All language subtitles for BIG-MAN-ANOTHER-FALLING-STAR-RO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,407 --> 00:00:30,844 Mergem s� bem ceva la mine? - Nu, nu cred. Sunt obosit�. 2 00:00:30,967 --> 00:00:33,037 E ora patru diminea�a. 3 00:00:45,087 --> 00:00:48,284 Ne �nt�lnim la pr�nz s� lu�m masa �i... 4 00:00:51,047 --> 00:00:56,565 A�tept�m de aproape dou� luni s� ne dai banii. E ultima oar� �nainte de a�i distruge fa�a. 5 00:01:01,687 --> 00:01:03,405 Te sim�i bine? 6 00:01:26,687 --> 00:01:28,837 Pe zero. 7 00:01:30,687 --> 00:01:33,247 E�ti aici. - Ai pierdut mul�i bani. 8 00:01:33,367 --> 00:01:35,085 �nceteaz�. 9 00:01:40,687 --> 00:01:45,636 Du-te �i-mi adu ni�te jetoane mici. - Nu-�i mai dau pe credit. Vor bani Susy. 10 00:01:45,767 --> 00:01:48,804 �tii ce ai de f�cut. Doar adu jetoanele. 11 00:01:48,927 --> 00:01:52,966 Deja �i-au dat pe credit. Vor bani, nu promisiunile tale. 12 00:01:53,087 --> 00:01:55,681 Tony, du-te �i vorbe�te cu directorul. 13 00:01:57,247 --> 00:01:58,965 Jules. 14 00:02:00,087 --> 00:02:01,884 Vreau s� vorbesc cu d-l Meller. 15 00:02:06,087 --> 00:02:09,318 A�a, �i? - A spus c� va pl�ti �n dou�, trei zile. 16 00:02:09,447 --> 00:02:12,837 Te ocupi de asta, dar �n lini�te. 17 00:02:20,167 --> 00:02:22,442 D-ra Cummings e iar aici. 18 00:02:22,567 --> 00:02:26,082 C�t ne datoreaz�? - Dou� milioane de franci. 19 00:02:26,207 --> 00:02:29,483 Tony Cilento e �nc� aici cu ea? 20 00:02:29,607 --> 00:02:32,679 Gogo, tu r�m�i. Adu-o aici. 21 00:02:42,487 --> 00:02:44,876 D-l Meller vrea s� v� vorbeasc�. 22 00:03:01,607 --> 00:03:03,837 Dou� milioane de franci. Sunt mul�i bani. 23 00:03:03,967 --> 00:03:07,403 Asta e problema mea. - Dar e �i problema mea. 24 00:03:07,527 --> 00:03:11,566 Vre�i s� v� spun c��i bani mai ave�i �n cont dup� ce l-a�i sec�tuit? 25 00:03:11,687 --> 00:03:17,922 Cum �ndr�zne�ti? Am bijuterii care valoreaz� de �apte ori suma asta, d-le. 26 00:03:18,927 --> 00:03:24,160 Nu vrei s�-l p�strezi ca pe o dovad� a datoriei? - Nu am nevoie de dovezi, d-r� Commings. 27 00:03:24,287 --> 00:03:28,838 Sunte�i o actri�� celebr�. Cuv�ntul t�u e suficient, �tiu c� vei pl�ti. 28 00:03:28,967 --> 00:03:32,039 Iar ca s� nu uita�i, te vom c�uta. 29 00:03:40,247 --> 00:03:43,683 Am s�-�i aduc toate bijuteriile alea. Nu-�i f� griji, Meller. 30 00:03:56,657 --> 00:03:59,231 PROFESORUL 31 00:04:03,328 --> 00:04:06,429 DIVA 32 00:06:20,807 --> 00:06:26,803 D-r� Cummings, a�i lipsit de pe ecrane aproape doi ani. Asta pentru c� nu a�i primit roluri bune? 33 00:06:26,927 --> 00:06:32,524 Au fost timpuri c�nd alegerea nu era a mea. Acum pot refuza tot ce nu-mi place. 34 00:06:32,647 --> 00:06:37,675 Sunt zvonuri cum c� v� ve�i finan�a urm�torul film ce v-a fi turnat aici la Nissa. E adev�rat? 35 00:06:37,807 --> 00:06:40,640 Par�ial. Am pus �i eu ceva. 36 00:06:40,767 --> 00:06:44,203 E un proiect minunat. - C�nd ve�i �ncepe film�rile? 37 00:06:44,327 --> 00:06:49,685 Secretara mea �tie asta. - Cam �ntr-o lun�. La Studiourile Victorine. 38 00:06:49,807 --> 00:06:55,564 Ne pute�i spune ceva despre asta? - E o poveste misterioas�. O dram�. 39 00:06:55,687 --> 00:06:58,201 �i care v-a fi titlul? - Prinde criminalul. 40 00:06:58,327 --> 00:07:02,161 E foarte asem�n�tor cu titlul unui alt film al lui Hitchcock, dac� nu m� �n�el. 41 00:07:02,287 --> 00:07:05,279 Sunte�i foarte bine informat�, nu-i a�a? 42 00:07:06,647 --> 00:07:11,926 D-l Cilento v-a fi eroul principal ca de obicei? - Ca �ntotdeauna. 43 00:07:12,047 --> 00:07:14,641 El e "uciga�ul" din titlu? 44 00:07:14,767 --> 00:07:16,519 Nu comentez. 45 00:07:16,647 --> 00:07:22,244 D-le Cilento, pot s� v� pun c�teva �ntreb�ri? - Nu am nimic �mpotriv�. 46 00:07:23,487 --> 00:07:27,116 Acum putem merge? - Nu pleca�i �nc�, d-r� Cummings. 47 00:07:27,247 --> 00:07:31,559 Mai am mii de �ntreb�ri pentru d-voastr�. - Nu e ceea ce am convenit. 48 00:07:31,687 --> 00:07:34,733 M� bucur c� fanii mei sunt interesa�i de ceea ce fac. 49 00:07:34,734 --> 00:07:38,126 Trebuie s� mul�umesc mediei pentru asta, dar uneori simt c�... 50 00:07:38,247 --> 00:07:44,243 Acolo, chiar l�ng� iahtul lui Susy. - Susy? Sunte�i chiar a�a de apropia�i? 51 00:07:44,367 --> 00:07:50,044 B�rcile noastre sunt una l�ng� alta. - �i asta �nseamn� c� v� tutui�i? 52 00:07:50,167 --> 00:07:55,287 A� vrea eu. Nu prea vorbim, dar odat� am salutat-o. 53 00:07:55,407 --> 00:07:58,160 Iar ea mi-a z�mbit. - Nu mai spune. 54 00:07:58,287 --> 00:08:02,644 Odat� cred c� era b�ut�. Uite, se vede chiar bine. 55 00:08:02,767 --> 00:08:07,443 �i acum e tot b�ut�? - Nu Susy, d-n� Fernanda, barca mea. 56 00:08:07,567 --> 00:08:11,685 Barca ta? - Da, cea de acolo. E frumoas�, nu? 57 00:08:11,807 --> 00:08:15,686 �nseamn� c� e�ti bogat, Simon. - Sigur are o imagina�ie bogat�. 58 00:08:15,807 --> 00:08:21,882 De fapt e barca unui prieten. Eu duc turi�tii �i �mp�r�im profitul. 59 00:08:22,007 --> 00:08:25,636 Suntem parteneri de afaceri. - E a�a de frumoas�. 60 00:08:26,687 --> 00:08:33,638 Sigur c� e. �i dac� m� g�ndesc mai bine... nu sunt dec�t c��iva metri �ntre paturile noastre. 61 00:08:33,767 --> 00:08:37,999 Ai grij� ce vorbe�ti, tinere. - E nemaipomenit�. 62 00:08:39,447 --> 00:08:42,519 Toate filmele ei mi-au mers la inim�. 63 00:08:44,807 --> 00:08:48,356 Cred c� le-am v�zut pe toate de cel pu�in trei ori. 64 00:08:49,687 --> 00:08:54,636 La televizor. Acum le dau mai mereu. Tu la ce te holbezi? 65 00:08:54,767 --> 00:08:56,803 La nimic. 66 00:08:58,487 --> 00:09:04,323 Doar la un om mare care e topit dup� un star de cinema precum un copil... 67 00:09:04,447 --> 00:09:08,440 Cine e topit ca un copil. Despre ce vorbe�ti, Fernanda? 68 00:09:11,607 --> 00:09:14,838 Profesore, cred c� �tiu de ce e geloas� d-na Fernanda. 69 00:09:14,967 --> 00:09:17,322 De ce? - Din cauza ta. 70 00:09:18,767 --> 00:09:24,125 Ascult� Simon, dac� vrei s� r�m�nem prieteni, nu trebuie s� fii at�t de curios. 71 00:09:24,247 --> 00:09:26,044 �mi pare r�u, profesore. 72 00:09:27,847 --> 00:09:33,843 Am pl�tit mul�i bani ca s� stau �n hotelul �sta, a�a c� nu vreau s� m� deranjeze nimeni. 73 00:09:33,967 --> 00:09:37,755 Din nefericire m-am trezit cu am�ndoi pe cap. 74 00:09:39,607 --> 00:09:43,282 �mi place s� o privesc. �mi place s� privesc femei frumoase. 75 00:09:46,847 --> 00:09:49,156 Trei a�i. - Un ful. 76 00:09:49,287 --> 00:09:51,926 Astea nu sunt un careu? 77 00:09:53,807 --> 00:09:57,766 Dac� ai s� c�tigi mereu a�a, nu v-a mai fi nevoie s� dai concerte. 78 00:09:57,887 --> 00:10:00,845 Voi concerta doar de dragul artei. 79 00:10:00,967 --> 00:10:05,802 Nu, Richard. M�ine sear� vei c�nta doar pentru mine. 80 00:10:29,727 --> 00:10:32,002 C�r�i? - Dou�. 81 00:10:32,127 --> 00:10:33,719 Dou�. 82 00:10:35,287 --> 00:10:36,766 Nimic. 83 00:10:41,847 --> 00:10:44,407 Dou� mii. - Pas. 84 00:10:46,647 --> 00:10:49,286 Trei. - Eu m� retrag. 85 00:10:52,447 --> 00:10:54,244 Cinci. 86 00:10:55,647 --> 00:10:57,558 Pariez tot. 87 00:10:57,559 --> 00:10:03,432 Bine. 88 00:11:06,127 --> 00:11:07,640 Culoare. 89 00:11:12,767 --> 00:11:17,397 Asta e o nebunie, Susy. Nu po�i continua s� joci a�a. 90 00:11:18,687 --> 00:11:22,077 Ai dreptate. M-am cam s�turat. 91 00:11:22,207 --> 00:11:28,521 Nu poate nici m�car s� blufeze. Cristoase, a trecut de 60.000 de franci. 92 00:11:29,967 --> 00:11:33,357 60.000 de franci ai mei, pentru Cristos. 93 00:11:33,487 --> 00:11:37,685 F�-�i o favoare �i nu mai bea, iubito. 94 00:11:38,887 --> 00:11:41,447 Opre�te-te, ou� sparte. 95 00:11:43,607 --> 00:11:47,805 Philippe, dans�m? - Cu mult� pl�cere. 96 00:11:47,927 --> 00:11:50,725 �mi permite�i? Cu pl�cere. 97 00:12:10,687 --> 00:12:12,166 Unde fugi. Treci �napoi. 98 00:12:26,087 --> 00:12:27,486 S-o �tergem de aici. 99 00:12:33,967 --> 00:12:36,800 E Roland. - E mort. 100 00:12:39,207 --> 00:12:40,959 Ce s-a �nt�mplat, Tony? 101 00:12:49,087 --> 00:12:51,840 Sergent. Vin-o pu�in, te rog. 102 00:12:54,807 --> 00:12:58,356 Urc� la bord �i a�teapt�-m� acolo. 103 00:13:20,687 --> 00:13:23,247 Profesore. 104 00:13:23,367 --> 00:13:25,278 Unde sunt? 105 00:13:26,287 --> 00:13:31,998 Mereu ai visat s� ajungi �n patul lui Susy Cummings. �i ai reu�it. 106 00:13:32,127 --> 00:13:34,846 Nu cu ea. Relaxeaz�-te. 107 00:13:41,487 --> 00:13:45,765 Ho�ii l-au omor�t pe tipul �la? - Da, stewardul e mort. 108 00:13:45,887 --> 00:13:48,640 Nu a lipsit mult s� o p��e�ti �i tu. 109 00:13:50,887 --> 00:13:53,879 �n seiful �sta au fost bijuterii. 110 00:13:56,167 --> 00:13:59,477 Valoarea lor, 25 de milioane de franci. 111 00:13:59,607 --> 00:14:04,203 Ghice�te unde sunt asigurate. - La Lloyd International? 112 00:14:04,327 --> 00:14:10,960 Te-ai prins. Dac� b�iatul nu ar fi fost ucis, ar fi fost mult mai u�or. 113 00:14:11,087 --> 00:14:13,521 Mai r�m�ne�i mult aici, d-r� Cummings? 114 00:14:13,647 --> 00:14:16,957 Trebuie s� �ncep film�rile la noul film, peste trei s�pt�m�ni, la Nisa. 115 00:14:17,087 --> 00:14:21,046 V� rog s� nu p�r�si�i Cannul, f�r� ca eu s� nu �tiu. 116 00:14:21,167 --> 00:14:24,204 Nu crede�i c� ar trebui s� o l�sa�i pe d-ra Cummings s� se odihneasc�? 117 00:14:24,327 --> 00:14:29,355 Mul�umesc, Philippe. Nu vreau s� m� odihnesc. 118 00:14:30,240 --> 00:14:32,032 V-ar face bine. - Nu, mul�umesc. 119 00:14:32,327 --> 00:14:36,798 Du-o pe Martha acas�. Cred c� e epuizat�. - Nu-�i f� griji, drag�. 120 00:14:36,927 --> 00:14:40,556 Nu v� vom deranja f�r� s� fie cazul. 121 00:14:40,557 --> 00:14:41,946 Inspectore. - Da. 122 00:14:41,947 --> 00:14:45,078 Trebuie s� ajung la Nice �n seara asta iar m�ine �n Marseille. 123 00:14:45,207 --> 00:14:48,624 Bine, dar s� ne spui �n permanen�� unde te afli, dac� nu te deranjeaz�. 124 00:14:48,625 --> 00:14:49,758 Desigur, d-le. 125 00:14:52,687 --> 00:14:57,522 Deci, Simon, te sim�i �n stare s� ne dai ni�te r�spunsuri? 126 00:14:57,647 --> 00:15:00,161 A� vrea s� pot s� v� ajut mai mult. 127 00:15:00,287 --> 00:15:02,039 Bietul Roland. 128 00:15:03,087 --> 00:15:07,797 Era steward aici la bord, nu-i a�a? - Se ocupa de toate. 129 00:15:07,927 --> 00:15:10,885 Roland era foarte dr�gu�, nu avea dec�t 23 de ani. 130 00:15:12,247 --> 00:15:17,116 Lucra pentru mine de cinci ani. Consideram c� face parte din familie. 131 00:15:18,687 --> 00:15:21,679 Putem merge jos, e mai lini�te. 132 00:15:23,127 --> 00:15:28,918 D-le Clementi, mai ave�i nevoie de mine? - Pentru moment, nu. 133 00:15:29,047 --> 00:15:30,526 Pe aici. 134 00:15:33,727 --> 00:15:36,446 Ce s-a �nt�mplat? Ce-�i mai aminte�ti? 135 00:15:36,567 --> 00:15:39,877 L-a� recunoa�te pe unul dintre ei dac� l-a� mai vedea odat�. 136 00:15:40,007 --> 00:15:43,966 �nainte ca cel�lalt s� m� loveasc� pe la spate ne-am luptat timp de c�teva secunde. 137 00:15:44,087 --> 00:15:48,239 Lumina de pe ponton i-a luminat fa�a �i am reu�it s�-l v�d destul de bine. 138 00:15:48,367 --> 00:15:53,157 Fa�� p�trat�, plin� de pistrui, p�r ro�u. 139 00:15:53,287 --> 00:15:57,644 Atunci ar trebui s� vii la sec�ie s�-�i ar�t ni�te poze poate recuno�ti pe cineva. 140 00:15:57,767 --> 00:16:00,725 Am s� merg �i eu dac� nu te deranjeaz�, Lucas? 141 00:16:00,847 --> 00:16:04,476 Cred c� ai s� vii oricum, chiar dac� m-ar deranja. 142 00:16:05,487 --> 00:16:08,365 D-le Clementi. - Da. 143 00:16:08,487 --> 00:16:13,163 �i eu sunt asigurat la Lloyd. Sper c� voi mai avea pl�cerea s� v� �nt�lnesc. 144 00:16:13,287 --> 00:16:16,165 Pl�cerea va fi numai a mea, d-le Broussard. 145 00:16:19,127 --> 00:16:22,199 Ascult�, merg s� o feresc pe Susy de reporterii aceia. 146 00:16:23,967 --> 00:16:29,041 Lucas, cine e acest Broussard? - E cel mai important om din zon�. 147 00:16:29,167 --> 00:16:33,922 Se ocup� cu de toate. Campinguri, hoteluri, imobiliare. 148 00:16:34,047 --> 00:16:35,719 E destul. 149 00:16:37,207 --> 00:16:41,439 Jack, f�-mi o favoare, nu-mi crea probleme a�a cum o faci de obicei. 150 00:16:41,567 --> 00:16:46,047 Cum, crezi c� i-a� crea probleme unui prieten ca tine? 151 00:16:46,048 --> 00:16:47,278 Da. 152 00:16:53,247 --> 00:16:54,760 Prea scund. 153 00:16:55,847 --> 00:17:01,638 Prea �nalt. Ar�ta mai mult ca un boxer. 154 00:17:01,767 --> 00:17:05,157 Mai sub�ire. �i cu spr�ncenele unite. 155 00:17:06,167 --> 00:17:08,362 A�a e mai bine. 156 00:17:09,367 --> 00:17:14,805 E destul de aproape, avea un maxilar mult mai proeminent. 157 00:17:17,247 --> 00:17:19,158 Da, �sta e. 158 00:17:20,127 --> 00:17:24,439 Bine. Printeaz�-l, Charles. Procedura obi�nuit�. 159 00:17:28,687 --> 00:17:30,086 Vrei s� pleci, Jack? 160 00:17:30,207 --> 00:17:34,598 Ne vedem mai t�rziu. Trebuie s� dau ni�te telefoane. 161 00:17:34,727 --> 00:17:39,039 De c�te ori pleac� a�a dintr-o dat� m� calc� pe nervi. 162 00:17:39,167 --> 00:17:41,476 �tie asta foarte bine. 163 00:17:42,487 --> 00:17:49,484 Jack, asta cere o aten�ie deosebit� pentru c� e un cliet special. Ai v�zut-o la tv? 164 00:17:49,607 --> 00:17:52,280 O s� apar� �n toate ziarele de sear�. 165 00:17:52,407 --> 00:17:57,435 Jaful acesta o s� apar� la �tirile din toat� lumea. M� tem c� �i noi. 166 00:17:57,567 --> 00:18:04,006 G�se�te bijuteriile alea pentru mine, Jack. Altfel va trebui s� pl�tim tot, f�r� reducere. 167 00:18:04,127 --> 00:18:08,120 A�a e, f�r� obi�nuita reducere procentual�. 168 00:18:08,247 --> 00:18:15,403 �i ca lucrurile s� fie �i mai rele trebuie s-o facem cu z�mbetul pe buze. 169 00:18:15,527 --> 00:18:19,406 Am studiat foarte bine barca, Henry. 170 00:18:19,527 --> 00:18:25,636 P�stra bijuteriile �ntr-un seif pe care eu l-a� fi putut deschide cu o scobitoare. �tiai asta? 171 00:18:25,767 --> 00:18:33,196 Da, d-ra Cummings a pl�tit o prim� mare ca s� poat� s� le ia cu ea �n c�l�torie oric�nd dorea. 172 00:18:33,327 --> 00:18:37,639 Ea a jurat c� nu mai �tia nimeni, �n afar� de ea, de existen�a seifului. 173 00:18:37,767 --> 00:18:43,364 Actorii �tia sunt un pic cam excentrici, recunosc, dar au milioane de fani. 174 00:18:43,487 --> 00:18:49,642 Ce pot s� spun, ne asum�m ni�te riscuri dac� vrem clien�i de genul �sta, dar e o reclam� bun�. 175 00:18:49,767 --> 00:18:53,203 Cu to�ii �tim c�t se pl�te�te pentru publicitate, nu-i a�a? 176 00:18:53,327 --> 00:18:58,162 Suntem noroco�i, d-ra Cummings va fi vecina noastr�. 177 00:18:58,287 --> 00:19:01,324 Spune, care sunt condi�iile �n�elegerii, Henry? 178 00:19:01,447 --> 00:19:07,443 Dac� reu�esc s� dau de urma m�rfii �i s� o recuperez a�a cum dore�ti... 179 00:19:07,567 --> 00:19:10,445 bonusul va fi la fel ca de obicei? 180 00:19:10,567 --> 00:19:13,764 E mai bine dec�t nimic, nu? �ine-m� la curent. 181 00:19:13,887 --> 00:19:18,642 A�a am s� fac. Stai lini�tit. - �i tu, Jack. 182 00:19:20,927 --> 00:19:22,918 S� mergem. - Unde? 183 00:19:24,087 --> 00:19:26,123 La film. 184 00:19:26,247 --> 00:19:29,557 La film? Cum r�m�ne cu cina? - Haide, s� mergem. 185 00:19:43,247 --> 00:19:48,196 Studiourile Victorine. Coasta de Azur. Po�i s�-mi spui m�car, ce vom vedea? 186 00:19:48,327 --> 00:19:53,447 Un recent film de aventuri cu Susy Cummings �i Tony Cilento. 187 00:19:53,567 --> 00:19:57,606 Vei vedea o b�taie mare. Va fi foarte interesant. 188 00:20:02,967 --> 00:20:04,923 �sta e Tony Cilento. - Ai deptate. 189 00:20:10,567 --> 00:20:14,640 El e. Cel�lalt tip, ho�ul. 190 00:20:14,767 --> 00:20:18,203 De asta m-ai adus aici s� v�d filmul �sta, nu-i a�a? 191 00:20:20,127 --> 00:20:23,199 Bine, Simon. S� ne p�str�m calmul. 192 00:20:23,327 --> 00:20:29,960 Nu �i-am spus dinainte despre asta, pentru c� mi-am dorit o reac�ie spontan�. 193 00:20:30,087 --> 00:20:33,397 E�ti absolut sigur? - Sigur c� sunt, �sta-i tipul. 194 00:20:33,527 --> 00:20:38,476 Nu voi uita fa�a asta toat� via�a mea. Ce facem acum, profesore? 195 00:20:42,487 --> 00:20:45,365 Tu te duci �i �i spui lui Lucas. 196 00:20:45,487 --> 00:20:50,117 De ce eu? Tu ce ai de f�cut? - Nimic. 197 00:20:50,247 --> 00:20:54,479 Nu pot merge cu tine? Nu-i putem spune lui Lucas prin telefon? 198 00:20:56,487 --> 00:20:59,957 Hei, Marcel, oare c�nd �ncepe ac�iunea? 199 00:21:00,087 --> 00:21:01,679 Taci din gur�. 200 00:21:12,807 --> 00:21:15,719 Am s� ies pu�in afar�. - Nu pleci nic�ieri. 201 00:21:15,847 --> 00:21:21,638 Nu am venit aici s� te v�d cum stai �ntins �i te �mbe�i. E cam plictisitor. 202 00:21:21,767 --> 00:21:26,557 Taci din gur�. L-am pl�tit deja. Trebuia s� apar� de acum zece minute. 203 00:21:30,687 --> 00:21:33,121 �ncearc� asta. O s� te fac� s� te sim�i mai bine. 204 00:21:33,247 --> 00:21:38,037 Singurul lucru care mi-ar schimba dispozi�ia ar fi premiul cel mare de la loterie. 205 00:21:40,967 --> 00:21:42,685 Ascunde-te repede! 206 00:21:52,367 --> 00:21:54,642 Marcel Vibert? - Tu cine e�ti? 207 00:22:22,927 --> 00:22:26,237 Tu cine e�ti? - Elaine Duprez. Eram doar �n trecere. 208 00:22:26,367 --> 00:22:29,120 Erai �n trecere pe la prietenul t�u, nu? 209 00:22:35,687 --> 00:22:40,158 Mi-ai rupt m�na, nemernicule. - Am s� �i-o rup �i pe cealalt� dac� vrei s� fugi. 210 00:22:40,287 --> 00:22:43,643 Iar acum, o s� st�m pu�in de vorb�. 211 00:23:28,967 --> 00:23:32,482 L-am recunoscut imediat dup� ce am v�zut portretul robot. 212 00:23:32,607 --> 00:23:38,637 Apoi am aflat tot ce am avut nevoie de la sindicatul actorilor. Marcel Vibert, 43 de ani. 213 00:23:38,767 --> 00:23:42,521 Unul dintre cei mai buni cascadori din istoria filmului. 214 00:23:42,647 --> 00:23:47,675 Tony Cilento a lucrat mult timp �mpreun� cu el �nainte de a deveni vedet�. 215 00:23:47,807 --> 00:23:49,684 Erau prieteni foarte buni. 216 00:23:51,567 --> 00:23:56,083 Dup� ce Tony a ajuns mare, a avut grij� ca Marcel s� primeasc� mereu c�te un rol. 217 00:23:58,167 --> 00:24:02,638 C�t despre restul e scris totul �n rapoartele poli�iei. 218 00:24:04,087 --> 00:24:11,084 Condamn�ri pentru jaf �i droguri. Dup� p�rerea mea el le-a v�ndut �i a cheltuit banii. 219 00:24:12,727 --> 00:24:15,002 De c�t timp �l cuno�ti? 220 00:24:15,127 --> 00:24:19,882 L-am cunoscut seara trecut�. Sincer. N-am nimic de a face cu asta, v� spun. 221 00:24:20,007 --> 00:24:23,966 Elaine, ajunge. Termin-o cu prostiile. C�nd te-a sunat? 222 00:24:24,087 --> 00:24:28,797 Nu �tiu. Aproape de miezul nop�ii sau pu�in mai devreme. 223 00:24:28,927 --> 00:24:32,237 Ce a spus? - Mi-a spus c� trebuie s� dispar�. 224 00:24:32,367 --> 00:24:33,766 Altceva? 225 00:24:33,887 --> 00:24:37,880 Apoi a �nceput s� �ipe c� f�r� bani nu poate pleca nic�ieri. 226 00:24:38,007 --> 00:24:41,477 I-am spus s� se lini�teasc� �i c� am s�-i aduc eu c��iva. 227 00:24:41,607 --> 00:24:45,441 Iar �n loc de bani a primit c�teva gloan�e �n t�rt�cu��. 228 00:24:45,567 --> 00:24:48,127 Jack, f�-mi o favoare. 229 00:24:48,247 --> 00:24:53,241 De acum �nainte nu mai f� ceva f�r� ca s� m� anun�i dinainte. �nainte, nu dup�. 230 00:24:53,367 --> 00:24:56,518 �nainte. �n�elegi sensul cuv�ntului? 231 00:24:56,647 --> 00:25:01,596 Haide, Yves. Nu a� fi f�cut-o dac� n-a� fi �tiut c� sunt pe o pist� bun�. 232 00:25:01,727 --> 00:25:08,075 Oricum, l-am trimis la tine pe Simon. - L-ai trimis ca s� po�i ajunge primul aici. 233 00:25:08,207 --> 00:25:12,883 M�car ai reu�it s� afli ceva de la el �nainte ca s�-i zboare creierii? 234 00:25:14,127 --> 00:25:20,123 �ntreab-o pe frumu�ica asta. Nu am aflat nimic. - �i-a dat ceva bani ca s� confirmi asta? 235 00:25:20,247 --> 00:25:26,277 Bani? Ce bani, inspectore? N-am luat un cent. Clientul meu a fost �mpu�cat. 236 00:25:26,407 --> 00:25:29,126 Cine o s�-mi pl�teasc� pentru timpul pierdut? 237 00:25:29,247 --> 00:25:34,082 �ntreab�-l pe d-l Clementi, dac� e�ti asigurat�. - De ce nu? 238 00:25:34,207 --> 00:25:40,601 Asigur�m picioare de dansatori, voci ale c�nt�re�ilor. 239 00:25:44,287 --> 00:25:47,916 Trebuie s� �ntreb dac� asigur�m �i curve. 240 00:25:48,287 --> 00:25:49,565 La revedere. 241 00:26:20,767 --> 00:26:23,884 Profesore, uite-�i micul dejun. 242 00:26:36,087 --> 00:26:37,679 ��i plac? 243 00:26:41,847 --> 00:26:45,283 Glume�ti? - Nu te gr�bi. 244 00:26:45,407 --> 00:26:47,796 Care ��i place �n mod deosebit? 245 00:26:49,087 --> 00:26:55,322 Cum de ai reu�it s� �ii minte c� m�ine e ziua mea de na�tere? 246 00:26:58,527 --> 00:27:03,726 Nu trebuia s� te deranjezi. Toate sunt splendide. 247 00:27:03,847 --> 00:27:08,159 Cred c� sunt foarte scumpe. 248 00:27:08,287 --> 00:27:15,523 Da, sunt foarte scumpe. Toate bijuteriile sunt ale d-rei Susy Cummings. 249 00:27:15,647 --> 00:27:17,683 Bijuteriile furate. 250 00:27:22,567 --> 00:27:26,276 Ce idioat� sunt. Pentru o clip� am crezut... 251 00:27:28,807 --> 00:27:31,037 �mi pare r�u, profesore. 252 00:27:34,276 --> 00:27:36,984 Fernanda? - Da. 253 00:27:38,007 --> 00:27:42,159 M�ine chiar e ziua ta? 254 00:27:42,287 --> 00:27:45,723 Cred c� am gre�it cu c�teva luni. 255 00:27:56,487 --> 00:28:00,196 Tu e�ti, Jack? - Da Henry, eu sunt. 256 00:28:00,327 --> 00:28:04,445 B�nuiesc c� munce�ti din greu, nu-i a�a? - Desigur. 257 00:28:04,567 --> 00:28:08,526 Minunat. Ai reu�it s� faci ceva pentru recuperarea bijuteriilor? 258 00:28:08,647 --> 00:28:12,401 �nc� nu. Am ni�te fotografii chiar �n fa�a mea. 259 00:28:12,527 --> 00:28:19,524 Trebuie s� ne gr�bim. D-ra Cummings m-a sunat diminea�� s� �ntrebe c�t dureaz� s� facem plata. 260 00:28:19,647 --> 00:28:23,435 Ce s� fac, s�-i fac plata? - Mai a�teapt�. 261 00:28:23,567 --> 00:28:29,244 Femeia e foarte cunoscut�. Nu pot s� o am�n prea mult dac� nu �mi dai ni�te motive temeinice. 262 00:28:29,367 --> 00:28:34,043 Piticul a spus: a�teapt�. - Care pitic? 263 00:28:34,167 --> 00:28:40,606 �ntr-un celebru film cu detectivi era un agent de asigur�ri care avea �n el un omule�. 264 00:28:40,727 --> 00:28:42,718 Unde �n el? �n�untru? 265 00:28:42,847 --> 00:28:50,435 Da, iar omule�ul �l ajuta mereu s� rezolve toate lucrurile rele. 266 00:28:50,567 --> 00:28:53,320 Te-am rugat s�-mi dai motive temeinice. 267 00:28:54,327 --> 00:28:57,922 Ar fi fost mai bine dac� te-ai fi dus mai des la film. 268 00:28:58,053 --> 00:28:59,934 Jack! - La revedere, Henry. 269 00:29:19,487 --> 00:29:25,403 Martin? Sunt Jack Clementi. - Ce coinciden��. Tocmai vroiam s� te sun. 270 00:29:25,527 --> 00:29:28,200 �i ai ceea ce caut? 271 00:29:31,767 --> 00:29:37,364 Prietenii t�i de la asigur�ri trebuie s� dea ceva. Eu cer o nimica toat�. 272 00:29:37,487 --> 00:29:41,082 500.000, nimic mai mult. Nu, a�teapt� pu�in. 273 00:29:41,207 --> 00:29:47,919 Uite ce e, vor economisi 25 de milioane. G�nde�te-te �i tu. 274 00:29:48,047 --> 00:29:54,600 Nu, nu �n seara asta, nu pot Jack. M�ine diminea��, la ora 9, aici. 275 00:29:54,727 --> 00:29:58,117 �ii minte unde stau? Perfect. 276 00:29:58,247 --> 00:30:01,956 Nu uita s� aduci banii. �n numerar. 277 00:30:19,207 --> 00:30:25,555 Sunt Martin. ��i mai aminte�ti mica noastr� �n�elegere de acum c�teva luni? 278 00:30:25,687 --> 00:30:30,317 M-am g�ndit la ea p�n� mai alalt�ieri. �i m� tem. 279 00:30:30,447 --> 00:30:34,725 A� putea s� spun cuiva din gre�eal�, �i... - Las-o balt�, Martin. 280 00:30:37,407 --> 00:30:42,925 Un milion de franci m-ar ajuta s� uit. Acum, �n numerar. 281 00:30:43,047 --> 00:30:47,598 Ai toat� ziua s� te g�nde�ti la asta. �i vreau disear�. 282 00:30:47,727 --> 00:30:51,037 M�ine diminea�� la ora 8 e prea t�rziu. 283 00:30:51,167 --> 00:30:53,283 Aici. Am s� te a�tept. 284 00:32:19,447 --> 00:32:23,725 �n sf�r�it, s-a �nt�mplat s� te g�sesc cu un cadavru �n fa��. 285 00:32:25,087 --> 00:32:28,841 Nu am tras niciun foc. Po�i s� verifici. 286 00:32:28,967 --> 00:32:32,437 A� vrea s� �tiu ce �tii tu, despre cadavrul �sta? 287 00:32:32,567 --> 00:32:36,037 Dar tu ce �tii despre asta? - Aveam o �nt�lnire. Tu nu? 288 00:32:36,167 --> 00:32:39,637 Cineva mi-a spus c� o s� v� �nt�lni�i. - Cine? 289 00:32:39,767 --> 00:32:42,759 Un telefon. - Unul anonim, nu? 290 00:32:42,887 --> 00:32:44,798 Ai ghicit. 291 00:32:45,807 --> 00:32:50,961 Po�i s�-mi spui la ce or� ai primit telefonul? - Nu. 292 00:33:01,167 --> 00:33:04,921 Informa�ia avea leg�tur� cu bijuteriile? - Posibil. 293 00:33:05,047 --> 00:33:10,041 Cu siguran��. Doar c� nu a vut timp s�-�i spun�. - Era deja mort c�nd am ajuns aici. 294 00:33:10,167 --> 00:33:15,002 Cum putem fi siguri c� nu a apucat s�-�i spun� ceva? 295 00:33:15,127 --> 00:33:17,846 Eu sunt sigur. Tu nu? 296 00:33:20,407 --> 00:33:22,125 Ce e asta? 297 00:33:23,727 --> 00:33:29,199 �tiu c� un vechi poli�ist ca tine... 298 00:33:29,327 --> 00:33:33,002 e pu�in probabil s� nu fi v�zut a�a ceva. 299 00:33:34,127 --> 00:33:36,925 Dar m�car ar trebui s� �tii ce sunt. 300 00:33:38,007 --> 00:33:43,604 Sunt bani. Pre�ul pentru informa�ia lui Martin. 301 00:33:43,727 --> 00:33:48,562 Jack, p�streaz�-�i �ntreb�rile pentru procurorul districtual, nu pentru mine. 302 00:33:48,687 --> 00:33:55,923 Desigur, d-l procuror districtual. Martin era deja mort c�nd am ajuns. 303 00:33:56,047 --> 00:34:00,325 La ora nou�. Dar ce spui de ora 4? 304 00:34:00,447 --> 00:34:04,963 Ora 4? - Da, am stat de vorb� cu portarul cl�dirii de vizavi. 305 00:34:05,087 --> 00:34:08,204 Bietul om sufer� de insomnie. 306 00:34:09,247 --> 00:34:15,083 Nu e nicio problem�. Cu c��iva franci po�i s�-�i cumperi somnifere din orice farmacie. 307 00:34:15,207 --> 00:34:20,201 Hilar. Dar omul spune c� diminea�� la ora 4 a v�zut doi tipi p�r�sind cl�direa. 308 00:34:20,327 --> 00:34:25,879 Unul avea o �n�l�ime medie, iar cel�lalt era un tip masiv. 309 00:34:26,007 --> 00:34:31,127 Se pare c� descrierea se potrive�te perfect cu tine �i cu Simon, nu-i a�a? 310 00:34:31,247 --> 00:34:35,559 �i s� spunem c� a� fi f�cut-o pentru a economisi cei 500.000 de franci? 311 00:34:35,687 --> 00:34:39,316 Ori pentru bijuterii. - Bijuteriile, desigur. 312 00:34:39,447 --> 00:34:44,919 Magistratul va dori s� �tie dac� ai un alibi pentru ora 4 diminea��. Pariez c� nu ai. 313 00:34:45,047 --> 00:34:49,484 Ai c�tigat pariul. Am dormit singur. 314 00:34:49,607 --> 00:34:52,679 I-ai dat arma �i banii lui Prevert. 315 00:34:55,127 --> 00:34:57,800 Ai de g�nd s� m� arestezi acum? 316 00:34:59,047 --> 00:35:01,880 Te-am rugat doar, s� nu-mi faci probleme. 317 00:35:02,007 --> 00:35:06,046 Nu-�i f� griji. �n locul t�u a� face acela�i lucru. 318 00:35:07,767 --> 00:35:10,281 Ar trebui s-o cite�ti �nainte de a semna. - Am f�cut-o. 319 00:35:10,407 --> 00:35:12,875 A�a rapid? 320 00:35:13,007 --> 00:35:18,127 Pot face ceva pentru tine? - Da, o celul� mare cu o priveli�te minunat�. 321 00:35:21,047 --> 00:35:22,878 Inspector Lucas. 322 00:35:25,167 --> 00:35:28,318 Am �n�eles. M� ocup imediat. 323 00:35:29,607 --> 00:35:33,077 Str�nge�i lucrurile �i pleac�, Jack. - Ce vrei s� spui? 324 00:35:33,207 --> 00:35:38,486 Ai un �nger p�zitor. Un telefon te bag� �n belea, altul te scoate. 325 00:35:38,607 --> 00:35:42,919 Nu am niciun �nger p�zitor. C�teodat� cred c�-�i bag� dracul coada. 326 00:35:43,047 --> 00:35:46,756 Ce vrei s� spui, adic� eu? - Nu �tiu ce am vrut s� spun. 327 00:35:49,523 --> 00:35:50,766 Jack? - Da. 328 00:35:50,767 --> 00:35:56,444 L-am chemat pe Tony Cilento ca s�-i pun c�teva �ntreb�ri despre prietenia lui cu Vibert. 329 00:35:56,445 --> 00:35:56,444 Vrei s� r�m�i? 330 00:35:56,567 --> 00:35:59,843 Nu, am alte lucruri mai bune de f�cut. La revedere. 331 00:36:10,247 --> 00:36:14,160 Pot s� v� duc undeva, d-le Clementi? - Da. De ce nu. 332 00:36:14,287 --> 00:36:16,084 Atunci, urca�i. 333 00:36:30,007 --> 00:36:34,159 �ncotro? - Strada Boussier. Am l�sat ma�ina acolo. 334 00:36:34,287 --> 00:36:37,359 Paul, strada Boussier. - Da, d-le. 335 00:36:37,487 --> 00:36:41,719 E o adev�rat� coinciden��. Nu crede�i, d-le Broussard? 336 00:36:41,847 --> 00:36:47,444 Nu sunt a�a sigur. Am fost la sec�ia de poli�ie s�-l �nreb pe Lucas dac� sunt ceva nout��i. 337 00:36:47,567 --> 00:36:52,721 F�r� interven�ia dumneavoastr� a� fi stat �n arest cel pu�in 24 de ore. 338 00:36:54,127 --> 00:36:56,721 De ce m-a�i ajutat? 339 00:36:56,847 --> 00:37:02,080 Ca s� fiu sincer, am dorit s� stau pu�in de vorb� cu dumneavoastr�, 340 00:37:02,207 --> 00:37:07,486 de c�nd a �nceput toat� t�r�enia asta. M� bucur c� sunte�i implicat. 341 00:37:07,607 --> 00:37:12,727 Priceperea ta e foarte cunoscut�, Jack. Te deranjeaz� dac� folosesc prenumele? 342 00:37:14,647 --> 00:37:18,322 Desigur, numai dac� pot �i eu s�-�i spun Philippe. 343 00:37:18,447 --> 00:37:21,007 Acest ora� este casa mea. 344 00:37:21,127 --> 00:37:25,484 �ntr-un fel m� simt responsabil pentru ce li se �nt�mpl� oaspe�ilor no�tri. 345 00:37:25,607 --> 00:37:33,366 Cariera lui Susy... d-rei Cummings, trece printr-o perioad� de criz� profesional�. 346 00:37:33,487 --> 00:37:38,515 Mi-am folosit toat� influen�a pentru a g�si finan�are pentru ultimul film al doamnei. 347 00:37:38,647 --> 00:37:41,320 Nu a fost u�or. 348 00:37:41,447 --> 00:37:44,678 Jaful a fost o lovitur� grea pentru ea. 349 00:37:45,927 --> 00:37:53,686 Sper c� �n ciuda celor �nt�mplate s� nu mai fie ceva care s� ne pun� piedici. 350 00:37:53,807 --> 00:37:57,641 Ce? - Plata rapid� a primei de asigurare. 351 00:37:59,887 --> 00:38:05,484 M� tem c� e un pic prea devreme. Depinde de rezultatul anchetei oficiale. 352 00:38:06,487 --> 00:38:09,718 De ce nu vorbe�ti cu Lucas. - Ai dreptate. 353 00:38:09,847 --> 00:38:14,477 Iart�-m�, sentimentele mele pentru Susy, m-au f�cut s� fiu indiscret. 354 00:38:14,607 --> 00:38:19,556 �n�eleg perfect. �i mie �mi place Susy, ca actri��. 355 00:38:24,327 --> 00:38:28,366 Opre�te aici, te rog. Aici e. Nu-�i pot mul�umi �ndeajuns. 356 00:38:28,487 --> 00:38:31,559 Mi-a f�cut pl�cere. Ne vedem cur�nd. - Po�i conta pe asta. 357 00:38:42,007 --> 00:38:47,035 Dup� acel accident oribil, bra�ul lui nu a mai avut aceea�i vlag�. 358 00:38:47,167 --> 00:38:53,197 N-a mai putut str�nge pumnul pentru c� unul dintre oasele rupte nu se prinsese bine. 359 00:38:53,327 --> 00:38:57,161 A�i �ncercat s�-l ajuta�i, d-le Cilento? 360 00:38:57,287 --> 00:39:00,643 C�t am putut. - Ce �nseamn� asta? 361 00:39:01,807 --> 00:39:07,757 �tii cum e, inspectore. Marcel credea c� dac� suntem prieteni putea cere orice. 362 00:39:08,847 --> 00:39:13,079 Orice a� fi f�cut pentru el, nu era deajuns. 363 00:39:13,207 --> 00:39:19,806 Apoi folosind ca scuz� handicapul, pentru c� avea dureri... 364 00:39:19,927 --> 00:39:24,762 a �nceput s� se drogheze. Morfin�, heroin�. 365 00:39:24,887 --> 00:39:29,483 Apoi �n mod regretabil s-a apucat de furat. Am pierdut leg�tura cu el. 366 00:39:29,607 --> 00:39:33,361 Te-a acuzat vreodat�? - Desigur. 367 00:39:33,487 --> 00:39:39,244 Credea c� toat� lumea e �mpotriva lui. - �tia Vibert de existen�a seifului? 368 00:39:39,367 --> 00:39:45,124 A mers cu noi �n vacan�� acum c��iva ani. Ar fi putut s-o vad� pe Susy deschiz�ndu-l. 369 00:39:45,247 --> 00:39:49,399 D-le Cilento, �mi pare r�u c� v-am r�pit timpul. 370 00:39:49,527 --> 00:39:55,238 Dup� ce semna�i declara�ia, e o formalitate, v� vom duce �napoi. 371 00:40:04,047 --> 00:40:05,765 Inspectore. 372 00:40:22,167 --> 00:40:23,375 Juliette. - Da, d-n�. 373 00:40:23,376 --> 00:40:26,957 F�-mi o favoare. Mergi acas� la Tony. 374 00:40:27,087 --> 00:40:33,117 Ar fi trebuit s� ajung�, s-a r�corit deja. Probabil e �nc� �n pat. Treze�te-l. 375 00:40:33,247 --> 00:40:38,879 Dac� nu e acolo, afl� unde e. �ntreab� administratorul. Dac� afli ceva anun��-m�. 376 00:40:39,007 --> 00:40:40,759 Gr�be�te-te. - Da, d-n�. 377 00:40:43,847 --> 00:40:48,204 C�pitane, �tii cumva unde e d-l Cilento? 378 00:40:48,327 --> 00:40:51,000 Nu, �mi pare r�u. - D-n�? 379 00:40:51,127 --> 00:40:53,243 �nc� mai e�ti aici? Ce e? 380 00:40:55,687 --> 00:41:00,522 Scuza�i-m� d-r� Cummings. Dar e foarte important s� vorbesc cu dumneavoastr�. 381 00:41:00,647 --> 00:41:05,118 �ntre patru ochi, v� rog. - Desigur. Te rog, Juliette. 382 00:41:06,127 --> 00:41:09,719 Lua�i loc. - Mul�umesc. 383 00:41:13,847 --> 00:41:20,685 Ce s-a �nt�mplat, d-le Clementi? - E ultimul loc unde a� dori s� fiu, d-r� Cummings. 384 00:41:20,807 --> 00:41:27,440 Bijuteriile nu erau �n seif �n noaptea jafului. Erau deja v�ndute, nu-i a�a? 385 00:41:27,567 --> 00:41:30,400 Nu �tiu despre ce vorbi�i, d-le Clementi. 386 00:41:32,807 --> 00:41:36,083 �mi �nchipui c� via�a dumneavoastr� e un dezastru. 387 00:41:36,207 --> 00:41:43,158 A�i f�cut tot ce a�i putut s-o face�i riscant�. A�i �nt�rziat �n mod frecvent la film�ri. 388 00:41:43,287 --> 00:41:47,678 �i apoi mai ave�i �i un alt viciu costisitor: jocurile de noroc. 389 00:41:49,447 --> 00:41:52,120 De multe ori a�i pierdut mai mult dec�t v� putea�i permite. 390 00:41:53,447 --> 00:42:00,080 Din acest motiv a�i fost for�at� s� frecventa�i cele mai obscure locuri. 391 00:42:00,207 --> 00:42:06,646 Asta deoarece casinourile oficiale nu au vrut s� v� mai primeasc�. 392 00:42:06,767 --> 00:42:09,406 Cum �ndr�zne�ti s�-�i bagi nasul �n tre... 393 00:42:09,527 --> 00:42:15,966 Nu a�i mai muncit de aproape doi ani. Trebuia s� da�i �napoi banii datora�i. 394 00:42:16,087 --> 00:42:21,764 Bani pe care nu-i avea�i �i pe care nimeni nu mai dorea s� vii �mprumute. 395 00:42:21,887 --> 00:42:26,677 A�a c� �mpreun� cu Tony Cilento... 396 00:42:26,807 --> 00:42:32,325 v-a�i �n�eles s� pune�i la cale acest furt al bijuteriilor... 397 00:42:32,447 --> 00:42:35,678 pe care nu le mai avea�i. - Nu, nu e adev�rat. 398 00:42:35,807 --> 00:42:42,724 Cele 25 de milioane pe care le-a�i lua pe asigurare sigur v-ar rezolva toate problemele. 399 00:42:46,567 --> 00:42:49,445 V� rog, nu. �tiu c� min�i�i. 400 00:42:51,247 --> 00:42:52,646 Ce e asta? 401 00:42:53,847 --> 00:42:58,637 Ceva ce vorbe�te de la sine. E o chitan�� de la o cas� de amanet... 402 00:42:58,767 --> 00:43:04,205 unde una dintre bijuteriile furate, �i anume un colier cu diamante... 403 00:43:04,327 --> 00:43:09,117 a fost amanetat acum trei luni de zile de un oarecare Martin... 404 00:43:09,247 --> 00:43:14,367 unui bijutier cu o reputa�ie dubioas�, un falsificator. 405 00:43:15,607 --> 00:43:18,075 A fost ucis noaptea trecut�. 406 00:43:22,527 --> 00:43:23,967 Scuza�i-m�. 407 00:43:28,687 --> 00:43:30,678 Da, Juliette. Ce e. 408 00:43:34,032 --> 00:43:35,654 Mul�umesc. 409 00:43:40,287 --> 00:43:42,005 E vorba despre Tony. 410 00:43:43,247 --> 00:43:49,038 Doi poli�i�ti l-au luat de diminea��. A fost arestat. 411 00:43:52,327 --> 00:43:53,840 E adev�rat. 412 00:43:55,007 --> 00:43:57,840 Bijuteriile nu erau aici. 413 00:43:57,967 --> 00:44:03,439 Dar despre jaf nu �tiu nimic. Jur. 414 00:44:07,647 --> 00:44:10,647 Mi-am dat seama c� bijuteriile disp�ruser� acum dou� s�pt�m�ni, 415 00:44:10,648 --> 00:44:14,246 c�nd am pierdut o sum� mare de bani la pariuri. 416 00:44:14,367 --> 00:44:18,246 C�t? - Aproape 5 milioane de franci. 417 00:44:19,927 --> 00:44:23,283 E treaba mea. - M� tem c� acum nu mai e. 418 00:44:23,407 --> 00:44:29,198 A� fi putut pl�ti cu bijuteriile mele. - Bijuterii pe care nu le mai aveai. 419 00:44:29,327 --> 00:44:32,046 Tony le-a luat f�r� s�-mi spun�. 420 00:44:34,647 --> 00:44:38,435 Am fost disperat�. Tipii aceia m-au amenin�at. 421 00:44:38,567 --> 00:44:43,561 Ce tipi? - Unde am pierdut banii la pariuri. 422 00:44:43,687 --> 00:44:47,441 �tii cum �i chiam�? - Nu, nu �tiu. 423 00:44:48,647 --> 00:44:54,279 �tiu c� pe unul dintre ei �l chema Albert ori Andr�. 424 00:44:54,407 --> 00:44:55,806 Continu�. 425 00:44:56,847 --> 00:45:02,319 Tony mi-a spus s� nu-mi fac griji. A spus c� e nevoie de bijuterii ca �i garan�ie. 426 00:45:02,447 --> 00:45:06,281 Mi-a spus c� o s� le aduc� �napoi. C� o s� aranjeze totul cu proprietarul. 427 00:45:06,407 --> 00:45:10,685 De unde s� �tiu c� o s� �nsceneze un jaf ca s� �n�ele firma de asigur�ri. 428 00:45:10,807 --> 00:45:15,801 Nu am aflat p�n� nu a f�cut-o, iar bietul Roland a murit. 429 00:45:17,207 --> 00:45:20,643 De ce nu a�i spus totul la poli�ie? 430 00:45:20,767 --> 00:45:25,363 Tony ar fi spus c� am pl�nuit totul �mpreun�, c� l-am ajutat. 431 00:45:25,487 --> 00:45:30,561 C� nimeni nu ar crede c� sunt nevinovat�. A avut dreptate, nu-i a�a? 432 00:45:32,087 --> 00:45:33,679 M� crede�i? 433 00:45:35,167 --> 00:45:37,806 Mi-ar face pl�cere. 434 00:45:37,927 --> 00:45:41,636 Chiar a� vrea s� te cred. 435 00:45:41,767 --> 00:45:46,158 Dar a� avea nevoie de ceva dovezi �n loc de reac�ii emo�ionale. 436 00:45:46,287 --> 00:45:49,597 ��i exteriorizezi emo�iile foarte u�or. 437 00:45:49,727 --> 00:45:53,800 Toat� lumea �tie c� te pricepi la asta. Ai putea lua chiar un Oscar. 438 00:46:00,967 --> 00:46:06,644 Te rog, las�-m� s� iau banii pe asigurare, d�-mi o �ans� s�-mi pl�tesc datoriile. 439 00:46:06,767 --> 00:46:11,966 Dup� asta am s� fac totul ca s� te ajut. Promit. Te implor. 440 00:46:13,167 --> 00:46:15,237 Nicio �ans�. 441 00:46:20,007 --> 00:46:24,637 ��i dau o parte din bani. - ��i �ngreunezi situa�ia. 442 00:46:26,847 --> 00:46:30,522 M� condamni la moarte. �tii asta? 443 00:46:32,287 --> 00:46:37,407 Nu e nicio �ndoial� c� a� putea fi ucis�. - Poli�ia te va proteja. Susy! 444 00:46:39,447 --> 00:46:43,918 Ai pl�ns. 445 00:46:43,919 --> 00:46:43,918 Am crezut c� ai fost arestat. - Arestat? 446 00:46:44,047 --> 00:46:46,686 Cum a�a... O, acum �n�eleg tot. 447 00:46:46,807 --> 00:46:50,880 Nu, inspectorul Lucas m-a chemat ca s�-mi pun� c�teva �ntreb�ri. 448 00:46:52,407 --> 00:46:54,443 Ce i-ai spus? 449 00:46:55,487 --> 00:47:00,925 Ascult�, Clementi. �ncep s� cred c� ��i dep�e�ti atribu�iile. 450 00:47:01,047 --> 00:47:04,596 Am s� vorbesc cu avocatul d-rei Cummings... 451 00:47:04,727 --> 00:47:10,643 Cred c� e cel mai bun lucru pe care-l po�i face, pentru c� eu de abia am �nceput. 452 00:47:25,167 --> 00:47:27,442 Ce i-ai spus? 453 00:47:27,567 --> 00:47:29,603 Avea dovezi. - Ce dovezi? 454 00:47:29,727 --> 00:47:33,959 O chitan�� de la o cas� de amanet, unde Martin a amanetat colierul meu. 455 00:47:34,087 --> 00:47:35,918 Nenorocitul naibii. 456 00:47:39,527 --> 00:47:41,085 Unde pleci? 457 00:47:42,287 --> 00:47:46,326 Susy, deschide u�a. Te rog. 458 00:47:47,327 --> 00:47:51,605 �mi pare r�u. Mi-am pierdut capul. Deschide u�a. 459 00:47:51,727 --> 00:47:55,402 Pleac�. Las�-m� �n pace. - Martin, idiotule. 460 00:47:55,527 --> 00:48:00,965 Nu e dec�t un colier. Nu i-am mai v�ndut altceva lui Martin. 461 00:48:01,087 --> 00:48:06,878 O s� le spunem celor de la asigur�ri c� i-ai pl�tit o datorie mai veche de care ai uitat. 462 00:48:07,007 --> 00:48:10,283 Clementi nu are nicio dovad� care s� stea �n picioare. 463 00:48:11,807 --> 00:48:17,598 Susy, te rog, ascult�-m�. - Opre�te-te. Nu mai suport. 464 00:48:21,367 --> 00:48:27,397 Nu vrei s�-i spui lui Winterbottom vestea cea bun�, c� i-am salvat cei 25 de milioane de franci? 465 00:48:30,167 --> 00:48:33,159 De ce mai a�tept�m? A m�rturisit. 466 00:48:34,287 --> 00:48:39,884 A m�rturisit, dar poate nega oric�nd dore�te. 467 00:48:40,007 --> 00:48:45,684 �i a m�rturit c� a fost victima unui �antaj. Nu, a unui �antaj dublu. 468 00:48:45,807 --> 00:48:51,120 Care-i diferen�a? Jaful a fost �nscenat. Lloyd nu trebuie s� pl�teasc�. Cazul e �nchis. 469 00:48:52,447 --> 00:48:54,915 Ai spus ceva? - Da, spuneam c�... 470 00:48:55,047 --> 00:49:00,804 Cum r�m�ne cu Susy Cummings? Cazul e �nchis �i pentru ea? 471 00:49:02,207 --> 00:49:05,961 Nu ar trebui s� afl�m dac� ce a spus ea este adev�rat sau nu? 472 00:49:06,087 --> 00:49:11,036 E ea complice sau victim�? Cred c� are importan��. 473 00:49:11,167 --> 00:49:13,681 Gre�esc cumva? - Ai dreptate desigur, dar... 474 00:49:13,807 --> 00:49:18,801 Cred c� cineva vrea s� o ucid�. �i asta e �i problema noastr�. 475 00:49:18,927 --> 00:49:21,964 Chiar vorbe�ti cu mine, sau te faci? 476 00:49:22,087 --> 00:49:27,525 Chir vrei s� �tii ce g�ndesc, sau nu? - Desigur c� nu. 477 00:49:27,647 --> 00:49:29,842 Am terminat. 478 00:49:51,927 --> 00:49:59,083 Planeta P�m�nt c�tre steaua Sirius. M� recep�ionezi Sirius? ��i ofer o b�utur� r�coritoare. 479 00:50:01,807 --> 00:50:05,197 S�-l sun pe Winterbottom la Londra? 480 00:50:08,647 --> 00:50:10,319 Treci aici. 481 00:50:17,407 --> 00:50:19,477 Dar �sta nu e... 482 00:50:20,727 --> 00:50:23,400 O s-o omoare. - Taci din gur�. 483 00:50:42,887 --> 00:50:44,605 Haide. Mi�c�-te! 484 00:50:45,847 --> 00:50:48,407 Unde �i-e ma�ina? - Acolo. 485 00:50:48,527 --> 00:50:50,119 Bine, s� mergem. 486 00:50:52,487 --> 00:50:54,443 Urc�. 487 00:50:54,567 --> 00:50:57,843 Conduc eu. D�-mi cheile, gr�be�te-te. 488 00:50:58,767 --> 00:51:03,795 Nu am de ce s� m� tem de tine, t�rfo. O s� devenim buni prieteni. 489 00:52:05,367 --> 00:52:06,800 Ce faci? 490 00:52:07,807 --> 00:52:09,559 Cheia. 491 00:52:18,287 --> 00:52:20,084 D�-mi aia. 492 00:52:20,207 --> 00:52:26,237 A�a deci, pentru c� nu a�i fost pl�ti�i, a�i vrut s� folosi�i asta �mpotriva lui Susy Cummings... 493 00:52:26,367 --> 00:52:28,676 sau poate s� o da�i poli�iei. 494 00:52:28,807 --> 00:52:32,766 E�ti sigur� c� nu mai sunt �i alte copii? - E singura pe care am f�cut-o. 495 00:52:32,887 --> 00:52:36,243 Ai grij� curvo, dac� �ncerci cumva s� m� �n�eli, atunci... 496 00:52:36,367 --> 00:52:42,283 Nu, crede-m�. Nu mai am nevoie de niciun ban. V� rog, am f�cut o gre�eal�. 497 00:52:42,407 --> 00:52:46,525 ��i arde de glume? Eu �ntotdeauna pl�tesc pentru o favoare. 498 00:52:47,527 --> 00:52:49,358 Nu te teme. 499 00:52:51,887 --> 00:52:55,323 Iar�i tu? - Da, d�-mi caseta. 500 00:53:30,127 --> 00:53:31,765 Repede, i-a caseta. 501 00:54:01,165 --> 00:54:02,329 Tony!? 502 00:54:09,638 --> 00:54:10,837 Tony! 503 00:54:11,426 --> 00:54:12,645 Tony! 504 00:54:47,567 --> 00:54:50,798 Nu r�spunde nimeni. S� mergem. - �i caseta? 505 00:54:50,927 --> 00:54:52,918 Se usuc� pe drum. 506 00:54:57,007 --> 00:55:01,398 Meller, trebuie s�-i opre�ti pe tipul de la asigur�ri �i pe t�rfa aia mic�. 507 00:55:01,527 --> 00:55:05,315 O chiam� Mazel. Marielle Mazel. 508 00:55:05,447 --> 00:55:08,917 �i ce ai vrea s� facem? - Te previn. 509 00:55:09,047 --> 00:55:14,724 Dac� o s� ajung la pu�c�rie, nu am s� m� duc singur �i nu ai s� mai vezi un ban. A�a c� mi�c�-te. 510 00:55:14,847 --> 00:55:17,281 �n regul�, Cilento, lini�te�te-te. 511 00:55:18,287 --> 00:55:23,315 E�ti sigur c� ai distrus caseta? - A�a cred, nu sunt sigur. 512 00:55:23,447 --> 00:55:27,725 Nu am putut sta s� verific, ce naiba. - Unde e�ti acum? 513 00:55:37,927 --> 00:55:39,963 Meller. - Ce e? 514 00:55:40,087 --> 00:55:44,000 Avem o problem�. - Ce fel de problem�? 515 00:55:44,127 --> 00:55:49,599 E o caset� care demonstreaz� c� jaful a fost �nscenat �i care apar�ine unei oarecare Marielle Mazel. 516 00:55:49,727 --> 00:55:53,959 Un reporter de la un ziar local care a vrut s� o foloseasc� pentru a ne �antaja. 517 00:55:54,087 --> 00:55:58,126 Ce spune Tony Cilento despre asta? - El nu mai conteaz�. 518 00:55:58,247 --> 00:56:01,000 E un om terminat. 519 00:56:01,127 --> 00:56:06,440 D-le Meller, toate astea se �nt�mpl� pentru c� ai fost at�t de prost �nc�t s� ai �ncredere �ntr-un amator. 520 00:56:07,447 --> 00:56:12,760 Nu puteau s� pl�teasc� �i dac� nu-l ajutam riscam s� pierdem to�i banii. 521 00:56:12,887 --> 00:56:17,039 A�a? Atunci trebuie s�-�i reamintesc una dintre reguli. 522 00:56:18,567 --> 00:56:23,687 Dac� cei de la sigur�ri nu pl�tesc e�ti responsabil pentru toat� datoria lui Susy Cummings. 523 00:56:23,807 --> 00:56:29,359 ��i sugerez s� �tergi toate urmele care te pot lega de jaf, c�t mai repede. 524 00:56:44,287 --> 00:56:48,644 Gogo, r�m�i cu Alphonse. 525 00:56:48,767 --> 00:56:53,124 O s� am nevoie de voi doi mai t�rziu, a�a c� nu v� mi�ca�i de aici. 526 00:57:19,567 --> 00:57:23,446 D-ra Cummings e aici? - Nu, a plecat de ceva timp. 527 00:57:23,567 --> 00:57:26,764 �tii unde s-a dus? - Nu, �mi pare r�u. 528 00:57:27,807 --> 00:57:29,763 Ce t�nt�l�u. 529 00:57:47,389 --> 00:57:49,470 Bun�, profesore. 530 00:57:50,687 --> 00:57:52,200 Unde e Susy? 531 00:57:52,327 --> 00:57:58,800 A ap�rut pe ponton dintr-o dat�, a luat alt� ma�in� �i... 532 00:58:05,287 --> 00:58:08,359 Tu unde erai? - Am �ncercat s� o urm�resc... 533 00:58:08,487 --> 00:58:11,524 Repet, tu unde erai? - La du�. 534 00:58:11,647 --> 00:58:15,083 Atunci nu e de mirare c� e�ti ud tot. 535 00:58:59,327 --> 00:59:01,761 Deci, sunt la tine. - Meller! 536 00:59:08,967 --> 00:59:13,882 M-ai min�it atunci c�nd ai spus c� bijuteriile �nc� sunt la t�rfa aia. 537 00:59:17,807 --> 00:59:21,482 Tot timpul au fost la tine. - Meller, a�teapt�. 538 00:59:21,607 --> 00:59:23,279 Tu ai avut bijuteriile �i... 539 00:59:23,407 --> 00:59:29,482 �i ca s�-�i fere�ti fundul de necazuri ai vrut s�-mi dai o mic� parte din banii de pe asigurare. 540 00:59:32,007 --> 00:59:34,601 Nu e�ti un pic cam lacom, Tony? 541 00:59:35,807 --> 00:59:39,561 Iar acum vroiai s� o �tergi. - Vroiam s� trec s� v� v�d. 542 00:59:39,687 --> 00:59:44,442 Sigur c� da. E�ti un adev�rat prieten. 543 00:59:45,847 --> 00:59:48,600 Chiar crezi c� a� putea s� te cred? 544 00:59:50,207 --> 00:59:55,156 Nu lipse�te dec�t un colier, Meller. E singurul lucru. 545 00:59:56,167 --> 00:59:59,796 Valoreaz� peste 20 de milioane de franci. 546 01:00:00,807 --> 01:00:03,275 Putem s�-i d�m pe din dou�. Bine? 547 01:00:06,247 --> 01:00:11,275 Atunci s� facem altfel: dou� p�r�i tu, o parte eu. 548 01:00:14,207 --> 01:00:17,165 O treime e deajuns pentru mine. 549 01:00:17,287 --> 01:00:21,280 Foarte bine, ia tot. Nu-mi trebuie nimic. 550 01:00:21,407 --> 01:00:22,999 Ce figur�. 551 01:00:24,527 --> 01:00:29,123 Trebuie s�-l opre�ti pe copoiul acela. Clementi. 552 01:00:29,247 --> 01:00:31,556 De el trebuie s� te ocupi. 553 01:00:32,567 --> 01:00:34,797 Clementi? - Da. 554 01:00:36,367 --> 01:00:38,835 Nu m-am g�ndit niciodat� la asta. 555 01:00:40,567 --> 01:00:42,558 M-ai ajutat destul. 556 01:00:54,967 --> 01:00:56,480 Taci. 557 01:00:58,167 --> 01:01:02,399 Ce facem cu ea? - Duce�i-o la �ef, s� decid� el. 558 01:01:14,687 --> 01:01:17,645 Unde mergem? - La poli�ie. 559 01:01:19,967 --> 01:01:24,757 Nu te mai smiorc�i. Tr�ie�ti, ar trebui s� te bucuri. 560 01:01:24,887 --> 01:01:26,684 Mul�umesc. �tiu asta. 561 01:01:27,687 --> 01:01:31,839 C�t crezi c� voi primi? - Depinde de ce le voi spune. 562 01:01:31,967 --> 01:01:34,401 M� vei ajuta? 563 01:01:34,527 --> 01:01:38,440 Ascultp d-n�, trebuie s� pl�te�ti pentru ce ai f�cut. 564 01:01:38,567 --> 01:01:42,321 Dac� ai s� cooperezi �i ai s� depui m�rturie, voi �ine cont de asta. 565 01:01:42,447 --> 01:01:49,125 Spunemi ce trebuie s� fac �i voi face. - �ine caseta uscat�. 566 01:01:49,247 --> 01:01:51,238 Oricum �i-am spus ce con�ine. 567 01:01:52,687 --> 01:01:55,918 Dovada c� cei doi au pus la cale jaful. 568 01:01:56,047 --> 01:02:00,598 �tiu asta, dar vreau s� aud totul cu urechile mele. Ai �n�eles? 569 01:02:11,607 --> 01:02:15,646 Jack, merg acas� la Tony Cilento. E mort. 570 01:02:15,767 --> 01:02:19,203 D�-mi caseta. Am s� merg cu Lucas. 571 01:02:46,647 --> 01:02:51,004 El s-a sinucis, ea a disp�rut. Treaba e clar�. 572 01:02:51,127 --> 01:02:58,761 Dac� nu cumva ea a vrut s� par� o sinucidere dar de fapt a dorit s� scape de un complice incomod. 573 01:02:58,887 --> 01:03:01,879 Mortul nu poate s� se apere. 574 01:03:02,007 --> 01:03:06,956 Dar ea de ce s� fi fugit �n loc s� stea s� ne ajute s� l�murim cum stau lucrurile. 575 01:03:07,087 --> 01:03:11,126 Oricum, sinucidere sau nu, cazul e �nchis. 576 01:03:11,247 --> 01:03:15,126 Toat� ziua am auzit asta, cazul e �nchis. 577 01:03:15,247 --> 01:03:17,522 Nu crezi c� e? 578 01:03:17,647 --> 01:03:24,644 Omul care a comis aceast� "sinucidere", nu a �tiut c� Tony Cilento era st�ngaci. 579 01:03:24,767 --> 01:03:31,036 St�ngaci? Nici eu nu �tiam asta. - Nu, dar Susy Cummings �tia. 580 01:03:31,167 --> 01:03:35,843 �tia foarte bine. La revedere, d-lor. 581 01:03:54,167 --> 01:03:57,204 Acum vreau s�-mi spui tot. �n�elegi? 582 01:03:58,767 --> 01:04:04,717 A fost �n diminea�a de �naintea jafului. Deja fuseser��i acolo, d-le Clementi. 583 01:04:05,687 --> 01:04:11,398 �mpreun� cu d-ra Cummings am cobor�t �ntr-una dintre cabine ca s� facem interviul. 584 01:04:11,527 --> 01:04:15,839 Ea era foarte �nc�ntat� de proiect. Am crezut c� o s� ias� un articol bun. 585 01:04:15,967 --> 01:04:20,563 De abia �ncepusem atunci c�nd a venit Tony Cilento. 586 01:04:20,687 --> 01:04:25,238 Vrei s�-�i mi�ti bronzul de aici. �i repede. Trebuie s� vorbesc cu Susy. 587 01:04:25,367 --> 01:04:28,484 D-le Cilento, sunt aici cu treburi. 588 01:04:28,607 --> 01:04:34,239 Doar un moment, Tony. - E�ti surd�? Dispari! 589 01:04:34,367 --> 01:04:36,927 Sau trebuie s� te dau afar�? 590 01:04:37,927 --> 01:04:40,282 Tony, �nceteaz�. - Taci din gur�, Susy. 591 01:04:41,687 --> 01:04:48,160 O luase razna. Nu �tiam ce s� fac a�a c� am stat afar� pe coridor �i am a�teptat. 592 01:04:49,607 --> 01:04:54,840 Reportofonul r�m�sese �n�untru. Apar�inea studioului tv. 593 01:04:54,967 --> 01:04:59,916 Dac� l-a� fi pierdut, m-ar fi pus s�-l pl�tesc. Nu e chiar ieftin. 594 01:05:00,047 --> 01:05:02,163 Apoi, ce s-a �nt�mplat? 595 01:05:02,287 --> 01:05:06,803 Am stat acolo timp de c�teva minute. Cinci sau zece, nu-mi mai amintesc. 596 01:05:10,767 --> 01:05:16,842 D-r� Cummings, putem termina interviul? - Alt� dat�, Marielle. Te rog s� m� scuzi. 597 01:05:26,287 --> 01:05:31,839 Dou� ore mai t�rziu am mers la studiou s� verific ce �nregistrasem anterior �i am auzit ce vorbiser�. 598 01:05:31,967 --> 01:05:36,597 Nu putem s� cred ce noroc avusesem. Lovitura vie�ii, mi-am spus. 599 01:05:38,047 --> 01:05:43,041 Apoi am �nceput s� m� g�ndesc... - Ai crezut c� ai s� c�tigi mai mult dec�t acum. 600 01:05:43,167 --> 01:05:48,878 Am fost o proast�. - Acum ai dreptate. Hai s-o ascult�m. 601 01:05:54,327 --> 01:05:57,046 Tony, nu po�i s� faci a�a ceva. 602 01:05:57,967 --> 01:06:04,202 Iisuse. Idiotul care st� pe barca de acolo �tie cine sunt jefuitorii. 603 01:06:04,327 --> 01:06:10,357 Doamne. Dac� or s�-i g�seasc�, se va afla c� seiful era gol �i bijuteriile nu erau acolo. 604 01:06:10,487 --> 01:06:13,763 Nu vor spune nimic, �i oricum nu-i vor g�si. 605 01:06:13,887 --> 01:06:15,684 De unde �tii? 606 01:06:17,087 --> 01:06:19,237 Cum po�i fi at�t de sigur? 607 01:06:19,367 --> 01:06:24,316 Nu-�i bate c�pu�orul �sta frumos. �tiu, sunt sigur. Te rog. 608 01:06:26,207 --> 01:06:31,281 Am priceput. Tu ai fost. Tu ai aranjat totul. 609 01:06:32,807 --> 01:06:37,244 Din cauza ta, Roland a murit. De fapt tu l-ai ucis. 610 01:06:41,327 --> 01:06:46,765 M-ai bine ai spune c� bijuteriile erau acolo. Ai priceput? 611 01:06:48,407 --> 01:06:53,765 Dac� ��i �nchipui c� po�i s� m� �n�eli, te omor. E�ti moart�, d-n�. 612 01:06:53,887 --> 01:06:56,447 Exact cum am spus. 613 01:06:56,567 --> 01:07:00,958 Mai mult, dovede�te c� Susy Cummings nu m-a min�it. 614 01:07:01,087 --> 01:07:04,318 M� tem c�, chiar acum, e �n mare pericol. 615 01:07:05,967 --> 01:07:12,486 Tony e mort. Nu e o mare pierdere, dar �nc� mai putem s� o salv�m pe ea. 616 01:07:13,967 --> 01:07:18,085 Ascult�-m�. Po�i s� scapi de acuza�ia de �antaj. 617 01:07:18,207 --> 01:07:21,358 Ce spune talentul t�u de jurnalist? 618 01:07:21,487 --> 01:07:25,480 Ai idee ce locuri, unde se practic� jocurile de noroc, frecventa Susy? 619 01:07:25,607 --> 01:07:32,126 E un loc �n spatele barului lui Gogo. - Barul lui Gogo. Cine e �eful? 620 01:07:32,247 --> 01:07:37,037 Nu am reu�it s� vorbesc dec�t cu un munte de om. Microfonul �i ajungea cam... 621 01:07:37,167 --> 01:07:39,965 �mi poveste�ti mai t�rziu. 622 01:07:40,087 --> 01:07:43,045 Te duci direct la inspectorul Lucas... 623 01:07:43,167 --> 01:07:48,958 �i �i spui exact ce mi-ai spus �i mie. �ine minte, bine? 624 01:08:13,647 --> 01:08:16,207 Scuz�-m� amice, ai venit mai devreme. 625 01:08:18,087 --> 01:08:20,237 �nc� nu am deschis. 626 01:08:22,287 --> 01:08:24,721 �tii ce, nici nu ai s-o faci. 627 01:08:27,647 --> 01:08:29,922 Unde e Susy Cummings? 628 01:10:50,567 --> 01:10:54,640 Cu inspectorul Lucas, v� rog. Sunt Jack Clementi. 629 01:10:55,767 --> 01:10:59,476 Sunt Jack. Sunt la barul lui Gogo. 630 01:11:00,767 --> 01:11:04,646 Am avut o mic� discu�ie cu c��iva prieteni de aici. 631 01:11:04,807 --> 01:11:07,559 Vino �ncoace, te rog. Mul�umesc. 632 01:11:22,047 --> 01:11:23,765 Gogo Gordier. 633 01:11:25,367 --> 01:11:28,006 E portofelul t�u, amice? 634 01:11:31,567 --> 01:11:33,842 Legiunea str�in�. 635 01:12:12,047 --> 01:12:19,075 Bun� ziua, d-le Clementi. Sunt secretarul d-lui Broussard. Pe aici, v� rog. Paul, condu-l pe d-l. 636 01:12:40,167 --> 01:12:45,958 Sunt bucuros c� m-a�i primit at�t de repede. - Nicio problem�. Lua�i loc. 637 01:12:47,167 --> 01:12:49,317 Be�i ceva? - Mul�umesc. 638 01:12:53,927 --> 01:12:57,203 Treaba asta cu Cilento e �ngrozitoare. 639 01:12:57,327 --> 01:13:02,879 M� simt de parc� a� fi fost h�r�uit. Nu-mi imaginez unde poate fi Susy. 640 01:13:03,007 --> 01:13:09,355 Am crezut c� ai putea s� m� aju�i. - Sunt foarte �ngrijorat, Jack. 641 01:13:09,487 --> 01:13:15,084 Mai e un motiv pentru care m� aflu aici Phillippe. - Sunt numai urechi. 642 01:13:16,367 --> 01:13:19,086 Poli�ia pare s� cread� c�... 643 01:13:19,207 --> 01:13:24,759 Susy �i Tony Cilento au pl�nuit �mpreun� jaful... 644 01:13:24,887 --> 01:13:29,438 �i c� �i-au pierdut capul atunci c�nd bietul steward a murit. 645 01:13:30,447 --> 01:13:34,326 �i c� �nainte de a comite crima asta au comis alta mai �nainte. 646 01:13:34,447 --> 01:13:39,282 Poate Cilento s� fi f�cut asta, dar Susy, refuz s� cred asta. 647 01:13:39,407 --> 01:13:46,563 Cred c� poli�i�tii au �nebunit. - Nu �tiu, e posibil s� nu fie chiar nebuni. 648 01:13:46,687 --> 01:13:48,598 Nu �n�eleg. 649 01:13:48,727 --> 01:13:54,006 Poate a �ncercat s� protejeze pe cineva. - Inredibil. Cine sunt tic�lo�ii �tia? 650 01:13:54,127 --> 01:13:59,838 �mi spui tu, Jack? - Nu �nc�. �nc� �i caut. 651 01:14:01,167 --> 01:14:03,397 Dar cur�nd voi putea. 652 01:14:03,527 --> 01:14:08,760 Ik kan bewijzen dat bij de prostitutie en de gok- en drugshandel... 653 01:14:08,887 --> 01:14:12,323 cu indivizi foarte influen�i. 654 01:14:12,447 --> 01:14:16,918 Politicieni? - Politicieni �i mul�i prieteni de-ai lor. 655 01:14:17,047 --> 01:14:23,236 Iar aici am nevoie de ajutorul t�u ca s� conving poli�ia din Marseille s� se implice? 656 01:14:23,367 --> 01:14:28,521 Pe mine nu m� vor asculta �i nu am �ncredere �n nimeni de pe aici. 657 01:14:28,647 --> 01:14:34,563 Cred c� te pot ajuta. �l cunosc foarte bine pe Marginon, prefectul. 658 01:14:34,687 --> 01:14:38,202 �l sun imediat. Hai �n�untru. - Mul�umesc. 659 01:14:38,727 --> 01:14:40,285 Dup� tine. 660 01:14:44,007 --> 01:14:47,522 Simte-te ca acas�. - Deja fac asta. 661 01:15:01,847 --> 01:15:07,046 Sunt Philippe Broussard. Pot vorbi cu prefectul? 662 01:15:10,727 --> 01:15:15,676 Atunci a� dori s� vorbesc cu d-l Brioche, v� rog. 663 01:15:15,807 --> 01:15:19,243 Ce mai faci, Auguste? M� bucur s� te aud. 664 01:15:19,367 --> 01:15:25,124 Am un prieten pe care vreau s�-l aju�i. Nu-�i pot spune la telefon dar am s�-l trimit la tine. 665 01:15:25,247 --> 01:15:27,966 Numele lui e Jack Clementi. 666 01:15:28,087 --> 01:15:31,762 Crezi c� po�i ajunge acolo �n c�teva ore? 667 01:15:31,887 --> 01:15:34,321 �n aproximativ dou� ore. 668 01:15:35,487 --> 01:15:37,603 Desigur. R�m�n dator. 669 01:15:38,887 --> 01:15:40,479 Mul�umesc. La revedere. 670 01:15:41,487 --> 01:15:43,842 Mul�umesc. Ai fost foarte amabil. 671 01:15:43,967 --> 01:15:50,964 O nu, te rog. Eu trebuie s�-�i mul�umesc c� mi-ai dat ocazia s� ne stabilim rolurile. 672 01:15:51,087 --> 01:15:53,260 M� scuzi pu�in? - Desigur. 673 01:15:53,261 --> 01:15:56,602 Toarn�-�i ceva, b�utura e acolo. - Mul�umesc. 674 01:16:01,207 --> 01:16:04,882 Nu e u�or s� �nghi�i at�ta b�utur�. 675 01:16:12,567 --> 01:16:16,321 Ai auzit �i tu? Omul �sta e periculos. 676 01:16:16,447 --> 01:16:20,764 Trebuie eliminat �nainte de a apuca s� vorbeasc� cu cineva. 677 01:16:20,765 --> 01:16:23,478 �i trebuie lucrat curat. Departe de aici. 678 01:16:23,607 --> 01:16:25,677 E ca �i rezolvat, Philippe. 679 01:16:27,487 --> 01:16:32,686 Scuz�-m� �efule, am rezolvat. Nu poate face mai mult de cinci, �ase kilometri. 680 01:16:34,647 --> 01:16:38,435 Trebuie s� gr�be�ti lucrurile, Martha. - Heroina ar fi mai rapid�. 681 01:16:38,567 --> 01:16:43,277 Dar ea nu e o drogat�, e doar o be�iv�. Toat� lumea �tie asta. 682 01:16:43,407 --> 01:16:48,242 Ar p�rea suspect. - Exist� un �nceput pentru orice. 683 01:16:48,367 --> 01:16:55,318 Vor crede c� moartea iubitului �i problemele cu banii, au cople�it-o. 684 01:16:55,447 --> 01:16:59,360 B�utura nu a fost �ndeajuns pentru ea. 685 01:16:59,487 --> 01:17:01,443 S� termini p�n� disear�. 686 01:17:01,567 --> 01:17:04,240 Preg�te�te seringa, Andr�. 687 01:17:22,927 --> 01:17:25,043 Mul�umesc �nc� odat�. 688 01:17:30,527 --> 01:17:34,566 A� merge �i eu, Jack, dar a�tept ni�te musafiri. 689 01:17:34,687 --> 01:17:39,283 Imediat ce termin cu treburile astea, ��i stau la dispozi�ie. 690 01:17:39,407 --> 01:17:42,160 Nu pot dec�t s� apreciez faptul c� ai �ncredere �n mine. 691 01:17:42,287 --> 01:17:47,725 Vreau s� cred c� m� pricep la oameni. Recunosc un om cinstit atunci c�nd �l v�d. 692 01:17:47,847 --> 01:17:49,758 Mul�umesc din nou. 693 01:17:52,607 --> 01:17:58,364 Aproape uitasem. Din �nt�mplare �i cuno�ti cumva... 694 01:17:58,487 --> 01:18:05,040 pe numi�ii Alphonse Calmette, sau George Gordier alias Gogo ori Louis Meller? 695 01:18:06,767 --> 01:18:08,917 Nu am auzit niciodat� de ei. 696 01:18:09,047 --> 01:18:13,006 E ciudat. - De ce? Ar trebui s�-i cunosc? 697 01:18:13,127 --> 01:18:18,485 Probabil, �in�nd cont de faptul c� ap�re�i �mpreun� �n fotografia asta. 698 01:18:21,087 --> 01:18:27,640 Un coleg de-al meu �i-a petrecut c�teva zile la Paris printre dosare militare. 699 01:18:27,767 --> 01:18:31,123 Ce a aflat, e foarte interesant. 700 01:18:31,247 --> 01:18:37,117 Plutonul doi, compania a treia din trupele paramilitare a Legiunii Str�ine. 701 01:18:37,247 --> 01:18:41,763 ��i aminte�ti de asta, Phill? Tu erai comandantul. 702 01:18:41,887 --> 01:18:48,645 Normal c�-mi amintesc de Legiune. Ai fi scutit colegul de efort dac� veneai mai �nt�i la mine. 703 01:18:48,767 --> 01:18:55,400 Nu-i �in minte pe to�i. Au trecut 20 de ani. Nu a� putea s�-i �in minte pe to�i. 704 01:18:57,167 --> 01:19:00,443 Oamenii �tia tr�iesc aici �n Cannes de ani de zile. 705 01:19:00,567 --> 01:19:04,799 Adev�rat? La un loc cu al�i 100.000 de oameni. 706 01:19:04,927 --> 01:19:08,476 Nu pot s�-i cunosc pe to�i. - Ce p�cat. 707 01:19:08,607 --> 01:19:15,001 Sunt oameni foarte interesan�i. Meller conduce o afacere cu jocuri de noroc. 708 01:19:15,127 --> 01:19:21,726 Iar Godier �i Calmette l-au omor�t pe Vibert �i apoi pe Roland. 709 01:19:21,847 --> 01:19:26,363 Apoi a urmat Martin �i poate �i Tony Cilento. 710 01:19:26,487 --> 01:19:31,800 Vrei s� spui c� ace�ti criminali au fost sub comanda mea, �n Legiune, acum 20 de ani? 711 01:19:31,927 --> 01:19:36,762 Vrei s� spui c� acum ar trebui s� m� simt responsabil pentru ac�iunile lor? 712 01:19:38,287 --> 01:19:42,758 Alphonse mi-a spus tot, d-le Broussard. 713 01:19:42,887 --> 01:19:49,360 Acum �n�eleg. Ai venit aici s� te joci cu mine d-le Clementi, nu-i a�a? 714 01:19:49,487 --> 01:19:54,003 M� tem c� trebuie s�-�i iei fotografia �i s� dispari. Ai jucat �i ai pierdut. 715 01:19:55,087 --> 01:19:58,045 Ce faci? Ce ai de g�nd s� faci? 716 01:19:58,167 --> 01:20:01,796 D�-mi drumul imediat, spion prost ce e�ti. 717 01:20:01,797 --> 01:20:05,865 Ajutor! Ajutor! Gilles, Andr�! 718 01:20:15,087 --> 01:20:18,762 Opre�te idiotule p�n� nu e prea t�rziu. Fr�nele nu func�ioneaz�. 719 01:20:18,887 --> 01:20:23,756 �tiu c� nu func�ioneaz�. MUl�umit� �ie. - E�ti complet nebun. 720 01:20:23,887 --> 01:20:27,084 Nu de tot, d-le Broussard. 721 01:20:30,207 --> 01:20:32,437 Eu am s� sar ca s�-mi salvez fundul. 722 01:20:32,567 --> 01:20:36,799 Am �nv��at ni�te trucuri la �coala de detectivi. dar tu nu �tiai asta, nu-i a�a? 723 01:20:36,927 --> 01:20:41,318 Oricum �ansele tale nu sunt la fel de mari ca ale mele. E�ti �nc�tu�at. P�cat. 724 01:20:43,047 --> 01:20:48,963 Dac� vorbe�ti ��i dau cheile. Unde e Susy Cummings? Ai dou� minute. 725 01:21:07,927 --> 01:21:10,282 Unde o �ii pe Susy Cummings? 726 01:21:12,047 --> 01:21:13,526 Mai ai un minut, pui�or. 727 01:21:27,527 --> 01:21:33,318 Mai ai 30 de secunde s�-mi spui unde e. - De acord, e �n vil�. 728 01:21:33,447 --> 01:21:35,278 Cheile. D�-mi cheile. 729 01:21:35,887 --> 01:21:40,961 D�-mi cheile, ai promis doar. - E�ti prea credul Broussard �i asta e o problem�. 730 01:21:55,167 --> 01:21:57,920 E�ti un nebun. Un smintit. 731 01:21:59,207 --> 01:22:00,959 Ce faci? 732 01:22:03,407 --> 01:22:05,045 D�-mi cheile. 733 01:22:23,927 --> 01:22:26,316 Un pas �i ajungeam pe plaj�. 734 01:22:28,567 --> 01:22:30,797 Po�i cobor�, dar foarte �ncet. 735 01:22:31,807 --> 01:22:36,403 Uite cheile. F�r� mi�c�ri bru�te. 736 01:22:37,887 --> 01:22:40,355 E mult p�n� jos, Philly. 737 01:22:45,207 --> 01:22:47,163 Nu fi nervos. 738 01:22:49,127 --> 01:22:50,845 Foarte bine. 739 01:22:52,807 --> 01:22:55,446 Cred c� ar fi mai bine dac� nu ai privi �n jos. 740 01:23:06,165 --> 01:23:07,864 E bine. 741 01:23:58,247 --> 01:24:00,966 Ai auzit ultima parte? - Sigur c� da. 742 01:24:01,087 --> 01:24:04,363 Ai auzit tot, nu? - Fiecare cuv�nt. 743 01:24:07,207 --> 01:24:12,361 Nu pierde�i timpul �i ac�iona�i repede, da? - Aproape c� am ajuns. 744 01:25:38,447 --> 01:25:42,520 Haide, ridic�-te. - Sus. S� mergem. 745 01:26:05,247 --> 01:26:10,241 Tr�ie�te? - Da, a sc�pat, slav� Domnului. 746 01:26:14,927 --> 01:26:17,361 Te-ai t�iat b�rbierindu-te? 747 01:26:26,284 --> 01:26:27,935 D-le Clementi. 748 01:26:31,276 --> 01:26:32,954 Mul�umesc. 749 01:26:37,087 --> 01:26:40,318 Lini�te�te-te. Totul s-a terminat. - A�a e. 750 01:26:44,567 --> 01:26:48,560 �ncepe �edin�a de judecat�. Ridica�i-v�. 751 01:26:57,407 --> 01:26:59,841 Aduce�i acuzatul. 752 01:27:12,527 --> 01:27:16,964 Juriul a ajuns la un verdict? - Da, Onorat� Instan��. 753 01:27:17,087 --> 01:27:24,038 Dup� o studiere atent� a dovezilor existente l-a�i g�sit pe inculpat vinovat sau nevinovat? 754 01:27:24,167 --> 01:27:26,806 Verdictul a fost unanim. Vinovat. 755 01:27:33,318 --> 01:27:34,620 Opri�i. 756 01:27:37,847 --> 01:27:40,566 Cum a fost? - Fantastic, draga mea. 757 01:27:40,687 --> 01:27:42,996 R�m�ne �i asta. 758 01:27:43,127 --> 01:27:46,005 �mi pare r�u c� am pierdut procesul. 759 01:28:10,287 --> 01:28:12,005 M� bucur c� ai putut venit. 760 01:28:12,127 --> 01:28:15,961 M� bucur c� m-ai invitat. Vrei s�-mi spui ceva? 761 01:28:16,087 --> 01:28:21,525 F�r� ajutorul t�u nu a� fi reu�it s� deschid ochii, nu a� fi putut s� m� trezesc la realitate. 762 01:28:21,647 --> 01:28:25,686 A� vrea s� te s�rut. Se poate? - Chiar nu trebuie. 763 01:28:26,807 --> 01:28:30,402 Poate nu era necesar, dar a fost pl�cut. 764 01:28:30,527 --> 01:28:33,878 E pentru prima dat� c�nd vreau s� s�rut un b�rbat iar acesta se las� greu. 765 01:28:33,879 --> 01:28:35,885 D-r� Cummings? 766 01:28:36,007 --> 01:28:37,486 Vin imediat. 767 01:28:50,927 --> 01:28:56,718 Profesore, nu m� a�teptam la asta. - Sunt chipe�, ce pot s� fac? 768 01:28:59,247 --> 01:29:02,239 SF�R�IT 71808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.