me Ha Ram. 227 00:16:06,015 --> 00:16:07,450 I'm blessed? 228 00:16:07,750 --> 00:16:09,352 Is that why... 229 00:16:10,820 --> 00:16:14,223 I have no power or connections whatsoever? 230 00:16:16,559 --> 00:16:18,227 I'm broke too. 231 00:16:19,228 --> 00:16:20,997 I don't even have a boyfriend. 232 00:16:21,931 --> 00:16:23,599 I don't have any friends either! 233 00:16:26,602 --> 00:16:30,339 As if that's not bad enough, Joon also... 234 00:16:31,107 --> 00:16:33,676 I think Joon also... 235 00:16:34,577 --> 00:16:37,480 died because of me. 236 00:16:39,849 --> 00:16:41,917 He has lost his memory too. 237 00:16:44,754 --> 00:16:46,122 I'm sorry. 238 00:16:47,623 --> 00:16:51,861 I'm sorry! I'm sorry, Joon. 239 00:16:51,861 --> 00:16:53,162 I'm so sorry. 240 00:16:53,596 --> 00:16:55,498 My dad... 241 00:16:59,402 --> 00:17:01,070 My dad also... 242 00:17:02,838 --> 00:17:05,174 died because of me. 243 00:17:06,876 --> 00:17:09,578 Gosh, I can't believe it happened to you too. 244 00:17:24,260 --> 00:17:27,596 Do you know what it feels like... 245 00:17:27,596 --> 00:17:33,135 to be left all alone in this vast world? 246 00:17:33,436 --> 00:17:36,038 Do you know what it's like? 247 00:17:36,038 --> 00:17:37,807 I'm asking you if you know what it's like. 248 00:17:37,807 --> 00:17:40,342 Go like this 249 00:17:40,509 --> 00:17:43,512 Kungtari shabara 250 00:17:43,512 --> 00:17:46,515 Go like this 251 00:17:46,849 --> 00:17:48,117 Gosh! 252 00:17:50,553 --> 00:17:52,088 Lose some weight, will you? 253 00:17:52,088 --> 00:17:53,556 You're so stocky and shapeless. 254 00:17:53,556 --> 00:17:55,691 That's why you can't dance. 255 00:17:56,125 --> 00:17:57,660 Lose some weight! 256 00:17:58,260 --> 00:17:59,528 Gosh. 257 00:18:01,530 --> 00:18:03,666 What on earth have you been eating? 258 00:18:03,666 --> 00:18:05,935 You smell like garbage. 259 00:18:13,309 --> 00:18:15,277 Joon! 260 00:18:18,948 --> 00:18:21,350 Joon! 261 00:18:23,552 --> 00:18:24,920 I'm sorry. 262 00:18:26,021 --> 00:18:30,326 I'm so sorry. I'm really sorry. 263 00:18:30,392 --> 00:18:32,194 I'm sorry... 264 00:18:43,172 --> 00:18:46,041 - Go! Run! - Gosh, my legs. Okay, I heard you. 265 00:18:46,041 --> 00:18:47,443 Run. 266 00:18:47,443 --> 00:18:50,646 Giddy up. Go! 267 00:18:50,646 --> 00:18:53,449 - For goodness' sake. - Come on. Run. 268 00:18:53,449 --> 00:18:55,885 - Be gentle, will you? - Goodness. 269 00:19:01,757 --> 00:19:03,526 Gosh, she drooled. 270 00:19:03,526 --> 00:19:04,927 Do you even know how much this is? 271 00:19:11,534 --> 00:19:12,935 Ms. Fortune-teller. 272 00:19:13,802 --> 00:19:16,172 I guess you're as lonely as I am. 273 00:19:23,579 --> 00:19:25,548 Joon. 274 00:19:26,415 --> 00:19:28,817 Joon. 275 00:19:29,552 --> 00:19:30,953 Han Moo Gang. 276 00:19:32,087 --> 00:19:33,789 Han Moo Gang... 277 00:19:33,789 --> 00:19:35,457 - What? - Han Moo Gang. 278 00:19:35,457 --> 00:19:36,659 She has two guys? 279 00:19:36,992 --> 00:19:40,196 - Han Moo Gang! - Gosh, she's really something. 280 00:19:53,809 --> 00:19:55,711 My dad... 281 00:19:56,412 --> 00:19:58,080 My dad also... 282 00:19:59,782 --> 00:20:02,117 died because of me. 283 00:20:03,252 --> 00:20:05,421 Gosh, why did she cry like that? 284 00:20:05,421 --> 00:20:06,956 I feel bad now. 285 00:20:10,759 --> 00:20:11,860 Should I just give this to her? 286 00:20:12,494 --> 00:20:13,996 No, no. 287 00:20:13,996 --> 00:20:16,999 I need to sort out my situation first. 288 00:20:19,535 --> 00:20:20,703 By the way, 289 00:20:21,537 --> 00:20:22,938 did this man... 290 00:20:23,539 --> 00:20:25,574 really kill her dad? 291 00:20:49,698 --> 00:20:50,899 We're okay. 292 00:20:54,603 --> 00:20:55,638 There you are. 293 00:21:00,009 --> 00:21:01,210 Come here! 294 00:21:01,210 --> 00:21:02,278 You brats! 295 00:21:02,711 --> 00:21:03,746 Come here! 296 00:21:06,949 --> 00:21:08,017 Run! 297 00:21:08,284 --> 00:21:09,652 You brats! 298 00:21:09,652 --> 00:21:11,020 Stop! 299 00:21:28,737 --> 00:21:29,805 What? 300 00:21:30,906 --> 00:21:34,009 Was that a dream? The thing that humans see when they sleep? 301 00:21:52,961 --> 00:21:54,129 They startled me. 302 00:21:54,129 --> 00:21:56,365 I mean, isn't it strange? 303 00:21:56,365 --> 00:21:59,301 You said she could even see a grim reaper inside of a human. 304 00:21:59,501 --> 00:22:03,772 Then why can't she see you inside of Moo Gang's body? 305 00:22:03,972 --> 00:22:06,575 - It's strange. - It's because she was wearing... 306 00:22:06,875 --> 00:22:07,976 Hold on. 307 00:22:09,144 --> 00:22:11,146 When I met her at the school that day, 308 00:22:11,213 --> 00:22:14,083 she wasn't wearing sunglasses. But she didn't notice anything. 309 00:22:14,717 --> 00:22:18,053 If she saw me inside of this man, she would've made a big fuss. 310 00:22:18,053 --> 00:22:20,956 Why can't she see me when she saw that idiot inside the boy? 311 00:22:21,256 --> 00:22:22,324 Could it be... 312 00:22:23,058 --> 00:22:24,393 Could it be... 313 00:22:33,535 --> 00:22:34,570 This suit. 314 00:22:35,204 --> 00:22:36,638 What about it? 315 00:22:37,906 --> 00:22:39,141 It's black. 316 00:22:39,708 --> 00:22:41,610 The shadow she sees is black too. 317 00:22:41,744 --> 00:22:43,979 She said she could see a black shadow inside of him. 318 00:22:44,012 --> 00:22:46,682 She can't see me because I'm wearing a black suit. 319 00:22:46,682 --> 00:22:48,417 Are you saying this black suit is... 320 00:22:48,417 --> 00:22:49,985 just like her sunglasses? 321 00:22:51,320 --> 00:22:52,721 It makes sense. 322 00:22:52,788 --> 00:22:55,224 You're hiding black with another black. 323 00:22:55,624 --> 00:22:57,659 It's black-and-black strategy. 324 00:22:57,760 --> 00:23:01,697 She won't be able to see you if you always wear something black. 325 00:23:03,499 --> 00:23:05,701 I almost made a big mistake. 326 00:23:07,035 --> 00:23:09,004 This can take a while. 327 00:23:09,304 --> 00:23:11,173 I should buy a few more black suits. 328 00:23:13,475 --> 00:23:16,578 You look great in a black suit. 329 00:23:18,380 --> 00:23:19,782 - I know, right? - Yes. 330 00:23:21,950 --> 00:23:24,353 What was his name again? Bread? 331 00:23:26,822 --> 00:23:28,490 - Joe Black. - Black. 332 00:23:29,558 --> 00:23:30,692 Black. 333 00:23:31,293 --> 00:23:32,428 Black. 334 00:23:34,329 --> 00:23:35,631 Black. 335 00:23:37,599 --> 00:23:38,700 I like it. 336 00:23:40,169 --> 00:23:42,671 In that case, I will call you... 337 00:23:42,738 --> 00:23:44,540 Black from now on. 338 00:23:46,375 --> 00:23:47,910 (Seoun Police Station) 339 00:23:48,610 --> 00:23:49,978 Of course, sir. 340 00:24:02,558 --> 00:24:03,559 What? 341 00:24:08,096 --> 00:24:09,331 Who is he? 342 00:24:16,004 --> 00:24:17,105 What is it? 343 00:24:23,846 --> 00:24:26,515 You're not very polite, are you? 344 00:24:29,818 --> 00:24:32,588 You should greet him. He's the commissioner general. 345 00:24:34,923 --> 00:24:38,193 What are you doing? Why are you blowing air into my ear? 346 00:24:38,193 --> 00:24:39,428 Are you a pervert? 347 00:24:45,968 --> 00:24:47,603 Who is that jerk? 348 00:24:48,504 --> 00:24:51,974 He recently injured his head. I'm so sorry. 349 00:24:52,040 --> 00:24:53,308 - Train him better. - Yes, sir. 350 00:24:53,308 --> 00:24:56,345 Most importantly, we have to stop losing young customers. 351 00:24:56,345 --> 00:24:58,814 Young people don't think of death... 352 00:24:58,814 --> 00:24:59,982 as something close to them. 353 00:24:59,982 --> 00:25:01,216 To them, life insurance is... 354 00:25:01,216 --> 00:25:05,120 something only old people need. We have to break that bias. 355 00:25:05,120 --> 00:25:07,356 Speaking of which, for this year's Halloween, 356 00:25:07,356 --> 00:25:10,893 I'm thinking of throwing a party for our VVIPs in their 20s to 40s. 357 00:25:11,426 --> 00:25:14,463 A very fancy and luxurious one. 358 00:25:14,463 --> 00:25:16,198 It'll make them take pride as Royeol's client... 359 00:25:16,198 --> 00:25:18,166 and recommend it to many of... 360 00:25:18,233 --> 00:25:19,868 their families and friends. 361 00:25:21,537 --> 00:25:24,439 All right. We'll have it at my villa in Yangpyeong. 362 00:25:24,540 --> 00:25:26,475 Among our clients in their 20s to 40s, 363 00:25:26,475 --> 00:25:29,578 let's select VVIPs, invite them, and promote the party. 364 00:25:31,146 --> 00:25:32,748 That's all. Get back to work. 365 00:25:34,550 --> 00:25:36,418 My dear Sip Gyeon. That was boring, right? 366 00:25:39,321 --> 00:25:41,490 Excuse me, sir. 367 00:25:41,490 --> 00:25:43,158 - What is it? - Well... 368 00:25:43,158 --> 00:25:46,328 We cleaned out Ms. Han Jin Sook's locker, the employee who died, 369 00:25:46,328 --> 00:25:47,896 and we found her notebook. 370 00:25:47,896 --> 00:25:51,700 Should we throw it away or give it to her family or the police? 371 00:25:51,700 --> 00:25:52,935 Give it to me. 372 00:25:53,936 --> 00:25:56,038 The commissioner general was there, and what? A pervert? 373 00:25:56,038 --> 00:25:57,472 Do you want to get fired? 374 00:25:57,639 --> 00:25:58,707 No. 375 00:25:58,840 --> 00:26:00,275 You're being rude again. 376 00:26:00,275 --> 00:26:03,312 You'd better talk to me politely now! 377 00:26:03,312 --> 00:26:05,180 - I'm your superior! - Hello? 378 00:26:05,180 --> 00:26:07,149 I'll be right there. Okay. 379 00:26:08,517 --> 00:26:09,851 You punk. 380 00:26:09,985 --> 00:26:12,854 I should teach you a lesson today. How dare you? 381 00:26:13,088 --> 00:26:14,456 Here. 382 00:26:15,357 --> 00:26:16,425 Oh, yes. 383 00:26:16,425 --> 00:26:18,860 You asked me to call you if we find anything... 384 00:26:18,860 --> 00:26:20,696 - about Ms. Han Jin Sook. - Yes. 385 00:26:21,029 --> 00:26:22,497 - Thank you for your cooperation. - Sure. 386 00:26:25,634 --> 00:26:29,304 I looked through it, and it only had notes about her work. 387 00:26:29,304 --> 00:26:30,439 I see. 388 00:26:32,474 --> 00:26:33,742 One million dollars? 389 00:26:37,346 --> 00:26:39,481 - Thank you. I should get going. - Okay. 390 00:26:39,915 --> 00:26:43,085 - May I? - Sure. Should I pack some? 391 00:26:43,085 --> 00:26:44,686 No, thank you. 392 00:26:45,721 --> 00:26:47,089 - Take care. - You too. 393 00:26:49,257 --> 00:26:51,893 Goodness, let's see. How much is this? 394 00:26:52,861 --> 00:26:54,329 1, 10, 100... 395 00:26:56,098 --> 00:26:59,201 My wife overused my credit card again. 396 00:26:59,434 --> 00:27:01,269 She spent more than my salaries again. 397 00:27:02,137 --> 00:27:04,006 What's this now? Let's see. 398 00:27:09,211 --> 00:27:10,846 What? 120 dollars? 399 00:27:11,480 --> 00:27:12,614 When did I drive too fast? 400 00:27:12,948 --> 00:27:14,383 (A traffic violation) 401 00:27:14,383 --> 00:27:16,952 "October 14", "Gangjeong Intersection"? 402 00:27:18,020 --> 00:27:19,888 "140km per hour"? 403 00:27:20,589 --> 00:27:21,823 What is this? 404 00:27:22,524 --> 00:27:23,558 (Obligator: Han Moo Gang) 405 00:27:24,593 --> 00:27:26,428 Gosh, it scared me for a second. 406 00:27:26,428 --> 00:27:28,964 I almost wet my pants a bit because I thought it was for me. 407 00:27:29,798 --> 00:27:32,067 You were insane even before the injury. 408 00:27:32,067 --> 00:27:33,735 140km per hour? 409 00:27:34,102 --> 00:27:35,504 Gosh, you punk. 410 00:27:35,504 --> 00:27:38,006 Are you a racer? Take a look. 411 00:27:39,708 --> 00:27:40,876 Hold on. 412 00:27:42,744 --> 00:27:44,079 October 14. 413 00:27:44,613 --> 00:27:45,814 "Gangjeong Intersection"? 414 00:27:46,915 --> 00:27:49,985 That's the day he got shot at the shopping mall. 415 00:27:50,686 --> 00:27:51,720 What? 416 00:27:51,720 --> 00:27:53,722 That's right. "4:20pm". 417 00:27:55,257 --> 00:27:56,658 Around that time... 418 00:27:56,658 --> 00:27:59,261 - Please let me go. - I can't do that. 419 00:27:59,428 --> 00:28:01,730 - I'll pick her up for you then. - What? 420 00:28:01,897 --> 00:28:03,965 Where in Nine PM is it? 421 00:28:03,965 --> 00:28:05,300 - Detective! - Yes. 422 00:28:08,970 --> 00:28:13,542 Gangjeong Intersection and the mall are in the opposite direction. 423 00:28:14,609 --> 00:28:17,179 Why did he go there when he headed out for the mall... 424 00:28:17,279 --> 00:28:18,647 and overspeed? 425 00:28:21,216 --> 00:28:22,517 Excuse me. 426 00:28:22,651 --> 00:28:23,819 How can I help you? 427 00:28:23,819 --> 00:28:25,654 We're from Yeongjae Police Station. 428 00:28:25,654 --> 00:28:27,622 Is Detective Han Moo Gang here? 429 00:28:31,493 --> 00:28:33,295 Did you find out anything? 430 00:28:36,431 --> 00:28:38,734 - Who are they? - From Yeongjae Police Station. 431 00:28:39,234 --> 00:28:42,037 They just look like a couple of idiots. 432 00:28:42,037 --> 00:28:44,005 Why? Do they need backup force for a case again? 433 00:28:44,005 --> 00:28:45,540 I don't think it's about that. 434 00:28:45,640 --> 00:28:48,009 Why is Moo Gang in there? 435 00:28:48,110 --> 00:28:50,746 I don't know what kind of trouble he is this time. 436 00:28:56,184 --> 00:28:58,420 - You really don't know him? - No. 437 00:28:59,821 --> 00:29:02,324 Please understand. He recently had... 438 00:29:02,324 --> 00:29:04,259 a severe head injury. 439 00:29:04,259 --> 00:29:06,128 Who is this man? 440 00:29:06,128 --> 00:29:07,763 He's a commando who accidentally... 441 00:29:07,763 --> 00:29:10,031 shot Detective Han when he was taken hostage. 442 00:29:10,198 --> 00:29:13,635 He lit a briquette in his car and attempted suicide last night. 443 00:29:13,635 --> 00:29:15,604 He's unconscious right now. 444 00:29:15,637 --> 00:29:17,639 Oh, dear. Why did he do that? 445 00:29:17,739 --> 00:29:19,574 We'll find out details as we investigate, 446 00:29:19,574 --> 00:29:22,644 but his case was referred to the disciplinary committee, 447 00:29:22,644 --> 00:29:26,448 and they imposed severe disciplinary action. It really stressed him out. 448 00:29:26,448 --> 00:29:29,251 Besides, his sick wife passed away recently. 449 00:29:29,251 --> 00:29:31,753 We're assuming these are the reason for his extreme action. 450 00:29:31,753 --> 00:29:33,522 Anyhow, we should continue our investigation. 451 00:29:33,522 --> 00:29:35,423 My gosh, he still shouldn't have done that. 452 00:29:35,423 --> 00:29:37,425 But why do you need to talk to Detective Han? 453 00:29:37,425 --> 00:29:39,427 The last person he called... 454 00:29:39,427 --> 00:29:41,363 was Detective Han. 455 00:29:41,363 --> 00:29:43,698 The phone call only lasted around 10 seconds. 456 00:29:43,698 --> 00:29:45,934 So I don't think it was enough time for them to have had a conversation. 457 00:29:45,934 --> 00:29:48,937 But I just wanted to ask if you had ever called him... 458 00:29:48,937 --> 00:29:50,572 or met him separately before the incident. 459 00:29:50,605 --> 00:29:53,241 No. I've never seen him in my life. 460 00:29:54,142 --> 00:29:58,246 Oh, I get it now. I guess he must've called... 461 00:29:58,246 --> 00:30:00,715 to tell him that he's sorry. 462 00:30:00,715 --> 00:30:03,652 That must be why he called him. 463 00:30:03,652 --> 00:30:05,887 But then again, he did make him into a fool. 464 00:30:05,887 --> 00:30:07,856 He used to be a smart guy. 465 00:30:07,856 --> 00:30:09,891 Okay, that's enough for now. 466 00:30:10,559 --> 00:30:12,561 Please call us if you ever get reminded of anything. 467 00:30:12,561 --> 00:30:15,564 Okay. See you. Bye. 468 00:30:18,300 --> 00:30:20,302 Hey. What? Really? 469 00:30:35,917 --> 00:30:37,118 (Freezer Murder Incident) 470 00:30:39,688 --> 00:30:41,456 ("The Freezer Murder Case Has Still Not Been Solved") 471 00:30:48,363 --> 00:30:50,765 Jin Sook, have you gone mad? 472 00:30:51,166 --> 00:30:53,735 You threaten him by saying that you have the tape? 473 00:30:54,569 --> 00:30:57,339 I got a loan without my husband knowing. 474 00:30:57,572 --> 00:31:00,742 But my debt slowly started to increase so much. 475 00:31:00,809 --> 00:31:04,212 Sun Young. You have that tape, right? 476 00:31:04,212 --> 00:31:07,115 Let's give him that tape, and ask him for some money. 477 00:31:07,215 --> 00:31:08,917 I don't have it. 478 00:31:08,917 --> 00:31:10,919 He took it with him that day. 479 00:31:10,919 --> 00:31:12,387 What are you talking about? 480 00:31:12,387 --> 00:31:15,123 He totally bought it when I told him that I have it. 481 00:31:16,191 --> 00:31:18,593 What? Really? 482 00:31:18,593 --> 00:31:21,162 Yes. If he actually had it, 483 00:31:21,162 --> 00:31:22,631 he wouldn't have asked me to meet. 484 00:31:22,631 --> 00:31:23,798 He asked you to meet? 485 00:31:25,166 --> 00:31:26,234 Hey. 486 00:31:26,835 --> 00:31:27,936 Are you crazy? 487 00:31:27,936 --> 00:31:30,038 Are you trying to get yourself in trouble? 488 00:31:30,505 --> 00:31:32,040 If you don't want to die, 489 00:31:32,173 --> 00:31:35,043 you better not meet him. Just hide, and live a quiet life. 490 00:31:36,578 --> 00:31:38,747 And don't ever call me again. 491 00:31:42,417 --> 00:31:43,551 What? 492 00:31:44,953 --> 00:31:47,255 That means he didn't take that tape with him that day. 493 00:31:47,622 --> 00:31:49,991 Then where in the world is it? 494 00:31:52,360 --> 00:31:53,962 Tell me! 495 00:31:53,995 --> 00:31:56,564 What happened 20 years ago? 496 00:31:56,564 --> 00:31:58,300 That tape that she was looking for... 497 00:31:59,734 --> 00:32:01,369 It's all because of that tape. 498 00:32:01,436 --> 00:32:02,871 Where is that tape? 499 00:32:04,072 --> 00:32:05,774 Where is it? 500 00:32:06,574 --> 00:32:08,376 I wonder if Moo Gang found it. 501 00:32:09,577 --> 00:32:12,447 If he did, I'm sure he must've hid it in that basement. 502 00:32:16,985 --> 00:32:18,019 Yes. 503 00:32:18,353 --> 00:32:21,456 As long as that's gone, they won't be able to do anything to me. 504 00:32:22,157 --> 00:32:24,259 That will make Moo Gang safe as well. 505 00:32:35,971 --> 00:32:38,073 Hey. Hey. 506 00:32:38,440 --> 00:32:39,774 Detective Han is here. 507 00:32:42,577 --> 00:32:44,980 I'll be outside. You guys can talk. 508 00:32:49,150 --> 00:32:50,552 What is it that you want to say? 509 00:32:54,055 --> 00:32:55,824 Nurse! Nurse! 510 00:32:55,824 --> 00:32:57,993 Nurse! Hurry up! Come on! 511 00:32:59,094 --> 00:33:01,696 Hey! What happened? 512 00:33:02,130 --> 00:33:03,732 - Hurry! - Please move. 513 00:33:06,668 --> 00:33:08,503 Hey, excuse me. 514 00:33:08,837 --> 00:33:10,772 What did he say to you? 515 00:33:12,207 --> 00:33:13,341 He said he's sorry. 516 00:33:17,779 --> 00:33:19,447 I went to see 10 people today. 517 00:33:19,447 --> 00:33:20,782 But I couldn't find any shadows. 518 00:33:26,721 --> 00:33:28,857 Joon. 519 00:33:29,958 --> 00:33:32,360 I thought you wouldn't be able to finish it, but you did. 520 00:33:32,961 --> 00:33:35,030 - What? - Never mind. 521 00:33:35,230 --> 00:33:38,733 Here's the list of our VVIP members that you need to check out tomorrow. 522 00:33:45,373 --> 00:33:46,841 What? "Mujin"? 523 00:33:47,275 --> 00:33:49,677 I thought I'd only be responsible for the ones in Seoul. 524 00:33:50,245 --> 00:33:51,312 You'll have to go all over the country. 525 00:33:51,312 --> 00:33:53,415 My gosh, there isn't even a flight to Mujin. 526 00:33:53,415 --> 00:33:55,316 How many hours will it take me by car? 527 00:33:55,316 --> 00:33:58,520 He's a good friend of my dad's. 528 00:33:58,520 --> 00:34:00,955 So take a close look at him, okay? 529 00:34:01,956 --> 00:34:04,559 My goodness, Sip Gyeon. Let's eat. 530 00:34:06,694 --> 00:34:08,696 Here you go. 531 00:34:10,732 --> 00:34:13,401 That dog's life is better than mine. 532 00:34:15,703 --> 00:34:19,507 Sip Gyeon. Do you know what the meanest thing in the world is? 533 00:34:20,041 --> 00:34:23,311 It's to cheat on someone. 534 00:34:23,745 --> 00:34:25,914 My gosh, look at you enjoying your meal. 535 00:34:27,115 --> 00:34:28,750 The meanest thing in the world... 536 00:34:28,750 --> 00:34:32,053 is to give that salmon to a dog instead of a human. 537 00:34:32,053 --> 00:34:33,888 What a petty CEO. 538 00:34:34,689 --> 00:34:35,890 I'm hungry. 539 00:34:44,299 --> 00:34:46,134 Why won't it open? 540 00:35:49,898 --> 00:35:51,065 What is it that you want to say? 541 00:35:51,065 --> 00:35:52,467 I'm sorry. 542 00:35:53,201 --> 00:35:54,802 I tried to commit suicide... 543 00:35:55,837 --> 00:35:57,305 because I was... 544 00:35:58,373 --> 00:36:00,375 embarrassed of what I did. 545 00:36:01,309 --> 00:36:02,744 But... 546 00:36:04,679 --> 00:36:06,047 I didn't have... 547 00:36:07,615 --> 00:36:08,950 a choice. 548 00:36:08,950 --> 00:36:10,051 What do you mean? 549 00:36:10,051 --> 00:36:12,754 I had to do it. 550 00:36:14,122 --> 00:36:15,190 No. 551 00:36:15,957 --> 00:36:18,092 I just did it anyway. 552 00:36:18,092 --> 00:36:19,727 What are you talking about? 553 00:36:19,727 --> 00:36:21,396 Your injury... 554 00:36:22,597 --> 00:36:24,732 wasn't caused accidentally. 555 00:36:25,733 --> 00:36:28,169 He's going to... 556 00:36:29,137 --> 00:36:32,006 try to kill you again. 557 00:36:32,340 --> 00:36:35,143 So before he does, 558 00:36:35,710 --> 00:36:36,744 hurry up... 559 00:36:40,348 --> 00:36:42,750 That means Moo Gang wasn't killed accidentally, 560 00:36:42,750 --> 00:36:44,953 which means he was purposely murdered. 561 00:36:45,753 --> 00:36:49,057 Then that means he wasn't sacrificed for anyone else's life. 562 00:36:49,958 --> 00:36:53,228 He was supposed to die that day anyway. 563 00:36:54,629 --> 00:36:55,630 Yes. 564 00:36:56,764 --> 00:36:59,734 That means he didn't die because of that woman. 565 00:37:00,168 --> 00:37:01,302 That's great. 566 00:37:05,506 --> 00:37:08,243 But how am I supposed to explain this to her? 567 00:37:08,443 --> 00:37:11,112 If I take her to the sniper, 568 00:37:11,112 --> 00:37:12,947 she'll probably waste time by saying that... 569 00:37:12,947 --> 00:37:15,450 she'll go after the guy who gave orders to kill Moo Gang. 570 00:37:18,319 --> 00:37:19,687 How should I tell her this? 571 00:37:20,722 --> 00:37:22,624 "Gangjung Intersection"? 572 00:37:22,624 --> 00:37:25,426 That's the opposite way from the shopping center. 573 00:37:26,361 --> 00:37:29,130 Why did he go there, 574 00:37:29,130 --> 00:37:30,498 and violate the speed limit? 575 00:37:37,272 --> 00:37:39,707 What are you doing? When did you get here? 576 00:37:43,578 --> 00:37:44,779 Yes. 577 00:37:44,779 --> 00:37:47,749 What time did you say I left that day? 578 00:37:48,149 --> 00:37:49,984 It was around 4pm. 579 00:37:50,585 --> 00:37:51,686 4pm... 580 00:38:01,629 --> 00:38:04,699 Moo Gang left the police station that day at 4pm. 581 00:38:04,699 --> 00:38:06,301 Then 20 minutes later, 582 00:38:06,534 --> 00:38:09,771 he got a speeding ticket at Gangjung Intersection. 583 00:38:09,771 --> 00:38:12,140 And that's on the southern side of Seoun. 584 00:38:12,573 --> 00:38:14,676 That's on the complete opposite side of the shopping mall... 585 00:38:14,676 --> 00:38:16,277 that's located at the northern side of Seoun. 586 00:38:17,478 --> 00:38:18,846 What are you doing? 587 00:38:18,846 --> 00:38:19,881 Yes. 588 00:38:20,581 --> 00:38:23,384 Moo Gang didn't head to the shopping mall that day. 589 00:38:24,452 --> 00:38:28,156 But he got shot in the head and died at 7pm. 590 00:38:35,830 --> 00:38:37,932 Why does he talk as if it's someone else's story? 591 00:38:38,166 --> 00:38:40,902 Did you say from 5pm to 7pm? 592 00:38:40,902 --> 00:38:41,969 Yes. 593 00:38:42,937 --> 00:38:44,472 How many times do I need to tell you? 594 00:38:47,041 --> 00:38:48,876 You said it's 66M6900. 595 00:38:50,244 --> 00:38:52,847 66M6900. 596 00:38:55,883 --> 00:38:57,018 Here it is. 597 00:39:03,758 --> 00:39:06,561 So he really did arrive six hours later after having gone somewhere. 598 00:39:08,629 --> 00:39:11,366 Isn't that you? 599 00:39:21,275 --> 00:39:22,343 Wait. 600 00:39:25,980 --> 00:39:27,982 Does that mean the shopping mall is on this side? 601 00:39:27,982 --> 00:39:30,785 No, the shopping mall is on the other side. 602 00:39:30,785 --> 00:39:32,453 That side leads to the hotel. 603 00:39:34,021 --> 00:39:35,656 - "The hotel"? - Yes. 604 00:39:37,525 --> 00:39:40,328 Moo Gang was on his way to a hotel? 605 00:39:59,580 --> 00:40:02,717 Yes, that's where Ji Dong disappeared. 606 00:40:03,217 --> 00:40:05,820 I remember seeing Moo Gang at the hotel corridor that day. 607 00:40:06,120 --> 00:40:09,123 So he was at the hotel instead of being at the shopping mall? 608 00:40:09,624 --> 00:40:11,025 Why? 609 00:40:13,728 --> 00:40:14,862 Rewind it. 610 00:40:16,631 --> 00:40:17,765 Fast forward it. 611 00:40:18,466 --> 00:40:21,269 Keep going. Continue. Stop. 612 00:40:23,571 --> 00:40:24,939 Where is this guy? 613 00:40:32,280 --> 00:40:35,550 I need to help Joon regain his memory no matter what. 614 00:40:43,758 --> 00:40:47,195 Oh, right. We took this photo at Mujin. 615 00:40:48,596 --> 00:40:50,097 I wonder... 616 00:40:50,898 --> 00:40:53,868 if he'll remember anything if I show him this photo. 617 00:40:54,702 --> 00:40:56,604 I should show this to him when I meet him. 618 00:41:04,779 --> 00:41:06,113 Detective Han. 619 00:41:08,382 --> 00:41:09,650 You have something to say to me? 620 00:41:09,917 --> 00:41:13,187 Tell this woman what you told me. 621 00:41:13,454 --> 00:41:14,589 Okay. 622 00:41:14,856 --> 00:41:17,658 On the day he was captured as hostage, 623 00:41:18,292 --> 00:41:21,496 this detective over here gave me some money... 624 00:41:21,496 --> 00:41:24,899 and asked me to escort an old lady with Alzheimer's... 625 00:41:24,899 --> 00:41:27,268 to the Homicide Team at Seoun Police Station... 626 00:41:27,268 --> 00:41:30,571 because of an urgent appointment he had at the hotel. 627 00:41:31,272 --> 00:41:35,443 Then he hurriedly ran towards the hotel. 628 00:41:36,677 --> 00:41:39,146 That's why I took her to where I was told to. 629 00:41:39,413 --> 00:41:40,548 What? 630 00:41:41,449 --> 00:41:43,184 He definitely said he was... 631 00:41:43,651 --> 00:41:45,419 on his way to bring his mother. 632 00:41:46,287 --> 00:41:48,222 Who do you think he was supposed to meet at the hotel? 633 00:41:48,523 --> 00:41:49,757 I don't know. 634 00:41:50,591 --> 00:41:51,826 I can't remember. 635 00:41:53,160 --> 00:41:54,362 So are you saying... 636 00:41:55,062 --> 00:41:58,566 you asked the parking guy to take your mother to the police station, 637 00:41:58,566 --> 00:42:01,636 and on your way out from the hotel, 638 00:42:01,903 --> 00:42:04,739 you got captured by that soldier accidentally? 639 00:42:06,007 --> 00:42:09,544 That's right. Even if you hadn't saved that guy's life that day, 640 00:42:09,544 --> 00:42:12,780 Moo Gang would've been at the crime site anyway and died. 641 00:42:13,581 --> 00:42:14,649 No. 642 00:42:15,149 --> 00:42:16,884 I almost died. 643 00:42:17,885 --> 00:42:19,186 That just reminded me of something. 644 00:42:20,888 --> 00:42:22,757 When I saw that guy's shadow, 645 00:42:27,194 --> 00:42:29,697 I heard more than one gun shot. 646 00:42:35,169 --> 00:42:36,270 Yes. 647 00:42:36,671 --> 00:42:38,039 I heard two gun shots. 648 00:42:39,373 --> 00:42:41,142 I think I heard them almost simultaneously. 649 00:42:41,342 --> 00:42:42,643 I just remembered. 650 00:42:44,545 --> 00:42:46,180 I also saw blood... 651 00:42:47,048 --> 00:42:49,450 flowing from behind me. 652 00:42:50,217 --> 00:42:51,319 That means... 653 00:42:53,054 --> 00:42:54,989 Moo Gang was right behind me. 654 00:43:01,629 --> 00:43:02,863 Like you said, 655 00:43:03,264 --> 00:43:06,634 if I got shot because I offered to bring his mom to the police station, 656 00:43:06,667 --> 00:43:09,737 that parking guy should've been the one to get shot, not me. 657 00:43:10,004 --> 00:43:11,138 Don't you agree? 658 00:43:12,039 --> 00:43:14,842 But like you can see, that parking guy's completely fine. 659 00:43:14,842 --> 00:43:16,377 I didn't even know that. 660 00:43:17,678 --> 00:43:19,313 I thought... 661 00:43:19,513 --> 00:43:22,183 you got hurt because of me. 662 00:43:26,220 --> 00:43:27,388 I need to take you somewhere. 663 00:43:41,135 --> 00:43:44,639 If you hadn't agreed to save lives, that man over there... 664 00:43:45,439 --> 00:43:48,576 would be lying in his grave right now. 665 00:43:49,644 --> 00:43:50,778 That's not it. 666 00:43:51,445 --> 00:43:54,615 Do you think that woman with Alzheimer's would still be alive? 667 00:43:54,882 --> 00:43:57,118 You saved both of their lives. 668 00:43:58,152 --> 00:44:00,121 You did something great. 669 00:44:03,958 --> 00:44:05,092 Ha Ram. 670 00:44:06,127 --> 00:44:07,428 Look straight into my eyes. 671 00:44:08,963 --> 00:44:10,865 No one died that day. 672 00:44:11,732 --> 00:44:14,035 I'm also standing right in front of you. 673 00:44:15,036 --> 00:44:16,270 Do you remember... 674 00:44:17,138 --> 00:44:19,573 that male student who had a shadow inside his body? 675 00:44:20,574 --> 00:44:23,310 If you hadn't ignored him like you did, that boy... 676 00:44:24,211 --> 00:44:27,248 would probably be spending time with his family right now. 677 00:44:28,349 --> 00:44:31,018 So from now on, 678 00:44:31,452 --> 00:44:33,387 just stay next to me, 679 00:44:33,487 --> 00:44:36,323 and tell me whenever you see... 680 00:44:37,425 --> 00:44:39,493 another person with a shadow inside of their body. 681 00:44:39,627 --> 00:44:42,329 You can't let yourself make the same mistake again. 682 00:44:43,230 --> 00:44:44,432 Right? 683 00:44:59,547 --> 00:45:00,815 It's time for food. 684 00:45:15,062 --> 00:45:17,131 Your palate changed a lot. 685 00:45:18,866 --> 00:45:22,670 You used to hate intestine soup. 686 00:45:25,072 --> 00:45:26,340 I'm glad that... 687 00:45:26,474 --> 00:45:29,577 I wasn't the reason why you almost got killed. 688 00:45:31,812 --> 00:45:33,681 It was so tormenting until now. 689 00:45:34,682 --> 00:45:37,451 But I can finally be at ease. 690 00:45:37,985 --> 00:45:39,220 Okay. 691 00:45:39,920 --> 00:45:42,189 Hearing you say that makes me feel happy. 692 00:45:42,890 --> 00:45:46,026 You're going to stay by my side from now on, 693 00:45:46,327 --> 00:45:49,396 and tell me whenever you see anything black, right? 694 00:45:50,498 --> 00:45:52,233 I'll think about it. 695 00:45:54,835 --> 00:45:56,704 What? Why? 696 00:45:56,704 --> 00:45:58,405 Moo Gang didn't almost die because of you. No. 697 00:45:59,039 --> 00:46:01,375 I didn't almost die because of you. 698 00:46:02,243 --> 00:46:04,478 I explained it to you already. What would you need to think about? 699 00:46:05,946 --> 00:46:09,250 It's not that simple. I also have a job to fulfill. 700 00:46:10,985 --> 00:46:12,920 What? I'm late. 701 00:46:13,687 --> 00:46:15,956 My gosh, I barely have enough time to go to Mujin and come back. 702 00:46:15,956 --> 00:46:17,658 Please excuse me. 703 00:46:17,658 --> 00:46:18,759 Wait. 704 00:46:18,759 --> 00:46:20,828 Where are you going? We're not done talking. 705 00:46:20,828 --> 00:46:21,862 Oh, right. 706 00:46:32,673 --> 00:46:36,477 My dad took this photo when we went to the stream to fish. 707 00:46:37,344 --> 00:46:41,448 I thought maybe this could help you regain your memory. 708 00:46:43,017 --> 00:46:45,352 Look at it carefully, okay? 709 00:46:45,352 --> 00:46:46,554 I'll call you. 710 00:46:46,554 --> 00:46:48,823 Hey, wait. 711 00:46:54,829 --> 00:46:56,831 Why is the office so empty? 712 00:46:56,831 --> 00:46:58,632 It's way past lunchtime already. 713 00:46:58,933 --> 00:47:02,036 Gwang Gyun just called to tell me that he's on his way to Mujin... 714 00:47:02,036 --> 00:47:04,004 to do an investigation on Han Jin Sook's murder. 715 00:47:04,004 --> 00:47:06,440 And Detective Park is at the hospital... 716 00:47:06,440 --> 00:47:07,842 to treat his hand tremor. 717 00:47:07,975 --> 00:47:10,177 These jerks. Where's Moo Gang? 718 00:47:11,645 --> 00:47:14,248 Don't you know that you need to be back here by 1pm? 719 00:47:14,248 --> 00:47:16,217 These punks seem to think there are no rules around here. 720 00:47:16,217 --> 00:47:18,719 Why isn't she picking up? 721 00:47:19,653 --> 00:47:22,556 I tried so hard to convince her. It's about time she understood. 722 00:47:22,823 --> 00:47:25,893 What? Can he not see me? 723 00:47:26,594 --> 00:47:28,128 He's pretending as if he can't hear me. 724 00:47:29,363 --> 00:47:32,733 Oh, right. This guy has a bullet in his head. I should hold my anger in. 725 00:47:32,733 --> 00:47:34,768 I'll just hold it in. My gosh. 726 00:47:36,470 --> 00:47:37,605 Let's be peaceful. 727 00:47:38,372 --> 00:47:40,574 Let's put up with it since I'm normal. 728 00:47:40,574 --> 00:47:41,809 Hey, Gwang Gyun. 729 00:47:41,809 --> 00:47:43,878 Did you look into what I asked you to last time? 730 00:47:44,211 --> 00:47:46,947 Yes, I tracked Han Jin Sook's bank account. 731 00:47:46,947 --> 00:47:49,450 But nothing's been transferred to her account. 732 00:47:49,450 --> 00:47:50,618 Really? 733 00:47:51,285 --> 00:47:52,920 - Okay. - Okay. 734 00:47:55,422 --> 00:47:57,057 (Welcome to Mujin.) 735 00:48:10,504 --> 00:48:12,506 I'm pretty sure this place is it. 736 00:48:14,275 --> 00:48:15,843 Who did she meet here? 737 00:48:37,064 --> 00:48:38,165 Sir. 738 00:48:40,501 --> 00:48:41,602 How long has it been? 739 00:48:41,602 --> 00:48:45,005 I got appointed to a police station in Seoul after Soo Hyuk died. 740 00:48:45,005 --> 00:48:46,407 So it's been around 20 years. 741 00:48:46,407 --> 00:48:47,574 - "20 years"? - Yes. 742 00:48:47,942 --> 00:48:49,176 Has it really been that much? 743 00:48:49,810 --> 00:48:52,279 I wouldn't have recognized you if I met you on the street. 744 00:48:52,279 --> 00:48:54,548 You've changed so much. 745 00:48:54,548 --> 00:48:56,050 You used to be so naive and... 746 00:48:56,050 --> 00:48:57,751 My gosh, that's what life does to you. 747 00:48:57,885 --> 00:49:01,155 By the way, congratulations on getting promoted. 748 00:49:02,089 --> 00:49:03,257 It's nothing. 749 00:49:03,824 --> 00:49:07,628 But then again, I am the youngest one to be in this position. 750 00:49:08,228 --> 00:49:10,264 By the way, what brings you here? 751 00:49:10,264 --> 00:49:12,800 I came here to check a CCTV footage. 752 00:49:13,600 --> 00:49:16,103 I was told to wait for around 20 minutes. 753 00:49:16,103 --> 00:49:19,106 I just came to see you while I was here. 754 00:49:19,106 --> 00:49:21,208 I see. What CCTV footage? 755 00:49:21,208 --> 00:49:24,411 It's to investigate about the recent freezer murder incident. 756 00:49:24,578 --> 00:49:27,748 We joke around saying that it's a cold case. 757 00:49:28,816 --> 00:49:33,253 I came here because I saw an address from Mujin in the victim's notebook. 758 00:49:33,554 --> 00:49:35,255 And I saw a CCTV camera at the scene. 759 00:49:35,255 --> 00:49:37,958 I just want to see if anything got caught on the camera. 760 00:49:37,958 --> 00:49:39,660 - Is that right? - Yes. 761 00:49:39,660 --> 00:49:41,028 Oh, excuse me for a second. 762 00:49:41,895 --> 00:49:43,197 Hello? 763 00:49:43,530 --> 00:49:45,132 It's been restored? 764 00:49:45,265 --> 00:49:46,600 - They restored it? - Yes. 765 00:49:46,600 --> 00:49:48,335 Okay, thank you. I'll come down shortly. 766 00:49:48,335 --> 00:49:50,304 Hey, just check it here. 767 00:49:50,304 --> 00:49:51,572 Tell them to email it to me. 768 00:49:51,572 --> 00:49:53,140 - Can I do that? Hello? - Yes. 769 00:49:53,140 --> 00:49:55,142 Please send it to Mr. Commissioner General via email. 770 00:49:55,142 --> 00:49:56,543 You know his email address, right? Yes. 771 00:49:56,543 --> 00:49:58,645 Okay, thank you. 772 00:50:00,647 --> 00:50:02,616 - It sounds like you got an email. - Yes. 773 00:50:05,486 --> 00:50:07,654 All right. Shall we have a look? 774 00:50:09,256 --> 00:50:11,058 - I got the email. - Let me have a look. 775 00:50:11,058 --> 00:50:12,793 - Okay. - I need to watch it. 776 00:50:13,694 --> 00:50:15,863 Let's see. This is... 777 00:50:17,031 --> 00:50:19,600 I'll copy the file onto my flash drive. 778 00:50:19,600 --> 00:50:20,634 Sure. 779 00:50:21,568 --> 00:50:22,669 (Han Jin Sook, Royeol Insurance) 780 00:50:22,669 --> 00:50:25,139 Is the victim's name Han Jin Sook? 781 00:50:26,273 --> 00:50:28,709 Sorry? Oh, yes. 782 00:50:30,511 --> 00:50:33,580 Gosh, the resolution is so low. 783 00:50:33,580 --> 00:50:35,849 Really? Let me see. 784 00:50:38,886 --> 00:50:40,554 Jae Geun, this is useless as it is now. 785 00:50:40,554 --> 00:50:44,024 I should check it again in Seoul. 786 00:50:44,024 --> 00:50:46,927 Jae Geun, call me if you're ever in Seoul. 787 00:50:46,927 --> 00:50:48,929 Let's grab a drink together. I know many good places. 788 00:50:48,929 --> 00:50:50,531 Yes, of course. 789 00:50:50,531 --> 00:50:51,932 - I'll get going. - All right. Get back safely. 790 00:50:51,932 --> 00:50:53,567 - I will. - Bye. 791 00:51:15,989 --> 00:51:17,724 - Hello. - Hello. 792 00:51:18,559 --> 00:51:21,495 Do you know if Mr. Commissioner General has left for the day? 793 00:51:21,495 --> 00:51:22,496 He's still here. 794 00:51:22,496 --> 00:51:24,331 - I see. Thank you. - No problem. 795 00:51:48,622 --> 00:51:50,190 What are you doing here, kids? 796 00:51:53,494 --> 00:51:55,195 Do you guys want to see a puppy at my place? 797 00:52:00,734 --> 00:52:01,735 (Loser) 798 00:52:04,738 --> 00:52:06,640 You'll follow me around and tell me... 799 00:52:06,640 --> 00:52:10,177 if you ever spot a human with the shadow inside the body, right? 800 00:52:23,991 --> 00:52:25,492 - Excuse me. - Yes. 801 00:52:25,492 --> 00:52:29,563 Around what time will Mr. Commissioner General be leaving? 802 00:52:29,763 --> 00:52:31,465 He just left. 803 00:52:31,698 --> 00:52:33,734 - Pardon me? - He just left. 804 00:52:34,635 --> 00:52:36,336 Is that his car? Gosh. 805 00:52:36,336 --> 00:52:39,273 No, no. Stop! Wait! 806 00:52:40,741 --> 00:52:43,477 She's not picking up? How dare she not pick up? 807 00:52:43,510 --> 00:52:45,479 Who does this human think she is? 808 00:52:45,479 --> 00:52:47,414 I even confirmed that Han Moo Gang didn't die... 809 00:52:47,414 --> 00:52:50,417 because of her and that he got murdered. What's her problem? 810 00:52:51,585 --> 00:52:53,420 Han Moo Gang was murdered? 811 00:52:53,420 --> 00:52:54,955 When the hostage situation was going on, 812 00:52:55,455 --> 00:52:57,758 the killer killed him on purpose but staged it as an accident. 813 00:52:57,824 --> 00:53:00,761 What the... So who killed him? 814 00:53:00,761 --> 00:53:02,829 How would I know? I'm not even interested. 815 00:53:03,397 --> 00:53:05,732 Gosh, that means we have a big problem. 816 00:53:07,968 --> 00:53:09,736 - What do you mean? - The killer might try... 817 00:53:09,736 --> 00:53:12,573 to kill Han Moo Gang again, thinking that he didn't die. 818 00:53:13,307 --> 00:53:15,876 If that happens, you'll no longer be able to use that body. 819 00:53:16,610 --> 00:53:20,013 A body that has died twice can't be used, you know. 820 00:53:21,081 --> 00:53:22,282 You're right. 821 00:53:22,983 --> 00:53:24,585 Yes. 822 00:53:24,818 --> 00:53:28,956 Then where will you find another body of a detective? 823 00:53:28,956 --> 00:53:31,091 Let's say you got lucky and found one by chance. 824 00:53:31,358 --> 00:53:34,861 How will you manage to persuade that girl again in that body? 825 00:53:35,162 --> 00:53:37,965 She's not even helping her first love. 826 00:53:37,965 --> 00:53:39,800 If you ask her for a favor as a complete stranger, 827 00:53:39,800 --> 00:53:41,902 she'll obviously say no. 828 00:53:47,341 --> 00:53:49,943 This body is a lot more valuable than I thought it was. 829 00:53:49,943 --> 00:53:53,146 Yes, absolutely. You should be thankful. 830 00:53:53,914 --> 00:53:57,985 Treasure that body and use it well, okay? 831 00:53:58,719 --> 00:54:00,554 Gosh, that's amazing. 832 00:54:00,821 --> 00:54:04,558 That means Han Moo Gang is helping you big time, 444. 833 00:54:04,725 --> 00:54:05,759 Hang on. 834 00:54:06,260 --> 00:54:10,130 You happened to go into the body of that girl's first love. 835 00:54:10,931 --> 00:54:12,766 What if all of it was his will? 836 00:54:12,766 --> 00:54:13,834 What... 837 00:54:17,704 --> 00:54:18,739 Is it you? 838 00:54:18,739 --> 00:54:20,140 Let me live. 839 00:54:20,607 --> 00:54:21,975 What did you say? 840 00:54:23,477 --> 00:54:25,779 What did you say to Han Moo Gang? 841 00:54:25,946 --> 00:54:27,047 I just... 842 00:54:28,215 --> 00:54:29,483 apologized to him... 843 00:54:30,350 --> 00:54:31,985 and told him how sorry I am. 844 00:54:33,654 --> 00:54:35,355 I won't tell him. 845 00:54:36,657 --> 00:54:37,924 Don't kill me, please. 846 00:54:40,761 --> 00:54:43,096 He's going to try... 847 00:54:44,064 --> 00:54:46,867 to kill you again. 848 00:54:47,200 --> 00:54:50,037 So before he does, hurry up... 849 00:54:50,671 --> 00:54:51,705 You should... 850 00:54:56,843 --> 00:54:57,878 Hang on. 851 00:54:59,346 --> 00:55:02,282 Who's the scumbag that keeps on trying to kill Han Moo Gang? 852 00:55:03,784 --> 00:55:06,353 I cannot die again! 853 00:55:06,753 --> 00:55:08,488 Gosh, that fool. 854 00:56:44,084 --> 00:56:45,285 Are you okay? 855 00:57:07,541 --> 00:57:10,544 Han Moo Gang. What on earth... 856 00:57:10,777 --> 00:57:12,813 were you up to before you died? 857 00:57:23,190 --> 00:57:25,459 Sir, please do not lose that car over there. 858 00:57:30,530 --> 00:57:32,732 Yes, that car. Please keep following it. 859 00:57:41,074 --> 00:57:42,843 My gosh! What? 860 00:57:46,580 --> 00:57:49,583 Hey, kid. Are you all right? 861 00:57:51,985 --> 00:57:54,754 Kid, are you okay? Wait. 862 00:57:54,754 --> 00:57:56,790 Hey, kid! 863 00:58:03,663 --> 00:58:05,999 Yes, Mr. Oh. I just checked. 864 00:58:05,999 --> 00:58:07,400 He has no shadow with him. 865 00:58:07,868 --> 00:58:10,403 Yes, I'm going to head back to Seoul right away. 866 00:58:10,403 --> 00:58:11,771 Okay, bye. 867 00:58:30,524 --> 00:58:31,625 Hey. 868 00:58:31,858 --> 00:58:33,026 What are you doing here? 869 00:58:35,962 --> 00:58:37,797 I'm not a bad person. 870 00:58:38,298 --> 00:58:39,366 Where's your mom? 871 00:58:40,100 --> 00:58:42,135 Mom? My mom? 872 00:58:45,005 --> 00:58:47,073 My gosh, what are you doing here? 873 00:58:49,709 --> 00:58:51,444 Doesn't he live in this neighborhood? 874 00:58:51,711 --> 00:58:53,213 I've never seen him before. 875 00:58:57,050 --> 00:58:59,486 Hey, where do you live? 876 00:59:07,460 --> 00:59:09,195 You can't find your place? 877 00:59:09,329 --> 00:59:11,331 Eun Hye, Eun Hye. 878 00:59:11,698 --> 00:59:14,301 Eun Hye? Is that where you live? 879 00:59:14,734 --> 00:59:16,036 Eun Hye Town House? 880 00:59:19,039 --> 00:59:20,240 Don't cry. 881 00:59:27,614 --> 00:59:29,616 Stop crying, okay? 882 00:59:29,883 --> 00:59:31,918 Don't cry. Try to remember where your place is. 883 00:59:39,025 --> 00:59:40,160 Is it good? 884 00:59:45,865 --> 00:59:48,635 Where did you leave your sock? 885 00:59:54,941 --> 00:59:56,109 There we go. 886 01:00:03,783 --> 01:00:05,752 Oh, is that right? Okay. 887 01:00:07,020 --> 01:00:09,856 His dad is Officer Kim at Seochon Substation. 888 01:00:10,056 --> 01:00:11,825 He's been running around trying to find his son. 889 01:00:12,025 --> 01:00:15,161 - Oh, Officer Kim is that nice guy. - Yes. 890 01:00:16,429 --> 01:00:20,000 Yes, that boy is Officer Kim's son. 891 01:00:20,333 --> 01:00:22,936 Please wait just a little longer. His parents will be here shortly. 892 01:00:22,936 --> 01:00:24,170 Sure, no problem. 893 01:00:26,473 --> 01:00:28,008 Washroom. 894 01:00:28,008 --> 01:00:29,643 What? Do you want to go to the washroom? 895 01:00:30,210 --> 01:00:32,278 Excuse me, where's the washroom here? 896 01:00:32,278 --> 01:00:34,881 - It's over there. - I see. Thank you. 897 01:00:34,881 --> 01:00:37,217 Let's go. I'll take you there. 898 01:00:41,821 --> 01:00:44,057 Gosh. Hey, hey! 899 01:00:44,991 --> 01:00:46,660 Hey, you're... 900 01:00:50,497 --> 01:00:51,898 Hey, why did you... 901 01:01:40,547 --> 01:01:42,215 - Gosh, Geon Young! - Geon Young! 902 01:01:42,215 --> 01:01:43,683 There you are, Officer Kim. 903 01:01:43,983 --> 01:01:46,386 You must've been very worried. You look so pale. 904 01:01:46,386 --> 01:01:47,554 Geon Young. 905 01:01:49,355 --> 01:01:50,657 What's the matter? 906 01:01:50,824 --> 01:01:53,793 That young lady found Geon Young and brought him here. 907 01:01:54,360 --> 01:01:56,763 - Thank you so much. - Thank you. 908 01:01:56,763 --> 01:01:58,131 Have you been starving your son? 909 01:01:58,998 --> 01:02:00,066 - Pardon? - Pardon? 910 01:02:00,066 --> 01:02:02,836 He was eating a chocolate bar at a store barefoot. 911 01:02:03,269 --> 01:02:04,671 Geon Young. 912 01:02:06,239 --> 01:02:09,109 He has sugar sensitivity, 913 01:02:09,109 --> 01:02:11,344 so we don't give him things like chocolate. 914 01:02:11,711 --> 01:02:13,480 But he's still young, 915 01:02:13,780 --> 01:02:17,450 so he leaves the house like this when he craves sweets. I'm sorry. 916 01:02:19,385 --> 01:02:21,654 How can you let him wander around like that? 917 01:02:22,155 --> 01:02:23,389 We're really sorry. 918 01:02:23,389 --> 01:02:24,591 It's all my fault. 919 01:02:24,591 --> 01:02:29,395 Goodness. He leaves the house the second you take your eyes off him. 920 01:02:29,629 --> 01:02:31,431 He always wanders around barefoot. 921 01:02:31,431 --> 01:02:32,966 Everyone in this area knows him. 922 01:02:33,600 --> 01:02:35,835 I have huge respect for them for raising him. If I were his dad... 923 01:02:38,705 --> 01:02:41,941 Officer Kim, you should take him home and give him dinner. 924 01:02:42,776 --> 01:02:44,043 Thank you. 925 01:02:44,210 --> 01:02:45,545 - We're really sorry again. - Oh, boy. 926 01:02:49,949 --> 01:02:51,117 - Thank you. - Thank you. 927 01:02:51,117 --> 01:02:53,286 - I'll call you. Speak to you soon. - Thank you. Take care. 928 01:03:04,364 --> 01:03:05,899 (Social Security Card, Kim Cheol Soo) 929 01:03:08,568 --> 01:03:09,669 Bye. 930 01:03:14,741 --> 01:03:15,975 Excuse me. 931 01:03:16,910 --> 01:03:17,944 Yes. 932 01:03:18,411 --> 01:03:19,445 You dropped this. 933 01:03:20,914 --> 01:03:22,849 - Thank you. - This too. 934 01:03:23,983 --> 01:03:27,153 Please don't let him wander around. Make sure he stays home. 935 01:03:28,955 --> 01:03:30,290 What do you mean? 936 01:03:30,757 --> 01:03:33,326 Anyway, don't let him go outside. 937 01:03:33,326 --> 01:03:35,261 Please make sure he doesn't leave the house. 938 01:03:36,362 --> 01:03:38,898 - Okay. Thank you. - Okay, we will. 939 01:03:39,399 --> 01:03:40,500 Thank you. 940 01:03:41,167 --> 01:03:42,302 Take care. 941 01:03:50,643 --> 01:03:53,079 I don't care. I've done my best. 942 01:03:53,446 --> 01:03:54,714 I won't worry about him. 943 01:04:29,682 --> 01:04:31,718 Ms. Han Jin Sook used to live here, right? 944 01:04:32,118 --> 01:04:33,152 Yes. 945 01:04:42,262 --> 01:04:43,596 What now? 946 01:04:45,965 --> 01:04:48,134 Do you cops still have things that you want to ask me? 947 01:04:51,638 --> 01:04:53,740 Just catch the killer, will you? 948 01:04:54,707 --> 01:04:55,909 By any chance, 949 01:04:56,843 --> 01:04:59,679 do you have any old photos of Ms. Han? 950 01:04:59,846 --> 01:05:01,080 Photos? 951 01:05:04,584 --> 01:05:05,885 Just a moment, please. 952 01:05:08,121 --> 01:05:10,356 Where did I put the album? 953 01:05:54,467 --> 01:05:57,337 Are you awake now? 954 01:05:58,137 --> 01:05:59,906 Did you have a fight with someone? 955 01:06:02,809 --> 01:06:06,479 I wonder who did that to you, Mr. Invincible. 956 01:06:10,683 --> 01:06:11,851 By the way, 957 01:06:12,385 --> 01:06:14,821 can you please turn on the TV before you leave? 958 01:06:14,821 --> 01:06:18,624 We can't turn it on ourselves, you know. It's so inconvenient. 959 01:06:18,624 --> 01:06:21,394 All right, come on. Please turn it on. 960 01:06:21,427 --> 01:06:23,396 The drama will be on soon. 961 01:06:26,265 --> 01:06:27,600 I can't let you have your way today. 962 01:06:27,767 --> 01:06:29,702 "Show Me the Money" will start soon. 963 01:06:29,702 --> 01:06:31,004 You brat. 964 01:06:31,004 --> 01:06:33,306 There's a thing called hierarchy. Do you really want me to get into it? 965 01:06:33,306 --> 01:06:35,441 You probably think that Crown Prince Sado died locked up in a rice chest. 966 01:06:35,441 --> 01:06:37,010 That's not true at all. 967 01:06:37,010 --> 01:06:39,012 I was right beside him when he died. 968 01:06:39,012 --> 01:06:40,279 Be quiet! 969 01:06:45,618 --> 01:06:47,653 What on earth was this guy up to before he died? 970 01:06:49,455 --> 01:06:51,958 I must gather more intel on Han Moo Gang. 971 01:07:02,101 --> 01:07:03,236 That's right. 972 01:07:04,203 --> 01:07:06,005 I bet there's something there. 973 01:07:07,073 --> 01:07:08,574 Yes, I should go there. 974 01:07:09,442 --> 01:07:10,643 Where are you going? 975 01:07:15,348 --> 01:07:16,582 What are you doing? 976 01:07:16,582 --> 01:07:19,786 Were you headed to that shoe closet? 977 01:07:19,786 --> 01:07:21,287 What? Why am I here? 978 01:07:23,156 --> 01:07:25,491 I should be in the basement of the building with a yard. 979 01:07:25,491 --> 01:07:27,593 Basement? I guess it's locked. 980 01:07:28,094 --> 01:07:30,463 We can't get into locked spaces, you know. 981 01:07:30,663 --> 01:07:34,400 That's why we come out through stinky bathroom stalls at times. 982 01:07:34,400 --> 01:07:35,735 - Exactly. - Yes. 983 01:07:35,735 --> 01:07:38,671 - A bank vault will be awesome. - Totally. 984 01:07:39,038 --> 01:07:40,807 - "Show Me the Money". - "Show Me the Money". 985 01:07:41,507 --> 01:07:44,277 Why is it kept locked? I can't even get in there. 986 01:07:45,011 --> 01:07:48,281 Then go open it so that you can go in there whenever you want. 987 01:07:50,950 --> 01:07:52,618 What a nuisance. 988 01:07:54,253 --> 01:07:55,488 Gosh, that temper. 989 01:08:21,714 --> 01:08:22,815 What's in there? 990 01:08:23,649 --> 01:08:26,452 They must've put up this steel door and locked it for a reason. 991 01:08:31,891 --> 01:08:33,526 What's inside? I can't see a thing. 992 01:08:33,659 --> 01:08:35,228 I don't even see anything. 993 01:09:23,976 --> 01:09:25,211 ("Moojin Time Mart Collapsed") 994 01:09:25,211 --> 01:09:26,379 ("The Collapse Killed 300 People") 995 01:09:27,046 --> 01:09:29,949 ("The Bereaved Are Protesting Demanding the Truth to Be Revealed") 996 01:10:05,551 --> 01:10:08,721 I thought maybe this could help you regain your memory. 997 01:10:09,021 --> 01:10:10,489 It's Han Moo Gang. 998 01:10:41,287 --> 01:10:44,991 Well, is this working? Good. 999 01:10:47,827 --> 01:10:49,228 Introduce yourself. 1000 01:10:51,264 --> 01:10:53,966 I'm 14 years old, and my name is Kim Sun Young. 1001 01:10:54,600 --> 01:10:56,502 All right. Take your clothes off now. 1002 01:11:08,414 --> 01:11:09,515 What are you doing here now? 1003 01:11:11,484 --> 01:11:12,652 I'll do it. 1004 01:11:14,553 --> 01:11:15,621 What? 1005 01:11:16,222 --> 01:11:17,490 I'll do what you asked me to do. 1006 01:11:18,391 --> 01:11:20,660 I'll stay by your side at all times. 1007 01:11:20,893 --> 01:11:22,995 I'll be glued to you. 1008 01:11:24,664 --> 01:11:25,798 Is that right? 1009 01:11:26,999 --> 01:11:28,701 I'm glad to hear that. 1010 01:11:28,701 --> 01:11:30,403 So let's save his life. 1011 01:11:32,138 --> 01:11:34,006 Let's try to save that boy's life together. 1012 01:11:54,093 --> 01:11:55,761 (Black) 1013 01:11:56,028 --> 01:11:57,730 I clearly saw a stamp on the bandage... 1014 01:11:57,730 --> 01:11:59,699 on the guy who will kill Geon Young. 1015 01:11:59,865 --> 01:12:02,768 Are you sure that the shadow was inside that kid's body? 1016 01:12:02,768 --> 01:12:05,171 Ms. Fortune-teller, how do you even know this piece of trash? 1017 01:12:05,171 --> 01:12:06,472 You're keeping an eye on him, right? 1018 01:12:06,472 --> 01:12:08,574 He disappeared when his mom went to the bathroom. 1019 01:12:08,574 --> 01:12:10,076 No one can save his life. 1020 01:12:10,076 --> 01:12:11,077 That's... 1021 01:12:11,077 --> 01:12:12,111 No. 1022 01:12:12,411 --> 01:12:13,646 Give Geon Young back! 1023 01:12:13,646 --> 01:12:17,083 Don't you know what will happen when you meddle in humans' affairs? 1024 01:12:17,850 --> 01:12:19,652 I never meddled in anything. 72399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.