Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,965 --> 00:00:09,798
Breathe very calmly.
2
00:00:11,567 --> 00:00:15,737
Breathe in... and out.
3
00:00:17,139 --> 00:00:19,708
Don't try
to put your thoughts into order.
4
00:00:20,309 --> 00:00:22,310
Just let them go.
5
00:00:23,145 --> 00:00:27,849
And breathe in very deeply...
6
00:00:29,252 --> 00:00:30,685
and out again.
7
00:00:31,687 --> 00:00:35,223
And when I say "now"
you will open your eyes.
8
00:00:36,425 --> 00:00:37,626
Now.
9
00:00:45,501 --> 00:00:48,203
Yes, close your eyes again.
10
00:00:49,205 --> 00:00:51,806
Good. Good.
11
00:00:53,709 --> 00:00:58,113
And now delve twice as deeply
into your relaxed state than before.
12
00:00:58,814 --> 00:01:00,048
Take your time.
13
00:01:05,021 --> 00:01:07,055
I will now take you back...
14
00:01:07,523 --> 00:01:08,690
to the source.
15
00:01:11,193 --> 00:01:12,661
The source of your fear.
16
00:01:15,431 --> 00:01:18,233
I will guide you...
17
00:01:19,969 --> 00:01:22,470
step by step.
18
00:01:24,106 --> 00:01:26,708
Step by step...
19
00:01:27,910 --> 00:01:30,111
all the way to the source of your fear.
20
00:01:31,147 --> 00:01:32,881
To the truth.
21
00:01:40,823 --> 00:01:42,223
You are in Cologne.
22
00:01:43,125 --> 00:01:44,726
In your home town.
23
00:01:48,698 --> 00:01:51,633
It is the summer
shortly before you are drafted.
24
00:01:59,508 --> 00:02:01,176
There's your father.
25
00:02:04,447 --> 00:02:06,648
You long for the war so much,
26
00:02:06,749 --> 00:02:10,151
you can't wait to go away
and leave everything behind you.
27
00:02:14,924 --> 00:02:17,726
There is the woman you love.
28
00:02:19,629 --> 00:02:22,664
But there is something
that keeps you apart from her.
29
00:03:25,394 --> 00:03:29,364
NOVORSHEV, SOVIET UNION
1496KM TO BERLIN
30
00:04:03,466 --> 00:04:05,366
- Clothes.
- Don't hurt us.
31
00:04:05,468 --> 00:04:08,770
Don't worry. Your clothes.
Uniform. Then no harm.
32
00:04:16,412 --> 00:04:18,213
We do nothing. Just clothes.
33
00:04:18,314 --> 00:04:19,380
On your knees!
34
00:06:04,954 --> 00:06:07,889
BERLIN-NEUKÖLLN
5:53AM
35
00:06:48,631 --> 00:06:50,431
You got the runs or something?
36
00:07:01,043 --> 00:07:02,343
It’s packed in there.
37
00:07:03,612 --> 00:07:04,779
Go on. do it.
38
00:07:12,655 --> 00:07:15,290
Maria, you come out of the stable
39
00:07:15,357 --> 00:07:19,761
and look at the lights of Bethlehem
with chaste eyes. Where the bird is.
40
00:07:19,862 --> 00:07:22,664
And now Archangel Gabriel, please.
41
00:07:24,600 --> 00:07:28,002
Yes, turn around now,
I can't see anything.
42
00:07:28,370 --> 00:07:29,804
More this way.
43
00:07:30,372 --> 00:07:33,541
Frieda, you're receiving the Redeemer,
I can't see that.
44
00:07:37,279 --> 00:07:39,681
Give it some more. Paul, faster.
45
00:07:44,820 --> 00:07:47,488
Turn around some more,
I can't see anything.
46
00:07:51,760 --> 00:07:53,061
Vice squad.
47
00:07:53,128 --> 00:07:55,964
This is a raid. Show is over.
48
00:07:56,932 --> 00:08:00,435
Ladies and gentlemen, form an orderly row.
49
00:08:00,536 --> 00:08:03,504
Pack away your genitals.
And keep your mouths shut.
50
00:08:06,241 --> 00:08:07,942
Move it. Faster!
51
00:08:08,010 --> 00:08:09,444
We have to take it all.
52
00:08:09,545 --> 00:08:13,014
Every photo, every can,
every film, everything.
53
00:08:13,082 --> 00:08:15,817
You’re in charge.
We mustn't lose any detail.
54
00:08:15,884 --> 00:08:18,519
You with the trumpet, stand here.
On the double.
55
00:08:18,620 --> 00:08:21,823
You two, pack everything into the car.
56
00:08:21,890 --> 00:08:23,925
- And who are you?
- The carpenter.
57
00:08:24,026 --> 00:08:26,995
- Who's that supposed to be?
- Jesus's father, of course.
58
00:08:27,496 --> 00:08:30,164
Look, God's also in it.
59
00:08:30,265 --> 00:08:34,969
And the Virgin Mary, the boy
with the curly hair, everyone's here.
60
00:08:35,304 --> 00:08:36,437
König.
61
00:08:38,040 --> 00:08:40,675
Paragraph 118. Art is free.
62
00:08:40,943 --> 00:08:43,578
You will have to prove I'm not an artist.
63
00:08:43,645 --> 00:08:45,480
A rat, that's what you are.
64
00:08:45,581 --> 00:08:48,383
And you’re a bluebottle.
Can’t ever get rid of you, huh?
65
00:08:48,450 --> 00:08:49,817
Too much shit stuck on you.
66
00:09:02,498 --> 00:09:05,500
No offence,
but we can't let him get away with that.
67
00:09:10,239 --> 00:09:11,739
We're not done here.
68
00:09:36,331 --> 00:09:40,368
Won't be long, they're almost done
with the holy couple. Look, sweetie.
69
00:09:45,174 --> 00:09:46,340
Closing time.
70
00:09:48,377 --> 00:09:49,644
I know you.
71
00:10:03,959 --> 00:10:05,560
Get them all out of there.
72
00:10:43,799 --> 00:10:44,932
Come on out.
73
00:10:54,943 --> 00:10:56,377
You'll shoot me up here
74
00:10:56,445 --> 00:10:58,646
and let my colleague downstairs
take you down?
75
00:10:58,947 --> 00:11:02,250
- The fat guy won't get me.
- Sure he will. He's got a gun.
76
00:11:02,584 --> 00:11:04,919
- A bigger one than your toy.
- Toy!
77
00:11:22,604 --> 00:11:23,638
Thanks.
78
00:11:27,042 --> 00:11:29,477
Maybe you do things differently
in Cologne,
79
00:11:29,578 --> 00:11:33,181
but here in the capital it's a good idea
to draw your weapon first.
80
00:11:36,285 --> 00:11:39,487
Yes, I'm afraid
it fell down the shaft back there.
81
00:11:41,423 --> 00:11:43,724
Tell Willi, you'll have it back tomorrow.
82
00:11:47,262 --> 00:11:50,698
Right, you nitwit. Say thank you.
83
00:11:51,800 --> 00:11:54,135
- You what?
- Can't hear you.
84
00:11:56,505 --> 00:11:57,705
Thank you.
85
00:11:57,773 --> 00:11:59,240
And do you know what for?
86
00:12:01,577 --> 00:12:06,914
I just saved your arse
from being tried as a cop killer.
87
00:12:07,015 --> 00:12:10,284
You've still got the attempted cop murder
going for you,
88
00:12:10,385 --> 00:12:12,887
apart from the filth
with those little boys.
89
00:12:12,955 --> 00:12:16,224
- But I didn't do...
- You speak when I ask you a question.
90
00:12:17,626 --> 00:12:18,626
But...
91
00:12:20,295 --> 00:12:23,264
Maybe this bullet was never fired.
92
00:12:23,865 --> 00:12:27,835
And somehow you got away up here.
93
00:12:28,003 --> 00:12:30,137
You know what I mean, right?
94
00:12:31,440 --> 00:12:32,607
Right.
95
00:12:33,575 --> 00:12:37,578
And now introduce yourself
to my colleague from Cologne. Name?
96
00:12:37,646 --> 00:12:39,614
- Krajewski.
- Beg your pardon?
97
00:12:39,681 --> 00:12:43,050
- Krajewski, Franz.
- Rank and regiment?
98
00:12:43,385 --> 00:12:45,086
Private, infantry.
99
00:12:45,187 --> 00:12:46,721
Second Hanseatic, w...
100
00:12:46,822 --> 00:12:48,923
- You what?
- West front.
101
00:12:49,024 --> 00:12:50,424
Residence?
102
00:12:50,492 --> 00:12:52,760
The ruins on Hermannplatz.
103
00:12:52,861 --> 00:12:55,129
I see. I get it.
104
00:12:56,298 --> 00:12:58,966
Now listen. Erwin in the kiosk...
105
00:12:59,568 --> 00:13:02,169
at the underground station. He’s our guy.
106
00:13:03,005 --> 00:13:04,839
You'll report to him at 12 sharp.
107
00:13:04,940 --> 00:13:08,042
And when we ask you a question then,
you'll have the answer.
108
00:13:10,812 --> 00:13:13,214
Come on, you trembler.
109
00:13:13,282 --> 00:13:14,849
Pull yourself together.
110
00:14:09,204 --> 00:14:11,439
It's alright.
111
00:14:11,940 --> 00:14:12,940
Where’s Lotte?
112
00:14:36,398 --> 00:14:37,732
Lotte?
113
00:14:41,002 --> 00:14:42,336
Where have you been?
114
00:14:45,440 --> 00:14:46,741
Everywhere.
115
00:14:47,976 --> 00:14:49,377
Haven't you slept at all?
116
00:14:51,012 --> 00:14:53,514
- No.
- And now off to work?
117
00:14:54,282 --> 00:14:55,683
I don't know how you do it.
118
00:14:55,751 --> 00:14:58,919
But you know the deal.
If you sleep you miss being awake.
119
00:14:59,488 --> 00:15:01,389
And I have to be on watch.
120
00:15:05,694 --> 00:15:06,894
What about here?
121
00:15:07,796 --> 00:15:09,230
Paradise.
122
00:15:20,575 --> 00:15:21,509
Leopold?
123
00:15:28,850 --> 00:15:32,553
Your eyes are magnets
124
00:15:33,321 --> 00:15:37,391
And they beam like the stars
125
00:15:37,926 --> 00:15:39,693
Your kisses
126
00:15:39,761 --> 00:15:41,996
Connecting wires
127
00:15:42,097 --> 00:15:46,767
Between the earth and heaven
128
00:15:47,002 --> 00:15:49,069
A little technique
129
00:15:49,171 --> 00:15:51,238
A little love
130
00:15:51,373 --> 00:15:55,709
A little bliss and a little pain
131
00:15:56,044 --> 00:16:00,114
They are the engine of the machine
132
00:16:00,715 --> 00:16:04,018
And busy is the stupid heart
133
00:16:04,085 --> 00:16:06,821
- Left pocket.
- Did you bring something?
134
00:16:10,325 --> 00:16:11,492
Yellow.
135
00:16:12,794 --> 00:16:14,328
I haven't got that one yet.
136
00:16:16,932 --> 00:16:18,132
What's this?
137
00:16:22,204 --> 00:16:23,804
Nothing. Just a bruise.
138
00:16:24,573 --> 00:16:27,475
Can you bring me my stockings?
The fine ones, please.
139
00:16:29,110 --> 00:16:30,511
It's no big deal, Toni.
140
00:16:38,286 --> 00:16:41,722
What's with the bloody noise?
And where's the rent?
141
00:16:41,957 --> 00:16:44,492
- On the table.
- No. Half is missing.
142
00:16:44,993 --> 00:16:46,193
I'll have it tonight.
143
00:16:46,294 --> 00:16:47,661
Hey, watch it.
144
00:16:47,729 --> 00:16:50,631
Who can piss with a hard-on?
145
00:16:52,501 --> 00:16:53,634
Why don't you touch it?
146
00:16:54,603 --> 00:16:55,870
You pig.
147
00:17:01,409 --> 00:17:02,476
Lotte!
148
00:17:05,847 --> 00:17:08,949
We need 20. Schröder will kick us out.
149
00:17:09,050 --> 00:17:10,684
Tonight, I promise.
150
00:17:14,122 --> 00:17:15,289
Lotte?
151
00:18:01,970 --> 00:18:06,340
Here, a little souvenir
of your exciting time in the capital.
152
00:18:08,977 --> 00:18:11,979
- Where do you know that guy from?
- Krajewski?
153
00:18:12,981 --> 00:18:15,549
Believe me or not,
he used to be one of us.
154
00:18:16,284 --> 00:18:17,484
A police officer.
155
00:18:18,219 --> 00:18:21,755
He actually thought he could go back
to his old job after the war.
156
00:18:21,856 --> 00:18:23,090
A trembler.
157
00:18:24,859 --> 00:18:28,128
Qne day, there's an operation.
There's a huge shoot-out,
158
00:18:28,563 --> 00:18:31,198
and that chicken
can't get a grip on himself.
159
00:18:35,070 --> 00:18:36,437
They kicked him out.
160
00:18:36,938 --> 00:18:38,072
Dishonourably.
161
00:18:40,208 --> 00:18:42,443
Get out of my way, you ninny!
162
00:19:04,566 --> 00:19:05,733
Don't.
163
00:19:13,074 --> 00:19:14,074
Stop it.
164
00:19:15,477 --> 00:19:17,611
I'm going to the police, no lie.
Wanna come?
165
00:19:28,456 --> 00:19:32,059
At the front,
those chickens folded in droves.
166
00:19:32,127 --> 00:19:35,796
Now you just have to breathe on them
and the waterworks open.
167
00:19:36,931 --> 00:19:38,699
I was in Belgium.
168
00:19:39,934 --> 00:19:41,201
And France.
169
00:19:43,238 --> 00:19:44,338
What about you?
170
00:19:44,973 --> 00:19:48,776
Only the final game. The Siegfried Line.
171
00:19:50,278 --> 00:19:52,413
They’re broken automatons...
172
00:19:53,248 --> 00:19:54,581
no more.
173
00:19:55,083 --> 00:19:57,851
And broken automatons
belong on the rubbish heap.
174
00:20:00,321 --> 00:20:01,722
Probably.
175
00:20:14,369 --> 00:20:18,172
POLICE HEADQUARTERS "RED CASTLE",
BERLIN-MITTE
176
00:20:20,208 --> 00:20:21,709
- Morning.
- Excuse me.
177
00:20:31,820 --> 00:20:35,723
- Excuse me, we're waiting too.
- I've been waiting for an hour, too.
178
00:20:36,257 --> 00:20:39,326
- Chewing gum?
- I'll take it. Thanks.
179
00:20:39,394 --> 00:20:42,429
- Has old Reckwitz been here?
- Good morning, Councillor.
180
00:20:43,098 --> 00:20:44,765
Once. Not much going today.
181
00:20:47,435 --> 00:20:48,969
- Hello.
- Hi.
182
00:20:51,339 --> 00:20:54,708
- Morning, Jänicke.
- Good morning, Mr. Gräf. What a load.
183
00:20:55,443 --> 00:20:58,412
- Morning, girls
- Morning, Inspector.
184
00:21:00,181 --> 00:21:02,316
- Who's the dressy guy?
- There she is.
185
00:21:06,087 --> 00:21:07,955
- Morning, ladies.
- Good morning.
186
00:21:08,056 --> 00:21:10,858
So, we need 12 transcripts...
187
00:21:10,925 --> 00:21:12,092
I'll do it!
188
00:21:12,894 --> 00:21:16,196
37 notices of annulment for B.
189
00:21:18,166 --> 00:21:21,034
- 90 citations for H.
- Here.
190
00:21:21,136 --> 00:21:24,271
- And then we need someone who knows...
- Me.
191
00:21:25,206 --> 00:21:26,373
French?
192
00:21:27,242 --> 00:21:29,576
- Here.
- Miss Amelie, of course.
193
00:21:29,811 --> 00:21:33,313
Right, ladies, that's it for now.
194
00:21:33,414 --> 00:21:36,850
You're welcome to wait but I doubt
there'll be much more today.
195
00:21:36,918 --> 00:21:40,120
- Traudel?
- Stay for an hour.
196
00:21:40,221 --> 00:21:42,456
No, I don't have an hour.
See you tomorrow.
197
00:21:42,524 --> 00:21:45,159
Yes, there is something else.
198
00:21:45,693 --> 00:21:49,329
Cataloguing the photography archive
of the murder squad.
199
00:21:49,964 --> 00:21:52,299
- I'd like the lady with the green hat.
- You.
200
00:21:52,967 --> 00:21:55,435
Thank you. Miss Ritter?
201
00:21:59,240 --> 00:22:00,340
Right?
202
00:22:01,476 --> 00:22:02,910
- The Buddha wants...
- Who?
203
00:22:03,011 --> 00:22:04,711
Gennat, the chief of the murder squad.
204
00:22:04,813 --> 00:22:07,614
Chief Inspector Gennat
wants to create a catchword register.
205
00:22:07,682 --> 00:22:10,851
With descriptions of all murder cases
of the last 13 years. Like this:
206
00:22:10,919 --> 00:22:12,486
Crime scene, murder weapon,
207
00:22:12,554 --> 00:22:14,922
condition of the body. Everything, really.
208
00:22:14,989 --> 00:22:17,758
- And you want me to...
- You describe what you see,
209
00:22:17,826 --> 00:22:19,960
and in a systematic way.
210
00:22:20,895 --> 00:22:26,233
Take this, for example.
Axe murder, split skull, amputation.
211
00:22:26,968 --> 00:22:30,671
The pictures are organised by case. On the
back you find the date and case number.
212
00:22:31,072 --> 00:22:33,373
- Catchword register.
- Correct.
213
00:22:33,441 --> 00:22:35,642
Later on, we can look for parallels.
214
00:22:35,910 --> 00:22:39,279
Like if sdmeone uses the same weapon
several times or a perpetrator...
215
00:22:39,347 --> 00:22:40,447
You took all the pictures?
216
00:22:41,416 --> 00:22:43,884
Upstairs there are three times as many.
217
00:22:44,953 --> 00:22:47,087
One Mark an hour,
I'll sign off tomorrow morning.
218
00:22:47,155 --> 00:22:48,222
Thanks.
219
00:22:56,598 --> 00:23:00,767
Do you know all the stuff
Inspector Rath has collected about you...
220
00:23:01,369 --> 00:23:05,305
in the last few weeks
since you left Cologne?
221
00:23:10,879 --> 00:23:12,479
Let's talk about him.
222
00:23:14,582 --> 00:23:18,018
Let's hear it. What kind of guy is he?
223
00:23:21,890 --> 00:23:25,158
You want me to tell you
stuff about your colleague?
224
00:23:25,226 --> 00:23:27,060
He knows you, so you know him.
225
00:23:28,529 --> 00:23:30,197
What’s in it for me?
226
00:23:35,270 --> 00:23:36,470
For you?
227
00:23:38,106 --> 00:23:39,273
A kiss.
228
00:23:42,010 --> 00:23:43,075
Wait..
229
00:23:44,879 --> 00:23:46,580
you've got something there.
230
00:23:52,220 --> 00:23:53,487
Come on, spill.
231
00:23:56,057 --> 00:24:00,127
His father is the right hand of
Cologne's Lord Mayor. High brass police.
232
00:24:00,929 --> 00:24:02,162
I know that, mate.
233
00:24:03,665 --> 00:24:05,032
He's ambitious.
234
00:24:05,867 --> 00:24:07,000
Dogged.
235
00:24:07,702 --> 00:24:08,902
A ferret.
236
00:24:09,003 --> 00:24:10,203
I know.
237
00:24:11,472 --> 00:24:13,807
Goes to church, prays, believes in God.
238
00:24:14,309 --> 00:24:16,877
Yes, I know all that.
239
00:24:17,578 --> 00:24:19,446
But what don't I know?
240
00:24:20,281 --> 00:24:23,784
How would I know what you don't know,
Chief Inspector?
241
00:24:27,088 --> 00:24:28,956
Why is he with the vice squad?
242
00:24:29,023 --> 00:24:31,124
- What?
- Why not something decent?
243
00:24:31,192 --> 00:24:32,626
Murder, corruption...
244
00:24:33,361 --> 00:24:34,828
secret police?
245
00:24:38,666 --> 00:24:41,568
- Inspector? The interrogation records.
- Thank you.
246
00:24:44,339 --> 00:24:46,306
- Can I do anything...
- Thank you.
247
00:24:49,110 --> 00:24:51,078
Right, where’s Wolter?
248
00:24:52,747 --> 00:24:54,247
He's interrogating König.
249
00:24:55,149 --> 00:24:56,216
What?
250
00:24:56,317 --> 00:24:58,552
What... do you want?
251
00:24:59,721 --> 00:25:02,122
I want to know what's between you.
252
00:25:03,458 --> 00:25:07,995
And what he wants from you. Don't tell me
he's just here because of your filth.
253
00:25:14,102 --> 00:25:15,435
He's a Catholic
254
00:25:16,504 --> 00:25:18,105
They don't like this kind of stuff.
255
00:25:20,808 --> 00:25:22,409
Oh man.
256
00:25:22,477 --> 00:25:27,280
You're almost begging to be taken
to prison as a child shagger tonight.
257
00:25:29,550 --> 00:25:32,986
You have no idea who you're dealing with.
258
00:25:35,189 --> 00:25:36,556
Who are you talking about?
259
00:25:38,993 --> 00:25:40,394
Gereon Rath?
260
00:25:47,668 --> 00:25:49,536
We were just talking about you.
261
00:25:49,637 --> 00:25:51,038
Good thing you’re here.
262
00:25:51,105 --> 00:25:53,473
I just wanted to go for a pee.
263
00:25:56,110 --> 00:25:57,577
I'll deal with this.
264
00:26:07,188 --> 00:26:08,722
You know what I'm looking for.
265
00:26:12,126 --> 00:26:13,460
Where is the film?
266
00:26:14,529 --> 00:26:17,097
Just tell him to pay.
267
00:26:18,166 --> 00:26:21,001
He won't pay. That's why I'm here.
268
00:26:23,004 --> 00:26:24,337
He will pay.
269
00:26:28,876 --> 00:26:30,310
Get the paramedic.
270
00:26:31,312 --> 00:26:32,345
Yes, sir.
271
00:26:32,447 --> 00:26:35,048
And tell me
when he can be interrogated again.
272
00:26:46,127 --> 00:26:50,397
INSTITUTE FOR SUGGESTIVE THERAPY
BERLIN-ADLERSHOF
273
00:27:07,448 --> 00:27:10,117
Franz, how are you?
274
00:27:12,220 --> 00:27:15,355
- Do you want to give us another try?
- Please, yes.
275
00:27:15,790 --> 00:27:17,224
Are you off the drugs?
276
00:27:18,226 --> 00:27:21,628
- No, doctor, but I...
- Those are the rules, Franz
277
00:27:25,466 --> 00:27:27,200
We got caught this morning.
278
00:27:30,505 --> 00:27:31,605
And?
279
00:27:31,839 --> 00:27:33,406
They've got König.
280
00:27:34,642 --> 00:27:36,343
He didn't destroy the film.
281
00:27:38,646 --> 00:27:41,982
Why not? I explicitly told him to.
282
00:27:43,417 --> 00:27:45,685
He tried to make some money with the film.
283
00:27:46,721 --> 00:27:48,121
On his own account.
284
00:28:00,868 --> 00:28:02,702
That's not good, Franz.
285
00:28:08,876 --> 00:28:14,381
BORDER STATION TAUROGGEN
1046KM TO BERLIN
286
00:28:14,882 --> 00:28:19,119
FRONTIER OF THE GERMAN REICH
287
00:28:20,354 --> 00:28:21,555
Stop.
288
00:28:22,723 --> 00:28:23,924
Hello.
289
00:28:26,394 --> 00:28:28,195
What’s your freight in there?
290
00:28:29,363 --> 00:28:30,764
All pesticides.
291
00:28:30,831 --> 00:28:32,566
- Documents.
- What?
292
00:28:32,633 --> 00:28:34,201
We need the freight documents.
293
00:28:36,170 --> 00:28:37,337
Yes.
294
00:28:39,507 --> 00:28:42,842
- He wants to see the freight papers
- We'll just drive on.
295
00:28:42,910 --> 00:28:45,478
Are you nuts? Calm down. I'll handle this.
296
00:28:45,546 --> 00:28:47,080
- Alright?
- Do it.
297
00:29:04,398 --> 00:29:05,699
The Reichswehr.
298
00:29:10,838 --> 00:29:13,039
What’s going on?
Why did you stop the train?
299
00:29:13,107 --> 00:29:14,941
We're doing our checks, Major.
300
00:29:15,042 --> 00:29:18,478
- Let the train pass.
- Major, according to our regulations...
301
00:29:18,546 --> 00:29:20,447
It is running by order of the Reichswehr.
302
00:29:20,514 --> 00:29:24,684
It says that here, but someone
has to sign off the freight documents.
303
00:29:33,427 --> 00:29:35,729
I need the full name.
304
00:29:36,697 --> 00:29:39,366
It's Major General Seegers.
305
00:29:48,509 --> 00:29:49,876
IMPORT LICENCE GRANTED
306
00:29:52,446 --> 00:29:53,680
Have a safe trip.
307
00:29:54,682 --> 00:29:56,082
Let's go.
308
00:30:36,123 --> 00:30:39,159
UNCLE JUST PASSED THE BORDER
GIFT IS ON ITS WAY TO BERLIN
309
00:31:13,294 --> 00:31:14,461
Sveta.
310
00:31:27,375 --> 00:31:28,775
It all went well.
311
00:31:30,778 --> 00:31:32,112
You are my hero.
312
00:31:36,150 --> 00:31:37,250
Alexey.
313
00:32:11,519 --> 00:32:12,719
One, two, three.
314
00:32:19,160 --> 00:32:22,228
That's untypical. Sandor is never late.
315
00:32:31,105 --> 00:32:32,172
Times change.
316
00:32:33,474 --> 00:32:37,710
- What's that supposed to mean?
- Your brother's reliability has waned.
317
00:32:38,979 --> 00:32:40,280
More precise, please.
318
00:32:41,482 --> 00:32:44,217
You deliver 35,000 bottles of arrack
per year.
319
00:32:44,819 --> 00:32:49,823
I supply the entire city, you keep stumm,1
I pay you well, we could all be happy.
320
00:32:52,059 --> 00:32:54,027
- But?
- There have been complaints
321
00:32:54,094 --> 00:32:56,796
about the alcohol's quality.
More and more often.
322
00:32:58,599 --> 00:33:00,433
Then I had them investigate
323
00:33:00,501 --> 00:33:02,702
and made an interesting discovery.
324
00:33:04,472 --> 00:33:07,307
What is this?
I don't drink arrack with my octopus.
325
00:33:21,155 --> 00:33:22,155
Yes.
326
00:33:23,657 --> 00:33:26,693
Your good, thoroughly honest
and very punctual Sandor
327
00:33:27,361 --> 00:33:30,797
simply swapped your fine brew
for cheap booze.
328
00:33:33,501 --> 00:33:35,301
Did he think I wouldn't notice?
329
00:33:35,836 --> 00:33:38,571
Did he think the fine tongues
of our guests would fail?
330
00:33:45,679 --> 00:33:50,250
But the tongue is the most sensitive human
sensory organ, best supplied with blood.
331
00:33:53,988 --> 00:33:55,421
Where is Sandor?
332
00:33:58,826 --> 00:34:01,027
What's with the whimpering?
333
00:34:01,095 --> 00:34:03,196
Mr. Kardakov, please.
334
00:34:04,598 --> 00:34:06,933
One, two, one, two, three.
335
00:34:09,904 --> 00:34:11,070
Thank you.
336
00:34:13,774 --> 00:34:14,908
The tongue...
337
00:34:15,442 --> 00:34:16,709
is unique.
338
00:34:17,144 --> 00:34:20,813
A small miracle of nature.
Which is why it is also a delicacy.
339
00:34:34,862 --> 00:34:36,195
Where is my brother?
340
00:34:39,400 --> 00:34:40,934
Dr. Schmidt is outside.
341
00:34:48,509 --> 00:34:50,677
Enjoy your octopus, Mr. Gosztony.
342
00:35:09,363 --> 00:35:10,330
Doctor.
343
00:35:10,664 --> 00:35:13,232
I don't want to waste
your valuable time.
344
00:35:13,300 --> 00:35:15,702
Oh, please. How can I help?
345
00:35:17,071 --> 00:35:21,674
I have been told that our mutual friend
is doing business for his own account.
346
00:35:22,276 --> 00:35:23,376
König?
347
00:35:24,111 --> 00:35:25,111
König.
348
00:35:25,913 --> 00:35:27,981
He put one film aside.
349
00:35:28,949 --> 00:35:32,318
The man is endangering
our entire operation.
350
00:35:33,621 --> 00:35:34,988
I'll deal with it.
351
00:35:35,756 --> 00:35:36,990
Good.
352
00:36:17,031 --> 00:36:18,865
THIRD ACT
353
00:36:44,591 --> 00:36:46,192
Hey, busy bee.
354
00:36:46,560 --> 00:36:47,994
A beer after work?
355
00:36:48,762 --> 00:36:50,363
I’ve still got work to do.
356
00:36:52,433 --> 00:36:55,068
Suit yourself. See you tomorrow.
357
00:36:55,936 --> 00:36:57,470
Listen, Bruno.
358
00:37:00,974 --> 00:37:03,042
Why did you start without me?
359
00:37:04,678 --> 00:37:06,212
Sometimes that’s better.
360
00:37:07,181 --> 00:37:08,681
Tomorrow we'll swap.
361
00:37:10,150 --> 00:37:11,651
If you want.
362
00:37:14,822 --> 00:37:17,423
Here’s the file. For your interrogation.
363
00:37:53,460 --> 00:37:54,827
Clocking off time.
364
00:38:03,337 --> 00:38:05,704
- I beg your pardon.
- I'm sorry.
365
00:38:12,846 --> 00:38:14,180
I think those are yours.
366
00:38:15,048 --> 00:38:16,215
Yes, thanks.
367
00:38:19,453 --> 00:38:20,820
This must be yours.
368
00:38:25,926 --> 00:38:28,094
- This should be yours.
- Yes, thank you.
369
00:38:32,065 --> 00:38:33,633
I hope you're with vice.
370
00:38:35,102 --> 00:38:37,069
And I hope you're with the murder squad.
371
00:38:41,475 --> 00:38:42,608
Goodbye.
372
00:39:06,934 --> 00:39:08,467
EVERYONE ONE TIME IN BERLIN
373
00:39:08,535 --> 00:39:10,069
Everyone one time in Berlin.
374
00:39:20,147 --> 00:39:22,248
- Good evening.
- Good evening, Mr. Rath.
375
00:39:24,952 --> 00:39:26,152
I have mail for you.
376
00:39:26,620 --> 00:39:29,622
It looks like I need to stay longer.
Thank you.
377
00:39:29,690 --> 00:39:32,792
- You were due to leave tomorrow, correct?
- Correct.
378
00:39:32,860 --> 00:39:37,697
I'm afraid we have a union group
from Leverkusen coming. First of May.
379
00:39:37,764 --> 00:39:41,701
- The workers' fight day. You know.
- I'd take the broom cupboard.
380
00:39:41,768 --> 00:39:45,471
I'm really sorry. We're fully booked
until the weekend. All rooms.
381
00:39:45,539 --> 00:39:46,672
Thank you.
382
00:39:50,711 --> 00:39:52,311
My dearest Gereon...
383
00:39:54,147 --> 00:39:57,750
it’s been four weeks exactly today
since you left Cologne.
384
00:39:58,051 --> 00:40:00,453
Slowly it's beginning to feel
like those days
385
00:40:00,554 --> 00:40:02,655
when you two and your brother went to war
386
00:40:02,756 --> 00:40:05,024
and the days were
creepingly becoming longer.
387
00:40:05,659 --> 00:40:09,629
You said in yesterday's letter
that you're about to solve the case.
388
00:40:10,530 --> 00:40:11,964
This keeps tormenting me.
389
00:40:12,833 --> 00:40:14,667
Promise you'll be careful.
390
00:40:14,735 --> 00:40:17,904
Berlin’s streets are rougher
than anywhere else in the Reich.
391
00:40:18,605 --> 00:40:20,773
Even though I know you'll be back soon,
392
00:40:21,141 --> 00:40:23,476
I can't conceal the fact
that my heart is afraid
393
00:40:23,543 --> 00:40:25,511
when I switch off the light at night
394
00:40:25,579 --> 00:40:28,948
and try to wrestle
a little bit more mercy out of God
395
00:40:29,383 --> 00:40:32,652
so that nothing may happen to you
in this big, strange city.
396
00:40:34,588 --> 00:40:37,023
With greetings and kisses. Yours, Helga.
397
00:40:38,458 --> 00:40:42,695
P S. Moritz also sends his regards
to the capital of the Reich.
398
00:41:22,569 --> 00:41:23,736
Evening.
399
00:41:25,172 --> 00:41:26,672
Want a shot with that?
400
00:41:28,608 --> 00:41:29,775
Thank you.
401
00:43:03,470 --> 00:43:06,105
WORKERS! 1ST OF MAY
WORLD REVOLUTION
402
00:43:24,791 --> 00:43:27,126
- Hi, Sergey. Everyone here?
- Everyone's here.
403
00:43:31,431 --> 00:43:32,531
Comrades.
404
00:43:33,300 --> 00:43:37,103
A few hours ago I received a message
from our comrades at home.
405
00:43:42,576 --> 00:43:45,644
The train crossed the border this morning.
406
00:43:46,046 --> 00:43:47,746
It’s coming straight to Berlin!
407
00:43:50,117 --> 00:43:52,952
Long live the Fourth International!
408
00:43:53,019 --> 00:43:55,354
Down with Stalin!
409
00:43:55,422 --> 00:43:57,490
Long live our comrade Trotsky!
410
00:43:57,891 --> 00:43:59,458
Long live the Red Fortress!
411
00:44:03,063 --> 00:44:07,433
- Re-invent the world in a better way.
- No less!
412
00:44:45,560 --> 00:44:51,660
Police Headquarters
Detention Cell Wing, Berlin-Mitte
413
00:45:33,440 --> 00:45:34,740
Hello, König.
414
00:45:37,510 --> 00:45:38,710
What do you want?
415
00:45:40,350 --> 00:45:41,510
Pray.
416
00:45:56,160 --> 00:46:01,900
Lord... God of revenge... appear.
417
00:46:09,880 --> 00:46:11,280
Repeat after me.
418
00:46:13,150 --> 00:46:18,080
You are my Lord and God.
419
00:46:18,150 --> 00:46:21,820
You watch over me.
420
00:46:21,920 --> 00:46:27,230
Even if the darkness of my dungeon...
421
00:46:27,330 --> 00:46:32,730
...I know your strict hand is above me.
422
00:46:32,830 --> 00:46:37,870
Your wrath is deserved.
423
00:46:37,970 --> 00:46:39,800
Your revenge is terrible.
424
00:46:41,910 --> 00:46:43,610
Your revenge is terrible...
425
00:47:19,176 --> 00:47:22,276
I'm sorry.
But if a picture is so ruined...
426
00:47:23,586 --> 00:47:26,416
If you had the negative,
I could work with that.
427
00:47:26,516 --> 00:47:28,016
But I don't have it.
428
00:47:28,116 --> 00:47:31,426
Was it a professional photographer,
I mean cameraman?
429
00:47:31,526 --> 00:47:32,656
Why?
430
00:47:32,926 --> 00:47:34,186
It's very thinly lit.
431
00:47:34,756 --> 00:47:36,996
It's a miracle
you can see anything at ail.
432
00:47:37,066 --> 00:47:38,866
It was taken secretly.
433
00:47:42,036 --> 00:47:45,506
Very well. When it's finished,
where may I deliver it to, Inspector?
434
00:47:45,606 --> 00:47:47,006
I'll take it now.
435
00:47:53,376 --> 00:47:56,476
- And, Mr...
- Gräf.
436
00:47:57,146 --> 00:47:58,516
Don't tell anyone about this.
437
00:47:59,546 --> 00:48:01,556
You have never seen this picture.
438
00:48:19,206 --> 00:48:20,336
Gereon.
439
00:48:21,936 --> 00:48:23,476
I have something for you.
440
00:48:28,576 --> 00:48:32,386
Yes, our 14 is on the ball.
Went down the shaft right away.
441
00:48:33,316 --> 00:48:36,786
Barrel calibrated and cleaned,
everything spick and span.
442
00:48:43,626 --> 00:48:46,296
Bruno, we can interrogate
the man together.
443
00:48:46,396 --> 00:48:49,396
I won't get involved.
Don’t worry.
444
00:48:51,566 --> 00:48:55,036
I'm passing inspiration again. I'm off.
445
00:49:08,916 --> 00:49:10,016
Where is the film?
446
00:49:12,456 --> 00:49:16,026
Come on, blackmail
is a little ambitious for you.
447
00:49:19,566 --> 00:49:21,296
Tell me who your clients are,
448
00:49:21,396 --> 00:49:24,036
where the film is, and you can go.
449
00:49:26,336 --> 00:49:28,136
I need some fresh air.
450
00:49:30,136 --> 00:49:31,306
Please.
451
00:49:32,676 --> 00:49:33,946
I can't breathe.
452
00:49:54,236 --> 00:49:55,736
Very good idea. And now?
453
00:49:56,796 --> 00:49:58,106
Close your eyes.
454
00:49:59,206 --> 00:50:00,306
And then?
455
00:50:01,976 --> 00:50:03,636
You won't get out of here.
456
00:50:04,946 --> 00:50:06,006
Not alive
457
00:50:07,476 --> 00:50:08,616
Close your eyes.
458
00:50:10,486 --> 00:50:14,046
Think about it, König.
We're not after you.
459
00:50:15,356 --> 00:50:18,386
- You have nothing to worry about.
- Close your eyes!
460
00:50:20,796 --> 00:50:21,456
No.
461
00:51:21,416 --> 00:51:24,056
GENTS
462
00:52:07,296 --> 00:52:09,896
What happened? Can you hear me?
463
00:52:12,066 --> 00:52:13,836
What? I can't hear you.
464
00:52:14,676 --> 00:52:15,836
Inside pocket.
465
00:52:23,746 --> 00:52:25,146
This? Do you want this?
466
00:52:28,416 --> 00:52:29,816
How much? One?
467
00:52:39,296 --> 00:52:40,426
Good?
468
00:53:05,426 --> 00:53:06,656
I'll get help.
469
00:53:09,596 --> 00:53:10,626
Please...
470
00:53:11,966 --> 00:53:13,266
But you are bleeding.
471
00:53:13,836 --> 00:53:15,066
It's not mine.
472
00:53:33,016 --> 00:53:35,056
Am I wrong here or is it you?
473
00:53:36,756 --> 00:53:39,486
Do you how many gents' toilets
there are in headquarters?
474
00:53:41,596 --> 00:53:42,956
Fifty-two.
475
00:53:43,296 --> 00:53:44,626
And how many ladies'?
476
00:53:51,706 --> 00:53:53,306
May I ask you a favour?
477
00:53:53,506 --> 00:53:55,336
You don’t have to. I get it.
478
00:53:55,476 --> 00:53:56,776
You do?
479
00:54:03,276 --> 00:54:04,886
I'm Charlotte Ritter.
480
00:54:05,946 --> 00:54:08,956
- Rath, Gereon.
- Gereon?
481
00:54:09,456 --> 00:54:11,456
Where are you from, the Middle Ages?
482
00:54:11,956 --> 00:54:12,956
From Cologne.
483
00:54:15,596 --> 00:54:16,956
I'll manage on my own.
484
00:54:18,696 --> 00:54:19,826
Are you sure?
485
00:54:21,066 --> 00:54:22,196
Yes.
486
00:54:23,066 --> 00:54:24,196
Alright.
487
00:54:26,736 --> 00:54:28,136
I'll close the door, OK?
488
00:54:51,626 --> 00:54:52,666
Drive on.
489
00:55:03,036 --> 00:55:04,536
Do you have the papers?
490
00:55:10,016 --> 00:55:11,176
Very good.
491
00:55:16,286 --> 00:55:19,456
BILL OF CONSIGNMENT
492
00:55:19,856 --> 00:55:21,896
You have to put
the number of the car here.
493
00:55:22,526 --> 00:55:24,156
AB 32-2-1.
494
00:55:24,766 --> 00:55:26,526
And here the destination station.
495
00:55:27,496 --> 00:55:28,796
Istanbul.
496
00:55:32,906 --> 00:55:35,006
Everyone at the printer's is ready.
497
00:55:42,146 --> 00:55:46,616
Tomorrow, a new chapter
will begin for the Russian people.
498
00:55:47,986 --> 00:55:50,486
And you made it possible.
499
00:55:52,226 --> 00:55:54,056
And you will finish it.
500
00:55:57,766 --> 00:55:59,226
Kardakov...
501
00:56:00,496 --> 00:56:01,996
I love you.
502
00:56:06,966 --> 00:56:08,606
And I you, Svetlana.
503
00:56:40,006 --> 00:56:43,906
A call to Cologne.
Thirteen-zero-eight. Thank you.
504
00:56:48,676 --> 00:56:49,846
Hello?
505
00:56:51,216 --> 00:56:52,446
It's me.
506
00:56:53,086 --> 00:56:55,256
- Gereon?
- Can you talk?
507
00:56:56,616 --> 00:56:57,656
Yes.
508
00:56:58,656 --> 00:56:59,856
König is dead.
509
00:57:02,126 --> 00:57:04,226
- Do you have the material?
- No.
510
00:57:05,126 --> 00:57:08,196
- Just one single picture.
- What? No film?
511
00:57:08,496 --> 00:57:09,696
Not yet.
512
00:57:12,206 --> 00:57:15,576
You know about your responsibility.
You must destroy the film.
513
00:57:15,636 --> 00:57:17,636
Nobody can know exists. Gereon.
514
00:57:17,746 --> 00:57:19,776
Man, where have you been?
515
00:57:24,486 --> 00:57:25,646
What happened?
516
00:57:27,616 --> 00:57:29,116
He grabbed my gun.
517
00:57:31,526 --> 00:57:34,286
- They're expecting us.
- Who’s they?
518
00:57:35,496 --> 00:57:37,196
The political department.
519
00:57:37,926 --> 00:57:40,396
- Benda?
- In person. Come on.
520
00:57:55,876 --> 00:57:57,076
Yes, I understand.
521
00:57:58,446 --> 00:57:59,716
Yes, of course.
522
00:58:01,156 --> 00:58:02,286
Goodbye.
523
00:58:06,756 --> 00:58:09,356
- Wolter, Rath. He's expecting us.
- Please.
524
00:58:13,566 --> 00:58:14,566
Councillor.
525
00:58:17,336 --> 00:58:20,806
How could you let this happen?
You knew König.
526
00:58:21,606 --> 00:58:24,536
You were sent here because
you’ve been trailing this guy for weeks.
527
00:58:24,606 --> 00:58:26,876
You must have known what he's capable of.
528
00:58:27,416 --> 00:58:29,846
The inspector has not acted negligently.
529
00:58:29,916 --> 00:58:31,616
No-one is asking you, Wolter.
530
00:58:35,086 --> 00:58:37,086
You interrogated him yesterday.
531
00:58:37,556 --> 00:58:40,156
Together with the chief inspector.
Yesterday afternoon.
532
00:58:40,526 --> 00:58:43,156
- And the wounds?
- Pardon?
533
00:58:43,256 --> 00:58:49,166
This file here says that König arrived
at the remand centre with injuries.
534
00:58:49,566 --> 00:58:50,566
How come?
535
00:58:51,966 --> 00:58:55,076
He tried to resist arrest by escaping.
536
00:58:55,836 --> 00:58:56,876
I sее.
537
00:58:59,006 --> 00:59:00,776
Please excuse us, gentlemen.
538
00:59:09,256 --> 00:59:11,086
Mr. Wolter, in private, please.
539
00:59:17,966 --> 00:59:19,366
Take a seat, inspector.
540
00:59:27,166 --> 00:59:30,436
It would be disastrous in your position
to keep something from me.
541
00:59:30,536 --> 00:59:32,046
I am aware of that.
542
00:59:35,246 --> 00:59:41,016
I phoned Cologne earlier. Your father
told me you would explain everything.
543
00:59:43,956 --> 00:59:46,456
The Lord Mayor of Cologne
is being blackmailed.
544
00:59:47,496 --> 00:59:50,296
Dr. Adenauer. My most senior employer.
545
00:59:50,596 --> 00:59:54,296
The affair is unsavoury.
To be dealt with before the elections.
546
00:59:55,296 --> 00:59:57,636
Blackmailed. By König?
547
00:59:58,106 --> 00:59:59,436
I knew König.
548
01:00:00,976 --> 01:00:04,476
A stuck-up, arrogant chap.
Until this morning.
549
01:00:05,406 --> 01:00:09,046
- He was changed. A different guy.
- Meaning?
550
01:00:09,376 --> 01:00:11,116
I think there is a contracting entity.
551
01:00:12,046 --> 01:00:13,246
Here in Berlin.
552
01:00:13,686 --> 01:00:16,256
Where is this film?
Do you have any leads?
553
01:00:16,656 --> 01:00:17,816
Yes.
554
01:00:18,826 --> 01:00:21,556
Good. Don’t lose any time.
555
01:00:22,796 --> 01:00:25,696
And as far as the incident
with König is concerned...
556
01:00:25,766 --> 01:00:29,336
Leave the apparatus in the castle,
the press and Wolter to me.
557
01:00:29,396 --> 01:00:31,796
- Cigarette?
- I'd love one.
558
01:00:35,606 --> 01:00:40,206
Your father mentioned you have
a personal connection with Dr. Adenauer?
559
01:00:45,086 --> 01:00:48,556
My mother died immediately
after the war. Spanish flu.
560
01:00:49,816 --> 01:00:53,456
Dr. Adenauer took care
of the concerns of the family.
561
01:00:54,086 --> 01:00:58,126
He was a strong support for my father
and for me in a very difficult time.
562
01:01:02,196 --> 01:01:04,096
Where do you stay, Rath?
563
01:01:04,636 --> 01:01:07,936
Nowhere since this morning,
my hotel is fully booked.
564
01:01:08,006 --> 01:01:09,576
We'll take care of it.
565
01:01:12,076 --> 01:01:14,676
- Are you Catholic?
- Yes.
566
01:01:15,446 --> 01:01:17,216
Are you in contact with parish?
567
01:01:17,686 --> 01:01:20,446
I didn't think I'd stay very long,
I mean have time for it.
568
01:01:20,516 --> 01:01:23,486
Come to mass on Sunday.
St Antonius in Friedenau.
569
01:01:23,556 --> 01:01:25,326
-I play the organ.
- I'd love to.
570
01:01:25,426 --> 01:01:29,296
And Mr Wolter, please provide
our colleague with accommodation.
571
01:01:29,356 --> 01:01:31,456
- Long-term.
- Will do.
572
01:01:37,566 --> 01:01:39,706
- Behnke speaking.
- Elisabeth.
573
01:01:39,766 --> 01:01:41,636
It's Bruno. I need a room.
574
01:01:42,036 --> 01:01:44,536
- For when?
- Immediately, ideally.
575
01:01:45,606 --> 01:01:49,046
The balcony room has just become
available. I need to prepare it.
576
01:01:49,116 --> 01:01:51,576
That's good.
It's for a colleague of mine.
577
01:01:51,646 --> 01:01:55,686
Thanks, Bruno. Send the gentleman over,
the room will be ready in two hours.
578
01:01:57,826 --> 01:02:00,656
ALEXEY KARDAKOV EVERY FRIDAY
JULY TO SEPTEMBER 1928
579
01:02:13,406 --> 01:02:17,076
It's six marks a week. If you pay
for a whole month, it's cheaper.
580
01:02:17,176 --> 01:02:19,546
But Elisabeth
will explain it all to you.
581
01:02:19,606 --> 01:02:21,646
- Who?
- Behnke, your landlady.
582
01:02:22,216 --> 01:02:24,216
She's the widow of a mate.
583
01:02:25,086 --> 01:02:26,216
Jänicke?
584
01:02:26,686 --> 01:02:30,486
You go to your new pad now. And tomorrow
night you’ll have dinner at ours.
585
01:02:31,156 --> 01:02:32,556
Alright, thanks.
586
01:02:32,656 --> 01:02:34,856
- Chief?
- Can you drive?
587
01:02:35,326 --> 01:02:37,756
- I beg your pardon?
- Drive a car? Vroom, vroom?
588
01:02:38,526 --> 01:02:39,696
Yes.
589
01:02:41,966 --> 01:02:47,436
Staff car. Take this suitcase and this
inspector both to 25, Bayreuther St.
590
01:02:47,536 --> 01:02:49,836
You’ll bring the car back washed.
591
01:02:49,936 --> 01:02:50,976
Yes, sir.
592
01:02:51,406 --> 01:02:53,846
Why are you still standing here? Go.
593
01:02:55,916 --> 01:02:58,476
It's great that everything
works around here.
594
01:03:09,396 --> 01:03:11,396
- Let me take that.
- Thanks.
595
01:03:19,236 --> 01:03:22,236
- Please take me to Hermannplatz first.
- Right now?
596
01:03:23,576 --> 01:03:24,676
Yes, please.
597
01:03:35,086 --> 01:03:37,516
- I'm with Wolter.
- Alright.
598
01:03:47,326 --> 01:03:50,036
Rabbit boy. Want to warm up some?
599
01:03:50,496 --> 01:03:53,336
- Copper.
- So? They're cold too.
600
01:04:08,956 --> 01:04:11,086
- Where's the other one?
- It's my shift.
601
01:04:11,456 --> 01:04:12,626
Come with me.
602
01:04:15,526 --> 01:04:16,996
- Have you heard?
- Sure.
603
01:04:17,096 --> 01:04:19,466
Stuff like that spreads like wildfire.
604
01:04:22,196 --> 01:04:24,696
König wasn't a guy
who would kill himself.
605
01:04:25,036 --> 01:04:27,436
Who is afraid that König would spill?
606
01:04:29,236 --> 01:04:30,806
The... emperor?
607
01:04:33,806 --> 01:04:38,516
König was a mystery-monger. No-one knew
for whom he was doing those films.
608
01:04:39,016 --> 01:04:40,986
But he made good money.
609
01:04:50,896 --> 01:04:52,326
Where did you record this?
610
01:04:53,526 --> 01:04:54,866
Who are the women?
611
01:05:00,206 --> 01:05:03,236
- This one, I know her.
- Which one?
612
01:05:04,306 --> 01:05:05,376
This one.
613
01:05:05,976 --> 01:05:07,106
That's...
614
01:05:08,476 --> 01:05:09,876
Mutti from Wedding.
615
01:05:28,366 --> 01:05:32,606
SOVIET EMBASSY, BERLIN-MITTE
616
01:05:34,476 --> 01:05:35,636
Hello.
617
01:05:37,436 --> 01:05:38,776
Follow me.
618
01:05:45,346 --> 01:05:47,286
Who is the leader of the group?
619
01:05:53,386 --> 01:05:54,856
ALEXEY KARDAKOV
620
01:05:54,926 --> 01:05:56,756
Alexey Kardakov.
621
01:06:03,866 --> 01:06:05,366
Consider it done.
622
01:06:09,076 --> 01:06:11,436
On behalf of the Soviet government...
623
01:06:12,846 --> 01:06:14,776
I thank you for your help.
624
01:06:26,926 --> 01:06:30,556
Comrade General. We managed
to identify the leader of the group.
625
01:06:32,896 --> 01:06:34,296
Alexey Kardakov.
626
01:06:34,696 --> 01:06:36,636
- Take this.
- No, I'm OK.
627
01:06:36,736 --> 01:06:40,036
Take it. I'm going to Istanbul tomorrow
where it's warm.
628
01:06:40,136 --> 01:06:41,266
Thanks.
629
01:06:42,476 --> 01:06:45,676
We also know
where the counterrevolutionaries meet.
630
01:06:46,676 --> 01:06:49,876
I have already arranged for it,
Comrade General.
631
01:06:53,086 --> 01:06:54,286
Thank you, Jänicke.
632
01:06:58,386 --> 01:06:59,726
Come on in.
633
01:07:06,526 --> 01:07:09,666
Breakfast is at half six, dinner is extra.
That's at six.
634
01:07:09,766 --> 01:07:11,966
Warm on Sundays and Wednesdays,
sandwiches the other days.
635
01:07:12,036 --> 01:07:16,106
I'll do the bed linen, but you have
to take care of towels and stuff.
636
01:07:17,306 --> 01:07:21,776
You can use the balcony as you wish,
but please air the room regularly.
637
01:07:26,616 --> 01:07:29,756
- Well, if that's not lucky.
- Are you superstitious?
638
01:07:30,286 --> 01:07:32,286
- No. You?
- No.
639
01:07:39,526 --> 01:07:42,636
- I'll take the room.
- On a weekly or monthly basis?
640
01:07:42,866 --> 01:07:44,066
- Weekly.
- Fine.
641
01:07:44,196 --> 01:07:46,736
I need an advance
for the first three weeks.
642
01:07:46,866 --> 01:07:48,866
Mr. Katelbach. Excuse me.
643
01:07:51,306 --> 01:07:53,106
- Mr. Katelbach?
- Yes?
644
01:07:53,206 --> 01:07:55,846
Have you looked at the calendar?
End of the month.
645
01:07:56,676 --> 01:07:58,446
One more day and you're moving out.
646
01:07:59,046 --> 01:08:03,886
Dear Ms. Elisabeth
I have something very special for you.
647
01:08:04,116 --> 01:08:06,956
In three hours, a special show
at the Admiralspalast.
648
01:08:07,086 --> 01:08:10,526
A jazz opera like the other day?
No. You're not airing the room.
649
01:08:11,226 --> 01:08:13,396
I promise you, you'll love it.
650
01:08:13,496 --> 01:08:15,896
Sell your complimentary tickets.
I want my rent.
651
01:08:15,966 --> 01:08:18,136
You'll get your money
when I'm back from Vienna.
652
01:08:18,206 --> 01:08:20,766
Vienna again?
Who is paying for this trip?
653
01:08:20,836 --> 01:08:22,606
My publisher of course.
654
01:08:23,206 --> 01:08:27,076
The government in Vienna wants to make
a guy from the Middle Ages chancellor
655
01:08:27,176 --> 01:08:29,616
- and revive the corporative state...
- When will you pay?
656
01:08:31,516 --> 01:08:34,746
As soon as my commentary is printed,
you’ll get your money.
657
01:08:34,856 --> 01:08:36,456
What if it doesn't get printed?
658
01:08:36,516 --> 01:08:39,886
That, dear Ms. Elisabeth,
is a conjunctivas irrealis.
659
01:08:40,326 --> 01:08:42,156
a physical impossibility.
660
01:08:43,726 --> 01:08:48,526
However, would be possible in return
to have some of that delicious...
661
01:08:48,596 --> 01:08:50,036
First pay, then eat.
662
01:08:50,136 --> 01:08:52,236
Said the executioner to the delinquent.
663
01:08:52,336 --> 01:08:54,566
I bid you goodbye.
Your respectful servant.
664
01:08:56,176 --> 01:08:57,406
Good day.
665
01:08:59,446 --> 01:09:00,446
A journalist?
666
01:09:01,516 --> 01:09:04,616
- An Austrian snot.
- What's on the menu?
667
01:09:05,146 --> 01:09:06,216
Dumplings.
668
01:09:07,846 --> 01:09:10,116
- And at ours?
- What do you think?
669
01:09:10,516 --> 01:09:12,726
- Black pudding.
- With or without?
670
01:09:12,856 --> 01:09:14,656
Without you, that would be nice.
671
01:09:15,196 --> 01:09:17,126
Get going, we need briquettes.
672
01:09:17,296 --> 01:09:18,696
Bloody bitches.
673
01:09:22,296 --> 01:09:25,766
Jesus, Karlchen, get on the bench.
Do I have to write it on your forehead?
674
01:09:27,136 --> 01:09:28,366
Now!
675
01:09:30,776 --> 01:09:33,406
What’s bugging you today?
676
01:09:33,846 --> 01:09:36,516
- Haven't slept all night.
- Why not?
677
01:09:37,046 --> 01:09:39,046
Mother was coughing, Erich was puking,
678
01:09:39,116 --> 01:09:41,686
Grandpa wet the bed, Toni was crying,
679
01:09:41,756 --> 01:09:43,986
Magda was yelling,
Karlchen had diarrhoea.
680
01:09:45,156 --> 01:09:48,156
- And Lotte wasn't home, as always.
- But I got the sausage.
681
01:09:53,526 --> 01:09:56,436
- And how was school today?
- It was nothing.
682
01:09:58,806 --> 01:10:01,236
- You didn't actually go, right?
- Did too.
683
01:10:05,276 --> 01:10:07,876
- you were at the spinning mill
- Just a few hours.
684
01:10:07,976 --> 01:10:09,316
They needed someone.
685
01:10:09,746 --> 01:10:12,016
- How much?
- 1.50.
686
01:10:12,086 --> 01:10:13,646
- Who has it?
- Ilse, of course.
687
01:10:15,556 --> 01:10:18,256
If you go to work.
you won't keep up in school.
688
01:10:18,686 --> 01:10:20,726
Finished. As good as new, madam.
689
01:10:21,326 --> 01:10:22,596
Don't distract, madam.
690
01:10:23,896 --> 01:10:26,096
- Dolly.
- Yes, Mother?
691
01:10:27,696 --> 01:10:30,736
You need to rub
some rubbing alcohol-on me.
692
01:10:42,616 --> 01:10:44,046
Grandpa!
693
01:10:48,286 --> 01:10:51,286
...your money and we soon own the world.
694
01:10:51,356 --> 01:10:55,596
Banks eat up your money
and we soon own the world.
695
01:10:55,596 --> 01:10:59,496
Banks eat up your money
and we soon own the world...
696
01:11:08,636 --> 01:11:10,706
- Good evening, Charlotte.
- Good evening.
697
01:11:11,506 --> 01:11:12,606
Thank you.
698
01:11:23,116 --> 01:11:24,286
Hello there.
699
01:11:36,666 --> 01:11:37,966
Put some in?
700
01:11:40,336 --> 01:11:41,536
Thank you.
701
01:11:51,686 --> 01:11:52,746
It has to be you.
702
01:12:13,436 --> 01:12:16,636
Oh, Saint Gereon of Cologne.
703
01:12:16,706 --> 01:12:20,776
- Good evening, Mr. Döhmann.
- Robert, do me a favour
704
01:12:20,846 --> 01:12:24,046
and leave your master alone
with the inspector.
705
01:12:24,116 --> 01:12:27,416
Go buy some cigarettes or something
and flip the sign over.
706
01:12:27,486 --> 01:12:30,686
- Will do.
- Good. Well then.
707
01:12:31,586 --> 01:12:33,626
So, when are you going back home?
708
01:12:34,326 --> 01:12:35,556
Soon.
709
01:12:36,456 --> 01:12:40,026
I'm hoping you have
that prescription for me.
710
01:12:45,606 --> 01:12:50,206
Thank you. Yeah, yeah,
you're lucky, you still have hope.
711
01:12:50,276 --> 01:12:55,706
I'll probably be amongst those frigid
Berlin broads until the end of my life.
712
01:12:55,946 --> 01:12:58,246
What have I done to deserve this?
713
01:12:59,086 --> 01:13:01,546
Just because I married a girl
from Charlottenburg.
714
01:13:01,656 --> 01:13:03,356
How could I be so stupid?
715
01:13:03,516 --> 01:13:07,686
They pretend to be swinging,
but compared to a proper Cologne bird
716
01:13:07,756 --> 01:13:12,596
you can forget them all.
Here. Ten milligrams max.
717
01:13:13,026 --> 01:13:15,266
Orally. That’s two per day.
718
01:13:15,396 --> 01:13:19,096
No more. Or you'll get addicted
719
01:13:20,306 --> 01:13:22,036
I just want some rest.
720
01:13:23,476 --> 01:13:26,876
Rest, at your age?
You should be ashamed.
721
01:13:27,546 --> 01:13:30,176
- Have a nice evening.
- Yes, you too.
722
01:13:54,406 --> 01:13:56,036
What the heck is this?
723
01:14:14,886 --> 01:14:19,326
Now look here, old chap. Those broads.
724
01:14:20,026 --> 01:14:21,326
Look around.
725
01:14:22,166 --> 01:14:23,866
They're everywhere.
726
01:14:24,636 --> 01:14:26,706
Broads over broads
727
01:14:27,436 --> 01:14:30,106
- You don't know where to look.
- I do.
728
01:14:32,606 --> 01:14:33,906
That one?
729
01:14:34,006 --> 01:14:35,506
Is that your bird?
730
01:14:35,676 --> 01:14:38,446
Well, I wouldn't say that, but...
731
01:14:39,746 --> 01:14:41,946
But she doesn't know it yet, right?
732
01:14:49,096 --> 01:14:50,226
Hold this.
733
01:14:51,766 --> 01:14:52,926
Hey.
734
01:14:55,736 --> 01:14:56,996
A little sherbet?
735
01:15:00,236 --> 01:15:03,006
- Thanks.
- My friend sends me.
736
01:15:03,276 --> 01:15:06,806
- Oh yeah, I know him.
- He feels unable to.
737
01:15:07,106 --> 01:15:08,106
But you don't?
738
01:15:11,946 --> 01:15:15,186
- Do you dance?
- Why, of course. Hold these.
739
01:15:15,786 --> 01:15:18,286
Hey, are you nuts?
740
01:15:18,356 --> 01:15:21,086
...please welcome Le Grand Nikoros
741
01:15:21,156 --> 01:15:23,226
You were wonderful. Come on.
742
01:15:24,756 --> 01:15:27,596
- I have to see you again.
- Definitely.
743
01:15:56,556 --> 01:15:58,926
To ashes, to dust
744
01:16:00,326 --> 01:16:02,196
Stolen from the light
745
01:16:03,966 --> 01:16:05,436
But not yet now
746
01:16:08,066 --> 01:16:11,006
Miracles wait until the end
747
01:16:18,446 --> 01:16:21,316
Ocean of time
748
01:16:22,256 --> 01:16:24,316
Eternal law
749
01:16:25,826 --> 01:16:28,186
To ashes, to dust
750
01:16:29,496 --> 01:16:30,956
To ashes
751
01:16:31,356 --> 01:16:33,266
But not yet now
752
01:17:00,726 --> 01:17:03,456
To ashes, to dust
753
01:17:04,156 --> 01:17:06,666
Stolen from the light
754
01:17:07,826 --> 01:17:10,366
But not yet now
755
01:17:12,236 --> 01:17:15,236
Miracles wait until the end
756
01:17:27,386 --> 01:17:30,356
It must be just a dream
757
01:17:30,986 --> 01:17:34,956
Trying to snatch the wind
758
01:17:35,496 --> 01:17:38,796
Who really knows
759
01:17:41,766 --> 01:17:44,696
The clосk on your wall
760
01:17:45,666 --> 01:17:48,806
It is filled with sand
761
01:17:49,076 --> 01:17:51,906
Put your hand in mine
762
01:17:52,806 --> 01:17:55,846
And let us be forever
763
01:17:56,476 --> 01:17:59,916
Now you make your choice
764
01:17:59,986 --> 01:18:04,786
And throw us
in between happiness and agony
765
01:18:04,886 --> 01:18:09,026
But I can forgive you
766
01:18:11,056 --> 01:18:14,226
You are very close to death
767
01:18:14,766 --> 01:18:17,436
But your eye still clear
768
01:18:17,496 --> 01:18:21,236
Does it recognise me? I'm ready
769
01:18:21,306 --> 01:18:25,876
To seek immortality with you
770
01:18:26,306 --> 01:18:28,446
- Do you know this spiel?
- Sure thing.
771
01:19:39,116 --> 01:19:42,046
It must be just a dream
772
01:19:42,716 --> 01:19:46,986
Trying to snatch the wind
773
01:19:47,426 --> 01:19:51,056
Who really knows?
774
01:19:53,726 --> 01:19:56,666
You are very close to death
775
01:19:57,266 --> 01:20:00,306
But your eye still clear
776
01:20:00,406 --> 01:20:03,706
Does it recognise me? I'm ready
777
01:20:03,806 --> 01:20:08,606
To seek immortality with you
778
01:20:16,316 --> 01:20:17,516
Bravo!
779
01:20:26,166 --> 01:20:27,626
Et maintenant...
780
01:20:28,836 --> 01:20:30,736
mesdames et messieurs...
781
01:20:32,736 --> 01:20:34,336
Ladies' choice!
782
01:20:35,706 --> 01:20:37,536
What's up? You seem tense.
783
01:20:47,786 --> 01:20:51,056
Good work, comrade.
No difference to the original.
784
01:20:51,756 --> 01:20:56,756
Wagon number AB three-two-two-one.
And the signature.
785
01:20:56,826 --> 01:20:57,896
That's right.
786
01:21:03,996 --> 01:21:08,166
PRINTER'S
787
01:25:11,376 --> 01:25:13,386
You were wonderful, mа chère.
788
01:25:25,296 --> 01:25:26,426
Wegener
789
01:25:29,736 --> 01:25:31,396
Simply wonderful.
790
01:25:38,606 --> 01:25:40,776
Where is Kardakov, that scoundrel?
791
01:25:41,176 --> 01:25:42,546
I haven't seen him.
792
01:25:47,246 --> 01:25:49,146
Look at this. Is this something?
793
01:25:51,986 --> 01:25:54,686
We'll take it, for the boss.
794
01:25:54,986 --> 01:25:56,796
Come on, let's get out of here.
795
01:25:57,256 --> 01:25:58,626
Parasites!
796
01:26:08,466 --> 01:26:10,076
Back to the embassy.
797
01:26:35,496 --> 01:26:37,066
We have to go!
59412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.