All language subtitles for Barbarella.1968.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBGEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:50,415 --> 00:04:53,709 Stand by for a message from Dianthus, 2 00:04:53,876 --> 00:04:58,964 President of Earth and Rotating Premier of the sun system. 3 00:05:10,768 --> 00:05:12,978 - Barbarella? - Mr. President. 4 00:05:17,317 --> 00:05:19,192 - Love. - Love. 5 00:05:20,445 --> 00:05:22,112 Just a minute, I'll slip something on. 6 00:05:22,280 --> 00:05:25,449 Don't trouble yourself. This is an affair of state. 7 00:05:25,616 --> 00:05:27,993 What I must tell you not only is grave... 8 00:05:28,911 --> 00:05:30,787 - ...it's a secret. - A secret? 9 00:05:32,415 --> 00:05:37,127 Have you ever heard of a young scientist named Durand Durand? 10 00:05:37,295 --> 00:05:39,421 - Yes. - Recently, while on a trip 11 00:05:39,589 --> 00:05:44,134 to the North Star, he vanished into the uncharted regions of Tau Ceti. 12 00:05:44,302 --> 00:05:46,136 But... why is that a secret? 13 00:05:46,304 --> 00:05:50,640 Because Durand Durand is the inventor of the Positronic Ray. 14 00:05:50,808 --> 00:05:52,809 It's a... It's a weapon. 15 00:05:54,187 --> 00:05:55,812 Weapon? 16 00:05:55,980 --> 00:05:58,148 Why would anybody want to invent a weapon? 17 00:05:58,316 --> 00:06:00,067 How should I know? 18 00:06:01,819 --> 00:06:04,446 I mean the universe has been pacified for centuries, sir. 19 00:06:04,614 --> 00:06:06,239 What we know of it. 20 00:06:06,407 --> 00:06:10,660 The trouble is we don't know anything about Tau Ceti or its inhabitants. 21 00:06:10,828 --> 00:06:12,371 You mean they could still be living in a primitive state 22 00:06:12,538 --> 00:06:15,082 - of neurotic irresponsibility? - Precisely. 23 00:06:15,249 --> 00:06:18,960 And if they are, and if they have learned from this young scientist 24 00:06:19,128 --> 00:06:21,671 the unspeakable secret of the Positronic Ray, 25 00:06:21,839 --> 00:06:24,091 well, it may give them the power 26 00:06:24,258 --> 00:06:27,177 to shatter the loving union of the universe. 27 00:06:27,887 --> 00:06:31,598 That could lead to archaic insecurity, and... 28 00:06:31,766 --> 00:06:33,016 And war. 29 00:06:33,935 --> 00:06:36,436 You mean, selfish competition, and... 30 00:06:36,604 --> 00:06:38,188 I mean war. 31 00:06:38,356 --> 00:06:42,067 - Bloody conflict between entire tribes. - I don't believe it. 32 00:06:42,735 --> 00:06:46,196 Neither do I, but we can't take the chance. 33 00:06:47,490 --> 00:06:49,908 - Something must be done. - Yes, 34 00:06:50,076 --> 00:06:53,745 - and you are the girl who must do it. - Why me? 35 00:06:53,913 --> 00:06:59,835 Barbarella, I have no armies or police, and I can't spare the presidential band. 36 00:07:00,002 --> 00:07:04,256 Besides, you're a five-star, double-rated Astro-Navigatrix. 37 00:07:04,424 --> 00:07:06,591 Your mission then: 38 00:07:08,052 --> 00:07:12,055 Find Durand Durand and use all of your incomparable talents 39 00:07:12,223 --> 00:07:16,685 to preserve the security of the stars and our own mother planet. 40 00:07:16,853 --> 00:07:18,395 - How do you read me? - Straight. 41 00:07:18,563 --> 00:07:23,692 Here is the only known photograph of Durand Durand in existence. 42 00:07:23,860 --> 00:07:28,738 Age 26, hazel eyes, a rather handsome fellow. 43 00:07:32,493 --> 00:07:34,327 I don't think I'm gonna be able to recognize him, sir. 44 00:07:34,495 --> 00:07:38,915 Now, this is a portable brainwave detector. 45 00:07:41,794 --> 00:07:47,757 Attention. Set your atom transmitter at 0-3-5. 46 00:07:48,718 --> 00:07:52,304 - Positive. - Object in transit. 47 00:07:53,556 --> 00:07:55,515 Object received. 48 00:07:55,683 --> 00:07:58,852 When you wish to test for the presence of Durand Durand, 49 00:07:59,020 --> 00:08:01,396 simply press this contact. 50 00:08:01,564 --> 00:08:04,524 The light will glow and the alarm will sound. 51 00:08:04,692 --> 00:08:06,943 It has a built-in tongue box. 52 00:08:09,614 --> 00:08:11,573 Here is something you may need. 53 00:08:15,953 --> 00:08:18,872 - It's a weapon? - For self-preservation. 54 00:08:19,040 --> 00:08:21,082 We borrowed it from the Museum of Conflict. 55 00:08:23,586 --> 00:08:25,295 That's my good girl. 56 00:08:25,463 --> 00:08:29,633 One day, Barbarella, we must meet in the flesh. 57 00:08:31,886 --> 00:08:36,598 Thank you, and... Love. 58 00:08:37,308 --> 00:08:38,642 Love. 59 00:08:42,480 --> 00:08:45,732 Armed, like a naked savage. 60 00:09:07,672 --> 00:09:11,174 Alpha 7 to Base, Alpha 7 to Base. 61 00:09:11,342 --> 00:09:15,637 We are leaving the zone of Solar Attraction in seven minutes. 62 00:09:15,805 --> 00:09:19,849 - Acknowledge. - Base to Alpha 7 , acknowledged. 63 00:09:22,228 --> 00:09:25,105 Prepare for acceleration into Temporal Space. 64 00:09:25,273 --> 00:09:29,609 Acceleration into Temporal Space Continuum now beginning. 65 00:09:40,371 --> 00:09:43,748 Alphy, when do we get to the Tau Ceti gravitational field? 66 00:09:43,916 --> 00:09:49,170 One hundred and fifty-four hours, seven minutes, elapses Earth time. 67 00:09:49,338 --> 00:09:50,213 Right. 68 00:09:56,095 --> 00:10:00,724 - Wake me up in 154 hours. - Confirmed. 69 00:10:02,518 --> 00:10:04,102 Good night, Alphy. 70 00:10:04,270 --> 00:10:06,646 Confirmed. 71 00:10:44,894 --> 00:10:48,813 Deceleration looks in line 72 00:10:48,981 --> 00:10:54,069 Barbarella rise and shine 73 00:11:00,701 --> 00:11:03,828 Prepare to insert nourishment. 74 00:11:14,965 --> 00:11:20,970 End of course in temporal acceleration in seven seconds. 75 00:11:21,305 --> 00:11:24,724 Alphy, it's Tau Ceti. 76 00:11:29,563 --> 00:11:34,275 - What's happening? - Magnetic disturbances. 77 00:11:37,113 --> 00:11:39,239 Magnetic disturbances? 78 00:11:44,620 --> 00:11:46,663 Emergency systems. 79 00:11:51,502 --> 00:11:55,797 All emergency systems will now operate. 80 00:12:00,302 --> 00:12:01,970 Our magnetic screens are dead. 81 00:12:02,138 --> 00:12:06,933 Force of magnetic hurricane is 11.9. 82 00:12:07,101 --> 00:12:09,769 Gyrocompass is not, 83 00:12:09,937 --> 00:12:13,481 repeat, not functioning. 84 00:12:13,649 --> 00:12:17,235 - You mean you can't navigate? - That is correct. 85 00:12:17,403 --> 00:12:19,112 I'll switch it to manual. 86 00:12:19,989 --> 00:12:21,948 What are our chances? 87 00:12:22,116 --> 00:12:25,368 Our present possibilities of non-destruction 88 00:12:25,536 --> 00:12:31,082 are 0.00002 to ten thousand. 89 00:12:40,301 --> 00:12:44,679 My number two stabilizer has been damaged. 90 00:13:45,616 --> 00:13:49,744 Where am I? 91 00:13:50,621 --> 00:13:52,705 That's what I was gonna ask you. 92 00:13:53,582 --> 00:13:56,543 Planet 16 in the system Tau Ceti. 93 00:13:56,710 --> 00:13:59,921 Air density 0.051. 94 00:14:00,089 --> 00:14:03,800 Cool weather with the possibility of stormy precipitations. 95 00:14:03,968 --> 00:14:08,763 Analysis of the atmosphere: terrestrial, with a slight excess of oxygen. 96 00:14:08,931 --> 00:14:14,394 I count 600,324 molecules per cubic millimeter. 97 00:14:14,562 --> 00:14:16,521 Well, at least I'll be able to breathe. 98 00:15:04,194 --> 00:15:07,030 What marvelous little girls. Hi! 99 00:15:09,700 --> 00:15:10,700 Do you speak English? 100 00:15:18,000 --> 00:15:19,834 Wait, let me adjust my tongue box. 101 00:15:20,002 --> 00:15:22,337 That must be a galactic five dialect. 102 00:16:08,759 --> 00:16:10,802 But I haven't skied in ages. 103 00:16:50,968 --> 00:16:54,512 But that's Durand Durand's spaceship. 104 00:17:07,317 --> 00:17:08,484 Hi. 105 00:17:30,424 --> 00:17:34,677 Listen, you children, this game is very amusing, but I think it's gone too far. 106 00:17:35,179 --> 00:17:37,096 I don't want to hurt you. 107 00:17:37,264 --> 00:17:40,558 I just want to ask you some questions about this spaceship. 108 00:17:40,726 --> 00:17:43,895 Come on, untie me or I'm gonna call your parents. 109 00:17:49,693 --> 00:17:51,694 That's very sweet, but... 110 00:18:14,301 --> 00:18:15,718 No. 111 00:18:44,081 --> 00:18:47,542 Help! 112 00:18:53,423 --> 00:18:55,091 Stop! 113 00:20:18,884 --> 00:20:20,593 Hello. 114 00:20:25,307 --> 00:20:27,016 Thank you. 115 00:20:29,519 --> 00:20:31,020 No. 116 00:20:36,318 --> 00:20:37,526 I can't understand. 117 00:20:43,742 --> 00:20:45,701 I'd better adjust my tongue box. 118 00:20:50,916 --> 00:20:52,625 Are you all right? 119 00:20:54,211 --> 00:20:55,711 I think so. 120 00:20:55,879 --> 00:20:57,755 Who are you? 121 00:20:57,923 --> 00:21:01,509 I am Mark Hand, the catchman. And you, who are you? 122 00:21:01,677 --> 00:21:04,011 I'm from the planet Earth. 123 00:21:04,179 --> 00:21:07,014 Tell me, what do you know of this spaceship? 124 00:21:07,182 --> 00:21:08,641 I know nothing. 125 00:21:08,809 --> 00:21:13,062 It was here when I accepted the job of the catchman. 126 00:21:13,230 --> 00:21:15,231 - Catchman? - Yes. 127 00:21:15,399 --> 00:21:18,818 All children must live in the ice and forests of Weir 128 00:21:18,986 --> 00:21:22,113 until they have reached a serviceable age. 129 00:21:22,281 --> 00:21:25,116 - Serviceable? - And then I capture them with my net, 130 00:21:25,284 --> 00:21:29,245 just as you have seen, and turn them over to the authorities. 131 00:21:29,413 --> 00:21:30,997 I see. 132 00:21:34,334 --> 00:21:35,918 Thank you. 133 00:21:36,920 --> 00:21:38,713 Have you ever heard the name "Durand Durand"? 134 00:21:38,880 --> 00:21:40,423 I know nothing of such matters. 135 00:21:40,590 --> 00:21:43,092 I live alone in the ice and forests of Weir, 136 00:21:43,260 --> 00:21:46,220 such is the life of a catchman. 137 00:21:47,848 --> 00:21:51,350 Only in Sogo will you find the answer to the question you pose. 138 00:21:51,518 --> 00:21:55,313 - Sogo? Is it near? - It's just beyond that ice deck. 139 00:22:02,904 --> 00:22:06,574 By the way, is that your spacecraft I saw at the far edge of this lake? 140 00:22:07,284 --> 00:22:09,577 Yes, but I'm afraid there may be something wrong with it. 141 00:22:09,745 --> 00:22:11,787 See, there was a magnetic storm, and my stabilizers... 142 00:22:11,955 --> 00:22:16,083 Perhaps I can help. I am not without experience in these matters. 143 00:22:16,251 --> 00:22:21,213 After all, it is I who must service and maintain this ice craft. 144 00:22:22,799 --> 00:22:25,259 If you'll allow me, I'll take you to your ship. 145 00:22:25,886 --> 00:22:27,470 But there's no wind. 146 00:22:28,472 --> 00:22:29,930 Hold on. 147 00:22:40,108 --> 00:22:41,984 What a lovely cabin. 148 00:22:42,319 --> 00:22:43,527 Wind. 149 00:23:01,630 --> 00:23:05,341 I'm so grateful for what you've done, I hardly know how to begin to thank you. 150 00:23:05,509 --> 00:23:09,345 I'm positive I could get you some sort of recompense from my government. 151 00:23:09,513 --> 00:23:12,890 I mean, if there's anything you need, or that I can do, please tell me. 152 00:23:13,058 --> 00:23:17,686 Well, you could let me make love to you. 153 00:23:17,854 --> 00:23:19,772 "Make love" did you say? 154 00:23:19,940 --> 00:23:22,566 - Yes. - What do you mean? 155 00:23:22,734 --> 00:23:24,485 You don't even know my psychocardiogram. 156 00:23:26,154 --> 00:23:28,114 Well, on Earth, for centuries people haven't made love 157 00:23:28,281 --> 00:23:31,659 unless their psychocardiogram readings were in perfect confluence. 158 00:23:31,827 --> 00:23:33,369 I know nothing of that. 159 00:23:33,703 --> 00:23:37,581 You asked me what you could do for me, and I told you. 160 00:23:37,749 --> 00:23:41,085 Well, all right, but I don't see what good it will do. 161 00:23:41,253 --> 00:23:43,337 - Do you have any pills? - Pills?! 162 00:23:44,214 --> 00:23:46,173 Oh, never mind. I have some, here. 163 00:23:48,260 --> 00:23:50,052 What is this pill? 164 00:23:50,887 --> 00:23:53,597 It's an exaltation transference pellet, of course. 165 00:23:53,765 --> 00:23:56,725 - I know nothing of this. - I see. 166 00:23:56,893 --> 00:23:59,145 Well, on Earth, when our psychocardiogram readings 167 00:23:59,312 --> 00:24:02,064 are in harmony, and we wish to "make love," as you call it, 168 00:24:02,232 --> 00:24:05,609 we take an exaltation transference pellet and remain like this. 169 00:24:05,777 --> 00:24:07,194 Here, let me show you. 170 00:24:08,405 --> 00:24:11,532 For one minute, or until full rapport is achieved. 171 00:24:20,667 --> 00:24:24,587 I don't care for that. This, this is what I mean. 172 00:24:24,754 --> 00:24:27,173 This, a bed. 173 00:24:28,467 --> 00:24:29,925 That? 174 00:24:30,093 --> 00:24:34,013 But nobody has done that for centuries. I mean, nobody except the very poor 175 00:24:34,181 --> 00:24:36,474 who can't afford the pills and the psychocardiogram readings. 176 00:24:36,641 --> 00:24:38,851 - Why not? - Because it was proved to be 177 00:24:39,019 --> 00:24:41,604 distracting and a danger to maximum efficiency. 178 00:24:42,272 --> 00:24:45,524 And... because it was pointless to continue it when other substitutes 179 00:24:45,692 --> 00:24:48,110 for ego support and self-esteem were made available. 180 00:24:48,278 --> 00:24:50,362 So... you won't do it? 181 00:24:51,823 --> 00:24:54,450 Well, if you simply must insist, I guess so. 182 00:24:54,618 --> 00:24:57,953 But I can assure you there's really no point at all in doing it like this. 183 00:25:04,211 --> 00:25:06,962 Without your... garments, please. 184 00:26:03,562 --> 00:26:06,272 Now, I'll have a look at your stabilizers. 185 00:26:12,487 --> 00:26:17,950 Since your garment is torn, you may help yourself to my furs, Barbarella. 186 00:27:25,018 --> 00:27:27,102 I think I have found the trouble. 187 00:27:28,563 --> 00:27:30,272 You may proceed now to Sogo. 188 00:27:30,440 --> 00:27:33,192 It's there you will find Durand Durand, Jr... 189 00:27:34,444 --> 00:27:36,487 ...if he still lives. 190 00:27:36,655 --> 00:27:38,781 Good. 191 00:27:40,158 --> 00:27:43,285 And now, Barbarella, don't you agree with me 192 00:27:43,453 --> 00:27:48,791 that in some things the old-fashioned ways are best, after all? 193 00:27:48,958 --> 00:27:50,417 What? 194 00:27:51,461 --> 00:27:52,961 Oh, that. 195 00:27:53,129 --> 00:27:56,465 Yes, I must admit it was rather... interesting. 196 00:27:57,300 --> 00:27:59,927 Still, I see what they mean by saying it's distracting. 197 00:28:00,095 --> 00:28:02,012 Are you coming with me to Sogo? 198 00:28:02,180 --> 00:28:05,265 No, I prefer the tranquility of the ice and forests of Weir. 199 00:28:05,433 --> 00:28:08,143 The life of Sogo is too strict, and the people too dedicated. 200 00:28:08,311 --> 00:28:13,440 But, perhaps, you'll stop this way again after you've completed your mission. 201 00:28:14,150 --> 00:28:16,193 Yes, perhaps I will. 202 00:28:18,321 --> 00:28:20,989 Well, good-bye and thanks again... 203 00:28:23,201 --> 00:28:24,827 ...for everything. 204 00:28:24,994 --> 00:28:27,413 Oh, it was my pleasure. 205 00:28:32,961 --> 00:28:35,879 Please advise present situation. 206 00:28:36,047 --> 00:28:38,215 You wouldn't understand. 207 00:28:55,859 --> 00:29:00,195 - Stabilizers malfunctioning. - I've been repaired in reverse. 208 00:29:01,030 --> 00:29:03,991 We're going in. I'll activate the Terra screw. 209 00:29:26,848 --> 00:29:32,561 Barbarella! 210 00:29:34,272 --> 00:29:37,149 Full operational power on all subterranean systems. 211 00:29:45,700 --> 00:29:47,576 Forty-five degree ascent. 212 00:29:49,746 --> 00:29:51,371 Quarter-to-half for surfacing. 213 00:30:23,446 --> 00:30:25,614 I gotta get rid of this tail. 214 00:31:40,023 --> 00:31:42,816 - I'm dead. - No. 215 00:31:48,031 --> 00:31:49,573 Where am I? 216 00:31:49,741 --> 00:31:52,034 We are in the labyrinth of the City of Night. 217 00:31:52,201 --> 00:31:53,744 Are you an angel? 218 00:31:53,912 --> 00:31:56,705 I'm Pygar, the last of the ornithanthropes. 219 00:31:59,208 --> 00:32:00,792 How do you do? 220 00:32:02,337 --> 00:32:05,964 - And you? - I'm from the planet Earth. 221 00:32:06,132 --> 00:32:08,216 My name is Barbarella. 222 00:32:09,385 --> 00:32:13,722 But you're soft and warm. We're told that Earth beings are cold. 223 00:32:13,890 --> 00:32:16,224 Not all of us. 224 00:32:17,393 --> 00:32:20,562 Oh, my poor spaceship. Look at it. 225 00:32:22,982 --> 00:32:24,733 I'm so sorry. 226 00:32:25,902 --> 00:32:28,070 Pygar, what happened to your eyes? 227 00:32:28,237 --> 00:32:32,324 Oh, I fell during a magnetic storm on this planet, and was carried to Sogo. 228 00:32:32,492 --> 00:32:33,825 Sogo? 229 00:32:33,993 --> 00:32:36,745 The City of Night, where the Great Tyrant reigns. 230 00:32:36,913 --> 00:32:39,373 There my eyes were destroyed, and I was left to perish here 231 00:32:39,540 --> 00:32:42,167 in the labyrinth where Professor Ping found me. 232 00:32:42,335 --> 00:32:44,002 That's terrible. 233 00:32:48,257 --> 00:32:49,925 Can you really fly? 234 00:32:51,386 --> 00:32:55,138 - No, I've lost the will to fly. - How awful. 235 00:32:55,640 --> 00:32:58,225 It no longer matters. It's all in the past. 236 00:32:58,393 --> 00:33:02,187 Pygar, have you ever heard of the name Durand Durand? 237 00:33:03,272 --> 00:33:04,439 Durand Durand? 238 00:33:04,607 --> 00:33:08,151 Yes, Durand Durand. He's an astronaut from the planet Earth. 239 00:33:08,319 --> 00:33:10,779 I do not know of such things. 240 00:33:13,533 --> 00:33:17,494 - Perhaps Professor Ping can help. - Professor Ping? 241 00:33:17,662 --> 00:33:20,747 He is wise in all matters and knows well the affairs of Sogo. 242 00:33:20,915 --> 00:33:24,334 - Where can I find him? - He's with the others, eating. 243 00:34:34,572 --> 00:34:36,907 He's there. Professor Ping. 244 00:34:38,659 --> 00:34:40,285 - Professor Ping? - Yes? 245 00:34:40,453 --> 00:34:42,287 My name is Barbarella. 246 00:34:44,207 --> 00:34:48,627 Tell me, what is your origin? 247 00:34:49,921 --> 00:34:53,173 You have the aspect of an earthling. 248 00:34:54,467 --> 00:34:57,844 You are of female gender, are you not? 249 00:34:58,012 --> 00:34:59,387 That is correct. 250 00:35:02,433 --> 00:35:04,226 - Is that an orchid? - Yes. 251 00:35:04,393 --> 00:35:07,395 You see, orchids have very little food value, 252 00:35:07,563 --> 00:35:10,398 and they're extremely difficult to cultivate in this climate. 253 00:35:10,566 --> 00:35:16,071 It amuses the Great Tyrant to resent the expense of feeding orchids to slaves. 254 00:35:17,615 --> 00:35:19,407 What kind of place is this? 255 00:35:19,575 --> 00:35:24,454 Well, now, that is Sogo, City of Night, 256 00:35:24,622 --> 00:35:29,167 ruled by the Great Tyrant and dedicated to evil in every form. 257 00:35:29,335 --> 00:35:32,379 And this is the labyrinth. 258 00:35:32,547 --> 00:35:36,925 All that is not evil is exiled to the labyrinth. 259 00:35:37,093 --> 00:35:39,177 Look. 260 00:35:49,605 --> 00:35:51,064 Who is that gentleman? 261 00:35:51,983 --> 00:35:54,234 Now, that is one of the Grand Grotesques. 262 00:35:54,402 --> 00:35:58,113 That's the classic way of ending life in the labyrinth. 263 00:36:02,243 --> 00:36:05,120 Professor Ping, excuse me, 264 00:36:05,288 --> 00:36:08,165 have you ever heard of a man called Durand Durand? 265 00:36:08,791 --> 00:36:11,626 Durand Durand, from the planet Earth? 266 00:36:12,795 --> 00:36:15,714 - Yes, indeed. - He's alive? 267 00:36:15,882 --> 00:36:18,091 - Where? - In Sogo, no doubt. 268 00:36:18,259 --> 00:36:20,719 I must go there at once. 269 00:36:22,054 --> 00:36:26,308 But as you've seen, no one may leave the labyrinth. 270 00:36:26,934 --> 00:36:29,352 I have a spaceship, if I can get it going. 271 00:36:29,520 --> 00:36:32,480 My child, perhaps I can be of assistance. 272 00:36:32,648 --> 00:36:35,275 Oh, if you only could. Let me take you there. 273 00:36:35,443 --> 00:36:39,070 - Yeah, yeah. - Pygar, will you show us the way? 274 00:37:14,190 --> 00:37:15,982 What seems to be the trouble? 275 00:37:16,150 --> 00:37:19,361 Well, I'm not sure, exactly, but I think it's the stabilizers. 276 00:37:20,196 --> 00:37:21,780 Let's have a look. 277 00:37:29,497 --> 00:37:32,374 Pygar, pen. 278 00:37:35,044 --> 00:37:36,127 Here. 279 00:37:37,213 --> 00:37:38,546 Thank you. 280 00:37:40,049 --> 00:37:43,134 Thank heaven the hypotondical molecules are undamaged. 281 00:37:43,302 --> 00:37:46,137 - Will it take long? - Hours? 282 00:37:46,305 --> 00:37:48,556 Days? Weeks? 283 00:37:48,724 --> 00:37:53,395 Who knows. Genius is mysterious. 284 00:37:53,562 --> 00:37:56,398 But I can't wait weeks. 285 00:37:58,484 --> 00:37:59,901 Pygar... 286 00:38:01,946 --> 00:38:03,571 ...you can fly me there. 287 00:38:03,739 --> 00:38:05,240 No, I cannot. 288 00:38:05,408 --> 00:38:08,243 Atrophy of the greater alea muscle. 289 00:38:08,411 --> 00:38:12,414 The angel is aerodynamically sound. 290 00:38:15,084 --> 00:38:17,752 It's all a question of morale. 291 00:38:21,549 --> 00:38:24,676 Well, there is nothing to do but wait. 292 00:38:26,220 --> 00:38:28,096 Pygar, where do you live? 293 00:38:29,724 --> 00:38:32,392 Come. I'll tell you how to lead me. 294 00:38:39,191 --> 00:38:40,734 Just ahead. 295 00:38:41,902 --> 00:38:45,905 - It's a nest! - Why, yes, that's where I live. 296 00:38:46,449 --> 00:38:48,116 It's marvelous. 297 00:38:49,702 --> 00:38:51,369 I'm glad you like it. 298 00:38:55,124 --> 00:38:57,709 Wait, they're coming. 299 00:39:07,136 --> 00:39:08,595 Help! 300 00:39:11,265 --> 00:39:12,640 Pygar, right in front of you. 301 00:39:14,935 --> 00:39:17,479 No, Pygar, no, to the right. 302 00:39:17,980 --> 00:39:19,147 Now! 303 00:39:30,409 --> 00:39:31,993 What is it? 304 00:39:32,161 --> 00:39:35,455 One of the Black Guards in the service of the Great Tyrant. 305 00:39:35,998 --> 00:39:38,833 But there isn't anybody in there. 306 00:39:39,001 --> 00:39:44,339 No. The Black Guards are leather men, they are without fleshy substance. 307 00:39:47,718 --> 00:39:49,844 Pygar, you saved my life. 308 00:40:12,493 --> 00:40:13,993 Pygar? 309 00:40:15,704 --> 00:40:18,540 Py... Oh, Pygar! 310 00:40:18,707 --> 00:40:20,917 Be careful. 311 00:40:22,586 --> 00:40:24,254 Oh, Pygar. 312 00:40:27,758 --> 00:40:29,968 Interesting therapy. 313 00:40:42,398 --> 00:40:46,484 - I've regained the will to fly. - I know. 314 00:40:47,528 --> 00:40:48,820 Oh, it was... 315 00:40:49,738 --> 00:40:51,197 It was just heavenly. 316 00:40:52,408 --> 00:40:54,075 Can you take me to Sogo? 317 00:40:54,243 --> 00:40:58,121 - But I cannot see. - I will be your eyes, Pygar. 318 00:40:58,581 --> 00:40:59,998 I do not believe it is possible. 319 00:41:00,166 --> 00:41:02,500 We'd be shot down by the Black Guard patrols. 320 00:41:03,419 --> 00:41:06,087 Not with my mini-missile projector, we won't. 321 00:41:53,093 --> 00:41:55,053 Are you all right, Pygar? 322 00:41:55,888 --> 00:41:57,388 Yes, thank you. 323 00:42:18,953 --> 00:42:20,453 I don't like the looks of that. 324 00:42:41,642 --> 00:42:43,434 A little to the right. 325 00:42:55,197 --> 00:42:56,364 Pygar, watch out! 326 00:43:04,373 --> 00:43:05,582 I got him. 327 00:43:09,003 --> 00:43:10,086 To the right. 328 00:43:40,951 --> 00:43:43,786 Up, Pygar, up! 329 00:43:57,509 --> 00:43:59,927 We'll try to hide behind that mountain. 330 00:44:04,433 --> 00:44:13,107 Pygar! 331 00:44:44,515 --> 00:44:47,016 - Are you all right? - Yes. 332 00:45:15,546 --> 00:45:18,756 Just in time, my energy box is completely dead. 333 00:45:18,924 --> 00:45:20,800 Are we all right now? 334 00:45:22,177 --> 00:45:25,388 I think so. Excuse me. 335 00:45:37,359 --> 00:45:39,861 We're there. It's right below us. 336 00:45:40,028 --> 00:45:43,114 We must land in a back street, for your sake. 337 00:45:43,866 --> 00:45:47,118 To be seen in Sogo with an angel would be anathema. 338 00:45:47,828 --> 00:45:49,203 Oh, I see. 339 00:45:52,583 --> 00:45:55,042 Pygar, keep your head down. 340 00:46:26,408 --> 00:46:27,575 Oh, my. 341 00:46:29,411 --> 00:46:31,621 We must find something to hide your wings. 342 00:46:52,476 --> 00:46:53,893 Wait, Barbarella. 343 00:47:01,360 --> 00:47:03,152 Don't be afraid, Pygar. 344 00:47:03,320 --> 00:47:05,488 I sense danger, guard yourself. 345 00:47:08,075 --> 00:47:11,786 There's nothing, I promise you. Come. 346 00:47:36,895 --> 00:47:37,895 Barbarella? 347 00:47:39,356 --> 00:47:41,107 Pygar, wait for me! 348 00:47:43,527 --> 00:47:45,194 What do you want of me? 349 00:47:58,750 --> 00:48:01,377 Hello, Pretty-pretty. 350 00:48:04,047 --> 00:48:05,214 Hello. 351 00:48:10,178 --> 00:48:11,470 Thank you very much. 352 00:48:11,638 --> 00:48:13,931 Do you want to come and play with me? 353 00:48:15,517 --> 00:48:18,144 For someone like you I charge nothing. 354 00:48:23,191 --> 00:48:25,985 You're very pretty, Pretty-pretty. 355 00:48:26,153 --> 00:48:29,238 My name isn't Pretty-pretty, it's Barbarella. 356 00:48:45,297 --> 00:48:47,757 Have you seen an angel anywhere? 357 00:48:47,925 --> 00:48:51,552 - The strange bird? - Yes. 358 00:49:01,480 --> 00:49:03,397 What's that screaming? 359 00:49:04,274 --> 00:49:07,401 A good many dramatic situations begin with screaming. 360 00:49:32,135 --> 00:49:33,552 Pygar? 361 00:49:58,245 --> 00:50:00,621 Pygar, back up, there's a room behind you. 362 00:50:18,473 --> 00:50:20,391 They're not following. 363 00:50:23,020 --> 00:50:25,855 Pygar, come. 364 00:50:27,816 --> 00:50:29,900 Tell me what that means. 365 00:50:30,819 --> 00:50:31,986 Chamber... 366 00:50:33,989 --> 00:50:35,489 ...of ultimate... 367 00:50:38,201 --> 00:50:39,994 ...solution. 368 00:50:40,704 --> 00:50:42,496 I don't like the sound of that. 369 00:50:48,378 --> 00:50:50,337 I think we'd better get out of here. 370 00:50:53,842 --> 00:50:56,677 Ye who have chosen to die, be welcome. 371 00:50:56,845 --> 00:51:00,431 To terminate the bitterness of life, you are entitled to select 372 00:51:00,599 --> 00:51:05,394 from three exciting and surprising forms of death, 373 00:51:05,562 --> 00:51:10,649 one of which awaits beyond each of the doors you see before you. 374 00:51:10,817 --> 00:51:15,196 Should you fail to choose, you will be given to the mathmos. 375 00:51:15,363 --> 00:51:19,867 There is no appeal. Next solution. 376 00:51:47,312 --> 00:51:51,732 - Next solution. - We'd better take the chance. 377 00:52:06,957 --> 00:52:07,957 Wait! 378 00:52:19,052 --> 00:52:21,178 Oh, thank you very much. 379 00:52:23,056 --> 00:52:24,682 You must come with me. 380 00:52:28,103 --> 00:52:31,355 Tell me, what is your name, and what do you do in life? 381 00:52:31,523 --> 00:52:34,066 I'm concierge to the Great Tyrant. 382 00:52:34,234 --> 00:52:36,777 I must congratulate you on your sense of timing. 383 00:52:36,945 --> 00:52:38,445 Oh, no, that wasn't me. 384 00:52:38,613 --> 00:52:41,073 That was so ordained by the Great Tyrant. 385 00:52:41,241 --> 00:52:45,953 I see. Tell me, what is that horrible thing under the floor? 386 00:52:48,832 --> 00:52:51,167 That is the mathmos, my child. 387 00:52:51,334 --> 00:52:52,835 The mathmos? 388 00:52:53,003 --> 00:52:56,672 You really are from Earth, you don't understand? 389 00:52:56,840 --> 00:52:58,132 No. 390 00:52:58,300 --> 00:53:01,260 The mathmos... yes. 391 00:53:01,428 --> 00:53:03,971 Well, you see, the whole city is built over a lake. 392 00:53:04,139 --> 00:53:09,143 A very curious lake, composed like you and I of living energy, 393 00:53:09,311 --> 00:53:11,812 but energy in liquid form. 394 00:53:11,980 --> 00:53:14,356 And it watches us. 395 00:53:16,193 --> 00:53:19,486 It is magnetic, and being positively charged, 396 00:53:19,654 --> 00:53:23,324 it feeds on negative psychic vibrations, 397 00:53:23,491 --> 00:53:25,868 what you would call "evil." 398 00:53:26,411 --> 00:53:32,416 Yes, it thrives on evil thoughts, deeds and flesh. 399 00:53:32,584 --> 00:53:35,920 And, in return, it gives us warmth, light and life itself. 400 00:53:36,087 --> 00:53:39,840 But... it has a terrible appetite. 401 00:53:41,384 --> 00:53:43,761 Perhaps you'll see some other time. 402 00:53:44,846 --> 00:53:46,639 Pygar, Pygar! 403 00:53:46,806 --> 00:53:50,309 Don't be concerned, my child. You'll see him again soon enough. 404 00:53:50,477 --> 00:53:53,187 Now, if you'll just come this way. 405 00:53:54,522 --> 00:53:55,981 There, sit. 406 00:53:57,025 --> 00:53:59,735 I'm afraid you must do as I say. 407 00:54:03,240 --> 00:54:04,949 Sit. 408 00:54:05,116 --> 00:54:08,869 Forward, please. 409 00:54:17,379 --> 00:54:19,046 - Oh, Moxys! - What? 410 00:54:19,214 --> 00:54:22,466 Look, Moxys, the earthling. 411 00:54:22,634 --> 00:54:24,718 You get her, get her now. 412 00:54:25,512 --> 00:54:28,639 The concierge will never let us. He always spoils our fun. 413 00:54:28,807 --> 00:54:30,599 Let's try anyway. 414 00:54:50,412 --> 00:54:52,705 - Play with us, earthling. - You must play with us. 415 00:54:52,872 --> 00:54:54,248 We have lots of dolls. 416 00:54:54,416 --> 00:54:55,916 Good heavens, what are they doing here? 417 00:54:56,084 --> 00:54:58,877 Well, well, that's Stomoxys and Glossina. 418 00:54:59,045 --> 00:55:02,923 Nieces of the Great Tyrant, and very highly favored in our court. 419 00:55:03,091 --> 00:55:05,467 - Why not with us? - That's not fair. 420 00:55:05,635 --> 00:55:08,345 Hush, it's the Great Tyrant's turn, children. 421 00:55:08,513 --> 00:55:09,930 - We saw her first. - Now be good girls. 422 00:55:10,098 --> 00:55:13,142 Come on, Glossina. Here, come stay by me. 423 00:55:32,579 --> 00:55:35,414 So, my pretty-pretty, we meet again. 424 00:55:57,228 --> 00:56:00,564 You, the little one-eyed wench. 425 00:56:00,732 --> 00:56:03,776 You have a good memory, Pretty-pretty. 426 00:56:03,943 --> 00:56:06,653 Yes, sometimes I like to go among my people. 427 00:56:07,322 --> 00:56:10,032 Be like them, ordinary. 428 00:56:10,200 --> 00:56:12,951 Evil, as you call it. 429 00:56:15,413 --> 00:56:19,333 So, I am your little one-eyed wench. 430 00:56:19,501 --> 00:56:22,211 I am also the Great Tyrant. 431 00:56:23,171 --> 00:56:27,674 - Well, that's nice. - It amuses me immensely. 432 00:56:27,842 --> 00:56:30,677 Now, I suppose you are interested in the whereabouts and welfare 433 00:56:30,845 --> 00:56:34,014 - of a certain party, yes? - Yes, I am. 434 00:56:35,350 --> 00:56:38,477 I'm here on the orders of the President of the Republic of Earth. 435 00:56:38,645 --> 00:56:40,687 I'm here to find Durand Durand. 436 00:56:40,855 --> 00:56:44,024 I am not talking about him. I'm speaking of the angel. 437 00:56:44,192 --> 00:56:47,903 - Pygar? - Yes, Pygar. 438 00:56:48,071 --> 00:56:52,074 He has escaped the labyrinth. Crime. 439 00:56:53,243 --> 00:56:58,580 He has destroyed 12 of my Black Guards. Crime. 440 00:56:58,748 --> 00:57:02,126 And he dares to deprive me... 441 00:57:02,293 --> 00:57:07,423 ...of a pleasure unique in Sogo: an earthling. Crime. 442 00:57:07,590 --> 00:57:09,883 - Crime. - Where is Pygar? 443 00:57:10,051 --> 00:57:12,553 You want your fine-feathered friend? 444 00:57:14,639 --> 00:57:16,432 There he is. 445 00:57:26,985 --> 00:57:28,318 Pygar. 446 00:57:37,245 --> 00:57:40,789 Amusing isn't it, Pretty-pretty? 447 00:57:40,957 --> 00:57:45,419 Don't you feel like playing, Pretty-pretty? 448 00:57:45,587 --> 00:57:49,756 - You can play with us if you want. - Yes, why not? 449 00:57:51,009 --> 00:57:53,093 Good, Pretty-pretty. 450 00:57:53,261 --> 00:57:57,264 You see, the mathmos is having its effect on you already. 451 00:58:00,018 --> 00:58:04,313 It's the fumes, they make one want to play. 452 00:58:10,153 --> 00:58:11,945 - De-crucify the Angel. - What? 453 00:58:12,113 --> 00:58:14,114 De-crucify him or I'll melt your face. 454 00:58:25,376 --> 00:58:28,420 My face, my beautiful face. 455 00:58:29,339 --> 00:58:33,884 - Stop or I'll shoot. - Stop, my face. 456 00:58:34,052 --> 00:58:35,802 I warn you. 457 00:58:35,970 --> 00:58:39,681 How dare you endanger my face? 458 00:58:41,267 --> 00:58:44,311 Observe her power buckle, Your Majesty. 459 00:58:45,855 --> 00:58:50,025 Depleted. This weapon is as harmless as a child's toy. 460 00:58:53,112 --> 00:58:54,988 So, it was a trick, was it? 461 00:58:55,156 --> 00:58:58,617 You should have saved your tricks for, for... 462 00:58:58,785 --> 00:59:00,661 For the birds, Your Majesty? 463 00:59:00,828 --> 00:59:03,288 Yes! Yes, the birds. 464 00:59:03,456 --> 00:59:05,624 The birds. Give her to the birds. 465 00:59:07,669 --> 00:59:09,253 You must! 466 00:59:28,106 --> 00:59:31,400 Tell me, my fancy, fuzzy freak, 467 00:59:31,568 --> 00:59:35,195 what do you think of when you make love to Barbarella? 468 00:59:35,363 --> 00:59:38,073 Make love? I do not understand. 469 00:59:38,950 --> 00:59:42,578 Don't be coy with me. You're in no position. 470 00:59:43,454 --> 00:59:47,082 If only you had one eye in your head you would see what a delight I am. 471 00:59:47,250 --> 00:59:52,879 My face, my body. All my things are a delight. 472 00:59:54,090 --> 00:59:56,842 An exquisite delight. 473 00:59:58,136 --> 01:00:01,763 - What is it you want? - I shall share my delights with you. 474 01:00:01,931 --> 01:00:04,349 You shall make love to me. 475 01:00:06,811 --> 01:00:10,355 An angel does not make love, an angel is love. 476 01:00:10,523 --> 01:00:14,067 Then you're a dead duck. Guards! 477 01:00:16,696 --> 01:00:19,489 To the mathmos with this winged fruitcake. 478 01:00:32,503 --> 01:00:33,837 Come along. 479 01:00:35,548 --> 01:00:36,965 Get inside. 480 01:00:54,442 --> 01:00:56,401 Oh, how darling. 481 01:00:57,945 --> 01:00:59,112 Oh, my... 482 01:01:20,551 --> 01:01:27,474 Help! 483 01:01:32,063 --> 01:01:34,439 This is really much too poetic a way to die. 484 01:02:00,299 --> 01:02:02,050 Password, quickly. 485 01:02:03,052 --> 01:02:05,053 I don't understand. 486 01:02:07,140 --> 01:02:08,473 You are a political prisoner? 487 01:02:09,851 --> 01:02:13,186 - I don't think so. - Then you're not one of us? 488 01:02:14,105 --> 01:02:16,857 - I'm from Earth. - Earth? 489 01:02:17,358 --> 01:02:21,111 Planet of the revolutions. Will you join our cause? 490 01:02:21,279 --> 01:02:23,989 What cause? Who are you? 491 01:02:25,324 --> 01:02:30,036 I am Dildano, head of the revolutionary forces. This is our headquarters. 492 01:02:34,876 --> 01:02:36,585 - Long live the revolution. - The revolution. 493 01:02:36,753 --> 01:02:38,336 Patrol report. 494 01:02:43,384 --> 01:02:47,804 Second level, immediately. No, take the secret passage. 495 01:03:01,861 --> 01:03:04,613 The door, the door. 496 01:03:05,406 --> 01:03:07,115 The door! 497 01:03:15,708 --> 01:03:18,084 Are you typical of Earth women? 498 01:03:20,379 --> 01:03:21,922 I'm about average. 499 01:03:23,549 --> 01:03:25,175 Tell me, how did I get out of the bird cage? 500 01:03:25,343 --> 01:03:28,303 Through one of our secret escape chutes. 501 01:03:28,471 --> 01:03:31,848 We've established several secret escape chutes throughout the city, 502 01:03:32,016 --> 01:03:34,559 indicated on this map by these lights, here. 503 01:03:41,108 --> 01:03:42,943 It's for the protection of our group. 504 01:03:47,782 --> 01:03:49,699 I suppose you realize you've saved my life. 505 01:03:49,867 --> 01:03:52,869 A life without cause is a life without effect. 506 01:03:53,788 --> 01:03:56,998 I'm sure I could get you a substantial recompense from my government. 507 01:03:58,543 --> 01:04:01,795 Earth woman, shall I tell you what I would like? 508 01:04:04,215 --> 01:04:05,966 I think I know. 509 01:04:13,558 --> 01:04:15,600 No. No, not like that. 510 01:04:16,602 --> 01:04:19,396 Like on Earth, on Earth. The pill. 511 01:04:19,564 --> 01:04:21,523 I have the pill. 512 01:04:22,024 --> 01:04:23,191 But... 513 01:04:28,197 --> 01:04:29,781 Couldn't we do it your way? 514 01:04:31,033 --> 01:04:32,993 I don't want to change your traditions. 515 01:04:33,160 --> 01:04:34,619 I'm not a savage. 516 01:04:42,295 --> 01:04:43,837 The pill. 517 01:04:44,547 --> 01:04:45,839 All right. 518 01:04:47,174 --> 01:04:49,759 Five years I've waited for this experience. 519 01:04:50,595 --> 01:04:51,887 Oh, wait! 520 01:04:58,185 --> 01:04:59,185 No... 521 01:05:52,531 --> 01:05:54,240 Long live the revolution... 522 01:06:00,081 --> 01:06:01,748 My group must... 523 01:06:20,101 --> 01:06:21,101 Hello. 524 01:06:24,438 --> 01:06:26,272 Oh, sorry about that. 525 01:06:33,072 --> 01:06:35,448 My group must have a more... 526 01:07:13,529 --> 01:07:14,821 Where did you get those pills? 527 01:07:16,157 --> 01:07:18,491 Only Earth people know of those pills. 528 01:07:25,291 --> 01:07:27,208 You there, John Paul, what news? 529 01:07:27,376 --> 01:07:31,838 My group must have more weapons before we can launch an attack. 530 01:07:32,006 --> 01:07:34,883 You'll return to your position and stand by. You will receive your orders. 531 01:07:35,051 --> 01:07:36,593 Right. 532 01:07:38,512 --> 01:07:40,764 You will receive your orders. 533 01:07:40,931 --> 01:07:43,183 - Long live the revolution. - Revolution. 534 01:07:44,101 --> 01:07:46,186 The door, the door. The door! 535 01:07:53,110 --> 01:07:55,820 You must tell me, where did you get those pills? 536 01:07:55,988 --> 01:07:59,199 Did an Earth person give them to you, a man called Durand Durand? 537 01:08:00,159 --> 01:08:03,036 - That's correct. - Well, where is he? 538 01:08:03,204 --> 01:08:06,539 He gave me those when he first arrived in Sogo. I haven't seen him since. 539 01:08:06,707 --> 01:08:09,167 He's assumed to be alive somewhere, probably in the castle. 540 01:08:09,335 --> 01:08:11,044 Do you have anything I can...? 541 01:08:11,212 --> 01:08:13,338 Of course, one of our secret uniforms. 542 01:08:13,506 --> 01:08:15,048 Thank you. 543 01:08:17,718 --> 01:08:20,595 I was sent here by my government to find Durand Durand. 544 01:08:20,763 --> 01:08:24,682 Your government... That must mean... 545 01:08:24,850 --> 01:08:28,812 That must mean that you have your spacecraft and weapons as well? 546 01:08:28,979 --> 01:08:31,314 Well, yes, of course. 547 01:08:31,482 --> 01:08:33,358 I don't like this red. 548 01:08:33,526 --> 01:08:35,860 Would you lend your equipment to our cause? 549 01:08:36,028 --> 01:08:40,323 Oh, no, I couldn't do that, not until I've accomplished my own mission. 550 01:08:48,833 --> 01:08:51,417 Perhaps... perhaps we can strike a bargain. 551 01:08:53,045 --> 01:08:54,587 What do you mean? 552 01:08:54,755 --> 01:08:58,091 Only the Black Queen would know the whereabouts of Durand Durand, 553 01:08:58,259 --> 01:09:00,593 and she has but one vulnerable moment. 554 01:09:00,761 --> 01:09:02,929 When she's in her secret chamber of dreams. 555 01:09:04,306 --> 01:09:05,932 Secret chamber of dreams? 556 01:09:06,100 --> 01:09:10,436 Yes. She sleep... She sleeps alone in a room above the mathmos 557 01:09:10,604 --> 01:09:12,480 surrounded by a wall of impenetrable energy, 558 01:09:12,648 --> 01:09:14,107 to which she alone has the secret key. 559 01:09:14,275 --> 01:09:18,528 There exists, however, a second secret key which my agents have located, 560 01:09:18,696 --> 01:09:20,280 and is now in my possession. 561 01:09:20,447 --> 01:09:23,783 You want to discover the whereabouts of Durand Durand, 562 01:09:23,951 --> 01:09:27,829 I want to capture the Black Queen. You follow my meaning? 563 01:09:28,706 --> 01:09:34,002 If you really do have the second secret key, why haven't you used it already? 564 01:09:38,465 --> 01:09:40,466 Because our forces have not as yet been strong enough. 565 01:09:40,634 --> 01:09:45,722 The capture of the Black Queen has to be associated with a military coup. 566 01:09:47,099 --> 01:09:49,350 With your weaponry and spacecraft, this can be brought about. 567 01:09:49,518 --> 01:09:50,977 With the Black Queen in your control, 568 01:09:51,145 --> 01:09:53,771 you can get her to divulge the whereabouts of Durand Durand. 569 01:09:53,939 --> 01:09:56,608 - Yes, I see. - Good. 570 01:09:56,942 --> 01:09:59,235 I need six hours to ready my attack. 571 01:10:01,530 --> 01:10:04,365 Well, first we're going to have to contact Professor Ping 572 01:10:04,533 --> 01:10:06,326 to find out if Alpha 7 has been repaired. 573 01:10:06,493 --> 01:10:09,287 Easily done. I have a secret radio transmitter. 574 01:10:13,667 --> 01:10:15,335 Secret radio transmitter... 575 01:10:25,429 --> 01:10:28,348 Professor Ping to Headquarters, Professor Ping to Headquarters. 576 01:10:28,515 --> 01:10:30,516 - Professor Ping to Headquarters. - No. 577 01:10:31,518 --> 01:10:34,187 Headquarters to Professor Ping. Headquarters to Professor Ping. 578 01:10:34,355 --> 01:10:35,897 - Come in, Ping. - Yes, this is Ping. 579 01:10:36,065 --> 01:10:38,983 - Receiving you loud and clear. - I have the earthling... 580 01:10:39,151 --> 01:10:42,028 - Barbarella. - ...Barbarella, with me. 581 01:10:42,196 --> 01:10:44,781 She has offered us the use of her craft and weaponry. 582 01:10:44,949 --> 01:10:48,826 - Is her craft in good working order? - Yes, I have repaired the stabilizers, 583 01:10:48,994 --> 01:10:51,204 and the craft is ready for flight now. 584 01:10:53,624 --> 01:10:54,999 - Excellent. - Thank you. 585 01:10:55,167 --> 01:10:56,668 There is one danger, however. 586 01:10:56,835 --> 01:10:58,753 A Black Guard patrol has spotted the craft 587 01:10:58,921 --> 01:11:01,130 and may return at any moment to destroy it. 588 01:11:01,298 --> 01:11:02,882 Good heavens. 589 01:11:03,050 --> 01:11:06,636 I have therefore preprogrammed it to fly to a place of concealment 590 01:11:06,804 --> 01:11:08,137 outside the labyrinth. 591 01:11:08,305 --> 01:11:12,308 - You're a wizard, Ping. - It is taking off even now. 592 01:11:12,476 --> 01:11:16,271 There it goes. Perfect flight pattern. 593 01:11:17,815 --> 01:11:21,859 Our rendezvous point will be at 1600 hours. 594 01:11:22,027 --> 01:11:24,570 And our password will be... 595 01:11:28,492 --> 01:11:29,867 You mean the secret...? 596 01:11:32,913 --> 01:11:34,580 Exactly. 597 01:11:36,959 --> 01:11:38,584 - Right? - Right. 598 01:11:40,045 --> 01:11:43,589 Headquarters signing off. Headquarters signing off. 599 01:11:58,188 --> 01:12:01,024 The time is right. The Queen is in her chamber of dreams. 600 01:12:01,191 --> 01:12:02,942 What about the key? 601 01:12:03,110 --> 01:12:04,694 Ah, the key. 602 01:12:10,576 --> 01:12:12,410 There is the secret key. 603 01:12:12,578 --> 01:12:13,953 Where? 604 01:12:14,913 --> 01:12:16,622 It's invisible, of course. 605 01:12:16,790 --> 01:12:20,168 Only an invisible key can open an invisible wall. 606 01:12:25,466 --> 01:12:27,133 Where? 607 01:12:30,888 --> 01:12:34,140 My mathmos... The key! 608 01:12:38,270 --> 01:12:39,645 The key. 609 01:12:43,525 --> 01:12:44,776 I have it. 610 01:12:54,995 --> 01:12:57,080 I'll put it around your secret neck. 611 01:13:02,628 --> 01:13:04,170 It's invisible. 612 01:13:07,007 --> 01:13:12,345 Now... now, the secret map that will lead you to the 12th corridor. 613 01:13:13,680 --> 01:13:15,348 Twelfth corridor? 614 01:13:20,062 --> 01:13:21,687 Good. 615 01:13:22,773 --> 01:13:24,148 This way. 616 01:13:40,374 --> 01:13:42,417 - Long live the revolution. - Revolution. 617 01:13:47,381 --> 01:13:48,798 One moment. 618 01:14:19,663 --> 01:14:21,956 I'm just not the tube type. 619 01:15:11,298 --> 01:15:16,093 Excuse me, could you tell me how to get to the 12th corridor? 620 01:15:28,148 --> 01:15:29,857 I have a taste for you. 621 01:15:44,498 --> 01:15:47,792 - What is it? - Essence of man. 622 01:15:48,627 --> 01:15:51,963 - Essence of man? - Yeah. 623 01:16:06,228 --> 01:16:10,898 Well, well, so you escaped the birds? Just as well. 624 01:16:11,900 --> 01:16:13,985 Now it's my turn for some amusement. 625 01:16:14,903 --> 01:16:16,070 Come with me. 626 01:16:18,365 --> 01:16:20,283 This way, please. 627 01:17:07,998 --> 01:17:11,334 - What is this thing? - You will soon see, my dear. 628 01:17:12,210 --> 01:17:16,088 Sonata for executioner and various young women. 629 01:17:20,469 --> 01:17:21,552 It's... 630 01:17:23,138 --> 01:17:24,555 It's sort of nice, isn't it? 631 01:17:24,723 --> 01:17:28,643 Yes, it is nice, in the beginning. 632 01:17:35,609 --> 01:17:38,110 Wait until the tune changes. 633 01:17:38,278 --> 01:17:40,488 You may change your tune as well. 634 01:17:41,281 --> 01:17:42,823 Oh, goodness. 635 01:17:43,367 --> 01:17:45,034 What do you mean? 636 01:17:58,465 --> 01:18:02,218 When we reach the crescendo, you will die... of pleasure. 637 01:18:02,386 --> 01:18:06,764 Your end will be swift but sweet, very sweet. 638 01:19:47,365 --> 01:19:50,451 What's this? I don't believe it. 639 01:19:50,911 --> 01:19:52,912 It couldn't be. 640 01:19:53,079 --> 01:19:55,247 Wretched, wretched girl! 641 01:19:55,415 --> 01:19:57,583 What have you done to my excessive machine? 642 01:19:57,751 --> 01:20:01,253 You've undone it! You've undone me! Look, look! 643 01:20:01,421 --> 01:20:03,923 The energy cables are shrinking. 644 01:20:04,090 --> 01:20:06,133 You've turned them into fagots! 645 01:20:06,301 --> 01:20:09,386 You... You've burned out the excessive machine. 646 01:20:09,554 --> 01:20:13,766 - You've blown all its fuses. - My goodness. 647 01:20:13,934 --> 01:20:18,270 You've exhausted its power. It couldn't keep up with you. 648 01:20:18,438 --> 01:20:20,272 This is incredible. 649 01:20:21,107 --> 01:20:24,360 What kind of girl are you? Have you no shame? 650 01:20:28,907 --> 01:20:31,742 Shame, shame on you. 651 01:20:31,910 --> 01:20:33,786 You'll pay for this. 652 01:20:35,580 --> 01:20:37,456 I've got something in store for you. 653 01:20:38,458 --> 01:20:41,126 You'll wish you had died of pleasure before this day is done. 654 01:20:41,294 --> 01:20:43,629 Now you shall learn the wisdom of the lash. 655 01:20:43,797 --> 01:20:46,382 Oh, please, haven't you done enough to me? 656 01:20:46,550 --> 01:20:51,178 I'll do things to you that are beyond all known philosophies. 657 01:20:51,346 --> 01:20:53,681 Wait until I get my devices. 658 01:21:10,323 --> 01:21:11,490 Durand Durand? 659 01:21:24,838 --> 01:21:28,924 So... you recognized me? 660 01:21:29,676 --> 01:21:31,468 Recognized you? 661 01:21:31,636 --> 01:21:34,972 I could never have recognized you. I thought you were only 25-years-old. 662 01:21:35,891 --> 01:21:37,349 What happened? 663 01:21:37,517 --> 01:21:39,894 Well, the mathmos is not without its effect. 664 01:21:40,061 --> 01:21:42,146 But you've aged 30 years. 665 01:21:42,314 --> 01:21:45,274 The mathmos has its own means of nourishment, 666 01:21:45,442 --> 01:21:47,860 and in return it teaches us truth. 667 01:21:48,028 --> 01:21:51,655 Dr. Durand, could you hand me a garment? 668 01:21:52,824 --> 01:21:55,701 I have been sent here by the President of the Republic of Earth, 669 01:21:55,869 --> 01:21:59,455 hopefully to save you and to bring you back to our own Earth planet. 670 01:21:59,623 --> 01:22:03,000 Earth planet? Never. Shall I tell you why? 671 01:22:03,168 --> 01:22:05,002 Because I know too much. 672 01:22:05,170 --> 01:22:07,880 Here in Sogo, I have learned truth and essence. 673 01:22:08,048 --> 01:22:12,134 I speak of the dignity, the nobility of pure evil. 674 01:22:12,302 --> 01:22:13,886 Would you hand me some boots? 675 01:22:14,804 --> 01:22:18,891 Humanism, morals, principles. It's rubbish, nonsense. 676 01:22:19,601 --> 01:22:21,894 I speak only of truth and of essence. 677 01:22:22,062 --> 01:22:24,480 What have you done with the Positronic Ray? 678 01:22:24,648 --> 01:22:28,567 - So, that's it. - What does it do? 679 01:22:28,735 --> 01:22:32,655 All persons and objects in its path 680 01:22:32,822 --> 01:22:34,949 are deminimalized to the fourth level. 681 01:22:36,076 --> 01:22:37,284 - You mean...? - That's right. 682 01:22:37,452 --> 01:22:41,747 They're placed in the fourth dimension irretrievably. 683 01:22:41,915 --> 01:22:45,960 - But that's monstrous. - Yes, it is, isn't it? 684 01:22:46,544 --> 01:22:49,254 Why haven't you used it to take power here in Sogo? 685 01:22:49,422 --> 01:22:51,590 The Black Queen must first be destroyed. 686 01:22:51,758 --> 01:22:56,095 But, as you no doubt observed, she is always surrounded by her Black Guards. 687 01:22:56,262 --> 01:23:01,392 Whoever succeeds in killing her will be put immediately to a horrible death. 688 01:23:01,559 --> 01:23:03,560 Hence my prudence. 689 01:23:04,980 --> 01:23:10,401 I find horrible the idea that one could do to me that which I do to others. 690 01:23:10,568 --> 01:23:14,780 But I was told that the Black Queen was vulnerable while she sleeps? 691 01:23:14,948 --> 01:23:19,076 Oh, yes. There are no Black Guards in the chamber of dreams. 692 01:23:19,244 --> 01:23:21,787 They're not needed there because there's no access to the chamber. 693 01:23:21,955 --> 01:23:26,834 But, now it's time for my pleasure, and your death. 694 01:23:28,169 --> 01:23:29,294 Wait. 695 01:23:32,340 --> 01:23:34,258 I know how you can enter the chamber of dreams. 696 01:23:34,426 --> 01:23:36,093 You? How? 697 01:23:36,261 --> 01:23:39,304 - Speak. - I have the key. 698 01:23:41,975 --> 01:23:45,269 - What does it look like? - It's invisible. 699 01:23:46,354 --> 01:23:48,439 Then you really do have the key. 700 01:23:49,691 --> 01:23:51,692 I'll give you five minutes. 701 01:23:52,819 --> 01:23:54,820 Take me to the chamber of dreams. 702 01:23:56,322 --> 01:23:58,365 After you, Barbarella. 703 01:24:19,846 --> 01:24:21,847 To the right, Barbarella. 704 01:24:23,725 --> 01:24:25,684 Now to the left. 705 01:24:27,187 --> 01:24:28,395 Stop. 706 01:24:30,065 --> 01:24:31,523 Open it. 707 01:24:37,655 --> 01:24:41,784 - This must be the invisible wall. - Yes, now where's the key? 708 01:24:48,500 --> 01:24:51,543 - Come on, come on. Stop stalling! - I'm trying to find the keyhole. 709 01:24:53,838 --> 01:24:55,172 No. 710 01:25:12,732 --> 01:25:15,818 You're trapped! Trapped in the chamber of dreams. 711 01:25:15,985 --> 01:25:18,278 The mathmos will devour you. 712 01:25:18,446 --> 01:25:22,241 - Your Majesty! - It's no use. I've got the two keys. 713 01:25:22,408 --> 01:25:25,369 The wall is sealed for all eternity. 714 01:25:25,537 --> 01:25:28,080 Dr. Durand, will you give up this madness? 715 01:25:28,248 --> 01:25:30,666 Come back to Earth with me before it's too late. 716 01:25:30,834 --> 01:25:33,627 Yes, I will return to Earth... 717 01:25:33,795 --> 01:25:36,088 ...as its conqueror. 718 01:25:36,256 --> 01:25:41,260 Thanks to you, the queen, the last obstacle to my plans, has been removed. 719 01:25:41,511 --> 01:25:42,970 Thank you, Barbarella. 720 01:25:46,307 --> 01:25:48,016 Nothing can stop me now. 721 01:25:48,184 --> 01:25:50,602 Today, master of Sogo. 722 01:25:50,770 --> 01:25:53,605 Tomorrow, master of the Earth, 723 01:25:53,773 --> 01:25:57,234 master of the galaxy, master of the universe! 724 01:26:16,296 --> 01:26:21,091 Tell me, my fine, feathered friend, 725 01:26:21,259 --> 01:26:25,804 what do you think of when you make love to Barbarella? 726 01:26:27,265 --> 01:26:31,393 An angel doesn't make love, an angel is love. 727 01:27:46,094 --> 01:27:47,886 Wake up, Your Majesty! 728 01:27:48,054 --> 01:27:50,013 You must wake up! 729 01:27:52,225 --> 01:27:54,601 Vade retro, Earth girl. 730 01:27:54,769 --> 01:27:56,937 I know you don't really exist. 731 01:27:57,105 --> 01:27:59,815 That may be, Your Majesty, but we'd better stick to what we see. 732 01:28:01,985 --> 01:28:06,905 Wretched girl, what have you done? No one must enter while I sleep. 733 01:28:07,073 --> 01:28:09,616 Your concierge is taking over the throne. 734 01:28:11,494 --> 01:28:13,578 What? What are you saying? 735 01:28:13,746 --> 01:28:15,872 It's true, and he's taken your key. 736 01:28:19,335 --> 01:28:24,256 - We're locked in, Your Majesty. - The key, he's stolen the key. 737 01:28:25,717 --> 01:28:30,095 We're doomed... Doomed! 738 01:28:33,808 --> 01:28:38,061 He said the mathmos will devour us. What did he mean? 739 01:28:40,064 --> 01:28:44,943 It is said that unless I am alone in my chamber of dreams... 740 01:28:45,820 --> 01:28:48,739 ...the mathmos will claim me. 741 01:28:56,122 --> 01:28:57,664 It's the Throne Room. 742 01:28:57,832 --> 01:29:01,084 I'm able to see into every part of the city and the labyrinth. 743 01:29:01,252 --> 01:29:03,545 Unfortunately, it's a one-way screen. 744 01:29:03,713 --> 01:29:07,257 No one can see that that bloody dog has locked me in. 745 01:29:07,425 --> 01:29:10,719 Your Majesty! Your Majesty, we're under attack! 746 01:29:10,887 --> 01:29:14,598 The creatures in the labyrinth, they're revolting, Your Majesty. 747 01:29:14,766 --> 01:29:17,726 How dare he interrupt my coronation? 748 01:29:18,936 --> 01:29:20,645 Dispatch the air armada. 749 01:29:23,191 --> 01:29:24,816 Quick, Your Majesty, the labyrinth. 750 01:29:28,696 --> 01:29:33,033 It's Dildano. He will save us. 751 01:30:03,523 --> 01:30:06,358 Your Majesty, they're all destroyed. 752 01:30:06,734 --> 01:30:09,986 Oh, good. Not a creature left in the labyrinth. 753 01:30:10,154 --> 01:30:13,532 No aircraft left. They have Earth weapons. 754 01:30:15,201 --> 01:30:19,079 Fool, liar, idiots! 755 01:30:19,705 --> 01:30:21,832 Must I do everything myself? 756 01:30:22,959 --> 01:30:27,003 - I'll destroy this rabble. - He's gonna use the Positronic Ray. 757 01:31:07,753 --> 01:31:09,212 It works! 758 01:31:10,840 --> 01:31:13,425 It works, it works! 759 01:31:33,654 --> 01:31:34,779 All is lost. 760 01:31:36,782 --> 01:31:37,866 I must die. 761 01:31:38,034 --> 01:31:42,829 Very well, but it is I who shall have the last laugh. 762 01:31:42,997 --> 01:31:46,958 The imbecile doesn't know the secret of the Great Tyrant. 763 01:31:47,126 --> 01:31:49,461 The supreme weapon. 764 01:31:49,629 --> 01:31:54,633 - I shall free the mathmos. - Do you think that's wise? 765 01:31:55,301 --> 01:31:56,760 Sogo will disappear. 766 01:31:58,137 --> 01:32:02,265 It will be the end, the apocalypse. 767 01:32:34,840 --> 01:32:38,593 - Where are we? - In the mathmos and alive. 768 01:32:38,761 --> 01:32:40,387 I can see that, but why? 769 01:32:40,555 --> 01:32:43,848 It seems the mathmos has created this bubble 770 01:32:44,016 --> 01:32:46,309 to protect itself from your innocence. 771 01:32:46,477 --> 01:32:47,811 That's nice. 772 01:32:54,986 --> 01:32:57,988 Oh, no. Stop! I command it. 773 01:32:58,155 --> 01:33:00,532 I'm Durand Durand. 774 01:33:03,536 --> 01:33:06,204 I'm the master of the mathmos! 775 01:33:09,083 --> 01:33:10,083 Fall back! 776 01:33:11,294 --> 01:33:13,378 Fall back... 777 01:33:14,630 --> 01:33:18,258 ...or I'll destroy you with my Positronic Ray. 778 01:33:43,200 --> 01:33:45,869 You are so good, you made the mathmos vomit. 779 01:33:46,037 --> 01:33:48,079 Pygar! What have you done to Pygar? 780 01:33:48,247 --> 01:33:53,043 He was sent to the mathmos, but I see he's no more digestible than you are. 781 01:33:53,210 --> 01:33:55,253 You can't be dead. 782 01:33:56,172 --> 01:34:01,051 You win, Barbarella, but the Earth has lost its last great dictator. 783 01:34:01,218 --> 01:34:04,888 The genius of the Positronic Ray. 784 01:34:12,438 --> 01:34:13,730 Why don't you give him 785 01:34:14,065 --> 01:34:15,398 a mouth to mouth? 786 01:34:15,566 --> 01:34:17,567 I have a better idea. 787 01:34:25,951 --> 01:34:29,120 Please. Pygar, please. 788 01:34:30,456 --> 01:34:31,998 Please, wake up. 789 01:34:36,253 --> 01:34:40,632 We must fly back to my spaceship. Do you have the strength? 790 01:35:21,674 --> 01:35:25,468 Pygar, what did you save her for, 791 01:35:25,636 --> 01:35:27,846 after all the terrible things she's done to you? 792 01:35:28,013 --> 01:35:30,557 An angel has no memory. 56831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.