All language subtitles for Aranyelet.S02E03.HDTV.x264.HuN-nIk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,619 --> 00:00:05,619 Ranije... 2 00:00:05,896 --> 00:00:08,071 Tu�ila�tvo poziva jo� jednog svedoka. 3 00:00:08,196 --> 00:00:11,496 Imenujte va�u saradnicu. -Mira. 4 00:00:11,996 --> 00:00:15,971 Reci ocu da mo�e� da ide� ako nam da detaljno priznanje. 5 00:00:16,096 --> 00:00:19,571 Vrati ih nazad. Ko zna koliko su ukrali! 6 00:00:19,696 --> 00:00:23,571 Ova radnja je kao velika porodica. I mi �emo �uvati tebe, Atila. 7 00:00:23,696 --> 00:00:28,571 "Posebni studentski zajmovi". -�ta �e� nam ti? -To je prvi deo plana. 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,496 Danas �e pustiti Miru. 9 00:00:32,496 --> 00:00:35,071 Ali jo� �e biti pod kaucijom. 10 00:00:35,196 --> 00:00:40,396 Onda ova mala kurva mora da povu�e svoju izjavu. 11 00:00:41,696 --> 00:00:43,771 �enski zatvor 12 00:00:43,996 --> 00:00:46,196 Mira, draga. 13 00:00:47,196 --> 00:00:49,896 Kad �e� do�i ku�i? -Ne idem ku�i. 14 00:01:49,996 --> 00:01:52,496 LAGODAN �IVOT 15 00:01:53,496 --> 00:01:57,196 'Pametni rizici nude sigurnost' 16 00:02:33,196 --> 00:02:37,996 Dobro jutro! -Dobro jutro! Jeste li popunili formular? 17 00:02:38,496 --> 00:02:41,696 Evo kataloga. Privatizovane ku�e i zemlji�ta. 18 00:02:41,896 --> 00:02:47,496 U slu�aju subvencionisanog kredita treba... -Znati gde da investirate. 19 00:02:47,796 --> 00:02:51,496 Kompenzacione obveznice su doprinos... -�ta da radim? 20 00:02:51,796 --> 00:02:53,996 Va�ih sredstava ukupnoj sumi. 21 00:02:54,196 --> 00:02:58,071 Da biste dobili poljoprivrednu zemlju, morate do�i na aukciju... 22 00:02:58,196 --> 00:03:00,371 Komunisti su mi sve uzeli! 23 00:03:00,496 --> 00:03:04,871 Postoji li jednostavniji na�in? -Time mogu da obri�em dupe! 24 00:03:04,996 --> 00:03:08,071 Moj tata to nije do�iveo... -I to u gotovini... 25 00:03:08,196 --> 00:03:12,071 Tajna policija ga je ubila. Ali sad �e oni u zatvor. 26 00:03:12,196 --> 00:03:14,196 Zatvor? -Hvala. 27 00:03:14,396 --> 00:03:17,696 Visi�e, devojko. Visi�e! 28 00:03:18,196 --> 00:03:22,871 Mogla bih da vam ponudim 60% stvarne vrednosti. 29 00:03:22,996 --> 00:03:27,996 Ali ne smete nikom drugom da ka�ete. -Samo to �elim da re�im. 30 00:03:50,196 --> 00:03:53,696 117.000. Stvarna vrednost! -�ta je to? 31 00:03:53,996 --> 00:03:57,771 Feri je to doneo iz Be�a. -Pomfrit svakog dana, bez smrada. 32 00:03:57,896 --> 00:04:02,696 Opa! Za�to mi to ne kupimo, Ati? -Mikrotalasna je va�nija. 33 00:04:03,196 --> 00:04:06,496 Done�u ti jednu slede�i put kad odem u Grac. 34 00:04:07,695 --> 00:04:11,071 Sutra ujutro mora�emo da po�nemo ranije. Sve ih je vi�e. 35 00:04:11,196 --> 00:04:13,371 A u 11 h imam predavanje. 36 00:04:13,496 --> 00:04:18,196 Mrzim da ustajem u 5 h. -Ne mora� ba� da se naradi�. 37 00:04:19,196 --> 00:04:22,571 Ako su ostali obavili te�ak posao, ti mo�e� da pokupi� kajmak. 38 00:04:22,696 --> 00:04:26,996 Done�e ti �u�ku dok jo� doru�kuje�. -Dobro zvu�i. 39 00:04:27,896 --> 00:04:29,996 Dao si im 6.000 za ovo sranje? 40 00:04:30,696 --> 00:04:32,696 A ja to mogu da prodam za 10. 41 00:04:35,696 --> 00:04:39,071 Deonice "Hungarotursa" porasle su 23 puta u zadnja dva dana. 42 00:04:39,196 --> 00:04:42,296 Moj prijatelj Kalmi radi tamo i poma�e mi. 43 00:04:42,696 --> 00:04:44,696 Zara�ujemo stotine hiljada. 44 00:04:45,196 --> 00:04:50,996 �treberi znaju kako. "Pametni rizici nude dugoro�nu sigurnost." 45 00:04:51,496 --> 00:04:56,496 Koliko bi nam ljudi trebalo? -Ne treba nam to, hvala. -�ta? 46 00:04:58,396 --> 00:05:01,596 �elim svoj posao, a ne samo tu�e ostatke. 47 00:05:49,196 --> 00:05:51,271 Onaj advokat je zakon. 48 00:05:51,396 --> 00:05:54,996 Ve� sam po�eo da mislim da �e ostati tamo �est meseci. 49 00:05:55,496 --> 00:05:59,496 Hvala. -Zna�i, to je to? 50 00:06:07,196 --> 00:06:09,196 Ne�to nije u redu? 51 00:06:10,496 --> 00:06:14,371 Dobro jutro, bako. -Zdravo. -Endre, dragi. 52 00:06:14,496 --> 00:06:16,496 Dobro izgleda�. 53 00:06:26,096 --> 00:06:30,996 Mira? -Spava. I bolje da je ne budimo. 54 00:06:31,196 --> 00:06:34,196 Gde si bila, mama? 55 00:06:34,696 --> 00:06:37,071 Da vam napravim jaja sa slaninom? 56 00:06:37,196 --> 00:06:42,071 �ta �eli�? -Razgovarajmo kao civilizovani... -Nisam tebe pitao. 57 00:06:42,196 --> 00:06:46,196 Spakuj stvari, dragi. I reci svojoj sestri. 58 00:06:46,396 --> 00:06:50,871 Selimo se kod Endrea. -Ne idu. Radi �ta ho�e�, ali njih ostavi na miru. 59 00:06:50,996 --> 00:06:54,871 Neka oni odlu�e. -Odjednom su ti va�ni? 60 00:06:54,996 --> 00:06:58,471 Do sada te nije bilo briga! Gde si bila kad sam doveo Miru ku�i? 61 00:06:58,596 --> 00:07:01,071 Ati, mislim... -Boli me kurac �ta ti misli�! 62 00:07:01,196 --> 00:07:04,996 Prestanite! Pod mojim krovom ne�ete tako razgovarati. 63 00:07:05,196 --> 00:07:07,696 Re�ite to negde drugde. 64 00:07:13,196 --> 00:07:15,496 Draga! 65 00:07:19,496 --> 00:07:23,996 Pomo�i �u ti da se spakuje�, mo�e? -Ne�e� nigde da je vodi�. 66 00:07:25,196 --> 00:07:30,171 Kakvu budu�nost imaju tu? -�ta mo�e� da im da�? -�ta �e� ti da im da�? 67 00:07:30,296 --> 00:07:34,696 Mo�e� li sinu da plati� �kolarinu? -Za�to? Ti mo�e�? 68 00:07:41,696 --> 00:07:44,196 Oti�ao si kod njega? 69 00:07:44,496 --> 00:07:48,571 Tata, slu�aj... -I ja sam to mogao da platim, budalo! 70 00:07:48,696 --> 00:07:51,696 Atila, otvori o�i. 71 00:07:53,196 --> 00:07:56,496 �ta misli�, ko je Marku dao posao? 72 00:07:57,696 --> 00:07:59,996 Ko ga je upisao na fakultet? 73 00:08:00,196 --> 00:08:02,871 �ak je i njegova diploma la�na. 74 00:08:02,996 --> 00:08:06,996 I ko je izvukao Miru iz zatvora? Endre! S tri poziva! 75 00:08:07,196 --> 00:08:09,371 On uvek poma�e kad smo u nevolji! 76 00:08:09,496 --> 00:08:13,071 Dok se ti majmuni�e� i igra� dobri�ine u svojoj uniformi, 77 00:08:13,196 --> 00:08:17,071 on radi �ta treba da se uradi, samo ne govori o tome! 78 00:08:17,196 --> 00:08:20,996 Pored tebe bi mesecima tamo trunula! 79 00:08:21,196 --> 00:08:24,696 Hajde, draga. -Za�to ne mo�ete da budete... 80 00:08:27,496 --> 00:08:30,196 Samo nakratko... 81 00:08:30,996 --> 00:08:33,196 Normalni? 82 00:08:36,196 --> 00:08:38,696 Ne mogu... 83 00:08:40,996 --> 00:08:42,996 �ta god... 84 00:08:44,496 --> 00:08:47,696 Mira... Mira. 85 00:09:03,896 --> 00:09:06,696 �eka�u u autu. -Brzo �u do�i. 86 00:09:26,196 --> 00:09:29,871 Trebalo mi je 25 godina da se re�im ove pijavice. 87 00:09:29,996 --> 00:09:32,996 Nemoj da ponovi� moju gre�ku. 88 00:09:33,196 --> 00:09:38,996 Pomo�i �u ti da na�e� posao i plati�u �kolarinu, samo ne idi kod njega. 89 00:09:51,496 --> 00:09:56,371 Vreme je da stanemo na svoje noge. Ovo su devedesete. 90 00:09:56,496 --> 00:09:58,896 Dobro, otvori o�i. 91 00:10:00,296 --> 00:10:02,496 Mo�e� da ih otvori�. 92 00:10:07,496 --> 00:10:10,396 Kakvo je ovo sranje? -Ovo? 93 00:10:11,996 --> 00:10:13,996 Humus. 94 00:10:15,496 --> 00:10:17,971 Uskoro �emo ovde imati farmu glista. 95 00:10:18,096 --> 00:10:21,196 Danas su svi ludi za organskim stvarima! 96 00:10:22,696 --> 00:10:25,071 Za stvarima koje nisu prskane. 97 00:10:25,196 --> 00:10:29,571 Rusi su oti�li i industrija je propala. Opet �emo biti ratari. 98 00:10:29,696 --> 00:10:35,196 Ljudima treba dobra zemlja. Gliste pretvaraju �ubrivo u superzemlju. 99 00:10:35,496 --> 00:10:37,496 Da. -Razume�? 100 00:10:38,696 --> 00:10:40,871 Zara�iva�emo na govnima. 101 00:10:40,996 --> 00:10:45,071 Treba�e nam samo par kopa�a i nekoliko kubika glista. 102 00:10:45,196 --> 00:10:47,196 Super! 103 00:10:48,196 --> 00:10:50,996 A koliko �e to ko�tati? 104 00:10:51,496 --> 00:10:55,371 Nekoliko stotina hiljada. -Ati, nemamo toliko novca. 105 00:10:55,496 --> 00:10:57,896 Ali banke imaju. Uze�emo kredit. 106 00:10:58,196 --> 00:11:01,071 Ako ima� sjajnu ideju, jako je lako. 107 00:11:01,196 --> 00:11:04,496 Lako kao kenjanje! 108 00:11:07,496 --> 00:11:09,496 Nemoj! 109 00:11:46,196 --> 00:11:49,996 Dosad smo potro�ili 570.000. 110 00:11:50,196 --> 00:11:54,071 Ako dobijem tog kupca, mo�i �emo da se vratimo na leto. 111 00:11:54,196 --> 00:11:58,496 Otplati�emo kredit i dalje �e sve biti �ista zarada. 112 00:11:58,996 --> 00:12:03,371 Preseli�emo se na Ru�ino brdo, izgraditi samostoje�u ku�u, 113 00:12:03,496 --> 00:12:07,696 kupiti zapadnja�ki auto... Dva: "fiat regatu" za mene, a za tebe... 114 00:12:07,996 --> 00:12:10,996 Slatku "bubu". -Mo�e. 115 00:12:14,996 --> 00:12:17,696 Hteo bih dve devoj�ice. 116 00:12:18,996 --> 00:12:21,796 Ne bi izdr�ao s tri �ene. 117 00:12:22,696 --> 00:12:26,496 Ima�emo dva de�aka. -Nema �anse. -Ima. 118 00:12:26,696 --> 00:12:28,796 Mate i Mark. 119 00:12:29,696 --> 00:12:31,696 Ve� si odlu�ila? 120 00:12:32,996 --> 00:12:36,196 A po jedno od svakoga? 121 00:12:36,996 --> 00:12:38,996 Razmisli�u. 122 00:14:07,996 --> 00:14:10,496 Izaberite sobu. 123 00:14:10,696 --> 00:14:14,696 Ova je lepa. Gleda prema zapadu, dobra je za odmor ujutro. 124 00:14:14,996 --> 00:14:18,996 �teta �to sam celo jutro na faksu. -Ima svoje kupatilo. 125 00:14:20,496 --> 00:14:23,496 Mo�e� da dovede� devojku ako ho�e�. 126 00:14:26,496 --> 00:14:29,696 Mo�e� da je sredi� kako �eli�. 127 00:14:31,496 --> 00:14:34,196 Moj kofer? -Evo ga. 128 00:14:43,196 --> 00:14:45,196 Slu�aj... 129 00:14:52,696 --> 00:14:54,696 Tvoj otac i ja... 130 00:14:56,296 --> 00:14:59,196 Po�tujemo se. 131 00:15:00,296 --> 00:15:02,296 On je... On je... 132 00:15:06,696 --> 00:15:09,496 On mi je najbolji prijatelj. 133 00:15:10,696 --> 00:15:12,696 Samo... 134 00:15:15,696 --> 00:15:18,496 Jednog dana �e sve ovo shvatiti. 135 00:15:27,196 --> 00:15:30,996 Dobro. Ovo je sada tvoj dom. 136 00:15:33,196 --> 00:15:35,696 Mogu li da te zovem "tatice"? 137 00:15:40,196 --> 00:15:45,196 Budalo. -Hteo sam da ka�em... Na kampusu �e biti mala �urka. 138 00:15:45,496 --> 00:15:49,071 Mogu li da uzmem nekoliko fla�a i pakli cigara iz skladi�ta? 139 00:15:49,196 --> 00:15:54,871 �ta slavite? -Dobio sam dekanovu nagradu. -Ma da? Za �ta? 140 00:15:54,996 --> 00:15:58,171 Napisao sam esej od 20 stranica o operativnom istra�ivanju. 141 00:15:58,296 --> 00:16:00,696 Svima su ga pokazali. -Operativno... 142 00:16:01,996 --> 00:16:03,996 Dobro, ali ne preteruj. 143 00:16:04,696 --> 00:16:08,696 Ne pravi gluposti. -Dobro... Tatice. 144 00:16:27,096 --> 00:16:30,096 Treba malo razmestiti stvari. Nadam se da nije problem. 145 00:16:30,296 --> 00:16:32,496 Ni�ta nije problem. 146 00:16:32,696 --> 00:16:34,696 Dugo sam ovo �ekao. 147 00:16:36,196 --> 00:16:38,996 Tako nastaju nerealna o�ekivanja. 148 00:16:39,196 --> 00:16:41,271 Nemam o�ekivanja. 149 00:16:41,396 --> 00:16:45,196 Dovoljno je �to ste ovde ti i deca. Moja porodica. 150 00:16:45,696 --> 00:16:48,996 I dalje sam ne�ija �ena. 151 00:16:49,496 --> 00:16:52,196 Nadam se da ne�e� biti dugo. 152 00:16:53,696 --> 00:16:55,696 �ta ka�e�? 153 00:16:57,196 --> 00:17:00,996 Slo�io sam ovo za �etiri dana. Dosta dobro, zar ne? 154 00:17:01,496 --> 00:17:03,496 Zovi me genijem. 155 00:17:04,696 --> 00:17:07,571 To je prva verzija. Reci ako ima� bolju ideju. 156 00:17:07,696 --> 00:17:11,071 A aplikacija? -Mogu da je preuzmu s tvoje stranice. 157 00:17:11,196 --> 00:17:14,871 Uskoro �e biti spremna za Android. S IOS-om je te�e, 158 00:17:14,996 --> 00:17:17,196 radi�e samo na otklju�anim mobilnima. 159 00:17:17,396 --> 00:17:19,896 Ali svi mogu da je koriste preko pretra�iva�a. 160 00:17:20,096 --> 00:17:23,196 Poka�i mi opet. -Registracija korisnika. 161 00:17:23,696 --> 00:17:27,496 Kad �eli pljugu ili cirku, samo pritisne dugme. 162 00:17:28,696 --> 00:17:32,696 Kad smo blizu, dolazi mu automatsko obave�tenje. 163 00:17:32,996 --> 00:17:36,196 Sad nam samo treba roba. -Nabavi�emo je. 164 00:17:36,496 --> 00:17:38,996 Ers i ja �emo se pobrinuti za to. 165 00:17:39,496 --> 00:17:42,496 Daj, i mi moramo da obavimo svoj deo posla. 166 00:18:29,596 --> 00:18:31,596 Zdravo. 167 00:18:31,796 --> 00:18:36,696 Holo� me je poslao. Moram da vozim neke stvari u "Ginevru". -Zdravo. 168 00:18:43,696 --> 00:18:47,071 �ta �e im toliko? Prekju�e smo im poslali ceo kombi. 169 00:18:47,196 --> 00:18:49,496 Imaju prijem ili ne�to. 170 00:19:11,696 --> 00:19:14,196 Izvini, mo�e� to da mi donese�? 171 00:19:22,496 --> 00:19:24,496 �ef je. 172 00:19:26,196 --> 00:19:28,271 Zdravo, ujka Endre. �ta je? 173 00:19:28,396 --> 00:19:32,196 Skoro sam gotov. Rekao si deset kutija. 174 00:19:32,396 --> 00:19:34,471 Koliko onda? 175 00:19:34,596 --> 00:19:38,696 15? Bez brige, jo� sam ovde. 176 00:19:38,996 --> 00:19:43,696 I viskija? Dobro. Imam mesta, nema problema. 177 00:19:46,196 --> 00:19:49,696 Oko pola sata. Pozdrav. 178 00:21:04,496 --> 00:21:07,496 Gospode! �ta se dogodilo? 179 00:21:08,996 --> 00:21:11,996 Ne dolazi vi�e ovamo, Mira, molim te! 180 00:21:12,696 --> 00:21:16,696 Ko ti je ovo uradio? -Pitaj svoje roditelje. 181 00:21:16,996 --> 00:21:18,996 �ta? 182 00:21:20,196 --> 00:21:23,071 Moj tata? Ne, nemoj mi re�i da... 183 00:21:23,196 --> 00:21:25,496 Probudi se, Mira! 184 00:21:30,696 --> 00:21:34,996 Rekli su da slede�i put ne�u tako dobro pro�i 185 00:21:35,196 --> 00:21:38,996 ako ne povu�em izjavu i ako se ne dr�im dalje od tebe. 186 00:21:39,196 --> 00:21:43,371 Evelin, ne mo�e� sama. Hajde, odve��u te u policijsku stanicu. 187 00:21:43,496 --> 00:21:46,396 Misli�? Onda sam gotova! 188 00:21:47,696 --> 00:21:50,996 Zna� li �ta su mi uradili?! 189 00:21:59,196 --> 00:22:01,196 Mira, draga... 190 00:22:02,396 --> 00:22:07,996 Ako �eli� da mi pomogne�, idi i ne vra�aj se. 191 00:22:08,196 --> 00:22:10,496 Idi! 192 00:22:10,696 --> 00:22:13,996 Ne. -Gubi se! 193 00:22:49,996 --> 00:22:55,696 Jesi li ti ozbiljan? Prebio si Evelin da bi povukla izjavu? -Daj... 194 00:22:56,196 --> 00:23:00,371 �ta radi�? Pusti me! I mene �e� prebiti? 195 00:23:00,496 --> 00:23:03,971 O �emu pri�a�? -Bila sam kod nje. Videla sam �ta si uradio! 196 00:23:04,096 --> 00:23:07,496 Lice joj je razbijeno i puna je posekotina! 197 00:23:07,696 --> 00:23:10,996 Za�to misli� da sam ja to uradio? -Rekla mi je. 198 00:23:11,696 --> 00:23:15,371 Draga, sve bih uradio za tebe, ali nikad ne�to takvo. 199 00:23:15,496 --> 00:23:20,571 Zar me ne poznaje� bolje od toga? -Ne znam poznajem li te uop�te. 200 00:23:20,696 --> 00:23:23,696 �ula si majku jutros. Holo� je to uradio. 201 00:23:24,496 --> 00:23:27,696 Niko ne mo�e da uradi tako ne�to za mene! 202 00:23:27,996 --> 00:23:31,071 Nemoj nikome da naudi�, prestani! 203 00:23:31,196 --> 00:23:33,571 Samo �elim da te izvu�em iz zatvora. 204 00:23:33,696 --> 00:23:38,196 Zaista? Sjajno. Onda ne mora� vi�e nikoga da tu�e�. 205 00:23:39,496 --> 00:23:43,472 I policajka je rekla. Ako �eli� da mi pomogne�, 206 00:23:43,597 --> 00:23:46,496 predaj se. -Koja policajka? 207 00:23:49,696 --> 00:23:51,696 Videla si kako je tamo. 208 00:23:51,996 --> 00:23:55,996 �eli� li zaista da se ne vidimo slede�ih 20 godina? 209 00:23:59,696 --> 00:24:04,496 Za�to bi te dr�ali unutra 20 godina? �ta si uradio? 210 00:24:14,496 --> 00:24:19,371 Re�avaj te stvari kod ku�e, mo�e? Mogu pokrasti celu radnju. 211 00:24:19,496 --> 00:24:22,496 Izvinjavam se. -Izvinjenje prihva�eno. Ovog puta. 212 00:24:22,996 --> 00:24:26,996 Samo radi svoj posao, Atila, ne tra�im previ�e. 213 00:25:01,796 --> 00:25:05,496 Mo�e� da prestane� s time. Stvari kojima je istekao rok idu u presu. 214 00:25:05,696 --> 00:25:10,071 Pusti me. Idi u radnju ako �eli� da se pravi� opasan. -Ne�u da ponavljam. 215 00:25:10,196 --> 00:25:14,196 Ni ja. Ako ti ne�to smeta, razgovaraj sa �efom. 216 00:25:15,196 --> 00:25:20,371 Koji kurac radi�?! -Svoj posao. -To ti nije posao! -Jeste, hvatam lopove! 217 00:25:20,496 --> 00:25:24,496 �ta radi�, luda�e?! -Ozna�avam pokvarenu robu. 218 00:25:44,696 --> 00:25:48,071 A tako si dobro zapo�eo. Brzo si shvatio stvari. 219 00:25:48,196 --> 00:25:53,371 Mislio sam da �e� se uklopiti. Mogao bi da bude� vredan poslodavcu. 220 00:25:53,496 --> 00:25:56,496 Pametan si i ne pije�, to je retkost. 221 00:25:57,496 --> 00:26:03,196 Ali si sklon da izgubi� kontrolu. Vidim da kod ku�e ima� problema. 222 00:26:05,996 --> 00:26:09,196 Kako vidi� svoj �ivot za godinu dana? 223 00:26:13,196 --> 00:26:16,696 Slu�aj, da�u ti jo� jednu priliku. 224 00:26:16,896 --> 00:26:19,371 Ali ovo je zaista zadnji put. 225 00:26:19,496 --> 00:26:23,996 Naravno, plati�e� �tetu. Ra�una�u vino po veleprodajnoj ceni 226 00:26:24,196 --> 00:26:29,071 da bih ti pokazao da smo i dalje uz tebe, da verujemo u tebe. 227 00:26:29,196 --> 00:26:32,871 Ovo �e naravno boleti, ali ako ura�unamo tvoj bonus, 228 00:26:32,996 --> 00:26:37,196 ovog meseca �e� dobiti, da vidimo... 229 00:26:38,196 --> 00:26:40,296 71.000 neto. 230 00:26:41,196 --> 00:26:45,796 Ho�u da radim na mestu koje nije prepuno sitnih lopova. 231 00:26:48,696 --> 00:26:50,996 Za godinu dana. 232 00:27:00,296 --> 00:27:03,196 Da ovo shvatim kao tvoju ostavku, Atila? -Da. 233 00:27:03,696 --> 00:27:07,696 Onda �e� morati da vrati� uniformu u ljudske resurse. 234 00:27:24,496 --> 00:27:26,496 Atila? 235 00:27:53,196 --> 00:27:55,496 �ali� se? 236 00:27:56,396 --> 00:27:58,471 Poku�ala sam da ti pomognem. 237 00:27:58,596 --> 00:28:01,696 Dala sam ti priliku, a ti si mi zabila no� u le�a? 238 00:28:05,496 --> 00:28:07,996 Njih se vi�e boji�, je li? 239 00:28:14,696 --> 00:28:19,196 Zna�i izabrala si zatvor? Prostitucija, ugro�avanje �ivota... 240 00:28:19,496 --> 00:28:22,371 A sad i krivokletstvo. �eka te �etiri do pet godina. 241 00:28:22,496 --> 00:28:25,196 Bi�e te�ko, ali ti najbolje zna�. 242 00:28:27,496 --> 00:28:31,496 Mo�e� po�eti da se pakuje�. Za vikend �e� biti u �uzi. 243 00:28:54,696 --> 00:28:59,371 Za�to su se vre�ali? Svi su bili komunisti, zar ne? 244 00:28:59,496 --> 00:29:06,296 Osim �to se nisu podnosili, razlikovali su se i u ideologiji. 245 00:29:06,996 --> 00:29:09,696 Ko su bili "Moskovska �etvorka"? 246 00:29:10,496 --> 00:29:13,596 Rako�i, Erno Gero, Mihalji Farka� i... 247 00:29:14,496 --> 00:29:18,696 Revai... -Jo�ef Revai. -Tako je, Jo�ef Revai. 248 00:29:18,996 --> 00:29:23,496 Rako�i mu nikad nije verovao i stalno ga je dr�ao pod nadzorom. 249 00:29:23,696 --> 00:29:25,696 Erika. -Dobar dan. 250 00:29:25,996 --> 00:29:28,196 U�i. -Zdravo. 251 00:29:28,696 --> 00:29:30,696 Ispiti. 252 00:29:35,496 --> 00:29:38,071 Nije bilo lako, ali raspitala sam se. 253 00:29:38,196 --> 00:29:41,496 Podsekretar za ruralni razvoj povukao je veze. 254 00:29:41,696 --> 00:29:45,196 Sila�i? Kako je on povezan s Miklo�em? 255 00:29:46,196 --> 00:29:50,871 Od 2005. do 2007, bio je u odboru "Ambrozije" s Holo�em. 256 00:29:50,996 --> 00:29:54,496 I dalje igraju poker svakog petka uve�e. 257 00:30:01,496 --> 00:30:04,696 Vreme je da prona�e novi hobi. 258 00:30:41,896 --> 00:30:43,996 Dobro, pa �ta? 259 00:31:16,196 --> 00:31:19,496 Pro�irili smo "Posebne studentske zajmove"! 260 00:31:19,996 --> 00:31:23,196 Poka�u ikseve i mogu da kupe cirku i cigare na dug. 261 00:31:23,696 --> 00:31:26,996 Razvili smo aplikaciju za mobilni. 262 00:31:27,996 --> 00:31:31,196 Oni je preuzmu i onda mogu da �alju porud�bine. 263 00:31:32,196 --> 00:31:34,571 Dostavljamo na �urke, u gajbe, bilo gde. 264 00:31:34,696 --> 00:31:37,996 Cenu oduzimamo od njihovih stipendija. 265 00:31:38,696 --> 00:31:42,871 SU re�ava ra�une, tako da nema rizika. Ne mo�e da po�e naopako! 266 00:31:42,996 --> 00:31:44,996 Nisam dobio poruku. 267 00:31:45,496 --> 00:31:47,571 Ne vredi. Slede�i. 268 00:31:47,696 --> 00:31:51,196 Gledaj. Proda�emo tri do �etiri kombija nedeljno. 269 00:31:51,496 --> 00:31:56,496 Mogli bismo da zaradimo bar dvostruko od maloprodajne cene. 270 00:31:57,196 --> 00:31:59,496 Operativno istra�ivanje, je li? 271 00:32:04,196 --> 00:32:08,871 Jedan kombi nedeljno. Ali to ne sme da ti ometa studije. 272 00:32:08,996 --> 00:32:11,196 I dosta je la�i. 273 00:33:16,196 --> 00:33:20,696 Ali ne smeta ti, zar ne? -To je tvoj novac, Belu�. 274 00:33:20,996 --> 00:33:24,696 Iako se ne isplati tako brzo iza�i. 275 00:33:24,996 --> 00:33:27,696 Znam. I �ao mi je. 276 00:33:28,996 --> 00:33:33,571 Ali treba mi novac. -Za �ta? -Ne pitaj. 277 00:33:33,696 --> 00:33:38,571 Niki se �eni u maju. Samo ven�anica �e ko�tati tri miliona. 278 00:33:38,696 --> 00:33:41,996 A tu su i gosti. 279 00:33:42,496 --> 00:33:46,496 Nora ve� ima 300 ljudi na spisku. 280 00:33:47,696 --> 00:33:53,496 �estitam. -Hvala. -Nadam se da �e� i mene pozvati. -Naravno. 281 00:33:54,496 --> 00:33:56,696 Ne bi bilo isto bez tebe. 282 00:34:01,495 --> 00:34:06,696 U�ivaj u ostatku ve�eri. -Ne�e� da ostane�, Bela? Ima toliko hrane... 283 00:34:06,995 --> 00:34:09,071 Ne mogu, izvini. �ekaju me kod ku�e. 284 00:34:09,196 --> 00:34:15,696 Ne znam �ta �u sa svim tim su�ijem. -Ostali ne dolaze? 285 00:34:16,696 --> 00:34:20,071 Pali Sila�i je zvao. Ima neki sastanak odbora. 286 00:34:20,196 --> 00:34:23,571 I tako su se i ostali jedan po jedan izvinili. 287 00:34:23,696 --> 00:34:27,196 Ba� �teta! Onda slede�e nedelje. 288 00:34:29,196 --> 00:34:31,696 Laku no�. -Tako�e. 289 00:34:32,995 --> 00:34:34,995 Vidimo se, Endre! 290 00:34:38,995 --> 00:34:43,196 �udno �to niko ve�eras nije mogao da do�e, zar ne? 291 00:34:44,196 --> 00:34:46,196 Definitivno. 292 00:34:48,996 --> 00:34:51,696 Ne�to ozbiljno se doga�a. 293 00:34:55,196 --> 00:34:57,196 Mogu li ja da pomognem? 294 00:35:02,196 --> 00:35:04,296 Sve je u redu. 295 00:35:27,696 --> 00:35:30,496 �ta ako je va�no? -Nije. 296 00:35:33,696 --> 00:35:37,796 Ali �ta ako je jedan od tvojih prijatelja? -Koga briga? 297 00:35:39,196 --> 00:35:43,696 Pusti ih unutra. Neko mora da pojede sav taj "nigiri". 298 00:36:15,196 --> 00:36:17,496 Kako si, Lali? U�i. 299 00:36:19,496 --> 00:36:21,496 Ko je to? -Lali Sas! 300 00:36:21,896 --> 00:36:24,496 Iz op�tine. 301 00:36:29,996 --> 00:36:31,996 Kako je? 302 00:36:34,496 --> 00:36:36,696 Endre, radi se o... 303 00:36:36,996 --> 00:36:39,796 Zna�, o mom udelu u "Ginevri". 304 00:36:40,196 --> 00:36:44,196 Ne�to je iskrslo... -�erka ti se udaje? 305 00:36:44,496 --> 00:36:47,196 Nemam �erku. 306 00:36:49,196 --> 00:36:51,496 Mo�e� li da otkupi� moj udeo? 307 00:36:56,196 --> 00:36:59,496 Naravno. Kad? -Pa... �to pre. 308 00:36:59,696 --> 00:37:03,696 Dobro. Uzmi olovku, a ja �u otklju�ati sef. 309 00:37:09,996 --> 00:37:13,371 Misli da �elimo da je ubijemo. Ili bar tata. 310 00:37:13,496 --> 00:37:15,996 Ne mo�e ni da me pogleda. 311 00:37:16,196 --> 00:37:21,996 A tata, ne znam... Izgleda mi sumnjivo. 312 00:37:22,196 --> 00:37:24,996 Stvarno, kao da je stranac. 313 00:37:25,996 --> 00:37:29,571 Misli� li da je stvarno ubica? -Ne pri�aj gluposti. 314 00:37:29,696 --> 00:37:32,371 Za�to se ne preseli� s nama kod ujka Endrea? 315 00:37:32,496 --> 00:37:34,996 Jesi li lud? Da �ivim s tim gadom? 316 00:37:35,196 --> 00:37:38,671 �uo si �ta je mama rekla. �ta ako je on dao da se prebije Evelin? 317 00:37:38,796 --> 00:37:43,696 Za�to cmizdri�? Izvukao te je iz zatvora. -Izvukao me je... 318 00:37:44,996 --> 00:37:46,996 Dobro, jeste. Ali kako? 319 00:37:47,196 --> 00:37:50,496 Tako �to mi je istukao... prijateljicu. 320 00:37:52,696 --> 00:37:56,171 Zbog nje si zavr�ila u zatvoru, ako si zaboravila. 321 00:37:56,296 --> 00:37:59,696 Trebalo bi da zahvali� ujka Endreu i mami. 322 00:38:00,196 --> 00:38:03,996 Mami? Za �ta? Zato �to �iri noge za njega? 323 00:38:04,196 --> 00:38:08,496 Jadna je. �im do�u problemi, ona sebi na�e nekog bogata�a. 324 00:38:08,696 --> 00:38:15,196 Takva je, i �ta sad? Ona bar �eli da pomogne, iako ne mora. 325 00:38:15,996 --> 00:38:18,571 Trebalo bi da bude� sre�na �to ti neko poma�e. 326 00:38:18,696 --> 00:38:23,196 Ko poma�e tvojoj prijateljici? Ti bar ima� porodicu. 327 00:38:23,696 --> 00:38:25,996 Nisi video �ta su joj uradili. 328 00:38:26,196 --> 00:38:29,496 Grozno je. Lice joj je potpuno razbijeno. 329 00:38:31,196 --> 00:38:33,196 �eli� li ne�to da popije�? 330 00:38:33,996 --> 00:38:35,996 Ne mora� da se trudi�. 331 00:38:36,196 --> 00:38:38,696 Mislim da treba da se naspava�. 332 00:38:39,496 --> 00:38:43,196 Gde? -Rekao sam ti, do�i kod ujka Endrea. 333 00:38:45,196 --> 00:38:48,696 Slu�aj. Zar ne bismo mogli zajedno da iznajmimo stan? 334 00:38:49,196 --> 00:38:51,696 Naravno. U 22 h. 335 00:38:52,496 --> 00:38:57,071 Da li bi radije �ivela ovde ili bi htela da se vrati� u predgra�e? 336 00:38:57,196 --> 00:39:00,696 Slu�aj, ve�eras jo� imam posla. 337 00:39:01,696 --> 00:39:03,696 Pozovi sebi taksi. 338 00:39:08,996 --> 00:39:13,196 �ta je s tvojom droljom? �utnuo si je? -To mi je sestra. 339 00:39:13,496 --> 00:39:15,496 Ho�e� li da nas upozna�? 340 00:39:16,296 --> 00:39:19,571 Koliko jo� imamo dostava? -Samo jednu, u Albertfalvi. 341 00:39:19,696 --> 00:39:22,571 U getu? -Porud�bina je velika. 342 00:39:22,696 --> 00:39:24,996 Dobro, idemo onda. 343 00:39:29,196 --> 00:39:31,296 Dobro je i masno. 344 00:39:31,696 --> 00:39:36,696 Janka je rekla da je kozje mleko najbolje za suve ruke. 345 00:39:37,696 --> 00:39:40,071 Ne bih to o�ekivala od nje. 346 00:39:40,196 --> 00:39:42,496 A pogotovo od Endrea! 347 00:39:46,996 --> 00:39:50,996 Da ostavim rezance napolju? Ho�e li deca jo� jesti ovde? 348 00:39:51,196 --> 00:39:53,196 Sumnjam. 349 00:39:54,896 --> 00:39:56,996 O, bo�e! 350 00:39:57,196 --> 00:40:00,096 Godinama te nisam videla u toj stolici. 351 00:40:01,196 --> 00:40:04,196 Tata nije voleo da ljudi sede u njoj. 352 00:40:05,196 --> 00:40:07,196 Samo ju je �uvao. 353 00:40:07,396 --> 00:40:12,996 Stara je bar 100 godina. Bila je u velikoj dvorani Vojne akademije. 354 00:40:13,196 --> 00:40:15,496 Kako je dospela ovamo? 355 00:40:15,696 --> 00:40:19,496 Zna� kako je tada bilo. Tata je zamenio ikonu za nju. 356 00:40:19,796 --> 00:40:23,371 Kakvu ikonu? -To ti je neka pravoslavna stvar�ica. 357 00:40:23,496 --> 00:40:25,571 Bile su jako lepe. 358 00:40:25,696 --> 00:40:29,696 Htela sam da zadr�im jednu sa svetim Mihajlom. 359 00:40:30,496 --> 00:40:35,571 I? -Nije to dozvolio. Rekao je da ih nije bezbedno imati. 360 00:40:35,696 --> 00:40:39,496 Neki ruski pukovnik donosio ih je iz Lenjingrada. 361 00:40:40,696 --> 00:40:44,071 Krijum�ario ih je? -Nije to bilo krijum�arenje. 362 00:40:44,196 --> 00:40:48,371 Na granici nikad nisu proveravali vojne konvoje. 363 00:40:48,496 --> 00:40:52,696 �ta je? -Tata je radio takve stvari? 364 00:40:53,196 --> 00:40:56,196 �ta misli�, kako smo kupili ovu ku�u? 365 00:40:56,496 --> 00:41:00,496 Ministarstvo nam je dalo samo stan u Havani. 366 00:41:52,496 --> 00:41:55,196 Evelin! Tako mi je drago �to... 367 00:41:55,796 --> 00:41:57,796 Evelin? 368 00:42:03,696 --> 00:42:05,696 Evelin? Jesi li tu? 369 00:42:08,996 --> 00:42:10,996 Evelin! 370 00:42:12,496 --> 00:42:14,496 Evelin! 371 00:42:51,496 --> 00:42:56,096 Kona�no je uspeo da izvadi kurac iz usta tajlandske kurve. 372 00:42:58,196 --> 00:43:00,996 Hajde, Simi, podelili smo karte. 373 00:43:06,196 --> 00:43:08,696 �ao mi je �to ti smetam dok radi�. 374 00:43:09,696 --> 00:43:11,996 Kako ste, momci? 375 00:43:17,196 --> 00:43:19,696 �ta ho�e�? Svi me �ekaju. 376 00:43:20,196 --> 00:43:22,996 A da, "sastanak odbora". 377 00:43:23,996 --> 00:43:27,371 Jako ti je dobro i�lo zadnja dva mandata, zar ne, Pali? 378 00:43:27,496 --> 00:43:33,071 Da nisam rekao Ambroziji za tebe, jo� bi vrteo papire u reviziji. 379 00:43:33,196 --> 00:43:35,996 Pokazao sam ti svoju zahvalnost, zar ne? 380 00:43:36,496 --> 00:43:38,496 Da. Zasad. 381 00:43:39,196 --> 00:43:41,496 Ali zamisli... 382 00:43:41,696 --> 00:43:47,696 Ve�eras su i Sas i Kapuvari tra�ili da im vratim ulo�eni novac. 383 00:43:48,196 --> 00:43:51,071 Odr�ava� �kolu kartanja meni iza le�a 384 00:43:51,196 --> 00:43:54,496 dok meni svi govore gluposti preko telefona. 385 00:43:54,696 --> 00:43:56,996 Treba li da se zabrinem, Pal? 386 00:43:58,196 --> 00:44:03,696 Ima� pravo da su neki ljudi malo �udno po�eli da se pona�aju. -Malo? 387 00:44:04,196 --> 00:44:07,696 Nije dobro izgledalo kad je svedok koji je svedo�io protiv tebe 388 00:44:07,996 --> 00:44:10,096 odjednom umro u zatvoru. 389 00:44:12,996 --> 00:44:17,196 Za�to bi to trebalo da ima veze sa mnom? -Zar nema? 390 00:44:18,996 --> 00:44:22,996 U novinama sam pro�itao da je izvr�io samoubistvo. 391 00:44:23,196 --> 00:44:25,496 Dobro je uspeo da se nasmrt prebije. 392 00:44:25,696 --> 00:44:29,696 Video sam neke slike. Nisu bile ba� privla�ne. 393 00:44:33,496 --> 00:44:35,596 Gledaj, Endre... 394 00:44:36,696 --> 00:44:41,196 Zahvalan sam ti za mnogo toga i poku�ao sam to da poka�em. 395 00:44:42,496 --> 00:44:47,996 Ali ovog puta si prekora�io granicu i ne mogu da te pratim, kao ni ostali. 396 00:44:48,196 --> 00:44:53,071 Posao je jedna stvar, a u�utkivanje svedoka druga. 397 00:44:53,196 --> 00:44:55,996 Nisam naredio da se ubije Tom�a. 398 00:44:56,196 --> 00:44:59,771 A i nije imao dokaze o meni. Progla�enje krivim. 399 00:44:59,896 --> 00:45:02,296 E pa, neko je naredio. 400 00:45:03,196 --> 00:45:07,696 A Odred za organizovani kriminal ima samo jednog osumnji�enog. 401 00:45:11,896 --> 00:45:13,896 Ne znam. 402 00:45:16,196 --> 00:45:18,871 Nemam pojma. 403 00:45:18,996 --> 00:45:23,196 Onda izgleda da se neko zaista namerio na tebe. 404 00:45:24,196 --> 00:45:26,996 Ako �e� sad da me izvini�... 405 00:45:33,196 --> 00:45:36,871 Na tvom mestu bih se malo pritajio. 406 00:45:36,996 --> 00:45:39,196 I nemoj vi�e da mi se javlja�. 407 00:46:19,496 --> 00:46:22,196 Ovo je prava �urka. 408 00:46:35,696 --> 00:46:38,996 Kako ste, momci? Ve� smo mislili da ne�ete do�i. 409 00:46:39,196 --> 00:46:41,996 GPS nas je poslao u pogre�nu ulicu Petefi. 410 00:46:42,196 --> 00:46:44,696 Radimo samo s ljudima s faksa. 411 00:46:44,996 --> 00:46:47,196 Ko od vas dvojice ima iks? 412 00:46:51,496 --> 00:46:53,496 Pogodi. 413 00:46:56,696 --> 00:46:59,696 Ima li problema? -Da. 414 00:47:02,496 --> 00:47:04,596 I to dosta. 415 00:47:10,196 --> 00:47:14,896 Zna� da je od "Hunelektrika" do trga Kaplar teren Pi�tija Matja�a? 416 00:47:16,196 --> 00:47:18,196 Ne. 417 00:47:21,796 --> 00:47:24,196 Odakle vam oprema? 418 00:47:31,496 --> 00:47:35,196 Opasan si. �eli� da bude� frajer? 419 00:47:36,196 --> 00:47:38,696 Otkinu�u ti jebenu glavu! 420 00:47:41,996 --> 00:47:43,996 Ulazi. 421 00:48:15,496 --> 00:48:17,496 Evelin! 422 00:48:17,996 --> 00:48:19,996 Evelin, ja sam! 423 00:48:21,696 --> 00:48:23,696 Evelin! 424 00:48:28,996 --> 00:48:30,996 Evelin! 425 00:48:32,496 --> 00:48:34,496 Evelin? 426 00:50:52,696 --> 00:50:54,696 Do�i, Mira! 427 00:51:02,196 --> 00:51:05,996 Jesi li dobro, draga? Draga... 428 00:51:07,496 --> 00:51:09,696 Ostavi me na miru, molim te! 429 00:51:11,696 --> 00:51:13,696 Do�i, Mira! 430 00:51:33,696 --> 00:51:37,496 Policija 431 00:52:13,196 --> 00:52:17,496 Dobro ve�e, g. Miklo�i! -Dobro ve�e. 432 00:52:25,496 --> 00:52:32,071 14. maja 2015. u jednom od skladi�ta "Ultra�peda" u �orok�aru 433 00:52:32,196 --> 00:52:37,096 ubio sam inspektora �olta Komaromija sa dva hica iz pi�tolja. 434 00:52:37,796 --> 00:52:41,096 Delovao sam s�m i s�m sam planirao zlo�in. 435 00:52:41,496 --> 00:52:45,796 Moja namera je bila da spre�im hap�enje Endrea Holo�a. 436 00:52:48,797 --> 00:52:54,797 Obradili: dvkv & bilja34624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.