Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,619 --> 00:00:05,619
Ranije...
2
00:00:05,896 --> 00:00:08,071
Tu�ila�tvo poziva
jo� jednog svedoka.
3
00:00:08,196 --> 00:00:11,496
Imenujte va�u saradnicu. -Mira.
4
00:00:11,996 --> 00:00:15,971
Reci ocu da mo�e� da ide� ako
nam da detaljno priznanje.
5
00:00:16,096 --> 00:00:19,571
Vrati ih nazad.
Ko zna koliko su ukrali!
6
00:00:19,696 --> 00:00:23,571
Ova radnja je kao velika porodica.
I mi �emo �uvati tebe, Atila.
7
00:00:23,696 --> 00:00:28,571
"Posebni studentski zajmovi". -�ta
�e� nam ti? -To je prvi deo plana.
8
00:00:28,696 --> 00:00:31,496
Danas �e pustiti Miru.
9
00:00:32,496 --> 00:00:35,071
Ali jo� �e biti pod kaucijom.
10
00:00:35,196 --> 00:00:40,396
Onda ova mala kurva
mora da povu�e svoju izjavu.
11
00:00:41,696 --> 00:00:43,771
�enski zatvor
12
00:00:43,996 --> 00:00:46,196
Mira, draga.
13
00:00:47,196 --> 00:00:49,896
Kad �e� do�i ku�i? -Ne idem ku�i.
14
00:01:49,996 --> 00:01:52,496
LAGODAN �IVOT
15
00:01:53,496 --> 00:01:57,196
'Pametni rizici nude sigurnost'
16
00:02:33,196 --> 00:02:37,996
Dobro jutro! -Dobro jutro!
Jeste li popunili formular?
17
00:02:38,496 --> 00:02:41,696
Evo kataloga.
Privatizovane ku�e i zemlji�ta.
18
00:02:41,896 --> 00:02:47,496
U slu�aju subvencionisanog kredita
treba... -Znati gde da investirate.
19
00:02:47,796 --> 00:02:51,496
Kompenzacione obveznice
su doprinos... -�ta da radim?
20
00:02:51,796 --> 00:02:53,996
Va�ih sredstava ukupnoj sumi.
21
00:02:54,196 --> 00:02:58,071
Da biste dobili poljoprivrednu zemlju,
morate do�i na aukciju...
22
00:02:58,196 --> 00:03:00,371
Komunisti su mi sve uzeli!
23
00:03:00,496 --> 00:03:04,871
Postoji li jednostavniji na�in?
-Time mogu da obri�em dupe!
24
00:03:04,996 --> 00:03:08,071
Moj tata to nije
do�iveo... -I to u gotovini...
25
00:03:08,196 --> 00:03:12,071
Tajna policija ga je
ubila. Ali sad �e oni u zatvor.
26
00:03:12,196 --> 00:03:14,196
Zatvor? -Hvala.
27
00:03:14,396 --> 00:03:17,696
Visi�e, devojko. Visi�e!
28
00:03:18,196 --> 00:03:22,871
Mogla bih da vam ponudim
60% stvarne vrednosti.
29
00:03:22,996 --> 00:03:27,996
Ali ne smete nikom drugom da
ka�ete. -Samo to �elim da re�im.
30
00:03:50,196 --> 00:03:53,696
117.000. Stvarna
vrednost! -�ta je to?
31
00:03:53,996 --> 00:03:57,771
Feri je to doneo iz Be�a.
-Pomfrit svakog dana, bez smrada.
32
00:03:57,896 --> 00:04:02,696
Opa! Za�to mi to ne kupimo,
Ati? -Mikrotalasna je va�nija.
33
00:04:03,196 --> 00:04:06,496
Done�u ti jednu
slede�i put kad odem u Grac.
34
00:04:07,695 --> 00:04:11,071
Sutra ujutro mora�emo da
po�nemo ranije. Sve ih je vi�e.
35
00:04:11,196 --> 00:04:13,371
A u 11 h imam predavanje.
36
00:04:13,496 --> 00:04:18,196
Mrzim da ustajem u 5 h.
-Ne mora� ba� da se naradi�.
37
00:04:19,196 --> 00:04:22,571
Ako su ostali obavili te�ak
posao, ti mo�e� da pokupi� kajmak.
38
00:04:22,696 --> 00:04:26,996
Done�e ti �u�ku dok jo�
doru�kuje�. -Dobro zvu�i.
39
00:04:27,896 --> 00:04:29,996
Dao si im 6.000 za ovo sranje?
40
00:04:30,696 --> 00:04:32,696
A ja to mogu da prodam za 10.
41
00:04:35,696 --> 00:04:39,071
Deonice "Hungarotursa" porasle
su 23 puta u zadnja dva dana.
42
00:04:39,196 --> 00:04:42,296
Moj prijatelj Kalmi
radi tamo i poma�e mi.
43
00:04:42,696 --> 00:04:44,696
Zara�ujemo stotine hiljada.
44
00:04:45,196 --> 00:04:50,996
�treberi znaju kako. "Pametni
rizici nude dugoro�nu sigurnost."
45
00:04:51,496 --> 00:04:56,496
Koliko bi nam ljudi trebalo?
-Ne treba nam to, hvala. -�ta?
46
00:04:58,396 --> 00:05:01,596
�elim svoj posao, a
ne samo tu�e ostatke.
47
00:05:49,196 --> 00:05:51,271
Onaj advokat je zakon.
48
00:05:51,396 --> 00:05:54,996
Ve� sam po�eo da mislim da
�e ostati tamo �est meseci.
49
00:05:55,496 --> 00:05:59,496
Hvala. -Zna�i, to je to?
50
00:06:07,196 --> 00:06:09,196
Ne�to nije u redu?
51
00:06:10,496 --> 00:06:14,371
Dobro jutro, bako.
-Zdravo. -Endre, dragi.
52
00:06:14,496 --> 00:06:16,496
Dobro izgleda�.
53
00:06:26,096 --> 00:06:30,996
Mira? -Spava.
I bolje da je ne budimo.
54
00:06:31,196 --> 00:06:34,196
Gde si bila, mama?
55
00:06:34,696 --> 00:06:37,071
Da vam napravim jaja sa slaninom?
56
00:06:37,196 --> 00:06:42,071
�ta �eli�? -Razgovarajmo kao
civilizovani... -Nisam tebe pitao.
57
00:06:42,196 --> 00:06:46,196
Spakuj stvari, dragi.
I reci svojoj sestri.
58
00:06:46,396 --> 00:06:50,871
Selimo se kod Endrea. -Ne idu. Radi
�ta ho�e�, ali njih ostavi na miru.
59
00:06:50,996 --> 00:06:54,871
Neka oni odlu�e.
-Odjednom su ti va�ni?
60
00:06:54,996 --> 00:06:58,471
Do sada te nije bilo briga! Gde si
bila kad sam doveo Miru ku�i?
61
00:06:58,596 --> 00:07:01,071
Ati, mislim... -Boli
me kurac �ta ti misli�!
62
00:07:01,196 --> 00:07:04,996
Prestanite! Pod mojim
krovom ne�ete tako razgovarati.
63
00:07:05,196 --> 00:07:07,696
Re�ite to negde drugde.
64
00:07:13,196 --> 00:07:15,496
Draga!
65
00:07:19,496 --> 00:07:23,996
Pomo�i �u ti da se spakuje�,
mo�e? -Ne�e� nigde da je vodi�.
66
00:07:25,196 --> 00:07:30,171
Kakvu budu�nost imaju tu? -�ta mo�e�
da im da�? -�ta �e� ti da im da�?
67
00:07:30,296 --> 00:07:34,696
Mo�e� li sinu da plati�
�kolarinu? -Za�to? Ti mo�e�?
68
00:07:41,696 --> 00:07:44,196
Oti�ao si kod njega?
69
00:07:44,496 --> 00:07:48,571
Tata, slu�aj... -I ja sam
to mogao da platim, budalo!
70
00:07:48,696 --> 00:07:51,696
Atila, otvori o�i.
71
00:07:53,196 --> 00:07:56,496
�ta misli�, ko je Marku dao posao?
72
00:07:57,696 --> 00:07:59,996
Ko ga je upisao na fakultet?
73
00:08:00,196 --> 00:08:02,871
�ak je i njegova diploma la�na.
74
00:08:02,996 --> 00:08:06,996
I ko je izvukao Miru iz
zatvora? Endre! S tri poziva!
75
00:08:07,196 --> 00:08:09,371
On uvek poma�e
kad smo u nevolji!
76
00:08:09,496 --> 00:08:13,071
Dok se ti majmuni�e� i
igra� dobri�ine u svojoj uniformi,
77
00:08:13,196 --> 00:08:17,071
on radi �ta treba da se uradi,
samo ne govori o tome!
78
00:08:17,196 --> 00:08:20,996
Pored tebe bi
mesecima tamo trunula!
79
00:08:21,196 --> 00:08:24,696
Hajde, draga.
-Za�to ne mo�ete da budete...
80
00:08:27,496 --> 00:08:30,196
Samo nakratko...
81
00:08:30,996 --> 00:08:33,196
Normalni?
82
00:08:36,196 --> 00:08:38,696
Ne mogu...
83
00:08:40,996 --> 00:08:42,996
�ta god...
84
00:08:44,496 --> 00:08:47,696
Mira...
Mira.
85
00:09:03,896 --> 00:09:06,696
�eka�u u autu. -Brzo �u do�i.
86
00:09:26,196 --> 00:09:29,871
Trebalo mi je 25 godina
da se re�im ove pijavice.
87
00:09:29,996 --> 00:09:32,996
Nemoj da ponovi� moju gre�ku.
88
00:09:33,196 --> 00:09:38,996
Pomo�i �u ti da na�e� posao i plati�u
�kolarinu, samo ne idi kod njega.
89
00:09:51,496 --> 00:09:56,371
Vreme je da stanemo na
svoje noge. Ovo su devedesete.
90
00:09:56,496 --> 00:09:58,896
Dobro, otvori o�i.
91
00:10:00,296 --> 00:10:02,496
Mo�e� da ih otvori�.
92
00:10:07,496 --> 00:10:10,396
Kakvo je ovo sranje? -Ovo?
93
00:10:11,996 --> 00:10:13,996
Humus.
94
00:10:15,496 --> 00:10:17,971
Uskoro �emo
ovde imati farmu glista.
95
00:10:18,096 --> 00:10:21,196
Danas su svi ludi za
organskim stvarima!
96
00:10:22,696 --> 00:10:25,071
Za stvarima koje nisu prskane.
97
00:10:25,196 --> 00:10:29,571
Rusi su oti�li i industrija je
propala. Opet �emo biti ratari.
98
00:10:29,696 --> 00:10:35,196
Ljudima treba dobra zemlja. Gliste
pretvaraju �ubrivo u superzemlju.
99
00:10:35,496 --> 00:10:37,496
Da. -Razume�?
100
00:10:38,696 --> 00:10:40,871
Zara�iva�emo na govnima.
101
00:10:40,996 --> 00:10:45,071
Treba�e nam samo par
kopa�a i nekoliko kubika glista.
102
00:10:45,196 --> 00:10:47,196
Super!
103
00:10:48,196 --> 00:10:50,996
A koliko �e to ko�tati?
104
00:10:51,496 --> 00:10:55,371
Nekoliko stotina hiljada.
-Ati, nemamo toliko novca.
105
00:10:55,496 --> 00:10:57,896
Ali banke imaju. Uze�emo kredit.
106
00:10:58,196 --> 00:11:01,071
Ako ima� sjajnu ideju, jako je lako.
107
00:11:01,196 --> 00:11:04,496
Lako kao kenjanje!
108
00:11:07,496 --> 00:11:09,496
Nemoj!
109
00:11:46,196 --> 00:11:49,996
Dosad smo potro�ili 570.000.
110
00:11:50,196 --> 00:11:54,071
Ako dobijem tog kupca,
mo�i �emo da se vratimo na leto.
111
00:11:54,196 --> 00:11:58,496
Otplati�emo kredit i
dalje �e sve biti �ista zarada.
112
00:11:58,996 --> 00:12:03,371
Preseli�emo se na Ru�ino
brdo, izgraditi samostoje�u ku�u,
113
00:12:03,496 --> 00:12:07,696
kupiti zapadnja�ki auto... Dva:
"fiat regatu" za mene, a za tebe...
114
00:12:07,996 --> 00:12:10,996
Slatku "bubu". -Mo�e.
115
00:12:14,996 --> 00:12:17,696
Hteo bih dve devoj�ice.
116
00:12:18,996 --> 00:12:21,796
Ne bi izdr�ao s tri �ene.
117
00:12:22,696 --> 00:12:26,496
Ima�emo dva de�aka.
-Nema �anse. -Ima.
118
00:12:26,696 --> 00:12:28,796
Mate i Mark.
119
00:12:29,696 --> 00:12:31,696
Ve� si odlu�ila?
120
00:12:32,996 --> 00:12:36,196
A po jedno od svakoga?
121
00:12:36,996 --> 00:12:38,996
Razmisli�u.
122
00:14:07,996 --> 00:14:10,496
Izaberite sobu.
123
00:14:10,696 --> 00:14:14,696
Ova je lepa. Gleda prema
zapadu, dobra je za odmor ujutro.
124
00:14:14,996 --> 00:14:18,996
�teta �to sam celo jutro
na faksu. -Ima svoje kupatilo.
125
00:14:20,496 --> 00:14:23,496
Mo�e� da dovede�
devojku ako ho�e�.
126
00:14:26,496 --> 00:14:29,696
Mo�e� da je sredi� kako �eli�.
127
00:14:31,496 --> 00:14:34,196
Moj kofer? -Evo ga.
128
00:14:43,196 --> 00:14:45,196
Slu�aj...
129
00:14:52,696 --> 00:14:54,696
Tvoj otac i ja...
130
00:14:56,296 --> 00:14:59,196
Po�tujemo se.
131
00:15:00,296 --> 00:15:02,296
On je... On je...
132
00:15:06,696 --> 00:15:09,496
On mi je najbolji prijatelj.
133
00:15:10,696 --> 00:15:12,696
Samo...
134
00:15:15,696 --> 00:15:18,496
Jednog dana �e sve ovo shvatiti.
135
00:15:27,196 --> 00:15:30,996
Dobro. Ovo je sada tvoj dom.
136
00:15:33,196 --> 00:15:35,696
Mogu li da te zovem "tatice"?
137
00:15:40,196 --> 00:15:45,196
Budalo. -Hteo sam da ka�em...
Na kampusu �e biti mala �urka.
138
00:15:45,496 --> 00:15:49,071
Mogu li da uzmem nekoliko fla�a
i pakli cigara iz skladi�ta?
139
00:15:49,196 --> 00:15:54,871
�ta slavite? -Dobio sam
dekanovu nagradu. -Ma da? Za �ta?
140
00:15:54,996 --> 00:15:58,171
Napisao sam esej od 20 stranica
o operativnom istra�ivanju.
141
00:15:58,296 --> 00:16:00,696
Svima su ga
pokazali. -Operativno...
142
00:16:01,996 --> 00:16:03,996
Dobro, ali ne preteruj.
143
00:16:04,696 --> 00:16:08,696
Ne pravi gluposti. -Dobro... Tatice.
144
00:16:27,096 --> 00:16:30,096
Treba malo razmestiti stvari.
Nadam se da nije problem.
145
00:16:30,296 --> 00:16:32,496
Ni�ta nije problem.
146
00:16:32,696 --> 00:16:34,696
Dugo sam ovo �ekao.
147
00:16:36,196 --> 00:16:38,996
Tako nastaju nerealna o�ekivanja.
148
00:16:39,196 --> 00:16:41,271
Nemam o�ekivanja.
149
00:16:41,396 --> 00:16:45,196
Dovoljno je �to ste
ovde ti i deca. Moja porodica.
150
00:16:45,696 --> 00:16:48,996
I dalje sam ne�ija �ena.
151
00:16:49,496 --> 00:16:52,196
Nadam se da ne�e� biti dugo.
152
00:16:53,696 --> 00:16:55,696
�ta ka�e�?
153
00:16:57,196 --> 00:17:00,996
Slo�io sam ovo za �etiri
dana. Dosta dobro, zar ne?
154
00:17:01,496 --> 00:17:03,496
Zovi me genijem.
155
00:17:04,696 --> 00:17:07,571
To je prva verzija.
Reci ako ima� bolju ideju.
156
00:17:07,696 --> 00:17:11,071
A aplikacija? -Mogu da je
preuzmu s tvoje stranice.
157
00:17:11,196 --> 00:17:14,871
Uskoro �e biti spremna za
Android. S IOS-om je te�e,
158
00:17:14,996 --> 00:17:17,196
radi�e samo na
otklju�anim mobilnima.
159
00:17:17,396 --> 00:17:19,896
Ali svi mogu da je
koriste preko pretra�iva�a.
160
00:17:20,096 --> 00:17:23,196
Poka�i mi opet.
-Registracija korisnika.
161
00:17:23,696 --> 00:17:27,496
Kad �eli pljugu ili
cirku, samo pritisne dugme.
162
00:17:28,696 --> 00:17:32,696
Kad smo blizu, dolazi
mu automatsko obave�tenje.
163
00:17:32,996 --> 00:17:36,196
Sad nam samo treba
roba. -Nabavi�emo je.
164
00:17:36,496 --> 00:17:38,996
Ers i ja �emo se pobrinuti za to.
165
00:17:39,496 --> 00:17:42,496
Daj, i mi moramo da
obavimo svoj deo posla.
166
00:18:29,596 --> 00:18:31,596
Zdravo.
167
00:18:31,796 --> 00:18:36,696
Holo� me je poslao. Moram da vozim
neke stvari u "Ginevru". -Zdravo.
168
00:18:43,696 --> 00:18:47,071
�ta �e im toliko? Prekju�e
smo im poslali ceo kombi.
169
00:18:47,196 --> 00:18:49,496
Imaju prijem ili ne�to.
170
00:19:11,696 --> 00:19:14,196
Izvini, mo�e� to da mi donese�?
171
00:19:22,496 --> 00:19:24,496
�ef je.
172
00:19:26,196 --> 00:19:28,271
Zdravo, ujka Endre. �ta je?
173
00:19:28,396 --> 00:19:32,196
Skoro sam gotov.
Rekao si deset kutija.
174
00:19:32,396 --> 00:19:34,471
Koliko onda?
175
00:19:34,596 --> 00:19:38,696
15? Bez brige, jo� sam ovde.
176
00:19:38,996 --> 00:19:43,696
I viskija? Dobro. Imam
mesta, nema problema.
177
00:19:46,196 --> 00:19:49,696
Oko pola sata. Pozdrav.
178
00:21:04,496 --> 00:21:07,496
Gospode! �ta se dogodilo?
179
00:21:08,996 --> 00:21:11,996
Ne dolazi vi�e
ovamo, Mira, molim te!
180
00:21:12,696 --> 00:21:16,696
Ko ti je ovo uradio?
-Pitaj svoje roditelje.
181
00:21:16,996 --> 00:21:18,996
�ta?
182
00:21:20,196 --> 00:21:23,071
Moj tata? Ne, nemoj mi re�i da...
183
00:21:23,196 --> 00:21:25,496
Probudi se, Mira!
184
00:21:30,696 --> 00:21:34,996
Rekli su da slede�i put
ne�u tako dobro pro�i
185
00:21:35,196 --> 00:21:38,996
ako ne povu�em izjavu i
ako se ne dr�im dalje od tebe.
186
00:21:39,196 --> 00:21:43,371
Evelin, ne mo�e� sama. Hajde,
odve��u te u policijsku stanicu.
187
00:21:43,496 --> 00:21:46,396
Misli�? Onda sam gotova!
188
00:21:47,696 --> 00:21:50,996
Zna� li �ta su mi uradili?!
189
00:21:59,196 --> 00:22:01,196
Mira, draga...
190
00:22:02,396 --> 00:22:07,996
Ako �eli� da mi
pomogne�, idi i ne vra�aj se.
191
00:22:08,196 --> 00:22:10,496
Idi!
192
00:22:10,696 --> 00:22:13,996
Ne. -Gubi se!
193
00:22:49,996 --> 00:22:55,696
Jesi li ti ozbiljan? Prebio si
Evelin da bi povukla izjavu? -Daj...
194
00:22:56,196 --> 00:23:00,371
�ta radi�? Pusti me!
I mene �e� prebiti?
195
00:23:00,496 --> 00:23:03,971
O �emu pri�a�? -Bila sam kod
nje. Videla sam �ta si uradio!
196
00:23:04,096 --> 00:23:07,496
Lice joj je razbijeno
i puna je posekotina!
197
00:23:07,696 --> 00:23:10,996
Za�to misli� da sam ja
to uradio? -Rekla mi je.
198
00:23:11,696 --> 00:23:15,371
Draga, sve bih uradio za
tebe, ali nikad ne�to takvo.
199
00:23:15,496 --> 00:23:20,571
Zar me ne poznaje� bolje od toga?
-Ne znam poznajem li te uop�te.
200
00:23:20,696 --> 00:23:23,696
�ula si majku jutros.
Holo� je to uradio.
201
00:23:24,496 --> 00:23:27,696
Niko ne mo�e da uradi
tako ne�to za mene!
202
00:23:27,996 --> 00:23:31,071
Nemoj nikome da naudi�, prestani!
203
00:23:31,196 --> 00:23:33,571
Samo �elim da te izvu�em iz zatvora.
204
00:23:33,696 --> 00:23:38,196
Zaista? Sjajno. Onda ne
mora� vi�e nikoga da tu�e�.
205
00:23:39,496 --> 00:23:43,472
I policajka je rekla.
Ako �eli� da mi pomogne�,
206
00:23:43,597 --> 00:23:46,496
predaj se.
-Koja policajka?
207
00:23:49,696 --> 00:23:51,696
Videla si kako je tamo.
208
00:23:51,996 --> 00:23:55,996
�eli� li zaista da se ne
vidimo slede�ih 20 godina?
209
00:23:59,696 --> 00:24:04,496
Za�to bi te dr�ali unutra
20 godina? �ta si uradio?
210
00:24:14,496 --> 00:24:19,371
Re�avaj te stvari kod ku�e,
mo�e? Mogu pokrasti celu radnju.
211
00:24:19,496 --> 00:24:22,496
Izvinjavam se.
-Izvinjenje prihva�eno. Ovog puta.
212
00:24:22,996 --> 00:24:26,996
Samo radi svoj posao,
Atila, ne tra�im previ�e.
213
00:25:01,796 --> 00:25:05,496
Mo�e� da prestane� s time. Stvari
kojima je istekao rok idu u presu.
214
00:25:05,696 --> 00:25:10,071
Pusti me. Idi u radnju ako �eli� da
se pravi� opasan. -Ne�u da ponavljam.
215
00:25:10,196 --> 00:25:14,196
Ni ja. Ako ti ne�to
smeta, razgovaraj sa �efom.
216
00:25:15,196 --> 00:25:20,371
Koji kurac radi�?! -Svoj posao. -To
ti nije posao! -Jeste, hvatam lopove!
217
00:25:20,496 --> 00:25:24,496
�ta radi�, luda�e?!
-Ozna�avam pokvarenu robu.
218
00:25:44,696 --> 00:25:48,071
A tako si dobro
zapo�eo. Brzo si shvatio stvari.
219
00:25:48,196 --> 00:25:53,371
Mislio sam da �e� se uklopiti.
Mogao bi da bude� vredan poslodavcu.
220
00:25:53,496 --> 00:25:56,496
Pametan si i ne pije�,
to je retkost.
221
00:25:57,496 --> 00:26:03,196
Ali si sklon da izgubi� kontrolu.
Vidim da kod ku�e ima� problema.
222
00:26:05,996 --> 00:26:09,196
Kako vidi� svoj
�ivot za godinu dana?
223
00:26:13,196 --> 00:26:16,696
Slu�aj, da�u ti jo� jednu priliku.
224
00:26:16,896 --> 00:26:19,371
Ali ovo je zaista zadnji put.
225
00:26:19,496 --> 00:26:23,996
Naravno, plati�e� �tetu. Ra�una�u vino
po veleprodajnoj ceni
226
00:26:24,196 --> 00:26:29,071
da bih ti pokazao da smo i
dalje uz tebe, da verujemo u tebe.
227
00:26:29,196 --> 00:26:32,871
Ovo �e naravno boleti, ali
ako ura�unamo tvoj bonus,
228
00:26:32,996 --> 00:26:37,196
ovog meseca �e� dobiti, da vidimo...
229
00:26:38,196 --> 00:26:40,296
71.000 neto.
230
00:26:41,196 --> 00:26:45,796
Ho�u da radim na mestu koje
nije prepuno sitnih lopova.
231
00:26:48,696 --> 00:26:50,996
Za godinu dana.
232
00:27:00,296 --> 00:27:03,196
Da ovo shvatim kao
tvoju ostavku, Atila? -Da.
233
00:27:03,696 --> 00:27:07,696
Onda �e� morati da vrati�
uniformu u ljudske resurse.
234
00:27:24,496 --> 00:27:26,496
Atila?
235
00:27:53,196 --> 00:27:55,496
�ali� se?
236
00:27:56,396 --> 00:27:58,471
Poku�ala sam da ti pomognem.
237
00:27:58,596 --> 00:28:01,696
Dala sam ti priliku, a ti
si mi zabila no� u le�a?
238
00:28:05,496 --> 00:28:07,996
Njih se vi�e boji�, je li?
239
00:28:14,696 --> 00:28:19,196
Zna�i izabrala si zatvor?
Prostitucija, ugro�avanje �ivota...
240
00:28:19,496 --> 00:28:22,371
A sad i krivokletstvo.
�eka te �etiri do pet godina.
241
00:28:22,496 --> 00:28:25,196
Bi�e te�ko, ali ti najbolje zna�.
242
00:28:27,496 --> 00:28:31,496
Mo�e� po�eti da se pakuje�.
Za vikend �e� biti u �uzi.
243
00:28:54,696 --> 00:28:59,371
Za�to su se vre�ali? Svi
su bili komunisti, zar ne?
244
00:28:59,496 --> 00:29:06,296
Osim �to se nisu podnosili,
razlikovali su se i u ideologiji.
245
00:29:06,996 --> 00:29:09,696
Ko su bili "Moskovska �etvorka"?
246
00:29:10,496 --> 00:29:13,596
Rako�i, Erno Gero,
Mihalji Farka� i...
247
00:29:14,496 --> 00:29:18,696
Revai... -Jo�ef Revai.
-Tako je, Jo�ef Revai.
248
00:29:18,996 --> 00:29:23,496
Rako�i mu nikad nije verovao i
stalno ga je dr�ao pod nadzorom.
249
00:29:23,696 --> 00:29:25,696
Erika. -Dobar dan.
250
00:29:25,996 --> 00:29:28,196
U�i. -Zdravo.
251
00:29:28,696 --> 00:29:30,696
Ispiti.
252
00:29:35,496 --> 00:29:38,071
Nije bilo lako, ali raspitala sam se.
253
00:29:38,196 --> 00:29:41,496
Podsekretar za ruralni
razvoj povukao je veze.
254
00:29:41,696 --> 00:29:45,196
Sila�i? Kako je on
povezan s Miklo�em?
255
00:29:46,196 --> 00:29:50,871
Od 2005. do 2007, bio je u
odboru "Ambrozije" s Holo�em.
256
00:29:50,996 --> 00:29:54,496
I dalje igraju poker
svakog petka uve�e.
257
00:30:01,496 --> 00:30:04,696
Vreme je da prona�e novi hobi.
258
00:30:41,896 --> 00:30:43,996
Dobro, pa �ta?
259
00:31:16,196 --> 00:31:19,496
Pro�irili smo "Posebne
studentske zajmove"!
260
00:31:19,996 --> 00:31:23,196
Poka�u ikseve i mogu da
kupe cirku i cigare na dug.
261
00:31:23,696 --> 00:31:26,996
Razvili smo aplikaciju za mobilni.
262
00:31:27,996 --> 00:31:31,196
Oni je preuzmu i onda
mogu da �alju porud�bine.
263
00:31:32,196 --> 00:31:34,571
Dostavljamo na
�urke, u gajbe, bilo gde.
264
00:31:34,696 --> 00:31:37,996
Cenu oduzimamo
od njihovih stipendija.
265
00:31:38,696 --> 00:31:42,871
SU re�ava ra�une, tako da nema
rizika. Ne mo�e da po�e naopako!
266
00:31:42,996 --> 00:31:44,996
Nisam dobio poruku.
267
00:31:45,496 --> 00:31:47,571
Ne vredi. Slede�i.
268
00:31:47,696 --> 00:31:51,196
Gledaj. Proda�emo tri
do �etiri kombija nedeljno.
269
00:31:51,496 --> 00:31:56,496
Mogli bismo da zaradimo bar
dvostruko od maloprodajne cene.
270
00:31:57,196 --> 00:31:59,496
Operativno istra�ivanje, je li?
271
00:32:04,196 --> 00:32:08,871
Jedan kombi nedeljno.
Ali to ne sme da ti ometa studije.
272
00:32:08,996 --> 00:32:11,196
I dosta je la�i.
273
00:33:16,196 --> 00:33:20,696
Ali ne smeta ti, zar ne?
-To je tvoj novac, Belu�.
274
00:33:20,996 --> 00:33:24,696
Iako se ne isplati tako brzo iza�i.
275
00:33:24,996 --> 00:33:27,696
Znam. I �ao mi je.
276
00:33:28,996 --> 00:33:33,571
Ali treba mi novac. -Za �ta?
-Ne pitaj.
277
00:33:33,696 --> 00:33:38,571
Niki se �eni u maju. Samo
ven�anica �e ko�tati tri miliona.
278
00:33:38,696 --> 00:33:41,996
A tu su i gosti.
279
00:33:42,496 --> 00:33:46,496
Nora ve� ima 300 ljudi na spisku.
280
00:33:47,696 --> 00:33:53,496
�estitam. -Hvala. -Nadam se
da �e� i mene pozvati. -Naravno.
281
00:33:54,496 --> 00:33:56,696
Ne bi bilo isto bez tebe.
282
00:34:01,495 --> 00:34:06,696
U�ivaj u ostatku ve�eri. -Ne�e� da
ostane�, Bela? Ima toliko hrane...
283
00:34:06,995 --> 00:34:09,071
Ne mogu, izvini.
�ekaju me kod ku�e.
284
00:34:09,196 --> 00:34:15,696
Ne znam �ta �u sa svim tim
su�ijem. -Ostali ne dolaze?
285
00:34:16,696 --> 00:34:20,071
Pali Sila�i je zvao.
Ima neki sastanak odbora.
286
00:34:20,196 --> 00:34:23,571
I tako su se i ostali
jedan po jedan izvinili.
287
00:34:23,696 --> 00:34:27,196
Ba� �teta! Onda slede�e nedelje.
288
00:34:29,196 --> 00:34:31,696
Laku no�. -Tako�e.
289
00:34:32,995 --> 00:34:34,995
Vidimo se, Endre!
290
00:34:38,995 --> 00:34:43,196
�udno �to niko ve�eras
nije mogao da do�e, zar ne?
291
00:34:44,196 --> 00:34:46,196
Definitivno.
292
00:34:48,996 --> 00:34:51,696
Ne�to ozbiljno se doga�a.
293
00:34:55,196 --> 00:34:57,196
Mogu li ja da pomognem?
294
00:35:02,196 --> 00:35:04,296
Sve je u redu.
295
00:35:27,696 --> 00:35:30,496
�ta ako je va�no? -Nije.
296
00:35:33,696 --> 00:35:37,796
Ali �ta ako je jedan od
tvojih prijatelja? -Koga briga?
297
00:35:39,196 --> 00:35:43,696
Pusti ih unutra. Neko
mora da pojede sav taj "nigiri".
298
00:36:15,196 --> 00:36:17,496
Kako si, Lali? U�i.
299
00:36:19,496 --> 00:36:21,496
Ko je to? -Lali Sas!
300
00:36:21,896 --> 00:36:24,496
Iz op�tine.
301
00:36:29,996 --> 00:36:31,996
Kako je?
302
00:36:34,496 --> 00:36:36,696
Endre, radi se o...
303
00:36:36,996 --> 00:36:39,796
Zna�, o mom udelu u "Ginevri".
304
00:36:40,196 --> 00:36:44,196
Ne�to je iskrslo...
-�erka ti se udaje?
305
00:36:44,496 --> 00:36:47,196
Nemam �erku.
306
00:36:49,196 --> 00:36:51,496
Mo�e� li da otkupi� moj udeo?
307
00:36:56,196 --> 00:36:59,496
Naravno. Kad? -Pa... �to pre.
308
00:36:59,696 --> 00:37:03,696
Dobro. Uzmi olovku,
a ja �u otklju�ati sef.
309
00:37:09,996 --> 00:37:13,371
Misli da �elimo da je
ubijemo. Ili bar tata.
310
00:37:13,496 --> 00:37:15,996
Ne mo�e ni da me pogleda.
311
00:37:16,196 --> 00:37:21,996
A tata, ne znam...
Izgleda mi sumnjivo.
312
00:37:22,196 --> 00:37:24,996
Stvarno, kao da je stranac.
313
00:37:25,996 --> 00:37:29,571
Misli� li da je stvarno
ubica? -Ne pri�aj gluposti.
314
00:37:29,696 --> 00:37:32,371
Za�to se ne preseli� s
nama kod ujka Endrea?
315
00:37:32,496 --> 00:37:34,996
Jesi li lud? Da �ivim s tim gadom?
316
00:37:35,196 --> 00:37:38,671
�uo si �ta je mama rekla. �ta
ako je on dao da se prebije Evelin?
317
00:37:38,796 --> 00:37:43,696
Za�to cmizdri�? Izvukao te
je iz zatvora. -Izvukao me je...
318
00:37:44,996 --> 00:37:46,996
Dobro, jeste. Ali kako?
319
00:37:47,196 --> 00:37:50,496
Tako �to mi je
istukao... prijateljicu.
320
00:37:52,696 --> 00:37:56,171
Zbog nje si zavr�ila u
zatvoru, ako si zaboravila.
321
00:37:56,296 --> 00:37:59,696
Trebalo bi da zahvali�
ujka Endreu i mami.
322
00:38:00,196 --> 00:38:03,996
Mami? Za �ta? Zato
�to �iri noge za njega?
323
00:38:04,196 --> 00:38:08,496
Jadna je. �im do�u problemi,
ona sebi na�e nekog bogata�a.
324
00:38:08,696 --> 00:38:15,196
Takva je, i �ta sad? Ona
bar �eli da pomogne, iako ne mora.
325
00:38:15,996 --> 00:38:18,571
Trebalo bi da bude� sre�na
�to ti neko poma�e.
326
00:38:18,696 --> 00:38:23,196
Ko poma�e tvojoj prijateljici?
Ti bar ima� porodicu.
327
00:38:23,696 --> 00:38:25,996
Nisi video �ta su joj uradili.
328
00:38:26,196 --> 00:38:29,496
Grozno je. Lice joj
je potpuno razbijeno.
329
00:38:31,196 --> 00:38:33,196
�eli� li ne�to da popije�?
330
00:38:33,996 --> 00:38:35,996
Ne mora� da se trudi�.
331
00:38:36,196 --> 00:38:38,696
Mislim da treba da se naspava�.
332
00:38:39,496 --> 00:38:43,196
Gde? -Rekao sam ti,
do�i kod ujka Endrea.
333
00:38:45,196 --> 00:38:48,696
Slu�aj. Zar ne bismo
mogli zajedno da iznajmimo stan?
334
00:38:49,196 --> 00:38:51,696
Naravno. U 22 h.
335
00:38:52,496 --> 00:38:57,071
Da li bi radije �ivela ovde ili bi
htela da se vrati� u predgra�e?
336
00:38:57,196 --> 00:39:00,696
Slu�aj, ve�eras jo� imam posla.
337
00:39:01,696 --> 00:39:03,696
Pozovi sebi taksi.
338
00:39:08,996 --> 00:39:13,196
�ta je s tvojom droljom?
�utnuo si je? -To mi je sestra.
339
00:39:13,496 --> 00:39:15,496
Ho�e� li da nas upozna�?
340
00:39:16,296 --> 00:39:19,571
Koliko jo� imamo dostava?
-Samo jednu, u Albertfalvi.
341
00:39:19,696 --> 00:39:22,571
U getu? -Porud�bina je velika.
342
00:39:22,696 --> 00:39:24,996
Dobro, idemo onda.
343
00:39:29,196 --> 00:39:31,296
Dobro je i masno.
344
00:39:31,696 --> 00:39:36,696
Janka je rekla da je kozje
mleko najbolje za suve ruke.
345
00:39:37,696 --> 00:39:40,071
Ne bih to o�ekivala od nje.
346
00:39:40,196 --> 00:39:42,496
A pogotovo od Endrea!
347
00:39:46,996 --> 00:39:50,996
Da ostavim rezance napolju?
Ho�e li deca jo� jesti ovde?
348
00:39:51,196 --> 00:39:53,196
Sumnjam.
349
00:39:54,896 --> 00:39:56,996
O, bo�e!
350
00:39:57,196 --> 00:40:00,096
Godinama te nisam
videla u toj stolici.
351
00:40:01,196 --> 00:40:04,196
Tata nije voleo da
ljudi sede u njoj.
352
00:40:05,196 --> 00:40:07,196
Samo ju je �uvao.
353
00:40:07,396 --> 00:40:12,996
Stara je bar 100 godina. Bila je
u velikoj dvorani Vojne akademije.
354
00:40:13,196 --> 00:40:15,496
Kako je dospela ovamo?
355
00:40:15,696 --> 00:40:19,496
Zna� kako je tada bilo.
Tata je zamenio ikonu za nju.
356
00:40:19,796 --> 00:40:23,371
Kakvu ikonu? -To ti je
neka pravoslavna stvar�ica.
357
00:40:23,496 --> 00:40:25,571
Bile su jako lepe.
358
00:40:25,696 --> 00:40:29,696
Htela sam da zadr�im
jednu sa svetim Mihajlom.
359
00:40:30,496 --> 00:40:35,571
I? -Nije to dozvolio. Rekao
je da ih nije bezbedno imati.
360
00:40:35,696 --> 00:40:39,496
Neki ruski pukovnik
donosio ih je iz Lenjingrada.
361
00:40:40,696 --> 00:40:44,071
Krijum�ario ih je?
-Nije to bilo krijum�arenje.
362
00:40:44,196 --> 00:40:48,371
Na granici nikad nisu
proveravali vojne konvoje.
363
00:40:48,496 --> 00:40:52,696
�ta je? -Tata je radio takve stvari?
364
00:40:53,196 --> 00:40:56,196
�ta misli�, kako
smo kupili ovu ku�u?
365
00:40:56,496 --> 00:41:00,496
Ministarstvo nam je
dalo samo stan u Havani.
366
00:41:52,496 --> 00:41:55,196
Evelin! Tako mi je drago �to...
367
00:41:55,796 --> 00:41:57,796
Evelin?
368
00:42:03,696 --> 00:42:05,696
Evelin? Jesi li tu?
369
00:42:08,996 --> 00:42:10,996
Evelin!
370
00:42:12,496 --> 00:42:14,496
Evelin!
371
00:42:51,496 --> 00:42:56,096
Kona�no je uspeo da izvadi
kurac iz usta tajlandske kurve.
372
00:42:58,196 --> 00:43:00,996
Hajde, Simi, podelili smo karte.
373
00:43:06,196 --> 00:43:08,696
�ao mi je �to ti smetam dok radi�.
374
00:43:09,696 --> 00:43:11,996
Kako ste, momci?
375
00:43:17,196 --> 00:43:19,696
�ta ho�e�? Svi me �ekaju.
376
00:43:20,196 --> 00:43:22,996
A da, "sastanak odbora".
377
00:43:23,996 --> 00:43:27,371
Jako ti je dobro i�lo zadnja
dva mandata, zar ne, Pali?
378
00:43:27,496 --> 00:43:33,071
Da nisam rekao Ambroziji za
tebe, jo� bi vrteo papire u reviziji.
379
00:43:33,196 --> 00:43:35,996
Pokazao sam ti
svoju zahvalnost, zar ne?
380
00:43:36,496 --> 00:43:38,496
Da. Zasad.
381
00:43:39,196 --> 00:43:41,496
Ali zamisli...
382
00:43:41,696 --> 00:43:47,696
Ve�eras su i Sas i Kapuvari
tra�ili da im vratim ulo�eni novac.
383
00:43:48,196 --> 00:43:51,071
Odr�ava� �kolu
kartanja meni iza le�a
384
00:43:51,196 --> 00:43:54,496
dok meni svi govore
gluposti preko telefona.
385
00:43:54,696 --> 00:43:56,996
Treba li da se zabrinem, Pal?
386
00:43:58,196 --> 00:44:03,696
Ima� pravo da su neki ljudi malo
�udno po�eli da se pona�aju. -Malo?
387
00:44:04,196 --> 00:44:07,696
Nije dobro izgledalo kad je
svedok koji je svedo�io protiv tebe
388
00:44:07,996 --> 00:44:10,096
odjednom umro u zatvoru.
389
00:44:12,996 --> 00:44:17,196
Za�to bi to trebalo da ima
veze sa mnom? -Zar nema?
390
00:44:18,996 --> 00:44:22,996
U novinama sam pro�itao
da je izvr�io samoubistvo.
391
00:44:23,196 --> 00:44:25,496
Dobro je uspeo da se nasmrt prebije.
392
00:44:25,696 --> 00:44:29,696
Video sam neke slike.
Nisu bile ba� privla�ne.
393
00:44:33,496 --> 00:44:35,596
Gledaj, Endre...
394
00:44:36,696 --> 00:44:41,196
Zahvalan sam ti za mnogo toga i
poku�ao sam to da poka�em.
395
00:44:42,496 --> 00:44:47,996
Ali ovog puta si prekora�io granicu i
ne mogu da te pratim, kao ni ostali.
396
00:44:48,196 --> 00:44:53,071
Posao je jedna stvar, a
u�utkivanje svedoka druga.
397
00:44:53,196 --> 00:44:55,996
Nisam naredio da se ubije Tom�a.
398
00:44:56,196 --> 00:44:59,771
A i nije imao dokaze o
meni. Progla�enje krivim.
399
00:44:59,896 --> 00:45:02,296
E pa, neko je naredio.
400
00:45:03,196 --> 00:45:07,696
A Odred za organizovani kriminal
ima samo jednog osumnji�enog.
401
00:45:11,896 --> 00:45:13,896
Ne znam.
402
00:45:16,196 --> 00:45:18,871
Nemam pojma.
403
00:45:18,996 --> 00:45:23,196
Onda izgleda da se neko
zaista namerio na tebe.
404
00:45:24,196 --> 00:45:26,996
Ako �e� sad da me izvini�...
405
00:45:33,196 --> 00:45:36,871
Na tvom mestu bih se
malo pritajio.
406
00:45:36,996 --> 00:45:39,196
I nemoj vi�e da mi se javlja�.
407
00:46:19,496 --> 00:46:22,196
Ovo je prava �urka.
408
00:46:35,696 --> 00:46:38,996
Kako ste, momci? Ve�
smo mislili da ne�ete do�i.
409
00:46:39,196 --> 00:46:41,996
GPS nas je poslao
u pogre�nu ulicu Petefi.
410
00:46:42,196 --> 00:46:44,696
Radimo samo s ljudima s faksa.
411
00:46:44,996 --> 00:46:47,196
Ko od vas dvojice ima iks?
412
00:46:51,496 --> 00:46:53,496
Pogodi.
413
00:46:56,696 --> 00:46:59,696
Ima li problema? -Da.
414
00:47:02,496 --> 00:47:04,596
I to dosta.
415
00:47:10,196 --> 00:47:14,896
Zna� da je od "Hunelektrika" do
trga Kaplar teren Pi�tija Matja�a?
416
00:47:16,196 --> 00:47:18,196
Ne.
417
00:47:21,796 --> 00:47:24,196
Odakle vam oprema?
418
00:47:31,496 --> 00:47:35,196
Opasan si. �eli� da bude� frajer?
419
00:47:36,196 --> 00:47:38,696
Otkinu�u ti jebenu glavu!
420
00:47:41,996 --> 00:47:43,996
Ulazi.
421
00:48:15,496 --> 00:48:17,496
Evelin!
422
00:48:17,996 --> 00:48:19,996
Evelin, ja sam!
423
00:48:21,696 --> 00:48:23,696
Evelin!
424
00:48:28,996 --> 00:48:30,996
Evelin!
425
00:48:32,496 --> 00:48:34,496
Evelin?
426
00:50:52,696 --> 00:50:54,696
Do�i, Mira!
427
00:51:02,196 --> 00:51:05,996
Jesi li dobro, draga?
Draga...
428
00:51:07,496 --> 00:51:09,696
Ostavi me na miru, molim te!
429
00:51:11,696 --> 00:51:13,696
Do�i, Mira!
430
00:51:33,696 --> 00:51:37,496
Policija
431
00:52:13,196 --> 00:52:17,496
Dobro ve�e, g. Miklo�i!
-Dobro ve�e.
432
00:52:25,496 --> 00:52:32,071
14. maja 2015. u jednom od
skladi�ta "Ultra�peda" u �orok�aru
433
00:52:32,196 --> 00:52:37,096
ubio sam inspektora �olta
Komaromija sa dva hica iz pi�tolja.
434
00:52:37,796 --> 00:52:41,096
Delovao sam s�m i
s�m sam planirao zlo�in.
435
00:52:41,496 --> 00:52:45,796
Moja namera je bila da
spre�im hap�enje Endrea Holo�a.
436
00:52:48,797 --> 00:52:54,797
Obradili: dvkv & bilja34624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.