Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,022 --> 00:00:07,466
HABÍA UNA VEZ...
2
00:00:19,990 --> 00:00:22,742
Hay otro mundo.
3
00:00:28,732 --> 00:00:32,603
Lo he visto... En el espejo mágico.
4
00:00:38,374 --> 00:00:40,731
Un inverso del nuestro propio...
5
00:00:44,347 --> 00:00:46,131
Un lugar oscuro...
6
00:00:48,350 --> 00:00:51,740
donde la avaricia y
la corrupción prosperan...
7
00:00:53,889 --> 00:00:56,121
Debe mantenerse oculto...
8
00:00:58,360 --> 00:01:01,549
Si las fuerzas equivocadas
descubren este mundo...
9
00:01:05,033 --> 00:01:08,246
Significaría guerra.
10
00:01:16,577 --> 00:01:19,694
Espejito, espejito. ¿Dónde está el Rey?
11
00:01:19,915 --> 00:01:21,865
¿Está liderando la defensa del Castillo?
12
00:01:22,451 --> 00:01:24,545
¡Oh Señor! ¡Ellos atraviesan la puerta!
13
00:01:24,752 --> 00:01:26,907
¡¿Por qué nuestro Ejército
se volvió contra nosotros?!
14
00:01:26,921 --> 00:01:28,717
¿Quién lidera a esta rebelión?
15
00:01:29,623 --> 00:01:31,296
¡Oh Nieve!
16
00:01:32,626 --> 00:01:34,332
¡Nieve!
17
00:01:35,396 --> 00:01:37,486
Rumpelstiltskin.
18
00:01:38,966 --> 00:01:42,164
Debí saber que fuiste tú quien
trajo a esta oscuridad sobre nosotros.
19
00:01:46,773 --> 00:01:48,724
No me movería si fuera tú.
20
00:01:49,442 --> 00:01:52,034
¿Cómo te atreves a
corromper a miembros...?
21
00:01:52,069 --> 00:01:54,626
¿de mi Guardia Real
con tus artes oscuras?
22
00:01:55,582 --> 00:01:58,329
Te das cuenta de que has
enfurecido a todos los Reinos...
23
00:01:58,353 --> 00:02:00,985
de esta tierra, con
tu guerra sin sentido.
24
00:02:01,009 --> 00:02:04,224
Mientras hablamos,
las otras están viniendo.
25
00:02:04,259 --> 00:02:05,451
¿Las Princesas?
26
00:02:06,792 --> 00:02:10,882
Incluso si te las arreglas para
matarme, ellas te detendrán.
27
00:02:10,930 --> 00:02:12,557
¿Matarte?
28
00:02:12,581 --> 00:02:14,203
Te necesito.
29
00:02:17,536 --> 00:02:19,604
Estoy aquí con un acuerdo.
30
00:02:19,871 --> 00:02:21,697
¿Dónde está el Rey?
31
00:02:24,642 --> 00:02:30,415
Dejaré este montoncito escuálido
de adoquines que llamas...
32
00:02:30,439 --> 00:02:33,917
un Reino, si haces algo para mí...
33
00:02:34,985 --> 00:02:38,553
¿Dónde... Esta... El Rey?
34
00:02:40,990 --> 00:02:46,155
Este espejo, se puede utilizar como
una puerta de entrada a otro mundo,
35
00:02:46,495 --> 00:02:48,510
un mundo sin magia,
36
00:02:48,531 --> 00:02:51,525
un lugar en el que
podría vivir como un Dios.
37
00:02:52,735 --> 00:02:58,071
Envíame allí y me llevaré
a mis hombres y me iré.
38
00:02:58,840 --> 00:03:00,376
¿Qué dices?
39
00:03:01,543 --> 00:03:03,924
¡¿Dónde está mi marido?!
40
00:03:07,682 --> 00:03:12,176
Blancanieves. La más
justa en toda la tierra.
41
00:03:12,200 --> 00:03:14,484
Todo ese poder, y ¿qué
es lo que haces con él?
42
00:03:14,521 --> 00:03:16,316
Protejo.
43
00:03:16,924 --> 00:03:18,398
No muy bien...
44
00:03:30,839 --> 00:03:33,608
¡Tú-¡Tú lo mataste!
45
00:03:33,632 --> 00:03:37,235
Tenía que hacerlo. Sabía
que no escucharías...
46
00:03:37,270 --> 00:03:40,839
al menos que arreglara
la baraja a mi favor.
47
00:03:40,847 --> 00:03:43,818
Hay poder en matar un Rey.
48
00:03:44,918 --> 00:03:50,442
Como suele suceder, lo suficiente para
minar a tu Ejército de un solo golpe.
49
00:03:53,726 --> 00:03:55,735
De todas las veces
que hemos hecho esto...
50
00:03:56,062 --> 00:03:58,394
tu elección nunca ha sido tan fácil.
51
00:03:59,065 --> 00:04:03,254
Abre el Portal y nunca me
verás o a mi Ejército de nuevo.
52
00:04:03,736 --> 00:04:06,597
Niégate y entonces morirás.
53
00:04:19,751 --> 00:04:22,113
Nunca conseguirás una
mejor oferta a esa.
54
00:04:44,608 --> 00:04:47,309
Todo un mundo sin magia.
55
00:04:55,118 --> 00:04:56,782
¡Tenemos un trato!
56
00:05:00,256 --> 00:05:03,580
Si me matas, El Lobo te matará.
57
00:05:03,604 --> 00:05:06,282
Ninguna vida vale un Reino.
58
00:05:31,987 --> 00:05:33,393
¿Llegamos demasiado tarde?
59
00:05:33,417 --> 00:05:35,108
Por aquí, vamos.
60
00:05:35,157 --> 00:05:36,791
No hay nadie aquí.
61
00:05:39,361 --> 00:05:42,577
¡Oh, no, miren, es del Rey!
62
00:05:45,666 --> 00:05:47,295
Oh, querido Señor.
63
00:05:51,840 --> 00:05:53,273
El espejo mágico.
64
00:05:55,042 --> 00:05:59,044
Si la Reina ha pasado por ahí, entonces
nuestra única opción es seguirla.
65
00:06:03,183 --> 00:06:05,679
- Te falto uno.
- Podría haberle curado.
66
00:06:07,020 --> 00:06:08,749
O podría haberte matado.
67
00:06:10,356 --> 00:06:13,705
El Lobo está aquí. Confía
en mí, baja la guardia...
68
00:06:13,729 --> 00:06:15,833
así de nuevo y él va
a matarles a todos ustedes,
69
00:06:15,857 --> 00:06:18,961
- con poderes de Princesas o no...
- Es una cámara tan hermosa.
70
00:06:21,366 --> 00:06:25,105
Roja, espera, espera.
Podemos ayudarnos mutuamente.
71
00:06:25,129 --> 00:06:27,069
Esto nos afecta a todos.
72
00:06:27,093 --> 00:06:30,230
Yo estoy aquí por una
razón, para matar a El Lobo.
73
00:06:30,254 --> 00:06:33,038
Y hasta ahora.
Tu pequeña misión es sólo eso.
74
00:06:33,062 --> 00:06:34,511
Tuya.
75
00:06:34,679 --> 00:06:36,571
El tiempo se mueve
rápidamente en el otro lado.
76
00:06:36,606 --> 00:06:38,941
Cuanto más tiempo nos demoremos,
más tiempo habrá pasado.
77
00:06:39,217 --> 00:06:41,137
Pues bien, hay que darse prisa.
78
00:06:41,419 --> 00:06:44,763
¿Crees que tu casa fue la única
cosa destruida por esta guerra?
79
00:06:44,856 --> 00:06:46,837
Hemos perdido Reinos.
80
00:06:46,861 --> 00:06:48,704
Yo estaba ocupada
peleando contra Zánganos,
81
00:06:48,739 --> 00:06:50,883
mientras tú estabas
casándote a una vida de lujo.
82
00:06:51,095 --> 00:06:53,653
No me des lecciones sobre la guerra.
83
00:06:53,677 --> 00:06:56,661
No lo entiendes, si
matamos a Rumpelstiltskin,
84
00:06:56,851 --> 00:06:58,939
todos sus Zánganos serán liberados.
85
00:06:58,963 --> 00:07:00,842
Pero El Lobo saldrá libre.
86
00:07:02,305 --> 00:07:05,771
Realeza. Se hicieron esto a sí mismos.
87
00:07:10,413 --> 00:07:12,433
¿Cómo encontramos a la Reina?
88
00:07:14,984 --> 00:07:16,626
¡Pregunta al espejo!
89
00:07:17,720 --> 00:07:20,172
Espejito, espejito en la pared...
90
00:07:24,393 --> 00:07:26,364
Muéstranos a Blancanieves.
91
00:07:27,730 --> 00:07:29,696
¿Ahora qué?
92
00:07:31,332 --> 00:07:35,359
Viva o muerta, encontraremos a la Reina,
donde quiera que esté y la seguiremos...
93
00:07:35,383 --> 00:07:37,642
La rescataremos si tenemos que...
94
00:07:38,173 --> 00:07:41,729
Y entonces matamos a Rumpelstiltskin
y terminamos con este lío.
95
00:07:42,944 --> 00:07:45,730
Tenemos que estar preparadas
para cualquier cosa.
96
00:07:46,080 --> 00:07:48,212
- Cerditas valientes.
- ¡Roja!
97
00:07:48,415 --> 00:07:50,592
Aléjense del espejo o ella muere.
98
00:07:50,616 --> 00:07:52,566
¡Él la matará de cualquier manera!
99
00:08:08,201 --> 00:08:09,760
Oh, Jesús.
100
00:08:13,306 --> 00:08:15,451
Miren, no quiero ningún
problema. ¿De acuerdo chicos?
101
00:08:15,475 --> 00:08:17,942
- Escuchen, Oficiales...
- ¿Qué te parece, Laguardia?
102
00:08:18,010 --> 00:08:20,492
¿Crees que alguien extrañaría
al viejo Jack aquí sí...?
103
00:08:20,516 --> 00:08:23,317
¿le inscribimos para el nuevo
equipo de softball de la Alcaldía?
104
00:08:23,482 --> 00:08:25,044
Eso no es divertido, Ernst ¿de acuerdo?
105
00:08:25,079 --> 00:08:26,606
¡Recuerdas que te ayudé con esa cosa!
106
00:08:26,630 --> 00:08:27,670
¡Calma, calma!
107
00:08:27,705 --> 00:08:29,997
- ¡Tengo niños!
- ¡Calma, calma!
108
00:08:30,032 --> 00:08:32,003
Estoy molestándote.
109
00:08:32,023 --> 00:08:36,654
No te enviaré al buen plantel
de la Alcaldía. Pero eh...
110
00:08:37,195 --> 00:08:39,092
Su Señoría no estaría
muy feliz si se entera...
111
00:08:39,127 --> 00:08:41,007
de que has estado
hablando con ella de nuevo.
112
00:08:41,333 --> 00:08:46,024
- ¿Ella? ¿Ella quién? Yo...
- ¿Ella quién? ¡Blancanieves!
113
00:08:57,314 --> 00:08:58,832
¡Roja! ¡Espera!
114
00:08:59,083 --> 00:09:02,224
¡Este es el coche 2-7! Tenemos un
posible 213 en la Primera y Fremont.
115
00:09:02,248 --> 00:09:05,347
Solicito refuerzos.
¡Salieron de la nada!
116
00:09:11,861 --> 00:09:14,539
¡Damas! Acuéstense en el suelo.
117
00:09:16,232 --> 00:09:18,203
Él porta un escudo como sello.
118
00:09:19,402 --> 00:09:21,058
¿Tal vez son caballeros?
119
00:09:21,504 --> 00:09:25,763
- No lo creo.
- Voy a hablar con el campesino.
120
00:09:27,043 --> 00:09:28,296
Hola.
121
00:09:31,514 --> 00:09:34,871
- Tal vez puedas ayudarnos.
- No voy a pedírselos de nuevo.
122
00:09:35,185 --> 00:09:38,892
Acuéstense en el suelo con las
manos detrás de su cabeza. ¡Ahora!
123
00:09:39,116 --> 00:09:43,574
¡Oh, no! Buscamos a nuestra Reina.
124
00:09:43,926 --> 00:09:45,292
Blancanieves.
125
00:09:46,094 --> 00:09:47,481
¡Eso es todo!
126
00:09:49,932 --> 00:09:51,167
¿Para mí?
127
00:09:52,467 --> 00:09:53,976
No debiste molestarte.
128
00:09:54,469 --> 00:09:55,907
Eso fue terrible.
129
00:09:56,937 --> 00:10:00,955
¡Oigan damas! Gracias
eh, o... Lo que sea.
130
00:10:00,975 --> 00:10:02,555
Pero tienen que salir de aquí.
131
00:10:02,576 --> 00:10:05,751
Miren, en esta ciudad, ese
sonido significa problemas.
132
00:10:05,775 --> 00:10:07,895
¿Sabes dónde podemos
encontrar a Blancanieves?
133
00:10:07,919 --> 00:10:09,077
¿Nieve?
134
00:10:10,418 --> 00:10:11,964
Ella las encontrará.
135
00:10:21,161 --> 00:10:22,492
Entren.
136
00:10:32,005 --> 00:10:33,425
¿Qué les tomó tanto tiempo?
137
00:10:34,106 --> 00:10:35,911
Los Zánganos todavía tienen el Castillo.
138
00:10:35,946 --> 00:10:38,714
Ellos han infiltrado cada
centímetro del Reino y más allá.
139
00:10:38,738 --> 00:10:40,376
El espejo se ha roto.
140
00:10:40,400 --> 00:10:42,503
Pero, un pedazo de él vino con nosotras.
141
00:10:42,527 --> 00:10:43,923
¿Dónde está?
142
00:10:43,949 --> 00:10:45,452
Caperucita Roja lo tiene.
143
00:10:46,017 --> 00:10:48,062
- Plebeya.
- Aliada.
144
00:10:48,654 --> 00:10:51,905
El Lobo vino también.
Ella esta tras él ahora.
145
00:10:51,929 --> 00:10:54,700
Lo único que le importa
es matar a El Lobo, nada más.
146
00:10:55,259 --> 00:10:57,019
No es de fiar.
147
00:10:57,061 --> 00:10:58,610
Tenemos que encontrar
a Roja y el espejo,
148
00:10:58,645 --> 00:11:00,645
antes de que El Lobo la
lleve ante Rumpelstiltskin.
149
00:11:00,666 --> 00:11:04,023
Si ese bastardo pone sus manos
sobre ella, va a abrir el Portal...
150
00:11:04,047 --> 00:11:05,726
de nuevo y traer a su Ejército.
151
00:11:05,750 --> 00:11:07,790
Roja no dejará que eso suceda, su Alteza.
152
00:11:07,814 --> 00:11:09,949
No soy Reina de nada ya más.
153
00:11:13,977 --> 00:11:15,725
¿Cuánto tiempo ha pasado?
154
00:11:17,848 --> 00:11:19,938
Demasiado tiempo.
155
00:11:43,657 --> 00:11:45,419
RECLUTAS TABERNA
156
00:12:07,694 --> 00:12:09,535
¿Qué demonios es todo ese ruido?
157
00:12:10,097 --> 00:12:12,637
Mi-erda...
158
00:12:16,270 --> 00:12:17,832
¿Tienes un deseo de muerte?
159
00:12:22,375 --> 00:12:25,132
Para quién trabajas niñita.
¿Dónde están mami y papi?
160
00:12:25,156 --> 00:12:26,478
Yo no hice esto.
161
00:12:27,713 --> 00:12:31,313
Pues bien, no te importará esperar
para explicárselo a Iron John.
162
00:12:33,387 --> 00:12:35,744
Él mantiene el orden por aquí.
163
00:12:36,389 --> 00:12:38,353
Algo me dice que no
creo que él va a ser...
164
00:12:38,388 --> 00:12:40,317
amable contigo, por
meterte con los chicos.
165
00:12:40,725 --> 00:12:42,744
Al destrozar a su establecimiento favorito.
166
00:12:45,263 --> 00:12:47,015
¿Estos son todos?
167
00:12:49,568 --> 00:12:50,967
Son bastantes.
168
00:12:52,837 --> 00:12:54,502
Más mejor.
169
00:13:31,108 --> 00:13:32,948
¡Que alguien llame a John!
170
00:14:32,399 --> 00:14:34,276
Ese es el Ayuntamiento.
171
00:14:34,668 --> 00:14:37,699
Quería invadir y vivir como un Rey.
172
00:14:37,723 --> 00:14:44,526
Pero sin su Ejército, se vio obligado a
colarse en la estructura de poder local.
173
00:14:44,845 --> 00:14:46,881
Aquí él es el Alcalde.
174
00:14:47,181 --> 00:14:52,660
Él está corrompiendo esta ciudad
a todos los niveles de bancarrota...
175
00:14:52,684 --> 00:14:56,048
construyendo su pent-house
seguro en el piso superior.
176
00:14:56,522 --> 00:14:59,285
Mantiene el edificio con
personal de seguridad.
177
00:14:59,309 --> 00:15:01,973
Incluso tiene su propio
equipo SWAT privado.
178
00:15:02,661 --> 00:15:04,959
Rara vez deja el pent-house.
179
00:15:05,364 --> 00:15:09,032
Si hay una salida, no
la he encontrado todavía.
180
00:15:18,277 --> 00:15:19,786
El Alcalde quería vernos...
181
00:15:20,446 --> 00:15:21,713
Sólo un momento.
182
00:15:24,283 --> 00:15:27,843
Su Señoría, los Oficiales Ernst y
Laguardia vienen a verle.
183
00:15:30,222 --> 00:15:31,502
De inmediato.
184
00:15:36,928 --> 00:15:39,906
Por aquí Oficiales.
El Alcalde Heart los verá ahora.
185
00:15:52,309 --> 00:15:55,895
Los Oficiales Ernst y Laguardia
vienen a verle, Señor.
186
00:15:58,715 --> 00:16:00,663
¡Por supuesto!
187
00:16:00,687 --> 00:16:03,641
¡Chicos! Pasen. Pasen.
188
00:16:06,589 --> 00:16:08,124
Gracias, Jessica.
189
00:16:08,257 --> 00:16:12,149
¿Por qué no te vas a
casa por esta noche?
190
00:16:14,731 --> 00:16:16,421
Olvida lo que has visto aquí.
191
00:16:23,987 --> 00:16:29,220
Chicos, se suponía que estarían allá
afuera, juntando a nuevos reclutas.
192
00:16:29,411 --> 00:16:30,774
¿Qué pasó?
193
00:16:30,845 --> 00:16:32,505
Bueno, su Señoría...
194
00:16:32,529 --> 00:16:34,489
Ellas dijeron que estaban
buscando a Blancanieves.
195
00:16:37,619 --> 00:16:39,637
¿Quién dijo que estaba
buscando a Blancanieves?
196
00:16:39,661 --> 00:16:43,091
Había 3 de ellas, chicas,
hablaban un poco extraño.
197
00:16:43,791 --> 00:16:45,228
¿Dónde están?
198
00:16:48,462 --> 00:16:51,801
Se escaparon... Su Señoría.
199
00:16:52,466 --> 00:16:54,131
Era como si fueran mágicas.
200
00:16:54,936 --> 00:16:56,803
Es como si fueran mágicas.
201
00:16:57,804 --> 00:16:59,016
¡Mágicas!
202
00:17:15,353 --> 00:17:19,099
¿Eres un hombre de familia, Ernst?
203
00:17:22,023 --> 00:17:23,984
Tengo esposa, Señor.
204
00:17:26,631 --> 00:17:27,896
Te diré algo...
205
00:17:29,167 --> 00:17:31,311
Te voy a hacer un trato.
206
00:17:32,203 --> 00:17:34,056
Encuéntrame a las Princesas.
207
00:17:35,539 --> 00:17:37,415
Encuentra a Blancanieves.
208
00:17:38,343 --> 00:17:42,560
Y tráelas de vuelta aquí para que no
arruinen mis planes para esta ciudad.
209
00:17:44,349 --> 00:17:45,598
Haz eso...
210
00:17:47,585 --> 00:17:52,209
y no te voy a enviar a
casa con tu esposa... Así.
211
00:18:04,233 --> 00:18:06,001
¡Ahora ve a hacer tu trabajo!
212
00:18:09,138 --> 00:18:10,871
Ponlo con los demás.
213
00:18:11,173 --> 00:18:13,118
¡Ve! ¡Ahora!
214
00:18:18,823 --> 00:18:21,703
En el momento en que supe lo que
estaba haciendo, ya era demasiado tarde.
215
00:18:21,718 --> 00:18:23,782
Él controla todo.
216
00:18:24,788 --> 00:18:26,420
Policía.
217
00:18:27,890 --> 00:18:30,176
Sistemas de emergencia.
218
00:18:30,200 --> 00:18:31,427
La prensa.
219
00:18:32,727 --> 00:18:35,222
Nunca tuvo tanto poder antes.
220
00:18:37,565 --> 00:18:39,829
La gente aquí esta
desamparada contra él.
221
00:18:45,573 --> 00:18:47,728
Empezó con la Policía.
222
00:18:48,408 --> 00:18:51,704
Los convirtió en su propia
Fuerza Privada de trabajo.
223
00:18:53,413 --> 00:18:56,083
Son más criminales que Policías.
224
00:18:57,918 --> 00:19:03,588
O... Ellos
convenientemente desaparecen.
225
00:19:09,729 --> 00:19:11,290
Lo siento amigo.
226
00:19:16,453 --> 00:19:17,453
LA MAGIA ES REAL
227
00:19:17,477 --> 00:19:20,016
Están tomando a
las personas una por una,
228
00:19:20,407 --> 00:19:23,316
convirtiéndolas en
Zánganos de un nuevo Ejército.
229
00:19:23,351 --> 00:19:24,685
Te pondrán en la cárcel.
230
00:19:28,721 --> 00:19:30,341
Silencio. Silencio.
231
00:19:32,117 --> 00:19:37,182
Los que se le oponen, se
arriesgan a ser simple servidumbre.
232
00:19:40,859 --> 00:19:43,219
El espejo complica las cosas.
233
00:19:44,529 --> 00:19:47,546
Esperemos que su amiga
Roja entienda lo que tiene...
234
00:19:48,833 --> 00:19:53,387
Si Rumpelstiltskin llega a él
antes de que lo hagamos, no hay nada...
235
00:19:53,411 --> 00:19:57,810
que lo detenga de atacar la
ciudad con todo el Ejército real.
236
00:19:57,834 --> 00:20:01,620
¡Encuentren a quien hizo esto!
¡Encuéntrenla y tráiganla ante mí, ahora!
237
00:20:01,655 --> 00:20:02,457
¡Muévanse!
238
00:20:02,646 --> 00:20:06,199
¡Ya oyeron a John! ¡Si no vuelven
con la chica, no regresen!
239
00:20:15,692 --> 00:20:17,218
Tengo otro para usted...
240
00:20:20,062 --> 00:20:21,584
su Señoría.
241
00:20:38,748 --> 00:20:41,083
Él está oculto a la
vista por el momento.
242
00:20:46,688 --> 00:20:51,000
Almacenando su nuevo Ejército
en lugares por toda la ciudad.
243
00:20:56,530 --> 00:21:02,504
Cuando esté listo... Atacará.
244
00:21:05,406 --> 00:21:09,304
Si eso sucede, nunca vamos a
ser capaces de acercarnos a él.
245
00:21:09,610 --> 00:21:12,078
Si el fragmento del espejo
puede volver a abrir el Portal,
246
00:21:12,102 --> 00:21:14,075
eso significa que podemos
volver a casa, ¿no?
247
00:21:14,213 --> 00:21:16,246
Podemos preocuparnos por llegar a casa,
248
00:21:16,281 --> 00:21:19,049
después de que nos
encarguemos de Rumpelstiltskin.
249
00:21:21,590 --> 00:21:24,792
Necesitamos encontrar
a Roja antes que él.
250
00:21:39,606 --> 00:21:44,100
Dijo, dijo dile que estoy esperando.
251
00:21:46,739 --> 00:21:47,838
En la casa de la abuela.
252
00:22:14,771 --> 00:22:16,689
¡Aquí muchacho!
253
00:22:35,791 --> 00:22:37,890
¡Aquí muchacho!
254
00:22:38,794 --> 00:22:42,713
- Tienes algo que quiero.
- Ven y tómalo.
255
00:22:46,301 --> 00:22:49,751
Apestas a miedo.
Dame el fragmento de espejo.
256
00:22:49,805 --> 00:22:53,077
Y te prometo que voy a
matarte rápidamente.
257
00:22:53,101 --> 00:22:55,181
¿Cómo mataste a mi familia?
258
00:22:55,778 --> 00:22:59,148
Si te dejo ir, sus
muertes no tienen sentido.
259
00:22:59,681 --> 00:23:01,781
Toda muerte no tiene sentido.
260
00:23:01,805 --> 00:23:03,531
¡No la tuya!
261
00:23:09,656 --> 00:23:12,192
Ahí está ella.
262
00:23:12,225 --> 00:23:14,676
¿Qué estás haciendo aquí sola?
263
00:23:15,797 --> 00:23:17,184
¿Te gusta la joyería?
264
00:23:19,167 --> 00:23:22,543
Póntelas o te disparamos, ahora mismo.
265
00:23:23,236 --> 00:23:25,406
Iron John quiere hablar contigo.
266
00:23:30,845 --> 00:23:32,721
Bueno, primero que nada...
267
00:23:33,848 --> 00:23:35,557
Necesitan mezclarse.
268
00:23:37,351 --> 00:23:39,914
Lo último que queremos
es llamar la atención.
269
00:23:39,938 --> 00:23:42,878
Si nos encuentran, se acabó.
270
00:23:45,324 --> 00:23:47,146
¿Pueden manejar eso?
271
00:23:49,762 --> 00:23:51,124
No hay problema.
272
00:23:51,130 --> 00:23:52,498
Encuentra al Jack. Encuentra al Jack.
273
00:23:52,533 --> 00:23:54,069
Vamos, Señor.
Usted puede encontrar al Jack.
274
00:23:54,109 --> 00:23:55,406
¿Dónde está? ¿Está listo?
275
00:23:55,768 --> 00:23:58,588
¿Éste? ¿Está seguro?
¿Este es el que desea?
276
00:23:58,612 --> 00:23:59,820
¿El del centro? Muy bien, aquí vamos.
277
00:23:59,844 --> 00:24:03,264
Aw esa es la Reina, ese no es.
Ese no es el indicado.
278
00:24:03,288 --> 00:24:04,988
Mi mamá me matará.
279
00:24:05,012 --> 00:24:07,395
Se trata del pobre hombre de Las Vegas.
Pero puedes hacerte rico jugando...
280
00:24:07,419 --> 00:24:09,699
al pobre hombre de Las Vegas.
Es un momento mágico.
281
00:24:09,734 --> 00:24:11,555
Puedo sentirlo. Puedo
sentirlo en el aire...
282
00:24:11,579 --> 00:24:13,485
Oh no, vamos Nieve-
283
00:24:14,353 --> 00:24:17,405
- Hola Jack.
- No quiero problemas, ¿de acuerdo?
284
00:24:17,429 --> 00:24:18,785
Te lo dije la última vez, Nieve.
285
00:24:18,809 --> 00:24:20,589
No quiero ningún
problema con el Alcalde.
286
00:24:20,725 --> 00:24:23,237
Sólo quiero saber lo que
has estado escuchando, Jack.
287
00:24:23,261 --> 00:24:24,563
Eso es lo que dijiste antes.
288
00:24:27,164 --> 00:24:28,763
No lo sé, ¿de acuerdo?
289
00:24:30,067 --> 00:24:31,609
Mira, tal vez...
290
00:24:32,969 --> 00:24:34,924
Tal vez me enteré de un bar...
291
00:24:36,205 --> 00:24:38,276
Que se hizo pedazos anoche, ¿de acuerdo?
292
00:24:38,300 --> 00:24:40,019
Ves cuan fácil es.
293
00:24:40,043 --> 00:24:41,909
Pero no escuchaste eso de mí, ¿de acuerdo?
294
00:24:53,922 --> 00:24:55,570
¿Por qué iba a venir aquí?
295
00:24:55,994 --> 00:24:59,254
- ¿Estás sorprendida?
- Oye, presta atención.
296
00:25:12,306 --> 00:25:13,472
Hola.
297
00:25:15,410 --> 00:25:17,766
Escuché que tienes una
historia que contar.
298
00:25:20,015 --> 00:25:23,406
Lo último que supe, Iron John la tiene.
299
00:25:24,486 --> 00:25:26,709
Pero ella-Ella no mató a esos hombres.
300
00:25:26,733 --> 00:25:31,443
No. Fue él. Fue él. Fue él.
Fue él. Fue él. Fue él.
301
00:25:32,201 --> 00:25:33,730
El tipo que me cortó el cuello.
302
00:25:36,663 --> 00:25:39,106
La más maldita cosa de
miedo, que me haya pasado.
303
00:25:44,873 --> 00:25:46,259
Gracias por compartir.
304
00:25:47,341 --> 00:25:48,892
¿Puedo traerte algo más?
305
00:25:53,280 --> 00:25:54,788
¿Qué tal un beso?
306
00:26:01,154 --> 00:26:04,768
Si Iron John la tiene, sé dónde está.
307
00:26:05,858 --> 00:26:07,596
Tal vez no sea demasiado tarde.
308
00:26:16,149 --> 00:26:17,185
¡Oye John!
309
00:26:19,804 --> 00:26:21,384
Un regalo para ti.
310
00:26:26,845 --> 00:26:28,812
Bueno, ya era hora.
311
00:26:42,024 --> 00:26:43,697
¿Quién te hizo eso?
312
00:26:44,526 --> 00:26:45,939
¿Mis chicos?
313
00:26:53,102 --> 00:26:54,509
Explícate.
314
00:26:56,505 --> 00:26:58,100
Se llama una flecha.
315
00:26:59,674 --> 00:27:04,183
Esta, sobresalía de la parte
posterior de mi bar favorito.
316
00:27:05,646 --> 00:27:06,954
¿Por qué?
317
00:27:07,081 --> 00:27:08,652
Falle.
318
00:27:09,884 --> 00:27:11,101
¿Fallaste contra quién?
319
00:27:11,125 --> 00:27:13,494
Al tipo que realmente
mató a tus hombres.
320
00:27:15,058 --> 00:27:17,547
Soy un hombre que aprecia el orden.
321
00:27:17,593 --> 00:27:21,654
Si perturbas ese orden, tenemos
Policías husmeando por aquí.
322
00:27:21,678 --> 00:27:23,254
Eso sería malo.
323
00:27:23,278 --> 00:27:26,702
Dices que no lo hiciste,
pruébalo, ¿quién fue?
324
00:27:26,726 --> 00:27:31,372
Es un monstruo en la piel de un hombre.
Y mientras más me tengas...
325
00:27:31,396 --> 00:27:35,016
aquí, a más de tus
hombres va a matar.
326
00:27:41,982 --> 00:27:43,494
¿Algo más?
327
00:27:44,284 --> 00:27:45,551
Sí.
328
00:27:46,320 --> 00:27:47,978
Voy a matarlo.
329
00:27:51,258 --> 00:27:52,869
¿Cómo vas a hacer eso?
330
00:28:04,304 --> 00:28:05,666
Así.
331
00:28:13,111 --> 00:28:14,816
¡Abran fuego!
332
00:28:45,377 --> 00:28:46,807
¿Dónde está ella?
333
00:28:47,979 --> 00:28:51,041
¡Ahí está! ¡Vayan! ¡Tráiganla!
¡Vayan! ¡Vayan! ¡Vayan!
334
00:28:51,548 --> 00:28:52,794
¡Alto!
335
00:28:55,985 --> 00:28:58,291
¡Estás bajo arresto! ¡Todos ustedes!
336
00:29:03,527 --> 00:29:06,799
Ella no es una Princesa, pero
podría ser útil para intercambiar.
337
00:29:07,296 --> 00:29:10,258
Sí. Muy bien.
338
00:29:11,074 --> 00:29:13,173
Mantenla allí, hasta que yo llegue.
339
00:29:13,697 --> 00:29:15,421
Oh Señor...
340
00:29:15,445 --> 00:29:16,517
Para atrás.
341
00:29:23,514 --> 00:29:26,163
¿De-De-Debo llamar
a Seguridad, Señor?
342
00:29:26,187 --> 00:29:28,479
No, no importaría si lo hicieras.
343
00:29:29,752 --> 00:29:31,656
Es bueno verte mi amigo.
344
00:29:31,680 --> 00:29:32,892
No he venido solo.
345
00:29:32,956 --> 00:29:36,281
Créeme, lo sé. Yo estaba de
camino a interrogar a la Roja.
346
00:29:36,305 --> 00:29:38,583
Ella tiene un pedazo
del fragmento del espejo.
347
00:29:41,663 --> 00:29:43,148
¿No me digas?
348
00:29:51,038 --> 00:29:52,747
Tu llegada no podría ser mejor.
349
00:29:53,107 --> 00:29:57,009
La oficina pública puede
ser tan... Aburrida...
350
00:29:57,111 --> 00:30:00,254
Su Señoría... Por favor... Ayuda...
351
00:30:00,614 --> 00:30:05,693
No estoy para sutilezas.
Yo prefiero un... Un gran gesto.
352
00:30:06,853 --> 00:30:08,136
Jessica...
353
00:30:08,755 --> 00:30:12,092
se encargará de que un auto te lleve
a la Guarida. Puedes hacer lo que...
354
00:30:12,116 --> 00:30:14,308
quieras con tu pequeña juguete Roja.
355
00:30:17,031 --> 00:30:19,191
Pero tráeme el espejo.
356
00:30:21,234 --> 00:30:22,865
Mi Ejército espera.
357
00:30:42,253 --> 00:30:43,746
Esto no está bien.
358
00:30:45,123 --> 00:30:46,315
Mira.
359
00:30:48,759 --> 00:30:52,570
Los Policías nunca molestan a Iron John...
Algo debe estar pasando.
360
00:30:52,594 --> 00:30:53,963
Es Roja.
361
00:30:55,300 --> 00:30:57,034
No sabemos eso...
362
00:30:57,268 --> 00:30:58,907
Tenemos que estar seguras.
363
00:30:59,470 --> 00:31:03,682
Se ven débiles; Vamos a acabarlos.
364
00:31:04,475 --> 00:31:05,850
Muy bien...
365
00:31:06,443 --> 00:31:08,259
Ya han oído a la mujer.
366
00:31:20,090 --> 00:31:22,850
- El lugar me causa escalofríos hombre.
- Vamos.
367
00:31:24,293 --> 00:31:26,474
¿Qué crees que van a hacer
con Iron John y sus chicos?
368
00:31:26,795 --> 00:31:28,244
A quién le importa.
369
00:31:32,768 --> 00:31:34,301
Hace frío de repente.
370
00:31:49,285 --> 00:31:50,491
Buenas noches.
371
00:32:13,839 --> 00:32:15,368
¿Qué estaban vigilando?
372
00:32:25,752 --> 00:32:27,201
¡Conténganlos!
373
00:32:29,855 --> 00:32:31,033
¡Estoy en ello!
374
00:32:46,571 --> 00:32:48,101
Esto es malo.
375
00:32:48,572 --> 00:32:50,597
Está movilizando a su Ejército.
376
00:32:50,621 --> 00:32:54,847
Tenemos que asumir que tiene el
fragmento y está preparando un ataque.
377
00:32:54,871 --> 00:32:58,403
Probablemente tiene arsenales como
éste, dispuestos por toda esta ciudad.
378
00:32:58,427 --> 00:33:01,928
Vamos a tener que renunciar a la
búsqueda de Roja. Se acabó el tiempo.
379
00:33:01,952 --> 00:33:05,784
Si Rumpelstiltskin tiene el
espejo, ¿por qué no atacó todavía?
380
00:33:06,790 --> 00:33:11,076
Porque él no lo tiene. Roja lo tiene.
381
00:33:11,196 --> 00:33:13,070
Ella de nuevo.
382
00:33:13,094 --> 00:33:15,042
Puedes pensar que ella no vale nada,
383
00:33:15,077 --> 00:33:17,675
pero no me daré por
vencida con ella todavía.
384
00:33:17,699 --> 00:33:20,088
Ninguna vida vale un Reino.
385
00:33:20,112 --> 00:33:24,369
Y si él tiene el espejo,
¿qué vale su vida entonces?
386
00:33:25,575 --> 00:33:28,262
En realidad no sabemos si ella lo tiene.
387
00:33:28,286 --> 00:33:29,502
Lo vi.
388
00:33:30,747 --> 00:33:32,590
Todavía ni siquiera
sabemos dónde está ella.
389
00:33:37,654 --> 00:33:39,159
Vamos a preguntarle a él.
390
00:33:49,499 --> 00:33:51,755
Realmente la fastidiaste, John.
391
00:33:53,603 --> 00:33:56,552
Estás haciendo mucho
ruido, tú y tus hombres.
392
00:33:57,307 --> 00:34:00,700
El Alcalde está un poco molesto
que has estado custodiando...
393
00:34:00,724 --> 00:34:03,083
una propiedad de la ciudad,
sin venir a pagar tributo.
394
00:34:03,107 --> 00:34:04,606
¿Tributo para qué?
395
00:34:04,630 --> 00:34:07,969
Mis hombres estaban trabajando en ese
sitio hasta que el Alcalde nos cerró.
396
00:34:07,993 --> 00:34:09,994
¡Ellos perdieron su medio de vida!
397
00:34:10,284 --> 00:34:12,353
Todo lo que he hecho es
para mantenerlos juntos.
398
00:34:14,522 --> 00:34:16,786
Alguien tiene que mantener eso en orden.
399
00:34:16,810 --> 00:34:18,567
Es demasiado tarde ahora.
400
00:34:21,261 --> 00:34:23,568
Y tú, Pequeña Perra Roja...
401
00:34:23,592 --> 00:34:26,700
Tengo algunas preguntas
para ti. Tú y yo...
402
00:34:26,724 --> 00:34:28,733
iremos por el
pasillo hasta la Guarida.
403
00:34:31,471 --> 00:34:33,920
Los chicos ahí abajo están impacientes.
404
00:34:45,785 --> 00:34:51,781
Yo no maté a tus hombres, y no te
maté cuando tuve la oportunidad.
405
00:35:01,999 --> 00:35:04,790
¡Perra! ¡Vuelve, perra!
406
00:35:06,470 --> 00:35:08,475
¡Vuelve, perra!
407
00:35:08,539 --> 00:35:10,442
¡Perra!
408
00:35:13,511 --> 00:35:14,971
Él está despertando.
409
00:35:15,313 --> 00:35:16,986
¿Está de vuelta a la normalidad?
410
00:35:17,010 --> 00:35:18,035
Casi.
411
00:35:19,151 --> 00:35:20,403
¿Dónde estoy?
412
00:35:23,299 --> 00:35:24,299
¡¿Qué está pasando?!
413
00:35:24,323 --> 00:35:26,201
Necesitamos tener una pequeña charla.
414
00:35:26,225 --> 00:35:28,394
O puedes volver ahí con ellos.
415
00:35:28,418 --> 00:35:31,090
- No por favor.
- ¿Dónde está Caperucita Roja?
416
00:35:31,114 --> 00:35:34,092
¿Quién? Mira, yo sólo soy un novato.
417
00:35:34,116 --> 00:35:35,818
Él no sabe nada.
418
00:35:35,842 --> 00:35:37,393
Bueno, es mejor que sepa algo.
419
00:35:37,434 --> 00:35:43,008
Mira, era unirse o morir, me pusieron
con Ernst para que pudiera vigilarme...
420
00:35:43,032 --> 00:35:46,375
No sabía lo que estaba planeando,
y entonces ya era demasiado tarde.
421
00:35:46,543 --> 00:35:48,059
Él está llevándose a la gente...
422
00:35:48,378 --> 00:35:52,475
Vagos. Prófugos. No podía entender
lo que estaba haciendo con ellos...
423
00:35:52,882 --> 00:35:54,381
Ahora lo sé.
424
00:35:54,405 --> 00:35:57,252
- Él no es quien crees que es.
- No me digas.
425
00:35:57,276 --> 00:35:59,911
Ya le hemos visto arruinar un mundo.
426
00:35:59,935 --> 00:36:02,936
Tenemos que encontrar a alguien
antes de que el Alcalde lo haga.
427
00:36:02,960 --> 00:36:06,014
Lo hemos seguido hasta aquí, pero
hemos llegado a un punto muerto.
428
00:36:06,396 --> 00:36:07,605
Si la Policía la tiene.
429
00:36:07,797 --> 00:36:09,751
Sólo hay un lugar en que estará.
430
00:36:10,966 --> 00:36:12,308
La Guarida.
431
00:36:16,507 --> 00:36:17,869
POLICÍA
432
00:36:54,507 --> 00:36:55,905
- ¿Pero qué...
- ¿Dónde está...
433
00:36:55,940 --> 00:36:57,303
- ...Caperucita Roja?
- No lo sé.
434
00:36:57,677 --> 00:37:00,165
¿Qué demonios es todo ese ruido?
¡Cállate de una puta vez!
435
00:37:00,780 --> 00:37:03,421
No. ¡No, no, no, no! ¿Dónde está ella?
436
00:37:03,545 --> 00:37:05,146
¡¿Dónde diablos está ella?!
437
00:37:07,852 --> 00:37:11,130
- ¡Todo el mundo a la Guarida!
- ¡Que vaya SWAT allí! ¡Ahora, ahora!
438
00:37:12,266 --> 00:37:13,668
¡Tenemos que irnos ahora!
439
00:37:22,066 --> 00:37:23,286
¿Qué está sucediendo?
440
00:37:25,002 --> 00:37:26,218
SWAT.
441
00:37:28,974 --> 00:37:31,809
Tenemos a una prisionera suelta
en la Guarida. Encuéntrenla.
442
00:37:31,977 --> 00:37:35,142
La fuerza letal está autorizada.
Es su día de suerte chicos.
443
00:37:35,981 --> 00:37:38,270
Váyanme a matar a una Princesa.
444
00:37:42,786 --> 00:37:44,106
Despejado...
445
00:37:47,657 --> 00:37:48,869
Contacto.
446
00:37:58,100 --> 00:37:59,323
Aguarda.
447
00:38:03,872 --> 00:38:05,147
¿Pero qué?
448
00:38:07,009 --> 00:38:08,178
Aw, mierda...
449
00:38:13,850 --> 00:38:16,205
¡Ella no está aquí! ¡Tenemos que irnos!
450
00:38:31,899 --> 00:38:33,891
Parece que encontraron a su Reina.
451
00:38:39,539 --> 00:38:41,581
No podemos dejar que tenga esto.
452
00:38:41,675 --> 00:38:43,495
¿Por qué no lo usamos para ir a casa?
453
00:38:43,519 --> 00:38:45,388
Podemos traer refuerzos.
454
00:38:45,412 --> 00:38:47,444
Quiero ser muy clara acerca de esto.
455
00:38:47,479 --> 00:38:50,243
No vamos a ninguna parte
hasta que lo matemos.
456
00:38:50,267 --> 00:38:52,334
¿Y si sólo funciona en un sentido?
457
00:38:52,358 --> 00:38:56,949
Si nos vamos ahora y no podemos
volver... Todo esto habrá sido en vano.
458
00:38:56,973 --> 00:38:59,890
Mi padre tiene todo un
Ejército allá en casa.
459
00:38:59,893 --> 00:39:03,368
Tal vez si abrimos el
Portal, pueda mandárnoslo.
460
00:39:03,392 --> 00:39:06,188
Si él tiene un Ejército, ¿por qué
demonios no lo ha utilizado?
461
00:39:06,212 --> 00:39:09,524
Porque está empleando estrategia,
a diferencia de algunos.
462
00:39:09,548 --> 00:39:12,938
Si lo atacamos con un Ejército,
eso podría desencadenar su invasión.
463
00:39:12,962 --> 00:39:15,332
Es probablemente mejor
destruir el fragmento.
464
00:39:15,355 --> 00:39:18,281
¿Estas bromeando? ¡Es nuestro
único medio de ir a casa!
465
00:39:18,305 --> 00:39:22,660
Bueno, si lo quiere tanto, ¿por qué no
lo usas para atraerlo, y luego lo matas?
466
00:39:22,684 --> 00:39:25,736
Mira, incluso ni ella
quiere romperlo.
467
00:39:25,884 --> 00:39:29,070
No podemos correr el riesgo
de que caiga en sus manos.
468
00:39:29,105 --> 00:39:31,206
Tenemos que protegerlo a toda costa.
469
00:39:31,230 --> 00:39:34,757
Después de que este muerto,
vamos a ver si puede regresarnos.
470
00:39:36,628 --> 00:39:39,459
Pero yo esperaría que
cualquiera de ustedes,
471
00:39:39,494 --> 00:39:42,290
lo rompa, antes de
que llegue a sus manos.
472
00:39:42,314 --> 00:39:43,635
¿Entendido?
473
00:39:57,081 --> 00:39:58,277
¡Las tengo!
474
00:39:58,649 --> 00:40:05,745
Bueno. Quédate con ellas.
Estoy enviando... A alguien.
475
00:40:11,794 --> 00:40:13,478
Vamos a hacer un trato.
476
00:40:22,638 --> 00:40:24,460
Hola John.
477
00:40:25,607 --> 00:40:27,415
¿Dónde están mis hombres?
478
00:40:27,439 --> 00:40:30,519
Ellos están aquí, y lo que les pase...
479
00:40:31,313 --> 00:40:33,078
dependerá de ti.
480
00:40:34,850 --> 00:40:39,727
Creo que tenemos un problema similar.
481
00:40:41,790 --> 00:40:43,388
Blancanieves.
482
00:40:45,826 --> 00:40:47,240
¿La conoces?
483
00:40:48,962 --> 00:40:50,873
Ella es mi problema.
484
00:40:51,165 --> 00:40:54,737
Pareces un hombre que aprecia el orden.
485
00:40:54,868 --> 00:41:00,026
La gente te mira. Ellos te
respetan. Incluido yo mismo.
486
00:41:01,040 --> 00:41:05,601
Si ella alterará ese orden con su pequeña
amiga con capucha de color rojo.
487
00:41:07,979 --> 00:41:11,731
Sí, entonces ella será tu problema, ¿no?
488
00:41:14,621 --> 00:41:16,506
Así que si tus hombres...
489
00:41:18,392 --> 00:41:23,500
acceden en ayudarme
con mi problema, voy a dejarlos ir.
490
00:41:23,730 --> 00:41:25,208
A todos ellos.
491
00:41:26,532 --> 00:41:28,113
¿Qué tengo que hacer?
492
00:41:28,701 --> 00:41:32,454
Sólo estréchame la mano y
diremos que tenemos un trato.
493
00:41:35,741 --> 00:41:39,325
Hay... Una... Cosa...
494
00:41:40,878 --> 00:41:45,588
Me gusta sellar este tipo de pactos...
495
00:41:45,623 --> 00:41:48,991
con algo, algo un poco más concreto.
496
00:41:49,015 --> 00:41:50,965
¿Cuál es ese nombre con que te llaman?
497
00:41:51,122 --> 00:41:52,924
Yo soy Iron John.
498
00:41:54,192 --> 00:41:57,790
Iron John. Me gusta eso.
499
00:41:57,814 --> 00:41:59,369
Puedo trabajar con eso.
500
00:42:00,697 --> 00:42:02,358
Iron John...
501
00:42:03,600 --> 00:42:05,061
¿Tenemos un trato?
502
00:42:16,078 --> 00:42:18,553
John, ¿qué está pasando?
¡Habla conmigo John!
503
00:42:20,598 --> 00:42:22,727
¿Qué pasa?
¿Qué le haces en las manos?
504
00:42:23,952 --> 00:42:25,750
¡John!
505
00:42:30,926 --> 00:42:32,240
¿Quién es él para ti?
506
00:42:33,327 --> 00:42:36,429
Cuando estalló la guerra,
sólo había un par...
507
00:42:36,453 --> 00:42:38,333
de nosotros en mi
pueblo que podíamos luchar.
508
00:42:38,633 --> 00:42:41,785
La mayor parte de mi familia
eran agricultores y cazadores.
509
00:42:42,271 --> 00:42:45,753
Es evidente que no estábamos recibiendo
ayuda de los de la Realeza.
510
00:42:46,909 --> 00:42:49,640
Cuando llegó El Lobo, mató a todos.
511
00:42:51,179 --> 00:42:53,566
Todo el mundo menos yo. Era como...
512
00:42:55,449 --> 00:42:58,941
- Era como si él quisiera que yo mirara...
- Ese fue su error.
513
00:42:59,286 --> 00:43:03,295
Pero hay que darse cuenta de que estas
mejor con nosotras, que por tu cuenta.
514
00:43:03,319 --> 00:43:07,625
No voy a esperar a que ustedes y
la Reina jueguen a las heroínas.
515
00:43:07,649 --> 00:43:09,745
Ninguna de nosotras está jugando a nada.
516
00:43:09,963 --> 00:43:13,063
Rumpelstiltskin encerró
a Rapunzel en una...
517
00:43:13,098 --> 00:43:16,164
torre y quemó su
Reino hasta los cimientos.
518
00:43:16,188 --> 00:43:20,927
El Reino de Prior ha estado sitiado
desde que comenzó esta guerra.
519
00:43:21,107 --> 00:43:23,119
Nadie ha entrado o salido.
520
00:43:23,143 --> 00:43:25,023
No puedo ni imaginar lo
que se siente estar ahí.
521
00:43:26,446 --> 00:43:30,016
¿Sabes lo que le hizo al
marido de Blancanieves?
522
00:43:31,852 --> 00:43:36,723
Y mi marido, que aún vive,
pero es uno de sus Zánganos.
523
00:43:37,991 --> 00:43:41,206
¿Crees que la Realeza es un lujo?
524
00:43:41,828 --> 00:43:43,377
No lo es.
525
00:43:44,196 --> 00:43:46,615
Te convierte en un objetivo.
526
00:43:49,834 --> 00:43:52,355
No somos heroínas.
527
00:43:55,340 --> 00:43:57,132
Somos vengadoras.
528
00:44:11,356 --> 00:44:12,781
¿John?
529
00:44:13,992 --> 00:44:16,149
¿Cómo se supone que entraremos?
530
00:44:16,261 --> 00:44:18,014
¿Por qué no tocas?
531
00:44:20,264 --> 00:44:21,573
Ellos están aquí.
532
00:44:27,203 --> 00:44:29,431
¡Rápido, lleven el espejo al techo!
533
00:44:44,552 --> 00:44:46,013
¡Deténganlas!
534
00:44:50,560 --> 00:44:51,592
¡No tan rápido!
535
00:44:59,301 --> 00:45:01,381
Parece que alguien hizo un trato.
536
00:45:01,405 --> 00:45:03,104
¡Acábenla!
537
00:45:11,246 --> 00:45:13,209
Vamos Roja, tenemos
que sacar esto de aquí.
538
00:45:13,615 --> 00:45:14,615
¿Roja?
539
00:45:24,425 --> 00:45:26,779
¡Ve! ¡Pongan a salvo el espejo!
540
00:45:27,962 --> 00:45:29,773
Voy a retenerlos.
541
00:45:30,164 --> 00:45:31,615
¿Listo?
542
00:45:32,633 --> 00:45:34,319
Preparen...
543
00:45:35,102 --> 00:45:36,427
Fuego.
544
00:45:37,271 --> 00:45:39,055
¡Tenemos que irnos ahora!
545
00:45:39,079 --> 00:45:40,671
¿Qué hay de Rapunzel?
546
00:45:40,695 --> 00:45:42,655
¡Dije muévete!
547
00:46:16,172 --> 00:46:17,766
¿A qué le disparas?
548
00:46:20,311 --> 00:46:22,242
- No lo sé.
- Vámonos.
549
00:46:22,266 --> 00:46:24,498
- ¿Qué pasará con el resto?
- Se han ido.
550
00:46:25,149 --> 00:46:26,990
Sácala de aquí.
551
00:46:57,378 --> 00:46:58,934
¿Dónde está Rapunzel?
552
00:46:58,958 --> 00:47:00,296
¿Dónde está el espejo?
553
00:47:00,320 --> 00:47:02,224
¿Lo quieres chico?
¿Es esto lo que quieres?
554
00:47:02,248 --> 00:47:03,974
¡Roja! ¡Lánzalo!
555
00:47:03,998 --> 00:47:05,999
¿Sí? ¡Busca!
556
00:47:08,057 --> 00:47:09,284
¡Maldita sea!
557
00:47:17,166 --> 00:47:18,852
¡Roja, espera!
558
00:47:18,876 --> 00:47:20,189
Déjala. Vamos.
559
00:48:26,383 --> 00:48:27,418
Mierda.
560
00:48:27,684 --> 00:48:28,684
Cállate.
561
00:48:31,102 --> 00:48:32,642
Estoy aquí para ayudarte.
562
00:48:36,574 --> 00:48:37,574
Detente.
563
00:48:42,079 --> 00:48:43,518
Cállate.
564
00:48:59,661 --> 00:49:01,445
¿Qué es este lugar?
565
00:49:01,469 --> 00:49:03,545
Este fue mi primer hogar en la Tierra.
566
00:49:04,466 --> 00:49:05,970
Es acogedor.
567
00:49:06,134 --> 00:49:07,708
Es mejor que donde yo crecí.
568
00:49:07,743 --> 00:49:10,072
No me sorprende.
569
00:49:10,773 --> 00:49:13,471
Así que, ¿qué hacemos ahora?
570
00:49:13,495 --> 00:49:16,033
Te quedas aquí para
mantener el fragmento seguro.
571
00:49:16,379 --> 00:49:20,220
- ¿Aquí? ¿Sola?
- Alguien tiene que quedarse atrás.
572
00:49:20,244 --> 00:49:21,647
¿Qué haremos respecto a Rapunzel?
573
00:49:21,671 --> 00:49:24,272
Rapunzel hizo lo que hizo para que
pudiéramos escapar con el espejo.
574
00:49:24,296 --> 00:49:27,103
¿Y si ella les dice dónde estamos?
¿El cómo encontrar este lugar?
575
00:49:27,127 --> 00:49:28,127
No lo hará.
576
00:49:28,145 --> 00:49:29,783
¿Y si la obliga?
577
00:49:29,807 --> 00:49:32,644
No puede. Sus poderes no
funcionan en nosotras. Tú lo sabes.
578
00:49:33,395 --> 00:49:36,309
Morirá antes de que ella les diga.
579
00:49:36,565 --> 00:49:40,377
Ninguna vida vale un
Reino. ¿Eso es todo?
580
00:49:40,668 --> 00:49:42,294
Eso es todo.
581
00:49:42,318 --> 00:49:45,526
Éramos 5 hace un día, y ahora somos 3.
582
00:49:45,550 --> 00:49:47,981
Tu amiga Roja salió corriendo de nuevo,
583
00:49:48,005 --> 00:49:49,600
claramente no podemos contar con ella.
584
00:49:49,624 --> 00:49:52,308
Rapunzel, ella podría estar
muerta por lo que sabemos.
585
00:49:52,598 --> 00:49:54,203
Pero gracias a ella tenemos el espejo.
586
00:49:54,227 --> 00:49:57,759
- ¡Eso no es lo suficientemente bueno!
- ¡Tú no puedes decidir!
587
00:49:57,783 --> 00:50:00,036
He estado aquí demasiado
maldito tiempo...
588
00:50:00,060 --> 00:50:01,470
para desperdiciarlo en
una misión de rescate...
589
00:50:01,494 --> 00:50:03,679
cuando ni siquiera
sabemos dónde está.
590
00:50:04,225 --> 00:50:06,938
El tiempo se acaba para todos nosotros.
591
00:50:07,194 --> 00:50:09,730
Si no lo matamos ahora, antes de que...
592
00:50:09,754 --> 00:50:11,889
ataque a la ciudad,
se habrá terminado.
593
00:50:11,913 --> 00:50:14,185
Si crees que es difícil
de lograrlo ahora,
594
00:50:14,220 --> 00:50:17,394
espera hasta que las calles
sean un hervidero de Zánganos.
595
00:50:17,804 --> 00:50:22,717
Mira, te prometo que haremos
lo que podamos por Rapunzel.
596
00:50:22,741 --> 00:50:27,558
¡Pero nuestra primera prioridad,
es matar a Rumpelstiltskin!
597
00:50:28,512 --> 00:50:30,481
Nada más importa.
598
00:50:31,682 --> 00:50:33,146
Entonces ¿a dónde vamos?
599
00:50:34,385 --> 00:50:37,164
Vamos a encontrar un camino
hacia el Ayuntamiento.
600
00:50:53,503 --> 00:50:55,687
¡Trae al Alcalde, ahora!
601
00:50:59,308 --> 00:51:02,636
Puedes ayudar a mucha gente en este
momento, si solo me dejas matarlo.
602
00:51:04,680 --> 00:51:06,387
Eh Sr. Alcalde...
603
00:51:06,411 --> 00:51:07,577
O tu puedes matarlo.
604
00:51:08,550 --> 00:51:10,022
¿Matar al Alcalde?
605
00:51:10,046 --> 00:51:11,809
Iron John está aquí para verle.
606
00:51:11,833 --> 00:51:14,329
Así es como él gana.
Por idiotas como tú.
607
00:51:14,456 --> 00:51:15,764
De acuerdo.
608
00:51:17,259 --> 00:51:20,463
¿Qué te ofreció para que dejaras
que te convirtiera en esto?
609
00:51:20,862 --> 00:51:22,358
Orden.
610
00:51:22,764 --> 00:51:25,133
Y eres el idiota más
grande de todos ellos.
611
00:51:25,157 --> 00:51:27,580
Todo lo que él trae es caos.
612
00:51:30,739 --> 00:51:32,297
John.
613
00:51:32,808 --> 00:51:34,914
Sr. Alcalde. Su Señoría, Señor.
614
00:51:34,949 --> 00:51:37,021
- Le he llamado...
- ¿Jessica?
615
00:51:37,045 --> 00:51:40,137
John es nuestro amigo, ¿recuerdas?
616
00:51:42,317 --> 00:51:43,785
Eso es correcto.
617
00:51:46,587 --> 00:51:49,802
¿Por qué no te tomas
el resto del día libre?
618
00:51:50,425 --> 00:51:51,883
De acuerdo.
619
00:51:56,763 --> 00:51:58,705
Hola Rapunzel.
620
00:51:58,798 --> 00:52:00,245
¿Dónde está el resto?
621
00:52:00,333 --> 00:52:01,754
Se fueron.
622
00:52:02,001 --> 00:52:03,574
Ella se quedó.
623
00:52:04,804 --> 00:52:07,200
1... De 5.
624
00:52:11,011 --> 00:52:12,534
¿Dónde están?
625
00:52:13,914 --> 00:52:16,079
¿Dónde está el fragmento del espejo?
626
00:52:16,103 --> 00:52:18,391
Sabes que esto podría
ser mucho más fácil...
627
00:52:18,409 --> 00:52:22,892
si tan solo pudiera,
convertirte en una de mis Zánganos.
628
00:52:22,916 --> 00:52:23,948
¿No?
629
00:52:30,296 --> 00:52:38,213
¿Crees que tu hermosa Reina, renunciaría
a su pedazo de espejo, a cambio de ti?
630
00:52:41,538 --> 00:52:44,574
Ella nunca lo haría.
631
00:52:47,478 --> 00:52:49,664
Ninguna vida vale un Reino.
632
00:52:50,514 --> 00:52:54,050
Supongo... Ni siquiera la tuya.
633
00:52:57,688 --> 00:52:59,048
¿Y ahora qué?
634
00:53:00,591 --> 00:53:03,495
Quédate aquí con ella,
hasta que regrese.
635
00:53:31,686 --> 00:53:33,626
Necesito eso para el trabajo.
636
00:53:33,722 --> 00:53:35,406
¿Qué le sucede a ella?
637
00:53:35,457 --> 00:53:36,944
Esto es lo que le hace a la gente.
638
00:53:36,952 --> 00:53:39,248
Ella no es una Zángana,
pero está bajo su hechizo.
639
00:53:39,896 --> 00:53:41,778
De acuerdo, tengo lo que quería. Vamos.
640
00:53:41,802 --> 00:53:45,035
Debería irme-
Al Alcalde no le gusta cuando...
641
00:53:45,059 --> 00:53:47,383
- Jessica, shh.
- El Alcalde no estará feliz...
642
00:53:47,407 --> 00:53:50,215
Jessica, shh. ¿Tal vez pueda curarla?
643
00:53:50,239 --> 00:53:51,908
No tenemos tiempo.
644
00:53:51,932 --> 00:53:54,381
Gracias. No, gracias.
645
00:53:54,405 --> 00:53:58,023
Jessica. Jessica.
Estoy tratando de ayudarte.
646
00:53:58,047 --> 00:54:00,144
Y tal vez ella nos puede ayudar.
647
00:54:02,984 --> 00:54:09,741
¡Oh, no! No. Oh, no, no.
Su Señoría no estará feliz si...
648
00:54:09,776 --> 00:54:10,820
¡Vamos!
649
00:54:10,855 --> 00:54:12,781
- ¡Por favor detente!
- ¡Vamos!
650
00:54:12,805 --> 00:54:14,695
¡No, no, no!
651
00:54:17,997 --> 00:54:19,221
¿Jessica?
652
00:54:21,901 --> 00:54:22,955
¿Jessica?
653
00:54:25,104 --> 00:54:26,528
Eres Blancanieves.
654
00:54:29,943 --> 00:54:31,510
¿Estás buscando a tu amiga?
655
00:54:55,500 --> 00:54:57,568
Señor, ¿qué buscamos?
656
00:54:58,135 --> 00:55:01,001
El Alcalde nos hizo instalar
sensores de movimiento aquí abajo.
657
00:55:01,972 --> 00:55:04,023
No puedo decirte cuántas
veces hemos perdido...
658
00:55:04,058 --> 00:55:05,808
a esa perra de
hielo en estos túneles.
659
00:55:05,832 --> 00:55:07,637
La parte del Sur se ve despejada.
660
00:55:07,661 --> 00:55:09,268
Imaginé que tenía que
tener un agujero de...
661
00:55:09,303 --> 00:55:10,876
rata aquí en alguna
parte. Sigue buscando.
662
00:55:10,900 --> 00:55:12,974
Copiado. Volviendo a revisar.
663
00:55:18,690 --> 00:55:21,247
Señor, ¿qué hacemos si
encontramos a alguien?
664
00:55:21,826 --> 00:55:23,904
No tomaré ningún riesgo aquí.
665
00:55:24,695 --> 00:55:29,863
Si ves a una de esas
Princesas, dispara a matar.
666
00:55:35,638 --> 00:55:37,200
Todavía en una sola pieza.
667
00:55:38,706 --> 00:55:40,570
Sabía que ibas a querer esperar.
668
00:55:40,594 --> 00:55:41,994
Buen chico.
669
00:55:48,483 --> 00:55:50,758
Vaya alborotadora, ¿no es así?
670
00:55:54,490 --> 00:55:56,544
Al igual que esos de
la Realeza que nos...
671
00:55:56,579 --> 00:55:58,598
arrojan a los
plebeyos a los lobos, ¿eh?
672
00:56:01,563 --> 00:56:04,742
¿Dónde... Están?
673
00:56:08,036 --> 00:56:09,559
Ella no se lo dirá.
674
00:56:16,076 --> 00:56:17,919
No tendrá que hacerlo.
675
00:56:58,650 --> 00:57:01,633
Estaré allí en un minuto.
Tengo un lugar más que revisar.
676
00:57:02,920 --> 00:57:04,679
¿Oíste eso Nieve?
677
00:57:05,790 --> 00:57:08,581
Si estás aquí abajo, estás muerta.
678
00:57:19,938 --> 00:57:22,330
Tengo a despacho en
la línea aquí, cambio.
679
00:57:22,354 --> 00:57:23,354
¡¿Qué sucede?!
680
00:57:23,697 --> 00:57:24,697
¡El Ayuntamiento está bajo ataque!
681
00:57:24,721 --> 00:57:26,176
¡Todas las unidades de
vuelta a la base! Repito...
682
00:57:26,200 --> 00:57:29,160
¡El Ayuntamiento está bajo ataque!
¡Todas las unidades de vuelta a la base!
683
00:57:29,246 --> 00:57:32,567
¿Han oído eso? ¡Algo está pasando
en la base, vámonos de aquí!
684
00:57:41,291 --> 00:57:44,421
Espejito, espejito, ¿dónde
está Blancanieves? ¿Está bien?
685
00:57:45,628 --> 00:57:46,973
¿Qué está pasando?
686
00:58:05,013 --> 00:58:07,224
De acuerdo, no vamos a
tener una mejor oportunidad.
687
00:58:07,282 --> 00:58:10,617
Ese ascensor lleva hasta su
oficina. ¿Están listas para esto?
688
00:58:10,786 --> 00:58:13,436
- Por supuesto.
- ¡Es ahora o nunca! ¡Vámonos!
689
00:58:13,655 --> 00:58:19,775
¿Hola, Seguridad? ¿Hola, esta
es Jessica, esta su Señoría ahí?
690
00:58:21,229 --> 00:58:24,243
De acuerdo. Gracias, Adiós.
691
00:58:27,001 --> 00:58:30,077
El Alcalde no está aquí. En un
minuto este lugar va a estar...
692
00:58:30,101 --> 00:58:33,348
rebosante de Seguridad y ustedes
tienen que salir de aquí, ahora.
693
00:58:33,372 --> 00:58:35,931
Tienen que regresar.
Ese imbécil cambiará...
694
00:58:35,955 --> 00:58:37,757
los códigos de
seguridad después de esto.
695
00:58:37,977 --> 00:58:39,520
Pero puedo meterles.
696
00:58:40,145 --> 00:58:41,790
Voy a distraer a la Seguridad.
697
00:58:41,814 --> 00:58:44,519
Si se da cuenta que nos
estás ayudando, te matará.
698
00:58:44,543 --> 00:58:48,162
- Él no se dará cuenta.
- ¡Tienen que irse!
699
00:58:48,186 --> 00:58:51,116
¡Ya vienen! Voy a mandarles un mensaje
de texto, tan pronto como regrese.
700
00:58:52,325 --> 00:58:53,966
Gracias por ayudarnos.
701
00:58:53,990 --> 00:58:59,337
No, gracias a Uds. Durante todo
este tiempo... Me cegó.
702
00:58:59,361 --> 00:59:00,834
Ustedes son heroínas.
703
00:59:01,166 --> 00:59:02,458
Buena suerte.
704
00:59:06,039 --> 00:59:09,504
¡Seguridad, se fueron por aquí!
¡Si se dan prisa, pueden atraparlas!
705
00:59:23,287 --> 00:59:25,451
Oh, eres tú.
706
00:59:33,386 --> 00:59:34,392
Apúrense.
707
00:59:38,870 --> 00:59:40,072
¿Roja?
708
00:59:48,913 --> 00:59:50,115
¿Dónde está ella?
709
00:59:51,282 --> 00:59:52,613
Dios.
710
00:59:53,250 --> 00:59:54,551
Maldita sea.
711
00:59:59,055 --> 01:00:00,220
¿Qué pasó?
712
01:00:01,257 --> 01:00:04,727
Traté de usar el espejo
para encontrarte. Lo siento.
713
01:00:04,751 --> 01:00:07,619
Ahora Roja tiene el
espejo y la ventaja.
714
01:00:07,963 --> 01:00:09,560
Sabemos a dónde va.
715
01:00:09,584 --> 01:00:10,736
Al Ayuntamiento.
716
01:00:10,766 --> 01:00:11,972
Esto es todo.
717
01:00:11,996 --> 01:00:13,172
Si tenemos suerte.
718
01:00:13,196 --> 01:00:15,505
Hoy es el día en que
vengaremos a nuestros Reinos.
719
01:00:17,172 --> 01:00:19,638
Hoy es el día en que
curaremos a nuestra gente.
720
01:00:21,276 --> 01:00:23,115
Hoy nos vamos a casa.
721
01:00:24,479 --> 01:00:26,763
Esperemos que Jessica
pueda hacer su parte.
722
01:00:26,815 --> 01:00:28,107
Ahora movámonos.
723
01:00:28,149 --> 01:00:30,509
Tenemos que estar listas tan
pronto como escuchemos de ella.
724
01:00:37,791 --> 01:00:40,484
Su Señoría está en el sitio.
Cierren el Ayuntamiento.
725
01:00:43,436 --> 01:00:46,397
Contáctame tan pronto como haya
regresado. Ten cuidado.
726
01:00:46,498 --> 01:00:47,790
ESTA AQUÍ. APRESÚRENSE.
727
01:01:13,870 --> 01:01:15,322
SEGURIDAD DEL EDIFICIO
728
01:01:25,904 --> 01:01:27,774
¿Tiene una cita?
729
01:01:34,345 --> 01:01:36,631
Pero bueno, mira quién está aquí.
730
01:01:39,899 --> 01:01:41,631
Voy a disfrutar de esto.
731
01:01:41,655 --> 01:01:44,751
Espera, John. Jessica.
732
01:01:46,390 --> 01:01:47,916
¿Tenemos un problema?
733
01:01:49,893 --> 01:01:52,533
No, su Señoría.
734
01:01:53,330 --> 01:01:54,796
Yo tengo un problema.
735
01:01:55,499 --> 01:01:56,598
Ella.
736
01:01:57,167 --> 01:01:58,641
¿Qué está haciendo ella aquí?
737
01:02:00,170 --> 01:02:02,182
Ella me entrega esto.
738
01:02:04,173 --> 01:02:10,273
Ves, John, todo el mundo
termina trabajando para mí.
739
01:02:10,546 --> 01:02:13,186
Ella trató de matar a su ayudante.
740
01:02:13,210 --> 01:02:14,378
¿Qué?
741
01:02:15,384 --> 01:02:16,756
Ella sólo...
742
01:02:18,854 --> 01:02:20,053
trato de matar...
743
01:02:21,022 --> 01:02:22,294
Jessica.
744
01:02:26,225 --> 01:02:27,541
Jessica.
745
01:02:31,533 --> 01:02:33,155
¿Por qué hiciste eso?
746
01:02:33,179 --> 01:02:35,044
No me cuestiones, John.
747
01:02:35,871 --> 01:02:41,313
Tenemos un acuerdo. ¿Querías orden?
Este sería mi orden.
748
01:02:42,977 --> 01:02:47,360
Tú y tus hombres pueden
trabajar para mí a voluntad,
749
01:02:47,784 --> 01:02:50,244
o tú y tus hombres pueden morirse.
750
01:02:54,624 --> 01:02:55,699
Vayan abajo.
751
01:02:58,124 --> 01:02:59,124
Ahora.
752
01:03:25,452 --> 01:03:28,378
Protejan a toda costa.
753
01:04:07,492 --> 01:04:10,338
Llamando a todas las unidades.
Este es el Oficial Laguardia.
754
01:04:10,362 --> 01:04:15,131
Cualquiera que todavía se preocupe
por esta ciudad. ¡Vaya al Ayuntamiento!
755
01:04:15,165 --> 01:04:16,418
¿Qué está pasando?
756
01:04:16,484 --> 01:04:18,851
Se pone peor desde aquí.
Sabía que estaba loco,
757
01:04:18,886 --> 01:04:20,765
pero nunca había visto nada como esto.
758
01:04:20,789 --> 01:04:21,830
¡Cuidado!
759
01:04:22,454 --> 01:04:23,695
¡Al suelo!
760
01:04:26,410 --> 01:04:27,410
¡Acabalo!
761
01:04:33,214 --> 01:04:34,411
Lo tengo.
762
01:04:41,190 --> 01:04:42,522
¡Golpéalo de nuevo!
763
01:04:42,546 --> 01:04:44,089
¿Listo para la siesta?
764
01:04:44,113 --> 01:04:45,328
Sólo hazlo.
765
01:04:51,366 --> 01:04:54,210
Si no actuamos rápido, la ciudad
estará plagada de estas cosas.
766
01:04:54,245 --> 01:04:55,480
Esta es mi culpa.
767
01:04:55,504 --> 01:04:57,638
Sólo hay una persona culpable de esto.
768
01:04:59,340 --> 01:05:01,010
Es Rumpelstiltskin.
769
01:05:03,612 --> 01:05:05,287
Ha comenzado.
770
01:05:05,547 --> 01:05:08,739
Ella vendrá, junto con las otras.
771
01:05:09,550 --> 01:05:10,781
No importará.
772
01:05:11,718 --> 01:05:14,951
Todo lo que tenemos
que hacer es... Esperar.
773
01:05:16,089 --> 01:05:22,054
Contenlas, lo suficiente
para que mis Zánganos...
774
01:05:22,578 --> 01:05:24,492
despedacen a esta ciudad.
775
01:05:28,334 --> 01:05:30,852
¿John, estas seguro de esto?
776
01:05:30,876 --> 01:05:32,356
Quiero decir, nunca me han llamado...
777
01:05:32,855 --> 01:05:35,597
un santo, pero
esto... Parece erróneo.
778
01:05:39,112 --> 01:05:42,465
Hay una Fuerza Policiaca
completa y mi...
779
01:05:42,489 --> 01:05:46,227
Ejército de Zánganos,
entre nosotros y ellas.
780
01:05:48,153 --> 01:05:52,186
Enviarán a la Guardia
Nacional, los militares.
781
01:05:53,425 --> 01:05:56,700
Todo para rescatar al 'Alcalde Heart'.
782
01:05:56,723 --> 01:06:00,802
Y uno por uno, voy a tomar
el control de todos ellos.
783
01:06:03,600 --> 01:06:07,285
Asegura el vestíbulo. Que nadie pase.
784
01:06:16,313 --> 01:06:20,140
¿Por qué no vas afuera?
785
01:06:21,117 --> 01:06:22,709
Y cuando veas a tus amigas...
786
01:06:24,654 --> 01:06:26,501
mata a tantas como puedas.
787
01:06:39,301 --> 01:06:40,580
Finalmente.
788
01:06:52,180 --> 01:06:53,799
Ha comenzado.
789
01:07:26,513 --> 01:07:28,223
Bien, Laguardia y sus
hombres nos están...
790
01:07:28,258 --> 01:07:29,934
comprando tiempo
suficiente para llegar...
791
01:07:29,958 --> 01:07:31,438
al vestíbulo antes de que lo cierren.
792
01:07:31,517 --> 01:07:34,602
Tenemos que encontrar el
ascensor que lleva hasta el pent-house.
793
01:07:34,626 --> 01:07:37,450
¿Qué hay de los Zánganos?
Mientras el Portal siga abierto,
794
01:07:37,474 --> 01:07:40,482
tendremos un Ejército entero
entre nosotros y Rumpelstiltskin.
795
01:07:40,506 --> 01:07:44,066
Podemos dividirnos. Uno de los equipos
ira al Portal y ver si podemos cerrarlo,
796
01:07:44,090 --> 01:07:45,771
el otro abrirá un camino
hacia el Ayuntamiento.
797
01:07:45,832 --> 01:07:49,474
Rapunzel, Cenicienta, tomen el
garaje debajo del Ayuntamiento.
798
01:07:49,498 --> 01:07:50,489
Ahí es de donde están viniendo.
799
01:07:50,603 --> 01:07:52,160
Nosotras tomaremos el vestíbulo.
800
01:07:52,204 --> 01:07:53,458
¿Están listas para esto?
801
01:07:54,873 --> 01:07:56,458
Absolutamente.
802
01:08:07,719 --> 01:08:09,460
Esa perra.
803
01:08:09,554 --> 01:08:11,495
Yo me encargo, ustedes
preocúpense por el vestíbulo.
804
01:08:11,519 --> 01:08:14,396
Entendido. Vámonos. A ver si
se puede cerrar ese Portal.
805
01:09:04,973 --> 01:09:06,059
¿Pero qué...?
806
01:09:11,647 --> 01:09:13,567
¿Esto se ve como orden, John?
807
01:09:13,916 --> 01:09:16,108
¡No hay opción ahora!
808
01:09:36,604 --> 01:09:38,203
Bien, prepárense.
809
01:09:40,640 --> 01:09:42,154
Preparen y carguen chicos.
810
01:10:04,496 --> 01:10:05,898
¡Se aproximan!
811
01:10:21,312 --> 01:10:23,632
¿Segura que estás bien?
812
01:10:24,047 --> 01:10:25,460
Jamás estuve mejor.
813
01:10:29,919 --> 01:10:31,815
¡Aléjate de mi perra!
814
01:10:31,988 --> 01:10:33,793
¡Aléjate de mí!
815
01:10:36,092 --> 01:10:37,460
¿Puedo?
816
01:10:37,484 --> 01:10:38,484
¡Aléjate de mí!
817
01:10:38,528 --> 01:10:40,083
Por favor.
818
01:10:47,036 --> 01:10:49,621
Siempre tienes una elección.
No es demasiado tarde.
819
01:10:49,645 --> 01:10:51,090
¡Lo es para mí!
820
01:10:51,114 --> 01:10:53,579
Qué crees que va a
suceder ahora John, ¿eh?
821
01:10:53,709 --> 01:10:55,599
Haz lo correcto.
822
01:10:55,623 --> 01:10:59,585
Ayúdanos. Retomaremos esta ciudad.
Saca a tus hombres de aquí.
823
01:11:02,085 --> 01:11:04,700
No eres uno de sus monstruos.
824
01:11:06,322 --> 01:11:08,262
Ayúdame a cerrar el Portal.
825
01:11:13,628 --> 01:11:15,146
¡Vete! ¡Fuera de aquí!
826
01:11:17,465 --> 01:11:19,126
Lleva a mis hombres contigo.
827
01:11:20,569 --> 01:11:21,938
Yo me haré cargo de esto.
828
01:12:02,676 --> 01:12:04,200
Con cuidado ahora.
829
01:12:27,465 --> 01:12:29,884
Realmente no puedes
mantenerte al margen, ¿verdad?
830
01:12:50,854 --> 01:12:51,854
John.
831
01:12:59,195 --> 01:13:00,259
John.
832
01:13:20,650 --> 01:13:22,503
¿Quién más va a matar a El Lobo?
833
01:13:37,532 --> 01:13:38,787
John.
834
01:13:42,070 --> 01:13:43,940
Bueno, el Portal se ha cerrado.
835
01:13:45,874 --> 01:13:49,111
Te das cuenta de que sólo
puedo volver a abrir otro, ¿no?
836
01:13:53,014 --> 01:13:55,725
Si se pusiera un grado más frío aquí...
837
01:14:02,756 --> 01:14:03,927
Bueno...
838
01:14:07,226 --> 01:14:12,065
Ustedes sólo tendrán que, calentar
las cosas por sí mismas, ¿no es así?
839
01:14:19,772 --> 01:14:22,415
¿De verdad crees que
hizo una diferencia...?
840
01:14:22,450 --> 01:14:25,059
¿el tener a todas tus
pequeñas amigas aquí?
841
01:14:26,546 --> 01:14:29,298
Quiero decir, podríamos
haber evitado todo esto.
842
01:14:30,816 --> 01:14:32,336
Si tan solo me...
843
01:14:34,052 --> 01:14:35,900
hubieras dado lo que yo quería.
844
01:14:38,557 --> 01:14:42,856
Te das cuenta, que yo siempre
consigo lo que quiero.
845
01:14:44,762 --> 01:14:46,602
Tu marido me dio lo que quería.
846
01:14:47,665 --> 01:14:49,010
¿Por qué tu no?
847
01:14:50,933 --> 01:14:55,753
Por suerte para ti, estoy
de humor para hacer un trato.
848
01:14:58,908 --> 01:15:00,366
Aquí están mis condiciones...
849
01:15:00,445 --> 01:15:03,355
Solo abro otro Portal,
y si alguna de las...
850
01:15:03,390 --> 01:15:06,265
pequeñas Princesas
siguen vivas, se pueden ir.
851
01:15:06,289 --> 01:15:08,880
Llámalas a retirarse, y las dejaré ir.
852
01:15:09,285 --> 01:15:12,893
Entonces, tus Princesitas y los
hombrecitos pueden tratar de poner...
853
01:15:12,917 --> 01:15:14,213
tu Reino en orden de nuevo.
854
01:15:14,958 --> 01:15:17,292
Pero tú, tú te quedas aquí.
855
01:15:17,694 --> 01:15:19,123
Y serás mi Reina.
856
01:15:20,964 --> 01:15:23,587
O podría solo matarte.
857
01:15:25,534 --> 01:15:28,455
Puedes intentarlo, una vez más.
858
01:15:40,882 --> 01:15:45,907
Si fuera tú...
Aceptaría mi oferta.
859
01:15:47,155 --> 01:15:50,592
Es la mejor oferta que tus
pequeñas Princesas podrán conseguir.
860
01:15:52,894 --> 01:15:55,183
Tienes miedo de que vendrán por ti.
861
01:15:56,798 --> 01:15:57,938
¿Miedo?
862
01:16:01,298 --> 01:16:02,774
Tengo la ventaja.
863
01:16:14,981 --> 01:16:17,033
Hola cerdita.
864
01:16:18,201 --> 01:16:20,381
Vas a morir.
865
01:16:22,115 --> 01:16:24,053
Porque soy una cerdita.
866
01:16:45,276 --> 01:16:47,096
Tienes el espejo.
867
01:16:49,580 --> 01:16:51,709
Algo mejor para matarte.
868
01:17:03,061 --> 01:17:04,573
Abajo chico.
869
01:17:17,441 --> 01:17:18,913
El Portal está cerrado.
870
01:17:18,937 --> 01:17:20,159
No más Zánganos.
871
01:17:20,410 --> 01:17:21,699
Por ahora.
872
01:17:23,313 --> 01:17:24,840
Tiene a Blancanieves.
873
01:17:24,864 --> 01:17:26,375
¡Tenemos que ir ahora!
874
01:17:27,517 --> 01:17:28,721
¿Estás con nosotras?
875
01:17:34,724 --> 01:17:38,352
Rumpelstiltskin debe morir.
876
01:17:41,230 --> 01:17:42,314
Se acabó el tiempo.
877
01:17:43,833 --> 01:17:47,222
Siempre dijiste, no hay
vida que valga un Reino.
878
01:17:48,436 --> 01:17:50,128
¿Y la tuya?
879
01:17:51,738 --> 01:17:52,795
¡Paren!
880
01:17:53,073 --> 01:17:56,388
- Voy a hacer esto realmente fácil niñitas.
- ¡Mátenlo!
881
01:17:56,412 --> 01:17:58,492
- ¡Un paso más y ella muere!
- ¿Cuál es la jugada?
882
01:17:58,516 --> 01:18:01,485
Les ofreceré el trato de su vida.
883
01:18:10,958 --> 01:18:14,893
¡Váyanse! Váyanse ahora
y voy a dejarla vivir.
884
01:18:16,130 --> 01:18:17,335
¡Váyanse!
885
01:18:17,480 --> 01:18:19,556
¡La mataré y haré pedazos el espejo y...!
886
01:18:19,591 --> 01:18:22,028
¡jamás verán a su
precioso Reino otra vez!
887
01:18:23,804 --> 01:18:25,251
¡Acepten el trato!
888
01:18:26,774 --> 01:18:28,692
¡No más tratos!
889
01:18:54,499 --> 01:18:55,948
¿Está muerto?
890
01:18:56,935 --> 01:18:58,022
Fallaste.
891
01:18:59,172 --> 01:19:00,643
¡No lo dejen escapar!
892
01:19:01,507 --> 01:19:04,227
- Lo tengo.
- ¡Roja ayúdala!
893
01:19:12,184 --> 01:19:15,659
¡No podemos dejar que el Portal
se cierre con él en el otro lado!
894
01:19:17,356 --> 01:19:20,094
- ¡Mantenlo abierto!
- ¡No sé cómo!
895
01:19:20,524 --> 01:19:22,809
¡La última vez no pude controlarlo!
896
01:19:27,431 --> 01:19:29,316
¡Él se está escapando!
897
01:20:07,434 --> 01:20:11,338
Oiga amigo, está en la parte equivocada
de la ciudad para estar vestido así.
898
01:20:19,279 --> 01:20:25,387
¡Oye! ¡Oye tú, hijo de perra!
¡Oye, no te alejes de mí!
899
01:20:25,422 --> 01:20:28,464
¡Laguardia, por favor! Vamos.
900
01:20:29,089 --> 01:20:30,752
¡Déjame salir de aquí!
901
01:20:31,959 --> 01:20:33,172
Está muerto.
902
01:20:36,896 --> 01:20:38,192
Lo hicimos.
903
01:20:41,500 --> 01:20:44,759
- El espejo, lo siento, yo...
- Está bien.
904
01:20:46,105 --> 01:20:47,847
Hiciste lo correcto.
905
01:20:48,440 --> 01:20:49,978
Nuestra gente está a salvo.
906
01:21:09,328 --> 01:21:10,606
Estamos atrapadas aquí.
907
01:21:13,531 --> 01:21:16,171
Parece que lo que hicieron
aquí, se encargó de todas las...
908
01:21:17,535 --> 01:21:18,917
cosas.
909
01:21:22,974 --> 01:21:25,411
Sólo que ahora hay un buen
número de gente aquí con...
910
01:21:26,111 --> 01:21:27,843
ninguna idea de dónde está.
911
01:21:28,513 --> 01:21:30,092
Van a necesitar de ayuda.
912
01:21:31,614 --> 01:21:33,073
Tenemos que irnos.
913
01:21:33,097 --> 01:21:34,477
Yo me haré cargo de ella.
914
01:21:35,518 --> 01:21:37,155
Asegúrate de hacerlo.
915
01:21:37,321 --> 01:21:38,769
¿Qué hay del resto de ustedes?
916
01:21:39,656 --> 01:21:41,902
¿Solo vivirán felices para siempre?
917
01:21:47,631 --> 01:21:51,683
Blancanieves vio algo en este mundo,
algo que vale la pena proteger.
918
01:21:54,070 --> 01:21:56,289
Vamos a seguir buscando
un camino a casa.
919
01:21:57,974 --> 01:22:01,360
Hasta que encontremos uno, nos
quedaremos atascadas en la Tierra.
920
01:22:37,558 --> 01:22:45,558
Una traducción de TaMaBin
921
01:22:45,582 --> 01:22:53,582
fix EuroGroup_sub
68605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.