All language subtitles for Back.To.The.Future.Part.III.1990.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,814 --> 00:01:05,314 (THUNDER RUMBLING) 2 00:01:12,656 --> 00:01:13,906 (TIRES SCREECHING) 3 00:01:15,576 --> 00:01:17,410 (SCREAMING) 4 00:01:23,333 --> 00:01:24,667 Doc! 5 00:02:08,420 --> 00:02:10,046 (EXCLAIMING) 6 00:02:13,509 --> 00:02:14,884 (LAUGHING) 7 00:02:26,230 --> 00:02:28,689 Doc! Doc! Doc! 8 00:02:28,774 --> 00:02:30,525 Doc! Doc! What? 9 00:02:30,943 --> 00:02:32,193 (SCREAMS) 10 00:02:32,277 --> 00:02:34,612 Okay, relax, Doc. It's me. It's me! It's Marty. 11 00:02:34,696 --> 00:02:37,156 No, it can't be. I just sent you back to the future. 12 00:02:37,241 --> 00:02:38,658 Yeah. No, I know. You did send me 13 00:02:38,742 --> 00:02:40,535 back to the future, but I'm back. 14 00:02:40,619 --> 00:02:42,787 I'm back from the future. 15 00:02:45,999 --> 00:02:47,625 Great Scott! 16 00:03:01,348 --> 00:03:03,099 (THUNDER RUMBLING) 17 00:04:25,807 --> 00:04:27,183 (DOC SNORING) 18 00:05:03,804 --> 00:05:05,429 BUFFALO BOB SMITH ON TV: Hey, kids, what time is it? 19 00:05:05,514 --> 00:05:08,057 CHILDREN: Howdy Doody time! 20 00:05:08,350 --> 00:05:09,642 (GASPS) 21 00:05:09,810 --> 00:05:11,602 Great Scott! 22 00:05:11,687 --> 00:05:15,147 CHILDREN: (SINGING) It's Howdy Doody Time 23 00:05:15,232 --> 00:05:20,903 Bob Smith and Howdy Do Say Howdy Do to you 24 00:05:20,988 --> 00:05:22,738 Howdy Doody time? 25 00:05:27,911 --> 00:05:32,498 Date. Sunday, November 13, 1955. 7:01 a.m. 26 00:05:32,582 --> 00:05:34,000 Last night's time travel experiment 27 00:05:34,084 --> 00:05:36,002 was apparently a complete success. 28 00:05:36,086 --> 00:05:38,671 Lightning struck the clock tower at precisely 10:04 p.m. 29 00:05:38,755 --> 00:05:41,590 Sending the necessary 1.21 gigawatts into the time vehicle, 30 00:05:41,675 --> 00:05:43,884 which vanished in a brilliant flash of light 31 00:05:43,969 --> 00:05:46,345 leaving a pair of fire trails behind. 32 00:05:46,430 --> 00:05:48,514 I, therefore, assume that Marty and the time vehicle 33 00:05:48,598 --> 00:05:52,393 were transported forward through time into the year 1985. 34 00:05:52,477 --> 00:05:53,561 After that... 35 00:05:53,645 --> 00:05:56,605 (GASPS) After that, I can't recall what happened. 36 00:05:56,690 --> 00:05:59,483 In fact, I don't even remember how I got home. 37 00:05:59,568 --> 00:06:01,360 Perhaps the gigawatt discharge 38 00:06:01,445 --> 00:06:03,154 coupled with the temporal displacement field 39 00:06:03,238 --> 00:06:04,697 generated by the time vehicle 40 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 caused a disruption of my own brain waves 41 00:06:06,742 --> 00:06:09,702 resulting in a condition of momentary amnesia. 42 00:06:09,786 --> 00:06:11,078 Indeed, I now recall that moments 43 00:06:11,163 --> 00:06:13,080 after the time vehicle disappeared 44 00:06:13,165 --> 00:06:14,206 into the future, 45 00:06:14,291 --> 00:06:16,375 (GASPS) I saw a vision of Marty saying 46 00:06:16,460 --> 00:06:18,377 he had come back from the future. 47 00:06:18,462 --> 00:06:19,420 Hey, Doc! 48 00:06:19,504 --> 00:06:20,838 Undoubtedly, this was some sort of residual image... 49 00:06:20,922 --> 00:06:21,964 Doc. 50 00:06:22,049 --> 00:06:23,132 (SCREAMING) 51 00:06:24,885 --> 00:06:26,510 (DISSONANT ORGAN CHORD PLAYING) 52 00:06:27,971 --> 00:06:31,223 Doc, calm down, okay. Just calm down. It's me. It's Marty. 53 00:06:31,308 --> 00:06:33,851 No, it can't be you! I sent you back to the future! 54 00:06:33,935 --> 00:06:35,061 That's right, Doc. That's right, 55 00:06:35,145 --> 00:06:37,063 but I came back again. I came back from the future. 56 00:06:37,147 --> 00:06:38,147 Don't you remember last night? 57 00:06:38,231 --> 00:06:39,398 You fainted. I brought you home. 58 00:06:39,483 --> 00:06:42,068 This can't be happening! You can't be here! 59 00:06:42,152 --> 00:06:43,360 It doesn't make sense for you to be here! 60 00:06:43,445 --> 00:06:45,571 I refuse to even believe that you are here! 61 00:06:45,655 --> 00:06:47,573 Doc, I am here, and it does make sense. 62 00:06:47,657 --> 00:06:50,201 Look, I came back to 1955 again with you, 63 00:06:50,285 --> 00:06:53,120 the you from 1985, 'cause we had to get a book from Biff! 64 00:06:53,205 --> 00:06:54,288 So once I got the book back, 65 00:06:54,372 --> 00:06:56,082 you, that is the you from 1985, 66 00:06:56,166 --> 00:06:57,917 were in the DeLorean, and it got struck by lightning, 67 00:06:58,001 --> 00:07:00,086 and you got sent back to 1885! 68 00:07:00,170 --> 00:07:01,504 DOC: 1885? 69 00:07:03,757 --> 00:07:06,717 It's a very interesting story, future boy, 70 00:07:06,802 --> 00:07:09,512 but there's just one little thing that doesn't make sense. 71 00:07:09,596 --> 00:07:11,972 If the me of the future is now in the past, 72 00:07:12,057 --> 00:07:14,433 how could you possibly know about it? 73 00:07:14,518 --> 00:07:15,935 You sent me a letter. 74 00:07:16,019 --> 00:07:18,187 "Dear Marty, if my calculations are correct, 75 00:07:18,271 --> 00:07:19,772 "you will receive this letter immediately after 76 00:07:19,856 --> 00:07:22,525 "you saw the DeLorean struck by lightning. 77 00:07:22,609 --> 00:07:25,444 "First, let me assure you that I'm alive and well. 78 00:07:25,529 --> 00:07:29,573 "I've been living happily these past eight months in the year 1885. 79 00:07:29,658 --> 00:07:31,117 "The lightning bolt that hit the DeLorean 80 00:07:31,201 --> 00:07:32,451 "caused a gigawatt overload 81 00:07:32,536 --> 00:07:34,120 "which scrambled the time circuits, 82 00:07:34,204 --> 00:07:35,788 "activated the Flux Capacitor, 83 00:07:35,872 --> 00:07:38,791 "and sent me back to 1885. 84 00:07:38,875 --> 00:07:40,626 "The overload shorted out the time circuits 85 00:07:40,710 --> 00:07:42,670 "and destroyed the flying circuits. 86 00:07:42,754 --> 00:07:45,422 "Unfortunately, the car will never fly again." 87 00:07:45,507 --> 00:07:46,799 It actually flew? 88 00:07:46,883 --> 00:07:48,551 Yeah, we had a hover conversion done 89 00:07:48,635 --> 00:07:50,136 in the early 21st century. 90 00:07:50,220 --> 00:07:52,138 Incredible! 91 00:07:52,222 --> 00:07:55,307 "I set myself up as a blacksmith as a front 92 00:07:55,392 --> 00:07:58,686 "while I attempted to repair the damage to the time circuits. 93 00:07:58,770 --> 00:08:00,604 "Unfortunately, this proved impossible, 94 00:08:00,689 --> 00:08:02,231 "because suitable replacement parts 95 00:08:02,315 --> 00:08:05,568 "will not be invented until 1947. 96 00:08:05,652 --> 00:08:07,194 "However, I've gotten quite adept 97 00:08:07,279 --> 00:08:10,614 "at shoeing horses and fixing wagons." 98 00:08:11,741 --> 00:08:14,702 1885! Amazing! 99 00:08:14,786 --> 00:08:18,038 I actually end up as a blacksmith in the Old West. 100 00:08:18,456 --> 00:08:19,832 Pretty heavy, huh? 101 00:08:19,916 --> 00:08:22,835 "I have buried the DeLorean in the abandoned Delgado Mine 102 00:08:22,919 --> 00:08:25,254 "adjacent to the old Boot Hill Cemetery 103 00:08:25,338 --> 00:08:27,506 "as shown on the enclosed map. 104 00:08:27,591 --> 00:08:29,133 "Hopefully, it should remain undisturbed 105 00:08:29,217 --> 00:08:32,678 "and preserved until you uncover it in 1955. 106 00:08:33,930 --> 00:08:37,099 "Inside, you will find repair instructions. 107 00:08:37,767 --> 00:08:41,228 "My 1955 counterpart..." That's me. 108 00:08:41,313 --> 00:08:42,813 "...should have no problem repairing it 109 00:08:42,898 --> 00:08:45,482 "so that you can drive it back to the future. 110 00:08:45,567 --> 00:08:49,528 "Once you have returned to 1985, destroy the time machine." 111 00:08:49,613 --> 00:08:51,113 Destroy it? 112 00:08:51,198 --> 00:08:54,283 Yeah. Well, it's a long story, Doc. 113 00:08:54,367 --> 00:08:57,244 "Do not, I repeat, do not attempt 114 00:08:57,329 --> 00:08:59,371 "to come back here to get me. 115 00:08:59,956 --> 00:09:04,043 "I am perfectly happy living in the fresh air and wide-open spaces. 116 00:09:04,127 --> 00:09:06,629 "And I fear that unnecessary time travel 117 00:09:06,713 --> 00:09:08,380 "only risks further disruption 118 00:09:08,465 --> 00:09:10,424 "of the space-time continuum. 119 00:09:10,508 --> 00:09:13,969 "And please take care of Einstein for me." 120 00:09:15,513 --> 00:09:16,639 Einstein? 121 00:09:16,723 --> 00:09:21,143 He's your dog, Doc. Einstein is what you call your dog in 1985. 122 00:09:21,645 --> 00:09:22,895 (SCOFFS) 123 00:09:24,147 --> 00:09:26,106 "I know you will give him a good home. 124 00:09:26,191 --> 00:09:27,733 "Remember to walk him twice a day 125 00:09:27,817 --> 00:09:30,194 "and that he only likes canned dog food. 126 00:09:30,278 --> 00:09:33,489 "These are my wishes. Please respect them and follow them. 127 00:09:33,573 --> 00:09:37,952 "And so, Marty, I now say farewell and wish you Godspeed. 128 00:09:38,036 --> 00:09:40,579 "You've been a good, kind, and loyal friend to me, 129 00:09:40,664 --> 00:09:43,374 "and you made a real difference in my life. 130 00:09:43,458 --> 00:09:45,918 "I will always treasure our relationship 131 00:09:46,002 --> 00:09:47,920 "and think on you with fond memories, 132 00:09:48,004 --> 00:09:51,173 "warm feelings, and a special place in my heart. 133 00:09:52,842 --> 00:09:56,679 "Your friend in time, Doc Emmett L. Brown. 134 00:09:56,763 --> 00:09:59,390 "September 1st, 1885." 135 00:10:01,393 --> 00:10:03,269 I never knew I could write anything so touching. 136 00:10:03,353 --> 00:10:05,104 I know. I know, Doc. It's beautiful. 137 00:10:05,188 --> 00:10:07,106 (WHIMPERING) 138 00:10:08,191 --> 00:10:10,067 It's all right, Copernicus. 139 00:10:10,151 --> 00:10:11,360 Everything is gonna be fine. 140 00:10:11,444 --> 00:10:14,321 I'm sorry, Doc. It's all my fault you're stuck back there. 141 00:10:14,406 --> 00:10:15,990 I never should've let Biff get to me. 142 00:10:16,074 --> 00:10:18,951 There are plenty worse places to be than the Old West. 143 00:10:19,035 --> 00:10:20,619 I could have ended up in the Dark Ages. 144 00:10:20,704 --> 00:10:21,912 They probably would have burned me 145 00:10:21,997 --> 00:10:24,456 at the stake as a heretic or something. 146 00:10:24,541 --> 00:10:26,125 Let's look at the map. 147 00:10:26,209 --> 00:10:27,876 All right, according to this, the time vehicle 148 00:10:27,961 --> 00:10:30,963 is sealed off in a side tunnel. 149 00:10:31,047 --> 00:10:32,548 We may have to blast. 150 00:10:45,729 --> 00:10:46,895 Whoa! 151 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 I think you woke up the dead with that blast. 152 00:10:50,025 --> 00:10:52,735 Take this camera. I want to document everything! 153 00:10:55,113 --> 00:10:56,572 DOC: This reminds me of the time 154 00:10:56,656 --> 00:10:58,991 I attempted to reach the center of the Earth. 155 00:10:59,075 --> 00:11:01,618 I'd been reading my favorite author, Jules Verne. 156 00:11:01,703 --> 00:11:03,495 I spent weeks preparing that expedition. 157 00:11:03,580 --> 00:11:05,247 I didn't even get this far. 158 00:11:05,332 --> 00:11:07,875 Of course, I was only 12 at the time. 159 00:11:07,959 --> 00:11:11,170 You know, it was the writings of Jules Verne 160 00:11:11,254 --> 00:11:13,756 that had a profound effect on my life. 161 00:11:13,840 --> 00:11:15,341 It was when I was 11 that I first read 162 00:11:15,425 --> 00:11:17,593 Twenty Thousand Leagues Under the Sea. 163 00:11:17,677 --> 00:11:19,261 It was then that I realized 164 00:11:19,346 --> 00:11:22,681 that I must devote my life to science. 165 00:11:22,766 --> 00:11:25,225 Doc, check it out. Look at this. 166 00:11:28,980 --> 00:11:30,522 My initials! 167 00:11:30,607 --> 00:11:32,941 Just like in Journey to the Center of the Earth! 168 00:11:33,026 --> 00:11:34,068 That means the time machine 169 00:11:34,110 --> 00:11:35,778 must be right through this wall! (SHUTTER CLICKS) 170 00:11:57,300 --> 00:12:02,554 (SIGHS) It's been buried in here for 70 years, two months, and 13 days. 171 00:12:02,639 --> 00:12:03,972 Astounding! 172 00:12:04,057 --> 00:12:06,058 MARTY: "As you see, the lightning bolt 173 00:12:06,142 --> 00:12:09,186 "shorted out the time circuit control microchip. 174 00:12:11,356 --> 00:12:13,440 "The attached..." 175 00:12:13,525 --> 00:12:14,566 Schematic. 176 00:12:14,651 --> 00:12:18,737 "Schematic diagram will allow you to build a replacement unit 177 00:12:18,822 --> 00:12:20,364 "with 1955 components, 178 00:12:20,448 --> 00:12:23,158 "thus restoring the time machine to perfect working order." 179 00:12:23,243 --> 00:12:25,619 Unbelievable that this little piece of junk 180 00:12:25,703 --> 00:12:27,704 could be such a big problem. 181 00:12:30,250 --> 00:12:31,792 No wonder this circuit failed. 182 00:12:31,876 --> 00:12:33,210 It says, "Made in Japan." 183 00:12:35,004 --> 00:12:38,507 What do you mean, Doc? All the best stuff is made in Japan. 184 00:12:40,593 --> 00:12:41,969 Unbelievable! 185 00:12:42,178 --> 00:12:43,470 (GEARS ENGAGING) 186 00:12:43,555 --> 00:12:44,930 (MOTOR WHIRRING) 187 00:12:48,017 --> 00:12:50,436 You know, when I was a kid, 188 00:12:50,520 --> 00:12:52,646 I always wanted to be a cowboy. 189 00:12:53,690 --> 00:12:56,233 And now, knowing I'm gonna spend my future in the past, 190 00:12:56,317 --> 00:13:00,154 it sounds like a wonderful way to spend my retirement years. 191 00:13:00,238 --> 00:13:03,115 It just occurred to me, Marty, since I end up in 1885, 192 00:13:03,199 --> 00:13:05,284 perhaps I'm now in the history books. 193 00:13:05,368 --> 00:13:07,244 I wonder. 194 00:13:07,328 --> 00:13:09,079 Could I go to the library and look myself up 195 00:13:09,164 --> 00:13:11,415 in the old newspaper archives? 196 00:13:11,499 --> 00:13:12,624 I don't know, Doc. 197 00:13:12,709 --> 00:13:13,876 You're the one that's always saying, you know, 198 00:13:13,960 --> 00:13:15,961 it's not good to know too much about your own destiny. 199 00:13:16,045 --> 00:13:19,548 You're right, Marty. I know too much already. 200 00:13:19,632 --> 00:13:20,966 Better that I not attempt to uncover 201 00:13:21,050 --> 00:13:24,803 the circumstances of my own future. 202 00:13:24,888 --> 00:13:27,848 Copernicus. Come on, boy! 203 00:13:28,391 --> 00:13:30,684 I'll get him, Doc. Copernicus! 204 00:13:31,895 --> 00:13:34,730 Copernicus, come on. Let's go home, boy. 205 00:13:35,648 --> 00:13:37,649 What's wrong? 206 00:13:37,734 --> 00:13:41,028 What's wrong, Copernicus? Come on. 207 00:13:41,112 --> 00:13:43,780 Come on, let's go home. Come on. Come on. 208 00:13:43,865 --> 00:13:45,741 (COPERNICUS WHIMPERING) 209 00:13:47,494 --> 00:13:50,579 Doc! Doc! Come here! 210 00:13:50,663 --> 00:13:51,914 Quick! 211 00:13:53,750 --> 00:13:57,252 What's wrong, Marty? You look like you've seen a ghost. 212 00:13:57,337 --> 00:13:59,463 You're not far off, Doc. 213 00:14:03,718 --> 00:14:05,677 Great Scott! 214 00:14:05,762 --> 00:14:06,887 Check this out. 215 00:14:06,971 --> 00:14:10,140 "Died September 7th, 1885." 216 00:14:10,225 --> 00:14:11,934 That's one week after you wrote the letter! 217 00:14:12,310 --> 00:14:15,646 "Erected in eternal memory by his beloved Clara." 218 00:14:16,022 --> 00:14:17,523 Who the hell is Clara? 219 00:14:17,607 --> 00:14:19,399 Marty, please don't stand there! 220 00:14:19,484 --> 00:14:21,026 Oh! Right. Sorry. 221 00:14:21,110 --> 00:14:23,070 I gotta get another picture. 222 00:14:24,447 --> 00:14:28,534 DOC: "Shot in the back by Buford Tannen over a matter of $80"? 223 00:14:29,118 --> 00:14:31,328 What kind of a future do you call that? 224 00:14:32,413 --> 00:14:34,873 MARTY: "Buford Tannen was a notorious gunman 225 00:14:34,958 --> 00:14:37,709 "whose short temper and a tendency to drool 226 00:14:37,794 --> 00:14:39,711 "earned him the nickname Mad Dog. 227 00:14:39,796 --> 00:14:41,046 "He was quick on the trigger 228 00:14:41,130 --> 00:14:43,340 "and bragged that he had killed 12 men 229 00:14:43,424 --> 00:14:45,217 "not including Indians or Chinamen." 230 00:14:45,301 --> 00:14:47,010 Does it mention me? Am I one of the 12? 231 00:14:47,095 --> 00:14:48,136 Just a minute. 232 00:14:48,221 --> 00:14:50,013 "However this claim cannot be substantiated, 233 00:14:50,098 --> 00:14:51,807 "since precise records were not kept 234 00:14:51,891 --> 00:14:53,559 "after Tannen shot a newspaper editor 235 00:14:53,643 --> 00:14:56,478 "who printed an unfavorable story about him in 1884." 236 00:14:56,563 --> 00:14:57,563 That's why we can't find anything. 237 00:14:57,647 --> 00:14:58,647 DOC: Look. 238 00:15:00,233 --> 00:15:03,110 William McFly and family. Your relatives? 239 00:15:03,194 --> 00:15:05,737 MARTY: My great-grandfather's name was William. 240 00:15:05,822 --> 00:15:08,323 That's him. Good-looking guy. 241 00:15:10,410 --> 00:15:12,744 McFlys, but no Browns. 242 00:15:12,829 --> 00:15:13,829 Well, maybe it was a mistake, Doc. 243 00:15:13,913 --> 00:15:14,997 Maybe that grave wasn't yours. 244 00:15:15,081 --> 00:15:17,374 There could've been another Emmett Brown back in 1885. 245 00:15:17,458 --> 00:15:18,458 No. I don't know. 246 00:15:18,543 --> 00:15:19,626 Did you have any relatives here back then? 247 00:15:19,711 --> 00:15:21,753 The Browns didn't come to Hill Valley until 1908. 248 00:15:21,838 --> 00:15:23,422 And then they were the von Brauns. 249 00:15:23,506 --> 00:15:26,049 My father changed our name during the First World War. 250 00:15:26,134 --> 00:15:27,259 Doc, look. 251 00:15:27,594 --> 00:15:28,844 (GASPS) 252 00:15:29,554 --> 00:15:32,556 Great Scott, it's me! 253 00:15:32,640 --> 00:15:35,559 Then it is true, all of it. 254 00:15:35,643 --> 00:15:39,062 It is me who goes back there and gets shot. 255 00:15:39,147 --> 00:15:41,565 It's not gonna happen, Doc. 256 00:15:41,649 --> 00:15:43,233 After you fix the time circuits 257 00:15:43,318 --> 00:15:44,818 and put new tires on the DeLorean, 258 00:15:44,902 --> 00:15:48,363 I'm going back to 1885, and I'm bringing you home. 259 00:15:59,917 --> 00:16:01,793 The clothes fit? (AIR HISSING) 260 00:16:01,878 --> 00:16:05,380 MARTY: Yeah, everything except the boots, Doc. They're kind of tight. 261 00:16:05,465 --> 00:16:07,799 I don't know. Are you sure this stuff is authentic? 262 00:16:07,884 --> 00:16:11,219 Of course. Haven't you ever seen a Western? 263 00:16:12,055 --> 00:16:14,181 Yeah, I have, Doc. 264 00:16:14,265 --> 00:16:17,142 Clint Eastwood never wore anything like this. 265 00:16:18,394 --> 00:16:20,020 Clint who? 266 00:16:20,104 --> 00:16:22,105 That's right. You haven't heard of him yet. 267 00:16:22,190 --> 00:16:24,024 Marty, you have to wear the boots. 268 00:16:24,108 --> 00:16:26,818 You can't wear those futuristic things back in 1885. 269 00:16:26,903 --> 00:16:28,737 You shouldn't even be wearing them here in 1955. 270 00:16:28,821 --> 00:16:30,030 All right, Doc. Look, as soon as I get there, 271 00:16:30,114 --> 00:16:31,323 I'll put them on. I promise. 272 00:16:31,407 --> 00:16:32,991 Okay. I think we're about ready. 273 00:16:33,076 --> 00:16:34,409 I put gas in the tank. 274 00:16:34,494 --> 00:16:35,994 Your future clothes are packed. 275 00:16:36,079 --> 00:16:39,790 Just in case, fresh batteries for your walkie-talkies. 276 00:16:40,249 --> 00:16:42,751 Oh! What about that floating device? 277 00:16:42,835 --> 00:16:44,795 Hoverboard. All right. 278 00:16:46,923 --> 00:16:48,548 You know, Doc, it's gonna be a hell of a long walk 279 00:16:48,633 --> 00:16:50,342 back to Hill Valley from here. 280 00:16:50,426 --> 00:16:51,718 It's still the safest plan. 281 00:16:51,803 --> 00:16:54,513 After all, we can't risk sending you back into a populated area 282 00:16:54,597 --> 00:16:56,848 or to a spot that's geographically unknown. 283 00:16:56,933 --> 00:16:58,517 You don't want to crash into some tree 284 00:16:58,601 --> 00:17:00,310 that once existed in the past. 285 00:17:00,395 --> 00:17:02,854 This was all completely open country, 286 00:17:02,939 --> 00:17:05,565 so you'll have plenty of run out space when you arrive. 287 00:17:05,650 --> 00:17:08,777 Remember, where you're going, there are no roads. 288 00:17:08,861 --> 00:17:10,028 There's a small cave over there 289 00:17:10,113 --> 00:17:12,489 which will be a perfect place to hide the time vehicle. 290 00:17:12,573 --> 00:17:16,326 Well, the new time circuit control tubes are warmed up. 291 00:17:19,288 --> 00:17:21,081 (DEVICE BEEPING) Time circuits on. 292 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 I wrote the letter on September 1st, 293 00:17:22,417 --> 00:17:24,042 so we'll send you back the very next day, 294 00:17:24,127 --> 00:17:25,127 September 2nd. That's a Wednesday. 295 00:17:25,211 --> 00:17:27,879 September 2nd, 1885, 8:00 a.m. 296 00:17:27,964 --> 00:17:29,214 I get shot on Monday the 7th, 297 00:17:29,298 --> 00:17:30,632 so you have five days to locate me. 298 00:17:30,717 --> 00:17:31,967 According to my letter, I'm a blacksmith, 299 00:17:32,051 --> 00:17:34,052 so I probably have a shop somewhere. 300 00:17:34,721 --> 00:17:36,722 All you have to do is drive the time vehicle 301 00:17:36,806 --> 00:17:38,140 directly toward that screen, 302 00:17:38,224 --> 00:17:40,350 accelerating to 88 miles an hour. 303 00:17:40,435 --> 00:17:43,437 Wait a minute. Doc, if I drive straight towards the screen, 304 00:17:43,521 --> 00:17:45,063 I'm gonna crash into those Indians. 305 00:17:45,148 --> 00:17:48,483 Marty, you're not thinking fourth-dimensionally. 306 00:17:48,568 --> 00:17:50,736 You'll instantly be transported to 1885, 307 00:17:50,820 --> 00:17:52,946 and those Indians won't even be there. 308 00:17:54,157 --> 00:17:56,032 Right. Well. 309 00:17:57,744 --> 00:18:00,412 Good luck for both of our sakes. 310 00:18:00,496 --> 00:18:01,747 See you in the future. 311 00:18:02,915 --> 00:18:03,915 You mean the past. 312 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Exactly. 313 00:18:09,505 --> 00:18:11,006 (ENGINE STARTING) 314 00:18:11,841 --> 00:18:13,842 Happy trails, Marty! 315 00:18:18,347 --> 00:18:19,347 (ENGINE REVVING) 316 00:18:19,432 --> 00:18:20,849 Ready, Marty? 317 00:18:21,851 --> 00:18:23,018 Ready! 318 00:18:23,686 --> 00:18:24,895 Set! 319 00:18:24,979 --> 00:18:26,188 Hi-ho, Silver. 320 00:18:27,190 --> 00:18:28,690 (ENGINE REVVING) 321 00:18:38,034 --> 00:18:40,035 (EXCLAIMING IN SPANISH) 322 00:18:43,456 --> 00:18:45,248 (ENGINE ACCELERATING) 323 00:18:59,222 --> 00:19:01,014 (ALL WHOOPING) 324 00:19:03,559 --> 00:19:05,268 Indians! 325 00:19:37,426 --> 00:19:38,927 (SCREAMS) 326 00:19:44,183 --> 00:19:45,392 The cave! 327 00:20:15,214 --> 00:20:16,840 (FAINT RUMBLING) 328 00:20:20,553 --> 00:20:21,845 MAN: Charge! 329 00:20:21,929 --> 00:20:23,471 (BUGLE BLOWING) 330 00:20:26,017 --> 00:20:27,058 Shit! The cavalry! 331 00:20:30,313 --> 00:20:31,980 (ALL SHOUTING) 332 00:20:47,330 --> 00:20:48,496 (SIGHS) 333 00:20:50,041 --> 00:20:51,249 (SIGHS IN RELIEF) 334 00:21:07,558 --> 00:21:09,267 (LIQUID TRICKLING) 335 00:21:10,853 --> 00:21:13,188 (SNIFFING) 336 00:21:18,277 --> 00:21:20,528 Damn, I ripped the fuel line. 337 00:21:20,988 --> 00:21:22,572 (BEAR GROWLING) 338 00:21:25,409 --> 00:21:26,701 (EXCLAIMS) 339 00:21:28,037 --> 00:21:29,162 (SCREAMING) 340 00:21:29,246 --> 00:21:30,622 (GROWLING) 341 00:21:37,171 --> 00:21:38,171 (SCREAMS) 342 00:21:51,185 --> 00:21:52,769 (GRUNTING) 343 00:21:55,731 --> 00:21:56,731 (GROANS) 344 00:22:05,366 --> 00:22:09,452 (IN IRISH ACCENT) Maggie! Fetch some water! We got a hurt man here. 345 00:22:15,751 --> 00:22:16,960 (GASPS) 346 00:22:17,503 --> 00:22:20,088 Mom! Mom, is that you? 347 00:22:20,172 --> 00:22:21,339 (IN IRISH ACCENT) There, there now. 348 00:22:21,424 --> 00:22:24,759 You've been asleep for nearly six hours now. 349 00:22:24,844 --> 00:22:27,137 I had this horrible nightmare. 350 00:22:28,848 --> 00:22:32,183 I dreamed... I dreamed I was in a Western. 351 00:22:33,853 --> 00:22:40,233 I was being chased by all these Indians and a bear. 352 00:22:40,317 --> 00:22:41,776 Well, you're safe and sound 353 00:22:41,861 --> 00:22:43,611 here now at the McFly farm. 354 00:22:44,530 --> 00:22:46,197 McFly farm? 355 00:22:46,282 --> 00:22:47,615 (EXCLAIMS) 356 00:22:49,410 --> 00:22:52,912 (PANTING) Well, you're my... You're my, my... 357 00:22:54,665 --> 00:22:55,790 Who are you? 358 00:22:55,875 --> 00:22:58,501 The name is McFly. Maggie McFly. 359 00:22:58,586 --> 00:23:02,130 McFly. Maggie? 360 00:23:02,506 --> 00:23:05,675 And that's Mrs. McFly, and don't you be forgetting the Mrs. 361 00:23:05,760 --> 00:23:07,052 And what might your name be, sir? 362 00:23:07,136 --> 00:23:08,970 Well, it's... 363 00:23:12,516 --> 00:23:13,850 Eastwood. 364 00:23:15,644 --> 00:23:17,812 Clint Eastwood. 365 00:23:18,272 --> 00:23:20,065 Well, you hit your head, Mr. Eastwood. 366 00:23:20,149 --> 00:23:21,775 Not too serious, but lucky for you, 367 00:23:21,859 --> 00:23:23,902 Seamus found you when he did. 368 00:23:23,986 --> 00:23:25,737 Seamus. 369 00:23:25,821 --> 00:23:27,280 Me husband. 370 00:23:27,865 --> 00:23:28,907 (BABY COOING) 371 00:23:28,991 --> 00:23:33,161 You'll be excusing me, Mr. Eastwood, while I tend to William. 372 00:23:33,245 --> 00:23:34,245 William. 373 00:23:34,497 --> 00:23:37,123 (WILLIAM CRYING) MAGGIE: Oh, that's okay, Will. It's okay. 374 00:23:44,215 --> 00:23:46,216 That's William? Aye. 375 00:23:46,300 --> 00:23:49,886 William Sean McFly, the first of our family to be born in America. 376 00:23:50,846 --> 00:23:52,222 It's okay, Will. 377 00:23:52,306 --> 00:23:55,892 This here is Mr. Clint Eastwood here visiting. 378 00:23:55,976 --> 00:23:58,019 He surely likes you, Mr. Eastwood. 379 00:23:59,021 --> 00:24:00,313 Maggie. 380 00:24:02,608 --> 00:24:03,775 I've got supper. 381 00:24:03,859 --> 00:24:06,486 SEAMUS: I'm not one to pry into a man's personal affairs, 382 00:24:06,570 --> 00:24:10,990 but exactly how is it that you came to be way out here 383 00:24:11,075 --> 00:24:15,411 without a horse, or boots, or a hat? 384 00:24:15,496 --> 00:24:17,705 Well, my car... 385 00:24:17,790 --> 00:24:20,917 Horse broke down, and a bear ate my boots, 386 00:24:21,001 --> 00:24:22,877 and I guess I just forgot my hat. 387 00:24:22,962 --> 00:24:25,755 How could you forget a thing like your hat? 388 00:24:25,840 --> 00:24:27,048 Would you like some water? 389 00:24:27,133 --> 00:24:28,299 Yeah. 390 00:24:39,145 --> 00:24:41,479 I'll tell you what I'll do, Mr. Eastwood. 391 00:24:41,564 --> 00:24:43,898 I'll help you find your blacksmith friend. 392 00:24:45,234 --> 00:24:48,319 You can stay the night in the barn, 393 00:24:48,404 --> 00:24:51,573 and tomorrow I'll take you as far as the railroad tracks. 394 00:24:51,657 --> 00:24:53,950 You can follow them straight on into town. 395 00:24:56,954 --> 00:24:58,621 I'll even give you a hat. 396 00:24:59,123 --> 00:25:00,290 (SIGHS IN DISGUST) 397 00:25:01,959 --> 00:25:03,334 That's great. Thanks. 398 00:25:05,129 --> 00:25:06,504 (WILLIAM CRYING) 399 00:25:06,755 --> 00:25:08,298 SEAMUS: Ah... 400 00:25:08,382 --> 00:25:09,424 That's my William. 401 00:25:10,926 --> 00:25:12,343 (COOING) 402 00:25:13,804 --> 00:25:15,096 Oh. 403 00:25:16,432 --> 00:25:17,557 Yes. 404 00:25:18,517 --> 00:25:21,102 I think you'll find the barn comfortable. 405 00:25:21,187 --> 00:25:24,105 Never had any complaints about it from the pigs. 406 00:25:24,190 --> 00:25:26,191 Mmm. MAGGIE: Seamus! 407 00:25:26,275 --> 00:25:27,358 A word with you. 408 00:25:27,443 --> 00:25:28,443 Aye. 409 00:25:32,156 --> 00:25:34,532 Will you hold him for a minute? 410 00:25:37,161 --> 00:25:38,203 (WILLIAM CRYING) 411 00:25:38,287 --> 00:25:40,538 Are you sure you're not after bringing a curse on this house 412 00:25:40,623 --> 00:25:42,832 taking him in like that? (SIGHS) 413 00:25:42,917 --> 00:25:44,334 He's such a strange young man. 414 00:25:44,418 --> 00:25:47,378 Aye. But I've just got a feeling about him, Maggie, 415 00:25:47,463 --> 00:25:50,173 that looking after him is the right thing to do. 416 00:25:50,257 --> 00:25:51,674 That it's important. 417 00:25:51,759 --> 00:25:53,426 MARTY: Hey, buddy. 418 00:25:53,510 --> 00:25:55,637 Look how the baby takes to him. 419 00:25:55,721 --> 00:25:59,390 Little Will never takes to strangers. 420 00:25:59,475 --> 00:26:02,393 It's almost as if he's connected to us. 421 00:26:02,478 --> 00:26:03,478 Hey, Will. 422 00:26:04,104 --> 00:26:06,773 So you're my great-grandfather. 423 00:26:06,857 --> 00:26:09,234 The first McFly born in America. 424 00:26:09,318 --> 00:26:10,818 (URINATING) 425 00:26:14,990 --> 00:26:16,783 And you peed on me. 426 00:26:20,746 --> 00:26:21,913 (GRUNTING) 427 00:26:21,997 --> 00:26:23,873 (PANTING) 428 00:26:37,930 --> 00:26:39,347 (WHISTLES) 429 00:27:00,369 --> 00:27:01,619 (HORSE NEIGHING) 430 00:27:01,704 --> 00:27:03,204 (CHICKEN CLUCKING) 431 00:27:07,710 --> 00:27:08,918 Give us some soap. 432 00:27:09,003 --> 00:27:10,169 Here you go. 433 00:27:46,206 --> 00:27:48,207 (DONKEY BRAYING) 434 00:27:48,584 --> 00:27:50,209 (HAMMERING) 435 00:28:13,233 --> 00:28:14,192 (WHIP CRACKING) 436 00:28:14,276 --> 00:28:15,818 (URGING HORSE) 437 00:28:16,612 --> 00:28:17,695 (EXCLAIMS) 438 00:28:57,319 --> 00:28:59,946 Take a look and see what just breezed in the door. 439 00:29:02,866 --> 00:29:05,368 Why, I didn't know the circus was in town. 440 00:29:05,452 --> 00:29:08,996 Must have got that shirt off a dead Chinese. 441 00:29:09,081 --> 00:29:10,331 (MEN LAUGHING) 442 00:29:29,101 --> 00:29:30,685 What will it be, stranger? 443 00:29:33,272 --> 00:29:36,899 I'll have ice water. 444 00:29:36,984 --> 00:29:38,651 Ice water? (MEN LAUGHING) 445 00:29:39,695 --> 00:29:40,695 Water? 446 00:29:40,779 --> 00:29:42,864 You want water, you better go dunk your head 447 00:29:42,948 --> 00:29:45,533 in the horse trough out there. (MEN LAUGHING) 448 00:29:45,617 --> 00:29:48,703 In here, we pour whiskey. 449 00:29:59,506 --> 00:30:00,756 Excuse me. 450 00:30:00,841 --> 00:30:02,049 For what? 451 00:30:02,134 --> 00:30:04,552 I'm trying to find the blacksmith. 452 00:30:05,596 --> 00:30:07,054 BUFORD: Hey, McFly! 453 00:30:09,057 --> 00:30:11,809 Thought I done told you never to come in... 454 00:30:13,562 --> 00:30:15,354 You ain't Seamus McFly. 455 00:30:17,065 --> 00:30:18,733 You look like him, though, 456 00:30:18,817 --> 00:30:20,401 especially with that dog-ugly hat. 457 00:30:20,903 --> 00:30:22,487 (THUGS LAUGHING) 458 00:30:23,739 --> 00:30:26,073 You kin to that hay barber? 459 00:30:26,158 --> 00:30:27,950 What's your name, dude? 460 00:30:28,035 --> 00:30:29,327 Marty... 461 00:30:30,454 --> 00:30:31,746 Eastwood. 462 00:30:33,207 --> 00:30:34,707 Clint Eastwood. 463 00:30:34,791 --> 00:30:36,501 (LAUGHING) 464 00:30:36,585 --> 00:30:38,920 What kind of stupid name is that? 465 00:30:39,004 --> 00:30:41,088 I'd say he's the runt of the litter. 466 00:30:41,173 --> 00:30:43,799 Hey, now, boys, would you take a look-see at these pearly whites? 467 00:30:43,884 --> 00:30:45,176 Hell, I ain't seen teeth look that straight 468 00:30:45,260 --> 00:30:46,302 that weren't store-bought. 469 00:30:46,386 --> 00:30:48,346 Take a gander at them moccasins. 470 00:30:48,430 --> 00:30:49,931 What kind of skins is them? 471 00:30:50,015 --> 00:30:51,098 What's that writing mean? 472 00:30:51,183 --> 00:30:52,517 "Nike"? What is that? 473 00:30:52,601 --> 00:30:54,227 Some sort of Injun talk or something? 474 00:30:54,311 --> 00:30:55,520 (ALL LAUGHING) 475 00:30:57,439 --> 00:31:01,067 Bartender, I'm looking for that no-good, cheating blacksmith. 476 00:31:01,151 --> 00:31:02,485 You seen him? 477 00:31:02,569 --> 00:31:04,362 No, sir, Mr. Tannen. I have not. 478 00:31:05,906 --> 00:31:07,198 Tannen. 479 00:31:08,116 --> 00:31:09,450 You're "Mad Dog" Tannen. 480 00:31:15,832 --> 00:31:17,625 "Mad Dog"? 481 00:31:17,709 --> 00:31:19,043 I hate that name. 482 00:31:20,045 --> 00:31:22,672 I hate it, you hear? 483 00:31:22,756 --> 00:31:25,633 Nobody calls me "Mad Dog"! 484 00:31:25,717 --> 00:31:29,637 Especially not some duded-up, egg-sucking gutter trash. 485 00:31:30,722 --> 00:31:31,722 (EXCLAIMS) 486 00:31:31,807 --> 00:31:33,683 Dance! (EXCLAIMS) 487 00:31:33,767 --> 00:31:34,892 Come on! 488 00:31:34,977 --> 00:31:36,852 (THUGS LAUGHING) 489 00:31:37,104 --> 00:31:40,022 Come on, runt! You can dance better than that! 490 00:31:42,317 --> 00:31:43,609 (LAUGHTER STOPS) 491 00:31:46,488 --> 00:31:49,031 (MUTTERING RHYTHMICALLY) 492 00:31:50,284 --> 00:31:51,325 Shit. 493 00:31:52,578 --> 00:31:53,744 Whoo! 494 00:31:57,833 --> 00:32:03,838 (EXCLAIMS IN DISGUST) 495 00:32:09,261 --> 00:32:10,261 (CLICKING) 496 00:32:12,097 --> 00:32:13,097 (GASPS) 497 00:32:13,181 --> 00:32:14,765 You better run, squirrel. 498 00:32:14,850 --> 00:32:16,225 Get him! 499 00:32:25,736 --> 00:32:26,902 (EXCLAIMS) 500 00:32:27,029 --> 00:32:28,070 (WHINNYING) 501 00:32:28,155 --> 00:32:29,322 Whoa! 502 00:32:29,406 --> 00:32:30,531 (EXCLAIMING) 503 00:32:38,790 --> 00:32:40,124 (THUG LAUGHING) 504 00:32:46,923 --> 00:32:48,132 (GROANS) 505 00:32:49,217 --> 00:32:50,217 (SCREAMS) 506 00:32:52,888 --> 00:32:54,639 (THUGS WHOOPING) 507 00:32:55,182 --> 00:32:56,682 (GUNSHOTS) 508 00:33:06,735 --> 00:33:08,736 (THUGS WHOOPING) 509 00:33:09,780 --> 00:33:10,988 (SCREAMING) 510 00:33:13,158 --> 00:33:14,408 (GUNSHOTS) (HORSE WHINNYING) 511 00:33:18,330 --> 00:33:19,747 (THUGS LAUGHING) 512 00:33:19,915 --> 00:33:22,792 We got ourselves a new courthouse. 513 00:33:22,876 --> 00:33:24,418 High time we had a hanging! 514 00:33:24,586 --> 00:33:25,586 (THUGS CHEERING) 515 00:33:25,671 --> 00:33:26,796 (BUFORD EXCLAIMS) 516 00:33:26,922 --> 00:33:28,589 (THUGS LAUGHING) 517 00:33:28,882 --> 00:33:30,466 (THUGS SHOUTING) 518 00:33:30,550 --> 00:33:31,550 (GRUNTING) 519 00:33:41,436 --> 00:33:42,937 (THUGS WHOOPING) 520 00:33:44,481 --> 00:33:46,190 THUG: Look at him swing. 521 00:33:46,483 --> 00:33:47,983 (THUGS LAUGHING) 522 00:33:49,653 --> 00:33:52,947 BUFORD: Yeah, haven't had a hanging in a long time! 523 00:33:56,159 --> 00:33:59,495 It'll shoot the fleas off a dog's back at 500 yards, Tannen, 524 00:33:59,579 --> 00:34:01,580 and it's pointed straight at your head! 525 00:34:12,092 --> 00:34:13,551 You owe me money, blacksmith. 526 00:34:13,635 --> 00:34:15,052 How do you figure? 527 00:34:15,137 --> 00:34:16,762 My horse threw a shoe. 528 00:34:16,847 --> 00:34:18,389 And seeing as you was the one that done the shoeing, 529 00:34:18,473 --> 00:34:19,849 I say that makes you responsible. 530 00:34:19,933 --> 00:34:23,894 Well, since you never paid me for the job, I say that makes us even. 531 00:34:23,979 --> 00:34:26,063 Wrong! See I was on my horse 532 00:34:26,148 --> 00:34:27,857 when it threw the shoe, and I got throwed off! 533 00:34:27,941 --> 00:34:30,067 And that caused me to bust a perfectly 534 00:34:30,152 --> 00:34:32,570 good bottle of fine Kentucky red eye. 535 00:34:32,654 --> 00:34:34,530 So the way I figure it, blacksmith, 536 00:34:34,614 --> 00:34:36,490 you owe me $5 for the whiskey 537 00:34:36,575 --> 00:34:38,784 and $75 for the horse! 538 00:34:39,661 --> 00:34:40,745 That's the $80. 539 00:34:40,829 --> 00:34:43,289 Look, if your horse threw a shoe, 540 00:34:43,373 --> 00:34:45,249 bring him back, and I'll reshoe him. 541 00:34:45,333 --> 00:34:46,959 I done shot that horse! 542 00:34:47,043 --> 00:34:49,253 Well, that's your problem, Tannen. 543 00:34:49,337 --> 00:34:52,381 Wrong. That's yours. 544 00:34:52,466 --> 00:34:56,135 So from now on, you better be looking behind you when you walk. 545 00:34:56,219 --> 00:34:58,846 Because one day you're gonna get a bullet in your back. 546 00:35:00,182 --> 00:35:03,142 (ALL URGING HORSES) 547 00:35:08,857 --> 00:35:09,815 Doc! 548 00:35:09,900 --> 00:35:15,029 Marty, I gave you explicit instructions not to come here 549 00:35:15,113 --> 00:35:17,281 but to go directly back to 1985. 550 00:35:17,365 --> 00:35:20,034 I know, Doc, but I had to come. 551 00:35:20,869 --> 00:35:23,287 But it's good to see you, Marty. 552 00:35:27,542 --> 00:35:29,502 Marty, you're gonna have to do something about those clothes. 553 00:35:29,586 --> 00:35:30,961 You walk around town dressed like that, 554 00:35:31,046 --> 00:35:32,588 you're liable to get shot. 555 00:35:32,672 --> 00:35:33,631 Or hanged. 556 00:35:33,715 --> 00:35:36,842 What idiot dressed you in that outfit? 557 00:35:36,927 --> 00:35:38,219 You did. 558 00:35:41,056 --> 00:35:43,307 DOC: "Shot in the back by Buford Tannen 559 00:35:43,683 --> 00:35:45,643 "over a matter of $80, 560 00:35:45,811 --> 00:35:47,978 "September 7"? 561 00:35:48,063 --> 00:35:50,064 That's this Monday! 562 00:35:50,148 --> 00:35:52,650 Now I wish I'd paid him off. 563 00:35:52,734 --> 00:35:54,485 And who's this beloved Clara? 564 00:35:54,569 --> 00:35:56,862 I don't know anyone named Clara. 565 00:35:56,947 --> 00:35:59,740 I don't know, Doc. 566 00:35:59,825 --> 00:36:01,992 I thought maybe she was a girlfriend of yours. 567 00:36:02,077 --> 00:36:07,331 Marty, my involvement in such a social relationship here in 1885 568 00:36:07,415 --> 00:36:11,335 could result in a disruption of the space-time continuum. 569 00:36:11,419 --> 00:36:15,464 As a scientist, I can never take that risk. 570 00:36:15,549 --> 00:36:17,007 (STEAM HISSING) 571 00:36:17,092 --> 00:36:19,635 Certainly not after what we've already been through. 572 00:36:19,719 --> 00:36:20,845 HUBERT: Emmett! 573 00:36:20,929 --> 00:36:22,096 Hello, Emmett. 574 00:36:22,180 --> 00:36:23,305 DOC: Hubert. 575 00:36:23,849 --> 00:36:25,057 It's the mayor. 576 00:36:25,141 --> 00:36:27,351 Excuse me, Emmett. 577 00:36:27,435 --> 00:36:30,104 Do you remember last week at the town meeting when you volunteered 578 00:36:30,188 --> 00:36:31,522 to meet the new schoolteacher 579 00:36:31,606 --> 00:36:32,648 at the station when she came in? 580 00:36:32,732 --> 00:36:33,691 Oh, yes, quite so. 581 00:36:33,775 --> 00:36:36,235 Well, we just got word she's coming in tomorrow. 582 00:36:36,319 --> 00:36:38,279 Here are the details for you. 583 00:36:38,363 --> 00:36:39,822 Thanks for all your help. 584 00:36:39,906 --> 00:36:41,824 Anytime, Hubert. 585 00:36:41,908 --> 00:36:45,953 Oh! Her name's Miss Clayton. Clara Clayton. 586 00:36:54,462 --> 00:36:58,632 Well, Doc, now we know who Clara is. 587 00:37:00,385 --> 00:37:02,595 Marty, it's impossible. 588 00:37:02,679 --> 00:37:05,973 The idea that I could fall in love at first sight is romantic nonsense. 589 00:37:06,057 --> 00:37:07,057 (LAUGHS) 590 00:37:07,142 --> 00:37:09,393 There's no scientific rationale for that concept. 591 00:37:09,477 --> 00:37:11,478 Aw, come on, Doc. It's not science. 592 00:37:11,563 --> 00:37:14,064 You meet the right girl, it just hits you. It's like lightning. 593 00:37:14,149 --> 00:37:15,733 Marty, please don't say that. 594 00:37:15,817 --> 00:37:18,402 That's the way it was for me and Jennifer. 595 00:37:18,486 --> 00:37:21,447 I mean, we couldn't keep our eyes off each other. 596 00:37:21,531 --> 00:37:23,574 God, Jennifer, damn. I hope she's all right, Doc. 597 00:37:23,658 --> 00:37:25,993 I can't believe we just left her there on the porch. 598 00:37:26,077 --> 00:37:28,078 Don't worry, Marty. She'll be fine. 599 00:37:28,163 --> 00:37:30,247 When you burned the almanac in 1955, 600 00:37:30,332 --> 00:37:31,916 the normal timeline was restored. 601 00:37:32,000 --> 00:37:33,751 That means once we're back in 1985, 602 00:37:33,835 --> 00:37:35,836 you just have to go over to her house to wake her up. 603 00:37:35,921 --> 00:37:37,630 (WHISTLE BLOWING) 604 00:37:37,714 --> 00:37:40,007 Oh, Marty, turn that valve over there 605 00:37:40,091 --> 00:37:41,133 all the way to the right. 606 00:37:41,217 --> 00:37:43,093 Yeah, pull it all the way around. 607 00:37:43,178 --> 00:37:44,678 Okay. Let's go! 608 00:37:58,860 --> 00:38:00,402 Iced tea? 609 00:38:00,487 --> 00:38:01,862 No, thanks. 610 00:38:02,447 --> 00:38:04,323 It's a refrigerator. 611 00:38:04,407 --> 00:38:06,116 Well, I guess Miss Clayton 612 00:38:06,201 --> 00:38:08,118 will have to find other transportation. 613 00:38:08,203 --> 00:38:09,203 If I never meet the woman, 614 00:38:09,287 --> 00:38:11,455 there's no possibility of a romantic infatuation, right? 615 00:38:11,539 --> 00:38:13,415 You're the doc, Doc. All right. 616 00:38:13,500 --> 00:38:16,043 We'll get the DeLorean and get ourselves back to the future. 617 00:38:16,127 --> 00:38:17,461 Oh, listen, Doc, I tore a hole 618 00:38:17,545 --> 00:38:18,712 in the gas tank when I was landing, 619 00:38:18,797 --> 00:38:21,382 so we're gonna have to patch it up and get some gas. 620 00:38:21,466 --> 00:38:23,759 You mean we're out of gas? 621 00:38:23,843 --> 00:38:24,843 Yeah, it's no big deal. 622 00:38:24,928 --> 00:38:26,553 We've got Mr. Fusion, right? 623 00:38:26,638 --> 00:38:30,474 Mr. Fusion powers the time circuits and the Flux Capacitor, 624 00:38:30,558 --> 00:38:33,477 but the internal combustion engine runs on ordinary gasoline. 625 00:38:33,561 --> 00:38:35,312 It always has. 626 00:38:35,397 --> 00:38:37,356 There's not gonna be a gas station around here 627 00:38:37,440 --> 00:38:40,067 until sometime in the next century. 628 00:38:40,151 --> 00:38:41,819 Without gasoline, 629 00:38:41,903 --> 00:38:45,072 we can't get the DeLorean up to 88 miles per hour. 630 00:38:47,617 --> 00:38:49,034 So what do we do? 631 00:38:49,619 --> 00:38:52,246 (DOC AND MARTY URGING HORSES) 632 00:38:57,961 --> 00:38:59,420 (URGING HORSES) 633 00:38:59,504 --> 00:39:01,088 Twenty-four! 634 00:39:01,172 --> 00:39:02,715 It's no use, Marty! 635 00:39:02,799 --> 00:39:05,009 Even the fastest horse in the world 636 00:39:05,093 --> 00:39:07,761 won't run more than 35, 40 miles an hour! 637 00:39:08,263 --> 00:39:10,848 (DOC URGING HORSES) 638 00:39:18,440 --> 00:39:21,608 MARTY: Bartender said that's the strongest stuff they got. 639 00:39:21,693 --> 00:39:23,235 Try it, Marty. 640 00:39:23,319 --> 00:39:25,779 (ENGINE TURNING) 641 00:39:29,200 --> 00:39:30,576 (ENGINE SPUTTERING) 642 00:39:34,497 --> 00:39:36,290 Give it more gas! 643 00:39:37,584 --> 00:39:38,792 (ENGINE STOPS) 644 00:39:45,592 --> 00:39:46,800 Damn! 645 00:39:46,968 --> 00:39:48,719 (BOTH SIGH) 646 00:39:48,803 --> 00:39:51,388 It blew the fuel injection manifold. 647 00:39:51,473 --> 00:39:53,390 Strong stuff, all right. 648 00:39:53,475 --> 00:39:56,393 It will take me a month to rebuild it. 649 00:39:56,478 --> 00:39:57,853 A month? 650 00:39:58,188 --> 00:39:59,980 Doc, you're gonna get shot on Monday! 651 00:40:00,065 --> 00:40:03,609 I know! I know! I know! I wish... 652 00:40:03,693 --> 00:40:08,405 Wait. I've got it! We can simply roll it down a steep hill! 653 00:40:08,490 --> 00:40:10,407 Oh! We'd never find a smooth enough surface. 654 00:40:10,492 --> 00:40:11,492 Unless... 655 00:40:11,576 --> 00:40:13,535 Of course! Ice! 656 00:40:13,620 --> 00:40:15,829 We'll wait until winter when the lake freezes over. 657 00:40:15,914 --> 00:40:17,664 Winter? Doc, what are you talking about? 658 00:40:17,749 --> 00:40:19,208 Monday! It's three days away! 659 00:40:19,292 --> 00:40:20,250 All right, all right, all right. 660 00:40:20,335 --> 00:40:23,587 Just let's think this thing through logically. 661 00:40:23,671 --> 00:40:25,422 We know it won't run under its own power. 662 00:40:25,507 --> 00:40:27,382 We know we can't pull it. 663 00:40:27,467 --> 00:40:30,928 But if we could figure out a way 664 00:40:31,012 --> 00:40:34,181 to push it up to 88 miles an hour. 665 00:40:34,265 --> 00:40:35,641 (TRAIN WHISTLE BLOWING) Huh? 666 00:40:36,684 --> 00:40:38,060 (BELL CLANGING) 667 00:40:41,272 --> 00:40:42,439 (STEAM HISSING) 668 00:40:42,524 --> 00:40:43,732 (BRAKES SCREECHING) 669 00:40:43,817 --> 00:40:44,900 That's it. 670 00:40:44,984 --> 00:40:48,862 How fast can she go? Why, I've had her up to 55 myself. 671 00:40:50,031 --> 00:40:52,032 I heard that Fearless Frank Fargo 672 00:40:52,117 --> 00:40:53,450 got one of these up to near 70 673 00:40:53,535 --> 00:40:55,327 out past Verde Junction. 674 00:40:55,411 --> 00:40:58,080 Do you think it's possible to get it up to 90? 675 00:40:58,164 --> 00:40:59,414 (SCOFFS) Ninety? 676 00:40:59,499 --> 00:41:02,292 Tarnation, son, who'd ever need to be in such a hurry? 677 00:41:02,377 --> 00:41:04,628 It's just a little bet he and I have, that's all. 678 00:41:04,712 --> 00:41:07,214 Theoretically speaking, could it be done? 679 00:41:07,298 --> 00:41:09,133 Well, I suppose, if you had a straight 680 00:41:09,217 --> 00:41:11,051 stretch of track with a level grade, 681 00:41:11,136 --> 00:41:13,595 and you weren't hauling no cars behind you, 682 00:41:13,680 --> 00:41:15,472 and if you could get the fire hot enough. 683 00:41:15,557 --> 00:41:19,518 And I'm talking about hotter than the blazes of hell and damnation itself. 684 00:41:19,602 --> 00:41:21,812 Then yes, sir, it might be possible to get her up that fast. 685 00:41:21,896 --> 00:41:23,981 Tell me, when does the next train come through here? 686 00:41:24,065 --> 00:41:25,482 Monday morning at 8:00. 687 00:41:25,567 --> 00:41:28,152 Here. This spur that runs off the main line 688 00:41:28,236 --> 00:41:29,736 three miles out to Clayton Ravine. 689 00:41:29,821 --> 00:41:31,363 It's a long stretch of level track 690 00:41:31,447 --> 00:41:33,782 that will still exist in 1985. 691 00:41:33,867 --> 00:41:37,327 This is where we'll push the DeLorean with the locomotive. 692 00:41:37,412 --> 00:41:40,956 Funny. This map calls Clayton Ravine Shonash Ravine. 693 00:41:41,040 --> 00:41:44,168 That must be the old Indian name for it. It's perfect. 694 00:41:44,252 --> 00:41:46,044 A nice long run that goes clear across 695 00:41:46,129 --> 00:41:47,171 the bridge over the ravine, 696 00:41:47,255 --> 00:41:49,590 you know, over near that Hilldale housing development. 697 00:41:49,674 --> 00:41:54,261 Right, Doc, but according to this map, there is no bridge. 698 00:41:54,637 --> 00:41:58,182 Well, Doc, we can scratch that idea. 699 00:41:58,266 --> 00:41:59,600 I mean, we can't wait a year and a half 700 00:41:59,684 --> 00:42:00,726 for this thing to get finished. 701 00:42:00,810 --> 00:42:02,227 Marty, it's perfect. 702 00:42:02,312 --> 00:42:04,438 You're just not thinking fourth-dimensionally. 703 00:42:04,522 --> 00:42:06,231 Right. Right. I have a real problem with that. 704 00:42:06,316 --> 00:42:10,194 Don't you see? The bridge will exist in 1985. 705 00:42:10,278 --> 00:42:12,154 It's safe and still in use. 706 00:42:12,238 --> 00:42:15,032 Therefore, as long as we get the DeLorean up to 88 miles an hour 707 00:42:15,116 --> 00:42:16,825 before we hit the edge of the ravine, 708 00:42:16,910 --> 00:42:19,369 we'll instantaneously arrive at a point in time 709 00:42:19,454 --> 00:42:21,580 where the bridge is completed. 710 00:42:21,664 --> 00:42:27,211 We'll have track under us and coast safely across the ravine. 711 00:42:27,295 --> 00:42:28,462 What about the locomotive? 712 00:42:28,546 --> 00:42:30,547 It will be a spectacular wreck. 713 00:42:30,632 --> 00:42:32,507 Too bad no one will be around to see it. 714 00:42:32,592 --> 00:42:33,884 (CLARA SCREAMING) 715 00:42:34,344 --> 00:42:36,220 Help me! Help! 716 00:42:36,304 --> 00:42:37,679 Great Scott! 717 00:42:38,139 --> 00:42:39,348 (HORSES NEIGHING) 718 00:42:39,599 --> 00:42:41,183 (BOTH URGING HORSES) 719 00:43:17,679 --> 00:43:18,720 (URGING HORSE) 720 00:43:20,181 --> 00:43:21,265 Hurry! 721 00:43:23,393 --> 00:43:24,685 Jump! (EXCLAIMS) 722 00:43:34,988 --> 00:43:35,988 DOC: Whoa. 723 00:43:36,823 --> 00:43:37,990 Whoa. 724 00:43:38,366 --> 00:43:39,408 Oh... 725 00:43:39,492 --> 00:43:42,202 Thank you, sir. You saved my... 726 00:43:44,455 --> 00:43:45,497 ...life. 727 00:43:49,877 --> 00:43:52,296 Emmett Brown at your service, Miss... 728 00:43:52,380 --> 00:43:55,007 (STAMMERING) 729 00:43:55,758 --> 00:43:57,092 Clayton. 730 00:43:58,720 --> 00:43:59,886 Clara Clayton. 731 00:44:01,222 --> 00:44:02,222 Clara! 732 00:44:06,060 --> 00:44:07,769 What a beautiful name. 733 00:44:25,246 --> 00:44:27,914 May I help you inside with these? 734 00:44:27,999 --> 00:44:30,709 Oh, no, that won't be necessary. I can take care of it. 735 00:44:30,793 --> 00:44:33,295 You've done more than enough already. 736 00:44:33,379 --> 00:44:35,130 But it's really no trouble. 737 00:44:35,214 --> 00:44:37,591 Doc, she says it's fine, and we got to get going. 738 00:44:37,675 --> 00:44:41,428 Ma'am, good luck with your school teaching and everything. 739 00:44:41,512 --> 00:44:44,514 Clara, I'll straighten everything out 740 00:44:44,599 --> 00:44:46,391 with Mr. Statler for the buckboard rental. 741 00:44:46,476 --> 00:44:47,809 Don't worry about that. 742 00:44:47,894 --> 00:44:49,936 I feel somewhat responsible for what happened. 743 00:44:50,021 --> 00:44:51,021 Oh. 744 00:44:51,939 --> 00:44:55,692 That would be very gentlemanly of you, Mr. Brown. Emmett. 745 00:44:58,571 --> 00:45:01,031 You know, I'm almost glad 746 00:45:01,115 --> 00:45:02,491 that snake spooked those horses. 747 00:45:02,575 --> 00:45:05,494 Otherwise, we might never have met. 748 00:45:05,578 --> 00:45:07,079 I suppose it was destiny. 749 00:45:10,625 --> 00:45:12,793 Well, thank you for everything. 750 00:45:13,211 --> 00:45:15,087 You're quite welcome. 751 00:45:17,423 --> 00:45:20,050 I will see you again, won't I? 752 00:45:20,134 --> 00:45:21,385 Of course. You'll see lots of me. 753 00:45:21,469 --> 00:45:22,928 I'm sure. I have a shop in town. 754 00:45:23,012 --> 00:45:25,889 I'm the local scientist, (STAMMERING) blacksmith. 755 00:45:26,557 --> 00:45:29,309 Science? What sort of science? 756 00:45:29,394 --> 00:45:31,144 Astronomy? Chemistry? 757 00:45:31,604 --> 00:45:34,064 Actually, I'm a student of all sciences. 758 00:45:34,148 --> 00:45:37,192 Hey, Doc, we got to get going. 759 00:45:37,276 --> 00:45:40,237 Oh, yes. Well, excuse us, Clara. 760 00:45:40,321 --> 00:45:42,155 We have to get going. 761 00:45:46,744 --> 00:45:47,828 Toodle-oo. 762 00:45:56,212 --> 00:45:58,171 What do you mean, you're gonna be seeing lots of her, Doc? 763 00:45:58,256 --> 00:46:01,425 Well, I might see her again just in passing. 764 00:46:01,509 --> 00:46:03,593 Come on, Doc. Did you see the way she was looking at you? 765 00:46:03,678 --> 00:46:05,512 (CHUCKLES) 766 00:46:05,596 --> 00:46:08,682 She did have quite a scare, right? 767 00:46:08,766 --> 00:46:10,225 After all, Miss Clayton almost ended up 768 00:46:10,309 --> 00:46:12,227 at the bottom of Clayton Ravine. 769 00:46:12,311 --> 00:46:13,270 Clayton Ravine. 770 00:46:13,354 --> 00:46:18,483 Holy shit. Hey, Doc, Clayton Ravine was named after a teacher. 771 00:46:18,568 --> 00:46:20,527 They say she fell in there 100 years ago. 772 00:46:20,611 --> 00:46:23,447 100 years ago! That's this year! 773 00:46:23,531 --> 00:46:24,781 Every kid in school knows that story, 774 00:46:24,866 --> 00:46:25,824 'cause we all have teachers 775 00:46:25,908 --> 00:46:27,909 we'd like to see fall into the ravine. 776 00:46:27,994 --> 00:46:29,453 Great Scott! 777 00:46:30,830 --> 00:46:34,040 Then she was supposed to go over in that wagon. 778 00:46:35,209 --> 00:46:38,086 Now I may have seriously altered history. 779 00:46:39,213 --> 00:46:42,257 Look, Doc, what's the worst that can happen, huh? 780 00:46:42,341 --> 00:46:44,718 So they don't name the ravine after her. 781 00:46:44,802 --> 00:46:45,927 Let's just get the DeLorean ready 782 00:46:46,012 --> 00:46:47,137 and get the hell out of here. 783 00:46:47,221 --> 00:46:50,682 I wish I'd never invented that infernal time machine. 784 00:46:52,018 --> 00:46:54,769 It's caused nothing but disaster. 785 00:46:58,399 --> 00:46:59,649 Doc, Doc, this is Marty. 786 00:46:59,734 --> 00:47:00,817 Do you read me? Over. 787 00:47:00,902 --> 00:47:01,943 Check, Marty. 788 00:47:02,028 --> 00:47:04,404 Great, Doc. These things still work. 789 00:47:04,489 --> 00:47:05,906 All right, Marty. 790 00:47:05,990 --> 00:47:09,451 Once more, let's go over the entire plan and layout. 791 00:47:09,535 --> 00:47:11,536 I apologize for the crudity of this model, but I just... 792 00:47:11,621 --> 00:47:14,623 Yeah, I know, Doc. It's not to scale. It's okay, Doc. 793 00:47:14,707 --> 00:47:18,168 All right. Tomorrow night, Sunday, 794 00:47:18,252 --> 00:47:21,129 we'll load the DeLorean onto the tracks here, on the spur 795 00:47:21,214 --> 00:47:23,507 right by the old abandoned silver mine. 796 00:47:23,591 --> 00:47:26,426 The switch track is where the spur runs off the main line 797 00:47:26,511 --> 00:47:30,013 three miles out to Clayton... Shonash Ravine. 798 00:47:30,097 --> 00:47:32,891 The train leaves the station at 8:00 Monday morning. 799 00:47:32,975 --> 00:47:35,519 We'll stop it here, uncouple the cars from the tender, 800 00:47:35,603 --> 00:47:37,812 throw the switch track, and then we'll hijack... 801 00:47:37,897 --> 00:47:41,858 Borrow the locomotive and use it to push the time machine. 802 00:47:41,943 --> 00:47:43,151 According to my calculations, 803 00:47:43,236 --> 00:47:44,611 we'll reach 88 miles per hour 804 00:47:44,695 --> 00:47:46,696 just before we hit the edge of the ravine, 805 00:47:46,781 --> 00:47:50,450 at which point we'll be instantaneously transported back to 1985 806 00:47:50,535 --> 00:47:52,953 and coast safely across the completed bridge. 807 00:47:53,037 --> 00:47:55,789 What does this mean? "Point of no return." 808 00:47:55,873 --> 00:47:57,832 That's our fail-safe point. 809 00:47:57,917 --> 00:47:59,292 Up until there, we have still have enough time 810 00:47:59,377 --> 00:48:01,962 to stop the locomotive before it plunges into the ravine. 811 00:48:02,046 --> 00:48:03,213 But once we pass this windmill, 812 00:48:03,297 --> 00:48:04,464 it's the future or bust. 813 00:48:07,468 --> 00:48:11,137 Here you go, Marty. Connect that to the positive terminal. 814 00:48:12,139 --> 00:48:13,181 All right, Marty, you all set? 815 00:48:13,266 --> 00:48:14,516 Yeah. Yeah. Go! 816 00:48:14,976 --> 00:48:17,644 (BELL DINGING) DOC: Train pulling out of the station! 817 00:48:17,728 --> 00:48:19,896 Coming up to the switch track! 818 00:48:19,981 --> 00:48:22,566 Stop at the switch track! 819 00:48:22,650 --> 00:48:24,901 Throw the switch! 820 00:48:24,986 --> 00:48:27,404 Pull up to the DeLorean! 821 00:48:27,488 --> 00:48:31,658 Pushing the DeLorean up to 88 miles per hour! 822 00:48:32,368 --> 00:48:33,952 (WHISTLE BLOWING) 823 00:48:38,040 --> 00:48:40,000 It couldn't be simpler. (DOOR OPENS) 824 00:48:46,507 --> 00:48:48,508 CLARA: Emmett? 825 00:48:48,593 --> 00:48:50,176 It's Clara. 826 00:48:50,261 --> 00:48:52,345 Quick, cover the DeLorean! 827 00:48:59,645 --> 00:49:00,645 Hello. 828 00:49:00,730 --> 00:49:01,938 Why, hello. 829 00:49:02,023 --> 00:49:04,149 This is quite a surprise. 830 00:49:05,693 --> 00:49:07,819 Well, I hope I'm not disturbing anything. 831 00:49:07,903 --> 00:49:11,448 Oh, no, no, we were just doing a little model railroading. 832 00:49:11,991 --> 00:49:13,074 Oh. 833 00:49:14,577 --> 00:49:17,621 Emmett, when my bags were thrown from the wagon, 834 00:49:17,705 --> 00:49:19,581 my telescope was damaged. 835 00:49:19,665 --> 00:49:23,209 And since you mentioned an interest in science, 836 00:49:23,294 --> 00:49:26,630 I thought you might be able to repair it for me. 837 00:49:26,714 --> 00:49:28,673 I would pay you, of course. 838 00:49:28,758 --> 00:49:33,053 Oh, no, no, no. I wouldn't think of charging you for this. 839 00:49:33,137 --> 00:49:35,305 Well, let's have a look at it. 840 00:49:35,389 --> 00:49:37,641 CLARA: I think a lens may be out of alignment, 841 00:49:37,725 --> 00:49:41,269 because if you move it this way, 842 00:49:41,354 --> 00:49:44,397 the image turns fuzzy. See? 843 00:49:44,482 --> 00:49:49,569 But if you turn it the other way then... 844 00:49:50,529 --> 00:49:52,322 Everything becomes... 845 00:49:55,242 --> 00:49:56,576 ...clear. 846 00:49:58,412 --> 00:49:59,996 (CLEARS THROAT) 847 00:50:01,749 --> 00:50:04,501 I could repair it right away and have it for you tonight. 848 00:50:04,585 --> 00:50:07,337 Oh, tonight is the town festival. 849 00:50:07,421 --> 00:50:10,006 I wouldn't dream of having you work on my telescope 850 00:50:10,091 --> 00:50:11,841 during such an important occasion. 851 00:50:11,926 --> 00:50:15,095 You are planning on attending, aren't you? 852 00:50:16,347 --> 00:50:18,014 Well, actually, ma'am, I don't think... 853 00:50:18,099 --> 00:50:20,684 Yes, of course, the festival. 854 00:50:20,768 --> 00:50:22,686 Well, in that case, 855 00:50:22,770 --> 00:50:26,314 I'll see you this evening at the festival, Emmett. 856 00:50:26,399 --> 00:50:28,358 Mr. Eastwood. Ma'am. 857 00:50:31,445 --> 00:50:33,863 Thank you for taking care of my telescope. 858 00:50:33,948 --> 00:50:35,824 You're quite welcome. 859 00:50:41,789 --> 00:50:43,206 It's a nice telescope. 860 00:50:43,290 --> 00:50:45,959 Ladies and gentlemen, 861 00:50:46,043 --> 00:50:50,422 as mayor of Hill Valley, it gives me great pleasure 862 00:50:50,506 --> 00:50:53,633 to dedicate this clock to the people of Hill County! 863 00:50:53,718 --> 00:50:54,718 (CROWD CHEERING) 864 00:50:54,802 --> 00:50:58,555 May it stand for all time! 865 00:50:58,639 --> 00:50:59,931 Tell me when, gentlemen. 866 00:51:00,015 --> 00:51:01,057 (DRUMROLL PLAYING) 867 00:51:01,142 --> 00:51:04,978 ALL: Three! Two! One! 868 00:51:05,813 --> 00:51:07,147 Now! 869 00:51:07,231 --> 00:51:09,065 (BAND PLAYING UPLIFTING MUSIC) 870 00:51:12,611 --> 00:51:15,071 Let the festivities begin! 871 00:51:22,705 --> 00:51:23,830 You know, Marty, in a way, it's fitting 872 00:51:23,914 --> 00:51:26,207 that you and I are here to witness this. 873 00:51:26,292 --> 00:51:28,960 It's too bad I didn't bring my camera. 874 00:51:35,676 --> 00:51:36,801 Ready, gentlemen? 875 00:51:38,179 --> 00:51:41,598 The only problem is we'll never be able to show it to anybody. 876 00:51:41,682 --> 00:51:42,849 Smile, Doc. 877 00:51:45,269 --> 00:51:46,519 MAN: Yee-ha! 878 00:51:46,604 --> 00:51:48,897 (UP-TEMPO COUNTRY MUSIC PLAYING) 879 00:52:01,285 --> 00:52:02,952 (PEOPLE WHOOPING) 880 00:52:07,625 --> 00:52:09,959 What great music! 881 00:52:10,044 --> 00:52:12,754 Yeah, it's got a beat, and you can dance to it. 882 00:52:12,838 --> 00:52:13,838 Step right up gentlemen 883 00:52:13,923 --> 00:52:15,840 and test your mettle with the latest products 884 00:52:15,925 --> 00:52:19,969 from Colonel Samuel Colt's Patent Firearms Manufacturing Company 885 00:52:20,054 --> 00:52:21,679 of Hartford, Connecticut. 886 00:52:21,764 --> 00:52:24,682 (INAUDIBLE) Now, take this model, for example. 887 00:52:24,767 --> 00:52:28,436 The new, improved and refined Colt Peacemaker 888 00:52:28,521 --> 00:52:33,733 selling to you tonight for the low, low price of $12. 889 00:52:49,875 --> 00:52:51,835 Good evening. Evening. 890 00:52:53,087 --> 00:52:55,505 You look very nice. 891 00:52:55,589 --> 00:52:57,048 Thank you. 892 00:53:05,933 --> 00:53:07,559 Would you like... 893 00:53:09,436 --> 00:53:10,645 Would you care to... 894 00:53:10,729 --> 00:53:11,938 I'd love to. 895 00:53:30,291 --> 00:53:32,250 Young man, how about you? You want to give it a try? 896 00:53:32,334 --> 00:53:35,545 No, no. No, thanks. Hey, Doc, this... 897 00:53:43,429 --> 00:53:44,637 Son! 898 00:53:45,472 --> 00:53:46,472 Sonny boy! 899 00:53:46,557 --> 00:53:48,016 The Doc can dance? 900 00:53:50,644 --> 00:53:54,522 Son. Son. Son! 901 00:53:54,607 --> 00:53:59,027 Hey, I just told you that even a baby could handle this weapon. 902 00:53:59,111 --> 00:54:02,196 Surely you're not afraid to try something that a baby could do. 903 00:54:02,281 --> 00:54:03,531 Hey, I'm not afraid of nothing. 904 00:54:03,616 --> 00:54:06,576 Come on, then. Let's just step up here like a man. 905 00:54:06,660 --> 00:54:11,080 Now, then what you do is you just ease that hammer back there 906 00:54:11,165 --> 00:54:12,916 and squeeze off a round. 907 00:54:13,000 --> 00:54:14,584 No, no, no! 908 00:54:14,668 --> 00:54:17,420 Right on out there and be real smooth. 909 00:54:17,504 --> 00:54:19,589 That's the way you do it. 910 00:54:20,466 --> 00:54:22,008 (LAUGHING) 911 00:54:23,052 --> 00:54:24,719 Listen, can I try that again? 912 00:54:24,803 --> 00:54:26,220 Yeah, go ahead. 913 00:54:38,359 --> 00:54:40,151 Hey, just tell me one thing. 914 00:54:40,235 --> 00:54:42,779 Where did you learn to shoot like that? 915 00:54:42,863 --> 00:54:44,197 7-Eleven. 916 00:54:49,119 --> 00:54:50,411 Buford, you sure that blacksmith 917 00:54:50,496 --> 00:54:52,288 is gonna be at this here shindig? 918 00:54:52,373 --> 00:54:55,208 Sure he's here. Everybody's here tonight. 919 00:54:57,795 --> 00:54:59,629 You gentlemen will have to check your firearms 920 00:54:59,713 --> 00:55:01,965 if you want to join in on the festivities. 921 00:55:02,049 --> 00:55:03,216 (THUGS LAUGHING) 922 00:55:03,300 --> 00:55:04,801 Who's gonna make us, tenderfoot? You? 923 00:55:04,885 --> 00:55:06,386 (GUN COCKING) STRICKLAND: I am. 924 00:55:09,431 --> 00:55:12,183 BUFORD: Marshal Strickland. I didn't know you was back in town. 925 00:55:12,267 --> 00:55:13,893 If you can't read the sign, Tannen, 926 00:55:13,978 --> 00:55:16,229 I presume you can read this. 927 00:55:16,647 --> 00:55:17,981 Pretty tough hombre when you're pointing 928 00:55:18,065 --> 00:55:19,399 a scatter gun at a man's back. 929 00:55:19,483 --> 00:55:22,610 Just like you, Tannen, I take every advantage I can get. 930 00:55:22,695 --> 00:55:25,363 Now you gonna check your iron? 931 00:55:26,031 --> 00:55:28,491 I was just joking with your deputy. 932 00:55:28,575 --> 00:55:30,284 Of course, I'm gonna check my iron. 933 00:55:30,369 --> 00:55:31,744 We all were. Weren't we, boys? 934 00:55:31,829 --> 00:55:33,162 THUG: Yeah, right. 935 00:55:34,790 --> 00:55:36,290 DEPUTY: Tannen. 936 00:55:37,418 --> 00:55:39,252 Your knife, too. 937 00:55:46,135 --> 00:55:49,303 Smile, Marshal. After all, this is a party. 938 00:55:49,388 --> 00:55:51,848 Only party I'll be smiling at 939 00:55:51,932 --> 00:55:54,600 is the one that sees you at the end of a rope. 940 00:55:57,521 --> 00:55:58,980 Have fun! 941 00:56:02,651 --> 00:56:03,985 See, that's how you handle them, Son. 942 00:56:04,069 --> 00:56:05,111 Never give them an inch 943 00:56:05,195 --> 00:56:07,530 and maintain discipline at all times. 944 00:56:07,614 --> 00:56:10,533 Remember that word, discipline. 945 00:56:10,617 --> 00:56:12,118 I will, Pa. 946 00:56:12,953 --> 00:56:15,371 MAN: (SINGING) Swing that partner With a right big swing 947 00:56:15,456 --> 00:56:17,665 Over to the side It's the same old thing 948 00:56:18,042 --> 00:56:19,083 Thank you very much. 949 00:56:19,168 --> 00:56:23,546 Why, Mr. Eastwood, nice to see you. 950 00:56:23,630 --> 00:56:28,051 I see you got yourself some respectable clothes, lad, and a fine hat. 951 00:56:28,135 --> 00:56:29,177 Yeah, well, a couple people 952 00:56:29,261 --> 00:56:31,471 didn't like the way the other one looked on me. 953 00:56:31,555 --> 00:56:33,222 Sure, and that one suits you, Mr. Eastwood. 954 00:56:33,307 --> 00:56:35,141 It's very becoming. Oh, thanks. 955 00:56:36,351 --> 00:56:39,270 Hey, "Frisbie." Far out. 956 00:56:42,024 --> 00:56:43,357 What was the meaning of that? 957 00:56:43,484 --> 00:56:45,068 It was right in front of him. Aye. 958 00:56:45,152 --> 00:56:47,320 MAN: (SINGING) Swing that partner halfway round 959 00:56:47,404 --> 00:56:49,697 Sashay back to the head of the set 960 00:56:49,782 --> 00:56:52,742 All the way up to the head of the set 961 00:56:52,826 --> 00:56:55,578 Now, bow to the partner You're through 962 00:56:55,662 --> 00:56:57,080 (CROWD CHEERING) 963 00:56:59,833 --> 00:57:01,417 Hey, that's mine! Not anymore. 964 00:57:01,502 --> 00:57:02,794 Give me that. 965 00:57:02,878 --> 00:57:04,337 There he is, Buford. 966 00:57:05,672 --> 00:57:07,173 Where? There. 967 00:57:07,257 --> 00:57:09,759 Dancing with that piece of calico. 968 00:57:09,843 --> 00:57:12,011 THUG: What are you gonna do, boss? 969 00:57:13,931 --> 00:57:16,432 I figure if I bury this muzzle 970 00:57:16,517 --> 00:57:19,227 deep enough in his back, nobody will hear the shot. 971 00:57:19,311 --> 00:57:21,687 Careful, Buford. You ain't got but one bullet with that. 972 00:57:21,772 --> 00:57:23,564 I only need one. 973 00:57:23,899 --> 00:57:26,150 (SLOW COUNTRY MUSIC PLAYING) 974 00:57:35,327 --> 00:57:37,203 I told you to watch your back, smithy. 975 00:57:37,287 --> 00:57:39,497 Tannen, you're early. 976 00:57:39,581 --> 00:57:41,958 It's a Derringer, smithy. Small but effective. 977 00:57:42,042 --> 00:57:44,752 The last time I used it, fellow took two whole days to die. 978 00:57:44,837 --> 00:57:45,837 Bled to death inside. 979 00:57:45,921 --> 00:57:47,630 It was real, real painful. (THUGS LAUGHING) 980 00:57:47,714 --> 00:57:51,342 That means you'll be dead by about supper time Monday. 981 00:57:51,426 --> 00:57:54,804 Excuse me. I don't know who you think you are, but we're dancing. 982 00:57:54,888 --> 00:57:57,014 Well, look at what we have here. 983 00:57:57,099 --> 00:57:58,641 Ain't you gonna introduce me to the lady? 984 00:57:58,725 --> 00:57:59,767 I'd like a dance. 985 00:57:59,852 --> 00:58:01,102 I wouldn't give you the pleasure. 986 00:58:01,186 --> 00:58:03,604 You'll just have to go ahead and shoot. 987 00:58:03,689 --> 00:58:04,689 All right. 988 00:58:04,773 --> 00:58:05,940 No, no. Emmett, I'll dance with him. 989 00:58:06,024 --> 00:58:07,817 Boys, keep the blacksmith company 990 00:58:07,901 --> 00:58:09,819 while I get acquainted with the filly! 991 00:58:09,903 --> 00:58:11,195 (EXCLAIMING) 992 00:58:11,280 --> 00:58:12,572 (LAUGHING) 993 00:58:16,034 --> 00:58:19,453 I don't dance very well when my partner has a gun in his hand. 994 00:58:19,538 --> 00:58:22,039 You'll learn. You'll learn. 995 00:58:22,124 --> 00:58:25,376 You know, smithy, maybe I'll just take my $80 worth out of her! 996 00:58:25,460 --> 00:58:26,669 Tannen, leave her alone! 997 00:58:26,753 --> 00:58:27,920 (THUGS LAUGHING) 998 00:58:28,088 --> 00:58:29,797 (LAUGHING) Whoo! 999 00:58:30,424 --> 00:58:33,885 Yeah, I bet there's something you can do that's worth $80. 1000 00:58:35,179 --> 00:58:37,680 I believe you've underestimated me, mister. 1001 00:58:37,764 --> 00:58:39,223 Have I? 1002 00:58:40,184 --> 00:58:41,767 (GROANS) 1003 00:58:43,103 --> 00:58:44,353 Ow! 1004 00:58:44,438 --> 00:58:46,314 (DOC GRUNTING) 1005 00:58:46,690 --> 00:58:49,692 Stop it! Damn you, Tannen! 1006 00:58:49,776 --> 00:58:52,195 No, I damn you! 1007 00:58:53,697 --> 00:58:56,365 I damn you to hell! 1008 00:58:59,453 --> 00:59:00,745 (SIGHS) 1009 00:59:02,998 --> 00:59:04,165 You. 1010 00:59:04,249 --> 00:59:05,833 Hey, lighten up, jerk! 1011 00:59:09,963 --> 00:59:11,923 Mighty strong words, runt! 1012 00:59:12,007 --> 00:59:13,466 You man enough to back them up 1013 00:59:13,550 --> 00:59:16,052 with more than just a pie plate? 1014 00:59:18,430 --> 00:59:21,557 Look, just leave my friends alone. 1015 00:59:21,642 --> 00:59:24,101 What's wrong, dude? You yellow? 1016 00:59:30,567 --> 00:59:31,567 (LAUGHING) 1017 00:59:31,652 --> 00:59:34,528 That's what I thought. A yellow belly. 1018 00:59:40,661 --> 00:59:43,537 Nobody calls me yellow. 1019 00:59:44,164 --> 00:59:47,458 Then let's finish it right now. 1020 00:59:47,542 --> 00:59:50,294 Not now, Buford. Marshal's got our guns. 1021 00:59:50,379 --> 00:59:52,505 Like I said, we'll finish this tomorrow! 1022 00:59:52,589 --> 00:59:55,883 Tomorrow we're robbing the Pine City stage. 1023 00:59:55,968 --> 00:59:58,427 What about Monday? We doing anything Monday? 1024 00:59:58,512 --> 01:00:00,471 No, Monday would be fine. You can kill him on Monday. 1025 01:00:00,555 --> 01:00:02,807 I'll be back this way on Monday. 1026 01:00:02,891 --> 01:00:04,475 We'll settle this then. 1027 01:00:04,559 --> 01:00:07,270 Right there out in the street 1028 01:00:07,354 --> 01:00:08,688 in front of the Palace Saloon. 1029 01:00:10,315 --> 01:00:12,400 Yeah, right. When? 1030 01:00:12,484 --> 01:00:14,360 High noon? Noon? 1031 01:00:14,861 --> 01:00:18,656 I do my killing before breakfast. 7:00! 1032 01:00:21,201 --> 01:00:25,913 8:00. I do my killing after breakfast. 1033 01:00:25,998 --> 01:00:27,373 DOC: (WHISPERS) Marty! 1034 01:00:27,541 --> 01:00:28,874 (MOUTHING) 1035 01:00:29,126 --> 01:00:30,543 (CRYING) 1036 01:00:31,003 --> 01:00:32,003 (GUN COCKING) 1037 01:00:32,087 --> 01:00:33,129 STRICKLAND: All right, now. Break it up. 1038 01:00:33,213 --> 01:00:34,255 What's all this about? 1039 01:00:34,339 --> 01:00:37,049 You causing trouble here, Tannen? 1040 01:00:37,134 --> 01:00:38,843 No trouble, Marshal. 1041 01:00:38,927 --> 01:00:42,221 Just a little personal matter between me and Eastwood. 1042 01:00:42,931 --> 01:00:44,223 This don't concern the law. 1043 01:00:44,308 --> 01:00:47,184 Tonight, everything concerns the law. Now break it up. 1044 01:00:47,269 --> 01:00:50,688 Any brawling, it's 15 days in the county jail. 1045 01:00:50,772 --> 01:00:52,982 All right, folks. Come on, this is a party. 1046 01:00:53,066 --> 01:00:55,026 Come on! Let's have some fun! 1047 01:00:55,110 --> 01:00:56,485 (CROWD CHEERING) 1048 01:00:56,903 --> 01:00:59,488 (UP-TEMPO COUNTRY MUSIC PLAYING) 1049 01:01:00,282 --> 01:01:02,491 8:00 Monday, runt. 1050 01:01:02,576 --> 01:01:03,993 If you ain't here, 1051 01:01:04,077 --> 01:01:07,955 I'll hunt you and shoot you down like a duck. 1052 01:01:08,040 --> 01:01:11,208 It's "dog," Buford. Shoot him down like a dog. 1053 01:01:11,293 --> 01:01:15,921 Let's go, boys! Let these sissies have their party! 1054 01:01:17,174 --> 01:01:18,174 Marty, what are you doing, 1055 01:01:18,258 --> 01:01:19,633 saying you're gonna meet Tannen? 1056 01:01:19,718 --> 01:01:21,719 Hey, Doc, Doc, don't worry about it. 1057 01:01:21,803 --> 01:01:22,845 Monday morning 8:00 a.m. 1058 01:01:22,929 --> 01:01:24,263 We're gonna be gone, right? 1059 01:01:24,348 --> 01:01:27,308 Theoretically, yes, but what if the train's late? 1060 01:01:27,392 --> 01:01:28,809 Late? We'll discuss this later. 1061 01:01:28,894 --> 01:01:30,061 No, we'll discuss it now. Late? What do you mean? 1062 01:01:30,145 --> 01:01:31,354 Thank you for your gallantry, Mr. Eastwood. 1063 01:01:31,438 --> 01:01:32,688 Hey, ma'am. 1064 01:01:32,773 --> 01:01:35,149 Had you not interceded, Emmett might have been shot. 1065 01:01:35,233 --> 01:01:37,985 Marty... Clint, I'm gonna take Clara home. 1066 01:01:38,070 --> 01:01:39,403 Right. Good night, Doc. Good night, Clara. 1067 01:01:39,488 --> 01:01:41,197 You sure set him straight, Mr. Eastwood. 1068 01:01:41,281 --> 01:01:42,365 I'm glad somebody finally got the gumption 1069 01:01:42,449 --> 01:01:44,116 to stand up to that son of a bitch. 1070 01:01:44,201 --> 01:01:45,659 You're all right in my book, Mr. Eastwood. 1071 01:01:45,744 --> 01:01:46,952 I'd like to buy you a drink. 1072 01:01:47,037 --> 01:01:48,037 Hey, listen, I don't want a drink. 1073 01:01:48,121 --> 01:01:49,830 You don't have to buy me anything. Young man. Young man. 1074 01:01:49,915 --> 01:01:51,874 It was no big deal. I'd like for you to have this brand-new 1075 01:01:51,958 --> 01:01:55,002 Colt Peacemaker and gun belt free of charge. 1076 01:01:56,296 --> 01:01:57,380 Free? 1077 01:01:57,464 --> 01:01:58,881 I want everybody to know 1078 01:01:58,965 --> 01:02:02,760 that the gun that shot Buford Tannen was a Colt Peacemaker! 1079 01:02:02,844 --> 01:02:05,638 Hey, no problem. Thanks a lot. 1080 01:02:05,722 --> 01:02:07,139 Of course you understand 1081 01:02:07,224 --> 01:02:09,600 that if you lose, I'm taking it back. 1082 01:02:12,813 --> 01:02:14,313 Thanks again. 1083 01:02:17,609 --> 01:02:19,235 You had him, Mr. Eastwood. 1084 01:02:19,319 --> 01:02:20,403 You could have just walked away, 1085 01:02:20,487 --> 01:02:22,738 and nobody would have thought the less of you for it. 1086 01:02:22,823 --> 01:02:27,034 All it would have been was words, hot air from a buffoon. 1087 01:02:27,119 --> 01:02:28,786 Instead, you let him rile you. 1088 01:02:28,870 --> 01:02:32,915 Rile you into playing his game, his way, by his rules. 1089 01:02:32,999 --> 01:02:35,376 Seamus, relax. I know what I'm doing. 1090 01:02:35,460 --> 01:02:36,460 He reminds me of poor Martin. 1091 01:02:36,545 --> 01:02:37,545 Aye. 1092 01:02:37,629 --> 01:02:38,796 Who? Me brother. 1093 01:02:38,880 --> 01:02:39,922 Wait a minute. Wait a minute. 1094 01:02:40,006 --> 01:02:42,049 You have a brother named Martin McFly? 1095 01:02:42,134 --> 01:02:44,552 Had a brother. 1096 01:02:44,636 --> 01:02:47,304 Martin used to let men provoke him into fighting. 1097 01:02:47,389 --> 01:02:50,266 He was concerned that people would think him a coward if he refused. 1098 01:02:50,350 --> 01:02:52,726 That's how he got a Bowie knife shoved through his belly 1099 01:02:52,811 --> 01:02:55,688 in a saloon in Virginia City. 1100 01:02:55,772 --> 01:02:57,606 Never considered the future, poor Martin. 1101 01:02:57,691 --> 01:02:59,608 God rest his soul. 1102 01:03:01,111 --> 01:03:04,947 Sure, and I hope you're considering the future, Mr. Eastwood. 1103 01:03:08,201 --> 01:03:10,703 I think about it all the time. 1104 01:03:11,580 --> 01:03:13,289 CLARA: And that crater in the middle north west, 1105 01:03:13,373 --> 01:03:15,291 the one that's out there all by itself like a starburst... 1106 01:03:15,375 --> 01:03:16,417 DOC: Uh-huh. 1107 01:03:16,501 --> 01:03:18,752 ...that one's called Copernicus. 1108 01:03:19,754 --> 01:03:22,214 Listen to me. I feel like I'm teaching school. 1109 01:03:22,299 --> 01:03:23,299 (LAUGHING) 1110 01:03:23,383 --> 01:03:25,885 Please, continue the lesson. 1111 01:03:25,969 --> 01:03:28,971 I never found lunar geography so fascinating. 1112 01:03:29,055 --> 01:03:31,140 You're quite knowledgeable. 1113 01:03:31,224 --> 01:03:32,975 When I was 11, I had diphtheria. 1114 01:03:33,059 --> 01:03:35,060 I was quarantined for three months. 1115 01:03:35,145 --> 01:03:37,229 So my father brought this telescope, 1116 01:03:37,314 --> 01:03:38,689 and he put it next to my bed 1117 01:03:38,773 --> 01:03:41,317 so I could see everything out the window. 1118 01:03:41,401 --> 01:03:42,401 (SIGHS) 1119 01:03:42,486 --> 01:03:45,821 Emmett, do you think we'll ever be able to travel to the moon 1120 01:03:45,906 --> 01:03:48,991 the way we travel across the country on trains? 1121 01:03:49,075 --> 01:03:52,495 Definitely. Although not for 84 years and not on trains. 1122 01:03:52,579 --> 01:03:56,415 We'll have space vehicles, capsules sent aloft with rockets. 1123 01:03:56,500 --> 01:03:58,334 Devices that create giant explosions. 1124 01:03:58,418 --> 01:04:00,836 Explosions so powerful that they just... 1125 01:04:00,921 --> 01:04:03,005 That they break the pull of the Earth's gravity 1126 01:04:03,089 --> 01:04:06,342 and send the projectile through outer space. 1127 01:04:07,761 --> 01:04:10,137 Emmett, I read that book, too! 1128 01:04:10,222 --> 01:04:12,223 You're quoting Jules Verne 1129 01:04:12,307 --> 01:04:13,766 From the Earth to the Moon. 1130 01:04:13,850 --> 01:04:16,101 You've read Jules Verne? 1131 01:04:16,895 --> 01:04:18,812 I adore Jules Verne. 1132 01:04:18,897 --> 01:04:20,523 So do I. 1133 01:04:20,607 --> 01:04:23,484 Twenty Thousand Leagues Under the Sea. My absolute favorite. 1134 01:04:23,568 --> 01:04:25,486 The first time I read that when I was a little boy, 1135 01:04:25,570 --> 01:04:28,155 why, I wanted to meet Captain Nemo. 1136 01:04:28,240 --> 01:04:29,406 Don't tease, Emmett. 1137 01:04:29,491 --> 01:04:31,367 You couldn't have read that when you were a boy. 1138 01:04:31,451 --> 01:04:33,869 It was only first published 10 years ago. 1139 01:04:34,120 --> 01:04:37,998 Oh, yes. Well, I meant it made me feel like a boy. 1140 01:04:40,293 --> 01:04:44,922 I never met a woman who liked Jules Verne before. 1141 01:04:46,967 --> 01:04:50,386 I never ever met a man like you before. 1142 01:05:02,566 --> 01:05:04,275 (CUCKOOING) 1143 01:05:06,194 --> 01:05:07,528 (BELL RINGS) 1144 01:05:07,946 --> 01:05:09,780 (HEN CLUCKING) 1145 01:05:10,949 --> 01:05:12,199 (BELL RINGS) 1146 01:05:22,836 --> 01:05:24,169 (SIZZLING) 1147 01:05:26,131 --> 01:05:27,840 (ROOSTER CROWING) 1148 01:05:28,633 --> 01:05:29,883 (MARTY GROANING) 1149 01:05:42,772 --> 01:05:49,778 Doc? 1150 01:05:52,782 --> 01:05:55,159 Hope you know what you're doing. 1151 01:06:08,381 --> 01:06:10,215 You talking to me? 1152 01:06:12,886 --> 01:06:15,220 You talking to me, Tannen? 1153 01:06:19,059 --> 01:06:21,644 Well, I'm the only one here. 1154 01:06:21,728 --> 01:06:25,397 Go ahead, make my day. 1155 01:06:31,905 --> 01:06:33,405 Say good morning, Mr. Eastwood. 1156 01:06:33,490 --> 01:06:34,782 Morning. 1157 01:06:34,866 --> 01:06:36,492 Have a cigar, Mr. Eastwood. 1158 01:06:36,576 --> 01:06:39,078 Anything I can do for you today, Mr. Eastwood? 1159 01:06:39,162 --> 01:06:40,704 No, that's fine. 1160 01:06:40,789 --> 01:06:42,331 Good luck tomorrow, Mr. Eastwood. 1161 01:06:42,415 --> 01:06:43,999 We'll be praying for you. 1162 01:06:44,084 --> 01:06:45,125 Thanks. 1163 01:06:46,419 --> 01:06:48,504 Good morning, Mr. Eastwood. 1164 01:06:48,588 --> 01:06:50,589 Interest you in a new suit for tomorrow? 1165 01:06:52,634 --> 01:06:54,635 I'm fine. Thanks. 1166 01:07:04,604 --> 01:07:05,688 (SNIFFING) 1167 01:07:05,772 --> 01:07:07,856 Doc, what are you doing? 1168 01:07:07,941 --> 01:07:09,316 Oh, nothing. 1169 01:07:09,401 --> 01:07:11,985 I was just out enjoying the morning air. 1170 01:07:12,070 --> 01:07:14,405 It's really lovely here in the morning. Don't you think? 1171 01:07:14,489 --> 01:07:15,531 Yeah, it's lovely, Doc. 1172 01:07:15,615 --> 01:07:16,865 So listen, we've got to load the DeLorean up 1173 01:07:16,950 --> 01:07:18,534 and get ready to roll, all right? 1174 01:07:18,618 --> 01:07:21,120 Hey, look at that, the tombstone. 1175 01:07:22,831 --> 01:07:25,708 Marty, let me see that photograph again. 1176 01:07:27,502 --> 01:07:30,295 (GASPS) My name, it's vanished. 1177 01:07:30,380 --> 01:07:32,756 Hey, that's great, Doc. Don't you get it? 1178 01:07:32,841 --> 01:07:33,924 We're going back to the future tomorrow, 1179 01:07:34,008 --> 01:07:35,342 so everything's being erased. 1180 01:07:35,427 --> 01:07:37,219 But only my name is erased. 1181 01:07:37,303 --> 01:07:39,054 The tombstone itself and the date still remain. 1182 01:07:39,139 --> 01:07:41,056 That doesn't make sense. 1183 01:07:41,141 --> 01:07:43,726 We know that this photograph represents what will happen 1184 01:07:43,810 --> 01:07:45,227 if the events of today continue 1185 01:07:45,311 --> 01:07:47,146 to run their course into tomorrow. 1186 01:07:47,230 --> 01:07:48,230 Right. So? 1187 01:07:48,314 --> 01:07:49,565 Excuse me, Mr. Eastwood. 1188 01:07:49,649 --> 01:07:51,066 I just need to take your measurements. 1189 01:07:51,151 --> 01:07:53,193 Oh, look, pal, I don't want to buy a suit. 1190 01:07:53,278 --> 01:07:54,278 (CHUCKLES) 1191 01:07:54,362 --> 01:07:56,488 No, this is for your coffin. 1192 01:07:56,573 --> 01:07:57,614 My coffin? 1193 01:07:57,699 --> 01:08:00,159 Well, the odds are running two to one against you. 1194 01:08:00,243 --> 01:08:02,578 Might as well be prepared. 1195 01:08:02,662 --> 01:08:06,123 So it may not be my name that's supposed to end up on this tombstone. 1196 01:08:06,207 --> 01:08:07,958 It may be yours. 1197 01:08:09,210 --> 01:08:10,252 Great Scott. 1198 01:08:10,336 --> 01:08:11,295 I know. This is heavy. 1199 01:08:11,379 --> 01:08:13,338 Marty, why are you wearing that gun? 1200 01:08:13,423 --> 01:08:15,507 You're not considering going up against Tannen tomorrow? 1201 01:08:15,592 --> 01:08:18,427 Doc, tomorrow morning I'm going back to the future with you. 1202 01:08:18,511 --> 01:08:20,262 But if Buford Tannen comes looking for trouble, 1203 01:08:20,346 --> 01:08:21,930 I'm gonna be ready for him. 1204 01:08:22,015 --> 01:08:24,391 You heard what that son of a bitch called me last night. 1205 01:08:24,476 --> 01:08:25,726 Marty, you can't go losing your judgment 1206 01:08:25,810 --> 01:08:27,269 every time someone calls you a name. 1207 01:08:27,353 --> 01:08:28,353 That's exactly what causes you 1208 01:08:28,438 --> 01:08:31,690 to get into that accident in the future. 1209 01:08:33,026 --> 01:08:36,779 What? What about my future? 1210 01:08:36,863 --> 01:08:39,990 I can't tell you. It might make things worse. 1211 01:08:40,074 --> 01:08:43,869 Wait a minute. Doc, what is wrong with my future? 1212 01:08:44,788 --> 01:08:46,997 Marty, we all have to make decisions 1213 01:08:47,081 --> 01:08:49,458 that affect the course of our lives. 1214 01:08:49,542 --> 01:08:52,461 You've got to do what you've got to do, 1215 01:08:52,545 --> 01:08:54,379 and I've got to do what I've got to do. 1216 01:09:05,892 --> 01:09:07,935 Marty. Yeah. 1217 01:09:08,019 --> 01:09:09,812 I've made a decision. Uh-huh. 1218 01:09:09,896 --> 01:09:10,938 I'm not going with you tomorrow. 1219 01:09:11,022 --> 01:09:12,022 (CHUCKLES) 1220 01:09:12,106 --> 01:09:13,816 I'm staying here. 1221 01:09:17,195 --> 01:09:20,030 What are you talking about, Doc? 1222 01:09:20,114 --> 01:09:21,990 There's no point in denying it. 1223 01:09:22,075 --> 01:09:23,158 I'm in love with Clara. 1224 01:09:23,243 --> 01:09:24,618 Oh, man. 1225 01:09:24,702 --> 01:09:28,789 Doc, we don't belong here. Neither one of us. 1226 01:09:28,873 --> 01:09:31,750 You know, it could still be you that gets shot tomorrow. 1227 01:09:31,835 --> 01:09:34,378 This tombstone could still be in your future. 1228 01:09:34,462 --> 01:09:37,798 Marty, the future isn't written. 1229 01:09:37,882 --> 01:09:40,300 It can be changed. You know that. 1230 01:09:41,719 --> 01:09:45,389 Anyone can make their future whatever they want it to be. 1231 01:09:45,473 --> 01:09:47,182 I can't let this one little photograph 1232 01:09:47,267 --> 01:09:49,852 determine my entire destiny. 1233 01:09:49,936 --> 01:09:51,186 I have to live my life 1234 01:09:51,271 --> 01:09:55,107 according to what I believe is right in my heart. 1235 01:09:55,942 --> 01:09:57,359 (SIGHS) 1236 01:09:57,443 --> 01:10:00,320 Doc, you're a scientist. 1237 01:10:02,282 --> 01:10:06,785 So you tell me. What's the right thing to do up here? 1238 01:10:20,633 --> 01:10:22,009 You're right, Marty. 1239 01:10:22,093 --> 01:10:23,302 (SIGHS) 1240 01:10:44,908 --> 01:10:46,074 Wow, that worked great. 1241 01:10:46,159 --> 01:10:49,077 I've at least got to tell her goodbye. 1242 01:10:49,996 --> 01:10:52,956 Come on, Doc. Think about it. 1243 01:10:53,041 --> 01:10:54,416 What are you gonna say to her? 1244 01:10:54,500 --> 01:10:55,918 "I've got to go back to the future?" 1245 01:10:56,002 --> 01:10:58,253 I mean, she's not gonna understand that, Doc. 1246 01:10:58,338 --> 01:10:59,379 Hell, I'm in it with you, 1247 01:10:59,464 --> 01:11:02,007 and I don't even understand it. 1248 01:11:04,594 --> 01:11:07,554 Doc, listen. 1249 01:11:08,848 --> 01:11:10,432 Maybe we... 1250 01:11:10,516 --> 01:11:13,894 I don't know, maybe we can just take Clara with us. 1251 01:11:14,979 --> 01:11:16,521 To the future? 1252 01:11:20,777 --> 01:11:23,445 As you reminded me, Marty, I'm a scientist, 1253 01:11:23,529 --> 01:11:26,198 so I must be scientific about this. 1254 01:11:26,282 --> 01:11:28,116 I cautioned you about disrupting the continuum 1255 01:11:28,201 --> 01:11:29,534 for your own personal benefit. 1256 01:11:29,619 --> 01:11:31,870 Therefore, I must do no less. 1257 01:11:31,955 --> 01:11:33,080 We shall proceed as planned, 1258 01:11:33,164 --> 01:11:35,123 and as soon as we return to 1985, 1259 01:11:35,208 --> 01:11:38,710 we'll destroy this infernal machine. 1260 01:11:38,795 --> 01:11:42,255 Traveling through time has become much too painful. 1261 01:12:09,826 --> 01:12:11,201 (KNOCKING ON DOOR) 1262 01:12:12,704 --> 01:12:14,496 It's Emmett, Clara. 1263 01:12:18,584 --> 01:12:21,336 Emmett, won't you come in? 1264 01:12:21,421 --> 01:12:24,548 No, I better not. I... 1265 01:12:26,801 --> 01:12:28,093 What's wrong? 1266 01:12:29,595 --> 01:12:31,138 I've come to say goodbye. 1267 01:12:32,932 --> 01:12:35,434 Goodbye? Well, where are you going? 1268 01:12:36,102 --> 01:12:38,020 I'm going away. 1269 01:12:38,104 --> 01:12:40,772 And well, I'm afraid I'll never see you again. 1270 01:12:42,275 --> 01:12:43,608 Emmett! 1271 01:12:43,693 --> 01:12:48,905 Clara, I want you to know that I care about you deeply. 1272 01:12:49,949 --> 01:12:51,616 But I've realized that I don't belong here, 1273 01:12:51,701 --> 01:12:55,370 and I have to go back where I came from. 1274 01:12:55,455 --> 01:12:57,998 And where might that be? 1275 01:12:58,082 --> 01:12:59,791 I can't tell you. 1276 01:13:02,086 --> 01:13:05,881 Well, wherever you're going, take me with you. 1277 01:13:07,216 --> 01:13:09,468 I can't, Clara. 1278 01:13:09,552 --> 01:13:10,886 I wish it didn't have to be this way, 1279 01:13:10,970 --> 01:13:12,512 but just believe me when I tell you 1280 01:13:12,597 --> 01:13:17,017 that I'll never forget you and that I love you. 1281 01:13:19,187 --> 01:13:21,438 I don't understand what you're trying to say. 1282 01:13:21,522 --> 01:13:25,442 Clara, I don't think there's any way that you can understand it. 1283 01:13:26,152 --> 01:13:28,528 Please, Emmett. Please, I have to know. 1284 01:13:28,613 --> 01:13:30,238 If you sincerely do love me, 1285 01:13:30,323 --> 01:13:31,656 then tell me the truth. 1286 01:13:33,743 --> 01:13:35,410 All right then. 1287 01:13:36,454 --> 01:13:37,662 I'm from the future. 1288 01:13:39,707 --> 01:13:42,709 I came here in a time machine that I invented, 1289 01:13:42,794 --> 01:13:46,838 and tomorrow I have to go back to the year 1985. 1290 01:13:50,051 --> 01:13:51,510 (SIGHS) 1291 01:13:53,096 --> 01:13:54,513 Yes, Emmett. 1292 01:13:55,932 --> 01:13:57,599 I do understand. 1293 01:14:00,186 --> 01:14:02,521 I understand that because you know 1294 01:14:02,605 --> 01:14:04,898 I'm partial to the writings of Jules Verne, 1295 01:14:04,982 --> 01:14:06,399 you concocted those mendacities 1296 01:14:06,484 --> 01:14:08,527 in order to take advantage of me. 1297 01:14:09,487 --> 01:14:11,947 Oh! I've heard some whoppers in my day, 1298 01:14:12,031 --> 01:14:13,156 but the fact that you'd expect me 1299 01:14:13,241 --> 01:14:14,533 to entertain a notion like that 1300 01:14:14,617 --> 01:14:17,369 is so insulting and degrading! 1301 01:14:19,163 --> 01:14:20,956 All you had to say is, "I don't love you, 1302 01:14:21,040 --> 01:14:23,125 "and I don't want to see you anymore." 1303 01:14:23,209 --> 01:14:25,669 That, at least, would have been respectful! 1304 01:14:26,420 --> 01:14:27,754 But that's not the truth. 1305 01:14:27,839 --> 01:14:29,047 (CLARA SOBBING) 1306 01:14:57,451 --> 01:14:59,327 (HONKY-TONK PIANO MUSIC PLAYING) 1307 01:14:59,412 --> 01:15:01,037 (PEOPLE CHATTERING) 1308 01:15:07,420 --> 01:15:09,296 MAN: Good to see you, too. 1309 01:15:10,590 --> 01:15:14,134 Emmett. What can I get you? The usual? 1310 01:15:14,218 --> 01:15:15,802 No, Chester, I'm gonna need something 1311 01:15:15,887 --> 01:15:18,013 a lot stronger than that tonight. 1312 01:15:18,097 --> 01:15:19,514 Sarsaparilla. 1313 01:15:19,599 --> 01:15:20,974 Whiskey, Chester. 1314 01:15:21,851 --> 01:15:24,269 Whiskey? Emmett, are you sure? 1315 01:15:24,353 --> 01:15:26,688 You know what happened to you on the Fourth of July. 1316 01:15:26,772 --> 01:15:27,981 Whiskey. 1317 01:15:29,358 --> 01:15:32,569 Okay, I ain't your papa. 1318 01:15:32,653 --> 01:15:35,906 Just don't want to see you do the wrong thing. 1319 01:15:37,241 --> 01:15:39,284 You can leave the bottle. 1320 01:15:41,120 --> 01:15:42,954 It's a woman, right? 1321 01:15:44,624 --> 01:15:46,875 I knew it. I have seen that look on a man's face 1322 01:15:46,959 --> 01:15:49,836 a thousand times all across the country. 1323 01:15:49,921 --> 01:15:52,255 All I can tell you, friend, is you'll get over her. 1324 01:15:52,340 --> 01:15:55,800 Oh... Clara was one in a million. 1325 01:15:56,844 --> 01:16:01,097 One in a billion. One in a googolplex. 1326 01:16:01,182 --> 01:16:04,809 The woman of my dreams, and I've lost her for all time. 1327 01:16:06,103 --> 01:16:09,564 I can assure you, sir, there are other women. 1328 01:16:09,649 --> 01:16:12,275 Why, peddling this barbed wire all across the country 1329 01:16:12,360 --> 01:16:14,694 has taught me one thing for certain, 1330 01:16:14,779 --> 01:16:17,739 is that you never know what the future might bring. 1331 01:16:17,823 --> 01:16:21,701 The future. Oh, I can tell you about the future. 1332 01:16:26,165 --> 01:16:27,332 (HORSE NEIGHING) 1333 01:16:27,875 --> 01:16:29,251 (GROANS) 1334 01:16:32,171 --> 01:16:34,130 Oh, man, did I sleep. 1335 01:16:34,507 --> 01:16:35,840 (GROANS) 1336 01:16:37,176 --> 01:16:39,010 What time is it, Doc? 1337 01:16:43,015 --> 01:16:44,182 Doc? 1338 01:16:55,528 --> 01:16:56,778 BUFORD: Wake up! (GROANS) 1339 01:16:58,531 --> 01:17:00,448 Get up! Let's go! 1340 01:17:01,701 --> 01:17:03,702 I got me a runt to kill. 1341 01:17:03,786 --> 01:17:06,746 It's still early, boss. What's your hurry? 1342 01:17:07,790 --> 01:17:09,082 I'm hungry. 1343 01:17:09,875 --> 01:17:12,919 And in the future, we don't need horses. 1344 01:17:14,630 --> 01:17:18,049 We have motorized carriages called automobiles. 1345 01:17:18,134 --> 01:17:19,134 (LAUGHS) 1346 01:17:19,218 --> 01:17:22,595 If everybody's got one of these auto whatsits, 1347 01:17:22,680 --> 01:17:25,098 does anybody walk or run anymore? 1348 01:17:25,766 --> 01:17:29,686 Of course we run, but for recreation, for fun. 1349 01:17:29,770 --> 01:17:33,440 Run for fun? What the hell kind of fun is that? 1350 01:17:33,524 --> 01:17:35,066 (MEN LAUGHING) 1351 01:17:43,701 --> 01:17:45,910 Doc! Doc! 1352 01:17:52,752 --> 01:17:54,544 How much has he had? 1353 01:17:54,628 --> 01:17:56,338 None. That's the first one, 1354 01:17:56,422 --> 01:17:57,922 and he hasn't touched it yet. 1355 01:17:58,758 --> 01:18:00,342 He just likes to hold it. 1356 01:18:00,426 --> 01:18:01,926 (MAN LAUGHING) 1357 01:18:03,888 --> 01:18:06,848 Doc! Doc! What are you doing? 1358 01:18:07,850 --> 01:18:11,144 I've lost her, Marty. There's nothing left for me here. 1359 01:18:11,228 --> 01:18:13,146 All right, that's why you gotta come back with me. 1360 01:18:13,230 --> 01:18:14,189 Where? 1361 01:18:14,273 --> 01:18:15,482 Back to the future! 1362 01:18:19,779 --> 01:18:21,696 Right! Let's get going! 1363 01:18:21,781 --> 01:18:22,864 Great. 1364 01:18:22,948 --> 01:18:26,117 Gentlemen, excuse me, but my friend and I have to catch a train. 1365 01:18:26,202 --> 01:18:27,911 (LAUGHING) Here's to you, blacksmith. 1366 01:18:27,995 --> 01:18:29,287 And to the future. 1367 01:18:29,372 --> 01:18:30,413 Amen. 1368 01:18:30,873 --> 01:18:32,457 Amen. Emmett, no! 1369 01:18:40,633 --> 01:18:43,593 Doc! Doc! Doc! 1370 01:18:44,512 --> 01:18:47,555 Come on, Doc. Wake up. Wake up, Doc! 1371 01:18:48,599 --> 01:18:49,557 How many did he have? 1372 01:18:49,642 --> 01:18:50,767 Just the one. 1373 01:18:50,851 --> 01:18:52,977 Just the one? Come on, Doc. 1374 01:18:53,062 --> 01:18:55,313 There's a fellow that can't hold his liquor. 1375 01:18:55,398 --> 01:18:57,065 Get me some coffee. Black! 1376 01:18:57,149 --> 01:18:58,274 Joey, coffee! 1377 01:18:58,401 --> 01:19:00,068 (CLOCK BELL TOLLING) 1378 01:19:00,653 --> 01:19:01,986 (BUFORD URGING HORSE) 1379 01:19:08,285 --> 01:19:10,412 Ma'am? 1380 01:19:10,496 --> 01:19:12,414 How far does the 8:00 train go? 1381 01:19:12,498 --> 01:19:14,833 San Francisco is the end of the line. 1382 01:19:16,502 --> 01:19:18,670 I'll take a one-way ticket. 1383 01:19:20,005 --> 01:19:22,048 You want to sober him up in a hurry, son, 1384 01:19:22,133 --> 01:19:24,092 you're gonna have to use something a lot stronger than coffee. 1385 01:19:24,176 --> 01:19:26,803 Yeah, what do you suggest? 1386 01:19:26,887 --> 01:19:30,265 Joey, let's make some wake-up juice. 1387 01:19:30,349 --> 01:19:32,851 Come on, Doc, swallow. Here we go. 1388 01:19:37,940 --> 01:19:39,941 In about 10 minutes, 1389 01:19:40,025 --> 01:19:43,027 he's gonna be as sober as a priest on Sunday. 1390 01:19:44,071 --> 01:19:45,238 Ten minutes! 1391 01:19:45,322 --> 01:19:47,782 Why do we have to cut these things so damn close? 1392 01:19:47,867 --> 01:19:50,577 Here, stick this clothespin on his nose. 1393 01:19:52,455 --> 01:19:54,539 When he opens up his mouth, 1394 01:19:54,623 --> 01:19:58,084 go ahead and pour it on down his gullet. 1395 01:19:58,169 --> 01:19:59,878 Oh, and stand back. 1396 01:20:07,636 --> 01:20:09,012 (SCREAMING) 1397 01:20:18,355 --> 01:20:19,355 He's still out! 1398 01:20:19,440 --> 01:20:21,649 Oh, that? That was just a reflex action. 1399 01:20:21,734 --> 01:20:23,151 It's gonna take a few more minutes 1400 01:20:23,235 --> 01:20:25,069 for the stuff to really clear up his head. 1401 01:20:25,154 --> 01:20:26,362 Perfect. 1402 01:20:28,324 --> 01:20:29,866 (BELL CLANGING) 1403 01:20:47,635 --> 01:20:49,761 MARTY: Come on, Doc. Come on, wake up, buddy. 1404 01:20:49,845 --> 01:20:52,722 Wake up, Doc! Come on. Come on. 1405 01:20:52,806 --> 01:20:55,391 Seamus, wouldn't expect to see you here this morning. 1406 01:20:55,476 --> 01:20:59,437 Aye. Something inside me told me I should be here 1407 01:21:00,439 --> 01:21:03,608 as if my future had something to do with it. 1408 01:21:05,277 --> 01:21:07,737 He'll come around in a minute. Come on. 1409 01:21:07,821 --> 01:21:09,781 Come on, Doc. Let's go, Doc! 1410 01:21:09,865 --> 01:21:11,783 Let's wake up now, buddy. Come on. 1411 01:21:18,832 --> 01:21:21,125 Are you in there, Eastwood? 1412 01:21:23,087 --> 01:21:26,130 It's 8:00, and I'm calling you out. 1413 01:21:31,095 --> 01:21:32,762 It's not 8:00 yet! 1414 01:21:33,180 --> 01:21:35,139 It is by my watch! 1415 01:21:35,224 --> 01:21:38,142 Let's settle this once and for all, runt! 1416 01:21:39,812 --> 01:21:42,105 Or ain't you got the gumption? 1417 01:21:51,574 --> 01:21:52,824 Listen. 1418 01:21:55,327 --> 01:21:58,162 I'm not really feeling up to this today. 1419 01:21:59,748 --> 01:22:01,374 So I'm gonna have to forfeit. 1420 01:22:02,042 --> 01:22:04,335 Forfeit? 1421 01:22:04,962 --> 01:22:06,713 What's that mean? 1422 01:22:08,090 --> 01:22:10,091 It means that you win without a fight. 1423 01:22:10,175 --> 01:22:11,968 Without shooting? He can't do that. 1424 01:22:12,052 --> 01:22:14,178 Hey, you can't do that! 1425 01:22:14,263 --> 01:22:15,763 You know what I think? 1426 01:22:15,848 --> 01:22:19,183 I think you ain't nothing but a gutless, yellow turd! 1427 01:22:19,268 --> 01:22:21,728 And I'm giving you to the count of 10 1428 01:22:21,812 --> 01:22:23,938 to come out here and prove I'm wrong! 1429 01:22:24,857 --> 01:22:26,149 One! 1430 01:22:26,233 --> 01:22:28,818 Doc, come on, sober up, buddy. Let's go. Come on. 1431 01:22:28,902 --> 01:22:29,944 Two! 1432 01:22:30,029 --> 01:22:31,279 MAN: You better get out there, son. 1433 01:22:31,363 --> 01:22:34,490 I got $20 gold bet on you, so don't let me down. 1434 01:22:34,575 --> 01:22:35,783 Three! 1435 01:22:35,868 --> 01:22:40,079 I got $30 gold bet against you, so don't let me down. 1436 01:22:40,164 --> 01:22:41,164 Four! 1437 01:22:41,248 --> 01:22:43,207 You better face up to it, son, 1438 01:22:43,292 --> 01:22:45,710 because if you don't go out there... 1439 01:22:45,794 --> 01:22:47,253 What? Five! 1440 01:22:48,756 --> 01:22:50,340 What if I don't go out there? 1441 01:22:50,424 --> 01:22:51,674 You're a coward. 1442 01:22:51,759 --> 01:22:52,842 Six! 1443 01:22:52,926 --> 01:22:56,095 And you'll be branded a coward for the rest of your days! 1444 01:22:56,180 --> 01:23:00,308 Everybody everywhere will say Clint Eastwood 1445 01:23:00,392 --> 01:23:03,102 is the biggest yellow belly in the West! 1446 01:23:08,233 --> 01:23:09,275 Seven! 1447 01:23:10,319 --> 01:23:11,444 Here! 1448 01:23:15,574 --> 01:23:16,741 BUFORD: Eight! 1449 01:23:25,584 --> 01:23:26,793 I already got a gun. 1450 01:23:28,879 --> 01:23:30,129 BUFORD: Nine! 1451 01:23:34,968 --> 01:23:36,010 Ten! 1452 01:23:41,100 --> 01:23:42,809 Do you hear me, runt? 1453 01:23:42,893 --> 01:23:47,105 I said that's 10, you gutless, yellow pie-slinger! 1454 01:23:50,776 --> 01:23:53,027 He's an asshole! 1455 01:23:53,112 --> 01:23:55,071 I don't care what Tannen says! 1456 01:23:55,155 --> 01:23:58,116 And I don't care what anybody else says either. 1457 01:23:59,243 --> 01:24:00,576 Doc! Doc, you okay? 1458 01:24:00,661 --> 01:24:01,703 I think so. 1459 01:24:01,787 --> 01:24:02,870 (GROANS) 1460 01:24:02,955 --> 01:24:04,414 What a headache! 1461 01:24:04,498 --> 01:24:06,249 Listen, you got a back door to this place? 1462 01:24:06,333 --> 01:24:07,375 Yeah, it's in the back. 1463 01:24:07,459 --> 01:24:08,501 Let's go, Doc. 1464 01:24:08,585 --> 01:24:12,130 Are you coming out here, or do I have to come in after you? 1465 01:24:14,049 --> 01:24:15,967 The thing I really miss here is Tylenol. 1466 01:24:16,844 --> 01:24:17,969 Hey! 1467 01:24:21,181 --> 01:24:22,181 (GROANING) 1468 01:24:22,266 --> 01:24:23,307 (GUNS FIRING) 1469 01:24:23,976 --> 01:24:25,518 Reach, blacksmith! 1470 01:24:26,311 --> 01:24:27,687 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1471 01:24:33,026 --> 01:24:34,318 (BELL CLANGING) 1472 01:24:42,494 --> 01:24:45,204 MAN: Yes, sir, that poor fellow last night 1473 01:24:45,289 --> 01:24:49,250 had the worst case of broken heart I have ever seen. 1474 01:24:49,334 --> 01:24:50,585 When he said he didn't know 1475 01:24:50,669 --> 01:24:52,378 how he could live the rest of his life 1476 01:24:52,463 --> 01:24:55,256 knowing how much hurt he'd caused that little girl. 1477 01:24:55,340 --> 01:24:59,385 Well, I really felt for him. I did. Right here. 1478 01:25:04,183 --> 01:25:05,933 BUFORD: Listen up, Eastwood! 1479 01:25:06,018 --> 01:25:07,560 I aim to shoot somebody today, 1480 01:25:07,644 --> 01:25:09,437 and I prefer it'd be you. 1481 01:25:09,521 --> 01:25:12,064 But if you're just too damn yellow, 1482 01:25:12,149 --> 01:25:14,609 I guess it'll just have to be your blacksmith friend. 1483 01:25:14,693 --> 01:25:17,111 Forget about me, Marty, and save yourself! 1484 01:25:22,159 --> 01:25:24,285 You got one minute to decide. 1485 01:25:24,369 --> 01:25:26,704 You hear me, runt? One minute! 1486 01:25:29,917 --> 01:25:32,919 I've never seen a man so broken up over a woman. 1487 01:25:33,003 --> 01:25:35,630 What did he say her name was? Cara? Sara? 1488 01:25:35,714 --> 01:25:37,256 Clara. Clara. 1489 01:25:38,008 --> 01:25:39,217 (GASPS) 1490 01:25:40,552 --> 01:25:42,303 Excuse me. Ma'am? 1491 01:25:43,472 --> 01:25:46,808 But was this man tall with great big, brown puppy-dog eyes 1492 01:25:46,892 --> 01:25:49,393 and long silvery, flowing hair? 1493 01:25:49,478 --> 01:25:50,686 You know him. 1494 01:25:50,979 --> 01:25:51,979 (SIGHS) 1495 01:25:53,565 --> 01:25:54,649 Emmett! 1496 01:25:55,400 --> 01:25:56,776 (BRAKES SCREECHING) 1497 01:25:57,361 --> 01:25:58,945 (ALL EXCLAIMING) 1498 01:26:09,498 --> 01:26:11,374 Time's up, runt! 1499 01:26:12,376 --> 01:26:14,168 (CLOCK BELL TOLLING) 1500 01:26:17,464 --> 01:26:20,299 Prepare to meet your maker, blacksmith. 1501 01:26:20,384 --> 01:26:22,176 Right here, Tannen! 1502 01:26:59,965 --> 01:27:01,007 Draw! 1503 01:27:04,344 --> 01:27:05,469 No! 1504 01:27:21,069 --> 01:27:23,613 I thought we could settle this like men. 1505 01:27:25,157 --> 01:27:27,158 You thought wrong, dude. 1506 01:27:28,452 --> 01:27:29,577 (CROWD GASPING) 1507 01:27:34,333 --> 01:27:35,791 (LAUGHING) 1508 01:27:49,348 --> 01:27:50,806 Thank you. 1509 01:28:03,654 --> 01:28:04,654 (GASPS) 1510 01:28:08,116 --> 01:28:09,325 (SCREAMING) 1511 01:28:16,875 --> 01:28:17,959 (YELLING) 1512 01:28:31,264 --> 01:28:32,264 (YELLS) 1513 01:28:47,990 --> 01:28:49,615 (CROWD LAUGHING) 1514 01:28:52,744 --> 01:28:53,744 (LAUGHS) 1515 01:28:54,371 --> 01:28:56,122 That was good. 1516 01:28:58,917 --> 01:29:00,876 You know what I think? No. 1517 01:29:00,961 --> 01:29:02,169 I think Buford's going to jail. 1518 01:29:02,254 --> 01:29:03,379 Yeah. 1519 01:29:04,589 --> 01:29:05,756 (GROANS) 1520 01:29:09,052 --> 01:29:11,137 Get him out of that shit. 1521 01:29:11,221 --> 01:29:12,763 Get them! 1522 01:29:16,768 --> 01:29:19,353 Buford Tannen, you're under arrest 1523 01:29:19,438 --> 01:29:21,397 for robbing the Pine City stage. 1524 01:29:21,481 --> 01:29:23,607 You got anything to say? 1525 01:29:28,780 --> 01:29:30,573 I hate manure. 1526 01:29:30,657 --> 01:29:31,699 Look! 1527 01:29:35,454 --> 01:29:36,704 Yes! 1528 01:29:36,788 --> 01:29:38,080 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1529 01:29:38,165 --> 01:29:39,165 The train! 1530 01:29:39,249 --> 01:29:40,458 Can we make it? 1531 01:29:40,542 --> 01:29:42,460 We'll have to cut them off at Coyote Pass. 1532 01:29:44,963 --> 01:29:47,757 Hey! Hey, mister. Mr. Eastwood. 1533 01:29:47,841 --> 01:29:49,050 Here's your gun, mister. 1534 01:29:49,134 --> 01:29:50,301 Thanks, kid. 1535 01:29:55,640 --> 01:29:57,349 Seamus! 1536 01:29:58,477 --> 01:30:00,436 It's worth $12. Never been used. 1537 01:30:01,855 --> 01:30:03,939 Maybe I'll trade it for a new hat. 1538 01:30:04,024 --> 01:30:06,358 Right, and take care of that baby! 1539 01:30:07,569 --> 01:30:08,819 I will! 1540 01:30:15,494 --> 01:30:23,125 Emmett! 1541 01:30:23,210 --> 01:30:25,086 (PANTING) 1542 01:30:28,006 --> 01:30:29,673 "Time machine." 1543 01:30:48,151 --> 01:30:49,693 (URGING HORSE) 1544 01:31:01,706 --> 01:31:02,873 (GRUNTING) 1545 01:31:13,135 --> 01:31:14,135 Come on, Marty! 1546 01:31:14,719 --> 01:31:15,845 (URGING HORSE) 1547 01:31:17,889 --> 01:31:18,889 Go, Doc. 1548 01:31:18,974 --> 01:31:20,724 Come on. Give me your hand! 1549 01:31:22,894 --> 01:31:24,854 (BOTH GRUNTING) 1550 01:31:46,710 --> 01:31:55,217 (GRUNTS) 1551 01:31:56,219 --> 01:31:57,636 Come on, Marty. 1552 01:31:58,096 --> 01:31:59,430 (SCREAMING) 1553 01:32:02,142 --> 01:32:03,601 Come on. Let's go! 1554 01:32:12,277 --> 01:32:13,611 Masks on. 1555 01:32:27,667 --> 01:32:28,709 (GUN COCKING) 1556 01:32:28,793 --> 01:32:30,002 Reach! 1557 01:32:30,086 --> 01:32:31,253 Is this a holdup? 1558 01:32:33,256 --> 01:32:35,674 It's a science experiment. 1559 01:32:35,759 --> 01:32:38,594 Stop the train just before you hit the switch track up ahead. 1560 01:32:42,307 --> 01:32:43,766 (BRAKES SCREECHING) 1561 01:32:54,444 --> 01:32:55,444 Doc! 1562 01:32:55,528 --> 01:32:57,529 Uncouple the cars from the tender! 1563 01:33:20,345 --> 01:33:22,179 (WHISTLE BLOWING) 1564 01:33:24,349 --> 01:33:26,892 I've wanted to do that all my life. (LAUGHING) 1565 01:33:51,251 --> 01:33:52,835 (BRAKES SCREECHING) 1566 01:34:00,343 --> 01:34:01,593 What are these things, anyway? 1567 01:34:01,678 --> 01:34:03,512 My own version of Pres-to-Logs. 1568 01:34:03,596 --> 01:34:04,972 Compressed wood with anthracite dust 1569 01:34:05,056 --> 01:34:07,308 chemically treated to burn hotter and longer. 1570 01:34:07,392 --> 01:34:09,810 I use them in my forge so I don't have to stoke it. 1571 01:34:09,894 --> 01:34:11,895 These three in the furnace will ignite sequentially, 1572 01:34:11,980 --> 01:34:13,397 make the fire burn hotter, 1573 01:34:13,481 --> 01:34:14,648 kick up the boiler pressure, 1574 01:34:14,733 --> 01:34:16,108 and make the train go faster. 1575 01:34:21,740 --> 01:34:23,532 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1576 01:34:24,576 --> 01:34:25,909 (URGING HORSE) 1577 01:34:27,996 --> 01:34:29,830 Ready to roll! 1578 01:34:29,956 --> 01:34:31,582 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1579 01:35:01,488 --> 01:35:02,780 Emmett! 1580 01:35:07,452 --> 01:35:09,912 Marty, are the time circuits on? 1581 01:35:09,996 --> 01:35:11,038 (BEEPS) 1582 01:35:11,122 --> 01:35:12,122 Check, Doc! 1583 01:35:12,791 --> 01:35:14,875 Input the destination time. 1584 01:35:14,959 --> 01:35:18,670 October 27, 1985, 11:00 a.m. 1585 01:35:20,090 --> 01:35:24,426 Check. Okay, we're cruising at a steady 25 miles an hour, Doc. 1586 01:35:24,511 --> 01:35:26,303 DOC: I'm throwing in the Pres-to-Logs. 1587 01:35:35,980 --> 01:35:37,773 Marty, the new gauge on the dashboard 1588 01:35:37,857 --> 01:35:39,441 will tell us the boiler temperature. 1589 01:35:39,526 --> 01:35:42,903 It's color-coded to indicate when each log will fire. 1590 01:35:42,987 --> 01:35:44,488 Green, yellow and red. 1591 01:35:45,323 --> 01:35:46,907 Each detonation will be accompanied 1592 01:35:46,991 --> 01:35:48,826 by a sudden burst of acceleration. 1593 01:35:49,327 --> 01:35:50,911 (URGING HORSE) 1594 01:35:50,995 --> 01:35:52,913 Hopefully, we'll hit 88 miles per hour 1595 01:35:52,997 --> 01:35:55,874 before the needle gets much past 2,000. 1596 01:35:55,959 --> 01:35:58,669 Why? What happens after it hits 2,000? 1597 01:35:58,753 --> 01:36:00,546 The whole boiler explodes! 1598 01:36:01,506 --> 01:36:02,589 Perfect! 1599 01:36:12,517 --> 01:36:13,600 (GASPS) 1600 01:36:18,565 --> 01:36:20,441 Hey, Doc! We just hit 35! 1601 01:36:20,525 --> 01:36:22,401 Okay, Marty. I'm coming aboard! 1602 01:36:33,204 --> 01:36:36,957 Emmett! 1603 01:36:39,127 --> 01:36:40,711 Come on. Come on. 1604 01:36:50,263 --> 01:36:51,680 You better hold onto something, Doc! 1605 01:36:51,764 --> 01:36:53,265 The yellow log is about to blow! 1606 01:36:55,393 --> 01:36:56,852 (BOTH EXCLAIMING) 1607 01:36:58,521 --> 01:36:59,563 Golly. 1608 01:37:03,234 --> 01:37:04,902 We just passed 40, Doc! 1609 01:37:27,467 --> 01:37:39,186 Emmett! 1610 01:37:41,606 --> 01:37:44,274 We just passed 45, Doc! Go for it! 1611 01:37:54,661 --> 01:37:55,661 Fifty. 1612 01:37:58,665 --> 01:38:00,958 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1613 01:38:06,798 --> 01:38:07,839 Emmett! 1614 01:38:07,924 --> 01:38:08,924 Clara! 1615 01:38:09,926 --> 01:38:11,343 I love you! 1616 01:38:13,471 --> 01:38:15,764 Doc! Doc! What's happening? 1617 01:38:15,848 --> 01:38:19,017 It's Clara! She's on the train! 1618 01:38:19,602 --> 01:38:21,019 Clara? Perfect. 1619 01:38:21,646 --> 01:38:25,232 She's in the cab! I'm going back for her! 1620 01:38:25,316 --> 01:38:26,400 The windmill! 1621 01:38:26,484 --> 01:38:30,404 Doc! The windmill! We're going past 50! You'll never make it! 1622 01:38:32,448 --> 01:38:34,283 Then we'll have to take her back with us! 1623 01:38:34,367 --> 01:38:36,868 Keep calling out the speed! 1624 01:38:36,953 --> 01:38:40,330 Clara, climb out here to me! 1625 01:38:40,415 --> 01:38:41,707 I don't know if I can! 1626 01:38:41,791 --> 01:38:43,250 You can do it! 1627 01:38:43,334 --> 01:38:45,460 Just don't look down! 1628 01:38:48,923 --> 01:38:50,173 That's it! 1629 01:39:04,355 --> 01:39:06,023 Sixty miles an hour, Doc! 1630 01:39:09,152 --> 01:39:12,321 You're doing fine! Nice and steady! 1631 01:39:15,700 --> 01:39:17,200 Come on! 1632 01:39:17,910 --> 01:39:19,995 Just a little further! 1633 01:39:20,079 --> 01:39:22,039 I can't, Emmett! I'm scared! 1634 01:39:24,542 --> 01:39:25,542 Seventy! 1635 01:39:26,544 --> 01:39:28,295 Keep coming, Clara! 1636 01:39:29,631 --> 01:39:32,674 Come on! Come on! You're doing fine! 1637 01:39:33,885 --> 01:39:37,596 Come on! Nice and easy! 1638 01:39:38,848 --> 01:39:41,683 Don't look down! That's it! You're doing fine! 1639 01:39:44,604 --> 01:39:48,732 Doc! The red log is about to blow! 1640 01:39:50,443 --> 01:39:55,072 (SCREAMING) 1641 01:39:56,407 --> 01:39:57,407 Clara! 1642 01:39:57,950 --> 01:39:59,159 (EXCLAIMING) 1643 01:40:00,244 --> 01:40:01,912 Emmett! 1644 01:40:05,583 --> 01:40:06,625 (SCREECHING) 1645 01:40:11,798 --> 01:40:13,465 I'm trying to reach you! 1646 01:40:13,549 --> 01:40:14,800 Clara, hold on! 1647 01:40:14,884 --> 01:40:16,093 I can't! 1648 01:40:24,143 --> 01:40:25,185 Oh! 1649 01:40:26,312 --> 01:40:28,146 Doc, I'm gonna slip you the Hoverboard! 1650 01:40:35,947 --> 01:40:37,447 Marty, watch out! 1651 01:40:39,242 --> 01:40:44,413 (SCREAMING) 1652 01:40:45,957 --> 01:40:47,457 Emmett, help! 1653 01:40:50,128 --> 01:40:51,712 Hold on, Clara! 1654 01:40:51,796 --> 01:40:53,338 (EXCLAIMS) 1655 01:40:55,049 --> 01:40:56,633 Doc, ready, Doc? 1656 01:40:57,885 --> 01:40:58,927 Catch it! 1657 01:41:00,680 --> 01:41:01,930 Yes! Yes! 1658 01:41:12,608 --> 01:41:13,859 Emmett! 1659 01:41:13,943 --> 01:41:15,318 Hold on! 1660 01:41:16,154 --> 01:41:17,446 (SCREAMING) 1661 01:41:18,990 --> 01:41:19,990 Yes! 1662 01:42:25,056 --> 01:42:26,807 (TRAIN CROSSING BELL CLANGING) 1663 01:42:29,310 --> 01:42:31,019 (HELICOPTER WHIRRING) 1664 01:42:43,783 --> 01:42:45,575 (CAR HORN HONKING) 1665 01:43:01,467 --> 01:43:03,385 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1666 01:43:53,311 --> 01:43:54,769 (ELECTRICAL BUZZING) 1667 01:43:55,187 --> 01:43:56,187 (BUZZING STOPS) 1668 01:44:00,484 --> 01:44:01,818 Well, Doc, 1669 01:44:03,529 --> 01:44:05,280 it's destroyed. 1670 01:44:07,491 --> 01:44:09,492 Just like you wanted. 1671 01:44:20,129 --> 01:44:21,671 (PANTING) 1672 01:44:28,429 --> 01:44:29,512 Hey, butthead, get away... 1673 01:44:29,597 --> 01:44:30,597 Watch it, Biff! 1674 01:44:30,681 --> 01:44:32,599 Marty, I didn't mean to scare you. 1675 01:44:32,683 --> 01:44:33,934 I didn't recognize you in those clothes. 1676 01:44:34,018 --> 01:44:35,435 What the hell are you doing? 1677 01:44:35,519 --> 01:44:38,271 Just putting on the second coat now. 1678 01:44:39,398 --> 01:44:40,774 You going cowboy, huh? 1679 01:44:40,858 --> 01:44:43,568 Come on, guys. We're gonna be late for brunch. 1680 01:44:43,653 --> 01:44:44,653 OLDER LORRAINE: Coming, Dave. 1681 01:44:44,737 --> 01:44:46,029 Come on, Dad, we're not gonna hold 1682 01:44:46,113 --> 01:44:47,614 your reservations all day. 1683 01:44:47,698 --> 01:44:49,115 OLDER GEORGE: I can't find my glasses. 1684 01:44:49,200 --> 01:44:50,492 Lorraine, have you seen my glasses? 1685 01:44:50,576 --> 01:44:52,619 They're in your suede jacket, honey. 1686 01:44:52,703 --> 01:44:55,372 Marty, what's wrong? We thought you went to the lake. 1687 01:44:55,456 --> 01:44:56,623 You wore that to the lake? 1688 01:44:56,707 --> 01:44:58,625 Thank God you guys are all back to normal. 1689 01:44:58,709 --> 01:45:00,710 Marty, who are you supposed to be? Clint Eastwood? 1690 01:45:00,795 --> 01:45:01,962 (LAUGHING) 1691 01:45:02,046 --> 01:45:04,589 Right. I gotta go get Jennifer. 1692 01:45:08,844 --> 01:45:10,387 I really like that hat, Marty. (ENGINE STARTING) 1693 01:45:10,471 --> 01:45:12,013 Thanks, Biff. 1694 01:45:26,404 --> 01:45:27,737 Jennifer. 1695 01:45:29,782 --> 01:45:31,032 Jen. 1696 01:45:35,287 --> 01:45:36,579 Jennifer. 1697 01:45:39,458 --> 01:45:41,084 (MOANS) 1698 01:45:59,687 --> 01:46:03,732 Marty. 1699 01:46:05,276 --> 01:46:07,152 I had the worst nightmare. 1700 01:46:13,617 --> 01:46:17,078 Marty, that dream I had is so real. 1701 01:46:17,163 --> 01:46:19,622 It was about the future. 1702 01:46:19,707 --> 01:46:21,708 About us. 1703 01:46:21,792 --> 01:46:24,044 And you got fired. 1704 01:46:24,128 --> 01:46:26,463 Wait a minute. What do you mean I got fired? 1705 01:46:27,381 --> 01:46:28,590 MARTY: "Hilldale." 1706 01:46:29,884 --> 01:46:33,219 Hilldale! This is where we live. 1707 01:46:33,304 --> 01:46:36,306 I mean, this is where we're going to live. 1708 01:46:37,808 --> 01:46:38,850 Someday. 1709 01:46:42,104 --> 01:46:45,315 Marty, it was a dream, wasn't it? 1710 01:46:45,900 --> 01:46:46,900 (TIRES SCREECHING) 1711 01:46:46,984 --> 01:46:48,026 (LOUD ROCK MUSIC PLAYING) 1712 01:46:48,110 --> 01:46:49,110 (LAUGHING) 1713 01:46:49,195 --> 01:46:50,528 Hey. 1714 01:46:50,613 --> 01:46:52,739 The big M. 1715 01:46:52,823 --> 01:46:54,824 How's it hanging, McFly? 1716 01:46:54,909 --> 01:46:56,159 Hey, Needles. 1717 01:46:56,243 --> 01:47:00,371 Nice set of wheels. Let's see what she can do. 1718 01:47:00,456 --> 01:47:01,539 Next green light. 1719 01:47:01,624 --> 01:47:02,665 No, thanks. 1720 01:47:04,001 --> 01:47:06,544 What's the matter? Chicken? 1721 01:47:07,046 --> 01:47:08,588 BOY: (LAUGHING) Chicken McFly. 1722 01:47:08,839 --> 01:47:09,798 Whoo! 1723 01:47:09,882 --> 01:47:11,132 (EXCLAIMING) 1724 01:47:11,217 --> 01:47:12,675 Marty, don't. 1725 01:47:12,760 --> 01:47:14,177 Grab hold of something. 1726 01:47:15,179 --> 01:47:16,888 Come on! Get on! 1727 01:47:17,181 --> 01:47:18,223 (ENGINE REVVING) 1728 01:47:18,307 --> 01:47:20,517 Yeah, go! Go, go, go! 1729 01:47:20,976 --> 01:47:22,268 (ENGINE REVVING) 1730 01:47:26,357 --> 01:47:27,607 (ALL SHOUTING) 1731 01:47:33,572 --> 01:47:34,823 (TIRES SCREECHING) 1732 01:47:40,621 --> 01:47:41,788 (EXCLAIMS) 1733 01:47:43,165 --> 01:47:44,499 JENNIFER: Did you do that on purpose? 1734 01:47:44,583 --> 01:47:47,043 Yeah, you think I'm stupid enough to race that asshole? 1735 01:47:47,419 --> 01:47:48,586 (HORN HONKING) 1736 01:47:48,671 --> 01:47:49,838 (TIRES SCREECHING) 1737 01:47:53,259 --> 01:47:56,261 Jeez! I would have hit that Rolls-Royce. 1738 01:48:06,105 --> 01:48:07,897 It erased. 1739 01:48:21,954 --> 01:48:23,830 You're right. There's not much left. 1740 01:48:26,417 --> 01:48:28,459 Doc's never coming back. 1741 01:48:42,933 --> 01:48:44,559 I'm sure gonna miss him, Jen. 1742 01:48:44,643 --> 01:48:45,935 (TRAIN CROSSING BELL CLANGING) 1743 01:48:57,239 --> 01:48:58,323 What the hell? 1744 01:48:59,408 --> 01:49:00,533 (GASPS) 1745 01:49:15,758 --> 01:49:16,883 Doc! 1746 01:49:17,384 --> 01:49:18,468 Marty! 1747 01:49:18,552 --> 01:49:20,720 Doc! Doc! 1748 01:49:20,804 --> 01:49:23,681 Marty, it runs on steam! 1749 01:49:28,979 --> 01:49:32,482 Meet the family. Clara, you know. 1750 01:49:32,566 --> 01:49:33,733 Hi, Marty! 1751 01:49:33,817 --> 01:49:34,901 Ma'am! 1752 01:49:35,945 --> 01:49:38,112 These are our boys. 1753 01:49:38,906 --> 01:49:42,700 Jules and Verne. 1754 01:49:44,536 --> 01:49:45,745 (LAUGHS) 1755 01:49:45,829 --> 01:49:48,665 Boys, this is Marty and Jennifer. 1756 01:49:51,669 --> 01:49:53,628 Doc, I thought I'd never see you again. 1757 01:49:53,712 --> 01:49:55,922 You can't keep a good scientist down. 1758 01:49:56,006 --> 01:49:58,132 After all, I had to come back for Einstein, 1759 01:49:58,217 --> 01:50:01,511 and, well, I didn't want you to be worried about me. 1760 01:50:02,137 --> 01:50:03,137 Oh! 1761 01:50:03,597 --> 01:50:06,057 I brought you a little souvenir. 1762 01:50:22,741 --> 01:50:25,910 It's great, Doc. Thanks. 1763 01:50:28,289 --> 01:50:32,125 Dr. Brown, I brought this note back from the future, 1764 01:50:32,209 --> 01:50:34,460 and now it's erased. 1765 01:50:34,545 --> 01:50:36,504 Of course it's erased. 1766 01:50:38,424 --> 01:50:39,757 But what does that mean? 1767 01:50:39,842 --> 01:50:43,720 It means your future hasn't been written yet. 1768 01:50:43,804 --> 01:50:45,555 No one's has. 1769 01:50:45,639 --> 01:50:48,057 Your future is whatever you make it. 1770 01:50:48,142 --> 01:50:50,685 So make it a good one, both of you. 1771 01:50:53,814 --> 01:50:55,023 We will, Doc! 1772 01:50:55,107 --> 01:50:56,649 Stand back! 1773 01:50:57,151 --> 01:50:59,235 All right, boys, buckle up! 1774 01:51:04,241 --> 01:51:09,412 Hey, Doc, where are you going now? Back to the future? 1775 01:51:09,997 --> 01:51:13,249 No, already been there. 1776 01:51:35,439 --> 01:51:37,732 (WHISTLE BLOWING) 126043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.