Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,407 --> 00:00:30,844
Mergem s� bem ceva la mine?
- Nu, nu cred. Sunt obosit�.
2
00:00:30,967 --> 00:00:33,037
E ora patru diminea�a.
3
00:00:45,087 --> 00:00:48,284
Ne �nt�lnim la pr�nz s� lu�m masa �i...
4
00:00:51,047 --> 00:00:56,565
A�tept�m de aproape dou� luni s� ne dai banii.
E ultima oar� �nainte de a�i distruge fa�a.
5
00:01:01,687 --> 00:01:03,405
Te sim�i bine?
6
00:01:26,687 --> 00:01:28,837
Pe zero.
7
00:01:30,687 --> 00:01:33,247
E�ti aici.
- Ai pierdut mul�i bani.
8
00:01:33,367 --> 00:01:35,085
�nceteaz�.
9
00:01:40,687 --> 00:01:45,636
Du-te �i-mi adu ni�te jetoane mici.
- Nu-�i mai dau pe credit. Vor bani Susy.
10
00:01:45,767 --> 00:01:48,804
�tii ce ai de f�cut.
Doar adu jetoanele.
11
00:01:48,927 --> 00:01:52,966
Deja �i-au dat pe credit. Vor bani,
nu promisiunile tale.
12
00:01:53,087 --> 00:01:55,681
Tony, du-te �i vorbe�te cu directorul.
13
00:01:57,247 --> 00:01:58,965
Jules.
14
00:02:00,087 --> 00:02:01,884
Vreau s� vorbesc cu d-l Meller.
15
00:02:06,087 --> 00:02:09,318
A�a, �i?
- A spus c� va pl�ti �n dou�, trei zile.
16
00:02:09,447 --> 00:02:12,837
Te ocupi de asta, dar �n lini�te.
17
00:02:20,167 --> 00:02:22,442
D-ra Cummings e iar aici.
18
00:02:22,567 --> 00:02:26,082
C�t ne datoreaz�?
- Dou� milioane de franci.
19
00:02:26,207 --> 00:02:29,483
Tony Cilento e �nc� aici cu ea?
20
00:02:29,607 --> 00:02:32,679
Gogo, tu r�m�i. Adu-o aici.
21
00:02:42,487 --> 00:02:44,876
D-l Meller vrea s� v� vorbeasc�.
22
00:03:01,607 --> 00:03:03,837
Dou� milioane de franci. Sunt mul�i bani.
23
00:03:03,967 --> 00:03:07,403
Asta e problema mea.
- Dar e �i problema mea.
24
00:03:07,527 --> 00:03:11,566
Vre�i s� v� spun c��i bani mai ave�i
�n cont dup� ce l-a�i sec�tuit?
25
00:03:11,687 --> 00:03:17,922
Cum �ndr�zne�ti? Am bijuterii care valoreaz�
de �apte ori suma asta, d-le.
26
00:03:18,927 --> 00:03:24,160
Nu vrei s�-l p�strezi ca pe o dovad� a datoriei?
- Nu am nevoie de dovezi, d-r� Commings.
27
00:03:24,287 --> 00:03:28,838
Sunte�i o actri�� celebr�.
Cuv�ntul t�u e suficient, �tiu c� vei pl�ti.
28
00:03:28,967 --> 00:03:32,039
Iar ca s� nu uita�i, te vom c�uta.
29
00:03:40,247 --> 00:03:43,683
Am s�-�i aduc toate bijuteriile alea.
Nu-�i f� griji, Meller.
30
00:03:56,657 --> 00:03:59,231
PROFESORUL
31
00:04:03,328 --> 00:04:06,429
DIVA
32
00:06:20,807 --> 00:06:26,803
D-r� Cummings, a�i lipsit de pe ecrane aproape
doi ani. Asta pentru c� nu a�i primit roluri bune?
33
00:06:26,927 --> 00:06:32,524
Au fost timpuri c�nd alegerea nu era a mea.
Acum pot refuza tot ce nu-mi place.
34
00:06:32,647 --> 00:06:37,675
Sunt zvonuri cum c� v� ve�i finan�a urm�torul
film ce v-a fi turnat aici la Nissa. E adev�rat?
35
00:06:37,807 --> 00:06:40,640
Par�ial. Am pus �i eu ceva.
36
00:06:40,767 --> 00:06:44,203
E un proiect minunat.
- C�nd ve�i �ncepe film�rile?
37
00:06:44,327 --> 00:06:49,685
Secretara mea �tie asta.
- Cam �ntr-o lun�. La Studiourile Victorine.
38
00:06:49,807 --> 00:06:55,564
Ne pute�i spune ceva despre asta?
- E o poveste misterioas�. O dram�.
39
00:06:55,687 --> 00:06:58,201
�i care v-a fi titlul?
- Prinde criminalul.
40
00:06:58,327 --> 00:07:02,161
E foarte asem�n�tor cu titlul unui alt film
al lui Hitchcock, dac� nu m� �n�el.
41
00:07:02,287 --> 00:07:05,279
Sunte�i foarte bine informat�,
nu-i a�a?
42
00:07:06,647 --> 00:07:11,926
D-l Cilento v-a fi eroul principal ca de obicei?
- Ca �ntotdeauna.
43
00:07:12,047 --> 00:07:14,641
El e "uciga�ul" din titlu?
44
00:07:14,767 --> 00:07:16,519
Nu comentez.
45
00:07:16,647 --> 00:07:22,244
D-le Cilento, pot s� v� pun c�teva �ntreb�ri?
- Nu am nimic �mpotriv�.
46
00:07:23,487 --> 00:07:27,116
Acum putem merge?
- Nu pleca�i �nc�, d-r� Cummings.
47
00:07:27,247 --> 00:07:31,559
Mai am mii de �ntreb�ri pentru d-voastr�.
- Nu e ceea ce am convenit.
48
00:07:31,687 --> 00:07:34,733
M� bucur c� fanii mei sunt interesa�i
de ceea ce fac.
49
00:07:34,734 --> 00:07:38,126
Trebuie s� mul�umesc mediei pentru asta,
dar uneori simt c�...
50
00:07:38,247 --> 00:07:44,243
Acolo, chiar l�ng� iahtul lui Susy.
- Susy? Sunte�i chiar a�a de apropia�i?
51
00:07:44,367 --> 00:07:50,044
B�rcile noastre sunt una l�ng� alta.
- �i asta �nseamn� c� v� tutui�i?
52
00:07:50,167 --> 00:07:55,287
A� vrea eu. Nu prea vorbim, dar
odat� am salutat-o.
53
00:07:55,407 --> 00:07:58,160
Iar ea mi-a z�mbit.
- Nu mai spune.
54
00:07:58,287 --> 00:08:02,644
Odat� cred c� era b�ut�.
Uite, se vede chiar bine.
55
00:08:02,767 --> 00:08:07,443
�i acum e tot b�ut�?
- Nu Susy, d-n� Fernanda, barca mea.
56
00:08:07,567 --> 00:08:11,685
Barca ta?
- Da, cea de acolo. E frumoas�, nu?
57
00:08:11,807 --> 00:08:15,686
�nseamn� c� e�ti bogat, Simon.
- Sigur are o imagina�ie bogat�.
58
00:08:15,807 --> 00:08:21,882
De fapt e barca unui prieten. Eu duc
turi�tii �i �mp�r�im profitul.
59
00:08:22,007 --> 00:08:25,636
Suntem parteneri de afaceri.
- E a�a de frumoas�.
60
00:08:26,687 --> 00:08:33,638
Sigur c� e. �i dac� m� g�ndesc mai bine...
nu sunt dec�t c��iva metri �ntre paturile noastre.
61
00:08:33,767 --> 00:08:37,999
Ai grij� ce vorbe�ti, tinere.
- E nemaipomenit�.
62
00:08:39,447 --> 00:08:42,519
Toate filmele ei mi-au mers la inim�.
63
00:08:44,807 --> 00:08:48,356
Cred c� le-am v�zut pe toate
de cel pu�in trei ori.
64
00:08:49,687 --> 00:08:54,636
La televizor. Acum le dau mai mereu.
Tu la ce te holbezi?
65
00:08:54,767 --> 00:08:56,803
La nimic.
66
00:08:58,487 --> 00:09:04,323
Doar la un om mare care e topit dup�
un star de cinema precum un copil...
67
00:09:04,447 --> 00:09:08,440
Cine e topit ca un copil.
Despre ce vorbe�ti, Fernanda?
68
00:09:11,607 --> 00:09:14,838
Profesore, cred c� �tiu de ce
e geloas� d-na Fernanda.
69
00:09:14,967 --> 00:09:17,322
De ce?
- Din cauza ta.
70
00:09:18,767 --> 00:09:24,125
Ascult� Simon, dac� vrei s� r�m�nem prieteni,
nu trebuie s� fii at�t de curios.
71
00:09:24,247 --> 00:09:26,044
�mi pare r�u, profesore.
72
00:09:27,847 --> 00:09:33,843
Am pl�tit mul�i bani ca s� stau �n hotelul �sta,
a�a c� nu vreau s� m� deranjeze nimeni.
73
00:09:33,967 --> 00:09:37,755
Din nefericire m-am trezit
cu am�ndoi pe cap.
74
00:09:39,607 --> 00:09:43,282
�mi place s� o privesc.
�mi place s� privesc femei frumoase.
75
00:09:46,847 --> 00:09:49,156
Trei a�i.
- Un ful.
76
00:09:49,287 --> 00:09:51,926
Astea nu sunt un careu?
77
00:09:53,807 --> 00:09:57,766
Dac� ai s� c�tigi mereu a�a,
nu v-a mai fi nevoie s� dai concerte.
78
00:09:57,887 --> 00:10:00,845
Voi concerta doar de dragul artei.
79
00:10:00,967 --> 00:10:05,802
Nu, Richard.
M�ine sear� vei c�nta doar pentru mine.
80
00:10:29,727 --> 00:10:32,002
C�r�i?
- Dou�.
81
00:10:32,127 --> 00:10:33,719
Dou�.
82
00:10:35,287 --> 00:10:36,766
Nimic.
83
00:10:41,847 --> 00:10:44,407
Dou� mii.
- Pas.
84
00:10:46,647 --> 00:10:49,286
Trei.
- Eu m� retrag.
85
00:10:52,447 --> 00:10:54,244
Cinci.
86
00:10:55,647 --> 00:10:57,558
Pariez tot.
87
00:10:57,559 --> 00:10:03,432
Bine.
88
00:11:06,127 --> 00:11:07,640
Culoare.
89
00:11:12,767 --> 00:11:17,397
Asta e o nebunie, Susy.
Nu po�i continua s� joci a�a.
90
00:11:18,687 --> 00:11:22,077
Ai dreptate. M-am cam s�turat.
91
00:11:22,207 --> 00:11:28,521
Nu poate nici m�car s� blufeze.
Cristoase, a trecut de 60.000 de franci.
92
00:11:29,967 --> 00:11:33,357
60.000 de franci ai mei,
pentru Cristos.
93
00:11:33,487 --> 00:11:37,685
F�-�i o favoare �i nu mai bea, iubito.
94
00:11:38,887 --> 00:11:41,447
Opre�te-te, ou� sparte.
95
00:11:43,607 --> 00:11:47,805
Philippe, dans�m?
- Cu mult� pl�cere.
96
00:11:47,927 --> 00:11:50,725
�mi permite�i?
Cu pl�cere.
97
00:12:10,687 --> 00:12:12,166
Unde fugi.
Treci �napoi.
98
00:12:26,087 --> 00:12:27,486
S-o �tergem de aici.
99
00:12:33,967 --> 00:12:36,800
E Roland.
- E mort.
100
00:12:39,207 --> 00:12:40,959
Ce s-a �nt�mplat, Tony?
101
00:12:49,087 --> 00:12:51,840
Sergent. Vin-o pu�in, te rog.
102
00:12:54,807 --> 00:12:58,356
Urc� la bord �i a�teapt�-m� acolo.
103
00:13:20,687 --> 00:13:23,247
Profesore.
104
00:13:23,367 --> 00:13:25,278
Unde sunt?
105
00:13:26,287 --> 00:13:31,998
Mereu ai visat s� ajungi �n patul lui
Susy Cummings. �i ai reu�it.
106
00:13:32,127 --> 00:13:34,846
Nu cu ea. Relaxeaz�-te.
107
00:13:41,487 --> 00:13:45,765
Ho�ii l-au omor�t pe tipul �la?
- Da, stewardul e mort.
108
00:13:45,887 --> 00:13:48,640
Nu a lipsit mult s� o p��e�ti �i tu.
109
00:13:50,887 --> 00:13:53,879
�n seiful �sta au fost bijuterii.
110
00:13:56,167 --> 00:13:59,477
Valoarea lor, 25 de milioane de franci.
111
00:13:59,607 --> 00:14:04,203
Ghice�te unde sunt asigurate.
- La Lloyd International?
112
00:14:04,327 --> 00:14:10,960
Te-ai prins. Dac� b�iatul nu ar fi fost
ucis, ar fi fost mult mai u�or.
113
00:14:11,087 --> 00:14:13,521
Mai r�m�ne�i mult aici, d-r� Cummings?
114
00:14:13,647 --> 00:14:16,957
Trebuie s� �ncep film�rile la noul film,
peste trei s�pt�m�ni, la Nisa.
115
00:14:17,087 --> 00:14:21,046
V� rog s� nu p�r�si�i Cannul,
f�r� ca eu s� nu �tiu.
116
00:14:21,167 --> 00:14:24,204
Nu crede�i c� ar trebui s� o l�sa�i pe
d-ra Cummings s� se odihneasc�?
117
00:14:24,327 --> 00:14:29,355
Mul�umesc, Philippe. Nu vreau s� m� odihnesc.
118
00:14:30,240 --> 00:14:32,032
V-ar face bine.
- Nu, mul�umesc.
119
00:14:32,327 --> 00:14:36,798
Du-o pe Martha acas�. Cred c� e epuizat�.
- Nu-�i f� griji, drag�.
120
00:14:36,927 --> 00:14:40,556
Nu v� vom deranja f�r� s� fie cazul.
121
00:14:40,557 --> 00:14:41,946
Inspectore.
- Da.
122
00:14:41,947 --> 00:14:45,078
Trebuie s� ajung la Nice �n seara asta
iar m�ine �n Marseille.
123
00:14:45,207 --> 00:14:48,624
Bine, dar s� ne spui �n permanen�� unde
te afli, dac� nu te deranjeaz�.
124
00:14:48,625 --> 00:14:49,758
Desigur, d-le.
125
00:14:52,687 --> 00:14:57,522
Deci, Simon, te sim�i �n stare s�
ne dai ni�te r�spunsuri?
126
00:14:57,647 --> 00:15:00,161
A� vrea s� pot s� v� ajut mai mult.
127
00:15:00,287 --> 00:15:02,039
Bietul Roland.
128
00:15:03,087 --> 00:15:07,797
Era steward aici la bord, nu-i a�a?
- Se ocupa de toate.
129
00:15:07,927 --> 00:15:10,885
Roland era foarte dr�gu�,
nu avea dec�t 23 de ani.
130
00:15:12,247 --> 00:15:17,116
Lucra pentru mine de cinci ani.
Consideram c� face parte din familie.
131
00:15:18,687 --> 00:15:21,679
Putem merge jos, e mai lini�te.
132
00:15:23,127 --> 00:15:28,918
D-le Clementi, mai ave�i nevoie de mine?
- Pentru moment, nu.
133
00:15:29,047 --> 00:15:30,526
Pe aici.
134
00:15:33,727 --> 00:15:36,446
Ce s-a �nt�mplat?
Ce-�i mai aminte�ti?
135
00:15:36,567 --> 00:15:39,877
L-a� recunoa�te pe unul dintre ei
dac� l-a� mai vedea odat�.
136
00:15:40,007 --> 00:15:43,966
�nainte ca cel�lalt s� m� loveasc� pe la spate
ne-am luptat timp de c�teva secunde.
137
00:15:44,087 --> 00:15:48,239
Lumina de pe ponton i-a luminat fa�a
�i am reu�it s�-l v�d destul de bine.
138
00:15:48,367 --> 00:15:53,157
Fa�� p�trat�, plin� de pistrui,
p�r ro�u.
139
00:15:53,287 --> 00:15:57,644
Atunci ar trebui s� vii la sec�ie s�-�i ar�t
ni�te poze poate recuno�ti pe cineva.
140
00:15:57,767 --> 00:16:00,725
Am s� merg �i eu dac� nu te
deranjeaz�, Lucas?
141
00:16:00,847 --> 00:16:04,476
Cred c� ai s� vii oricum,
chiar dac� m-ar deranja.
142
00:16:05,487 --> 00:16:08,365
D-le Clementi.
- Da.
143
00:16:08,487 --> 00:16:13,163
�i eu sunt asigurat la Lloyd.
Sper c� voi mai avea pl�cerea s� v� �nt�lnesc.
144
00:16:13,287 --> 00:16:16,165
Pl�cerea va fi numai a mea, d-le Broussard.
145
00:16:19,127 --> 00:16:22,199
Ascult�, merg s� o feresc pe Susy
de reporterii aceia.
146
00:16:23,967 --> 00:16:29,041
Lucas, cine e acest Broussard?
- E cel mai important om din zon�.
147
00:16:29,167 --> 00:16:33,922
Se ocup� cu de toate.
Campinguri, hoteluri, imobiliare.
148
00:16:34,047 --> 00:16:35,719
E destul.
149
00:16:37,207 --> 00:16:41,439
Jack, f�-mi o favoare, nu-mi crea probleme
a�a cum o faci de obicei.
150
00:16:41,567 --> 00:16:46,047
Cum, crezi c� i-a� crea probleme unui
prieten ca tine?
151
00:16:46,048 --> 00:16:47,278
Da.
152
00:16:53,247 --> 00:16:54,760
Prea scund.
153
00:16:55,847 --> 00:17:01,638
Prea �nalt.
Ar�ta mai mult ca un boxer.
154
00:17:01,767 --> 00:17:05,157
Mai sub�ire.
�i cu spr�ncenele unite.
155
00:17:06,167 --> 00:17:08,362
A�a e mai bine.
156
00:17:09,367 --> 00:17:14,805
E destul de aproape, avea un maxilar
mult mai proeminent.
157
00:17:17,247 --> 00:17:19,158
Da, �sta e.
158
00:17:20,127 --> 00:17:24,439
Bine. Printeaz�-l, Charles.
Procedura obi�nuit�.
159
00:17:28,687 --> 00:17:30,086
Vrei s� pleci, Jack?
160
00:17:30,207 --> 00:17:34,598
Ne vedem mai t�rziu.
Trebuie s� dau ni�te telefoane.
161
00:17:34,727 --> 00:17:39,039
De c�te ori pleac� a�a dintr-o dat�
m� calc� pe nervi.
162
00:17:39,167 --> 00:17:41,476
�tie asta foarte bine.
163
00:17:42,487 --> 00:17:49,484
Jack, asta cere o aten�ie deosebit� pentru c�
e un cliet special. Ai v�zut-o la tv?
164
00:17:49,607 --> 00:17:52,280
O s� apar� �n toate ziarele de sear�.
165
00:17:52,407 --> 00:17:57,435
Jaful acesta o s� apar� la �tirile din
toat� lumea. M� tem c� �i noi.
166
00:17:57,567 --> 00:18:04,006
G�se�te bijuteriile alea pentru mine, Jack.
Altfel va trebui s� pl�tim tot, f�r� reducere.
167
00:18:04,127 --> 00:18:08,120
A�a e, f�r� obi�nuita reducere procentual�.
168
00:18:08,247 --> 00:18:15,403
�i ca lucrurile s� fie �i mai rele trebuie
s-o facem cu z�mbetul pe buze.
169
00:18:15,527 --> 00:18:19,406
Am studiat foarte bine barca, Henry.
170
00:18:19,527 --> 00:18:25,636
P�stra bijuteriile �ntr-un seif pe care eu l-a�
fi putut deschide cu o scobitoare. �tiai asta?
171
00:18:25,767 --> 00:18:33,196
Da, d-ra Cummings a pl�tit o prim� mare ca s� poat�
s� le ia cu ea �n c�l�torie oric�nd dorea.
172
00:18:33,327 --> 00:18:37,639
Ea a jurat c� nu mai �tia nimeni,
�n afar� de ea, de existen�a seifului.
173
00:18:37,767 --> 00:18:43,364
Actorii �tia sunt un pic cam excentrici,
recunosc, dar au milioane de fani.
174
00:18:43,487 --> 00:18:49,642
Ce pot s� spun, ne asum�m ni�te riscuri dac� vrem
clien�i de genul �sta, dar e o reclam� bun�.
175
00:18:49,767 --> 00:18:53,203
Cu to�ii �tim c�t se pl�te�te pentru
publicitate, nu-i a�a?
176
00:18:53,327 --> 00:18:58,162
Suntem noroco�i, d-ra Cummings
va fi vecina noastr�.
177
00:18:58,287 --> 00:19:01,324
Spune, care sunt condi�iile �n�elegerii,
Henry?
178
00:19:01,447 --> 00:19:07,443
Dac� reu�esc s� dau de urma m�rfii �i s� o
recuperez a�a cum dore�ti...
179
00:19:07,567 --> 00:19:10,445
bonusul va fi la fel ca de obicei?
180
00:19:10,567 --> 00:19:13,764
E mai bine dec�t nimic, nu?
�ine-m� la curent.
181
00:19:13,887 --> 00:19:18,642
A�a am s� fac. Stai lini�tit.
- �i tu, Jack.
182
00:19:20,927 --> 00:19:22,918
S� mergem.
- Unde?
183
00:19:24,087 --> 00:19:26,123
La film.
184
00:19:26,247 --> 00:19:29,557
La film? Cum r�m�ne cu cina?
- Haide, s� mergem.
185
00:19:43,247 --> 00:19:48,196
Studiourile Victorine. Coasta de Azur.
Po�i s�-mi spui m�car, ce vom vedea?
186
00:19:48,327 --> 00:19:53,447
Un recent film de aventuri
cu Susy Cummings �i Tony Cilento.
187
00:19:53,567 --> 00:19:57,606
Vei vedea o b�taie mare.
Va fi foarte interesant.
188
00:20:02,967 --> 00:20:04,923
�sta e Tony Cilento.
- Ai deptate.
189
00:20:10,567 --> 00:20:14,640
El e. Cel�lalt tip, ho�ul.
190
00:20:14,767 --> 00:20:18,203
De asta m-ai adus aici s� v�d
filmul �sta, nu-i a�a?
191
00:20:20,127 --> 00:20:23,199
Bine, Simon. S� ne p�str�m calmul.
192
00:20:23,327 --> 00:20:29,960
Nu �i-am spus dinainte despre asta,
pentru c� mi-am dorit o reac�ie spontan�.
193
00:20:30,087 --> 00:20:33,397
E�ti absolut sigur?
- Sigur c� sunt, �sta-i tipul.
194
00:20:33,527 --> 00:20:38,476
Nu voi uita fa�a asta toat� via�a mea.
Ce facem acum, profesore?
195
00:20:42,487 --> 00:20:45,365
Tu te duci �i �i spui lui Lucas.
196
00:20:45,487 --> 00:20:50,117
De ce eu? Tu ce ai de f�cut?
- Nimic.
197
00:20:50,247 --> 00:20:54,479
Nu pot merge cu tine?
Nu-i putem spune lui Lucas prin telefon?
198
00:20:56,487 --> 00:20:59,957
Hei, Marcel, oare c�nd �ncepe ac�iunea?
199
00:21:00,087 --> 00:21:01,679
Taci din gur�.
200
00:21:12,807 --> 00:21:15,719
Am s� ies pu�in afar�.
- Nu pleci nic�ieri.
201
00:21:15,847 --> 00:21:21,638
Nu am venit aici s� te v�d cum stai �ntins
�i te �mbe�i. E cam plictisitor.
202
00:21:21,767 --> 00:21:26,557
Taci din gur�. L-am pl�tit deja.
Trebuia s� apar� de acum zece minute.
203
00:21:30,687 --> 00:21:33,121
�ncearc� asta. O s� te fac� s� te
sim�i mai bine.
204
00:21:33,247 --> 00:21:38,037
Singurul lucru care mi-ar schimba dispozi�ia
ar fi premiul cel mare de la loterie.
205
00:21:40,967 --> 00:21:42,685
Ascunde-te repede!
206
00:21:52,367 --> 00:21:54,642
Marcel Vibert?
- Tu cine e�ti?
207
00:22:22,927 --> 00:22:26,237
Tu cine e�ti?
- Elaine Duprez. Eram doar �n trecere.
208
00:22:26,367 --> 00:22:29,120
Erai �n trecere pe la prietenul t�u, nu?
209
00:22:35,687 --> 00:22:40,158
Mi-ai rupt m�na, nemernicule.
- Am s� �i-o rup �i pe cealalt� dac� vrei s� fugi.
210
00:22:40,287 --> 00:22:43,643
Iar acum, o s� st�m pu�in de vorb�.
211
00:23:28,967 --> 00:23:32,482
L-am recunoscut imediat dup�
ce am v�zut portretul robot.
212
00:23:32,607 --> 00:23:38,637
Apoi am aflat tot ce am avut nevoie de la
sindicatul actorilor. Marcel Vibert, 43 de ani.
213
00:23:38,767 --> 00:23:42,521
Unul dintre cei mai buni cascadori din
istoria filmului.
214
00:23:42,647 --> 00:23:47,675
Tony Cilento a lucrat mult timp �mpreun�
cu el �nainte de a deveni vedet�.
215
00:23:47,807 --> 00:23:49,684
Erau prieteni foarte buni.
216
00:23:51,567 --> 00:23:56,083
Dup� ce Tony a ajuns mare, a avut grij�
ca Marcel s� primeasc� mereu c�te un rol.
217
00:23:58,167 --> 00:24:02,638
C�t despre restul e scris totul
�n rapoartele poli�iei.
218
00:24:04,087 --> 00:24:11,084
Condamn�ri pentru jaf �i droguri. Dup� p�rerea
mea el le-a v�ndut �i a cheltuit banii.
219
00:24:12,727 --> 00:24:15,002
De c�t timp �l cuno�ti?
220
00:24:15,127 --> 00:24:19,882
L-am cunoscut seara trecut�. Sincer.
N-am nimic de a face cu asta, v� spun.
221
00:24:20,007 --> 00:24:23,966
Elaine, ajunge. Termin-o cu prostiile.
C�nd te-a sunat?
222
00:24:24,087 --> 00:24:28,797
Nu �tiu. Aproape de miezul nop�ii
sau pu�in mai devreme.
223
00:24:28,927 --> 00:24:32,237
Ce a spus?
- Mi-a spus c� trebuie s� dispar�.
224
00:24:32,367 --> 00:24:33,766
Altceva?
225
00:24:33,887 --> 00:24:37,880
Apoi a �nceput s� �ipe c� f�r� bani
nu poate pleca nic�ieri.
226
00:24:38,007 --> 00:24:41,477
I-am spus s� se lini�teasc� �i
c� am s�-i aduc eu c��iva.
227
00:24:41,607 --> 00:24:45,441
Iar �n loc de bani a primit c�teva
gloan�e �n t�rt�cu��.
228
00:24:45,567 --> 00:24:48,127
Jack, f�-mi o favoare.
229
00:24:48,247 --> 00:24:53,241
De acum �nainte nu mai f� ceva f�r� ca s� m�
anun�i dinainte. �nainte, nu dup�.
230
00:24:53,367 --> 00:24:56,518
�nainte.
�n�elegi sensul cuv�ntului?
231
00:24:56,647 --> 00:25:01,596
Haide, Yves. Nu a� fi f�cut-o dac� n-a�
fi �tiut c� sunt pe o pist� bun�.
232
00:25:01,727 --> 00:25:08,075
Oricum, l-am trimis la tine pe Simon.
- L-ai trimis ca s� po�i ajunge primul aici.
233
00:25:08,207 --> 00:25:12,883
M�car ai reu�it s� afli ceva de la el
�nainte ca s�-i zboare creierii?
234
00:25:14,127 --> 00:25:20,123
�ntreab-o pe frumu�ica asta. Nu am aflat nimic.
- �i-a dat ceva bani ca s� confirmi asta?
235
00:25:20,247 --> 00:25:26,277
Bani? Ce bani, inspectore? N-am luat un cent.
Clientul meu a fost �mpu�cat.
236
00:25:26,407 --> 00:25:29,126
Cine o s�-mi pl�teasc� pentru timpul pierdut?
237
00:25:29,247 --> 00:25:34,082
�ntreab�-l pe d-l Clementi, dac� e�ti asigurat�.
- De ce nu?
238
00:25:34,207 --> 00:25:40,601
Asigur�m picioare de dansatori, voci ale
c�nt�re�ilor.
239
00:25:44,287 --> 00:25:47,916
Trebuie s� �ntreb dac�
asigur�m �i curve.
240
00:25:48,287 --> 00:25:49,565
La revedere.
241
00:26:20,767 --> 00:26:23,884
Profesore, uite-�i micul dejun.
242
00:26:36,087 --> 00:26:37,679
��i plac?
243
00:26:41,847 --> 00:26:45,283
Glume�ti?
- Nu te gr�bi.
244
00:26:45,407 --> 00:26:47,796
Care ��i place �n mod deosebit?
245
00:26:49,087 --> 00:26:55,322
Cum de ai reu�it s� �ii minte c�
m�ine e ziua mea de na�tere?
246
00:26:58,527 --> 00:27:03,726
Nu trebuia s� te deranjezi.
Toate sunt splendide.
247
00:27:03,847 --> 00:27:08,159
Cred c� sunt foarte scumpe.
248
00:27:08,287 --> 00:27:15,523
Da, sunt foarte scumpe. Toate bijuteriile
sunt ale d-rei Susy Cummings.
249
00:27:15,647 --> 00:27:17,683
Bijuteriile furate.
250
00:27:22,567 --> 00:27:26,276
Ce idioat� sunt. Pentru o clip� am crezut...
251
00:27:28,807 --> 00:27:31,037
�mi pare r�u, profesore.
252
00:27:34,276 --> 00:27:36,984
Fernanda?
- Da.
253
00:27:38,007 --> 00:27:42,159
M�ine chiar e ziua ta?
254
00:27:42,287 --> 00:27:45,723
Cred c� am gre�it cu c�teva luni.
255
00:27:56,487 --> 00:28:00,196
Tu e�ti, Jack?
- Da Henry, eu sunt.
256
00:28:00,327 --> 00:28:04,445
B�nuiesc c� munce�ti din greu, nu-i a�a?
- Desigur.
257
00:28:04,567 --> 00:28:08,526
Minunat. Ai reu�it s� faci ceva pentru
recuperarea bijuteriilor?
258
00:28:08,647 --> 00:28:12,401
�nc� nu. Am ni�te fotografii
chiar �n fa�a mea.
259
00:28:12,527 --> 00:28:19,524
Trebuie s� ne gr�bim. D-ra Cummings m-a sunat
diminea�� s� �ntrebe c�t dureaz� s� facem plata.
260
00:28:19,647 --> 00:28:23,435
Ce s� fac, s�-i fac plata?
- Mai a�teapt�.
261
00:28:23,567 --> 00:28:29,244
Femeia e foarte cunoscut�. Nu pot s� o am�n prea
mult dac� nu �mi dai ni�te motive temeinice.
262
00:28:29,367 --> 00:28:34,043
Piticul a spus: a�teapt�.
- Care pitic?
263
00:28:34,167 --> 00:28:40,606
�ntr-un celebru film cu detectivi era un agent
de asigur�ri care avea �n el un omule�.
264
00:28:40,727 --> 00:28:42,718
Unde �n el? �n�untru?
265
00:28:42,847 --> 00:28:50,435
Da, iar omule�ul �l ajuta mereu
s� rezolve toate lucrurile rele.
266
00:28:50,567 --> 00:28:53,320
Te-am rugat s�-mi dai motive temeinice.
267
00:28:54,327 --> 00:28:57,922
Ar fi fost mai bine dac� te-ai fi
dus mai des la film.
268
00:28:58,053 --> 00:28:59,934
Jack!
- La revedere, Henry.
269
00:29:19,487 --> 00:29:25,403
Martin? Sunt Jack Clementi.
- Ce coinciden��. Tocmai vroiam s� te sun.
270
00:29:25,527 --> 00:29:28,200
�i ai ceea ce caut?
271
00:29:31,767 --> 00:29:37,364
Prietenii t�i de la asigur�ri trebuie
s� dea ceva. Eu cer o nimica toat�.
272
00:29:37,487 --> 00:29:41,082
500.000, nimic mai mult.
Nu, a�teapt� pu�in.
273
00:29:41,207 --> 00:29:47,919
Uite ce e, vor economisi 25 de milioane.
G�nde�te-te �i tu.
274
00:29:48,047 --> 00:29:54,600
Nu, nu �n seara asta, nu pot Jack.
M�ine diminea��, la ora 9, aici.
275
00:29:54,727 --> 00:29:58,117
�ii minte unde stau?
Perfect.
276
00:29:58,247 --> 00:30:01,956
Nu uita s� aduci banii.
�n numerar.
277
00:30:19,207 --> 00:30:25,555
Sunt Martin. ��i mai aminte�ti mica noastr�
�n�elegere de acum c�teva luni?
278
00:30:25,687 --> 00:30:30,317
M-am g�ndit la ea p�n� mai alalt�ieri.
�i m� tem.
279
00:30:30,447 --> 00:30:34,725
A� putea s� spun cuiva din gre�eal�, �i...
- Las-o balt�, Martin.
280
00:30:37,407 --> 00:30:42,925
Un milion de franci m-ar ajuta s� uit.
Acum, �n numerar.
281
00:30:43,047 --> 00:30:47,598
Ai toat� ziua s� te g�nde�ti la asta.
�i vreau disear�.
282
00:30:47,727 --> 00:30:51,037
M�ine diminea�� la ora 8 e prea t�rziu.
283
00:30:51,167 --> 00:30:53,283
Aici. Am s� te a�tept.
284
00:32:19,447 --> 00:32:23,725
�n sf�r�it, s-a �nt�mplat s� te g�sesc
cu un cadavru �n fa��.
285
00:32:25,087 --> 00:32:28,841
Nu am tras niciun foc.
Po�i s� verifici.
286
00:32:28,967 --> 00:32:32,437
A� vrea s� �tiu ce �tii tu,
despre cadavrul �sta?
287
00:32:32,567 --> 00:32:36,037
Dar tu ce �tii despre asta?
- Aveam o �nt�lnire. Tu nu?
288
00:32:36,167 --> 00:32:39,637
Cineva mi-a spus c� o s� v� �nt�lni�i.
- Cine?
289
00:32:39,767 --> 00:32:42,759
Un telefon.
- Unul anonim, nu?
290
00:32:42,887 --> 00:32:44,798
Ai ghicit.
291
00:32:45,807 --> 00:32:50,961
Po�i s�-mi spui la ce or� ai primit telefonul?
- Nu.
292
00:33:01,167 --> 00:33:04,921
Informa�ia avea leg�tur� cu bijuteriile?
- Posibil.
293
00:33:05,047 --> 00:33:10,041
Cu siguran��. Doar c� nu a vut timp s�-�i spun�.
- Era deja mort c�nd am ajuns aici.
294
00:33:10,167 --> 00:33:15,002
Cum putem fi siguri c� nu a apucat
s�-�i spun� ceva?
295
00:33:15,127 --> 00:33:17,846
Eu sunt sigur. Tu nu?
296
00:33:20,407 --> 00:33:22,125
Ce e asta?
297
00:33:23,727 --> 00:33:29,199
�tiu c� un vechi poli�ist ca tine...
298
00:33:29,327 --> 00:33:33,002
e pu�in probabil s� nu fi v�zut a�a ceva.
299
00:33:34,127 --> 00:33:36,925
Dar m�car ar trebui s� �tii ce sunt.
300
00:33:38,007 --> 00:33:43,604
Sunt bani.
Pre�ul pentru informa�ia lui Martin.
301
00:33:43,727 --> 00:33:48,562
Jack, p�streaz�-�i �ntreb�rile pentru
procurorul districtual, nu pentru mine.
302
00:33:48,687 --> 00:33:55,923
Desigur, d-l procuror districtual.
Martin era deja mort c�nd am ajuns.
303
00:33:56,047 --> 00:34:00,325
La ora nou�.
Dar ce spui de ora 4?
304
00:34:00,447 --> 00:34:04,963
Ora 4?
- Da, am stat de vorb� cu portarul
cl�dirii de vizavi.
305
00:34:05,087 --> 00:34:08,204
Bietul om sufer� de insomnie.
306
00:34:09,247 --> 00:34:15,083
Nu e nicio problem�. Cu c��iva franci po�i
s�-�i cumperi somnifere din orice farmacie.
307
00:34:15,207 --> 00:34:20,201
Hilar. Dar omul spune c� diminea�� la ora 4
a v�zut doi tipi p�r�sind cl�direa.
308
00:34:20,327 --> 00:34:25,879
Unul avea o �n�l�ime medie,
iar cel�lalt era un tip masiv.
309
00:34:26,007 --> 00:34:31,127
Se pare c� descrierea se potrive�te perfect
cu tine �i cu Simon, nu-i a�a?
310
00:34:31,247 --> 00:34:35,559
�i s� spunem c� a� fi f�cut-o pentru
a economisi cei 500.000 de franci?
311
00:34:35,687 --> 00:34:39,316
Ori pentru bijuterii.
- Bijuteriile, desigur.
312
00:34:39,447 --> 00:34:44,919
Magistratul va dori s� �tie dac� ai un alibi
pentru ora 4 diminea��. Pariez c� nu ai.
313
00:34:45,047 --> 00:34:49,484
Ai c�tigat pariul.
Am dormit singur.
314
00:34:49,607 --> 00:34:52,679
I-ai dat arma �i banii lui Prevert.
315
00:34:55,127 --> 00:34:57,800
Ai de g�nd s� m� arestezi acum?
316
00:34:59,047 --> 00:35:01,880
Te-am rugat doar, s� nu-mi faci probleme.
317
00:35:02,007 --> 00:35:06,046
Nu-�i f� griji.
�n locul t�u a� face acela�i lucru.
318
00:35:07,767 --> 00:35:10,281
Ar trebui s-o cite�ti �nainte de a semna.
- Am f�cut-o.
319
00:35:10,407 --> 00:35:12,875
A�a rapid?
320
00:35:13,007 --> 00:35:18,127
Pot face ceva pentru tine?
- Da, o celul� mare cu o priveli�te minunat�.
321
00:35:21,047 --> 00:35:22,878
Inspector Lucas.
322
00:35:25,167 --> 00:35:28,318
Am �n�eles. M� ocup imediat.
323
00:35:29,607 --> 00:35:33,077
Str�nge�i lucrurile �i pleac�, Jack.
- Ce vrei s� spui?
324
00:35:33,207 --> 00:35:38,486
Ai un �nger p�zitor. Un telefon te bag�
�n belea, altul te scoate.
325
00:35:38,607 --> 00:35:42,919
Nu am niciun �nger p�zitor.
C�teodat� cred c�-�i bag� dracul coada.
326
00:35:43,047 --> 00:35:46,756
Ce vrei s� spui, adic� eu?
- Nu �tiu ce am vrut s� spun.
327
00:35:49,523 --> 00:35:50,766
Jack?
- Da.
328
00:35:50,767 --> 00:35:56,444
L-am chemat pe Tony Cilento ca s�-i pun c�teva
�ntreb�ri despre prietenia lui cu Vibert.
329
00:35:56,445 --> 00:35:56,444
Vrei s� r�m�i?
330
00:35:56,567 --> 00:35:59,843
Nu, am alte lucruri mai bune de f�cut.
La revedere.
331
00:36:10,247 --> 00:36:14,160
Pot s� v� duc undeva, d-le Clementi?
- Da. De ce nu.
332
00:36:14,287 --> 00:36:16,084
Atunci, urca�i.
333
00:36:30,007 --> 00:36:34,159
�ncotro?
- Strada Boussier. Am l�sat ma�ina acolo.
334
00:36:34,287 --> 00:36:37,359
Paul, strada Boussier.
- Da, d-le.
335
00:36:37,487 --> 00:36:41,719
E o adev�rat� coinciden��.
Nu crede�i, d-le Broussard?
336
00:36:41,847 --> 00:36:47,444
Nu sunt a�a sigur. Am fost la sec�ia de poli�ie
s�-l �nreb pe Lucas dac� sunt ceva nout��i.
337
00:36:47,567 --> 00:36:52,721
F�r� interven�ia dumneavoastr� a� fi stat
�n arest cel pu�in 24 de ore.
338
00:36:54,127 --> 00:36:56,721
De ce m-a�i ajutat?
339
00:36:56,847 --> 00:37:02,080
Ca s� fiu sincer, am dorit s� stau pu�in
de vorb� cu dumneavoastr�,
340
00:37:02,207 --> 00:37:07,486
de c�nd a �nceput toat� t�r�enia asta.
M� bucur c� sunte�i implicat.
341
00:37:07,607 --> 00:37:12,727
Priceperea ta e foarte cunoscut�, Jack.
Te deranjeaz� dac� folosesc prenumele?
342
00:37:14,647 --> 00:37:18,322
Desigur, numai dac� pot �i eu
s�-�i spun Philippe.
343
00:37:18,447 --> 00:37:21,007
Acest ora� este casa mea.
344
00:37:21,127 --> 00:37:25,484
�ntr-un fel m� simt responsabil pentru ce
li se �nt�mpl� oaspe�ilor no�tri.
345
00:37:25,607 --> 00:37:33,366
Cariera lui Susy... d-rei Cummings,
trece printr-o perioad� de criz� profesional�.
346
00:37:33,487 --> 00:37:38,515
Mi-am folosit toat� influen�a pentru a g�si
finan�are pentru ultimul film al doamnei.
347
00:37:38,647 --> 00:37:41,320
Nu a fost u�or.
348
00:37:41,447 --> 00:37:44,678
Jaful a fost o lovitur� grea pentru ea.
349
00:37:45,927 --> 00:37:53,686
Sper c� �n ciuda celor �nt�mplate s� nu
mai fie ceva care s� ne pun� piedici.
350
00:37:53,807 --> 00:37:57,641
Ce?
- Plata rapid� a primei de asigurare.
351
00:37:59,887 --> 00:38:05,484
M� tem c� e un pic prea devreme. Depinde
de rezultatul anchetei oficiale.
352
00:38:06,487 --> 00:38:09,718
De ce nu vorbe�ti cu Lucas.
- Ai dreptate.
353
00:38:09,847 --> 00:38:14,477
Iart�-m�, sentimentele mele pentru Susy,
m-au f�cut s� fiu indiscret.
354
00:38:14,607 --> 00:38:19,556
�n�eleg perfect. �i mie �mi place
Susy, ca actri��.
355
00:38:24,327 --> 00:38:28,366
Opre�te aici, te rog. Aici e.
Nu-�i pot mul�umi �ndeajuns.
356
00:38:28,487 --> 00:38:31,559
Mi-a f�cut pl�cere. Ne vedem cur�nd.
- Po�i conta pe asta.
357
00:38:42,007 --> 00:38:47,035
Dup� acel accident oribil, bra�ul lui
nu a mai avut aceea�i vlag�.
358
00:38:47,167 --> 00:38:53,197
N-a mai putut str�nge pumnul pentru c�
unul dintre oasele rupte nu se prinsese bine.
359
00:38:53,327 --> 00:38:57,161
A�i �ncercat s�-l ajuta�i, d-le Cilento?
360
00:38:57,287 --> 00:39:00,643
C�t am putut.
- Ce �nseamn� asta?
361
00:39:01,807 --> 00:39:07,757
�tii cum e, inspectore. Marcel credea c�
dac� suntem prieteni putea cere orice.
362
00:39:08,847 --> 00:39:13,079
Orice a� fi f�cut pentru el,
nu era deajuns.
363
00:39:13,207 --> 00:39:19,806
Apoi folosind ca scuz� handicapul,
pentru c� avea dureri...
364
00:39:19,927 --> 00:39:24,762
a �nceput s� se drogheze.
Morfin�, heroin�.
365
00:39:24,887 --> 00:39:29,483
Apoi �n mod regretabil s-a apucat de furat.
Am pierdut leg�tura cu el.
366
00:39:29,607 --> 00:39:33,361
Te-a acuzat vreodat�?
- Desigur.
367
00:39:33,487 --> 00:39:39,244
Credea c� toat� lumea e �mpotriva lui.
- �tia Vibert de existen�a seifului?
368
00:39:39,367 --> 00:39:45,124
A mers cu noi �n vacan�� acum c��iva ani.
Ar fi putut s-o vad� pe Susy deschiz�ndu-l.
369
00:39:45,247 --> 00:39:49,399
D-le Cilento, �mi pare r�u c� v-am
r�pit timpul.
370
00:39:49,527 --> 00:39:55,238
Dup� ce semna�i declara�ia, e o formalitate,
v� vom duce �napoi.
371
00:40:04,047 --> 00:40:05,765
Inspectore.
372
00:40:22,167 --> 00:40:23,375
Juliette.
- Da, d-n�.
373
00:40:23,376 --> 00:40:26,957
F�-mi o favoare. Mergi acas� la Tony.
374
00:40:27,087 --> 00:40:33,117
Ar fi trebuit s� ajung�, s-a r�corit deja.
Probabil e �nc� �n pat. Treze�te-l.
375
00:40:33,247 --> 00:40:38,879
Dac� nu e acolo, afl� unde e. �ntreab�
administratorul. Dac� afli ceva anun��-m�.
376
00:40:39,007 --> 00:40:40,759
Gr�be�te-te.
- Da, d-n�.
377
00:40:43,847 --> 00:40:48,204
C�pitane, �tii cumva unde e d-l Cilento?
378
00:40:48,327 --> 00:40:51,000
Nu, �mi pare r�u.
- D-n�?
379
00:40:51,127 --> 00:40:53,243
�nc� mai e�ti aici?
Ce e?
380
00:40:55,687 --> 00:41:00,522
Scuza�i-m� d-r� Cummings. Dar e foarte
important s� vorbesc cu dumneavoastr�.
381
00:41:00,647 --> 00:41:05,118
�ntre patru ochi, v� rog.
- Desigur. Te rog, Juliette.
382
00:41:06,127 --> 00:41:09,719
Lua�i loc.
- Mul�umesc.
383
00:41:13,847 --> 00:41:20,685
Ce s-a �nt�mplat, d-le Clementi?
- E ultimul loc unde a� dori s� fiu, d-r� Cummings.
384
00:41:20,807 --> 00:41:27,440
Bijuteriile nu erau �n seif �n noaptea
jafului. Erau deja v�ndute, nu-i a�a?
385
00:41:27,567 --> 00:41:30,400
Nu �tiu despre ce vorbi�i, d-le Clementi.
386
00:41:32,807 --> 00:41:36,083
�mi �nchipui c� via�a dumneavoastr�
e un dezastru.
387
00:41:36,207 --> 00:41:43,158
A�i f�cut tot ce a�i putut s-o face�i riscant�.
A�i �nt�rziat �n mod frecvent la film�ri.
388
00:41:43,287 --> 00:41:47,678
�i apoi mai ave�i �i un alt viciu
costisitor: jocurile de noroc.
389
00:41:49,447 --> 00:41:52,120
De multe ori a�i pierdut mai mult
dec�t v� putea�i permite.
390
00:41:53,447 --> 00:42:00,080
Din acest motiv a�i fost for�at� s�
frecventa�i cele mai obscure locuri.
391
00:42:00,207 --> 00:42:06,646
Asta deoarece casinourile oficiale
nu au vrut s� v� mai primeasc�.
392
00:42:06,767 --> 00:42:09,406
Cum �ndr�zne�ti s�-�i bagi nasul �n tre...
393
00:42:09,527 --> 00:42:15,966
Nu a�i mai muncit de aproape doi ani.
Trebuia s� da�i �napoi banii datora�i.
394
00:42:16,087 --> 00:42:21,764
Bani pe care nu-i avea�i �i pe care
nimeni nu mai dorea s� vii �mprumute.
395
00:42:21,887 --> 00:42:26,677
A�a c� �mpreun� cu Tony Cilento...
396
00:42:26,807 --> 00:42:32,325
v-a�i �n�eles s� pune�i la cale acest
furt al bijuteriilor...
397
00:42:32,447 --> 00:42:35,678
pe care nu le mai avea�i.
- Nu, nu e adev�rat.
398
00:42:35,807 --> 00:42:42,724
Cele 25 de milioane pe care le-a�i lua pe
asigurare sigur v-ar rezolva toate problemele.
399
00:42:46,567 --> 00:42:49,445
V� rog, nu. �tiu c� min�i�i.
400
00:42:51,247 --> 00:42:52,646
Ce e asta?
401
00:42:53,847 --> 00:42:58,637
Ceva ce vorbe�te de la sine.
E o chitan�� de la o cas� de amanet...
402
00:42:58,767 --> 00:43:04,205
unde una dintre bijuteriile furate,
�i anume un colier cu diamante...
403
00:43:04,327 --> 00:43:09,117
a fost amanetat acum trei luni de zile
de un oarecare Martin...
404
00:43:09,247 --> 00:43:14,367
unui bijutier cu o reputa�ie
dubioas�, un falsificator.
405
00:43:15,607 --> 00:43:18,075
A fost ucis noaptea trecut�.
406
00:43:22,527 --> 00:43:23,967
Scuza�i-m�.
407
00:43:28,687 --> 00:43:30,678
Da, Juliette. Ce e.
408
00:43:34,032 --> 00:43:35,654
Mul�umesc.
409
00:43:40,287 --> 00:43:42,005
E vorba despre Tony.
410
00:43:43,247 --> 00:43:49,038
Doi poli�i�ti l-au luat de diminea��.
A fost arestat.
411
00:43:52,327 --> 00:43:53,840
E adev�rat.
412
00:43:55,007 --> 00:43:57,840
Bijuteriile nu erau aici.
413
00:43:57,967 --> 00:44:03,439
Dar despre jaf nu �tiu nimic. Jur.
414
00:44:07,647 --> 00:44:10,647
Mi-am dat seama c� bijuteriile disp�ruser�
acum dou� s�pt�m�ni,
415
00:44:10,648 --> 00:44:14,246
c�nd am pierdut o sum� mare de bani
la pariuri.
416
00:44:14,367 --> 00:44:18,246
C�t?
- Aproape 5 milioane de franci.
417
00:44:19,927 --> 00:44:23,283
E treaba mea.
- M� tem c� acum nu mai e.
418
00:44:23,407 --> 00:44:29,198
A� fi putut pl�ti cu bijuteriile mele.
- Bijuterii pe care nu le mai aveai.
419
00:44:29,327 --> 00:44:32,046
Tony le-a luat f�r� s�-mi spun�.
420
00:44:34,647 --> 00:44:38,435
Am fost disperat�.
Tipii aceia m-au amenin�at.
421
00:44:38,567 --> 00:44:43,561
Ce tipi?
- Unde am pierdut banii la pariuri.
422
00:44:43,687 --> 00:44:47,441
�tii cum �i chiam�?
- Nu, nu �tiu.
423
00:44:48,647 --> 00:44:54,279
�tiu c� pe unul dintre ei �l chema
Albert ori Andr�.
424
00:44:54,407 --> 00:44:55,806
Continu�.
425
00:44:56,847 --> 00:45:02,319
Tony mi-a spus s� nu-mi fac griji. A spus
c� e nevoie de bijuterii ca �i garan�ie.
426
00:45:02,447 --> 00:45:06,281
Mi-a spus c� o s� le aduc� �napoi.
C� o s� aranjeze totul cu proprietarul.
427
00:45:06,407 --> 00:45:10,685
De unde s� �tiu c� o s� �nsceneze un jaf
ca s� �n�ele firma de asigur�ri.
428
00:45:10,807 --> 00:45:15,801
Nu am aflat p�n� nu a f�cut-o,
iar bietul Roland a murit.
429
00:45:17,207 --> 00:45:20,643
De ce nu a�i spus totul la poli�ie?
430
00:45:20,767 --> 00:45:25,363
Tony ar fi spus c� am pl�nuit totul
�mpreun�, c� l-am ajutat.
431
00:45:25,487 --> 00:45:30,561
C� nimeni nu ar crede c� sunt nevinovat�.
A avut dreptate, nu-i a�a?
432
00:45:32,087 --> 00:45:33,679
M� crede�i?
433
00:45:35,167 --> 00:45:37,806
Mi-ar face pl�cere.
434
00:45:37,927 --> 00:45:41,636
Chiar a� vrea s� te cred.
435
00:45:41,767 --> 00:45:46,158
Dar a� avea nevoie de ceva dovezi �n loc
de reac�ii emo�ionale.
436
00:45:46,287 --> 00:45:49,597
��i exteriorizezi emo�iile foarte u�or.
437
00:45:49,727 --> 00:45:53,800
Toat� lumea �tie c� te pricepi la asta.
Ai putea lua chiar un Oscar.
438
00:46:00,967 --> 00:46:06,644
Te rog, las�-m� s� iau banii pe asigurare,
d�-mi o �ans� s�-mi pl�tesc datoriile.
439
00:46:06,767 --> 00:46:11,966
Dup� asta am s� fac totul ca s� te ajut.
Promit. Te implor.
440
00:46:13,167 --> 00:46:15,237
Nicio �ans�.
441
00:46:20,007 --> 00:46:24,637
��i dau o parte din bani.
- ��i �ngreunezi situa�ia.
442
00:46:26,847 --> 00:46:30,522
M� condamni la moarte.
�tii asta?
443
00:46:32,287 --> 00:46:37,407
Nu e nicio �ndoial� c� a� putea fi ucis�.
- Poli�ia te va proteja. Susy!
444
00:46:39,447 --> 00:46:43,918
Ai pl�ns.
445
00:46:43,919 --> 00:46:43,918
Am crezut c� ai fost arestat.
- Arestat?
446
00:46:44,047 --> 00:46:46,686
Cum a�a... O, acum �n�eleg tot.
447
00:46:46,807 --> 00:46:50,880
Nu, inspectorul Lucas m-a chemat ca s�-mi
pun� c�teva �ntreb�ri.
448
00:46:52,407 --> 00:46:54,443
Ce i-ai spus?
449
00:46:55,487 --> 00:47:00,925
Ascult�, Clementi. �ncep s� cred c�
��i dep�e�ti atribu�iile.
450
00:47:01,047 --> 00:47:04,596
Am s� vorbesc cu avocatul d-rei Cummings...
451
00:47:04,727 --> 00:47:10,643
Cred c� e cel mai bun lucru pe care-l po�i face,
pentru c� eu de abia am �nceput.
452
00:47:25,167 --> 00:47:27,442
Ce i-ai spus?
453
00:47:27,567 --> 00:47:29,603
Avea dovezi.
- Ce dovezi?
454
00:47:29,727 --> 00:47:33,959
O chitan�� de la o cas� de amanet,
unde Martin a amanetat colierul meu.
455
00:47:34,087 --> 00:47:35,918
Nenorocitul naibii.
456
00:47:39,527 --> 00:47:41,085
Unde pleci?
457
00:47:42,287 --> 00:47:46,326
Susy, deschide u�a. Te rog.
458
00:47:47,327 --> 00:47:51,605
�mi pare r�u. Mi-am pierdut capul.
Deschide u�a.
459
00:47:51,727 --> 00:47:55,402
Pleac�. Las�-m� �n pace.
- Martin, idiotule.
460
00:47:55,527 --> 00:48:00,965
Nu e dec�t un colier.
Nu i-am mai v�ndut altceva lui Martin.
461
00:48:01,087 --> 00:48:06,878
O s� le spunem celor de la asigur�ri c� i-ai pl�tit
o datorie mai veche de care ai uitat.
462
00:48:07,007 --> 00:48:10,283
Clementi nu are nicio dovad�
care s� stea �n picioare.
463
00:48:11,807 --> 00:48:17,598
Susy, te rog, ascult�-m�.
- Opre�te-te. Nu mai suport.
464
00:48:21,367 --> 00:48:27,397
Nu vrei s�-i spui lui Winterbottom vestea cea bun�,
c� i-am salvat cei 25 de milioane de franci?
465
00:48:30,167 --> 00:48:33,159
De ce mai a�tept�m? A m�rturisit.
466
00:48:34,287 --> 00:48:39,884
A m�rturisit, dar poate nega
oric�nd dore�te.
467
00:48:40,007 --> 00:48:45,684
�i a m�rturit c� a fost victima unui �antaj.
Nu, a unui �antaj dublu.
468
00:48:45,807 --> 00:48:51,120
Care-i diferen�a? Jaful a fost �nscenat.
Lloyd nu trebuie s� pl�teasc�. Cazul e �nchis.
469
00:48:52,447 --> 00:48:54,915
Ai spus ceva?
- Da, spuneam c�...
470
00:48:55,047 --> 00:49:00,804
Cum r�m�ne cu Susy Cummings?
Cazul e �nchis �i pentru ea?
471
00:49:02,207 --> 00:49:05,961
Nu ar trebui s� afl�m dac� ce a spus ea
este adev�rat sau nu?
472
00:49:06,087 --> 00:49:11,036
E ea complice sau victim�?
Cred c� are importan��.
473
00:49:11,167 --> 00:49:13,681
Gre�esc cumva?
- Ai dreptate desigur, dar...
474
00:49:13,807 --> 00:49:18,801
Cred c� cineva vrea s� o ucid�.
�i asta e �i problema noastr�.
475
00:49:18,927 --> 00:49:21,964
Chiar vorbe�ti cu mine, sau te faci?
476
00:49:22,087 --> 00:49:27,525
Chir vrei s� �tii ce g�ndesc, sau nu?
- Desigur c� nu.
477
00:49:27,647 --> 00:49:29,842
Am terminat.
478
00:49:51,927 --> 00:49:59,083
Planeta P�m�nt c�tre steaua Sirius. M� recep�ionezi
Sirius? ��i ofer o b�utur� r�coritoare.
479
00:50:01,807 --> 00:50:05,197
S�-l sun pe Winterbottom la Londra?
480
00:50:08,647 --> 00:50:10,319
Treci aici.
481
00:50:17,407 --> 00:50:19,477
Dar �sta nu e...
482
00:50:20,727 --> 00:50:23,400
O s-o omoare.
- Taci din gur�.
483
00:50:42,887 --> 00:50:44,605
Haide.
Mi�c�-te!
484
00:50:45,847 --> 00:50:48,407
Unde �i-e ma�ina?
- Acolo.
485
00:50:48,527 --> 00:50:50,119
Bine, s� mergem.
486
00:50:52,487 --> 00:50:54,443
Urc�.
487
00:50:54,567 --> 00:50:57,843
Conduc eu. D�-mi cheile, gr�be�te-te.
488
00:50:58,767 --> 00:51:03,795
Nu am de ce s� m� tem de tine, t�rfo.
O s� devenim buni prieteni.
489
00:52:05,367 --> 00:52:06,800
Ce faci?
490
00:52:07,807 --> 00:52:09,559
Cheia.
491
00:52:18,287 --> 00:52:20,084
D�-mi aia.
492
00:52:20,207 --> 00:52:26,237
A�a deci, pentru c� nu a�i fost pl�ti�i, a�i vrut
s� folosi�i asta �mpotriva lui Susy Cummings...
493
00:52:26,367 --> 00:52:28,676
sau poate s� o da�i poli�iei.
494
00:52:28,807 --> 00:52:32,766
E�ti sigur� c� nu mai sunt �i alte copii?
- E singura pe care am f�cut-o.
495
00:52:32,887 --> 00:52:36,243
Ai grij� curvo, dac� �ncerci cumva
s� m� �n�eli, atunci...
496
00:52:36,367 --> 00:52:42,283
Nu, crede-m�. Nu mai am nevoie de niciun ban.
V� rog, am f�cut o gre�eal�.
497
00:52:42,407 --> 00:52:46,525
��i arde de glume?
Eu �ntotdeauna pl�tesc pentru o favoare.
498
00:52:47,527 --> 00:52:49,358
Nu te teme.
499
00:52:51,887 --> 00:52:55,323
Iar�i tu?
- Da, d�-mi caseta.
500
00:53:30,127 --> 00:53:31,765
Repede, i-a caseta.
501
00:54:01,165 --> 00:54:02,329
Tony!?
502
00:54:09,638 --> 00:54:10,837
Tony!
503
00:54:11,426 --> 00:54:12,645
Tony!
504
00:54:47,567 --> 00:54:50,798
Nu r�spunde nimeni. S� mergem.
- �i caseta?
505
00:54:50,927 --> 00:54:52,918
Se usuc� pe drum.
506
00:54:57,007 --> 00:55:01,398
Meller, trebuie s�-i opre�ti pe tipul
de la asigur�ri �i pe t�rfa aia mic�.
507
00:55:01,527 --> 00:55:05,315
O chiam� Mazel. Marielle Mazel.
508
00:55:05,447 --> 00:55:08,917
�i ce ai vrea s� facem?
- Te previn.
509
00:55:09,047 --> 00:55:14,724
Dac� o s� ajung la pu�c�rie, nu am s� m� duc singur
�i nu ai s� mai vezi un ban. A�a c� mi�c�-te.
510
00:55:14,847 --> 00:55:17,281
�n regul�, Cilento, lini�te�te-te.
511
00:55:18,287 --> 00:55:23,315
E�ti sigur c� ai distrus caseta?
- A�a cred, nu sunt sigur.
512
00:55:23,447 --> 00:55:27,725
Nu am putut sta s� verific, ce naiba.
- Unde e�ti acum?
513
00:55:37,927 --> 00:55:39,963
Meller.
- Ce e?
514
00:55:40,087 --> 00:55:44,000
Avem o problem�.
- Ce fel de problem�?
515
00:55:44,127 --> 00:55:49,599
E o caset� care demonstreaz� c� jaful a fost �nscenat
�i care apar�ine unei oarecare Marielle Mazel.
516
00:55:49,727 --> 00:55:53,959
Un reporter de la un ziar local care a vrut
s� o foloseasc� pentru a ne �antaja.
517
00:55:54,087 --> 00:55:58,126
Ce spune Tony Cilento despre asta?
- El nu mai conteaz�.
518
00:55:58,247 --> 00:56:01,000
E un om terminat.
519
00:56:01,127 --> 00:56:06,440
D-le Meller, toate astea se �nt�mpl� pentru c� ai fost
at�t de prost �nc�t s� ai �ncredere �ntr-un amator.
520
00:56:07,447 --> 00:56:12,760
Nu puteau s� pl�teasc� �i dac� nu-l ajutam
riscam s� pierdem to�i banii.
521
00:56:12,887 --> 00:56:17,039
A�a? Atunci trebuie s�-�i reamintesc
una dintre reguli.
522
00:56:18,567 --> 00:56:23,687
Dac� cei de la sigur�ri nu pl�tesc e�ti responsabil
pentru toat� datoria lui Susy Cummings.
523
00:56:23,807 --> 00:56:29,359
��i sugerez s� �tergi toate urmele care
te pot lega de jaf, c�t mai repede.
524
00:56:44,287 --> 00:56:48,644
Gogo, r�m�i cu Alphonse.
525
00:56:48,767 --> 00:56:53,124
O s� am nevoie de voi doi mai t�rziu,
a�a c� nu v� mi�ca�i de aici.
526
00:57:19,567 --> 00:57:23,446
D-ra Cummings e aici?
- Nu, a plecat de ceva timp.
527
00:57:23,567 --> 00:57:26,764
�tii unde s-a dus?
- Nu, �mi pare r�u.
528
00:57:27,807 --> 00:57:29,763
Ce t�nt�l�u.
529
00:57:47,389 --> 00:57:49,470
Bun�, profesore.
530
00:57:50,687 --> 00:57:52,200
Unde e Susy?
531
00:57:52,327 --> 00:57:58,800
A ap�rut pe ponton dintr-o dat�,
a luat alt� ma�in� �i...
532
00:58:05,287 --> 00:58:08,359
Tu unde erai?
- Am �ncercat s� o urm�resc...
533
00:58:08,487 --> 00:58:11,524
Repet, tu unde erai?
- La du�.
534
00:58:11,647 --> 00:58:15,083
Atunci nu e de mirare c� e�ti ud tot.
535
00:58:59,327 --> 00:59:01,761
Deci, sunt la tine.
- Meller!
536
00:59:08,967 --> 00:59:13,882
M-ai min�it atunci c�nd ai spus c�
bijuteriile �nc� sunt la t�rfa aia.
537
00:59:17,807 --> 00:59:21,482
Tot timpul au fost la tine.
- Meller, a�teapt�.
538
00:59:21,607 --> 00:59:23,279
Tu ai avut bijuteriile �i...
539
00:59:23,407 --> 00:59:29,482
�i ca s�-�i fere�ti fundul de necazuri ai vrut
s�-mi dai o mic� parte din banii de pe asigurare.
540
00:59:32,007 --> 00:59:34,601
Nu e�ti un pic cam lacom, Tony?
541
00:59:35,807 --> 00:59:39,561
Iar acum vroiai s� o �tergi.
- Vroiam s� trec s� v� v�d.
542
00:59:39,687 --> 00:59:44,442
Sigur c� da.
E�ti un adev�rat prieten.
543
00:59:45,847 --> 00:59:48,600
Chiar crezi c� a� putea s� te cred?
544
00:59:50,207 --> 00:59:55,156
Nu lipse�te dec�t un colier, Meller.
E singurul lucru.
545
00:59:56,167 --> 00:59:59,796
Valoreaz� peste 20 de milioane de franci.
546
01:00:00,807 --> 01:00:03,275
Putem s�-i d�m pe din dou�.
Bine?
547
01:00:06,247 --> 01:00:11,275
Atunci s� facem altfel:
dou� p�r�i tu, o parte eu.
548
01:00:14,207 --> 01:00:17,165
O treime e deajuns pentru mine.
549
01:00:17,287 --> 01:00:21,280
Foarte bine, ia tot.
Nu-mi trebuie nimic.
550
01:00:21,407 --> 01:00:22,999
Ce figur�.
551
01:00:24,527 --> 01:00:29,123
Trebuie s�-l opre�ti pe copoiul acela.
Clementi.
552
01:00:29,247 --> 01:00:31,556
De el trebuie s� te ocupi.
553
01:00:32,567 --> 01:00:34,797
Clementi?
- Da.
554
01:00:36,367 --> 01:00:38,835
Nu m-am g�ndit niciodat� la asta.
555
01:00:40,567 --> 01:00:42,558
M-ai ajutat destul.
556
01:00:54,967 --> 01:00:56,480
Taci.
557
01:00:58,167 --> 01:01:02,399
Ce facem cu ea?
- Duce�i-o la �ef, s� decid� el.
558
01:01:14,687 --> 01:01:17,645
Unde mergem?
- La poli�ie.
559
01:01:19,967 --> 01:01:24,757
Nu te mai smiorc�i.
Tr�ie�ti, ar trebui s� te bucuri.
560
01:01:24,887 --> 01:01:26,684
Mul�umesc. �tiu asta.
561
01:01:27,687 --> 01:01:31,839
C�t crezi c� voi primi?
- Depinde de ce le voi spune.
562
01:01:31,967 --> 01:01:34,401
M� vei ajuta?
563
01:01:34,527 --> 01:01:38,440
Ascultp d-n�, trebuie s� pl�te�ti
pentru ce ai f�cut.
564
01:01:38,567 --> 01:01:42,321
Dac� ai s� cooperezi �i ai s� depui
m�rturie, voi �ine cont de asta.
565
01:01:42,447 --> 01:01:49,125
Spunemi ce trebuie s� fac �i voi face.
- �ine caseta uscat�.
566
01:01:49,247 --> 01:01:51,238
Oricum �i-am spus ce con�ine.
567
01:01:52,687 --> 01:01:55,918
Dovada c� cei doi au pus la cale jaful.
568
01:01:56,047 --> 01:02:00,598
�tiu asta, dar vreau s� aud totul
cu urechile mele. Ai �n�eles?
569
01:02:11,607 --> 01:02:15,646
Jack, merg acas� la Tony Cilento.
E mort.
570
01:02:15,767 --> 01:02:19,203
D�-mi caseta. Am s� merg cu Lucas.
571
01:02:46,647 --> 01:02:51,004
El s-a sinucis, ea a disp�rut.
Treaba e clar�.
572
01:02:51,127 --> 01:02:58,761
Dac� nu cumva ea a vrut s� par� o sinucidere dar
de fapt a dorit s� scape de un complice incomod.
573
01:02:58,887 --> 01:03:01,879
Mortul nu poate s� se apere.
574
01:03:02,007 --> 01:03:06,956
Dar ea de ce s� fi fugit �n loc s� stea s�
ne ajute s� l�murim cum stau lucrurile.
575
01:03:07,087 --> 01:03:11,126
Oricum, sinucidere sau nu, cazul e �nchis.
576
01:03:11,247 --> 01:03:15,126
Toat� ziua am auzit asta, cazul e �nchis.
577
01:03:15,247 --> 01:03:17,522
Nu crezi c� e?
578
01:03:17,647 --> 01:03:24,644
Omul care a comis aceast� "sinucidere",
nu a �tiut c� Tony Cilento era st�ngaci.
579
01:03:24,767 --> 01:03:31,036
St�ngaci? Nici eu nu �tiam asta.
- Nu, dar Susy Cummings �tia.
580
01:03:31,167 --> 01:03:35,843
�tia foarte bine.
La revedere, d-lor.
581
01:03:54,167 --> 01:03:57,204
Acum vreau s�-mi spui tot. �n�elegi?
582
01:03:58,767 --> 01:04:04,717
A fost �n diminea�a de �naintea jafului.
Deja fuseser��i acolo, d-le Clementi.
583
01:04:05,687 --> 01:04:11,398
�mpreun� cu d-ra Cummings am cobor�t �ntr-una
dintre cabine ca s� facem interviul.
584
01:04:11,527 --> 01:04:15,839
Ea era foarte �nc�ntat� de proiect.
Am crezut c� o s� ias� un articol bun.
585
01:04:15,967 --> 01:04:20,563
De abia �ncepusem atunci c�nd
a venit Tony Cilento.
586
01:04:20,687 --> 01:04:25,238
Vrei s�-�i mi�ti bronzul de aici. �i repede.
Trebuie s� vorbesc cu Susy.
587
01:04:25,367 --> 01:04:28,484
D-le Cilento, sunt aici cu treburi.
588
01:04:28,607 --> 01:04:34,239
Doar un moment, Tony.
- E�ti surd�? Dispari!
589
01:04:34,367 --> 01:04:36,927
Sau trebuie s� te dau afar�?
590
01:04:37,927 --> 01:04:40,282
Tony, �nceteaz�.
- Taci din gur�, Susy.
591
01:04:41,687 --> 01:04:48,160
O luase razna. Nu �tiam ce s� fac a�a c�
am stat afar� pe coridor �i am a�teptat.
592
01:04:49,607 --> 01:04:54,840
Reportofonul r�m�sese �n�untru.
Apar�inea studioului tv.
593
01:04:54,967 --> 01:04:59,916
Dac� l-a� fi pierdut, m-ar fi pus s�-l
pl�tesc. Nu e chiar ieftin.
594
01:05:00,047 --> 01:05:02,163
Apoi, ce s-a �nt�mplat?
595
01:05:02,287 --> 01:05:06,803
Am stat acolo timp de c�teva minute.
Cinci sau zece, nu-mi mai amintesc.
596
01:05:10,767 --> 01:05:16,842
D-r� Cummings, putem termina interviul?
- Alt� dat�, Marielle. Te rog s� m� scuzi.
597
01:05:26,287 --> 01:05:31,839
Dou� ore mai t�rziu am mers la studiou s� verific
ce �nregistrasem anterior �i am auzit ce vorbiser�.
598
01:05:31,967 --> 01:05:36,597
Nu putem s� cred ce noroc avusesem.
Lovitura vie�ii, mi-am spus.
599
01:05:38,047 --> 01:05:43,041
Apoi am �nceput s� m� g�ndesc...
- Ai crezut c� ai s� c�tigi mai mult dec�t acum.
600
01:05:43,167 --> 01:05:48,878
Am fost o proast�.
- Acum ai dreptate. Hai s-o ascult�m.
601
01:05:54,327 --> 01:05:57,046
Tony, nu po�i s� faci a�a ceva.
602
01:05:57,967 --> 01:06:04,202
Iisuse. Idiotul care st� pe barca de acolo
�tie cine sunt jefuitorii.
603
01:06:04,327 --> 01:06:10,357
Doamne. Dac� or s�-i g�seasc�, se va afla c�
seiful era gol �i bijuteriile nu erau acolo.
604
01:06:10,487 --> 01:06:13,763
Nu vor spune nimic,
�i oricum nu-i vor g�si.
605
01:06:13,887 --> 01:06:15,684
De unde �tii?
606
01:06:17,087 --> 01:06:19,237
Cum po�i fi at�t de sigur?
607
01:06:19,367 --> 01:06:24,316
Nu-�i bate c�pu�orul �sta frumos.
�tiu, sunt sigur. Te rog.
608
01:06:26,207 --> 01:06:31,281
Am priceput. Tu ai fost.
Tu ai aranjat totul.
609
01:06:32,807 --> 01:06:37,244
Din cauza ta, Roland a murit.
De fapt tu l-ai ucis.
610
01:06:41,327 --> 01:06:46,765
M-ai bine ai spune c� bijuteriile erau acolo.
Ai priceput?
611
01:06:48,407 --> 01:06:53,765
Dac� ��i �nchipui c� po�i s� m� �n�eli, te omor.
E�ti moart�, d-n�.
612
01:06:53,887 --> 01:06:56,447
Exact cum am spus.
613
01:06:56,567 --> 01:07:00,958
Mai mult, dovede�te c� Susy Cummings
nu m-a min�it.
614
01:07:01,087 --> 01:07:04,318
M� tem c�, chiar acum, e �n mare pericol.
615
01:07:05,967 --> 01:07:12,486
Tony e mort. Nu e o mare pierdere,
dar �nc� mai putem s� o salv�m pe ea.
616
01:07:13,967 --> 01:07:18,085
Ascult�-m�.
Po�i s� scapi de acuza�ia de �antaj.
617
01:07:18,207 --> 01:07:21,358
Ce spune talentul t�u de jurnalist?
618
01:07:21,487 --> 01:07:25,480
Ai idee ce locuri, unde se practic� jocurile
de noroc, frecventa Susy?
619
01:07:25,607 --> 01:07:32,126
E un loc �n spatele barului lui Gogo.
- Barul lui Gogo. Cine e �eful?
620
01:07:32,247 --> 01:07:37,037
Nu am reu�it s� vorbesc dec�t cu un munte de om.
Microfonul �i ajungea cam...
621
01:07:37,167 --> 01:07:39,965
�mi poveste�ti mai t�rziu.
622
01:07:40,087 --> 01:07:43,045
Te duci direct la inspectorul Lucas...
623
01:07:43,167 --> 01:07:48,958
�i �i spui exact ce mi-ai spus �i mie.
�ine minte, bine?
624
01:08:13,647 --> 01:08:16,207
Scuz�-m� amice, ai venit mai devreme.
625
01:08:18,087 --> 01:08:20,237
�nc� nu am deschis.
626
01:08:22,287 --> 01:08:24,721
�tii ce, nici nu ai s-o faci.
627
01:08:27,647 --> 01:08:29,922
Unde e Susy Cummings?
628
01:10:50,567 --> 01:10:54,640
Cu inspectorul Lucas, v� rog.
Sunt Jack Clementi.
629
01:10:55,767 --> 01:10:59,476
Sunt Jack. Sunt la barul lui Gogo.
630
01:11:00,767 --> 01:11:04,646
Am avut o mic� discu�ie cu c��iva
prieteni de aici.
631
01:11:04,807 --> 01:11:07,559
Vino �ncoace, te rog.
Mul�umesc.
632
01:11:22,047 --> 01:11:23,765
Gogo Gordier.
633
01:11:25,367 --> 01:11:28,006
E portofelul t�u, amice?
634
01:11:31,567 --> 01:11:33,842
Legiunea str�in�.
635
01:12:12,047 --> 01:12:19,075
Bun� ziua, d-le Clementi. Sunt secretarul d-lui
Broussard. Pe aici, v� rog. Paul, condu-l pe d-l.
636
01:12:40,167 --> 01:12:45,958
Sunt bucuros c� m-a�i primit at�t de repede.
- Nicio problem�. Lua�i loc.
637
01:12:47,167 --> 01:12:49,317
Be�i ceva?
- Mul�umesc.
638
01:12:53,927 --> 01:12:57,203
Treaba asta cu Cilento e �ngrozitoare.
639
01:12:57,327 --> 01:13:02,879
M� simt de parc� a� fi fost h�r�uit.
Nu-mi imaginez unde poate fi Susy.
640
01:13:03,007 --> 01:13:09,355
Am crezut c� ai putea s� m� aju�i.
- Sunt foarte �ngrijorat, Jack.
641
01:13:09,487 --> 01:13:15,084
Mai e un motiv pentru care m� aflu aici Phillippe.
- Sunt numai urechi.
642
01:13:16,367 --> 01:13:19,086
Poli�ia pare s� cread� c�...
643
01:13:19,207 --> 01:13:24,759
Susy �i Tony Cilento au pl�nuit
�mpreun� jaful...
644
01:13:24,887 --> 01:13:29,438
�i c� �i-au pierdut capul atunci
c�nd bietul steward a murit.
645
01:13:30,447 --> 01:13:34,326
�i c� �nainte de a comite crima asta
au comis alta mai �nainte.
646
01:13:34,447 --> 01:13:39,282
Poate Cilento s� fi f�cut asta,
dar Susy, refuz s� cred asta.
647
01:13:39,407 --> 01:13:46,563
Cred c� poli�i�tii au �nebunit.
- Nu �tiu, e posibil s� nu fie chiar nebuni.
648
01:13:46,687 --> 01:13:48,598
Nu �n�eleg.
649
01:13:48,727 --> 01:13:54,006
Poate a �ncercat s� protejeze pe cineva.
- Inredibil. Cine sunt tic�lo�ii �tia?
650
01:13:54,127 --> 01:13:59,838
�mi spui tu, Jack?
- Nu �nc�. �nc� �i caut.
651
01:14:01,167 --> 01:14:03,397
Dar cur�nd voi putea.
652
01:14:03,527 --> 01:14:08,760
Ik kan bewijzen dat bij de prostitutie
en de gok- en drugshandel...
653
01:14:08,887 --> 01:14:12,323
cu indivizi foarte influen�i.
654
01:14:12,447 --> 01:14:16,918
Politicieni?
- Politicieni �i mul�i prieteni de-ai lor.
655
01:14:17,047 --> 01:14:23,236
Iar aici am nevoie de ajutorul t�u ca s�
conving poli�ia din Marseille s� se implice?
656
01:14:23,367 --> 01:14:28,521
Pe mine nu m� vor asculta �i nu am
�ncredere �n nimeni de pe aici.
657
01:14:28,647 --> 01:14:34,563
Cred c� te pot ajuta. �l cunosc foarte
bine pe Marginon, prefectul.
658
01:14:34,687 --> 01:14:38,202
�l sun imediat. Hai �n�untru.
- Mul�umesc.
659
01:14:38,727 --> 01:14:40,285
Dup� tine.
660
01:14:44,007 --> 01:14:47,522
Simte-te ca acas�.
- Deja fac asta.
661
01:15:01,847 --> 01:15:07,046
Sunt Philippe Broussard.
Pot vorbi cu prefectul?
662
01:15:10,727 --> 01:15:15,676
Atunci a� dori s� vorbesc
cu d-l Brioche, v� rog.
663
01:15:15,807 --> 01:15:19,243
Ce mai faci, Auguste?
M� bucur s� te aud.
664
01:15:19,367 --> 01:15:25,124
Am un prieten pe care vreau s�-l aju�i. Nu-�i pot
spune la telefon dar am s�-l trimit la tine.
665
01:15:25,247 --> 01:15:27,966
Numele lui e Jack Clementi.
666
01:15:28,087 --> 01:15:31,762
Crezi c� po�i ajunge acolo �n c�teva ore?
667
01:15:31,887 --> 01:15:34,321
�n aproximativ dou� ore.
668
01:15:35,487 --> 01:15:37,603
Desigur. R�m�n dator.
669
01:15:38,887 --> 01:15:40,479
Mul�umesc. La revedere.
670
01:15:41,487 --> 01:15:43,842
Mul�umesc. Ai fost foarte amabil.
671
01:15:43,967 --> 01:15:50,964
O nu, te rog. Eu trebuie s�-�i mul�umesc c�
mi-ai dat ocazia s� ne stabilim rolurile.
672
01:15:51,087 --> 01:15:53,260
M� scuzi pu�in?
- Desigur.
673
01:15:53,261 --> 01:15:56,602
Toarn�-�i ceva, b�utura e acolo.
- Mul�umesc.
674
01:16:01,207 --> 01:16:04,882
Nu e u�or s� �nghi�i at�ta b�utur�.
675
01:16:12,567 --> 01:16:16,321
Ai auzit �i tu?
Omul �sta e periculos.
676
01:16:16,447 --> 01:16:20,764
Trebuie eliminat �nainte de a apuca
s� vorbeasc� cu cineva.
677
01:16:20,765 --> 01:16:23,478
�i trebuie lucrat curat.
Departe de aici.
678
01:16:23,607 --> 01:16:25,677
E ca �i rezolvat, Philippe.
679
01:16:27,487 --> 01:16:32,686
Scuz�-m� �efule, am rezolvat. Nu poate face
mai mult de cinci, �ase kilometri.
680
01:16:34,647 --> 01:16:38,435
Trebuie s� gr�be�ti lucrurile, Martha.
- Heroina ar fi mai rapid�.
681
01:16:38,567 --> 01:16:43,277
Dar ea nu e o drogat�, e doar o be�iv�.
Toat� lumea �tie asta.
682
01:16:43,407 --> 01:16:48,242
Ar p�rea suspect.
- Exist� un �nceput pentru orice.
683
01:16:48,367 --> 01:16:55,318
Vor crede c� moartea iubitului �i
problemele cu banii, au cople�it-o.
684
01:16:55,447 --> 01:16:59,360
B�utura nu a fost �ndeajuns pentru ea.
685
01:16:59,487 --> 01:17:01,443
S� termini p�n� disear�.
686
01:17:01,567 --> 01:17:04,240
Preg�te�te seringa, Andr�.
687
01:17:22,927 --> 01:17:25,043
Mul�umesc �nc� odat�.
688
01:17:30,527 --> 01:17:34,566
A� merge �i eu, Jack,
dar a�tept ni�te musafiri.
689
01:17:34,687 --> 01:17:39,283
Imediat ce termin cu treburile astea,
��i stau la dispozi�ie.
690
01:17:39,407 --> 01:17:42,160
Nu pot dec�t s� apreciez faptul c�
ai �ncredere �n mine.
691
01:17:42,287 --> 01:17:47,725
Vreau s� cred c� m� pricep la oameni.
Recunosc un om cinstit atunci c�nd �l v�d.
692
01:17:47,847 --> 01:17:49,758
Mul�umesc din nou.
693
01:17:52,607 --> 01:17:58,364
Aproape uitasem.
Din �nt�mplare �i cuno�ti cumva...
694
01:17:58,487 --> 01:18:05,040
pe numi�ii Alphonse Calmette, sau George
Gordier alias Gogo ori Louis Meller?
695
01:18:06,767 --> 01:18:08,917
Nu am auzit niciodat� de ei.
696
01:18:09,047 --> 01:18:13,006
E ciudat.
- De ce? Ar trebui s�-i cunosc?
697
01:18:13,127 --> 01:18:18,485
Probabil, �in�nd cont de faptul c� ap�re�i
�mpreun� �n fotografia asta.
698
01:18:21,087 --> 01:18:27,640
Un coleg de-al meu �i-a petrecut c�teva zile
la Paris printre dosare militare.
699
01:18:27,767 --> 01:18:31,123
Ce a aflat, e foarte interesant.
700
01:18:31,247 --> 01:18:37,117
Plutonul doi, compania a treia din trupele
paramilitare a Legiunii Str�ine.
701
01:18:37,247 --> 01:18:41,763
��i aminte�ti de asta, Phill?
Tu erai comandantul.
702
01:18:41,887 --> 01:18:48,645
Normal c�-mi amintesc de Legiune. Ai fi scutit
colegul de efort dac� veneai mai �nt�i la mine.
703
01:18:48,767 --> 01:18:55,400
Nu-i �in minte pe to�i. Au trecut 20 de ani.
Nu a� putea s�-i �in minte pe to�i.
704
01:18:57,167 --> 01:19:00,443
Oamenii �tia tr�iesc aici �n Cannes
de ani de zile.
705
01:19:00,567 --> 01:19:04,799
Adev�rat? La un loc cu al�i
100.000 de oameni.
706
01:19:04,927 --> 01:19:08,476
Nu pot s�-i cunosc pe to�i.
- Ce p�cat.
707
01:19:08,607 --> 01:19:15,001
Sunt oameni foarte interesan�i.
Meller conduce o afacere cu jocuri de noroc.
708
01:19:15,127 --> 01:19:21,726
Iar Godier �i Calmette l-au omor�t pe
Vibert �i apoi pe Roland.
709
01:19:21,847 --> 01:19:26,363
Apoi a urmat Martin �i poate
�i Tony Cilento.
710
01:19:26,487 --> 01:19:31,800
Vrei s� spui c� ace�ti criminali au fost sub
comanda mea, �n Legiune, acum 20 de ani?
711
01:19:31,927 --> 01:19:36,762
Vrei s� spui c� acum ar trebui s� m� simt
responsabil pentru ac�iunile lor?
712
01:19:38,287 --> 01:19:42,758
Alphonse mi-a spus tot, d-le Broussard.
713
01:19:42,887 --> 01:19:49,360
Acum �n�eleg. Ai venit aici s� te joci
cu mine d-le Clementi, nu-i a�a?
714
01:19:49,487 --> 01:19:54,003
M� tem c� trebuie s�-�i iei fotografia
�i s� dispari. Ai jucat �i ai pierdut.
715
01:19:55,087 --> 01:19:58,045
Ce faci? Ce ai de g�nd s� faci?
716
01:19:58,167 --> 01:20:01,796
D�-mi drumul imediat, spion prost ce e�ti.
717
01:20:01,797 --> 01:20:05,865
Ajutor! Ajutor!
Gilles, Andr�!
718
01:20:15,087 --> 01:20:18,762
Opre�te idiotule p�n� nu e prea t�rziu.
Fr�nele nu func�ioneaz�.
719
01:20:18,887 --> 01:20:23,756
�tiu c� nu func�ioneaz�. MUl�umit� �ie.
- E�ti complet nebun.
720
01:20:23,887 --> 01:20:27,084
Nu de tot, d-le Broussard.
721
01:20:30,207 --> 01:20:32,437
Eu am s� sar ca s�-mi salvez fundul.
722
01:20:32,567 --> 01:20:36,799
Am �nv��at ni�te trucuri la �coala de detectivi.
dar tu nu �tiai asta, nu-i a�a?
723
01:20:36,927 --> 01:20:41,318
Oricum �ansele tale nu sunt la fel de mari
ca ale mele. E�ti �nc�tu�at. P�cat.
724
01:20:43,047 --> 01:20:48,963
Dac� vorbe�ti ��i dau cheile. Unde e Susy
Cummings? Ai dou� minute.
725
01:21:07,927 --> 01:21:10,282
Unde o �ii pe Susy Cummings?
726
01:21:12,047 --> 01:21:13,526
Mai ai un minut, pui�or.
727
01:21:27,527 --> 01:21:33,318
Mai ai 30 de secunde s�-mi spui unde e.
- De acord, e �n vil�.
728
01:21:33,447 --> 01:21:35,278
Cheile. D�-mi cheile.
729
01:21:35,887 --> 01:21:40,961
D�-mi cheile, ai promis doar.
- E�ti prea credul Broussard �i asta e o problem�.
730
01:21:55,167 --> 01:21:57,920
E�ti un nebun. Un smintit.
731
01:21:59,207 --> 01:22:00,959
Ce faci?
732
01:22:03,407 --> 01:22:05,045
D�-mi cheile.
733
01:22:23,927 --> 01:22:26,316
Un pas �i ajungeam pe plaj�.
734
01:22:28,567 --> 01:22:30,797
Po�i cobor�, dar foarte �ncet.
735
01:22:31,807 --> 01:22:36,403
Uite cheile.
F�r� mi�c�ri bru�te.
736
01:22:37,887 --> 01:22:40,355
E mult p�n� jos, Philly.
737
01:22:45,207 --> 01:22:47,163
Nu fi nervos.
738
01:22:49,127 --> 01:22:50,845
Foarte bine.
739
01:22:52,807 --> 01:22:55,446
Cred c� ar fi mai bine dac�
nu ai privi �n jos.
740
01:23:06,165 --> 01:23:07,864
E bine.
741
01:23:58,247 --> 01:24:00,966
Ai auzit ultima parte?
- Sigur c� da.
742
01:24:01,087 --> 01:24:04,363
Ai auzit tot, nu?
- Fiecare cuv�nt.
743
01:24:07,207 --> 01:24:12,361
Nu pierde�i timpul �i ac�iona�i repede, da?
- Aproape c� am ajuns.
744
01:25:38,447 --> 01:25:42,520
Haide, ridic�-te.
- Sus. S� mergem.
745
01:26:05,247 --> 01:26:10,241
Tr�ie�te?
- Da, a sc�pat, slav� Domnului.
746
01:26:14,927 --> 01:26:17,361
Te-ai t�iat b�rbierindu-te?
747
01:26:26,284 --> 01:26:27,935
D-le Clementi.
748
01:26:31,276 --> 01:26:32,954
Mul�umesc.
749
01:26:37,087 --> 01:26:40,318
Lini�te�te-te. Totul s-a terminat.
- A�a e.
750
01:26:44,567 --> 01:26:48,560
�ncepe �edin�a de judecat�.
Ridica�i-v�.
751
01:26:57,407 --> 01:26:59,841
Aduce�i acuzatul.
752
01:27:12,527 --> 01:27:16,964
Juriul a ajuns la un verdict?
- Da, Onorat� Instan��.
753
01:27:17,087 --> 01:27:24,038
Dup� o studiere atent� a dovezilor existente
l-a�i g�sit pe inculpat vinovat sau nevinovat?
754
01:27:24,167 --> 01:27:26,806
Verdictul a fost unanim. Vinovat.
755
01:27:33,318 --> 01:27:34,620
Opri�i.
756
01:27:37,847 --> 01:27:40,566
Cum a fost?
- Fantastic, draga mea.
757
01:27:40,687 --> 01:27:42,996
R�m�ne �i asta.
758
01:27:43,127 --> 01:27:46,005
�mi pare r�u c� am pierdut procesul.
759
01:28:10,287 --> 01:28:12,005
M� bucur c� ai putut venit.
760
01:28:12,127 --> 01:28:15,961
M� bucur c� m-ai invitat.
Vrei s�-mi spui ceva?
761
01:28:16,087 --> 01:28:21,525
F�r� ajutorul t�u nu a� fi reu�it s� deschid ochii,
nu a� fi putut s� m� trezesc la realitate.
762
01:28:21,647 --> 01:28:25,686
A� vrea s� te s�rut. Se poate?
- Chiar nu trebuie.
763
01:28:26,807 --> 01:28:30,402
Poate nu era necesar, dar a fost pl�cut.
764
01:28:30,527 --> 01:28:33,878
E pentru prima dat� c�nd vreau s� s�rut
un b�rbat iar acesta se las� greu.
765
01:28:33,879 --> 01:28:35,885
D-r� Cummings?
766
01:28:36,007 --> 01:28:37,486
Vin imediat.
767
01:28:50,927 --> 01:28:56,718
Profesore, nu m� a�teptam la asta.
- Sunt chipe�, ce pot s� fac?
768
01:28:59,247 --> 01:29:02,239
SF�R�IT
71808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.