Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,707 --> 00:00:29,707
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
2
00:00:33,808 --> 00:00:37,205
OLWEN (V.O.): There
is magic in the air...
3
00:00:37,207 --> 00:00:42,205
the earth and in water.
4
00:00:42,207 --> 00:00:46,671
but this ancient power has been
forgotten by many in these lands.
5
00:00:46,673 --> 00:00:52,108
and the Celtic people are no
longer under its protection.
6
00:00:54,872 --> 00:00:58,341
(MUSIC PLAYING)
7
00:01:00,607 --> 00:01:03,171
Saxon hordes slaughter
the brave Celts...
8
00:01:03,173 --> 00:01:08,472
but it is not only this Saxon
enemy that defeats them.
9
00:01:08,474 --> 00:01:12,105
For treachery lurks at the
heart of their resistance.
10
00:01:12,107 --> 00:01:15,708
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
11
00:01:23,207 --> 00:01:24,804
(DISTANT BABY CRYING)
12
00:01:24,806 --> 00:01:28,071
OLWEN (V.O.): Yet... there is hope.
13
00:01:28,073 --> 00:01:31,975
(SOFT MUSIC PLAYING)
14
00:01:43,440 --> 00:01:45,204
He is healthy, I hope.
15
00:01:45,206 --> 00:01:48,975
He is everything I was told he would be.
16
00:01:50,674 --> 00:01:51,905
How can this be?
17
00:01:51,907 --> 00:01:57,205
A mark of the Tuadaan... the divine race.
18
00:01:57,207 --> 00:02:03,070
A gift from them, nothing more.
19
00:02:03,072 --> 00:02:04,838
Nothing to fear.
20
00:02:04,840 --> 00:02:08,171
Will you now reveal the father?
21
00:02:08,173 --> 00:02:12,672
I have told you... he has none.
22
00:02:12,674 --> 00:02:18,605
He came to me as his name
did... in a dream full of hope...
23
00:02:18,607 --> 00:02:22,838
And what is this name?
24
00:02:22,840 --> 00:02:26,805
His name... is Myrrdin.
25
00:02:26,807 --> 00:02:30,241
(DRAMATIC MUSIC FADES UP)
26
00:02:34,106 --> 00:02:36,707
(CHILDREN LAUGHING)
27
00:02:41,940 --> 00:02:45,073
Do it again, Myrrdin... make it grow!
28
00:02:54,839 --> 00:02:56,138
How'd you do it?
29
00:02:56,140 --> 00:03:01,771
I do not know, it just... happens.
30
00:03:01,773 --> 00:03:04,905
Mother says it must be a
secret. Do you swear not to tell?
31
00:03:04,907 --> 00:03:08,004
I swear, not even my own mother.
32
00:03:08,006 --> 00:03:09,740
Come on, then!
33
00:03:12,672 --> 00:03:16,073
(MUSIC PLAYING)
34
00:03:18,972 --> 00:03:21,104
You would not strike a lady.
35
00:03:21,106 --> 00:03:23,841
The gods of the wind on my side.
36
00:03:26,807 --> 00:03:31,875
(FAINT GHOSTLY WHISPERING)
37
00:03:35,507 --> 00:03:38,875
(WHISPERING CONTINUES)
38
00:03:45,840 --> 00:03:47,771
What have I told you?
39
00:03:47,773 --> 00:03:50,070
Come away from the forest.
40
00:03:50,072 --> 00:03:52,173
Make haste.
41
00:03:58,940 --> 00:04:01,038
Why is Wynar Forest forbidden?
42
00:04:01,040 --> 00:04:04,504
Because it is held
sacred... for the Tuadaan.
43
00:04:04,506 --> 00:04:06,938
No man is permitted to enter.
44
00:04:06,940 --> 00:04:11,037
The forest will not
let him in or out alive.
45
00:04:11,039 --> 00:04:14,704
Tell me about the Tuadaan again.
46
00:04:14,706 --> 00:04:16,837
Well, long ago, the gods of light...
47
00:04:16,839 --> 00:04:19,904
and the gods of darkness
fought a fierce war.
48
00:04:19,906 --> 00:04:24,104
The battles took place in the
world of men, in these lands...
49
00:04:24,106 --> 00:04:28,704
perhaps on the very
ground we walk upon now.
50
00:04:28,706 --> 00:04:31,205
- A divine race of people.
- Tuadaan.
51
00:04:31,207 --> 00:04:32,703
Ssh.
52
00:04:32,705 --> 00:04:36,472
The Tuadaan fought
alongside the gods of light.
53
00:04:36,474 --> 00:04:39,137
The Tuadaan drove the dark
gods into the underworld...
54
00:04:39,139 --> 00:04:40,738
and made these lands safe.
55
00:04:40,740 --> 00:04:44,038
But the fight will never be done.
56
00:04:44,040 --> 00:04:49,874
The battle between light and darkness
continues in the underworld to this very day.
57
00:05:00,939 --> 00:05:06,038
You, Myrrdin, you carry
the mark of the Tuadaan.
58
00:05:06,040 --> 00:05:09,004
They left this world to save us.
59
00:05:09,006 --> 00:05:12,603
So you must never forget
how precious life is.
60
00:05:12,605 --> 00:05:16,770
It is your special responsibility.
61
00:05:16,772 --> 00:05:21,407
(BELL RINGS)
62
00:05:23,539 --> 00:05:26,873
(RINGING CONTINUES)
63
00:05:28,140 --> 00:05:30,004
- What is this?
- It's the king.
64
00:05:30,006 --> 00:05:31,838
He's responded to our calls for help.
65
00:05:31,840 --> 00:05:36,007
He sent an envoy to hear
us... and his powerful druid.
66
00:05:38,807 --> 00:05:41,438
Nia, you must go to your mother.
67
00:05:41,440 --> 00:05:42,938
Wait!
68
00:05:42,940 --> 00:05:46,840
(SOFT MUSIC PLAYING)
69
00:05:49,806 --> 00:05:54,671
Myrrdin, you must go home
and wait until I return.
70
00:05:54,673 --> 00:05:56,171
I promise one day you will understand.
71
00:05:56,173 --> 00:06:00,073
But now you must go... now! Go!
72
00:06:13,539 --> 00:06:15,839
(INDISTINCT CHATTER)
73
00:06:29,605 --> 00:06:32,537
Your crops failed...
74
00:06:32,539 --> 00:06:35,871
so you beg for the king's help.
75
00:06:35,873 --> 00:06:41,538
And yet... you do not help yourselves.
76
00:06:41,540 --> 00:06:47,038
Where is your altar? Where
are your sacred stones?
77
00:06:47,040 --> 00:06:50,538
From where do you worship?
78
00:06:50,540 --> 00:06:53,937
You have forgotten the old ways.
79
00:06:53,939 --> 00:06:56,737
You have failed your gods.
80
00:06:56,739 --> 00:06:59,604
This is why you pay the price.
81
00:06:59,606 --> 00:07:05,171
Starvation is a light punishment
for your lack of faith.
82
00:07:05,173 --> 00:07:07,437
We follow the gods, my druid.
83
00:07:07,439 --> 00:07:11,938
You must appease your gods.
84
00:07:11,940 --> 00:07:15,937
And only one thing will satisfy them now...
85
00:07:15,939 --> 00:07:18,172
sacrifice.
86
00:07:18,174 --> 00:07:21,341
(MURMURING)
87
00:07:22,540 --> 00:07:28,707
Human sacrifice, one of you owe.
88
00:07:32,107 --> 00:07:34,437
[MYRRDIN] But all life is precious!
89
00:07:34,439 --> 00:07:36,973
Who speaks?
90
00:07:38,140 --> 00:07:42,438
All... all life is precious.
91
00:07:42,440 --> 00:07:44,604
That is what the Tuadaan taught us.
92
00:07:44,606 --> 00:07:46,970
The Tuadaan?
93
00:07:46,972 --> 00:07:52,570
You speak of nothing but a dead race.
94
00:07:52,572 --> 00:07:55,104
Would you follow their teachings over mine?
95
00:07:55,106 --> 00:07:57,904
Of course he will not, my druid.
96
00:07:57,906 --> 00:08:02,671
The boy merely speaks out of turn.
97
00:08:02,673 --> 00:08:05,206
Come here, child.
98
00:08:08,139 --> 00:08:11,470
Do not fear me.
99
00:08:11,472 --> 00:08:12,906
Come.
100
00:08:23,173 --> 00:08:28,171
No! Myrrdin! Myrrdin, no!
101
00:08:28,173 --> 00:08:30,172
What's this?
102
00:08:30,174 --> 00:08:34,870
It is a mark... of the Tuadaan.
103
00:08:34,872 --> 00:08:37,871
Who branded you, son? Tell me now!
104
00:08:37,873 --> 00:08:41,905
We don't brand children
here! He was born with it.
105
00:08:41,907 --> 00:08:44,007
He's been branded with it!
106
00:08:45,939 --> 00:08:49,704
There are those among you
who would worship the Tuadaan.
107
00:08:49,706 --> 00:08:51,070
Myrrdin!
108
00:08:51,072 --> 00:08:53,638
This is the rot that keeps
you from your true gods!
109
00:08:53,640 --> 00:08:55,172
No! Myrrdin!
110
00:08:55,174 --> 00:08:58,204
Well, you shall learn the folly of this.
111
00:08:58,206 --> 00:09:01,171
We have your sacrifice!
112
00:09:01,173 --> 00:09:05,171
No, you don't understand, please, please!
113
00:09:05,173 --> 00:09:07,204
- [BRANWEN] Please!
- You cannot...
114
00:09:07,206 --> 00:09:10,104
understand! Please! He's only a child.
115
00:09:10,106 --> 00:09:15,503
Your father may be a chieftain, but you
are still a bastard son, nothing more!
116
00:09:15,505 --> 00:09:19,470
Cross the king's druid
again and I will butcher you.
117
00:09:19,472 --> 00:09:22,071
Please, not him! Please!
118
00:09:22,073 --> 00:09:24,637
You cannot escape your destiny, boy.
119
00:09:24,639 --> 00:09:26,171
Myrrdin!
120
00:09:26,173 --> 00:09:30,073
- Let me perform the sacrifice.
- [BRANWEN] No, Myrrdin!
121
00:09:32,040 --> 00:09:33,503
My druid, I do not trust...
122
00:09:33,505 --> 00:09:35,140
Very well.
123
00:09:37,872 --> 00:09:43,637
You may prove your worth to
me, bastard son of Cornwall.
124
00:09:43,639 --> 00:09:45,373
[BRANWEN] No!
125
00:09:47,006 --> 00:09:50,737
Myrrdin! No!
126
00:09:50,739 --> 00:09:54,171
You die today so your village may live on.
127
00:09:54,173 --> 00:09:55,807
Please...
128
00:09:57,606 --> 00:10:00,737
Bite my hand.
129
00:10:00,739 --> 00:10:04,670
Bite my hand now!
130
00:10:04,672 --> 00:10:07,970
Agh!
131
00:10:07,972 --> 00:10:11,240
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
132
00:10:20,540 --> 00:10:23,807
(BRANWEN SCREAMING)
133
00:10:37,006 --> 00:10:39,904
Do you hear your mother, boy?
134
00:10:39,906 --> 00:10:45,437
Give yourself to the gods and save her!
135
00:10:45,439 --> 00:10:51,205
No! No, Myrrdin! No!
136
00:10:51,207 --> 00:10:53,204
No, Myrrdin!
137
00:10:53,206 --> 00:10:55,440
Good boy.
138
00:11:04,107 --> 00:11:08,206
(THUNDER ROLLING)
139
00:11:23,807 --> 00:11:25,871
Seize him!
140
00:11:25,873 --> 00:11:29,408
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
141
00:11:36,506 --> 00:11:39,907
(MUSIC CHANGES)
142
00:11:44,206 --> 00:11:46,739
[LUCAN] Come here, boy!
143
00:11:50,440 --> 00:11:53,007
Come here!
144
00:11:54,940 --> 00:11:57,105
Get off me!
145
00:11:57,107 --> 00:12:01,106
Stop there, boy! Come here now!
146
00:12:12,006 --> 00:12:14,874
You meant to save him.
147
00:12:16,173 --> 00:12:19,140
Now he's dead anyway.
148
00:12:20,506 --> 00:12:23,374
No one survives Wynar.
149
00:12:37,072 --> 00:12:40,204
(FAINT WHISPERING)
150
00:12:40,206 --> 00:12:44,137
(TREE BRANCHES CRACKLING)
151
00:12:44,139 --> 00:12:48,170
(FAINT WHISPERING)
152
00:12:48,172 --> 00:12:50,140
(FAINT WHISPERING)
153
00:12:57,205 --> 00:12:59,137
(FAINT WHISPERING)
154
00:12:59,139 --> 00:13:03,136
(FAINT WHISPERING)
155
00:13:03,138 --> 00:13:05,173
(FAINT WHISPERING)
156
00:13:18,640 --> 00:13:22,674
(FAINT WHISPERING)
157
00:13:24,840 --> 00:13:28,340
(DRAMATIC MUSIC FADES UP)
158
00:13:31,440 --> 00:13:34,805
(FAINT WHISPERING)
159
00:13:34,807 --> 00:13:38,240
(SOFT MUSIC PLAYING)
160
00:13:51,573 --> 00:13:54,807
(WATER DRIPPING)
161
00:14:30,839 --> 00:14:34,073
(DRAMATIC MUSIC FADES UP)
162
00:14:37,005 --> 00:14:41,704
Did you feel it, Lucan? He
summoned the elements, that boy.
163
00:14:41,706 --> 00:14:45,437
He would have made a powerful
sacrifice for our cause.
164
00:14:45,439 --> 00:14:49,104
Instead, the forest has taken him.
165
00:14:49,106 --> 00:14:51,637
You should not have let him escape you.
166
00:14:51,639 --> 00:14:56,806
It was Arthfael... he
meant to free the boy.
167
00:14:57,972 --> 00:15:01,603
Let me kill him now, in the boy's stead.
168
00:15:01,605 --> 00:15:07,036
No, no... his father
is a friend to the King.
169
00:15:07,038 --> 00:15:12,670
Arthfael shall pay for what he has
done, but we shall bide our time.
170
00:15:12,672 --> 00:15:18,407
We have more villages to
visit... much work to do.
171
00:15:20,206 --> 00:15:23,837
He wanted so badly to save the boy.
172
00:15:23,839 --> 00:15:27,471
Let us take his mind off this dark memory.
173
00:15:27,473 --> 00:15:28,837
Let's get him drunk.
174
00:15:28,839 --> 00:15:31,837
We can't get him drunk, he's just a boy!
175
00:15:31,839 --> 00:15:34,969
Then he can watch us getting drunk!
176
00:15:34,971 --> 00:15:40,069
Hey, Arthfael! Arthfael!
177
00:15:40,071 --> 00:15:42,006
[ANYON] Arthfael!
178
00:15:45,006 --> 00:15:46,837
A moment, friends.
179
00:15:46,839 --> 00:15:50,839
I'm sure the Saxons will
wait for our brave commander.
180
00:15:55,071 --> 00:15:58,706
(DRAMATIC MUSIC FADES UP)
181
00:16:03,939 --> 00:16:06,437
Speak quickly, Anyon.
The Saxon forces approach.
182
00:16:06,439 --> 00:16:08,937
Aberthol's men are at it again.
You said to always tell you.
183
00:16:08,939 --> 00:16:10,037
Show me.
184
00:16:10,039 --> 00:16:11,671
But the Saxons... you said...
185
00:16:11,673 --> 00:16:13,907
We're not just fighting the Saxons.
186
00:16:25,573 --> 00:16:28,440
(WHIMPERING)
187
00:16:31,539 --> 00:16:33,870
A Christian Celt...
188
00:16:33,872 --> 00:16:36,440
Worse than a Saxon you are!
189
00:16:39,138 --> 00:16:41,936
What's wrong with the old gods then, eh?
190
00:16:41,938 --> 00:16:45,070
Don't you know what happens to heathens?
191
00:16:45,072 --> 00:16:51,206
Aberthol says we're to sacrifice
all Christians soon as we find 'em.
192
00:16:54,839 --> 00:16:59,638
They mean to kill her! But you
cannot challenge Aberthol's men.
193
00:16:59,640 --> 00:17:02,738
The druid has too much power.
194
00:17:02,740 --> 00:17:05,774
We'll go back to camp, yes?
195
00:17:10,540 --> 00:17:11,704
No!
196
00:17:11,706 --> 00:17:14,674
It's my turn. Hold her.
197
00:17:18,472 --> 00:17:20,372
You won't need that!
198
00:17:23,472 --> 00:17:26,804
[ARTHFAEL] And yet you need a blade!
199
00:17:26,806 --> 00:17:30,171
If you must be armed, surely she
can have her faith as a shield?
200
00:17:30,173 --> 00:17:33,637
We serve the king's
druid. You cannot meddle!
201
00:17:33,639 --> 00:17:34,937
Return to battle!
202
00:17:34,939 --> 00:17:37,437
Can I not stay and watch
your battle, brothers?
203
00:17:37,439 --> 00:17:39,340
That I may learn from your tactics?
204
00:17:40,673 --> 00:17:42,804
Two men to kill one woman...
205
00:17:42,806 --> 00:17:45,937
unless you count her
unborn child as a combatant.
206
00:17:45,939 --> 00:17:48,837
A fair and even fight after all!
207
00:17:48,839 --> 00:17:51,306
- You mock us.
- I do.
208
00:17:52,772 --> 00:17:55,839
And you are precisely as
intelligent as you appear.
209
00:17:59,505 --> 00:18:02,372
You cannot harm us! We are Aberthol's men!
210
00:18:16,206 --> 00:18:18,273
Aberthol will hear of this!
211
00:18:29,138 --> 00:18:31,969
You are a Christian then?
212
00:18:31,971 --> 00:18:33,670
Yes.
213
00:18:33,672 --> 00:18:36,673
Our king's pagan druid thinks
little of the new faith.
214
00:18:38,173 --> 00:18:39,671
And you?
215
00:18:39,673 --> 00:18:42,004
I think little of all faiths.
216
00:18:42,006 --> 00:18:47,538
Faith places too much emphasis
on death. I value life.
217
00:18:47,540 --> 00:18:51,973
Will you, please... my icon!
218
00:19:01,806 --> 00:19:05,172
(SOFT MUSIC PLAYING)
219
00:19:35,871 --> 00:19:38,939
(MUSIC CHANGES)
220
00:20:06,071 --> 00:20:09,439
No!
221
00:20:11,573 --> 00:20:15,637
(DISTANT HORNS BLOWING)
222
00:20:15,639 --> 00:20:19,438
The horns! The battle is near!
223
00:20:19,440 --> 00:20:23,006
(DRAMATIC MUSIC FADES UP)
224
00:20:30,671 --> 00:20:37,470
Our ancestors defeated
the last red dragon...
225
00:20:37,472 --> 00:20:41,036
that plagued our lands.
226
00:20:41,038 --> 00:20:43,737
But they did not kill it.
227
00:20:43,739 --> 00:20:48,603
They tamed it to fight at their side!
228
00:20:48,605 --> 00:20:54,870
With the beast in their
midst, their enemies fell.
229
00:20:54,872 --> 00:20:58,674
And there was no one to challenge them!
230
00:20:59,839 --> 00:21:04,438
No more do we have dragons to defend us...
231
00:21:04,440 --> 00:21:08,937
so we stand alone to fight for our people.
232
00:21:08,939 --> 00:21:15,603
For their survival...
against a savage enemy.
233
00:21:15,605 --> 00:21:20,970
We preserved our way of life
through Roman occupation...
234
00:21:20,972 --> 00:21:26,939
we shall not lose it now
to these new intruders!
235
00:21:29,871 --> 00:21:34,636
So we will fight like dragons!
236
00:21:34,638 --> 00:21:38,570
We will face the enemy head on!
237
00:21:38,572 --> 00:21:41,869
We shall not cower nor hide.
238
00:21:41,871 --> 00:21:44,702
We shall take the fight to them this day.
239
00:21:44,704 --> 00:21:48,936
Attack shall be our defense!
240
00:21:48,938 --> 00:21:52,136
My king, we spoke of
very different tactics.
241
00:21:52,138 --> 00:21:54,004
We spoke of luring them through the valley.
242
00:21:54,006 --> 00:21:55,504
We have spent days planning...
243
00:21:55,506 --> 00:21:59,670
Arthfael, do not question your king.
244
00:21:59,672 --> 00:22:05,438
Rhain of Pembroke commands
the warriors under my standard.
245
00:22:05,440 --> 00:22:10,203
Only he may speak to me of tactics.
246
00:22:10,205 --> 00:22:14,669
Rhain? Where is Rhain?
247
00:22:14,671 --> 00:22:19,203
Rhain fell in battle my
lord... two months passed.
248
00:22:19,205 --> 00:22:22,069
I was given the honor of his duties by you.
249
00:22:22,071 --> 00:22:24,836
You lie! It cannot be! It cannot be!
250
00:22:24,838 --> 00:22:26,103
Your king is tired.
251
00:22:26,105 --> 00:22:28,869
He must conserve his energy for the battle.
252
00:22:28,871 --> 00:22:30,537
You will follow his order.
253
00:22:30,539 --> 00:22:34,637
They outnumber us. We must
follow our tactics as planned.
254
00:22:34,639 --> 00:22:36,036
Open assault is suicide!
255
00:22:36,038 --> 00:22:37,936
You have the order of your king!
256
00:22:37,938 --> 00:22:42,004
But our losses! We lose
hundreds each day, we cannot...
257
00:22:42,006 --> 00:22:46,770
Yes, their sacrifice may
deplete our number in flesh...
258
00:22:46,772 --> 00:22:52,702
but in spirit, it makes our gods stronger.
259
00:22:52,704 --> 00:22:58,203
And winning the favor of the gods
is the only way we can truly triumph.
260
00:22:58,205 --> 00:23:01,536
You have the command of your king.
261
00:23:01,538 --> 00:23:05,637
Bring the fight to the enemy head on!
262
00:23:05,639 --> 00:23:09,136
And no more talk of tactics.
263
00:23:09,138 --> 00:23:15,170
Unless you wish to
prove yourselves cowards.
264
00:23:15,172 --> 00:23:18,970
The king is robbed of his
wits. He sends us to our deaths.
265
00:23:18,972 --> 00:23:22,103
Not the king... Aberthol.
266
00:23:22,105 --> 00:23:25,739
He has some dark purpose in this, mark me.
267
00:23:46,806 --> 00:23:49,069
(MEN YELLING)
268
00:23:49,071 --> 00:23:52,406
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
269
00:25:11,671 --> 00:25:15,772
(SOMBER MUSIC PLAYING)
270
00:25:37,072 --> 00:25:39,204
Druid!
271
00:25:39,206 --> 00:25:41,603
You lead us to the slaughter!
272
00:25:41,605 --> 00:25:44,937
We die by Saxon swords, but
it is you we have to blame!
273
00:25:44,939 --> 00:25:49,669
What say you? What say you!
274
00:25:49,671 --> 00:25:54,737
Is this the one who prevented
the offering of the woman?
275
00:25:54,739 --> 00:25:56,103
Yes.
276
00:25:56,105 --> 00:25:58,669
Very well.
277
00:25:58,671 --> 00:26:04,769
Our fallen warriors honor
the gods with their sacrifice.
278
00:26:04,771 --> 00:26:08,770
Since you did not see fit to
join their tribute in battle...
279
00:26:08,772 --> 00:26:12,937
you may follow them now. You die here.
280
00:26:12,939 --> 00:26:15,703
What? But he is the son of Cador!
281
00:26:15,705 --> 00:26:20,603
Your father became friend to
the king a long time ago, no?
282
00:26:20,605 --> 00:26:26,770
I wonder if the king recalls
such a distant memory.
283
00:26:26,772 --> 00:26:30,537
Kill him, Lucan... make an offering of him!
284
00:26:30,539 --> 00:26:32,136
No, you cannot! You cannot kill him!
285
00:26:32,138 --> 00:26:34,669
He has saved the king's life in battle!
286
00:26:34,671 --> 00:26:40,203
My king! Has Arthfael not saved
your life in battle this day?
287
00:26:40,205 --> 00:26:42,603
Yes, I think he has, yes.
288
00:26:42,605 --> 00:26:45,602
And you will not see him
made a sacrifice, my king.
289
00:26:45,604 --> 00:26:49,203
Sacrifice? No, there
will be no sacrifice here.
290
00:26:49,205 --> 00:26:55,669
My most worthy king...
this man is treacherous.
291
00:26:55,671 --> 00:27:01,205
He challenges my authority, and any challenge
to my authority is a challenge to yours!
292
00:27:03,639 --> 00:27:06,636
Do you challenge Aberthol?
293
00:27:06,638 --> 00:27:07,703
I do!
294
00:27:07,705 --> 00:27:10,502
Where are your father's lands?
295
00:27:10,504 --> 00:27:13,937
Cornwall. You are friend to my father.
296
00:27:13,939 --> 00:27:15,470
Then return there.
297
00:27:15,472 --> 00:27:17,636
My king?
298
00:27:17,638 --> 00:27:21,503
You are banished! It is that or your death.
299
00:27:21,505 --> 00:27:24,137
Choose as you will.
300
00:27:24,139 --> 00:27:27,069
I thank you for your service,
and I release you from it.
301
00:27:27,071 --> 00:27:30,072
I cannot have division in my ranks.
302
00:27:31,838 --> 00:27:37,136
Aberthol, prepare to
leave. Olwen, do not dally.
303
00:27:37,138 --> 00:27:40,103
Ensure the other wards leave safely.
304
00:27:40,105 --> 00:27:46,069
We retreat to the
stronghold of Dinas Affaraon.
305
00:27:46,071 --> 00:27:47,970
But my lord...
306
00:27:47,972 --> 00:27:51,272
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
307
00:27:57,972 --> 00:28:03,003
How dare the king defy
me! Feeble-minded cretin!
308
00:28:03,005 --> 00:28:08,005
It's that Cornish bastard's
fault, my druid, and his woman.
309
00:28:09,204 --> 00:28:13,470
Draw no undue attention.
310
00:28:13,472 --> 00:28:16,737
Let him to feel the pain of
his banishment for a day...
311
00:28:16,739 --> 00:28:20,973
then hunt him down and butcher him.
312
00:28:22,505 --> 00:28:25,407
I'll watch the meddlesome wench myself.
313
00:28:39,971 --> 00:28:43,706
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
314
00:28:48,204 --> 00:28:55,737
Kunoto-kolu... sanus
korro... parra korri...
315
00:28:55,739 --> 00:29:02,040
Kunoto-kolu... sanus
korro... parra...
316
00:29:03,106 --> 00:29:07,036
We will seek out the king. We'll
convince him to change his mind.
317
00:29:07,038 --> 00:29:08,870
We are all away from our homelands.
318
00:29:08,872 --> 00:29:11,803
Vortigern is a father
to us and he is our king.
319
00:29:11,805 --> 00:29:13,804
Right or wrong, when
he speaks, we must obey.
320
00:29:13,806 --> 00:29:15,536
But does he speak?
321
00:29:15,538 --> 00:29:17,937
The man we follow now is not
the king I followed before.
322
00:29:17,939 --> 00:29:20,703
He wears the crown!
323
00:29:20,705 --> 00:29:23,773
My loyalty to that is
absolute, as should yours be!
324
00:29:28,604 --> 00:29:31,170
We would none of us be
the men we are without him.
325
00:29:31,172 --> 00:29:33,502
I will see you again, brothers.
326
00:29:33,504 --> 00:29:36,339
When you defeat the invaders, we
will drink at my father's table.
327
00:29:54,105 --> 00:29:57,672
(SOFT MUSIC PLAYING)
328
00:30:11,871 --> 00:30:18,602
Kunoto-kolu... sanus korro... parra korri.
329
00:30:18,604 --> 00:30:24,672
Kunoto-kolu... sanus korro... parra korri.
330
00:30:27,071 --> 00:30:29,973
(MUSIC CONTINUES)
331
00:30:44,805 --> 00:30:48,872
(MUSIC CHANGES)
332
00:31:10,539 --> 00:31:13,803
If you were as late to your battles
as you are to our meetings...
333
00:31:13,805 --> 00:31:16,438
these lands would already
be overrun with Saxons.
334
00:31:25,839 --> 00:31:27,737
I am so sorry.
335
00:31:27,739 --> 00:31:30,036
You do not deserve to suffer
what the king has done.
336
00:31:30,038 --> 00:31:34,436
Hush, it matters not, it
was a gift in disguise.
337
00:31:34,438 --> 00:31:36,068
Now I am free to stop Aberthol!
338
00:31:36,070 --> 00:31:38,937
You have obsessed about
the druid all these years.
339
00:31:38,939 --> 00:31:42,035
He is a cruel man bent on sacrifice...
340
00:31:42,037 --> 00:31:44,669
but he is not the enemy we must defeat.
341
00:31:44,671 --> 00:31:47,036
He worships a dark icon... the dark gods.
342
00:31:47,038 --> 00:31:50,170
He prays for our defeat
and a Saxon triumph.
343
00:31:50,172 --> 00:31:51,769
- He is in league with the enemy!
- No...
344
00:31:51,771 --> 00:31:54,837
- I know it to be true.
- How?
345
00:31:54,839 --> 00:31:56,603
I spied on him in his tent.
346
00:31:56,605 --> 00:31:59,469
You did what? Are you not
in trouble enough already?
347
00:31:59,471 --> 00:32:02,069
Our people are the ones who are
in trouble, but I have the answer.
348
00:32:02,071 --> 00:32:04,537
Remember the boy that I spoke
of, the one with the mark?
349
00:32:04,539 --> 00:32:06,036
You said Wynar Forest took him.
350
00:32:06,038 --> 00:32:07,836
No, he lives still!
351
00:32:07,838 --> 00:32:10,804
He is the only one that I
have ever seen the druid fear.
352
00:32:10,806 --> 00:32:14,103
This boy had powers over nature.
353
00:32:14,105 --> 00:32:17,936
But if we can find him, he will
help us stop Aberthol, I know it.
354
00:32:17,938 --> 00:32:21,570
We must journey to the village, to Wynar.
355
00:32:21,572 --> 00:32:23,969
I will send word to my uncle.
He owns lands near Wynar.
356
00:32:23,971 --> 00:32:25,068
He will see you safe passage.
357
00:32:25,070 --> 00:32:28,371
No, we cannot tell anyone of this.
358
00:32:30,639 --> 00:32:34,068
See me safe passage?
359
00:32:34,070 --> 00:32:36,272
You have no pack. Where are your things?
360
00:32:37,771 --> 00:32:40,503
I cannot come with you.
361
00:32:40,505 --> 00:32:43,903
The king ails... I must remain at his side.
362
00:32:43,905 --> 00:32:46,537
And if what you say has truth...
363
00:32:46,539 --> 00:32:49,503
then surely we cannot leave
him at the mercy of Aberthol.
364
00:32:49,505 --> 00:32:50,968
You won't be safe!
365
00:32:50,970 --> 00:32:55,569
I am a ward of the king and of noble blood.
366
00:32:55,571 --> 00:32:57,968
There is yet a limit to Aberthol's reach.
367
00:32:57,970 --> 00:33:01,003
And I will have the
swords of three warriors.
368
00:33:01,005 --> 00:33:06,173
Eógan, Brían and Fáelán have
pledged to watch over me in your absence.
369
00:33:08,471 --> 00:33:12,470
Would that I had met a timid woman...
370
00:33:12,472 --> 00:33:14,436
then I should never feel this fear.
371
00:33:14,438 --> 00:33:17,769
Would that I had fallen in love
with a rich, fat chieftain...
372
00:33:17,771 --> 00:33:22,738
then never would he run off
on such dangerous adventures.
373
00:33:25,739 --> 00:33:28,469
Journey safe to Dinas Affaraon.
374
00:33:28,471 --> 00:33:32,603
Watch for Aberthol and his puppet Lucan.
375
00:33:32,605 --> 00:33:35,205
I will return to you.
376
00:33:38,505 --> 00:33:42,140
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
377
00:33:48,870 --> 00:33:52,673
(MUSIC FADES UP)
378
00:34:17,505 --> 00:34:18,737
(COUGHING)
379
00:34:18,739 --> 00:34:21,438
(BABY CRYING)
380
00:34:23,772 --> 00:34:28,602
You travel alone, my druid. Where is Lucan?
381
00:34:28,604 --> 00:34:33,470
Surely I have no need of guards
whilst I'm amongst friends.
382
00:34:33,472 --> 00:34:37,706
Lucan has work to do elsewhere.
383
00:34:42,572 --> 00:34:45,773
(MUSIC CHANGES)
384
00:35:33,837 --> 00:35:36,905
(MUSIC CONTINUES)
385
00:35:59,604 --> 00:36:02,169
Not him.
386
00:36:02,171 --> 00:36:07,104
I think our friend is not going
home to Cornwall after all.
387
00:36:10,638 --> 00:36:13,470
Then we will go back.
388
00:36:13,472 --> 00:36:16,339
Find him!
389
00:36:28,571 --> 00:36:30,806
He was young, he bore a mark.
390
00:36:34,005 --> 00:36:37,903
Excuse me, I'm sorry to trouble you, I...
391
00:36:37,905 --> 00:36:41,339
Excuse me, I seek a boy, well, a man now...
392
00:36:49,037 --> 00:36:51,869
He never came out of the woods, that boy.
393
00:36:51,871 --> 00:36:56,906
Died in there, like many before him.
394
00:36:58,204 --> 00:37:02,272
Only a foolish man
dares venture into Wynar.
395
00:37:06,504 --> 00:37:09,838
(SOFT MUSIC PLAYING)
396
00:37:44,205 --> 00:37:46,938
(LOUD RUSTLING)
397
00:38:03,870 --> 00:38:06,304
(LOUD SHRIEKING)
398
00:38:15,038 --> 00:38:17,205
Agh!
399
00:38:38,137 --> 00:38:42,271
(BIRDS CHIRPING)
400
00:38:47,472 --> 00:38:50,272
He has ventured into Wynar.
401
00:38:52,870 --> 00:38:57,871
If he has gone in, then
our work is done for us.
402
00:39:00,538 --> 00:39:03,004
But we must be sure.
403
00:39:04,172 --> 00:39:07,536
And if he is dead?
404
00:39:07,538 --> 00:39:09,936
We have to find another offering?
405
00:39:09,938 --> 00:39:11,872
Very good!
406
00:39:58,871 --> 00:40:01,673
Why have you brought me here?
407
00:40:03,770 --> 00:40:06,005
Show me where he is!
408
00:40:08,805 --> 00:40:13,935
Come on. Show me.
409
00:40:13,937 --> 00:40:17,202
Come on!
410
00:40:17,204 --> 00:40:19,669
Show me, come on!
411
00:40:19,671 --> 00:40:23,035
What use are you if you bring
me this far just to abandon me?
412
00:40:23,037 --> 00:40:24,371
(LOUD THUNK)
413
00:40:40,438 --> 00:40:42,372
(STRUGGLES)
414
00:40:44,838 --> 00:40:48,372
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
415
00:41:08,571 --> 00:41:11,935
My king?
416
00:41:11,937 --> 00:41:13,705
My king?
417
00:41:16,871 --> 00:41:19,569
What is it?
418
00:41:19,571 --> 00:41:23,436
I come to tend your wound. It heals slowly.
419
00:41:23,438 --> 00:41:28,601
You are a ward of my court, it is
not your task to deal with blood.
420
00:41:28,603 --> 00:41:32,304
I asked that I may do it, my king.
421
00:41:35,070 --> 00:41:38,038
A complex thing... battle...
422
00:41:48,005 --> 00:41:50,805
Do you remember this?
423
00:41:53,204 --> 00:41:59,938
Of course... this figure
represents the guard of my warriors.
424
00:42:03,704 --> 00:42:06,601
Is there something else I
should remember about it?
425
00:42:06,603 --> 00:42:11,439
Do you remember that I made it,
when first I came into your care?
426
00:42:12,737 --> 00:42:19,701
Of course... you are...
427
00:42:19,703 --> 00:42:22,036
Olwen. I am Olwen.
428
00:42:22,038 --> 00:42:27,468
Olwen, of course you are!
Olwen, your father is my cousin.
429
00:42:27,470 --> 00:42:32,568
I look forward to feasting with
him when our lands are free again.
430
00:42:32,570 --> 00:42:35,171
My father's dead.
431
00:42:41,771 --> 00:42:45,072
Takes a clever girl to trap a king.
432
00:42:50,171 --> 00:42:54,371
Perhaps I have become too easy to trap.
433
00:43:07,738 --> 00:43:15,135
I survived the blow, but I fear
I left my wits on the battlefield.
434
00:43:15,137 --> 00:43:22,669
Tell me, Olwen, is it as obvious
to all as it is to you that I ail?
435
00:43:22,671 --> 00:43:26,735
To some... to those who
care about their king.
436
00:43:26,737 --> 00:43:34,069
I matter not. Do you not think
that I know that I fail them?
437
00:43:34,071 --> 00:43:37,002
But I have no heir...
438
00:43:37,004 --> 00:43:42,838
so I cannot relinquish the
throne, no matter how much I ail.
439
00:43:44,871 --> 00:43:50,069
Not until this war is won.
440
00:43:50,071 --> 00:43:54,602
I'm already going to leave
my people without a king.
441
00:43:54,604 --> 00:43:57,905
I cannot leave them without a kingdom, too.
442
00:44:00,571 --> 00:44:02,802
The druid helps you?
443
00:44:02,804 --> 00:44:07,103
Aberthol protects my troops
from my forgetfulness.
444
00:44:07,105 --> 00:44:09,871
I hear he practices a dark magic.
445
00:44:12,138 --> 00:44:13,636
I have no time for magic.
446
00:44:13,638 --> 00:44:16,769
But if it is dark?
447
00:44:16,771 --> 00:44:18,868
What do you speak of? Who are you?
448
00:44:18,870 --> 00:44:21,036
What are you doing here in my chambers?
449
00:44:21,038 --> 00:44:24,805
Get out, child! And do
not intrude so again!
450
00:44:26,704 --> 00:44:28,772
Ah, my druid!
451
00:44:37,971 --> 00:44:41,371
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
452
00:46:02,438 --> 00:46:04,239
(LOUD BANG)
453
00:46:15,438 --> 00:46:22,802
Fyrst pu trufla drauma mina,
nu pu raoast heimili mitt!
454
00:46:22,804 --> 00:46:29,035
Fyrst pu trufla drauma mina,
nu pu raoast heimili mitt!
455
00:46:29,037 --> 00:46:34,238
I do not understand you, friend!
I do not understand your words.
456
00:46:37,204 --> 00:46:42,304
First... you intrude on my dreams.
457
00:46:43,504 --> 00:46:47,067
Now... you invade my home.
458
00:46:47,069 --> 00:46:52,102
Not your dreams... your
visions. You are a wizard!
459
00:46:52,104 --> 00:46:53,535
You do not know me.
460
00:46:53,537 --> 00:46:59,202
But I do. You live because of me.
461
00:46:59,204 --> 00:47:04,535
Many years ago in the village...
I helped you escape with your life.
462
00:47:04,537 --> 00:47:09,034
You bit me on the hand...
a lot harder than I expected.
463
00:47:09,036 --> 00:47:12,736
I was spared by the Tuadaan...
464
00:47:12,738 --> 00:47:15,468
so I could be led here to learn their ways.
465
00:47:15,470 --> 00:47:18,436
You were merely an
instrument they acted through.
466
00:47:18,438 --> 00:47:21,071
I am no man's instrument.
467
00:47:24,204 --> 00:47:31,769
The Tuadaan are not men...
and neither am I, not anymore.
468
00:47:31,771 --> 00:47:37,769
But you are... so how did
you pass through my forest?
469
00:47:37,771 --> 00:47:39,669
My means are my own.
470
00:47:39,671 --> 00:47:46,772
A man who has no answer has no
knowledge. So it was only luck.
471
00:47:49,170 --> 00:47:52,601
Leave my home and my forest...
472
00:47:52,603 --> 00:47:56,838
and hope your luck lasts
until you reach Wynar's border.
473
00:47:59,937 --> 00:48:05,768
I shall leave... but you must come with me.
474
00:48:05,770 --> 00:48:08,502
I seek to vanquish the druid
who tried to kill you...
475
00:48:08,504 --> 00:48:10,935
who killed your mother.
476
00:48:10,937 --> 00:48:16,134
He prays to dark gods, he works dark magic.
477
00:48:16,136 --> 00:48:18,168
He is leading the Celts to the slaughter!
478
00:48:18,170 --> 00:48:19,736
It matters not.
479
00:48:19,738 --> 00:48:21,868
But we shared the vision, I saw you.
480
00:48:21,870 --> 00:48:24,836
This cave shows me much of
what happens across these lands.
481
00:48:24,838 --> 00:48:28,803
The action of one druid is no
more important than anything else.
482
00:48:28,805 --> 00:48:31,169
But this druid murdered your
mother! Do you not seek revenge?
483
00:48:31,171 --> 00:48:33,102
Revenge is a weakness of men.
484
00:48:33,104 --> 00:48:36,101
I have already told you,
I am no longer a man.
485
00:48:36,103 --> 00:48:40,035
Are you so sure?
486
00:48:40,037 --> 00:48:42,602
If you are no longer a
man, why are you afraid?
487
00:48:42,604 --> 00:48:44,569
I do not fear.
488
00:48:44,571 --> 00:48:49,202
Men hide when they are
scared. Fear keeps you here...
489
00:48:49,204 --> 00:48:52,701
I am preparing!
490
00:48:52,703 --> 00:48:57,835
Men may have forgotten about the
eternal war between light and darkness...
491
00:48:57,837 --> 00:49:01,668
but the divine race who fight
on in the underworld have not.
492
00:49:01,670 --> 00:49:05,802
They left their teachings in this cave
and called me here to learn their magic...
493
00:49:05,804 --> 00:49:10,835
so that one day I could be a champion of
light in these lands as they once were.
494
00:49:10,837 --> 00:49:16,635
So that I could defeat the
darkness in man's darkest hour.
495
00:49:16,637 --> 00:49:20,635
That time has yet to come.
The cave has much to teach me.
496
00:49:20,637 --> 00:49:27,769
I will fight darkness one
day, but I am not yet ready.
497
00:49:27,771 --> 00:49:33,535
Ready? Not ready? What
is this cave teaching you?
498
00:49:33,537 --> 00:49:36,468
We are never ready.
499
00:49:36,470 --> 00:49:38,836
The only way that we can
reach our true potential...
500
00:49:38,838 --> 00:49:41,338
is when we rise to the
challenges that life throws to us.
501
00:49:44,037 --> 00:49:46,701
I will not be swayed, warrior.
502
00:49:46,703 --> 00:49:50,101
There is a battle out there! Our
people are dying in the thousands!
503
00:49:50,103 --> 00:49:51,803
This druid leads the Celts to slaughter.
504
00:49:51,805 --> 00:49:55,002
In the eons of time, one
people does not matter.
505
00:49:55,004 --> 00:49:56,168
But they're your people!
506
00:49:56,170 --> 00:49:58,971
I don't have a people.
507
00:50:00,671 --> 00:50:06,469
Do not mistake my composure for tolerance.
508
00:50:06,471 --> 00:50:11,102
Go now... or I shall make you.
509
00:50:11,104 --> 00:50:14,772
I will save my people!
510
00:50:33,004 --> 00:50:35,034
Your friends are all dead.
511
00:50:35,036 --> 00:50:36,935
My life as a man taught me one thing.
512
00:50:36,937 --> 00:50:41,735
You cannot save people. There is no point.
513
00:50:41,737 --> 00:50:44,303
Perhaps now you see.
514
00:50:59,003 --> 00:51:02,602
I should not have shown you
their deaths without warning.
515
00:51:02,604 --> 00:51:06,569
I am... sorry for your pain.
516
00:51:06,571 --> 00:51:08,238
Even though I cannot feel it with you.
517
00:51:10,637 --> 00:51:14,967
It was pain as you feel now
that led me to this place.
518
00:51:14,969 --> 00:51:17,938
I know.
519
00:51:20,537 --> 00:51:24,101
I saw it in your eyes
when Aberthol killed her.
520
00:51:24,103 --> 00:51:25,769
I shall lead you to the forest edge.
521
00:51:25,771 --> 00:51:27,169
I do not need your charity.
522
00:51:27,171 --> 00:51:30,469
I do not offer charity. I offer protection.
523
00:51:30,471 --> 00:51:33,101
Wynar can render a man limb from limb.
524
00:51:33,103 --> 00:51:38,071
However you came to defeat it before, the forest
will not be beaten twice, I can assure you.
525
00:51:53,803 --> 00:51:59,768
Do not weep. Their sacrifice
will help our cause.
526
00:51:59,770 --> 00:52:05,501
And perhaps it may also teach
you not to intrude on the king.
527
00:52:05,503 --> 00:52:09,871
And not to challenge me.
528
00:52:11,970 --> 00:52:16,204
There is no one to protect you now.
529
00:52:26,170 --> 00:52:31,435
Your friends were loyal,
yes? Followed you with honor?
530
00:52:31,437 --> 00:52:33,868
Yes.
531
00:52:33,870 --> 00:52:37,001
Then they would not want
you to ache so for them.
532
00:52:37,003 --> 00:52:40,435
They followed the wrong man.
533
00:52:40,437 --> 00:52:42,601
I should never have been
given men into my charge.
534
00:52:42,603 --> 00:52:47,067
I am no leader. I am the fourth
son of a Cornish Chieftain.
535
00:52:47,069 --> 00:52:51,201
And a bastard son at that.
536
00:52:51,203 --> 00:52:54,468
I would have done well to keep my mouth
shut and follow the druid to destruction.
537
00:52:54,470 --> 00:52:58,035
This brand of sorrow is for
yourself as much for them.
538
00:52:58,037 --> 00:53:01,102
It is of no benefit but to fuel
your guilt and lessen your will.
539
00:53:01,104 --> 00:53:02,536
Do not test me, wizard.
540
00:53:02,538 --> 00:53:07,502
You are weak... of body.
541
00:53:07,504 --> 00:53:09,971
Come, you need food.
542
00:53:23,770 --> 00:53:28,705
Perhaps you're right. Maybe
you are no longer a man.
543
00:53:57,204 --> 00:54:01,735
There are some places
the sun never reaches.
544
00:54:01,737 --> 00:54:04,734
They could not bloom.
545
00:54:04,736 --> 00:54:08,568
I am gladdened to see that
you truly have powers, wizard.
546
00:54:08,570 --> 00:54:15,303
But tell me, why do you see purpose
in saving flowers and not people?
547
00:54:40,170 --> 00:54:46,001
Thousands die... thousands more will fall.
548
00:54:46,003 --> 00:54:48,001
You can help me stop this.
549
00:54:48,003 --> 00:54:51,469
You must help me save the king from
the grip of Aberthol! I beg you.
550
00:54:51,471 --> 00:54:54,867
I will not leave this
forest until I am ready.
551
00:54:54,869 --> 00:54:56,968
Until I am strong enough
to defeat the darkness.
552
00:54:56,970 --> 00:55:01,802
I am sorry for your pain,
warrior, but I cannot help you.
553
00:55:01,804 --> 00:55:03,904
(OLWEN SCREAMING)
554
00:55:09,602 --> 00:55:11,068
From where did you steal this?
555
00:55:11,070 --> 00:55:12,834
- I did not steal this.
- Where did you find it?
556
00:55:12,836 --> 00:55:15,634
- Why do you care?
- Where?
557
00:55:15,636 --> 00:55:17,435
- A swamp.
- A swamp?
558
00:55:17,437 --> 00:55:19,535
A marsh, a small bog, whichever you prefer?
559
00:55:19,537 --> 00:55:21,767
And you found me through this, yes?
560
00:55:21,769 --> 00:55:26,035
It was the sword that opened my visions
to you, and kept the forest at bay.
561
00:55:26,037 --> 00:55:28,135
Yes.
562
00:55:28,137 --> 00:55:31,567
So it has spoken to you...
563
00:55:31,569 --> 00:55:35,102
but you... you're just...
564
00:55:35,104 --> 00:55:37,601
I'm just...
565
00:55:37,603 --> 00:55:40,567
What, what am I?
566
00:55:40,569 --> 00:55:42,634
I thought I knew...
567
00:55:42,636 --> 00:55:46,404
but perhaps I don't know
what you are after all.
568
00:55:48,637 --> 00:55:51,438
(DISTANT SCREAMING)
569
00:56:16,036 --> 00:56:17,435
What happened here?
570
00:56:17,437 --> 00:56:18,701
Please, don't hurt me!
571
00:56:18,703 --> 00:56:21,568
Why would I harm you? Tell me now!
572
00:56:21,570 --> 00:56:24,534
Men... dressed like you they were.
573
00:56:24,536 --> 00:56:27,500
Said they sought a lone
warrior, a rogue, they said.
574
00:56:27,502 --> 00:56:31,701
And when we could not help them, they sacrificed
our village in the name of the king's druid.
575
00:56:31,703 --> 00:56:37,070
These men, dressed like me you
say? Led by a giant of a man?
576
00:56:39,503 --> 00:56:42,601
It's you they sought.
577
00:56:42,603 --> 00:56:46,771
Look! Look what they've done to us!
578
00:56:49,602 --> 00:56:50,735
Lucan.
579
00:56:50,737 --> 00:56:53,237
You brought this here, warrior.
580
00:56:55,004 --> 00:56:56,667
And you brought me here, wizard.
581
00:56:56,669 --> 00:57:00,135
Come with me.
582
00:57:00,137 --> 00:57:04,237
Please. We must find someone.
583
00:57:11,536 --> 00:57:14,600
Nia!
584
00:57:14,602 --> 00:57:16,001
Nia!
585
00:57:16,003 --> 00:57:17,836
Nia!
586
00:57:19,004 --> 00:57:21,070
[MYRRDIN] Nia?
587
00:57:25,103 --> 00:57:26,802
Myrrdin?
588
00:57:26,804 --> 00:57:31,735
I am... glad you are alive.
589
00:57:31,737 --> 00:57:37,134
You live? Where have you been?
590
00:57:37,136 --> 00:57:44,038
The forest... I found refuge
when I fled. It kept me safe.
591
00:57:45,569 --> 00:57:52,700
Safe? You have been safe?
592
00:57:52,702 --> 00:57:56,068
That is good.
593
00:57:56,070 --> 00:57:58,071
We have not, Myrrdin.
594
00:57:59,970 --> 00:58:04,802
When you ran away, the king
would not help us again.
595
00:58:04,804 --> 00:58:10,568
Our crops failed each year and
all we could do was go hungry.
596
00:58:10,570 --> 00:58:16,734
And when we suffered those
hardships, I always thought of you.
597
00:58:16,736 --> 00:58:19,767
I thought of your power.
598
00:58:19,769 --> 00:58:24,700
I thought, would Myrrdin
were alive, he would help us.
599
00:58:24,702 --> 00:58:28,703
He would make the crops grow
as he made the flowers bloom.
600
00:58:30,970 --> 00:58:36,169
And I wept because I thought you were dead.
601
00:58:36,171 --> 00:58:40,204
But all the while you were hiding nearby.
602
00:58:42,436 --> 00:58:45,768
Did you watch us starve?
603
00:58:45,770 --> 00:58:50,004
What man does not show
himself if he can help?
604
00:58:53,769 --> 00:58:56,404
My husband died this day.
605
00:58:58,469 --> 00:59:03,902
He fought the men who came
here, so that we might survive.
606
00:59:03,904 --> 00:59:11,204
It will be his death I mark
this day for, not your life.
607
00:59:13,702 --> 00:59:16,202
Be safe.
608
00:59:16,204 --> 00:59:19,837
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
609
00:59:49,203 --> 00:59:52,168
I must convince the king somehow...
610
00:59:52,170 --> 00:59:55,968
make him see that he has
fallen into Aberthol's grip.
611
00:59:55,970 --> 00:59:59,168
But how can I convince a mind that ails so?
612
00:59:59,170 --> 01:00:02,834
When my brother and I
would fight as children...
613
01:00:02,836 --> 01:00:06,168
we would run to my father and
ask him to settle our discord.
614
01:00:06,170 --> 01:00:08,567
We would clamor and shout
for father's favor...
615
01:00:08,569 --> 01:00:10,902
but he would always say
that if we had accusations...
616
01:00:10,904 --> 01:00:15,834
he would only hear them if there was
some sign of the other's rascalry.
617
01:00:15,836 --> 01:00:20,867
Such a sign is a powerful thing.
618
01:00:20,869 --> 01:00:24,834
Perhaps if the king could hold
the druid's guilt in his own hands.
619
01:00:24,836 --> 01:00:27,138
Evidence.
620
01:00:29,037 --> 01:00:33,003
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
621
01:01:10,003 --> 01:01:12,703
(MUSIC CONTINUES)
622
01:01:36,836 --> 01:01:40,304
(MUSIC CONTINUES)
623
01:01:59,804 --> 01:02:02,635
The Dragon Guardian.
624
01:02:02,637 --> 01:02:06,004
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
625
01:02:23,170 --> 01:02:25,568
They'll settle elsewhere.
626
01:02:25,570 --> 01:02:30,237
Of course, they will. I
need no reassurance, warrior.
627
01:02:32,737 --> 01:02:36,837
The light fails. I must
camp away from here.
628
01:02:38,069 --> 01:02:40,435
The men who hunt me
may pass this way again.
629
01:02:40,437 --> 01:02:41,967
I will stay with you.
630
01:02:41,969 --> 01:02:43,901
You mean to accompany me now?
631
01:02:43,903 --> 01:02:48,671
No, my forest slumbers at night.
I will not disturb its rest.
632
01:02:50,503 --> 01:02:53,771
Then Wynar's loss is my gain.
633
01:03:03,836 --> 01:03:06,435
You should make a fire.
634
01:03:06,437 --> 01:03:08,768
I am hunted, wizard. I need no beacon.
635
01:03:08,770 --> 01:03:11,535
Your cave has not taught
you much about evading men.
636
01:03:11,537 --> 01:03:14,404
There are no men to evade in Wynar.
637
01:03:19,603 --> 01:03:24,167
The girl in the village,
Nia. Did you love her once?
638
01:03:24,169 --> 01:03:27,369
I know little of love.
639
01:03:30,202 --> 01:03:35,035
Surely a man who can control the growth of
a flower must be able to make love blossom.
640
01:03:35,037 --> 01:03:41,066
It is one thing to affect nature,
but a human is a different matter.
641
01:03:41,068 --> 01:03:45,968
Only the most powerful sorcerer could
control the mind of a man or woman.
642
01:03:45,970 --> 01:03:49,767
Do not mistake what you have
found, I am no such sorcerer.
643
01:03:49,769 --> 01:03:51,968
And Aberthol?
644
01:03:51,970 --> 01:03:53,902
He is powerful, yes.
645
01:03:53,904 --> 01:03:57,534
Then does he bewitch the king? Is
it Aberthol who weakens his memory?
646
01:03:57,536 --> 01:04:01,834
Even Aberthol is not powerful
enough to hold a man entranced.
647
01:04:01,836 --> 01:04:04,168
Not for as long as I have
watched your king ail.
648
01:04:04,170 --> 01:04:07,667
It is his injuries that rob
him of his wit, not the druid.
649
01:04:07,669 --> 01:04:10,168
And will you not help save
a broken man from evil?
650
01:04:10,170 --> 01:04:11,935
To save more villages like yours?
651
01:04:11,937 --> 01:04:14,734
One king... a handful of villages?
652
01:04:14,736 --> 01:04:19,834
You really think this is
man's greatest hour of need?
653
01:04:19,836 --> 01:04:23,635
The mark on your face, it reminds
me of the claw of a dragon.
654
01:04:23,637 --> 01:04:25,767
It is merely the mark of the Tuadaan.
655
01:04:25,769 --> 01:04:27,834
And if the Tuadaan have
marked you out as a dragon...
656
01:04:27,836 --> 01:04:31,667
the symbol of the Celts
657
01:04:31,669 --> 01:04:33,936
then perhaps you are
to be our champion yet.
658
01:04:35,837 --> 01:04:39,271
I just hope you're ready before
there are none of us left.
659
01:04:54,169 --> 01:04:55,736
Damn.
660
01:05:00,602 --> 01:05:06,037
(FAINT WHISPERING)
661
01:05:37,436 --> 01:05:40,737
(WHISPERING CONTINUES)
662
01:05:43,470 --> 01:05:46,404
But I am not ready.
663
01:05:55,836 --> 01:05:57,837
I thought you had gone.
664
01:05:59,902 --> 01:06:03,200
I know you desire to leave, go
back to your cave, but please.
665
01:06:03,202 --> 01:06:06,200
Very well, I shall accompany you.
666
01:06:06,202 --> 01:06:08,767
You make a very persuasive argument.
667
01:06:08,769 --> 01:06:11,500
We shall return to Dinas
Affaraon to vanquish Aberthol.
668
01:06:11,502 --> 01:06:13,568
A fair pact?
669
01:06:13,570 --> 01:06:17,038
Excellent. We must hurry.
670
01:06:21,003 --> 01:06:22,803
Wizard!
671
01:06:28,537 --> 01:06:35,802
Their numbers strengthen,
yet they do not advance.
672
01:06:35,804 --> 01:06:39,767
Perhaps a truce? A co-existence?
673
01:06:39,769 --> 01:06:45,100
My king, the Saxons do not seek peace.
674
01:06:45,102 --> 01:06:48,834
They will push us until we are
driven into the sea or the earth.
675
01:06:48,836 --> 01:06:51,866
If they don't advance, we must.
676
01:06:51,868 --> 01:06:54,734
Attack is the best form of defense.
677
01:06:54,736 --> 01:06:57,200
Attack?
678
01:06:57,202 --> 01:07:02,771
Commit a thousand more
warriors. Attack them head on!
679
01:07:05,968 --> 01:07:10,435
Tell me, wizard, what's our plan?
How will you vanquish Aberthol?
680
01:07:10,437 --> 01:07:13,200
I do not know. It is
your quest I have joined.
681
01:07:13,202 --> 01:07:17,568
As it is my quest, I must admit that
my only plan is the wizard Myrrdin.
682
01:07:17,570 --> 01:07:19,435
Tell me plain, how will you defeat him?
683
01:07:19,437 --> 01:07:21,734
He fears you, I have seen it.
684
01:07:21,736 --> 01:07:25,467
He fears what I represent. I
cannot say if he will fear me.
685
01:07:25,469 --> 01:07:27,866
Then you really aren't
sure if you can defeat him?
686
01:07:27,868 --> 01:07:32,967
I'm sure of nothing, save that it is not only
Aberthol we must vanquish from Dinas Affaraon.
687
01:07:32,969 --> 01:07:35,866
Who else must we defeat?
688
01:07:35,868 --> 01:07:37,970
The king.
689
01:07:39,002 --> 01:07:40,933
We go to save the king!
690
01:07:40,935 --> 01:07:43,834
Strange that a man who desires
so much to save the king...
691
01:07:43,836 --> 01:07:46,933
should carry the sword of one
who will take the throne from him.
692
01:07:46,935 --> 01:07:49,701
Of what do you speak? It is
treason to even utter such words.
693
01:07:49,703 --> 01:07:51,467
Perhaps.
694
01:07:51,469 --> 01:07:53,601
But you wield the great sword Nuadu...
695
01:07:53,603 --> 01:07:57,700
a gift to the Tuadaan from
the gods of light themselves.
696
01:07:57,702 --> 01:08:00,133
Nuadu fought to defeat the
darkness on these very lands...
697
01:08:00,135 --> 01:08:04,200
before the Great War
descended to the underworld.
698
01:08:04,202 --> 01:08:08,867
It is said that when the time would
come for the Tuadaan to pass Nuadu...
699
01:08:08,869 --> 01:08:10,767
back to the world of men
700
01:08:10,769 --> 01:08:15,535
it would only speak to he who
would become king of the Celts.
701
01:08:15,537 --> 01:08:17,801
You mock me, wizard.
702
01:08:17,803 --> 01:08:20,866
A bastard of Cornwall
is no king and no leader.
703
01:08:20,868 --> 01:08:24,567
Do not speak of this again.
704
01:08:24,569 --> 01:08:27,803
If it pleases you, my king.
705
01:08:31,003 --> 01:08:35,801
If this is from the Tuadaan,
then you can read these marks, no?
706
01:08:35,803 --> 01:08:39,200
I can, but I already know what it says.
707
01:08:39,202 --> 01:08:41,701
It speaks to the sword's
original purpose...
708
01:08:41,703 --> 01:08:44,001
the reason it was hewn.
709
01:08:44,003 --> 01:08:48,500
Gert af guoi, au drepa guoi.
710
01:08:48,502 --> 01:08:53,700
Made by gods... to kill gods.
711
01:08:53,702 --> 01:08:57,269
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
712
01:09:05,103 --> 01:09:08,501
Your assistance would benefit me greatly!
713
01:09:08,503 --> 01:09:10,967
Two against one would not be fair.
714
01:09:10,969 --> 01:09:16,435
One of the first things the cave taught
me was a sense of equality and fairness.
715
01:09:16,437 --> 01:09:18,668
It's a fundamental tenet of the Tuadaan.
716
01:09:18,670 --> 01:09:20,937
Of course, it is!
717
01:09:30,003 --> 01:09:31,167
Not a god.
718
01:09:31,169 --> 01:09:34,067
One of Lucan's men. Run.
719
01:09:34,069 --> 01:09:37,671
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
720
01:10:11,903 --> 01:10:13,667
I thought you could not
control the minds of men?
721
01:10:13,669 --> 01:10:17,203
Shhhh! He is blinded, not deafened.
722
01:10:24,169 --> 01:10:26,737
I see you.
723
01:10:27,968 --> 01:10:29,703
Blast.
724
01:10:30,803 --> 01:10:32,437
They're over here!
725
01:10:34,537 --> 01:10:37,903
(MUSIC CONTINUES)
726
01:10:49,135 --> 01:10:51,535
You already told me you could
not manipulate the minds of men.
727
01:10:51,537 --> 01:10:52,967
I did not need a demonstration!
728
01:10:52,969 --> 01:10:55,201
It was a foolish thing
to attempt, I apologize.
729
01:10:55,203 --> 01:10:58,037
Apologize later, live first.
730
01:11:20,569 --> 01:11:22,501
- We must move.
- Shhhh!
731
01:11:22,503 --> 01:11:23,933
I strongly...
732
01:11:23,935 --> 01:11:25,737
You've had your chance
to save us, now's mine!
733
01:11:30,735 --> 01:11:32,933
You see?
734
01:11:32,935 --> 01:11:34,666
We are not safe here!
735
01:11:34,668 --> 01:11:36,599
What, you sense something?
736
01:11:36,601 --> 01:11:38,370
Not exactly.
737
01:11:51,869 --> 01:11:56,534
15 years to sharpen your senses and you cannot
hear the advance of two flat-footed poachers!
738
01:11:56,536 --> 01:12:00,000
They were very quiet... at first.
739
01:12:00,002 --> 01:12:02,501
Should I be disappointed that
the future king of the Celts...
740
01:12:02,503 --> 01:12:04,633
couldn't vanquish them
with his magical sword?
741
01:12:04,635 --> 01:12:05,969
Don't call me that.
742
01:12:10,169 --> 01:12:12,336
Ha!
743
01:12:14,170 --> 01:12:21,500
A hefty catch indeed, but they
will not feed our families.
744
01:12:21,502 --> 01:12:24,167
Look at this one. There's
more meat on my scabbard!
745
01:12:24,169 --> 01:12:28,634
I found them in the wood. They
were fleeing the king's warriors.
746
01:12:28,636 --> 01:12:30,168
Were they now?
747
01:12:30,170 --> 01:12:33,001
Remember we are hunted.
They cannot learn who I am!
748
01:12:33,003 --> 01:12:34,800
What are your names?
749
01:12:34,802 --> 01:12:36,833
I am Myrrdin, this is Arthfael...
750
01:12:36,835 --> 01:12:39,067
born of Cornwall and
banished from the king's army.
751
01:12:39,069 --> 01:12:42,936
We march to Dinas Affaraon
to take the throne.
752
01:12:45,803 --> 01:12:47,700
Did you mean for me to lie?
753
01:12:47,702 --> 01:12:51,434
(LAUGHING)
754
01:12:51,436 --> 01:12:54,200
I like you, boy, you're funny!
755
01:12:54,202 --> 01:12:57,667
You're lucky you're in my
custody and not Lucan's.
756
01:12:57,669 --> 01:12:59,934
I am Orin.
757
01:12:59,936 --> 01:13:05,534
My niece, Olwen, has had me out
here for three moons looking for you!
758
01:13:05,536 --> 01:13:09,500
She begged me to give you safe
passage across these lands.
759
01:13:09,502 --> 01:13:13,936
I hope you're gonna tell me what's so
important about you and your friend!
760
01:13:15,002 --> 01:13:17,002
Let's go.
761
01:13:24,935 --> 01:13:27,500
I told her not to send word to you.
762
01:13:27,502 --> 01:13:32,700
Olwen has always been her own
woman. I have such a woman myself.
763
01:13:32,702 --> 01:13:38,168
I dare say she rules my lands as much as I
do, even if she lets me believe otherwise.
764
01:13:38,170 --> 01:13:41,003
To good women!
765
01:13:43,636 --> 01:13:45,599
Why do you not join us, Myrrdin?
766
01:13:45,601 --> 01:13:48,033
A man who does not drink
only arouses suspicion!
767
01:13:48,035 --> 01:13:50,599
What is it that has
stolen your taste for mead?
768
01:13:50,601 --> 01:13:52,833
I have been schooled as
a beacon of the Tuadaan.
769
01:13:52,835 --> 01:13:56,600
My friend has too much
a taste for the mead.
770
01:13:56,602 --> 01:14:01,703
One drop and we will not be
able to control him. A wild man!
771
01:14:07,203 --> 01:14:11,966
So, do I aid the man that
would overthrow the king?
772
01:14:11,968 --> 01:14:16,500
No, you aid the man who would
free him from the druid Aberthol.
773
01:14:16,502 --> 01:14:20,167
Aberthol?
774
01:14:20,169 --> 01:14:24,567
I was by the king's side when
Aberthol came into his favor.
775
01:14:24,569 --> 01:14:30,033
The druid is perhaps too
rooted in the old ways...
776
01:14:30,035 --> 01:14:34,134
but the king always
valued his counsel greatly.
777
01:14:34,136 --> 01:14:40,900
The king ails now. The
toils of battle are upon him.
778
01:14:40,902 --> 01:14:44,967
Aberthol alone controls our forces
and he guides them to their deaths.
779
01:14:44,969 --> 01:14:47,001
He is in league with the Saxons.
780
01:14:47,003 --> 01:14:49,833
No... it cannot be.
781
01:14:49,835 --> 01:14:52,866
He worships a dark icon. I have seen it.
782
01:14:52,868 --> 01:14:54,633
He prays for our defeat.
783
01:14:54,635 --> 01:14:59,001
We could use your metal,
Orin. Ours is a worthy quest.
784
01:14:59,003 --> 01:15:03,101
I withdrew my pledge to the
king years ago, Olwen knows that.
785
01:15:03,103 --> 01:15:08,667
These were once my finest warriors,
but we are now simple hunters.
786
01:15:08,669 --> 01:15:12,000
I fight only for my lands and people.
787
01:15:12,002 --> 01:15:19,000
I do not like the news that you bring,
but I must let Aberthol do his worst.
788
01:15:19,002 --> 01:15:21,766
The Saxons will be no worse
overlords than the Romans were.
789
01:15:21,768 --> 01:15:25,969
And what will the lives of you and your people
be worth if you alone among the Celts survive?
790
01:15:30,803 --> 01:15:33,734
Do you sing?
791
01:15:33,736 --> 01:15:38,200
I... I am a very fine singer.
792
01:15:38,202 --> 01:15:40,869
I am a very fine singer!
793
01:15:42,903 --> 01:15:47,101
What song inspires you the most?
794
01:15:47,103 --> 01:15:52,101
The songs of my fathers, of battle.
795
01:15:52,103 --> 01:15:54,070
Please.
796
01:16:04,836 --> 01:16:10,970
♪ As the cry went out
the lands had fallen ♪
797
01:16:12,502 --> 01:16:17,000
♪ And all the Celts did rise ♪
798
01:16:17,002 --> 01:16:18,967
With chests of fire...
799
01:16:18,969 --> 01:16:20,970
Stop!
800
01:16:22,203 --> 01:16:26,499
What do you hear?
801
01:16:26,501 --> 01:16:28,833
I hear nothing.
802
01:16:28,835 --> 01:16:35,700
Precisely. This is what will happen
to our songs if our people are overrun.
803
01:16:35,702 --> 01:16:40,801
We are more than just flesh
and blood, more than land.
804
01:16:40,803 --> 01:16:44,201
The spirits of our
ancestors are in our songs.
805
01:16:44,203 --> 01:16:48,700
The skill of our craftsmen is in
our blades and your arrow heads.
806
01:16:48,702 --> 01:16:52,902
The beauty of our women is in the
poetry of the men who love them.
807
01:16:54,536 --> 01:16:56,834
And all of this will die, too.
808
01:16:56,836 --> 01:17:01,167
The songs you sing, the
people that you sing about.
809
01:17:01,169 --> 01:17:03,566
They will become nothing more than...
810
01:17:03,568 --> 01:17:10,567
than history... myths... and then they
will be forgotten and lost forever.
811
01:17:10,569 --> 01:17:16,600
I need to stop Aberthol not just to save
life and land, but to save everything.
812
01:17:16,602 --> 01:17:19,733
There is only one fight. Fight it with me.
813
01:17:19,735 --> 01:17:22,500
And you say you do not want to be king?
814
01:17:22,502 --> 01:17:25,003
Will you pledge your metal
to King Vortigern again?
815
01:17:26,635 --> 01:17:31,966
No, I wish I could.
816
01:17:31,968 --> 01:17:37,733
Your words have won my
heart, truly they have...
817
01:17:37,735 --> 01:17:40,336
but it is too late.
818
01:17:41,769 --> 01:17:44,168
There they are!
819
01:17:44,170 --> 01:17:46,803
I am so very sorry.
820
01:17:49,835 --> 01:17:52,369
You are betrayed, Arthfael.
821
01:17:57,002 --> 01:18:03,770
He offered me riches, Arthfael,
a future for... for my people.
822
01:18:09,435 --> 01:18:11,902
He wants to watch.
823
01:18:39,168 --> 01:18:41,900
Kill them both!
824
01:18:41,902 --> 01:18:43,767
You said nothing of killing!
825
01:18:43,769 --> 01:18:46,534
You said you would take them
to Dinas Affaraon, to the king!
826
01:18:46,536 --> 01:18:50,436
Step back! Aberthol has spoken.
827
01:19:11,769 --> 01:19:15,770
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
828
01:19:27,869 --> 01:19:29,534
(LOUD RUMBLING)
829
01:19:29,536 --> 01:19:32,037
(LOUD SHRIEKING)
830
01:20:40,903 --> 01:20:45,903
I will not let my people
suffer under the druid's boot!
831
01:21:01,436 --> 01:21:03,700
- No!
- What are you doing?
832
01:21:03,702 --> 01:21:07,270
Friend or foe, no Celt should die alone.
833
01:21:09,669 --> 01:21:11,901
You will soon pass to the other side.
834
01:21:11,903 --> 01:21:16,666
And all will be peaceful
with you and your ancestors.
835
01:21:16,668 --> 01:21:22,766
No, not me, I have died in
the service of the druid.
836
01:21:22,768 --> 01:21:26,065
My soul is sacrificed for Aberthol.
837
01:21:26,067 --> 01:21:29,901
It will feed the dark god he summons!
838
01:21:29,903 --> 01:21:34,099
What god? Who does he summon?
839
01:21:34,101 --> 01:21:38,866
He calls it to the Well of
Annun beneath the stronghold.
840
01:21:38,868 --> 01:21:42,433
The gateway to the underworld.
841
01:21:42,435 --> 01:21:45,065
I don't know what god it is...
842
01:21:45,067 --> 01:21:51,902
but I have heard Lucan, he
calls it the stealer of souls.
843
01:21:57,068 --> 01:21:59,037
I'm afraid...
844
01:22:14,135 --> 01:22:16,070
Wizard?
845
01:22:22,468 --> 01:22:24,433
Myrrdin?
846
01:22:24,435 --> 01:22:30,202
Aberthol is powerful indeed to have
hidden his intent from my visions.
847
01:22:32,802 --> 01:22:38,534
But I know now why he
lusts so for sacrifice.
848
01:22:38,536 --> 01:22:45,202
It is said that the offering of 10,000
souls will raise a god from the underworld.
849
01:22:46,736 --> 01:22:50,166
This is what Aberthol means to do.
850
01:22:50,168 --> 01:22:54,166
It's why he has killed so many.
851
01:22:54,168 --> 01:22:59,834
It's why he guides the
Celtic forces to slaughter.
852
01:22:59,836 --> 01:23:02,567
What god?
853
01:23:02,569 --> 01:23:07,666
Hafgan, the soul stealer.
854
01:23:07,668 --> 01:23:11,933
The most fearsome of all the dark gods...
855
01:23:11,935 --> 01:23:16,834
that fight the forces of
light in the underworld.
856
01:23:16,836 --> 01:23:23,199
Aberthol believes if he raises
him, Hafgan will be at his command.
857
01:23:23,201 --> 01:23:25,599
With such a power, the Saxons...
858
01:23:25,601 --> 01:23:28,533
Aberthol is not in league with the Saxons.
859
01:23:28,535 --> 01:23:30,666
He does not mean to be on the winning side.
860
01:23:30,668 --> 01:23:34,767
He means to be the winning side.
861
01:23:34,769 --> 01:23:38,200
You were right.
862
01:23:38,202 --> 01:23:44,102
That is why the sword spoke
to you... why it led you to me.
863
01:23:50,669 --> 01:23:56,634
Man's darkest hour is upon us.
864
01:23:56,636 --> 01:23:59,766
Know this, warrior.
865
01:23:59,768 --> 01:24:03,933
Those Aberthol has taken from us...
866
01:24:03,935 --> 01:24:08,199
those he has sacrificed in
pursuit of his dark purpose.
867
01:24:08,201 --> 01:24:13,000
Those souls are not free.
868
01:24:13,002 --> 01:24:18,803
Your friends... my mother...
869
01:24:20,102 --> 01:24:25,100
the druid has sent them to Hafgan.
870
01:24:25,102 --> 01:24:28,833
We must destroy this god to set them free!
871
01:24:28,835 --> 01:24:32,000
I swear to you, we will stop this.
872
01:24:32,002 --> 01:24:36,533
As will we! You have
opened my eyes, friend.
873
01:24:36,535 --> 01:24:38,800
My niece has chosen well.
874
01:24:38,802 --> 01:24:43,434
Whatever your quest's end, we will follow.
875
01:24:43,436 --> 01:24:46,900
I pledge my metal to
you, Arthfael of Cornwall.
876
01:24:46,902 --> 01:24:49,434
We march to Dinas Affaraon!
877
01:24:49,436 --> 01:24:53,866
No... we charge!
878
01:24:53,868 --> 01:24:57,368
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
879
01:25:54,134 --> 01:25:57,368
(MUSIC CONTINUES)
880
01:26:16,602 --> 01:26:18,965
You must commit to the sword.
881
01:26:18,967 --> 01:26:20,599
We know now why it has been given to you.
882
01:26:20,601 --> 01:26:22,100
Made by gods, to kill gods.
883
01:26:22,102 --> 01:26:26,733
It can slay Hafgan. It can
free those souls from his grip.
884
01:26:26,735 --> 01:26:29,900
It is the sword's destiny, but you
know its bearer has a destiny also.
885
01:26:29,902 --> 01:26:33,633
I fear the two destinies
cannot be separated.
886
01:26:33,635 --> 01:26:35,698
They must be achieved
together or not at all.
887
01:26:35,700 --> 01:26:38,766
I mean to free my king, not usurp
him. Nothing will change that.
888
01:26:38,768 --> 01:26:41,036
Then we will fail.
889
01:26:43,602 --> 01:26:48,236
Come! Enough rest.
890
01:26:49,967 --> 01:26:53,235
(DRAMATIC MUSIC CONTINUES)
891
01:27:00,601 --> 01:27:02,803
[OLWEN] My king.
892
01:27:05,068 --> 01:27:07,202
My king.
893
01:27:08,835 --> 01:27:10,870
My king!
894
01:27:12,768 --> 01:27:15,199
Olwen?
895
01:27:15,201 --> 01:27:16,933
I have proof!
896
01:27:16,935 --> 01:27:22,403
Proof? Of what?
897
01:27:24,201 --> 01:27:29,567
The king and I have already
warned you against intruding.
898
01:27:29,569 --> 01:27:36,666
Now you dare to disturb him
again, in these his darkest hours?
899
01:27:36,668 --> 01:27:41,969
We have lost a mighty battle.
The king grieves for his men.
900
01:27:43,002 --> 01:27:45,699
You slaughter our people.
901
01:27:45,701 --> 01:27:50,065
You worship the dark gods!
902
01:27:50,067 --> 01:27:52,833
He doesn't even hear you anymore.
903
01:27:52,835 --> 01:27:56,335
Do you, you old fool?
904
01:28:00,868 --> 01:28:02,000
(LOUD RUMBLING)
905
01:28:02,002 --> 01:28:08,969
It is time. Hafgan is almost sated.
906
01:28:12,135 --> 01:28:16,969
There is a part for you to play.
907
01:28:31,567 --> 01:28:34,467
I cannot show my face.
908
01:28:34,469 --> 01:28:36,199
On what terms did you
part the king's service?
909
01:28:36,201 --> 01:28:41,466
Well... we did not come
to blows... as such.
910
01:28:41,468 --> 01:28:45,132
But I'm sure the king will receive me
warmly should I make my presence known.
911
01:28:45,134 --> 01:28:46,699
Then do so.
912
01:28:46,701 --> 01:28:48,467
We must make our entrance by other means.
913
01:28:48,469 --> 01:28:51,166
The Well of Annun is
beneath the stronghold.
914
01:28:51,168 --> 01:28:53,800
There is an entrance to the cave
at the foot of the rock face.
915
01:28:53,802 --> 01:28:56,102
Then let us go straight
to the heart of this.
916
01:28:58,534 --> 01:29:00,732
[ORIN] Hello there, friend!
917
01:29:00,734 --> 01:29:02,565
Who approaches?
918
01:29:02,567 --> 01:29:07,434
I am Orin of Elfael. I come
to pledge my sword to the king!
919
01:29:07,436 --> 01:29:10,467
I know of you. You retreated to your lands.
920
01:29:10,469 --> 01:29:11,966
Withdrew your pledge!
921
01:29:11,968 --> 01:29:16,866
I did. I have.
922
01:29:16,868 --> 01:29:19,202
But I changed my mind!
923
01:29:23,701 --> 01:29:28,969
(EERIE MUSIC PLAYING)
924
01:29:30,967 --> 01:29:32,769
There.
925
01:29:56,169 --> 01:30:00,703
There are no magic runes to
light the way here, wizard.
926
01:30:14,767 --> 01:30:16,699
What did you see?
927
01:30:16,701 --> 01:30:18,832
A surging fire...
928
01:30:18,834 --> 01:30:24,566
the sound of... I don't know what.
929
01:30:24,568 --> 01:30:30,999
Hafgan rises! You see
now what we must fight.
930
01:30:31,001 --> 01:30:33,766
The sword brought us
together for this purpose...
931
01:30:33,768 --> 01:30:37,132
for it and its bearer
to fulfill its destiny.
932
01:30:37,134 --> 01:30:43,499
I will defeat this druid...
and this dark god, but no more.
933
01:30:43,501 --> 01:30:45,733
You close your mind to your destiny.
934
01:30:45,735 --> 01:30:47,799
But you know not what we might find.
935
01:30:47,801 --> 01:30:50,465
You must be prepared for anything!
936
01:30:50,467 --> 01:30:53,402
It seems I must...
937
01:30:54,901 --> 01:31:00,598
No one can stop Aberthol. It is over.
938
01:31:00,600 --> 01:31:04,402
And I have waited a long time for this.
939
01:31:06,701 --> 01:31:10,835
I'm sorry, warrior. Two against
one is not an even match.
940
01:31:15,835 --> 01:31:17,732
It would seem your wizard...
941
01:31:17,734 --> 01:31:20,669
wants you dead as much as I do!
942
01:31:28,101 --> 01:31:30,633
I thought the cave taught you fairness?
943
01:31:30,635 --> 01:31:34,068
Well, you taught me fighting.
944
01:31:35,101 --> 01:31:38,968
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
945
01:31:47,201 --> 01:31:48,701
Break the seal!
946
01:31:57,134 --> 01:31:59,833
You have made a tunnel.
947
01:31:59,835 --> 01:32:03,269
You mean to welcome the Saxons into
the very heart of our homelands!
948
01:32:05,767 --> 01:32:10,465
You think I'm an ally to Saxon savages?
949
01:32:10,467 --> 01:32:13,999
I'm already surrounded by brutes.
950
01:32:14,001 --> 01:32:18,435
I have no desire to swap
one such master for another.
951
01:32:19,700 --> 01:32:22,533
Do not venture too close...
952
01:32:22,535 --> 01:32:27,033
not if you wish to remain of this world.
953
01:32:27,035 --> 01:32:30,598
This is the Well of Annun.
954
01:32:30,600 --> 01:32:34,532
Like many things to do with the
old ways, it has been forgotten.
955
01:32:34,534 --> 01:32:36,100
But it is still...
956
01:32:36,102 --> 01:32:40,599
Incredibly powerful, a gateway
between here and the underworld.
957
01:32:40,601 --> 01:32:42,499
One of just a few.
958
01:32:42,501 --> 01:32:45,599
Aberthol has been in the service
of Dinas Affaraon his entire life.
959
01:32:45,601 --> 01:32:48,900
He has had decades to
study it and learn its ways.
960
01:32:48,902 --> 01:32:50,565
And Hafgan will rise through it?
961
01:32:50,567 --> 01:32:53,733
Hafgan can only rise through
the Well of Annun, it is...
962
01:32:53,735 --> 01:33:00,698
The only gateway through which a god
may pass from the underworld to here.
963
01:33:00,700 --> 01:33:04,832
You cannot do this! You will not succeed!
964
01:33:04,834 --> 01:33:07,966
Will I not?
965
01:33:07,968 --> 01:33:15,732
With a little help from you, sweet Olwen...
966
01:33:15,734 --> 01:33:20,200
Hafgan's rise will be unstoppable.
967
01:33:20,202 --> 01:33:25,065
Unless he is struck down by Nuadu.
Hafgan must feel the sword's metal.
968
01:33:25,067 --> 01:33:30,800
If he does, you will banish him to the
underworld and free the souls of your friends...
969
01:33:30,802 --> 01:33:35,433
my mother, and all the other Celts who
have fallen to Aberthol's lust of sacrifice.
970
01:33:35,435 --> 01:33:38,932
But if you fail to land the blow...
971
01:33:38,934 --> 01:33:43,733
Hafgan will lay waste to all that
remains of the Celtic nation...
972
01:33:43,735 --> 01:33:47,865
and perhaps the entire world of men.
973
01:33:47,867 --> 01:33:52,698
Thank you... for being so... clear.
974
01:33:52,700 --> 01:33:54,433
You are most welcome.
975
01:33:54,435 --> 01:33:55,865
(LOUD RUMBLING)
976
01:33:55,867 --> 01:33:58,433
Come! We must hurry!
977
01:33:58,435 --> 01:34:01,666
Sheen-kata wheynoo...
978
01:34:01,668 --> 01:34:05,702
krra-batka chankos freeykzo.
979
01:34:09,102 --> 01:34:12,665
Hafgan rises.
980
01:34:12,667 --> 01:34:16,900
Do not fear, you will
play your part soon enough.
981
01:34:16,902 --> 01:34:20,732
Now I need Lucan. Where is he?
982
01:34:20,734 --> 01:34:24,701
Lucan will not be in attendance.
983
01:34:31,567 --> 01:34:34,136
Show yourself to me!
984
01:34:40,867 --> 01:34:44,533
I should have killed
you when you were a runt!
985
01:34:44,535 --> 01:34:48,699
Then you should be glad
of this second chance.
986
01:34:48,701 --> 01:34:51,465
Aberthol!
987
01:34:51,467 --> 01:34:52,933
What is this place?
988
01:34:52,935 --> 01:34:56,032
I thought the king should
see with his own eyes.
989
01:34:56,034 --> 01:34:57,066
Uncle!
990
01:34:57,068 --> 01:34:59,166
Put down your weapons!
991
01:34:59,168 --> 01:35:02,799
There will be no blood spilt
on the soil of our home.
992
01:35:02,801 --> 01:35:05,132
If you lower your weapons...
993
01:35:05,134 --> 01:35:09,198
I will cast you down that well into
the underworld for all eternity!
994
01:35:09,200 --> 01:35:14,868
Aberthol, this is insolence!
I told your men to...
995
01:35:17,935 --> 01:35:19,432
Oh, my king!
996
01:35:19,434 --> 01:35:21,733
It is futile to try and help.
997
01:35:21,735 --> 01:35:27,165
His life is now mine to take when I please!
998
01:35:27,167 --> 01:35:30,198
As I crush the king's beating heart...
999
01:35:30,200 --> 01:35:32,933
so will I crush all that come before me.
1000
01:35:32,935 --> 01:35:37,932
Saxon and Celt alike, all will fall!
1001
01:35:37,934 --> 01:35:41,132
True order will be restored.
1002
01:35:41,134 --> 01:35:45,000
Druids will be strong again.
1003
01:35:45,002 --> 01:35:51,865
Powerful... and soon all
will worship my dark gods.
1004
01:35:51,867 --> 01:35:54,198
And they'll do it at my feet!
1005
01:35:54,200 --> 01:35:58,033
At the feet of the man who commands Hafgan!
1006
01:35:58,035 --> 01:36:02,899
You've seen this before,
boy. Now watch again.
1007
01:36:02,901 --> 01:36:06,198
As I robbed you of your mother.
1008
01:36:06,200 --> 01:36:12,532
so will I rob the Celts of their father!
1009
01:36:12,534 --> 01:36:15,901
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
1010
01:37:06,868 --> 01:37:08,902
I tire of this.
1011
01:37:16,934 --> 01:37:20,999
- No!
- Stay where you are!
1012
01:37:21,001 --> 01:37:25,900
Hafgan is right at the threshold.
1013
01:37:25,902 --> 01:37:29,031
All that is required now
for him to come forth...
1014
01:37:29,033 --> 01:37:33,000
is one final offering of fresh blood.
1015
01:37:33,002 --> 01:37:35,832
I could simply draw it from your arm...
1016
01:37:35,834 --> 01:37:39,768
but I think I'll take it from your throat!
1017
01:37:41,467 --> 01:37:45,965
Do you try to bend my mind?
1018
01:37:45,967 --> 01:37:50,832
Look at you! You're not
ready for such enchantments.
1019
01:37:50,834 --> 01:37:54,135
He is right, my friend.
You should stop this now!
1020
01:38:01,601 --> 01:38:03,735
Agh!
1021
01:38:09,067 --> 01:38:10,498
What are you doing?
1022
01:38:10,500 --> 01:38:12,198
We must complete the ritual.
1023
01:38:12,200 --> 01:38:14,165
We must bring Hafgan
closer in order to slay him.
1024
01:38:14,167 --> 01:38:16,064
You mean to raise a dark god?
1025
01:38:16,066 --> 01:38:19,998
We must. The souls of our dead
lie in eternal torment with Hafgan.
1026
01:38:20,000 --> 01:38:23,432
The only way that we can set them
free is if we raise him, and slay him.
1027
01:38:23,434 --> 01:38:24,765
What if you fail?
1028
01:38:24,767 --> 01:38:26,801
We will not fail.
1029
01:38:32,535 --> 01:38:38,068
(LOUD RUMBLING)
1030
01:38:51,066 --> 01:38:53,699
We must contain Hafgan!
1031
01:38:53,701 --> 01:38:55,998
Keep him at bay until Arthfael can strike!
1032
01:38:56,000 --> 01:38:58,069
Seal the lid!
1033
01:39:08,134 --> 01:39:11,199
It burns! We cannot hold it down!
1034
01:39:11,201 --> 01:39:13,931
Then I will!
1035
01:39:13,933 --> 01:39:17,335
(DRAMATIC MUSIC FADES UP)
1036
01:39:43,201 --> 01:39:47,401
(GROANS)
1037
01:40:00,635 --> 01:40:03,599
I cannot hold it!
1038
01:40:03,601 --> 01:40:07,036
I cannot withstand another strike!
1039
01:40:09,701 --> 01:40:14,965
Arthfael! The sword! Nuadu!
1040
01:40:14,967 --> 01:40:19,969
You must strike with Nuadu!
1041
01:40:35,667 --> 01:40:39,068
(DRAMATIC MUSIC CONTINUES)
1042
01:40:48,867 --> 01:40:51,935
(LOUD SHRIEKING)
1043
01:41:04,000 --> 01:41:08,899
The gods of the air are my sword.
1044
01:41:08,901 --> 01:41:12,935
(SOFT MUSIC PLAYING)
1045
01:41:26,535 --> 01:41:31,832
Arthfael... you saved my life in battle...
1046
01:41:31,834 --> 01:41:35,432
but you cannot save me now.
1047
01:41:35,434 --> 01:41:38,699
You remember.
1048
01:41:38,701 --> 01:41:43,532
I am glad I have my
wits about me, as I die.
1049
01:41:43,534 --> 01:41:47,098
My king, you have saved many
battles, you will survive this one.
1050
01:41:47,100 --> 01:41:53,998
Even in banishment, you did
not give up trying to save me.
1051
01:41:54,000 --> 01:41:58,831
The whole kingdom was against you.
1052
01:41:58,833 --> 01:42:04,064
Just imagine what you can do...
1053
01:42:04,066 --> 01:42:10,199
with a whole kingdom behind you.
1054
01:42:10,201 --> 01:42:13,698
All this time without an heir...
1055
01:42:13,700 --> 01:42:20,065
and the perfect choice
stood before my eyes.
1056
01:42:20,067 --> 01:42:22,235
No, my king, you will live.
1057
01:42:23,600 --> 01:42:30,200
No, my king. I am spent.
1058
01:42:44,534 --> 01:42:47,432
I meant to free him.
1059
01:42:47,434 --> 01:42:49,735
You have.
1060
01:42:55,933 --> 01:42:58,234
My king!
1061
01:43:07,635 --> 01:43:12,135
(MUSIC CHANGES)
1062
01:43:16,001 --> 01:43:17,533
There is no point in delaying.
1063
01:43:17,535 --> 01:43:18,864
I can't. I'm not ready.
1064
01:43:18,866 --> 01:43:23,498
We are never ready, remember?
1065
01:43:23,500 --> 01:43:27,032
The only chance we have to
reach our true potential...
1066
01:43:27,034 --> 01:43:31,702
is when we rise to the
challenges that life throws at us.
1067
01:43:47,765 --> 01:43:52,765
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
1068
01:43:52,767 --> 01:43:56,034
(MUSIC CHANGES)
1069
01:45:46,133 --> 01:45:49,401
(MUSIC CHANGES)
81955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.