All language subtitles for Avengers.Grimm.2015.720p.BluRay.x264.[DownSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,022 --> 00:00:07,466 HABÍA UNA VEZ... 2 00:00:19,990 --> 00:00:22,742 Hay otro mundo. 3 00:00:28,732 --> 00:00:32,603 Lo he visto... En el espejo mágico. 4 00:00:38,374 --> 00:00:40,731 Un inverso del nuestro propio... 5 00:00:44,347 --> 00:00:46,131 Un lugar oscuro... 6 00:00:48,350 --> 00:00:51,740 donde la avaricia y la corrupción prosperan... 7 00:00:53,889 --> 00:00:56,121 Debe mantenerse oculto... 8 00:00:58,360 --> 00:01:01,549 Si las fuerzas equivocadas descubren este mundo... 9 00:01:05,033 --> 00:01:08,246 Significaría guerra. 10 00:01:16,577 --> 00:01:19,694 Espejito, espejito. ¿Dónde está el Rey? 11 00:01:19,915 --> 00:01:21,865 ¿Está liderando la defensa del Castillo? 12 00:01:22,451 --> 00:01:24,545 ¡Oh Señor! ¡Ellos atraviesan la puerta! 13 00:01:24,752 --> 00:01:26,907 ¡¿Por qué nuestro Ejército se volvió contra nosotros?! 14 00:01:26,921 --> 00:01:28,717 ¿Quién lidera a esta rebelión? 15 00:01:29,623 --> 00:01:31,296 ¡Oh Nieve! 16 00:01:32,626 --> 00:01:34,332 ¡Nieve! 17 00:01:35,396 --> 00:01:37,486 Rumpelstiltskin. 18 00:01:38,966 --> 00:01:42,164 Debí saber que fuiste tú quien trajo a esta oscuridad sobre nosotros. 19 00:01:46,773 --> 00:01:48,724 No me movería si fuera tú. 20 00:01:49,442 --> 00:01:52,034 ¿Cómo te atreves a corromper a miembros...? 21 00:01:52,069 --> 00:01:54,626 ¿de mi Guardia Real con tus artes oscuras? 22 00:01:55,582 --> 00:01:58,329 Te das cuenta de que has enfurecido a todos los Reinos... 23 00:01:58,353 --> 00:02:00,985 de esta tierra, con tu guerra sin sentido. 24 00:02:01,009 --> 00:02:04,224 Mientras hablamos, las otras están viniendo. 25 00:02:04,259 --> 00:02:05,451 ¿Las Princesas? 26 00:02:06,792 --> 00:02:10,882 Incluso si te las arreglas para matarme, ellas te detendrán. 27 00:02:10,930 --> 00:02:12,557 ¿Matarte? 28 00:02:12,581 --> 00:02:14,203 Te necesito. 29 00:02:17,536 --> 00:02:19,604 Estoy aquí con un acuerdo. 30 00:02:19,871 --> 00:02:21,697 ¿Dónde está el Rey? 31 00:02:24,642 --> 00:02:30,415 Dejaré este montoncito escuálido de adoquines que llamas... 32 00:02:30,439 --> 00:02:33,917 un Reino, si haces algo para mí... 33 00:02:34,985 --> 00:02:38,553 ¿Dónde... Esta... El Rey? 34 00:02:40,990 --> 00:02:46,155 Este espejo, se puede utilizar como una puerta de entrada a otro mundo, 35 00:02:46,495 --> 00:02:48,510 un mundo sin magia, 36 00:02:48,531 --> 00:02:51,525 un lugar en el que podría vivir como un Dios. 37 00:02:52,735 --> 00:02:58,071 Envíame allí y me llevaré a mis hombres y me iré. 38 00:02:58,840 --> 00:03:00,376 ¿Qué dices? 39 00:03:01,543 --> 00:03:03,924 ¡¿Dónde está mi marido?! 40 00:03:07,682 --> 00:03:12,176 Blancanieves. La más justa en toda la tierra. 41 00:03:12,200 --> 00:03:14,484 Todo ese poder, y ¿qué es lo que haces con él? 42 00:03:14,521 --> 00:03:16,316 Protejo. 43 00:03:16,924 --> 00:03:18,398 No muy bien... 44 00:03:30,839 --> 00:03:33,608 ¡Tú-¡Tú lo mataste! 45 00:03:33,632 --> 00:03:37,235 Tenía que hacerlo. Sabía que no escucharías... 46 00:03:37,270 --> 00:03:40,839 al menos que arreglara la baraja a mi favor. 47 00:03:40,847 --> 00:03:43,818 Hay poder en matar un Rey. 48 00:03:44,918 --> 00:03:50,442 Como suele suceder, lo suficiente para minar a tu Ejército de un solo golpe. 49 00:03:53,726 --> 00:03:55,735 De todas las veces que hemos hecho esto... 50 00:03:56,062 --> 00:03:58,394 tu elección nunca ha sido tan fácil. 51 00:03:59,065 --> 00:04:03,254 Abre el Portal y nunca me verás o a mi Ejército de nuevo. 52 00:04:03,736 --> 00:04:06,597 Niégate y entonces morirás. 53 00:04:19,751 --> 00:04:22,113 Nunca conseguirás una mejor oferta a esa. 54 00:04:44,608 --> 00:04:47,309 Todo un mundo sin magia. 55 00:04:55,118 --> 00:04:56,782 ¡Tenemos un trato! 56 00:05:00,256 --> 00:05:03,580 Si me matas, El Lobo te matará. 57 00:05:03,604 --> 00:05:06,282 Ninguna vida vale un Reino. 58 00:05:31,987 --> 00:05:33,393 ¿Llegamos demasiado tarde? 59 00:05:33,417 --> 00:05:35,108 Por aquí, vamos. 60 00:05:35,157 --> 00:05:36,791 No hay nadie aquí. 61 00:05:39,361 --> 00:05:42,577 ¡Oh, no, miren, es del Rey! 62 00:05:45,666 --> 00:05:47,295 Oh, querido Señor. 63 00:05:51,840 --> 00:05:53,273 El espejo mágico. 64 00:05:55,042 --> 00:05:59,044 Si la Reina ha pasado por ahí, entonces nuestra única opción es seguirla. 65 00:06:03,183 --> 00:06:05,679 - Te falto uno. - Podría haberle curado. 66 00:06:07,020 --> 00:06:08,749 O podría haberte matado. 67 00:06:10,356 --> 00:06:13,705 El Lobo está aquí. Confía en mí, baja la guardia... 68 00:06:13,729 --> 00:06:15,833 así de nuevo y él va a matarles a todos ustedes, 69 00:06:15,857 --> 00:06:18,961 - con poderes de Princesas o no... - Es una cámara tan hermosa. 70 00:06:21,366 --> 00:06:25,105 Roja, espera, espera. Podemos ayudarnos mutuamente. 71 00:06:25,129 --> 00:06:27,069 Esto nos afecta a todos. 72 00:06:27,093 --> 00:06:30,230 Yo estoy aquí por una razón, para matar a El Lobo. 73 00:06:30,254 --> 00:06:33,038 Y hasta ahora. Tu pequeña misión es sólo eso. 74 00:06:33,062 --> 00:06:34,511 Tuya. 75 00:06:34,679 --> 00:06:36,571 El tiempo se mueve rápidamente en el otro lado. 76 00:06:36,606 --> 00:06:38,941 Cuanto más tiempo nos demoremos, más tiempo habrá pasado. 77 00:06:39,217 --> 00:06:41,137 Pues bien, hay que darse prisa. 78 00:06:41,419 --> 00:06:44,763 ¿Crees que tu casa fue la única cosa destruida por esta guerra? 79 00:06:44,856 --> 00:06:46,837 Hemos perdido Reinos. 80 00:06:46,861 --> 00:06:48,704 Yo estaba ocupada peleando contra Zánganos, 81 00:06:48,739 --> 00:06:50,883 mientras tú estabas casándote a una vida de lujo. 82 00:06:51,095 --> 00:06:53,653 No me des lecciones sobre la guerra. 83 00:06:53,677 --> 00:06:56,661 No lo entiendes, si matamos a Rumpelstiltskin, 84 00:06:56,851 --> 00:06:58,939 todos sus Zánganos serán liberados. 85 00:06:58,963 --> 00:07:00,842 Pero El Lobo saldrá libre. 86 00:07:02,305 --> 00:07:05,771 Realeza. Se hicieron esto a sí mismos. 87 00:07:10,413 --> 00:07:12,433 ¿Cómo encontramos a la Reina? 88 00:07:14,984 --> 00:07:16,626 ¡Pregunta al espejo! 89 00:07:17,720 --> 00:07:20,172 Espejito, espejito en la pared... 90 00:07:24,393 --> 00:07:26,364 Muéstranos a Blancanieves. 91 00:07:27,730 --> 00:07:29,696 ¿Ahora qué? 92 00:07:31,332 --> 00:07:35,359 Viva o muerta, encontraremos a la Reina, donde quiera que esté y la seguiremos... 93 00:07:35,383 --> 00:07:37,642 La rescataremos si tenemos que... 94 00:07:38,173 --> 00:07:41,729 Y entonces matamos a Rumpelstiltskin y terminamos con este lío. 95 00:07:42,944 --> 00:07:45,730 Tenemos que estar preparadas para cualquier cosa. 96 00:07:46,080 --> 00:07:48,212 - Cerditas valientes. - ¡Roja! 97 00:07:48,415 --> 00:07:50,592 Aléjense del espejo o ella muere. 98 00:07:50,616 --> 00:07:52,566 ¡Él la matará de cualquier manera! 99 00:08:08,201 --> 00:08:09,760 Oh, Jesús. 100 00:08:13,306 --> 00:08:15,451 Miren, no quiero ningún problema. ¿De acuerdo chicos? 101 00:08:15,475 --> 00:08:17,942 - Escuchen, Oficiales... - ¿Qué te parece, Laguardia? 102 00:08:18,010 --> 00:08:20,492 ¿Crees que alguien extrañaría al viejo Jack aquí sí...? 103 00:08:20,516 --> 00:08:23,317 ¿le inscribimos para el nuevo equipo de softball de la Alcaldía? 104 00:08:23,482 --> 00:08:25,044 Eso no es divertido, Ernst ¿de acuerdo? 105 00:08:25,079 --> 00:08:26,606 ¡Recuerdas que te ayudé con esa cosa! 106 00:08:26,630 --> 00:08:27,670 ¡Calma, calma! 107 00:08:27,705 --> 00:08:29,997 - ¡Tengo niños! - ¡Calma, calma! 108 00:08:30,032 --> 00:08:32,003 Estoy molestándote. 109 00:08:32,023 --> 00:08:36,654 No te enviaré al buen plantel de la Alcaldía. Pero eh... 110 00:08:37,195 --> 00:08:39,092 Su Señoría no estaría muy feliz si se entera... 111 00:08:39,127 --> 00:08:41,007 de que has estado hablando con ella de nuevo. 112 00:08:41,333 --> 00:08:46,024 - ¿Ella? ¿Ella quién? Yo... - ¿Ella quién? ¡Blancanieves! 113 00:08:57,314 --> 00:08:58,832 ¡Roja! ¡Espera! 114 00:08:59,083 --> 00:09:02,224 ¡Este es el coche 2-7! Tenemos un posible 213 en la Primera y Fremont. 115 00:09:02,248 --> 00:09:05,347 Solicito refuerzos. ¡Salieron de la nada! 116 00:09:11,861 --> 00:09:14,539 ¡Damas! Acuéstense en el suelo. 117 00:09:16,232 --> 00:09:18,203 Él porta un escudo como sello. 118 00:09:19,402 --> 00:09:21,058 ¿Tal vez son caballeros? 119 00:09:21,504 --> 00:09:25,763 - No lo creo. - Voy a hablar con el campesino. 120 00:09:27,043 --> 00:09:28,296 Hola. 121 00:09:31,514 --> 00:09:34,871 - Tal vez puedas ayudarnos. - No voy a pedírselos de nuevo. 122 00:09:35,185 --> 00:09:38,892 Acuéstense en el suelo con las manos detrás de su cabeza. ¡Ahora! 123 00:09:39,116 --> 00:09:43,574 ¡Oh, no! Buscamos a nuestra Reina. 124 00:09:43,926 --> 00:09:45,292 Blancanieves. 125 00:09:46,094 --> 00:09:47,481 ¡Eso es todo! 126 00:09:49,932 --> 00:09:51,167 ¿Para mí? 127 00:09:52,467 --> 00:09:53,976 No debiste molestarte. 128 00:09:54,469 --> 00:09:55,907 Eso fue terrible. 129 00:09:56,937 --> 00:10:00,955 ¡Oigan damas! Gracias eh, o... Lo que sea. 130 00:10:00,975 --> 00:10:02,555 Pero tienen que salir de aquí. 131 00:10:02,576 --> 00:10:05,751 Miren, en esta ciudad, ese sonido significa problemas. 132 00:10:05,775 --> 00:10:07,895 ¿Sabes dónde podemos encontrar a Blancanieves? 133 00:10:07,919 --> 00:10:09,077 ¿Nieve? 134 00:10:10,418 --> 00:10:11,964 Ella las encontrará. 135 00:10:21,161 --> 00:10:22,492 Entren. 136 00:10:32,005 --> 00:10:33,425 ¿Qué les tomó tanto tiempo? 137 00:10:34,106 --> 00:10:35,911 Los Zánganos todavía tienen el Castillo. 138 00:10:35,946 --> 00:10:38,714 Ellos han infiltrado cada centímetro del Reino y más allá. 139 00:10:38,738 --> 00:10:40,376 El espejo se ha roto. 140 00:10:40,400 --> 00:10:42,503 Pero, un pedazo de él vino con nosotras. 141 00:10:42,527 --> 00:10:43,923 ¿Dónde está? 142 00:10:43,949 --> 00:10:45,452 Caperucita Roja lo tiene. 143 00:10:46,017 --> 00:10:48,062 - Plebeya. - Aliada. 144 00:10:48,654 --> 00:10:51,905 El Lobo vino también. Ella esta tras él ahora. 145 00:10:51,929 --> 00:10:54,700 Lo único que le importa es matar a El Lobo, nada más. 146 00:10:55,259 --> 00:10:57,019 No es de fiar. 147 00:10:57,061 --> 00:10:58,610 Tenemos que encontrar a Roja y el espejo, 148 00:10:58,645 --> 00:11:00,645 antes de que El Lobo la lleve ante Rumpelstiltskin. 149 00:11:00,666 --> 00:11:04,023 Si ese bastardo pone sus manos sobre ella, va a abrir el Portal... 150 00:11:04,047 --> 00:11:05,726 de nuevo y traer a su Ejército. 151 00:11:05,750 --> 00:11:07,790 Roja no dejará que eso suceda, su Alteza. 152 00:11:07,814 --> 00:11:09,949 No soy Reina de nada ya más. 153 00:11:13,977 --> 00:11:15,725 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 154 00:11:17,848 --> 00:11:19,938 Demasiado tiempo. 155 00:11:43,657 --> 00:11:45,419 RECLUTAS TABERNA 156 00:12:07,694 --> 00:12:09,535 ¿Qué demonios es todo ese ruido? 157 00:12:10,097 --> 00:12:12,637 Mi-erda... 158 00:12:16,270 --> 00:12:17,832 ¿Tienes un deseo de muerte? 159 00:12:22,375 --> 00:12:25,132 Para quién trabajas niñita. ¿Dónde están mami y papi? 160 00:12:25,156 --> 00:12:26,478 Yo no hice esto. 161 00:12:27,713 --> 00:12:31,313 Pues bien, no te importará esperar para explicárselo a Iron John. 162 00:12:33,387 --> 00:12:35,744 Él mantiene el orden por aquí. 163 00:12:36,389 --> 00:12:38,353 Algo me dice que no creo que él va a ser... 164 00:12:38,388 --> 00:12:40,317 amable contigo, por meterte con los chicos. 165 00:12:40,725 --> 00:12:42,744 Al destrozar a su establecimiento favorito. 166 00:12:45,263 --> 00:12:47,015 ¿Estos son todos? 167 00:12:49,568 --> 00:12:50,967 Son bastantes. 168 00:12:52,837 --> 00:12:54,502 Más mejor. 169 00:13:31,108 --> 00:13:32,948 ¡Que alguien llame a John! 170 00:14:32,399 --> 00:14:34,276 Ese es el Ayuntamiento. 171 00:14:34,668 --> 00:14:37,699 Quería invadir y vivir como un Rey. 172 00:14:37,723 --> 00:14:44,526 Pero sin su Ejército, se vio obligado a colarse en la estructura de poder local. 173 00:14:44,845 --> 00:14:46,881 Aquí él es el Alcalde. 174 00:14:47,181 --> 00:14:52,660 Él está corrompiendo esta ciudad a todos los niveles de bancarrota... 175 00:14:52,684 --> 00:14:56,048 construyendo su pent-house seguro en el piso superior. 176 00:14:56,522 --> 00:14:59,285 Mantiene el edificio con personal de seguridad. 177 00:14:59,309 --> 00:15:01,973 Incluso tiene su propio equipo SWAT privado. 178 00:15:02,661 --> 00:15:04,959 Rara vez deja el pent-house. 179 00:15:05,364 --> 00:15:09,032 Si hay una salida, no la he encontrado todavía. 180 00:15:18,277 --> 00:15:19,786 El Alcalde quería vernos... 181 00:15:20,446 --> 00:15:21,713 Sólo un momento. 182 00:15:24,283 --> 00:15:27,843 Su Señoría, los Oficiales Ernst y Laguardia vienen a verle. 183 00:15:30,222 --> 00:15:31,502 De inmediato. 184 00:15:36,928 --> 00:15:39,906 Por aquí Oficiales. El Alcalde Heart los verá ahora. 185 00:15:52,309 --> 00:15:55,895 Los Oficiales Ernst y Laguardia vienen a verle, Señor. 186 00:15:58,715 --> 00:16:00,663 ¡Por supuesto! 187 00:16:00,687 --> 00:16:03,641 ¡Chicos! Pasen. Pasen. 188 00:16:06,589 --> 00:16:08,124 Gracias, Jessica. 189 00:16:08,257 --> 00:16:12,149 ¿Por qué no te vas a casa por esta noche? 190 00:16:14,731 --> 00:16:16,421 Olvida lo que has visto aquí. 191 00:16:23,987 --> 00:16:29,220 Chicos, se suponía que estarían allá afuera, juntando a nuevos reclutas. 192 00:16:29,411 --> 00:16:30,774 ¿Qué pasó? 193 00:16:30,845 --> 00:16:32,505 Bueno, su Señoría... 194 00:16:32,529 --> 00:16:34,489 Ellas dijeron que estaban buscando a Blancanieves. 195 00:16:37,619 --> 00:16:39,637 ¿Quién dijo que estaba buscando a Blancanieves? 196 00:16:39,661 --> 00:16:43,091 Había 3 de ellas, chicas, hablaban un poco extraño. 197 00:16:43,791 --> 00:16:45,228 ¿Dónde están? 198 00:16:48,462 --> 00:16:51,801 Se escaparon... Su Señoría. 199 00:16:52,466 --> 00:16:54,131 Era como si fueran mágicas. 200 00:16:54,936 --> 00:16:56,803 Es como si fueran mágicas. 201 00:16:57,804 --> 00:16:59,016 ¡Mágicas! 202 00:17:15,353 --> 00:17:19,099 ¿Eres un hombre de familia, Ernst? 203 00:17:22,023 --> 00:17:23,984 Tengo esposa, Señor. 204 00:17:26,631 --> 00:17:27,896 Te diré algo... 205 00:17:29,167 --> 00:17:31,311 Te voy a hacer un trato. 206 00:17:32,203 --> 00:17:34,056 Encuéntrame a las Princesas. 207 00:17:35,539 --> 00:17:37,415 Encuentra a Blancanieves. 208 00:17:38,343 --> 00:17:42,560 Y tráelas de vuelta aquí para que no arruinen mis planes para esta ciudad. 209 00:17:44,349 --> 00:17:45,598 Haz eso... 210 00:17:47,585 --> 00:17:52,209 y no te voy a enviar a casa con tu esposa... Así. 211 00:18:04,233 --> 00:18:06,001 ¡Ahora ve a hacer tu trabajo! 212 00:18:09,138 --> 00:18:10,871 Ponlo con los demás. 213 00:18:11,173 --> 00:18:13,118 ¡Ve! ¡Ahora! 214 00:18:18,823 --> 00:18:21,703 En el momento en que supe lo que estaba haciendo, ya era demasiado tarde. 215 00:18:21,718 --> 00:18:23,782 Él controla todo. 216 00:18:24,788 --> 00:18:26,420 Policía. 217 00:18:27,890 --> 00:18:30,176 Sistemas de emergencia. 218 00:18:30,200 --> 00:18:31,427 La prensa. 219 00:18:32,727 --> 00:18:35,222 Nunca tuvo tanto poder antes. 220 00:18:37,565 --> 00:18:39,829 La gente aquí esta desamparada contra él. 221 00:18:45,573 --> 00:18:47,728 Empezó con la Policía. 222 00:18:48,408 --> 00:18:51,704 Los convirtió en su propia Fuerza Privada de trabajo. 223 00:18:53,413 --> 00:18:56,083 Son más criminales que Policías. 224 00:18:57,918 --> 00:19:03,588 O... Ellos convenientemente desaparecen. 225 00:19:09,729 --> 00:19:11,290 Lo siento amigo. 226 00:19:16,453 --> 00:19:17,453 LA MAGIA ES REAL 227 00:19:17,477 --> 00:19:20,016 Están tomando a las personas una por una, 228 00:19:20,407 --> 00:19:23,316 convirtiéndolas en Zánganos de un nuevo Ejército. 229 00:19:23,351 --> 00:19:24,685 Te pondrán en la cárcel. 230 00:19:28,721 --> 00:19:30,341 Silencio. Silencio. 231 00:19:32,117 --> 00:19:37,182 Los que se le oponen, se arriesgan a ser simple servidumbre. 232 00:19:40,859 --> 00:19:43,219 El espejo complica las cosas. 233 00:19:44,529 --> 00:19:47,546 Esperemos que su amiga Roja entienda lo que tiene... 234 00:19:48,833 --> 00:19:53,387 Si Rumpelstiltskin llega a él antes de que lo hagamos, no hay nada... 235 00:19:53,411 --> 00:19:57,810 que lo detenga de atacar la ciudad con todo el Ejército real. 236 00:19:57,834 --> 00:20:01,620 ¡Encuentren a quien hizo esto! ¡Encuéntrenla y tráiganla ante mí, ahora! 237 00:20:01,655 --> 00:20:02,457 ¡Muévanse! 238 00:20:02,646 --> 00:20:06,199 ¡Ya oyeron a John! ¡Si no vuelven con la chica, no regresen! 239 00:20:15,692 --> 00:20:17,218 Tengo otro para usted... 240 00:20:20,062 --> 00:20:21,584 su Señoría. 241 00:20:38,748 --> 00:20:41,083 Él está oculto a la vista por el momento. 242 00:20:46,688 --> 00:20:51,000 Almacenando su nuevo Ejército en lugares por toda la ciudad. 243 00:20:56,530 --> 00:21:02,504 Cuando esté listo... Atacará. 244 00:21:05,406 --> 00:21:09,304 Si eso sucede, nunca vamos a ser capaces de acercarnos a él. 245 00:21:09,610 --> 00:21:12,078 Si el fragmento del espejo puede volver a abrir el Portal, 246 00:21:12,102 --> 00:21:14,075 eso significa que podemos volver a casa, ¿no? 247 00:21:14,213 --> 00:21:16,246 Podemos preocuparnos por llegar a casa, 248 00:21:16,281 --> 00:21:19,049 después de que nos encarguemos de Rumpelstiltskin. 249 00:21:21,590 --> 00:21:24,792 Necesitamos encontrar a Roja antes que él. 250 00:21:39,606 --> 00:21:44,100 Dijo, dijo dile que estoy esperando. 251 00:21:46,739 --> 00:21:47,838 En la casa de la abuela. 252 00:22:14,771 --> 00:22:16,689 ¡Aquí muchacho! 253 00:22:35,791 --> 00:22:37,890 ¡Aquí muchacho! 254 00:22:38,794 --> 00:22:42,713 - Tienes algo que quiero. - Ven y tómalo. 255 00:22:46,301 --> 00:22:49,751 Apestas a miedo. Dame el fragmento de espejo. 256 00:22:49,805 --> 00:22:53,077 Y te prometo que voy a matarte rápidamente. 257 00:22:53,101 --> 00:22:55,181 ¿Cómo mataste a mi familia? 258 00:22:55,778 --> 00:22:59,148 Si te dejo ir, sus muertes no tienen sentido. 259 00:22:59,681 --> 00:23:01,781 Toda muerte no tiene sentido. 260 00:23:01,805 --> 00:23:03,531 ¡No la tuya! 261 00:23:09,656 --> 00:23:12,192 Ahí está ella. 262 00:23:12,225 --> 00:23:14,676 ¿Qué estás haciendo aquí sola? 263 00:23:15,797 --> 00:23:17,184 ¿Te gusta la joyería? 264 00:23:19,167 --> 00:23:22,543 Póntelas o te disparamos, ahora mismo. 265 00:23:23,236 --> 00:23:25,406 Iron John quiere hablar contigo. 266 00:23:30,845 --> 00:23:32,721 Bueno, primero que nada... 267 00:23:33,848 --> 00:23:35,557 Necesitan mezclarse. 268 00:23:37,351 --> 00:23:39,914 Lo último que queremos es llamar la atención. 269 00:23:39,938 --> 00:23:42,878 Si nos encuentran, se acabó. 270 00:23:45,324 --> 00:23:47,146 ¿Pueden manejar eso? 271 00:23:49,762 --> 00:23:51,124 No hay problema. 272 00:23:51,130 --> 00:23:52,498 Encuentra al Jack. Encuentra al Jack. 273 00:23:52,533 --> 00:23:54,069 Vamos, Señor. Usted puede encontrar al Jack. 274 00:23:54,109 --> 00:23:55,406 ¿Dónde está? ¿Está listo? 275 00:23:55,768 --> 00:23:58,588 ¿Éste? ¿Está seguro? ¿Este es el que desea? 276 00:23:58,612 --> 00:23:59,820 ¿El del centro? Muy bien, aquí vamos. 277 00:23:59,844 --> 00:24:03,264 Aw esa es la Reina, ese no es. Ese no es el indicado. 278 00:24:03,288 --> 00:24:04,988 Mi mamá me matará. 279 00:24:05,012 --> 00:24:07,395 Se trata del pobre hombre de Las Vegas. Pero puedes hacerte rico jugando... 280 00:24:07,419 --> 00:24:09,699 al pobre hombre de Las Vegas. Es un momento mágico. 281 00:24:09,734 --> 00:24:11,555 Puedo sentirlo. Puedo sentirlo en el aire... 282 00:24:11,579 --> 00:24:13,485 Oh no, vamos Nieve- 283 00:24:14,353 --> 00:24:17,405 - Hola Jack. - No quiero problemas, ¿de acuerdo? 284 00:24:17,429 --> 00:24:18,785 Te lo dije la última vez, Nieve. 285 00:24:18,809 --> 00:24:20,589 No quiero ningún problema con el Alcalde. 286 00:24:20,725 --> 00:24:23,237 Sólo quiero saber lo que has estado escuchando, Jack. 287 00:24:23,261 --> 00:24:24,563 Eso es lo que dijiste antes. 288 00:24:27,164 --> 00:24:28,763 No lo sé, ¿de acuerdo? 289 00:24:30,067 --> 00:24:31,609 Mira, tal vez... 290 00:24:32,969 --> 00:24:34,924 Tal vez me enteré de un bar... 291 00:24:36,205 --> 00:24:38,276 Que se hizo pedazos anoche, ¿de acuerdo? 292 00:24:38,300 --> 00:24:40,019 Ves cuan fácil es. 293 00:24:40,043 --> 00:24:41,909 Pero no escuchaste eso de mí, ¿de acuerdo? 294 00:24:53,922 --> 00:24:55,570 ¿Por qué iba a venir aquí? 295 00:24:55,994 --> 00:24:59,254 - ¿Estás sorprendida? - Oye, presta atención. 296 00:25:12,306 --> 00:25:13,472 Hola. 297 00:25:15,410 --> 00:25:17,766 Escuché que tienes una historia que contar. 298 00:25:20,015 --> 00:25:23,406 Lo último que supe, Iron John la tiene. 299 00:25:24,486 --> 00:25:26,709 Pero ella-Ella no mató a esos hombres. 300 00:25:26,733 --> 00:25:31,443 No. Fue él. Fue él. Fue él. Fue él. Fue él. Fue él. 301 00:25:32,201 --> 00:25:33,730 El tipo que me cortó el cuello. 302 00:25:36,663 --> 00:25:39,106 La más maldita cosa de miedo, que me haya pasado. 303 00:25:44,873 --> 00:25:46,259 Gracias por compartir. 304 00:25:47,341 --> 00:25:48,892 ¿Puedo traerte algo más? 305 00:25:53,280 --> 00:25:54,788 ¿Qué tal un beso? 306 00:26:01,154 --> 00:26:04,768 Si Iron John la tiene, sé dónde está. 307 00:26:05,858 --> 00:26:07,596 Tal vez no sea demasiado tarde. 308 00:26:16,149 --> 00:26:17,185 ¡Oye John! 309 00:26:19,804 --> 00:26:21,384 Un regalo para ti. 310 00:26:26,845 --> 00:26:28,812 Bueno, ya era hora. 311 00:26:42,024 --> 00:26:43,697 ¿Quién te hizo eso? 312 00:26:44,526 --> 00:26:45,939 ¿Mis chicos? 313 00:26:53,102 --> 00:26:54,509 Explícate. 314 00:26:56,505 --> 00:26:58,100 Se llama una flecha. 315 00:26:59,674 --> 00:27:04,183 Esta, sobresalía de la parte posterior de mi bar favorito. 316 00:27:05,646 --> 00:27:06,954 ¿Por qué? 317 00:27:07,081 --> 00:27:08,652 Falle. 318 00:27:09,884 --> 00:27:11,101 ¿Fallaste contra quién? 319 00:27:11,125 --> 00:27:13,494 Al tipo que realmente mató a tus hombres. 320 00:27:15,058 --> 00:27:17,547 Soy un hombre que aprecia el orden. 321 00:27:17,593 --> 00:27:21,654 Si perturbas ese orden, tenemos Policías husmeando por aquí. 322 00:27:21,678 --> 00:27:23,254 Eso sería malo. 323 00:27:23,278 --> 00:27:26,702 Dices que no lo hiciste, pruébalo, ¿quién fue? 324 00:27:26,726 --> 00:27:31,372 Es un monstruo en la piel de un hombre. Y mientras más me tengas... 325 00:27:31,396 --> 00:27:35,016 aquí, a más de tus hombres va a matar. 326 00:27:41,982 --> 00:27:43,494 ¿Algo más? 327 00:27:44,284 --> 00:27:45,551 Sí. 328 00:27:46,320 --> 00:27:47,978 Voy a matarlo. 329 00:27:51,258 --> 00:27:52,869 ¿Cómo vas a hacer eso? 330 00:28:04,304 --> 00:28:05,666 Así. 331 00:28:13,111 --> 00:28:14,816 ¡Abran fuego! 332 00:28:45,377 --> 00:28:46,807 ¿Dónde está ella? 333 00:28:47,979 --> 00:28:51,041 ¡Ahí está! ¡Vayan! ¡Tráiganla! ¡Vayan! ¡Vayan! ¡Vayan! 334 00:28:51,548 --> 00:28:52,794 ¡Alto! 335 00:28:55,985 --> 00:28:58,291 ¡Estás bajo arresto! ¡Todos ustedes! 336 00:29:03,527 --> 00:29:06,799 Ella no es una Princesa, pero podría ser útil para intercambiar. 337 00:29:07,296 --> 00:29:10,258 Sí. Muy bien. 338 00:29:11,074 --> 00:29:13,173 Mantenla allí, hasta que yo llegue. 339 00:29:13,697 --> 00:29:15,421 Oh Señor... 340 00:29:15,445 --> 00:29:16,517 Para atrás. 341 00:29:23,514 --> 00:29:26,163 ¿De-De-Debo llamar a Seguridad, Señor? 342 00:29:26,187 --> 00:29:28,479 No, no importaría si lo hicieras. 343 00:29:29,752 --> 00:29:31,656 Es bueno verte mi amigo. 344 00:29:31,680 --> 00:29:32,892 No he venido solo. 345 00:29:32,956 --> 00:29:36,281 Créeme, lo sé. Yo estaba de camino a interrogar a la Roja. 346 00:29:36,305 --> 00:29:38,583 Ella tiene un pedazo del fragmento del espejo. 347 00:29:41,663 --> 00:29:43,148 ¿No me digas? 348 00:29:51,038 --> 00:29:52,747 Tu llegada no podría ser mejor. 349 00:29:53,107 --> 00:29:57,009 La oficina pública puede ser tan... Aburrida... 350 00:29:57,111 --> 00:30:00,254 Su Señoría... Por favor... Ayuda... 351 00:30:00,614 --> 00:30:05,693 No estoy para sutilezas. Yo prefiero un... Un gran gesto. 352 00:30:06,853 --> 00:30:08,136 Jessica... 353 00:30:08,755 --> 00:30:12,092 se encargará de que un auto te lleve a la Guarida. Puedes hacer lo que... 354 00:30:12,116 --> 00:30:14,308 quieras con tu pequeña juguete Roja. 355 00:30:17,031 --> 00:30:19,191 Pero tráeme el espejo. 356 00:30:21,234 --> 00:30:22,865 Mi Ejército espera. 357 00:30:42,253 --> 00:30:43,746 Esto no está bien. 358 00:30:45,123 --> 00:30:46,315 Mira. 359 00:30:48,759 --> 00:30:52,570 Los Policías nunca molestan a Iron John... Algo debe estar pasando. 360 00:30:52,594 --> 00:30:53,963 Es Roja. 361 00:30:55,300 --> 00:30:57,034 No sabemos eso... 362 00:30:57,268 --> 00:30:58,907 Tenemos que estar seguras. 363 00:30:59,470 --> 00:31:03,682 Se ven débiles; Vamos a acabarlos. 364 00:31:04,475 --> 00:31:05,850 Muy bien... 365 00:31:06,443 --> 00:31:08,259 Ya han oído a la mujer. 366 00:31:20,090 --> 00:31:22,850 - El lugar me causa escalofríos hombre. - Vamos. 367 00:31:24,293 --> 00:31:26,474 ¿Qué crees que van a hacer con Iron John y sus chicos? 368 00:31:26,795 --> 00:31:28,244 A quién le importa. 369 00:31:32,768 --> 00:31:34,301 Hace frío de repente. 370 00:31:49,285 --> 00:31:50,491 Buenas noches. 371 00:32:13,839 --> 00:32:15,368 ¿Qué estaban vigilando? 372 00:32:25,752 --> 00:32:27,201 ¡Conténganlos! 373 00:32:29,855 --> 00:32:31,033 ¡Estoy en ello! 374 00:32:46,571 --> 00:32:48,101 Esto es malo. 375 00:32:48,572 --> 00:32:50,597 Está movilizando a su Ejército. 376 00:32:50,621 --> 00:32:54,847 Tenemos que asumir que tiene el fragmento y está preparando un ataque. 377 00:32:54,871 --> 00:32:58,403 Probablemente tiene arsenales como éste, dispuestos por toda esta ciudad. 378 00:32:58,427 --> 00:33:01,928 Vamos a tener que renunciar a la búsqueda de Roja. Se acabó el tiempo. 379 00:33:01,952 --> 00:33:05,784 Si Rumpelstiltskin tiene el espejo, ¿por qué no atacó todavía? 380 00:33:06,790 --> 00:33:11,076 Porque él no lo tiene. Roja lo tiene. 381 00:33:11,196 --> 00:33:13,070 Ella de nuevo. 382 00:33:13,094 --> 00:33:15,042 Puedes pensar que ella no vale nada, 383 00:33:15,077 --> 00:33:17,675 pero no me daré por vencida con ella todavía. 384 00:33:17,699 --> 00:33:20,088 Ninguna vida vale un Reino. 385 00:33:20,112 --> 00:33:24,369 Y si él tiene el espejo, ¿qué vale su vida entonces? 386 00:33:25,575 --> 00:33:28,262 En realidad no sabemos si ella lo tiene. 387 00:33:28,286 --> 00:33:29,502 Lo vi. 388 00:33:30,747 --> 00:33:32,590 Todavía ni siquiera sabemos dónde está ella. 389 00:33:37,654 --> 00:33:39,159 Vamos a preguntarle a él. 390 00:33:49,499 --> 00:33:51,755 Realmente la fastidiaste, John. 391 00:33:53,603 --> 00:33:56,552 Estás haciendo mucho ruido, tú y tus hombres. 392 00:33:57,307 --> 00:34:00,700 El Alcalde está un poco molesto que has estado custodiando... 393 00:34:00,724 --> 00:34:03,083 una propiedad de la ciudad, sin venir a pagar tributo. 394 00:34:03,107 --> 00:34:04,606 ¿Tributo para qué? 395 00:34:04,630 --> 00:34:07,969 Mis hombres estaban trabajando en ese sitio hasta que el Alcalde nos cerró. 396 00:34:07,993 --> 00:34:09,994 ¡Ellos perdieron su medio de vida! 397 00:34:10,284 --> 00:34:12,353 Todo lo que he hecho es para mantenerlos juntos. 398 00:34:14,522 --> 00:34:16,786 Alguien tiene que mantener eso en orden. 399 00:34:16,810 --> 00:34:18,567 Es demasiado tarde ahora. 400 00:34:21,261 --> 00:34:23,568 Y tú, Pequeña Perra Roja... 401 00:34:23,592 --> 00:34:26,700 Tengo algunas preguntas para ti. Tú y yo... 402 00:34:26,724 --> 00:34:28,733 iremos por el pasillo hasta la Guarida. 403 00:34:31,471 --> 00:34:33,920 Los chicos ahí abajo están impacientes. 404 00:34:45,785 --> 00:34:51,781 Yo no maté a tus hombres, y no te maté cuando tuve la oportunidad. 405 00:35:01,999 --> 00:35:04,790 ¡Perra! ¡Vuelve, perra! 406 00:35:06,470 --> 00:35:08,475 ¡Vuelve, perra! 407 00:35:08,539 --> 00:35:10,442 ¡Perra! 408 00:35:13,511 --> 00:35:14,971 Él está despertando. 409 00:35:15,313 --> 00:35:16,986 ¿Está de vuelta a la normalidad? 410 00:35:17,010 --> 00:35:18,035 Casi. 411 00:35:19,151 --> 00:35:20,403 ¿Dónde estoy? 412 00:35:23,299 --> 00:35:24,299 ¡¿Qué está pasando?! 413 00:35:24,323 --> 00:35:26,201 Necesitamos tener una pequeña charla. 414 00:35:26,225 --> 00:35:28,394 O puedes volver ahí con ellos. 415 00:35:28,418 --> 00:35:31,090 - No por favor. - ¿Dónde está Caperucita Roja? 416 00:35:31,114 --> 00:35:34,092 ¿Quién? Mira, yo sólo soy un novato. 417 00:35:34,116 --> 00:35:35,818 Él no sabe nada. 418 00:35:35,842 --> 00:35:37,393 Bueno, es mejor que sepa algo. 419 00:35:37,434 --> 00:35:43,008 Mira, era unirse o morir, me pusieron con Ernst para que pudiera vigilarme... 420 00:35:43,032 --> 00:35:46,375 No sabía lo que estaba planeando, y entonces ya era demasiado tarde. 421 00:35:46,543 --> 00:35:48,059 Él está llevándose a la gente... 422 00:35:48,378 --> 00:35:52,475 Vagos. Prófugos. No podía entender lo que estaba haciendo con ellos... 423 00:35:52,882 --> 00:35:54,381 Ahora lo sé. 424 00:35:54,405 --> 00:35:57,252 - Él no es quien crees que es. - No me digas. 425 00:35:57,276 --> 00:35:59,911 Ya le hemos visto arruinar un mundo. 426 00:35:59,935 --> 00:36:02,936 Tenemos que encontrar a alguien antes de que el Alcalde lo haga. 427 00:36:02,960 --> 00:36:06,014 Lo hemos seguido hasta aquí, pero hemos llegado a un punto muerto. 428 00:36:06,396 --> 00:36:07,605 Si la Policía la tiene. 429 00:36:07,797 --> 00:36:09,751 Sólo hay un lugar en que estará. 430 00:36:10,966 --> 00:36:12,308 La Guarida. 431 00:36:16,507 --> 00:36:17,869 POLICÍA 432 00:36:54,507 --> 00:36:55,905 - ¿Pero qué... - ¿Dónde está... 433 00:36:55,940 --> 00:36:57,303 - ...Caperucita Roja? - No lo sé. 434 00:36:57,677 --> 00:37:00,165 ¿Qué demonios es todo ese ruido? ¡Cállate de una puta vez! 435 00:37:00,780 --> 00:37:03,421 No. ¡No, no, no, no! ¿Dónde está ella? 436 00:37:03,545 --> 00:37:05,146 ¡¿Dónde diablos está ella?! 437 00:37:07,852 --> 00:37:11,130 - ¡Todo el mundo a la Guarida! - ¡Que vaya SWAT allí! ¡Ahora, ahora! 438 00:37:12,266 --> 00:37:13,668 ¡Tenemos que irnos ahora! 439 00:37:22,066 --> 00:37:23,286 ¿Qué está sucediendo? 440 00:37:25,002 --> 00:37:26,218 SWAT. 441 00:37:28,974 --> 00:37:31,809 Tenemos a una prisionera suelta en la Guarida. Encuéntrenla. 442 00:37:31,977 --> 00:37:35,142 La fuerza letal está autorizada. Es su día de suerte chicos. 443 00:37:35,981 --> 00:37:38,270 Váyanme a matar a una Princesa. 444 00:37:42,786 --> 00:37:44,106 Despejado... 445 00:37:47,657 --> 00:37:48,869 Contacto. 446 00:37:58,100 --> 00:37:59,323 Aguarda. 447 00:38:03,872 --> 00:38:05,147 ¿Pero qué? 448 00:38:07,009 --> 00:38:08,178 Aw, mierda... 449 00:38:13,850 --> 00:38:16,205 ¡Ella no está aquí! ¡Tenemos que irnos! 450 00:38:31,899 --> 00:38:33,891 Parece que encontraron a su Reina. 451 00:38:39,539 --> 00:38:41,581 No podemos dejar que tenga esto. 452 00:38:41,675 --> 00:38:43,495 ¿Por qué no lo usamos para ir a casa? 453 00:38:43,519 --> 00:38:45,388 Podemos traer refuerzos. 454 00:38:45,412 --> 00:38:47,444 Quiero ser muy clara acerca de esto. 455 00:38:47,479 --> 00:38:50,243 No vamos a ninguna parte hasta que lo matemos. 456 00:38:50,267 --> 00:38:52,334 ¿Y si sólo funciona en un sentido? 457 00:38:52,358 --> 00:38:56,949 Si nos vamos ahora y no podemos volver... Todo esto habrá sido en vano. 458 00:38:56,973 --> 00:38:59,890 Mi padre tiene todo un Ejército allá en casa. 459 00:38:59,893 --> 00:39:03,368 Tal vez si abrimos el Portal, pueda mandárnoslo. 460 00:39:03,392 --> 00:39:06,188 Si él tiene un Ejército, ¿por qué demonios no lo ha utilizado? 461 00:39:06,212 --> 00:39:09,524 Porque está empleando estrategia, a diferencia de algunos. 462 00:39:09,548 --> 00:39:12,938 Si lo atacamos con un Ejército, eso podría desencadenar su invasión. 463 00:39:12,962 --> 00:39:15,332 Es probablemente mejor destruir el fragmento. 464 00:39:15,355 --> 00:39:18,281 ¿Estas bromeando? ¡Es nuestro único medio de ir a casa! 465 00:39:18,305 --> 00:39:22,660 Bueno, si lo quiere tanto, ¿por qué no lo usas para atraerlo, y luego lo matas? 466 00:39:22,684 --> 00:39:25,736 Mira, incluso ni ella quiere romperlo. 467 00:39:25,884 --> 00:39:29,070 No podemos correr el riesgo de que caiga en sus manos. 468 00:39:29,105 --> 00:39:31,206 Tenemos que protegerlo a toda costa. 469 00:39:31,230 --> 00:39:34,757 Después de que este muerto, vamos a ver si puede regresarnos. 470 00:39:36,628 --> 00:39:39,459 Pero yo esperaría que cualquiera de ustedes, 471 00:39:39,494 --> 00:39:42,290 lo rompa, antes de que llegue a sus manos. 472 00:39:42,314 --> 00:39:43,635 ¿Entendido? 473 00:39:57,081 --> 00:39:58,277 ¡Las tengo! 474 00:39:58,649 --> 00:40:05,745 Bueno. Quédate con ellas. Estoy enviando... A alguien. 475 00:40:11,794 --> 00:40:13,478 Vamos a hacer un trato. 476 00:40:22,638 --> 00:40:24,460 Hola John. 477 00:40:25,607 --> 00:40:27,415 ¿Dónde están mis hombres? 478 00:40:27,439 --> 00:40:30,519 Ellos están aquí, y lo que les pase... 479 00:40:31,313 --> 00:40:33,078 dependerá de ti. 480 00:40:34,850 --> 00:40:39,727 Creo que tenemos un problema similar. 481 00:40:41,790 --> 00:40:43,388 Blancanieves. 482 00:40:45,826 --> 00:40:47,240 ¿La conoces? 483 00:40:48,962 --> 00:40:50,873 Ella es mi problema. 484 00:40:51,165 --> 00:40:54,737 Pareces un hombre que aprecia el orden. 485 00:40:54,868 --> 00:41:00,026 La gente te mira. Ellos te respetan. Incluido yo mismo. 486 00:41:01,040 --> 00:41:05,601 Si ella alterará ese orden con su pequeña amiga con capucha de color rojo. 487 00:41:07,979 --> 00:41:11,731 Sí, entonces ella será tu problema, ¿no? 488 00:41:14,621 --> 00:41:16,506 Así que si tus hombres... 489 00:41:18,392 --> 00:41:23,500 acceden en ayudarme con mi problema, voy a dejarlos ir. 490 00:41:23,730 --> 00:41:25,208 A todos ellos. 491 00:41:26,532 --> 00:41:28,113 ¿Qué tengo que hacer? 492 00:41:28,701 --> 00:41:32,454 Sólo estréchame la mano y diremos que tenemos un trato. 493 00:41:35,741 --> 00:41:39,325 Hay... Una... Cosa... 494 00:41:40,878 --> 00:41:45,588 Me gusta sellar este tipo de pactos... 495 00:41:45,623 --> 00:41:48,991 con algo, algo un poco más concreto. 496 00:41:49,015 --> 00:41:50,965 ¿Cuál es ese nombre con que te llaman? 497 00:41:51,122 --> 00:41:52,924 Yo soy Iron John. 498 00:41:54,192 --> 00:41:57,790 Iron John. Me gusta eso. 499 00:41:57,814 --> 00:41:59,369 Puedo trabajar con eso. 500 00:42:00,697 --> 00:42:02,358 Iron John... 501 00:42:03,600 --> 00:42:05,061 ¿Tenemos un trato? 502 00:42:16,078 --> 00:42:18,553 John, ¿qué está pasando? ¡Habla conmigo John! 503 00:42:20,598 --> 00:42:22,727 ¿Qué pasa? ¿Qué le haces en las manos? 504 00:42:23,952 --> 00:42:25,750 ¡John! 505 00:42:30,926 --> 00:42:32,240 ¿Quién es él para ti? 506 00:42:33,327 --> 00:42:36,429 Cuando estalló la guerra, sólo había un par... 507 00:42:36,453 --> 00:42:38,333 de nosotros en mi pueblo que podíamos luchar. 508 00:42:38,633 --> 00:42:41,785 La mayor parte de mi familia eran agricultores y cazadores. 509 00:42:42,271 --> 00:42:45,753 Es evidente que no estábamos recibiendo ayuda de los de la Realeza. 510 00:42:46,909 --> 00:42:49,640 Cuando llegó El Lobo, mató a todos. 511 00:42:51,179 --> 00:42:53,566 Todo el mundo menos yo. Era como... 512 00:42:55,449 --> 00:42:58,941 - Era como si él quisiera que yo mirara... - Ese fue su error. 513 00:42:59,286 --> 00:43:03,295 Pero hay que darse cuenta de que estas mejor con nosotras, que por tu cuenta. 514 00:43:03,319 --> 00:43:07,625 No voy a esperar a que ustedes y la Reina jueguen a las heroínas. 515 00:43:07,649 --> 00:43:09,745 Ninguna de nosotras está jugando a nada. 516 00:43:09,963 --> 00:43:13,063 Rumpelstiltskin encerró a Rapunzel en una... 517 00:43:13,098 --> 00:43:16,164 torre y quemó su Reino hasta los cimientos. 518 00:43:16,188 --> 00:43:20,927 El Reino de Prior ha estado sitiado desde que comenzó esta guerra. 519 00:43:21,107 --> 00:43:23,119 Nadie ha entrado o salido. 520 00:43:23,143 --> 00:43:25,023 No puedo ni imaginar lo que se siente estar ahí. 521 00:43:26,446 --> 00:43:30,016 ¿Sabes lo que le hizo al marido de Blancanieves? 522 00:43:31,852 --> 00:43:36,723 Y mi marido, que aún vive, pero es uno de sus Zánganos. 523 00:43:37,991 --> 00:43:41,206 ¿Crees que la Realeza es un lujo? 524 00:43:41,828 --> 00:43:43,377 No lo es. 525 00:43:44,196 --> 00:43:46,615 Te convierte en un objetivo. 526 00:43:49,834 --> 00:43:52,355 No somos heroínas. 527 00:43:55,340 --> 00:43:57,132 Somos vengadoras. 528 00:44:11,356 --> 00:44:12,781 ¿John? 529 00:44:13,992 --> 00:44:16,149 ¿Cómo se supone que entraremos? 530 00:44:16,261 --> 00:44:18,014 ¿Por qué no tocas? 531 00:44:20,264 --> 00:44:21,573 Ellos están aquí. 532 00:44:27,203 --> 00:44:29,431 ¡Rápido, lleven el espejo al techo! 533 00:44:44,552 --> 00:44:46,013 ¡Deténganlas! 534 00:44:50,560 --> 00:44:51,592 ¡No tan rápido! 535 00:44:59,301 --> 00:45:01,381 Parece que alguien hizo un trato. 536 00:45:01,405 --> 00:45:03,104 ¡Acábenla! 537 00:45:11,246 --> 00:45:13,209 Vamos Roja, tenemos que sacar esto de aquí. 538 00:45:13,615 --> 00:45:14,615 ¿Roja? 539 00:45:24,425 --> 00:45:26,779 ¡Ve! ¡Pongan a salvo el espejo! 540 00:45:27,962 --> 00:45:29,773 Voy a retenerlos. 541 00:45:30,164 --> 00:45:31,615 ¿Listo? 542 00:45:32,633 --> 00:45:34,319 Preparen... 543 00:45:35,102 --> 00:45:36,427 Fuego. 544 00:45:37,271 --> 00:45:39,055 ¡Tenemos que irnos ahora! 545 00:45:39,079 --> 00:45:40,671 ¿Qué hay de Rapunzel? 546 00:45:40,695 --> 00:45:42,655 ¡Dije muévete! 547 00:46:16,172 --> 00:46:17,766 ¿A qué le disparas? 548 00:46:20,311 --> 00:46:22,242 - No lo sé. - Vámonos. 549 00:46:22,266 --> 00:46:24,498 - ¿Qué pasará con el resto? - Se han ido. 550 00:46:25,149 --> 00:46:26,990 Sácala de aquí. 551 00:46:57,378 --> 00:46:58,934 ¿Dónde está Rapunzel? 552 00:46:58,958 --> 00:47:00,296 ¿Dónde está el espejo? 553 00:47:00,320 --> 00:47:02,224 ¿Lo quieres chico? ¿Es esto lo que quieres? 554 00:47:02,248 --> 00:47:03,974 ¡Roja! ¡Lánzalo! 555 00:47:03,998 --> 00:47:05,999 ¿Sí? ¡Busca! 556 00:47:08,057 --> 00:47:09,284 ¡Maldita sea! 557 00:47:17,166 --> 00:47:18,852 ¡Roja, espera! 558 00:47:18,876 --> 00:47:20,189 Déjala. Vamos. 559 00:48:26,383 --> 00:48:27,418 Mierda. 560 00:48:27,684 --> 00:48:28,684 Cállate. 561 00:48:31,102 --> 00:48:32,642 Estoy aquí para ayudarte. 562 00:48:36,574 --> 00:48:37,574 Detente. 563 00:48:42,079 --> 00:48:43,518 Cállate. 564 00:48:59,661 --> 00:49:01,445 ¿Qué es este lugar? 565 00:49:01,469 --> 00:49:03,545 Este fue mi primer hogar en la Tierra. 566 00:49:04,466 --> 00:49:05,970 Es acogedor. 567 00:49:06,134 --> 00:49:07,708 Es mejor que donde yo crecí. 568 00:49:07,743 --> 00:49:10,072 No me sorprende. 569 00:49:10,773 --> 00:49:13,471 Así que, ¿qué hacemos ahora? 570 00:49:13,495 --> 00:49:16,033 Te quedas aquí para mantener el fragmento seguro. 571 00:49:16,379 --> 00:49:20,220 - ¿Aquí? ¿Sola? - Alguien tiene que quedarse atrás. 572 00:49:20,244 --> 00:49:21,647 ¿Qué haremos respecto a Rapunzel? 573 00:49:21,671 --> 00:49:24,272 Rapunzel hizo lo que hizo para que pudiéramos escapar con el espejo. 574 00:49:24,296 --> 00:49:27,103 ¿Y si ella les dice dónde estamos? ¿El cómo encontrar este lugar? 575 00:49:27,127 --> 00:49:28,127 No lo hará. 576 00:49:28,145 --> 00:49:29,783 ¿Y si la obliga? 577 00:49:29,807 --> 00:49:32,644 No puede. Sus poderes no funcionan en nosotras. Tú lo sabes. 578 00:49:33,395 --> 00:49:36,309 Morirá antes de que ella les diga. 579 00:49:36,565 --> 00:49:40,377 Ninguna vida vale un Reino. ¿Eso es todo? 580 00:49:40,668 --> 00:49:42,294 Eso es todo. 581 00:49:42,318 --> 00:49:45,526 Éramos 5 hace un día, y ahora somos 3. 582 00:49:45,550 --> 00:49:47,981 Tu amiga Roja salió corriendo de nuevo, 583 00:49:48,005 --> 00:49:49,600 claramente no podemos contar con ella. 584 00:49:49,624 --> 00:49:52,308 Rapunzel, ella podría estar muerta por lo que sabemos. 585 00:49:52,598 --> 00:49:54,203 Pero gracias a ella tenemos el espejo. 586 00:49:54,227 --> 00:49:57,759 - ¡Eso no es lo suficientemente bueno! - ¡Tú no puedes decidir! 587 00:49:57,783 --> 00:50:00,036 He estado aquí demasiado maldito tiempo... 588 00:50:00,060 --> 00:50:01,470 para desperdiciarlo en una misión de rescate... 589 00:50:01,494 --> 00:50:03,679 cuando ni siquiera sabemos dónde está. 590 00:50:04,225 --> 00:50:06,938 El tiempo se acaba para todos nosotros. 591 00:50:07,194 --> 00:50:09,730 Si no lo matamos ahora, antes de que... 592 00:50:09,754 --> 00:50:11,889 ataque a la ciudad, se habrá terminado. 593 00:50:11,913 --> 00:50:14,185 Si crees que es difícil de lograrlo ahora, 594 00:50:14,220 --> 00:50:17,394 espera hasta que las calles sean un hervidero de Zánganos. 595 00:50:17,804 --> 00:50:22,717 Mira, te prometo que haremos lo que podamos por Rapunzel. 596 00:50:22,741 --> 00:50:27,558 ¡Pero nuestra primera prioridad, es matar a Rumpelstiltskin! 597 00:50:28,512 --> 00:50:30,481 Nada más importa. 598 00:50:31,682 --> 00:50:33,146 Entonces ¿a dónde vamos? 599 00:50:34,385 --> 00:50:37,164 Vamos a encontrar un camino hacia el Ayuntamiento. 600 00:50:53,503 --> 00:50:55,687 ¡Trae al Alcalde, ahora! 601 00:50:59,308 --> 00:51:02,636 Puedes ayudar a mucha gente en este momento, si solo me dejas matarlo. 602 00:51:04,680 --> 00:51:06,387 Eh Sr. Alcalde... 603 00:51:06,411 --> 00:51:07,577 O tu puedes matarlo. 604 00:51:08,550 --> 00:51:10,022 ¿Matar al Alcalde? 605 00:51:10,046 --> 00:51:11,809 Iron John está aquí para verle. 606 00:51:11,833 --> 00:51:14,329 Así es como él gana. Por idiotas como tú. 607 00:51:14,456 --> 00:51:15,764 De acuerdo. 608 00:51:17,259 --> 00:51:20,463 ¿Qué te ofreció para que dejaras que te convirtiera en esto? 609 00:51:20,862 --> 00:51:22,358 Orden. 610 00:51:22,764 --> 00:51:25,133 Y eres el idiota más grande de todos ellos. 611 00:51:25,157 --> 00:51:27,580 Todo lo que él trae es caos. 612 00:51:30,739 --> 00:51:32,297 John. 613 00:51:32,808 --> 00:51:34,914 Sr. Alcalde. Su Señoría, Señor. 614 00:51:34,949 --> 00:51:37,021 - Le he llamado... - ¿Jessica? 615 00:51:37,045 --> 00:51:40,137 John es nuestro amigo, ¿recuerdas? 616 00:51:42,317 --> 00:51:43,785 Eso es correcto. 617 00:51:46,587 --> 00:51:49,802 ¿Por qué no te tomas el resto del día libre? 618 00:51:50,425 --> 00:51:51,883 De acuerdo. 619 00:51:56,763 --> 00:51:58,705 Hola Rapunzel. 620 00:51:58,798 --> 00:52:00,245 ¿Dónde está el resto? 621 00:52:00,333 --> 00:52:01,754 Se fueron. 622 00:52:02,001 --> 00:52:03,574 Ella se quedó. 623 00:52:04,804 --> 00:52:07,200 1... De 5. 624 00:52:11,011 --> 00:52:12,534 ¿Dónde están? 625 00:52:13,914 --> 00:52:16,079 ¿Dónde está el fragmento del espejo? 626 00:52:16,103 --> 00:52:18,391 Sabes que esto podría ser mucho más fácil... 627 00:52:18,409 --> 00:52:22,892 si tan solo pudiera, convertirte en una de mis Zánganos. 628 00:52:22,916 --> 00:52:23,948 ¿No? 629 00:52:30,296 --> 00:52:38,213 ¿Crees que tu hermosa Reina, renunciaría a su pedazo de espejo, a cambio de ti? 630 00:52:41,538 --> 00:52:44,574 Ella nunca lo haría. 631 00:52:47,478 --> 00:52:49,664 Ninguna vida vale un Reino. 632 00:52:50,514 --> 00:52:54,050 Supongo... Ni siquiera la tuya. 633 00:52:57,688 --> 00:52:59,048 ¿Y ahora qué? 634 00:53:00,591 --> 00:53:03,495 Quédate aquí con ella, hasta que regrese. 635 00:53:31,686 --> 00:53:33,626 Necesito eso para el trabajo. 636 00:53:33,722 --> 00:53:35,406 ¿Qué le sucede a ella? 637 00:53:35,457 --> 00:53:36,944 Esto es lo que le hace a la gente. 638 00:53:36,952 --> 00:53:39,248 Ella no es una Zángana, pero está bajo su hechizo. 639 00:53:39,896 --> 00:53:41,778 De acuerdo, tengo lo que quería. Vamos. 640 00:53:41,802 --> 00:53:45,035 Debería irme- Al Alcalde no le gusta cuando... 641 00:53:45,059 --> 00:53:47,383 - Jessica, shh. - El Alcalde no estará feliz... 642 00:53:47,407 --> 00:53:50,215 Jessica, shh. ¿Tal vez pueda curarla? 643 00:53:50,239 --> 00:53:51,908 No tenemos tiempo. 644 00:53:51,932 --> 00:53:54,381 Gracias. No, gracias. 645 00:53:54,405 --> 00:53:58,023 Jessica. Jessica. Estoy tratando de ayudarte. 646 00:53:58,047 --> 00:54:00,144 Y tal vez ella nos puede ayudar. 647 00:54:02,984 --> 00:54:09,741 ¡Oh, no! No. Oh, no, no. Su Señoría no estará feliz si... 648 00:54:09,776 --> 00:54:10,820 ¡Vamos! 649 00:54:10,855 --> 00:54:12,781 - ¡Por favor detente! - ¡Vamos! 650 00:54:12,805 --> 00:54:14,695 ¡No, no, no! 651 00:54:17,997 --> 00:54:19,221 ¿Jessica? 652 00:54:21,901 --> 00:54:22,955 ¿Jessica? 653 00:54:25,104 --> 00:54:26,528 Eres Blancanieves. 654 00:54:29,943 --> 00:54:31,510 ¿Estás buscando a tu amiga? 655 00:54:55,500 --> 00:54:57,568 Señor, ¿qué buscamos? 656 00:54:58,135 --> 00:55:01,001 El Alcalde nos hizo instalar sensores de movimiento aquí abajo. 657 00:55:01,972 --> 00:55:04,023 No puedo decirte cuántas veces hemos perdido... 658 00:55:04,058 --> 00:55:05,808 a esa perra de hielo en estos túneles. 659 00:55:05,832 --> 00:55:07,637 La parte del Sur se ve despejada. 660 00:55:07,661 --> 00:55:09,268 Imaginé que tenía que tener un agujero de... 661 00:55:09,303 --> 00:55:10,876 rata aquí en alguna parte. Sigue buscando. 662 00:55:10,900 --> 00:55:12,974 Copiado. Volviendo a revisar. 663 00:55:18,690 --> 00:55:21,247 Señor, ¿qué hacemos si encontramos a alguien? 664 00:55:21,826 --> 00:55:23,904 No tomaré ningún riesgo aquí. 665 00:55:24,695 --> 00:55:29,863 Si ves a una de esas Princesas, dispara a matar. 666 00:55:35,638 --> 00:55:37,200 Todavía en una sola pieza. 667 00:55:38,706 --> 00:55:40,570 Sabía que ibas a querer esperar. 668 00:55:40,594 --> 00:55:41,994 Buen chico. 669 00:55:48,483 --> 00:55:50,758 Vaya alborotadora, ¿no es así? 670 00:55:54,490 --> 00:55:56,544 Al igual que esos de la Realeza que nos... 671 00:55:56,579 --> 00:55:58,598 arrojan a los plebeyos a los lobos, ¿eh? 672 00:56:01,563 --> 00:56:04,742 ¿Dónde... Están? 673 00:56:08,036 --> 00:56:09,559 Ella no se lo dirá. 674 00:56:16,076 --> 00:56:17,919 No tendrá que hacerlo. 675 00:56:58,650 --> 00:57:01,633 Estaré allí en un minuto. Tengo un lugar más que revisar. 676 00:57:02,920 --> 00:57:04,679 ¿Oíste eso Nieve? 677 00:57:05,790 --> 00:57:08,581 Si estás aquí abajo, estás muerta. 678 00:57:19,938 --> 00:57:22,330 Tengo a despacho en la línea aquí, cambio. 679 00:57:22,354 --> 00:57:23,354 ¡¿Qué sucede?! 680 00:57:23,697 --> 00:57:24,697 ¡El Ayuntamiento está bajo ataque! 681 00:57:24,721 --> 00:57:26,176 ¡Todas las unidades de vuelta a la base! Repito... 682 00:57:26,200 --> 00:57:29,160 ¡El Ayuntamiento está bajo ataque! ¡Todas las unidades de vuelta a la base! 683 00:57:29,246 --> 00:57:32,567 ¿Han oído eso? ¡Algo está pasando en la base, vámonos de aquí! 684 00:57:41,291 --> 00:57:44,421 Espejito, espejito, ¿dónde está Blancanieves? ¿Está bien? 685 00:57:45,628 --> 00:57:46,973 ¿Qué está pasando? 686 00:58:05,013 --> 00:58:07,224 De acuerdo, no vamos a tener una mejor oportunidad. 687 00:58:07,282 --> 00:58:10,617 Ese ascensor lleva hasta su oficina. ¿Están listas para esto? 688 00:58:10,786 --> 00:58:13,436 - Por supuesto. - ¡Es ahora o nunca! ¡Vámonos! 689 00:58:13,655 --> 00:58:19,775 ¿Hola, Seguridad? ¿Hola, esta es Jessica, esta su Señoría ahí? 690 00:58:21,229 --> 00:58:24,243 De acuerdo. Gracias, Adiós. 691 00:58:27,001 --> 00:58:30,077 El Alcalde no está aquí. En un minuto este lugar va a estar... 692 00:58:30,101 --> 00:58:33,348 rebosante de Seguridad y ustedes tienen que salir de aquí, ahora. 693 00:58:33,372 --> 00:58:35,931 Tienen que regresar. Ese imbécil cambiará... 694 00:58:35,955 --> 00:58:37,757 los códigos de seguridad después de esto. 695 00:58:37,977 --> 00:58:39,520 Pero puedo meterles. 696 00:58:40,145 --> 00:58:41,790 Voy a distraer a la Seguridad. 697 00:58:41,814 --> 00:58:44,519 Si se da cuenta que nos estás ayudando, te matará. 698 00:58:44,543 --> 00:58:48,162 - Él no se dará cuenta. - ¡Tienen que irse! 699 00:58:48,186 --> 00:58:51,116 ¡Ya vienen! Voy a mandarles un mensaje de texto, tan pronto como regrese. 700 00:58:52,325 --> 00:58:53,966 Gracias por ayudarnos. 701 00:58:53,990 --> 00:58:59,337 No, gracias a Uds. Durante todo este tiempo... Me cegó. 702 00:58:59,361 --> 00:59:00,834 Ustedes son heroínas. 703 00:59:01,166 --> 00:59:02,458 Buena suerte. 704 00:59:06,039 --> 00:59:09,504 ¡Seguridad, se fueron por aquí! ¡Si se dan prisa, pueden atraparlas! 705 00:59:23,287 --> 00:59:25,451 Oh, eres tú. 706 00:59:33,386 --> 00:59:34,392 Apúrense. 707 00:59:38,870 --> 00:59:40,072 ¿Roja? 708 00:59:48,913 --> 00:59:50,115 ¿Dónde está ella? 709 00:59:51,282 --> 00:59:52,613 Dios. 710 00:59:53,250 --> 00:59:54,551 Maldita sea. 711 00:59:59,055 --> 01:00:00,220 ¿Qué pasó? 712 01:00:01,257 --> 01:00:04,727 Traté de usar el espejo para encontrarte. Lo siento. 713 01:00:04,751 --> 01:00:07,619 Ahora Roja tiene el espejo y la ventaja. 714 01:00:07,963 --> 01:00:09,560 Sabemos a dónde va. 715 01:00:09,584 --> 01:00:10,736 Al Ayuntamiento. 716 01:00:10,766 --> 01:00:11,972 Esto es todo. 717 01:00:11,996 --> 01:00:13,172 Si tenemos suerte. 718 01:00:13,196 --> 01:00:15,505 Hoy es el día en que vengaremos a nuestros Reinos. 719 01:00:17,172 --> 01:00:19,638 Hoy es el día en que curaremos a nuestra gente. 720 01:00:21,276 --> 01:00:23,115 Hoy nos vamos a casa. 721 01:00:24,479 --> 01:00:26,763 Esperemos que Jessica pueda hacer su parte. 722 01:00:26,815 --> 01:00:28,107 Ahora movámonos. 723 01:00:28,149 --> 01:00:30,509 Tenemos que estar listas tan pronto como escuchemos de ella. 724 01:00:37,791 --> 01:00:40,484 Su Señoría está en el sitio. Cierren el Ayuntamiento. 725 01:00:43,436 --> 01:00:46,397 Contáctame tan pronto como haya regresado. Ten cuidado. 726 01:00:46,498 --> 01:00:47,790 ESTA AQUÍ. APRESÚRENSE. 727 01:01:13,870 --> 01:01:15,322 SEGURIDAD DEL EDIFICIO 728 01:01:25,904 --> 01:01:27,774 ¿Tiene una cita? 729 01:01:34,345 --> 01:01:36,631 Pero bueno, mira quién está aquí. 730 01:01:39,899 --> 01:01:41,631 Voy a disfrutar de esto. 731 01:01:41,655 --> 01:01:44,751 Espera, John. Jessica. 732 01:01:46,390 --> 01:01:47,916 ¿Tenemos un problema? 733 01:01:49,893 --> 01:01:52,533 No, su Señoría. 734 01:01:53,330 --> 01:01:54,796 Yo tengo un problema. 735 01:01:55,499 --> 01:01:56,598 Ella. 736 01:01:57,167 --> 01:01:58,641 ¿Qué está haciendo ella aquí? 737 01:02:00,170 --> 01:02:02,182 Ella me entrega esto. 738 01:02:04,173 --> 01:02:10,273 Ves, John, todo el mundo termina trabajando para mí. 739 01:02:10,546 --> 01:02:13,186 Ella trató de matar a su ayudante. 740 01:02:13,210 --> 01:02:14,378 ¿Qué? 741 01:02:15,384 --> 01:02:16,756 Ella sólo... 742 01:02:18,854 --> 01:02:20,053 trato de matar... 743 01:02:21,022 --> 01:02:22,294 Jessica. 744 01:02:26,225 --> 01:02:27,541 Jessica. 745 01:02:31,533 --> 01:02:33,155 ¿Por qué hiciste eso? 746 01:02:33,179 --> 01:02:35,044 No me cuestiones, John. 747 01:02:35,871 --> 01:02:41,313 Tenemos un acuerdo. ¿Querías orden? Este sería mi orden. 748 01:02:42,977 --> 01:02:47,360 Tú y tus hombres pueden trabajar para mí a voluntad, 749 01:02:47,784 --> 01:02:50,244 o tú y tus hombres pueden morirse. 750 01:02:54,624 --> 01:02:55,699 Vayan abajo. 751 01:02:58,124 --> 01:02:59,124 Ahora. 752 01:03:25,452 --> 01:03:28,378 Protejan a toda costa. 753 01:04:07,492 --> 01:04:10,338 Llamando a todas las unidades. Este es el Oficial Laguardia. 754 01:04:10,362 --> 01:04:15,131 Cualquiera que todavía se preocupe por esta ciudad. ¡Vaya al Ayuntamiento! 755 01:04:15,165 --> 01:04:16,418 ¿Qué está pasando? 756 01:04:16,484 --> 01:04:18,851 Se pone peor desde aquí. Sabía que estaba loco, 757 01:04:18,886 --> 01:04:20,765 pero nunca había visto nada como esto. 758 01:04:20,789 --> 01:04:21,830 ¡Cuidado! 759 01:04:22,454 --> 01:04:23,695 ¡Al suelo! 760 01:04:26,410 --> 01:04:27,410 ¡Acabalo! 761 01:04:33,214 --> 01:04:34,411 Lo tengo. 762 01:04:41,190 --> 01:04:42,522 ¡Golpéalo de nuevo! 763 01:04:42,546 --> 01:04:44,089 ¿Listo para la siesta? 764 01:04:44,113 --> 01:04:45,328 Sólo hazlo. 765 01:04:51,366 --> 01:04:54,210 Si no actuamos rápido, la ciudad estará plagada de estas cosas. 766 01:04:54,245 --> 01:04:55,480 Esta es mi culpa. 767 01:04:55,504 --> 01:04:57,638 Sólo hay una persona culpable de esto. 768 01:04:59,340 --> 01:05:01,010 Es Rumpelstiltskin. 769 01:05:03,612 --> 01:05:05,287 Ha comenzado. 770 01:05:05,547 --> 01:05:08,739 Ella vendrá, junto con las otras. 771 01:05:09,550 --> 01:05:10,781 No importará. 772 01:05:11,718 --> 01:05:14,951 Todo lo que tenemos que hacer es... Esperar. 773 01:05:16,089 --> 01:05:22,054 Contenlas, lo suficiente para que mis Zánganos... 774 01:05:22,578 --> 01:05:24,492 despedacen a esta ciudad. 775 01:05:28,334 --> 01:05:30,852 ¿John, estas seguro de esto? 776 01:05:30,876 --> 01:05:32,356 Quiero decir, nunca me han llamado... 777 01:05:32,855 --> 01:05:35,597 un santo, pero esto... Parece erróneo. 778 01:05:39,112 --> 01:05:42,465 Hay una Fuerza Policiaca completa y mi... 779 01:05:42,489 --> 01:05:46,227 Ejército de Zánganos, entre nosotros y ellas. 780 01:05:48,153 --> 01:05:52,186 Enviarán a la Guardia Nacional, los militares. 781 01:05:53,425 --> 01:05:56,700 Todo para rescatar al 'Alcalde Heart'. 782 01:05:56,723 --> 01:06:00,802 Y uno por uno, voy a tomar el control de todos ellos. 783 01:06:03,600 --> 01:06:07,285 Asegura el vestíbulo. Que nadie pase. 784 01:06:16,313 --> 01:06:20,140 ¿Por qué no vas afuera? 785 01:06:21,117 --> 01:06:22,709 Y cuando veas a tus amigas... 786 01:06:24,654 --> 01:06:26,501 mata a tantas como puedas. 787 01:06:39,301 --> 01:06:40,580 Finalmente. 788 01:06:52,180 --> 01:06:53,799 Ha comenzado. 789 01:07:26,513 --> 01:07:28,223 Bien, Laguardia y sus hombres nos están... 790 01:07:28,258 --> 01:07:29,934 comprando tiempo suficiente para llegar... 791 01:07:29,958 --> 01:07:31,438 al vestíbulo antes de que lo cierren. 792 01:07:31,517 --> 01:07:34,602 Tenemos que encontrar el ascensor que lleva hasta el pent-house. 793 01:07:34,626 --> 01:07:37,450 ¿Qué hay de los Zánganos? Mientras el Portal siga abierto, 794 01:07:37,474 --> 01:07:40,482 tendremos un Ejército entero entre nosotros y Rumpelstiltskin. 795 01:07:40,506 --> 01:07:44,066 Podemos dividirnos. Uno de los equipos ira al Portal y ver si podemos cerrarlo, 796 01:07:44,090 --> 01:07:45,771 el otro abrirá un camino hacia el Ayuntamiento. 797 01:07:45,832 --> 01:07:49,474 Rapunzel, Cenicienta, tomen el garaje debajo del Ayuntamiento. 798 01:07:49,498 --> 01:07:50,489 Ahí es de donde están viniendo. 799 01:07:50,603 --> 01:07:52,160 Nosotras tomaremos el vestíbulo. 800 01:07:52,204 --> 01:07:53,458 ¿Están listas para esto? 801 01:07:54,873 --> 01:07:56,458 Absolutamente. 802 01:08:07,719 --> 01:08:09,460 Esa perra. 803 01:08:09,554 --> 01:08:11,495 Yo me encargo, ustedes preocúpense por el vestíbulo. 804 01:08:11,519 --> 01:08:14,396 Entendido. Vámonos. A ver si se puede cerrar ese Portal. 805 01:09:04,973 --> 01:09:06,059 ¿Pero qué...? 806 01:09:11,647 --> 01:09:13,567 ¿Esto se ve como orden, John? 807 01:09:13,916 --> 01:09:16,108 ¡No hay opción ahora! 808 01:09:36,604 --> 01:09:38,203 Bien, prepárense. 809 01:09:40,640 --> 01:09:42,154 Preparen y carguen chicos. 810 01:10:04,496 --> 01:10:05,898 ¡Se aproximan! 811 01:10:21,312 --> 01:10:23,632 ¿Segura que estás bien? 812 01:10:24,047 --> 01:10:25,460 Jamás estuve mejor. 813 01:10:29,919 --> 01:10:31,815 ¡Aléjate de mi perra! 814 01:10:31,988 --> 01:10:33,793 ¡Aléjate de mí! 815 01:10:36,092 --> 01:10:37,460 ¿Puedo? 816 01:10:37,484 --> 01:10:38,484 ¡Aléjate de mí! 817 01:10:38,528 --> 01:10:40,083 Por favor. 818 01:10:47,036 --> 01:10:49,621 Siempre tienes una elección. No es demasiado tarde. 819 01:10:49,645 --> 01:10:51,090 ¡Lo es para mí! 820 01:10:51,114 --> 01:10:53,579 Qué crees que va a suceder ahora John, ¿eh? 821 01:10:53,709 --> 01:10:55,599 Haz lo correcto. 822 01:10:55,623 --> 01:10:59,585 Ayúdanos. Retomaremos esta ciudad. Saca a tus hombres de aquí. 823 01:11:02,085 --> 01:11:04,700 No eres uno de sus monstruos. 824 01:11:06,322 --> 01:11:08,262 Ayúdame a cerrar el Portal. 825 01:11:13,628 --> 01:11:15,146 ¡Vete! ¡Fuera de aquí! 826 01:11:17,465 --> 01:11:19,126 Lleva a mis hombres contigo. 827 01:11:20,569 --> 01:11:21,938 Yo me haré cargo de esto. 828 01:12:02,676 --> 01:12:04,200 Con cuidado ahora. 829 01:12:27,465 --> 01:12:29,884 Realmente no puedes mantenerte al margen, ¿verdad? 830 01:12:50,854 --> 01:12:51,854 John. 831 01:12:59,195 --> 01:13:00,259 John. 832 01:13:20,650 --> 01:13:22,503 ¿Quién más va a matar a El Lobo? 833 01:13:37,532 --> 01:13:38,787 John. 834 01:13:42,070 --> 01:13:43,940 Bueno, el Portal se ha cerrado. 835 01:13:45,874 --> 01:13:49,111 Te das cuenta de que sólo puedo volver a abrir otro, ¿no? 836 01:13:53,014 --> 01:13:55,725 Si se pusiera un grado más frío aquí... 837 01:14:02,756 --> 01:14:03,927 Bueno... 838 01:14:07,226 --> 01:14:12,065 Ustedes sólo tendrán que, calentar las cosas por sí mismas, ¿no es así? 839 01:14:19,772 --> 01:14:22,415 ¿De verdad crees que hizo una diferencia...? 840 01:14:22,450 --> 01:14:25,059 ¿el tener a todas tus pequeñas amigas aquí? 841 01:14:26,546 --> 01:14:29,298 Quiero decir, podríamos haber evitado todo esto. 842 01:14:30,816 --> 01:14:32,336 Si tan solo me... 843 01:14:34,052 --> 01:14:35,900 hubieras dado lo que yo quería. 844 01:14:38,557 --> 01:14:42,856 Te das cuenta, que yo siempre consigo lo que quiero. 845 01:14:44,762 --> 01:14:46,602 Tu marido me dio lo que quería. 846 01:14:47,665 --> 01:14:49,010 ¿Por qué tu no? 847 01:14:50,933 --> 01:14:55,753 Por suerte para ti, estoy de humor para hacer un trato. 848 01:14:58,908 --> 01:15:00,366 Aquí están mis condiciones... 849 01:15:00,445 --> 01:15:03,355 Solo abro otro Portal, y si alguna de las... 850 01:15:03,390 --> 01:15:06,265 pequeñas Princesas siguen vivas, se pueden ir. 851 01:15:06,289 --> 01:15:08,880 Llámalas a retirarse, y las dejaré ir. 852 01:15:09,285 --> 01:15:12,893 Entonces, tus Princesitas y los hombrecitos pueden tratar de poner... 853 01:15:12,917 --> 01:15:14,213 tu Reino en orden de nuevo. 854 01:15:14,958 --> 01:15:17,292 Pero tú, tú te quedas aquí. 855 01:15:17,694 --> 01:15:19,123 Y serás mi Reina. 856 01:15:20,964 --> 01:15:23,587 O podría solo matarte. 857 01:15:25,534 --> 01:15:28,455 Puedes intentarlo, una vez más. 858 01:15:40,882 --> 01:15:45,907 Si fuera tú... Aceptaría mi oferta. 859 01:15:47,155 --> 01:15:50,592 Es la mejor oferta que tus pequeñas Princesas podrán conseguir. 860 01:15:52,894 --> 01:15:55,183 Tienes miedo de que vendrán por ti. 861 01:15:56,798 --> 01:15:57,938 ¿Miedo? 862 01:16:01,298 --> 01:16:02,774 Tengo la ventaja. 863 01:16:14,981 --> 01:16:17,033 Hola cerdita. 864 01:16:18,201 --> 01:16:20,381 Vas a morir. 865 01:16:22,115 --> 01:16:24,053 Porque soy una cerdita. 866 01:16:45,276 --> 01:16:47,096 Tienes el espejo. 867 01:16:49,580 --> 01:16:51,709 Algo mejor para matarte. 868 01:17:03,061 --> 01:17:04,573 Abajo chico. 869 01:17:17,441 --> 01:17:18,913 El Portal está cerrado. 870 01:17:18,937 --> 01:17:20,159 No más Zánganos. 871 01:17:20,410 --> 01:17:21,699 Por ahora. 872 01:17:23,313 --> 01:17:24,840 Tiene a Blancanieves. 873 01:17:24,864 --> 01:17:26,375 ¡Tenemos que ir ahora! 874 01:17:27,517 --> 01:17:28,721 ¿Estás con nosotras? 875 01:17:34,724 --> 01:17:38,352 Rumpelstiltskin debe morir. 876 01:17:41,230 --> 01:17:42,314 Se acabó el tiempo. 877 01:17:43,833 --> 01:17:47,222 Siempre dijiste, no hay vida que valga un Reino. 878 01:17:48,436 --> 01:17:50,128 ¿Y la tuya? 879 01:17:51,738 --> 01:17:52,795 ¡Paren! 880 01:17:53,073 --> 01:17:56,388 - Voy a hacer esto realmente fácil niñitas. - ¡Mátenlo! 881 01:17:56,412 --> 01:17:58,492 - ¡Un paso más y ella muere! - ¿Cuál es la jugada? 882 01:17:58,516 --> 01:18:01,485 Les ofreceré el trato de su vida. 883 01:18:10,958 --> 01:18:14,893 ¡Váyanse! Váyanse ahora y voy a dejarla vivir. 884 01:18:16,130 --> 01:18:17,335 ¡Váyanse! 885 01:18:17,480 --> 01:18:19,556 ¡La mataré y haré pedazos el espejo y...! 886 01:18:19,591 --> 01:18:22,028 ¡jamás verán a su precioso Reino otra vez! 887 01:18:23,804 --> 01:18:25,251 ¡Acepten el trato! 888 01:18:26,774 --> 01:18:28,692 ¡No más tratos! 889 01:18:54,499 --> 01:18:55,948 ¿Está muerto? 890 01:18:56,935 --> 01:18:58,022 Fallaste. 891 01:18:59,172 --> 01:19:00,643 ¡No lo dejen escapar! 892 01:19:01,507 --> 01:19:04,227 - Lo tengo. - ¡Roja ayúdala! 893 01:19:12,184 --> 01:19:15,659 ¡No podemos dejar que el Portal se cierre con él en el otro lado! 894 01:19:17,356 --> 01:19:20,094 - ¡Mantenlo abierto! - ¡No sé cómo! 895 01:19:20,524 --> 01:19:22,809 ¡La última vez no pude controlarlo! 896 01:19:27,431 --> 01:19:29,316 ¡Él se está escapando! 897 01:20:07,434 --> 01:20:11,338 Oiga amigo, está en la parte equivocada de la ciudad para estar vestido así. 898 01:20:19,279 --> 01:20:25,387 ¡Oye! ¡Oye tú, hijo de perra! ¡Oye, no te alejes de mí! 899 01:20:25,422 --> 01:20:28,464 ¡Laguardia, por favor! Vamos. 900 01:20:29,089 --> 01:20:30,752 ¡Déjame salir de aquí! 901 01:20:31,959 --> 01:20:33,172 Está muerto. 902 01:20:36,896 --> 01:20:38,192 Lo hicimos. 903 01:20:41,500 --> 01:20:44,759 - El espejo, lo siento, yo... - Está bien. 904 01:20:46,105 --> 01:20:47,847 Hiciste lo correcto. 905 01:20:48,440 --> 01:20:49,978 Nuestra gente está a salvo. 906 01:21:09,328 --> 01:21:10,606 Estamos atrapadas aquí. 907 01:21:13,531 --> 01:21:16,171 Parece que lo que hicieron aquí, se encargó de todas las... 908 01:21:17,535 --> 01:21:18,917 cosas. 909 01:21:22,974 --> 01:21:25,411 Sólo que ahora hay un buen número de gente aquí con... 910 01:21:26,111 --> 01:21:27,843 ninguna idea de dónde está. 911 01:21:28,513 --> 01:21:30,092 Van a necesitar de ayuda. 912 01:21:31,614 --> 01:21:33,073 Tenemos que irnos. 913 01:21:33,097 --> 01:21:34,477 Yo me haré cargo de ella. 914 01:21:35,518 --> 01:21:37,155 Asegúrate de hacerlo. 915 01:21:37,321 --> 01:21:38,769 ¿Qué hay del resto de ustedes? 916 01:21:39,656 --> 01:21:41,902 ¿Solo vivirán felices para siempre? 917 01:21:47,631 --> 01:21:51,683 Blancanieves vio algo en este mundo, algo que vale la pena proteger. 918 01:21:54,070 --> 01:21:56,289 Vamos a seguir buscando un camino a casa. 919 01:21:57,974 --> 01:22:01,360 Hasta que encontremos uno, nos quedaremos atascadas en la Tierra. 920 01:22:37,558 --> 01:22:45,558 Una traducción de TaMaBin 921 01:22:45,582 --> 01:22:53,582 fix EuroGroup_sub 68605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.