All language subtitles for Aranyelet.S02E07.HDTV.x264.HuN-nIk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,599 --> 00:00:08,099 Gledali ste... 2 00:00:08,399 --> 00:00:11,774 Nikom ni re�i o ovome. -Ljudi inspektorke Jakab 3 00:00:11,899 --> 00:00:16,599 podmetnuli su navodne dokaze u Holo�ev vrt. 4 00:00:19,399 --> 00:00:21,774 Ko te ne�e izru�iti? -Proveri�u. 5 00:00:21,899 --> 00:00:25,199 Treba�e mi novac za nove paso�e. -Nabavi�u ga. 6 00:00:25,699 --> 00:00:29,199 Tako �e� se osvetiti. Inkriminisa�e� me i poslati dole? 7 00:00:29,699 --> 00:00:31,899 Uradio si dovoljno da zavr�i� dole. 8 00:00:32,199 --> 00:00:34,899 Feri Gal �eli da me ukoka. Zbogom, Janka. 9 00:00:35,199 --> 00:00:38,399 Zadr�i Ferija. -To sam bio ja, a ne Endre. 10 00:00:39,199 --> 00:00:42,899 Obojicu �u vas ubiti! -Kako da iza�emo odavde? -Za mnom! 11 00:00:43,399 --> 00:00:46,799 Bez testamenta, sve nasle�uje supruga. -Onda �u se udati. 12 00:01:48,899 --> 00:01:51,399 LAGODAN �IVOT 13 00:01:52,599 --> 00:01:56,099 'Ubistvom se iskupi� za sve �to si zeznuo' 14 00:02:54,399 --> 00:02:57,399 To je privremeni hostel za mlade ljude. 15 00:02:57,599 --> 00:02:59,599 Tu �e� biti na sigurnom. 16 00:03:40,899 --> 00:03:43,774 Ako se ne�to desi, �u�emo se. 17 00:03:43,899 --> 00:03:46,199 Mora�emo �to pre da nestanemo. 18 00:03:47,399 --> 00:03:49,399 Bangkok je fantasti�an. 19 00:03:49,899 --> 00:03:53,999 Tamo sam se jednom odmarala nekoliko meseci. Prove��u vas. 20 00:03:55,099 --> 00:03:58,599 Znam ljude koji �e nam pomo�i da prona�emo sme�taj. 21 00:03:58,899 --> 00:04:01,474 Bjanka, stvarno si nam mnogo pomogla, 22 00:04:01,599 --> 00:04:06,399 ali sad bi trebalo da krene� ku�i. -Morate da me povedete sa sobom. 23 00:04:06,899 --> 00:04:10,599 Tata pazi na sve moje ortake. Vi ste mi jedina �ansa. 24 00:04:11,999 --> 00:04:15,599 Vidi� ovo? To mi je poklon od tate za 16. ro�endan. 25 00:04:15,899 --> 00:04:17,899 Vredi 15 miliona. 26 00:04:18,099 --> 00:04:23,199 Zna� �ta si u Bangkoku sa 15 miliona? Kralj. Car! 27 00:04:23,699 --> 00:04:28,699 Ali ja ne �elim da idem. -Moramo! 28 00:04:29,399 --> 00:04:33,199 �ta misli�, koliko �e muriji trebati da nas uhapsi? 29 00:04:33,699 --> 00:04:37,499 Ili Feri. Poludeo je. -A �ta si o�ekivao? 30 00:04:37,899 --> 00:04:42,899 Ostavio si ga na cedilu. Naravno da �eli da vas ubije. -Imali su 20 g. 31 00:04:43,399 --> 00:04:46,074 Nije da su ga namerno zeznuli. 32 00:04:46,199 --> 00:04:50,574 A i da toliko poludi� da se iskali� na najboljim prijateljima... 33 00:04:50,699 --> 00:04:53,499 Glupost! Neko je umro. -Sti�aj se! 34 00:05:04,099 --> 00:05:06,399 �ta �e biti sa stricem Endreom? 35 00:05:07,599 --> 00:05:09,899 Mislim da ne mo�emo... 36 00:05:11,099 --> 00:05:13,099 Mislim da ne mo�emo da mu pomognemo. 37 00:05:17,699 --> 00:05:20,899 Znam da ste ljuti jedan na drugog, ali... 38 00:05:23,199 --> 00:05:25,199 Meni ste ti i on... 39 00:05:30,599 --> 00:05:34,399 Voleo bih da mo�emo da budemo zajedno... Kao ranije, kad... 40 00:05:35,999 --> 00:05:38,199 Idem da prona�em WC. 41 00:05:41,399 --> 00:05:45,699 Izvini �to je ovako ispalo, ali sterani smo u �o�ak. Moramo da idemo. 42 00:05:48,899 --> 00:05:51,399 Na�i �u ti negde ne�to protiv bolova. 43 00:05:54,199 --> 00:05:57,899 Re�i�u se te devojke. Nema �anse da po�e s nama. 44 00:05:58,899 --> 00:06:01,399 Njen tata je nikad ne bi pustio. 45 00:06:31,999 --> 00:06:34,699 Dobro jutro, suna�ce. �ta je? 46 00:06:35,199 --> 00:06:37,699 Zar je tvoj budu�i mu� tako stra�an? 47 00:06:38,699 --> 00:06:43,199 Kako... -Zvao sam te samo 50 puta. 48 00:06:44,699 --> 00:06:47,699 Popila sam tabletu za spavanje... 49 00:06:48,899 --> 00:06:53,099 Na putu ku�i, pro�ao sam pored apoteke i pomislio... 50 00:06:54,599 --> 00:06:58,899 Ako mi je �ivot ve� pru�io drugu priliku... 51 00:07:00,599 --> 00:07:02,599 Trebalo bi da je iskoristim. 52 00:07:04,899 --> 00:07:06,899 Ho�e� li da se uda� za mene? 53 00:07:09,399 --> 00:07:11,399 Ho�u. 54 00:07:24,199 --> 00:07:27,999 Ali �ta se dogodilo? Pobegao si? -Pustili su me. 55 00:07:28,699 --> 00:07:32,699 Ne znam detalje, ali Rajnai je rekao da �e me pozvati. 56 00:07:35,199 --> 00:07:40,199 Neverovatno. -Da. Kao kakvo �udo. 57 00:07:42,199 --> 00:07:44,699 A �uda se ne doga�aju samo tako. 58 00:07:46,899 --> 00:07:49,399 Imam nedovr�ena posla ovde, Janka. 59 00:07:51,899 --> 00:07:53,974 Ispravi�u neke stvari. 60 00:07:54,099 --> 00:07:57,474 Gadno �u se osvetiti onima koji su hteli da me ubiju. 61 00:07:57,599 --> 00:07:59,899 Niko se ne�e igrati sa mnom! 62 00:08:01,599 --> 00:08:06,599 Ne boj se. Nikom ne�u dozvoliti da naudi vama troma. 63 00:08:07,799 --> 00:08:10,099 Niko ne�e dirati moju porodicu. 64 00:08:12,099 --> 00:08:15,399 A onda �e sve biti gotovo. Obe�avam. 65 00:08:17,199 --> 00:08:20,699 Dosta mi je protuva. Vi�e ne�e biti problema. 66 00:08:21,199 --> 00:08:26,698 Bi�emo uzorni gra�ani. -Da... To bi bilo sjajno. 67 00:08:28,198 --> 00:08:31,399 Kakvi su ono koferi? Spremala si se na put? 68 00:08:32,399 --> 00:08:37,899 Kad si rekao da �ele da ti naude, upla�ila sam se. 69 00:08:38,699 --> 00:08:41,399 Mislila sam da ovde nismo bezbedni. 70 00:08:42,399 --> 00:08:44,399 Sad nema� �ega da se boji�. 71 00:08:50,199 --> 00:08:52,599 Mo�e� da po�ne� da planira� na�e ven�anje. 72 00:09:10,099 --> 00:09:13,899 Naravno. Uvek mi je zadovoljstvo kad te vidim, Erika. 73 00:09:14,199 --> 00:09:17,774 Deco! Erika bi volela da razgovara s Mirom. Iza�ite. 74 00:09:17,899 --> 00:09:21,199 Prestani, du�o. Idemo, �ivlje! 75 00:09:21,599 --> 00:09:24,899 �ule ste me. Napolje! 76 00:09:26,399 --> 00:09:29,774 Erika... Ovaj, inspektorka Jakab te tra�i, Miro. 77 00:09:29,899 --> 00:09:32,199 Hvala, g�o Sajko. 78 00:09:32,399 --> 00:09:35,399 Trebalo bi �e��e da svra�a�, ne samo poslovno. 79 00:09:39,199 --> 00:09:43,399 Voli� da se ose�a� va�nom, pa sam mislila li�no da te posetim. 80 00:09:43,599 --> 00:09:48,599 �ta ti je bilo da da� onaj video svom prijatelju tu�iocu? 81 00:09:48,899 --> 00:09:51,399 Mislila si da mo�e� da se sakrije� od mene? 82 00:09:53,899 --> 00:09:56,399 To ti je bila poslednja gre�ka. 83 00:09:57,099 --> 00:09:59,599 Nema vi�e spletkarenja iza mojih le�a. 84 00:10:01,599 --> 00:10:03,974 I zaboravi onoga gubitnika Zebegenjija. 85 00:10:04,099 --> 00:10:07,774 Ja sam ti sad jedina prijateljica. -�ta si mu uradila? 86 00:10:07,899 --> 00:10:12,099 Nisi primetila da svakog koga zamoli� za pomo� do�eka smrt? 87 00:10:12,399 --> 00:10:17,199 Tvoja kurvica bi jo� bila �iva da nije toliko �elela da ti pomogne. 88 00:10:19,699 --> 00:10:23,199 Samo prevr�i o�ima. Briga me. 89 00:10:54,899 --> 00:10:57,099 Miro! 90 00:10:59,999 --> 00:11:02,099 Stri�e Endre. 91 00:11:03,399 --> 00:11:06,899 Zdravo. -Ono �to si uradila... 92 00:11:10,199 --> 00:11:14,399 Ja... -Ne znam kako da ti zahvalim. 93 00:11:17,899 --> 00:11:19,899 Razgovarao sam s Rajnaijem. 94 00:11:21,399 --> 00:11:23,499 Pustili su me zahvaljuju�i Miri. 95 00:11:25,199 --> 00:11:27,599 Lukava si kao i tvoja majka. 96 00:11:28,399 --> 00:11:33,699 Nisu primetili nadzorne kamere �urija Molnara. 97 00:11:33,899 --> 00:11:36,099 �uri mi je bio du�nik. 98 00:11:36,399 --> 00:11:40,699 Nikad ne�u zaboraviti �ta si uradila, mala moja devoj�ice. 99 00:11:42,699 --> 00:11:48,274 Danas ne ide� u �kolu, Miro? -Nemam prvi �as. 100 00:11:48,399 --> 00:11:50,899 Kreni da ne bi zakasnila. -U redu. 101 00:11:54,399 --> 00:11:58,399 Dokazi su bili name�teni. Tu�ilac je odbacio slu�aj. 102 00:11:58,599 --> 00:12:01,099 Nisi znala? -Ni�ta mi nije rekla. 103 00:12:02,099 --> 00:12:04,099 �udesna devojka. 104 00:12:12,899 --> 00:12:17,399 Dragi, oti�i �u do mati�ara da vidim dokumente. -Sjajna ideja! 105 00:12:18,699 --> 00:12:20,899 Mogu li da uzmem tvoj auto? 106 00:12:23,399 --> 00:12:30,399 Za�to? �ta fali tvom? -Kod mehani�ara je. Sudarila sam se. 107 00:12:31,899 --> 00:12:34,399 Toliko me je sve potreslo... 108 00:12:35,399 --> 00:12:37,599 Dobro, bila sam nepa�ljiva. 109 00:12:39,899 --> 00:12:42,399 Moj �e mi trebati kasnije. 110 00:12:43,599 --> 00:12:47,199 Mo�e� li da pozove� taksi? -Naravno. 111 00:12:49,399 --> 00:12:51,499 Treba�e mi tvoja kr�tenica. 112 00:12:55,899 --> 00:12:57,899 Sti�e! 113 00:13:04,399 --> 00:13:07,399 Tra�i�e te. Rekao je da �eli da te sredi. 114 00:13:08,599 --> 00:13:11,199 Ako otkrije da sam mu radila iza le�a... 115 00:13:13,099 --> 00:13:17,099 U 23 h ima let iz �vehata do Bangkoka. �elim da budem na njemu. 116 00:13:17,399 --> 00:13:19,678 Treba�e mi novac za paso�e. 117 00:13:20,899 --> 00:13:24,199 A Oran�? Solarijum. -Dobra ideja. 118 00:13:24,699 --> 00:13:27,599 Beci godinama �eli da ga kupi od Holo�a. -Pa... 119 00:13:27,899 --> 00:13:29,956 Sad mo�e da ga kupi od nas. 120 00:13:33,699 --> 00:13:37,199 Policija je otkrila nove detalje o pucnjavi u centru. 121 00:13:37,899 --> 00:13:41,899 U�as je �to moram da se su�im ovim sranjem. 122 00:13:43,699 --> 00:13:45,699 Majka nestalog Ersa He�megija 123 00:13:45,899 --> 00:13:49,199 pomo�nica je ministra obrazovanja, �u�a Boro�. 124 00:13:49,399 --> 00:13:51,599 U stalnom je bolu od njegovog nestanka. 125 00:13:51,899 --> 00:13:55,899 Znam da je �iv, ali neko ga je zarobio. Ili tako ne�to. 126 00:13:58,099 --> 00:14:01,399 Jo� se nadamo da �e se javiti neki svedok. 127 00:14:03,899 --> 00:14:06,299 Neko je sigurno ne�to video. 128 00:14:08,099 --> 00:14:10,599 Ubija nas to �to ni�ta ne znamo. 129 00:14:55,899 --> 00:14:58,899 Sigurno ne �eli� da se mi pobrinemo za to? 130 00:15:04,399 --> 00:15:06,399 Ovo �u ja. 131 00:15:11,899 --> 00:15:15,399 �ena mi je govorila da ne dr�im sve dokumente zajedno. 132 00:15:15,699 --> 00:15:17,699 Drugi put �u biti pametniji. 133 00:15:19,399 --> 00:15:26,199 Treba mi neka potvrda va�eg identiteta. -Mo�e li kr�tenica? 134 00:15:28,199 --> 00:15:30,399 Bi�e dovoljno, hvala. 135 00:15:34,099 --> 00:15:39,899 Ugovori, ovla��eni potpis i izvod iz zemlji�ne knjige su u redu. 136 00:15:40,199 --> 00:15:44,699 Mogu li da vidim va�u li�nu kartu i potvrdu o prebivali�tu, g. Holo�? 137 00:15:46,899 --> 00:15:49,799 Bojim se da imam samo privremenu li�nu kartu. 138 00:15:52,399 --> 00:15:56,399 A kupac koji predstavlja Top Humus? -To sam ja. 139 00:15:57,599 --> 00:15:59,899 G�a Janka Holo�. 140 00:16:00,899 --> 00:16:04,099 Potpi�ite ovde, g. Holo�. 141 00:16:06,599 --> 00:16:08,899 I vi, gospo�o. 142 00:16:28,699 --> 00:16:31,999 Pozva�u te kad budem spremna. -U redu. 143 00:16:33,999 --> 00:16:36,199 Sredi�u paso�e. 144 00:17:00,599 --> 00:17:04,399 Za�to nisi u hostelu? Ovde ne mogu da pazim na tebe. 145 00:17:04,599 --> 00:17:08,274 Tvoj hostel je sranje. Jakab je do�la i pretila mi. 146 00:17:08,399 --> 00:17:11,099 Pa sam oti�la ku�i... Odnosno, kod Holo�a. 147 00:17:11,899 --> 00:17:14,498 Ako otkrije da sam ga ja strpala u zatvor... 148 00:17:14,899 --> 00:17:18,699 Miro, ovo je mnogo slo�eniji slu�aj nego �to sam mislio. 149 00:17:18,899 --> 00:17:21,399 Znam �oveka iz socijalne slu�be. Pozva�u ga. 150 00:17:21,899 --> 00:17:28,399 Molim? -Ja ti ne mogu pomo�i. -Niko mi vi�e ne mo�e pomo�i. 151 00:17:28,699 --> 00:17:30,899 Idem onda samo da umrem na ulici. 152 00:17:32,699 --> 00:17:34,899 Miro, �ekaj! 153 00:18:06,899 --> 00:18:09,099 Ne �udim se �to si se izbezumio. 154 00:18:11,399 --> 00:18:14,399 Previ�e je to �okova. 155 00:18:17,399 --> 00:18:23,499 Dobro �e ti do�i promena mesta. I meni. 156 00:18:27,899 --> 00:18:31,199 Ne mo�e� s nama. -Molim? 157 00:18:33,499 --> 00:18:36,899 Ako �eli� ono �to je najbolje za nas, radije po�i ku�i. 158 00:18:37,399 --> 00:18:40,399 Spasla sam vam ko�u. Bar mo�ete da me povedete! 159 00:19:05,099 --> 00:19:07,099 Slu�aj... 160 00:19:11,099 --> 00:19:15,099 Ako po�e� s nama, tvoj tata �e nas prona�i gde god mi oti�li. 161 00:19:15,399 --> 00:19:18,399 Glupost! Znam gomilu mesta u Bangkoku. 162 00:19:18,899 --> 00:19:21,399 Ne bi nas prona�ao za milion godina. 163 00:19:25,399 --> 00:19:27,699 Razgovara�emo s tatom. Dobro? 164 00:19:28,699 --> 00:19:32,899 On ne �eli da po�e�. Meni je super �to si s nama. 165 00:19:34,199 --> 00:19:37,899 Mnogo je uzbudljivije. 166 00:19:45,499 --> 00:19:48,899 Sranje! Sredstvo protiv bolova po�inje da popu�ta. 167 00:19:49,099 --> 00:19:53,399 Oti�i �u po jo�. -Pusti. 168 00:20:00,099 --> 00:20:04,099 Videla sam apoteku na putu ovamo. Vra�am se za 10 minuta. 169 00:20:05,599 --> 00:20:08,899 Hvala. Pravi si an�eo. 170 00:20:55,599 --> 00:20:57,899 Bjanka Gal? 171 00:20:58,399 --> 00:21:00,399 Stani! 172 00:21:01,899 --> 00:21:05,399 Pustite me! -Po�ite s nama. 173 00:21:06,599 --> 00:21:08,599 U auto! 174 00:21:21,199 --> 00:21:26,899 Vi�e nisam u polo�aju da ti pomognem. -Zbog videa? 175 00:21:29,399 --> 00:21:31,474 Gadovi. 176 00:21:31,599 --> 00:21:35,599 Unapredili su me. Skinut sam s kriminalnih slu�ajeva. 177 00:21:35,899 --> 00:21:39,899 Sad �u celog dana da gledam papire za razvod u podru�noj kancelariji. 178 00:21:40,399 --> 00:21:43,599 Plata je bolja, ali dosta mi je razvoda posle moga. 179 00:21:44,699 --> 00:21:46,699 Pusti�e� to tako? 180 00:21:46,899 --> 00:21:51,099 Inspektorka je kriminalac. Re�ava se ljudi, terori�e ih... 181 00:21:51,399 --> 00:21:55,099 Neko povla�i i njene konce. Neko na vi�em polo�aju. 182 00:21:55,399 --> 00:21:57,974 Pa zato sme da napada ljude? 183 00:21:58,099 --> 00:22:00,899 Pusti�e� ih da rade �ta ho�e? 184 00:22:09,899 --> 00:22:13,499 Naterali su moju prijateljicu da svedo�i protiv mene. 185 00:22:13,899 --> 00:22:17,899 Kad im se usprotivila, prebili su je i naterali da se ubije. 186 00:22:18,399 --> 00:22:20,399 Molim? 187 00:22:21,399 --> 00:22:25,274 Erika Jakab je poku�ala da je, pomo�u nasilja, 188 00:22:25,399 --> 00:22:28,699 natera da svedo�i protiv mene. 189 00:22:29,899 --> 00:22:32,899 Holo� je uradio isto da ne bi svedo�ila. 190 00:22:33,699 --> 00:22:36,199 Pukla je. 191 00:22:38,699 --> 00:22:40,699 Isekla je vene. 192 00:22:45,199 --> 00:22:47,199 Stra�no. 193 00:22:48,899 --> 00:22:50,899 Sve je po�elo s jednim paketom. 194 00:22:52,399 --> 00:22:56,399 Erika Jakab ga je poslala. Anonimno. 195 00:22:59,099 --> 00:23:03,599 Pisalo je da je moj tata ubio nekoga. Policajca. 196 00:23:05,599 --> 00:23:08,899 Jakab je optu�ila tvog oca da je ubio policajca? 197 00:24:09,399 --> 00:24:12,999 Zdravo, Beci! -Janka, du�o! Ti si svaki put sve vi�e seksi. 198 00:24:13,299 --> 00:24:15,574 Ako ikad �utne� Atilu, ja sam tu. 199 00:24:15,699 --> 00:24:18,399 Ve� sam ga �utnula. Sad sam Endreova �ena. 200 00:24:18,699 --> 00:24:22,199 �estitam. Bila si s Endreom pre Atile, zar ne? 201 00:24:22,399 --> 00:24:25,699 Shvatila si da je on onaj pravi? -Tako nekako. 202 00:24:25,899 --> 00:24:29,274 Do�i i skini se. Nabavili smo nove cevi. 203 00:24:29,399 --> 00:24:32,899 Tvojoj ko�i bi za po�etak trebalo najvi�e �est minuta. 204 00:24:33,399 --> 00:24:35,699 Hvala, ali nisam do�la da se sun�am. 205 00:24:35,899 --> 00:24:39,399 Se�am se da si hteo da kupi� ovo mesto od Endrea. 206 00:24:39,699 --> 00:24:44,399 Da, godinama ga gnjavim da mi da ili onaj u ulici Alkota� ili ovaj. 207 00:24:44,699 --> 00:24:49,599 Ovaj solarijum je sad moj. Slobodno mo�e� da ga uzme�. 208 00:24:50,599 --> 00:24:54,099 Koliko bi me to ko�talo? 209 00:24:54,599 --> 00:24:58,474 Imala sa na umu 15 miliona. -Ne znam. To mi je malo... 210 00:24:58,599 --> 00:25:00,899 12? 211 00:25:01,599 --> 00:25:06,399 Beci, ne tra�im uslugu. Nudim ti poslovnu priliku �ivota. 212 00:25:06,599 --> 00:25:10,399 Sjajan popust, divan dekor, etabliranu klijentelu... 213 00:25:10,599 --> 00:25:13,699 Dobro, na�i �u 10 miliona. -Super. 214 00:25:18,399 --> 00:25:21,199 Jesi? -Jesam. Paso�i? 215 00:25:21,399 --> 00:25:25,999 Sad �u to. Koje ime �eli�? -Ne�to �to �e lepo zvu�ati strancima. 216 00:25:29,699 --> 00:25:32,699 Zdravo. Hasan? 217 00:25:36,899 --> 00:25:38,899 Atila Miklo�i ga tra�i. 218 00:25:42,899 --> 00:25:46,699 Treba mi �etiri. Danas. Evo fotografija. 219 00:25:47,199 --> 00:25:51,099 Imena su Andor Pu�ka�, Julija Pu�ka�, 220 00:25:52,099 --> 00:25:55,099 Marton Pu�ka� i Virag Pu�ka�. 221 00:25:55,399 --> 00:25:59,099 Moja �ena... Moja biv�a �ena �e doneti novac. 222 00:26:23,699 --> 00:26:25,799 Bjanka! 223 00:26:30,399 --> 00:26:33,699 Dobro jutro. -Dobro jutro. -Potpi�ite se ovde. 224 00:26:40,699 --> 00:26:44,699 Bjanka, gde si krenula? -Odlazim. -Ne budi detinjasta! 225 00:26:45,199 --> 00:26:49,199 Upropastio si mi prvih 18 godina �ivota. Ne�e� i ostatak. 226 00:26:50,099 --> 00:26:54,399 Bi�u sre�na da te ne vidim nikad vi�e u �ivotu. -Bjus, molim te. 227 00:26:54,899 --> 00:26:58,899 Znam da si besna. I ja sam bio tinejd�er... 228 00:26:59,099 --> 00:27:02,599 I tvoj tata je bio ludak? I on je sve oterao od sebe? 229 00:27:02,899 --> 00:27:06,899 Znam da na� �ivot ume da bude... -�elim normalan �ivot! 230 00:27:07,399 --> 00:27:10,599 Ako ikad vi�e �eli� da me vidi�, pusti�e� me da odem. 231 00:27:10,899 --> 00:27:14,399 Ne�e� izdr�ati nedelju dana bez kreditnih kartica. 232 00:27:15,099 --> 00:27:20,899 To i jeste tvoj problem. Misli� da svakog mo�e� da kupi�. 233 00:27:22,199 --> 00:27:25,399 Zato nikoga nema�. Samo svoje zaposlene. 234 00:27:26,699 --> 00:27:29,199 Sve �to ima�, kupio si. 235 00:27:29,399 --> 00:27:33,874 �ao mi je �to moram da te razo�aram, ali ni�ta od toga ne vredi. 236 00:27:33,999 --> 00:27:35,999 Ne �elim ni�ta od toga. 237 00:27:36,399 --> 00:27:41,199 Pusti me! Mrzim te! -Ne mo�e� da ode�. -Mogu! 238 00:27:41,399 --> 00:27:44,699 Koliko god puta me ti vra�ao, ja �u opet oti�i. 239 00:27:44,899 --> 00:27:48,899 Uvek sam mrzela mamu �to je oti�la, ali sad je razumem. 240 00:27:49,199 --> 00:27:54,399 Niko ne mo�e da izdr�i tebe i otrovna sranja kojima se okru�uje�. 241 00:27:58,899 --> 00:28:02,599 Bjanka... Ne mo�e� to da uradi�. 242 00:28:04,599 --> 00:28:10,599 Ne ostavljaj me samog. -Sam si, bila ja ovde ili ne. 243 00:28:12,899 --> 00:28:16,299 �ao mi je, tata. Ti si izgubljen slu�aj. 244 00:29:03,399 --> 00:29:05,399 Pusti je da pro�e. 245 00:29:50,399 --> 00:29:52,399 Bako, zdravo! 246 00:29:52,599 --> 00:29:57,399 Bio sam u prolazu. Voleo bih da porazgovaram s Atijem. 247 00:29:57,599 --> 00:29:59,699 Ne znam gde je. 248 00:30:02,399 --> 00:30:07,099 Izvini zbog onoga ranije. Nikoga nisam hteo da povredim. 249 00:30:07,399 --> 00:30:11,399 Onda nije trebalo da razori� porodicu, Endre. 250 00:30:12,399 --> 00:30:15,499 Zna� da te stvari nikad nisu jednostavne. 251 00:30:16,199 --> 00:30:18,399 Samo sam to hteo da ka�em Atili. 252 00:30:18,899 --> 00:30:22,399 I dalje ne znam gde je. Nisam ga videla tri dana. 253 00:30:26,699 --> 00:30:28,899 Onda zdravo. 254 00:30:37,199 --> 00:30:40,699 Holo�. Marko, gde si ti, jebote? 255 00:30:41,399 --> 00:30:43,399 Ove sekunde! 256 00:30:44,899 --> 00:30:48,599 Razumem. Ma nemoj? 257 00:30:50,399 --> 00:30:54,899 Naravno, nikome. Nemam razloga. 258 00:30:55,999 --> 00:30:58,599 U redu, hvala. 259 00:31:00,399 --> 00:31:04,099 Moj prijatelj iz policije ka�e da je na� ubijeni detektiv 260 00:31:04,399 --> 00:31:06,899 mesecima lovio partnera tvoje majke. 261 00:31:09,099 --> 00:31:12,899 Komaromi je Holo�a povezao s pucnjavom na ulici �ali, 262 00:31:13,099 --> 00:31:15,399 samo �to ni�ta nije mogao da doka�e. 263 00:31:15,899 --> 00:31:19,699 Ka�u da je dobio nare�enja odozgo da prestane s istragom. 264 00:31:21,899 --> 00:31:25,699 Onaj ko kontroli�e inspektorku Jakab... -Don Panda. 265 00:31:25,899 --> 00:31:27,899 Tajanstveni Don Panda. 266 00:31:28,199 --> 00:31:31,899 Neko veoma mo�an koji pod vla��u ima i na�elnika Nedera. 267 00:31:32,199 --> 00:31:36,699 Ne. Kad je Neder poku�ao da zauzda Komaromija, 268 00:31:36,899 --> 00:31:39,199 to je bilo u Holo�evom interesu. 269 00:31:41,399 --> 00:31:43,899 A meta je postao Nandor Tom�a. 270 00:31:47,399 --> 00:31:52,199 On je bio samo sitni razbojnik. -Ali �ta je hteo od Holo�a? 271 00:31:52,899 --> 00:31:57,399 Pre nego �to je Komaromi otkrio �ta, ubili su ga. 272 00:31:59,599 --> 00:32:04,099 Da, moj otac. -Tako je bar tvrdila Jakab. 273 00:32:04,599 --> 00:32:09,899 Ali tata to nije porekao. -lako nije na�en na mestu zlo�ina. 274 00:32:10,899 --> 00:32:13,399 A Holo� i Tom�a jesu. 275 00:32:13,899 --> 00:32:17,899 Ovde pi�e da je Tom�a izvr�io samoubistvo u zatvoru. 276 00:32:19,199 --> 00:32:22,899 Sumnjam, ali verovatno nikad ne�emo biti sigurni. 277 00:32:25,199 --> 00:32:30,699 Zna�i... Holo� i Don Panda su neprijatelji. 278 00:32:31,999 --> 00:32:34,899 Njihov rat je ve� odneo dve �rtve. 279 00:32:36,899 --> 00:32:39,799 Tri. Kristijan �urkovi�. 280 00:32:40,199 --> 00:32:42,699 On je u�estvovao u pucnjavi na �aliju. 281 00:32:43,199 --> 00:32:46,699 Iz koje je drugi �ovek pobegao. 282 00:32:49,399 --> 00:32:51,679 Sa vre�om punom novca. 283 00:32:55,799 --> 00:32:58,599 Mora�u da krenem. Vrti� �e se uskoro zatvoriti. 284 00:32:59,099 --> 00:33:05,099 Mo�e� ve�eras da ostane� tu. -Hvala. Ne znam gde bih ina�e oti�la. 285 00:33:05,599 --> 00:33:08,899 Ve�eras je sin sa mnom, ali bi�emo u redu. 286 00:33:30,399 --> 00:33:33,599 Otkud ti ovde? �ta ho�e� od Marka? 287 00:33:34,399 --> 00:33:39,899 Opusti se, tata. Ja sam ga pozvao da bismo razgovarali. 288 00:33:41,399 --> 00:33:46,899 Da ra��istimo stvari. -Tako je. Da ra��istimo stvari, Atila. 289 00:33:47,999 --> 00:33:51,299 To ti nije bilo pametno. -Zar ne razume�, tata? 290 00:33:53,399 --> 00:33:55,599 Meni je stric Endre... 291 00:33:59,098 --> 00:34:03,999 Zvu�a�u kao mlakonja, ali meni je to kao da imam dvojicu tata. 292 00:34:05,399 --> 00:34:09,098 Znam da ste se posva�ali, ali morate da mo�ete da se pomirite. 293 00:34:09,598 --> 00:34:15,399 Mi smo svi jedna jebena porodica, zar ne? -Tako je, Marko. 294 00:34:16,598 --> 00:34:20,074 Ne�emo pred Markom. -I mislio sam da ne, Atila. 295 00:34:20,199 --> 00:34:22,499 Za�to ne? -Ovo je izme�u nas dvojice. 296 00:34:22,899 --> 00:34:26,899 A da ti i ja odemo do Ferija? Da malo brbljamo 297 00:34:27,199 --> 00:34:31,598 o dobrim starim vremenima. �ta ka�e�, Atila? -Idemo. 298 00:34:31,899 --> 00:34:34,899 Ne sme� tamo. On �eli da te ubije. 299 00:34:35,199 --> 00:34:37,199 Sa�ekaj ovde. -Ali, tata... 300 00:34:37,399 --> 00:34:42,699 Stri�e Endre! Razgovarajte ovde. -Tvoj tata i ja moramo ovo da re�imo. 301 00:34:42,899 --> 00:34:46,074 Zna da ti je ovo �udno i da �e te boleti. 302 00:34:46,199 --> 00:34:50,399 Prestani da mi mulja�. -Mark! -Nisam dete. -Sedi. 303 00:34:50,699 --> 00:34:53,899 �ta �e me boleti? -Vrati�u se po tebe, sinko. 304 00:34:55,099 --> 00:35:00,474 A tata? Tata, molim te... -Idemo. -�ta �e ti pi�tolj, stri�e Endre? 305 00:35:00,599 --> 00:35:03,374 Smiri se. -Molim te. Za�to ne sednete? 306 00:35:03,499 --> 00:35:09,099 Endre, smiri se! Ne radi to. Idemo. 307 00:35:10,899 --> 00:35:12,899 Polako. 308 00:35:13,399 --> 00:35:18,199 Sve �e biti u redu, sine. -Tata... -Samo polako. Idemo. 309 00:35:29,199 --> 00:35:31,199 Jako mi je �ao, sinko, ali... 310 00:35:33,899 --> 00:35:36,199 Sve �e biti u redu. 311 00:36:15,899 --> 00:36:17,899 Da? 312 00:36:20,399 --> 00:36:24,399 Samo sam ti doneo ovo. -Samo ubaci, hvala. 313 00:36:24,699 --> 00:36:27,999 Najlep�e hvala. -Ne mora� da bude� tako pristojna. 314 00:36:29,199 --> 00:36:33,774 Oprosti. -Pokvasila sam te. -Nema veze. 315 00:36:33,899 --> 00:36:36,799 Tata, mogu li da se okupam s tetka Mirom? 316 00:36:40,399 --> 00:36:42,399 Kornel! 317 00:36:47,199 --> 00:36:50,574 Kralj iza�e iz svoje sobe kako bi pozdravio damu. 318 00:36:50,699 --> 00:36:53,474 Ledi Ana-Moli �ekala je nestrpljivo, 319 00:36:53,599 --> 00:36:57,099 ali svoju je ljutnju sakrila iza slatkog osmeha. 320 00:36:57,599 --> 00:37:03,399 Od pogleda na vitku figuru mlade dame, gracioznost i blistave o�i, 321 00:37:03,699 --> 00:37:07,099 kralj je ostao bez daha. 322 00:37:08,099 --> 00:37:10,774 Sva slanina i jaja sveta 323 00:37:10,899 --> 00:37:14,699 nisu ravni va�oj lepoti, draga Ana-Moli, promrmlja on. 324 00:37:15,699 --> 00:37:18,899 �emu mogu da zahvalim za ovu posetu, upita dama hladno. 325 00:37:19,899 --> 00:37:22,456 Samo�a mi je bila nepodno�ljiva. 326 00:37:22,634 --> 00:37:25,499 Ljubav me je dovela do vas... 327 00:37:53,799 --> 00:37:56,099 Oprostite... -Ne mogu vam pomo�i. 328 00:37:59,099 --> 00:38:01,974 Jeste li dobro? Da pozovem hitnu? 329 00:38:02,099 --> 00:38:05,599 Ne, ne, ali... Mogu li da pozovem svoju mamu? 330 00:38:07,599 --> 00:38:09,899 Re�i �u vam broj. 331 00:38:13,099 --> 00:38:17,899 Halo? -Dobro ve�e. Va� sin je sa mnom. 332 00:38:18,699 --> 00:38:22,399 Molim? -Nije dobro. Krvari. 333 00:38:24,199 --> 00:38:28,574 Gde ste? -Ulica Kestelji, kod... -Dajte meni. -Hej! 334 00:38:28,699 --> 00:38:31,899 Mama: dobro sam, ali tata... 335 00:38:32,199 --> 00:38:36,699 Stric Endre ga je odveo kod Gala. -Molim? -Nije dobro, mama. 336 00:38:38,899 --> 00:38:40,899 Taksi! 337 00:38:48,699 --> 00:38:50,699 Hvala. 338 00:39:28,699 --> 00:39:31,874 Kako bi bo�ja dobrota u njemu rasla dan za danom 339 00:39:31,999 --> 00:39:34,899 i da ostane neokaljan grehom. 340 00:39:35,399 --> 00:39:40,074 Odbaci, stoga, greh i svedo�i svojoj veri. 341 00:39:40,199 --> 00:39:44,199 Odri�e� li se Satane? -Odri�em. 342 00:39:45,199 --> 00:39:48,399 I svih dela njegovih? -Odri�em. 343 00:39:49,199 --> 00:39:52,899 I sveg sjaja njegovog? -Odri�em. 344 00:39:59,099 --> 00:40:06,099 Mark, krstim te u ime Oca, Sina i Duha svetoga. 345 00:40:06,899 --> 00:40:08,999 Amin. 346 00:40:21,199 --> 00:40:24,399 Ovo je za Marka. 347 00:40:26,699 --> 00:40:29,899 Enos, zar si poludeo? -�ali� se, Endre. 348 00:40:30,399 --> 00:40:32,599 Izvoli, Mark. 349 00:40:37,699 --> 00:40:40,699 Majmun�e. -Pogledaj, Ati. 350 00:40:41,199 --> 00:40:44,399 Nemoj to da jede�, majmun�e. -Hvala. 351 00:41:08,399 --> 00:41:11,099 Pro�i �e vreme dok Mark ne dobije voza�ku dozvolu. 352 00:41:11,599 --> 00:41:13,599 Sumnjam da �e toliko �ekati. 353 00:41:20,399 --> 00:41:23,899 Mark mo�e uvek da ra�una na mene, a i ti. 354 00:41:28,199 --> 00:41:32,199 Hvala, Enos. -Prestani. Nisam to zato rekao. 355 00:41:40,899 --> 00:41:45,399 Tvoji matori? -Moj tata u crkvi? Ne budi sme�an. 356 00:41:47,199 --> 00:41:50,099 Janka �ak nije rekla svom matorom da je trudna. 357 00:41:51,699 --> 00:41:53,699 Dobro je da si kona�no ovde. 358 00:41:54,099 --> 00:41:57,399 Da, i meni je drago �to imam vas dvoje. 359 00:42:21,699 --> 00:42:26,199 Zeza� me? Gde smo to? -Na ulazu mora� da se osmehne� stra�arima. 360 00:42:52,099 --> 00:42:54,099 Da ti nije palo na pamet! 361 00:43:56,599 --> 00:44:00,399 Pozovi ga! -Feri! Ja sam, Atila. 362 00:44:01,899 --> 00:44:03,899 Znam da je malo kasno, ali... 363 00:44:06,599 --> 00:44:08,599 Zovi ga na mobilni. 364 00:44:54,399 --> 00:44:56,899 Pomozi mi! 365 00:44:57,899 --> 00:45:00,399 Iseci ga! -�ime, jebote? 366 00:45:18,699 --> 00:45:21,399 Koji je ovo kurac? Ti to stvarno? 367 00:45:26,399 --> 00:45:28,399 Kako si, Enos? 368 00:45:30,199 --> 00:45:32,399 Ati moj... 369 00:47:39,699 --> 00:47:43,399 Kad sam pogledao sebe, znao sam da ima apsolutno pravo. 370 00:47:44,199 --> 00:47:48,899 O svemu. Ima 18 godina, a totalno me je prozrela. 371 00:47:49,999 --> 00:47:52,899 Bolje nego �to sam ja ikada sebe shvatio. 372 00:47:53,099 --> 00:47:55,499 Zna kako jebeno... 373 00:47:58,899 --> 00:48:03,599 Pomislio sam, jebe� ga. Previ�e mi je to. 374 00:48:07,899 --> 00:48:11,899 Bilo je za dlaku. Da ste do�li dva minuta kasnije, bio bih... 375 00:48:13,099 --> 00:48:15,899 Rekao sam Atiju da te ostavimo da visi�. 376 00:48:17,599 --> 00:48:19,599 Gade! 377 00:48:19,899 --> 00:48:23,074 Do�ao sam da te ubijem, a ti me preduhitri�. 378 00:48:23,199 --> 00:48:25,274 Osu�en na pet godina u�eta. 379 00:48:25,399 --> 00:48:28,774 Vidi ko je do�ao. Kao u dobra stara vremena. 380 00:48:28,899 --> 00:48:32,774 Kao kad nam je trebao staniol zbog �tednih markica, 381 00:48:32,899 --> 00:48:36,399 ali nismo ni uspeli da u�emo jer su vrata bila zaklju�ana, 382 00:48:36,699 --> 00:48:40,074 a njegova blesava baka nije mogla da prona�e klju�. 383 00:48:40,199 --> 00:48:43,699 Tra�ili su klju� svuda. 384 00:48:44,199 --> 00:48:47,899 Zbog koliko smo ono hteli da mu razbijemo bulju? 300 forinti? 385 00:48:48,199 --> 00:48:51,899 Ukrao nam je ukupno 532. 386 00:48:54,899 --> 00:48:56,899 Jebote... 387 00:48:58,899 --> 00:49:03,899 Momci, kako smo do�li do ovoga? 388 00:49:04,099 --> 00:49:06,899 Nekad je sve bilo tako lepo, a sad... 389 00:49:08,099 --> 00:49:13,799 Zaboravimo sve ovo sranje. Ima� pravo, Enos. Ovo je... 390 00:49:14,399 --> 00:49:17,074 Gomila sranja. Sve mo�e da bude na�e. 391 00:49:17,199 --> 00:49:21,074 Cela jebena zemlja. -Po�teno od tebe, Feri. 392 00:49:21,199 --> 00:49:25,199 Uni�tio si sve moje firme, svi su mi kamioni zaplenjeni, 393 00:49:25,499 --> 00:49:28,399 specijalci mi pretresaju ku�u svakih pet minuta... 394 00:49:28,699 --> 00:49:31,399 Sve �e� ti to da vrati�, Enos. I jo� vi�e! 395 00:49:32,399 --> 00:49:34,399 Nedostajali ste mi. 396 00:49:35,399 --> 00:49:37,399 Uvek sam hteo da me prihvatite, 397 00:49:37,899 --> 00:49:41,199 da vam budem va�an kao �to ste vi va�ni jedan drugom. 398 00:49:41,399 --> 00:49:45,199 �ta mislite, za�to sam hteo da razlupam motor svog tate? 399 00:49:46,699 --> 00:49:50,599 Okrenu�emo novi list. Radi�emo zajedno! 400 00:49:50,899 --> 00:49:54,399 Tvoj nos za prilike, tvoje lukavstvo, Ati... 401 00:49:55,099 --> 00:49:57,399 Zaboravimo sva�e i zajebe! 402 00:49:58,199 --> 00:50:02,399 Prvom zaradom �emo nadoknaditi sve zajebe! 403 00:50:02,599 --> 00:50:08,399 Zajedno! -Bilo bi to super. Sve je i�lo glatko kad smo bili zajedno. 404 00:50:10,899 --> 00:50:13,599 Ti to ozbiljno? -Naravno. 405 00:50:13,899 --> 00:50:18,199 Upravo predajemo ponudu za auto-put M74. Sve je legalno. 406 00:50:18,399 --> 00:50:22,374 Osnova�emo projektnu firmu. Ati, ti �e� upravljati njome. 407 00:50:22,499 --> 00:50:26,399 To je prava stvar za vas. Lep masni ugovor s dr�avom. 408 00:50:26,899 --> 00:50:32,074 Nikom iznad 40 godina ne prili�i da se igra gangstera. 409 00:50:32,199 --> 00:50:34,899 Otkad ja sve to pri�am! 410 00:50:35,899 --> 00:50:38,899 Blesani jedni. -Kakve smo mi budale bili! 411 00:50:39,199 --> 00:50:41,199 Proklete budale! 412 00:50:41,499 --> 00:50:43,774 Radi�emo kao ranije, samo mnogo ve�e. 413 00:50:43,899 --> 00:50:46,699 Vi�e se ne�emo znojiti za kikiriki. 414 00:50:46,899 --> 00:50:50,974 Trebalo bi da uklju�imo i Marka. Ima sjajne ideje. 415 00:50:51,099 --> 00:50:54,099 Neka prvo zavr�i fakultet. -Ti si mu tata. 416 00:50:54,399 --> 00:50:58,274 Ali �uo si ga. �esto je tako mekan kao da si mu ti tata. 417 00:50:58,399 --> 00:51:02,474 Kad Janka poludi, ka�e kako smo nas dvojica kao jedan mu�karac. 418 00:51:02,599 --> 00:51:05,599 Sigurno smo jedan otac. Zar ne, Janka? 419 00:51:32,899 --> 00:51:35,199 Tatice... 420 00:51:57,200 --> 00:52:02,200 Obradili: dvkv & bilja34309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.