Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,411 --> 00:00:09,986
In my dreams,
2
00:00:10,561 --> 00:00:13,502
I go back to the year 1795,
3
00:00:13,985 --> 00:00:15,919
to a time when I was happy.
4
00:00:16,274 --> 00:00:19,078
I was on my way to be married.
5
00:00:20,417 --> 00:00:21,972
I was going to the house
6
00:00:21,977 --> 00:00:25,075
in which I was
to find my days filled with fear,
7
00:00:25,367 --> 00:00:27,797
my nights filled with horror.
8
00:00:36,810 --> 00:00:39,789
based on the novel "Fengriffen-
a chilling tale"
9
00:00:39,800 --> 00:00:42,499
by David Case (NY, Hill Wang 1970)
10
00:02:31,746 --> 00:02:33,577
What a lovely old house.
11
00:02:33,706 --> 00:02:35,369
It was built by my ancestors,
12
00:02:35,397 --> 00:02:36,714
that was 300 years ago.
13
00:02:37,752 --> 00:02:39,826
Is there a ghost?
14
00:02:41,095 --> 00:02:42,325
Ghosts galore!
15
00:02:42,447 --> 00:02:43,628
Headless horseman,
16
00:02:43,696 --> 00:02:44,442
horseless headsman,
17
00:02:44,466 --> 00:02:45,156
everything.
18
00:02:45,288 --> 00:02:46,340
Family tree?
19
00:02:46,433 --> 00:02:47,695
Oh yes, they are all here...
20
00:02:47,716 --> 00:02:49,312
from the highest to the lowest.
21
00:02:50,118 --> 00:02:52,232
Oh thats a good portrait.
22
00:02:52,573 --> 00:02:54,265
Who is he?
23
00:02:54,984 --> 00:02:56,925
uncle, Fredrick Fengriffen,
24
00:02:57,006 --> 00:02:57,915
said to be by Hogarth.
25
00:02:57,923 --> 00:02:58,593
Really?
26
00:02:58,698 --> 00:02:59,225
No...
27
00:02:59,417 --> 00:03:03,078
when uncle Frederick came back from
the Indies in 1765,
28
00:03:03,964 --> 00:03:05,884
Hogarth died in 1764
29
00:03:06,052 --> 00:03:07,353
Oh! After Hogarth.
30
00:03:10,065 --> 00:03:12,463
sir Peter Fengriffen,
the fox hunter.
31
00:03:14,078 --> 00:03:16,635
sir Thomas Fengriffen,
the witch hunter.
32
00:03:27,245 --> 00:03:28,499
Who�s he?
33
00:03:29,118 --> 00:03:31,026
Now thats my grandfather,
sir Henry...
34
00:03:31,404 --> 00:03:33,216
...sir Henry Fengriffen.
35
00:03:50,253 --> 00:03:51,222
Catherine?
36
00:03:54,818 --> 00:03:55,696
My father,
37
00:03:55,925 --> 00:03:57,097
sir Simon.
38
00:03:57,787 --> 00:03:59,809
Now while you admire
my ancestors,
39
00:03:59,822 --> 00:04:01,999
i'll go and see that your room
is ready.
40
00:04:21,706 --> 00:04:24,107
ohhh Charles...Charles...
41
00:04:26,726 --> 00:04:27,653
are you okay?...
42
00:04:27,695 --> 00:04:28,647
...what is it?
43
00:04:28,955 --> 00:04:29,530
whats the matter?
44
00:04:29,548 --> 00:04:30,782
...what are you frightened of?
45
00:04:31,127 --> 00:04:33,465
...well there is
46
00:04:44,108 --> 00:04:45,434
...nothing.
47
00:04:47,703 --> 00:04:50,022
Come and see the latest in the
collection
48
00:04:52,566 --> 00:04:53,829
there...
49
00:04:54,320 --> 00:04:55,706
do you like it?
50
00:05:05,715 --> 00:05:09,263
Good bye...good night,
bye darling...bye...
51
00:05:12,913 --> 00:05:15,520
God speed the parting guests.
52
00:06:34,777 --> 00:06:36,341
I�ll be back soon.
53
00:09:29,934 --> 00:09:30,811
Catherine?!
54
00:10:21,128 --> 00:10:22,015
Catherine?
55
00:10:23,462 --> 00:10:24,831
Catherine?
56
00:10:26,238 --> 00:10:27,354
Whats the matter?
57
00:10:32,508 --> 00:10:33,570
Ohhhh Chaaarles!
58
00:11:23,174 --> 00:11:25,806
It was all in her imagination.
59
00:11:26,422 --> 00:11:28,445
Why that?
60
00:11:32,032 --> 00:11:33,555
Apart from the legacies to the servants,
61
00:11:33,621 --> 00:11:36,266
which you can copy from the
present will,
62
00:11:36,589 --> 00:11:39,103
I want my wife to be sole beneficiary
of the estate
63
00:11:40,088 --> 00:11:42,210
� that is until we have children, of course.
64
00:11:44,922 --> 00:11:46,517
Whats the matter?
65
00:11:46,970 --> 00:11:48,467
Nothing...
66
00:11:48,780 --> 00:11:49,823
...nothing.
67
00:12:37,044 --> 00:12:38,994
What can you see?
68
00:12:40,120 --> 00:12:42,435
Catherine there�s nothing there!
69
00:15:03,429 --> 00:15:05,515
Henry Fengriffen (1697-1759)
70
00:15:31,449 --> 00:15:32,525
Oh Charles,
71
00:15:32,577 --> 00:15:33,655
Cathrine, whats the matter?
72
00:15:33,744 --> 00:15:34,524
there was a man,
73
00:15:34,610 --> 00:15:35,742
Come sit down.
74
00:15:35,775 --> 00:15:38,469
he had a red scar- like a birth mark
75
00:15:38,511 --> 00:15:40,516
he was just in rags and bits of old
leather.
76
00:15:41,405 --> 00:15:42,692
Who is he?
77
00:15:44,731 --> 00:15:46,134
Do you know who he is?!
78
00:15:47,114 --> 00:15:49,262
He is a...sort of woodsman.
79
00:15:49,805 --> 00:15:50,931
Yours?
80
00:15:52,021 --> 00:15:53,225
No-ones!
81
00:15:54,456 --> 00:15:55,832
Whats he doing on the estate?
82
00:15:55,979 --> 00:15:57,397
Well he lives here.
83
00:16:05,740 --> 00:16:07,200
Ahh Mrs.Luke,
84
00:16:07,563 --> 00:16:10,537
do you know anything about the
woodsman, who lives in the grounds?
85
00:16:11,210 --> 00:16:14,187
I think you'd best ask the master,
mi'lady.
86
00:16:14,254 --> 00:16:15,647
Do you?
87
00:16:16,062 --> 00:16:17,555
No mi'lady!
88
00:16:17,802 --> 00:16:19,922
The servants on the estate come
under the bailiff,
89
00:16:20,382 --> 00:16:22,842
I�m only responsible for those inside
the house.
90
00:16:23,227 --> 00:16:24,699
Is he a servant?
91
00:16:24,722 --> 00:16:25,971
No.
92
00:16:27,282 --> 00:16:28,578
Not exactly.
93
00:16:28,839 --> 00:16:30,716
What is he then?
94
00:16:31,288 --> 00:16:32,593
What is he?
95
00:16:34,835 --> 00:16:37,651
This needs ironing. I'll give it to
your maid.
96
00:16:48,340 --> 00:16:49,957
Get down sir.
97
00:17:50,830 --> 00:17:51,902
Hello?
98
00:17:59,437 --> 00:18:01,079
Hello?
99
00:18:16,840 --> 00:18:18,338
Didn�t you hear me?
100
00:18:18,446 --> 00:18:19,955
Oh yes!
101
00:18:20,333 --> 00:18:22,041
I heard you mistress.
102
00:18:22,719 --> 00:18:24,439
And why didn�t you answer?
103
00:18:25,239 --> 00:18:27,000
I have to hear.
104
00:18:27,942 --> 00:18:29,653
Nothing says i have to answer.
105
00:18:32,681 --> 00:18:34,451
I want to talk to you.
106
00:18:40,679 --> 00:18:42,366
I am listening.
107
00:18:43,239 --> 00:18:45,192
Take your hands out of the water.
108
00:18:46,953 --> 00:18:49,415
Which one do you like first,
mistress?
109
00:18:50,804 --> 00:18:52,388
Either!
110
00:18:52,545 --> 00:18:54,265
Either...
111
00:18:56,632 --> 00:18:58,749
Well as i am right handed
112
00:18:59,492 --> 00:19:01,460
..how about this one?
113
00:19:04,638 --> 00:19:06,675
Is that the one you wanted?
114
00:19:07,123 --> 00:19:08,865
Now the other one!
115
00:19:09,880 --> 00:19:11,843
You want to see this one?
116
00:19:12,992 --> 00:19:14,776
I just said so!
117
00:19:28,477 --> 00:19:30,302
Two hands, you see
118
00:19:30,475 --> 00:19:31,703
eight fingers..
119
00:19:31,706 --> 00:19:33,424
two thumbs, back, front.
120
00:19:33,470 --> 00:19:35,311
Nothing special about it.
121
00:19:36,794 --> 00:19:37,908
Who are you?
122
00:19:37,919 --> 00:19:41,085
Silas - son of Silas
123
00:19:43,467 --> 00:19:45,224
What you do?
124
00:19:46,702 --> 00:19:48,482
I am a woodsman.
125
00:19:49,706 --> 00:19:51,505
You have trouble with an elm,
126
00:19:51,987 --> 00:19:53,689
an ash,
127
00:19:54,710 --> 00:19:56,838
trouble with anything.
128
00:20:00,115 --> 00:20:01,802
You just send for me.
129
00:20:02,475 --> 00:20:04,783
How long have you lived here?
130
00:20:05,790 --> 00:20:07,549
All my life.
131
00:20:07,658 --> 00:20:09,526
My father before me.
132
00:20:10,239 --> 00:20:12,772
The masters grandfather gave us
the land.
133
00:20:12,940 --> 00:20:14,460
Grandfather?
134
00:20:14,475 --> 00:20:16,711
Henry Fengriffen!
135
00:20:26,593 --> 00:20:28,626
Tell me about your grandfather.
136
00:20:28,659 --> 00:20:29,790
What do you want know?
137
00:20:29,810 --> 00:20:31,583
What sort of a man was he?
138
00:20:32,398 --> 00:20:33,435
What did he do?
139
00:20:33,468 --> 00:20:36,086
I have no idea, he died long
before i was born.
140
00:20:36,749 --> 00:20:38,355
He found the estate.
141
00:20:39,379 --> 00:20:41,217
I spoke to the woodsman today.
142
00:20:42,177 --> 00:20:45,834
He says, sir Henry gave
his family the land.Why did he?
143
00:20:46,191 --> 00:20:49,286
I dont know.I�d happened long
time ago. 50 years at least.
144
00:20:52,404 --> 00:20:56,201
On the estate, there is a cottage,
a hovel. A woodsman lives there.
145
00:20:56,362 --> 00:20:57,486
Silas.
146
00:20:57,545 --> 00:20:58,625
You know him?
147
00:20:58,658 --> 00:21:00,638
I know of him.
148
00:21:02,793 --> 00:21:06,363
He says, sir Henry gave his family
the land.
149
00:21:06,502 --> 00:21:07,270
That is true.
150
00:21:07,277 --> 00:21:08,063
Why?
151
00:21:09,185 --> 00:21:12,851
I am not at liberty to reveal information
which has been entrusted to me.
152
00:21:12,883 --> 00:21:15,793
You are the family�s solicitor.
You must tell me.
153
00:21:17,054 --> 00:21:20,659
I can not without first speaking to
your husband.
154
00:21:22,624 --> 00:21:25,057
I asked him but he refuses to tell me
anything.
155
00:21:25,981 --> 00:21:27,251
But i must know.
156
00:21:27,292 --> 00:21:29,783
Our marriage,perhabs our very lifes
may depend upon it.
157
00:21:30,974 --> 00:21:35,218
Return to Fengriffen, and tell sir Charles
i will come to see him later tonight.
158
00:21:35,817 --> 00:21:38,778
If you can help me i'll be eternally
grateful.
159
00:21:40,701 --> 00:21:42,387
I�ll try.
160
00:21:42,863 --> 00:21:44,723
Thank you!
161
00:21:46,183 --> 00:21:49,245
Show lady Fengriffen to her coach
please.
162
00:21:51,534 --> 00:21:53,434
I will try.
163
00:22:24,325 --> 00:22:26,066
Get on...
164
00:22:29,470 --> 00:22:31,414
Get on!
165
00:22:56,673 --> 00:22:58,472
Come...
166
00:23:36,558 --> 00:23:37,400
I get to ride out,
167
00:23:37,410 --> 00:23:39,277
see if i can find lawyer Maitland,
168
00:23:39,290 --> 00:23:42,456
he should have been here two hours
ago -shan't be long.
169
00:25:33,136 --> 00:25:35,042
What is it child?
170
00:25:35,491 --> 00:25:37,586
That window!
171
00:26:40,532 --> 00:26:43,777
Well, it could be one of two things.
172
00:26:46,128 --> 00:26:48,577
A boy or a girl.
173
00:26:50,477 --> 00:26:53,872
Congratulation to both.
174
00:27:18,464 --> 00:27:20,560
Are you going to take her away?
175
00:27:21,303 --> 00:27:22,531
Take her away?
176
00:27:22,553 --> 00:27:23,803
To have the baby.
177
00:27:23,889 --> 00:27:25,707
Certainly not!
178
00:27:27,451 --> 00:27:29,547
Have you no fear what might
happen?
179
00:27:30,178 --> 00:27:33,200
Every Fengriffen for the past 300
years is been born here.
180
00:27:33,390 --> 00:27:34,753
So will he.
181
00:27:34,765 --> 00:27:36,109
He?
182
00:27:36,189 --> 00:27:37,569
It�ll be a boy,
183
00:27:37,592 --> 00:27:39,241
I am sure of that!
184
00:27:39,362 --> 00:27:40,823
An heir to Fengriffen.
185
00:27:40,884 --> 00:27:43,382
Charles for god sake, you must
tell her!
186
00:27:43,521 --> 00:27:45,211
No!
187
00:27:47,006 --> 00:27:48,790
Then I will.
188
00:27:49,949 --> 00:27:51,754
Will you?
189
00:27:53,417 --> 00:27:55,279
No.
190
00:27:56,144 --> 00:27:57,917
You believe in it then?
191
00:27:59,010 --> 00:28:01,368
After what happend to Maitland?
192
00:28:01,822 --> 00:28:05,124
Maitland was murdered.We don�t
know why or by whom.
193
00:28:05,868 --> 00:28:08,014
But his killer will be found.
194
00:28:10,007 --> 00:28:12,195
His killer must be found!
195
00:28:13,734 --> 00:28:15,924
Come come now Silas
196
00:28:16,279 --> 00:28:20,001
save time ... tell us why you did it
197
00:28:22,465 --> 00:28:25,877
Who else around here owns a long
handled axe?
198
00:28:26,599 --> 00:28:28,252
Every farmer.
199
00:28:28,344 --> 00:28:29,446
Every small holder.
200
00:28:29,495 --> 00:28:31,957
But they weren�t in Brintonwood
last night.
201
00:28:32,423 --> 00:28:34,268
Nor was I.
202
00:28:36,100 --> 00:28:37,965
Morning Charles.
203
00:28:38,961 --> 00:28:39,514
Morning sir John.
204
00:28:39,525 --> 00:28:40,557
Morning sir Charles.
205
00:28:40,589 --> 00:28:41,913
Morning.
206
00:28:42,022 --> 00:28:43,742
Has he confessed yet?
207
00:28:44,087 --> 00:28:45,911
Says he didn�t do it.
208
00:28:47,479 --> 00:28:49,249
Who else could it be?
209
00:28:51,749 --> 00:28:53,592
It wasn�t me master,
210
00:28:54,212 --> 00:28:56,533
my time is coming.
211
00:29:10,029 --> 00:29:13,018
You haven�t eaten any breakfast.
You must eat.
212
00:29:14,414 --> 00:29:15,812
I didn�t want anything.
213
00:29:15,847 --> 00:29:17,676
Well think of the baby.
214
00:29:19,062 --> 00:29:20,875
I don�t want the baby.
215
00:29:22,247 --> 00:29:22,855
Why?
216
00:29:22,899 --> 00:29:24,149
You know why!
217
00:29:24,218 --> 00:29:27,207
You all know. But no one will
tell me.
218
00:29:28,148 --> 00:29:29,951
What is it?
219
00:29:31,113 --> 00:29:32,933
Please, tell me!
220
00:29:34,423 --> 00:29:35,099
I can�t
221
00:29:35,142 --> 00:29:36,786
Why?
222
00:29:36,889 --> 00:29:37,965
I am afraid!
223
00:29:37,994 --> 00:29:39,797
Afraid?
224
00:29:40,523 --> 00:29:42,378
Of what?
225
00:29:42,574 --> 00:29:44,353
Afraid of what?
226
00:30:07,014 --> 00:30:10,301
Ohhh pleeaase
227
00:30:20,767 --> 00:30:22,677
I can�t tell you
228
00:30:23,656 --> 00:30:25,431
but I�ll show you
229
00:34:15,277 --> 00:34:17,097
Ohhh no
230
00:34:41,265 --> 00:34:43,101
Will there be anything else mi'lady?
231
00:34:44,797 --> 00:34:46,913
The master and Dr.Whittle think
she must have fallen,
232
00:34:47,211 --> 00:34:48,962
tripped on the stairs most likely.
233
00:34:49,398 --> 00:34:51,235
Thank you Bridget that will be all.
234
00:35:40,588 --> 00:35:42,431
Oh aunt Edith.
235
00:35:42,768 --> 00:35:44,524
What are you doing?
236
00:35:44,615 --> 00:35:47,363
I came here as your chaperone,
237
00:35:47,608 --> 00:35:49,590
at your guardians request.
238
00:35:50,148 --> 00:35:53,439
After your wedding I decided to
stay to protect you.
239
00:35:53,911 --> 00:35:54,915
But the time has come,
240
00:35:55,340 --> 00:35:56,662
for us to go!
241
00:35:56,711 --> 00:35:58,346
Go? Where to?
242
00:35:58,604 --> 00:36:00,314
Back to London,
243
00:36:00,376 --> 00:36:02,174
back to civilization.
244
00:36:02,967 --> 00:36:04,327
Leave my husband?
245
00:36:04,456 --> 00:36:07,002
I've ordered a carraige in the
morning.
246
00:36:07,497 --> 00:36:09,310
Finish packing your things.
247
00:36:52,999 --> 00:36:54,772
Yes?
248
00:36:59,939 --> 00:37:01,781
Who is it?
249
00:37:15,763 --> 00:37:18,189
Aunt Edith was going to take me
away from Fengriffen.
250
00:37:18,408 --> 00:37:20,952
She died of natural causes -
her heart failed her.
251
00:37:20,962 --> 00:37:23,020
That�s what Dr.Whittle said.
252
00:37:23,439 --> 00:37:25,492
Mrs.Luke was going to show me
something.
253
00:37:26,059 --> 00:37:28,676
Mrs.Luke slipped on the stairs.It was
an accident.
254
00:37:30,051 --> 00:37:31,739
Lawyer Maitland was going to
persuade you
255
00:37:31,745 --> 00:37:33,612
to let him
tell me something.
256
00:37:33,758 --> 00:37:34,992
What was it?
257
00:37:35,000 --> 00:37:36,584
Please tell me!
258
00:37:36,606 --> 00:37:38,418
Please!
259
00:37:57,905 --> 00:37:59,717
Morning master
260
00:38:00,631 --> 00:38:02,409
How much do you want?
261
00:38:03,358 --> 00:38:04,282
Want?
262
00:38:04,288 --> 00:38:05,739
To get off my land!
263
00:38:07,936 --> 00:38:09,781
Why would you want me to go?
264
00:38:10,126 --> 00:38:12,991
Your presence disturbs my wife!
265
00:38:15,201 --> 00:38:16,965
I wouldn�t want to do that.
266
00:38:17,055 --> 00:38:18,801
I want you to go!
267
00:38:19,597 --> 00:38:21,168
This is my home.
268
00:38:21,701 --> 00:38:23,360
Allways has been.
269
00:38:23,561 --> 00:38:25,597
My ancestral hovel
270
00:38:27,556 --> 00:38:29,150
I'll give you money.
271
00:38:29,217 --> 00:38:31,197
Enough to live in london. Anywhere
you want.
272
00:38:33,352 --> 00:38:34,867
I stay here.
273
00:38:34,979 --> 00:38:36,776
Why?
274
00:38:37,388 --> 00:38:39,042
You know why!
275
00:41:36,264 --> 00:41:39,115
"Some say, no evil thing that walks
by night
276
00:41:39,183 --> 00:41:42,430
in fog, or fire, by lake, or moorish
fen,
277
00:41:43,584 --> 00:41:46,804
Blue meagre hag, or stubborn unlaid
ghost,
278
00:41:47,030 --> 00:41:49,825
That breaks his magic chains at
curfew-time,
279
00:41:50,459 --> 00:41:53,341
No goblin, or swart faery of the
mine,
280
00:41:54,024 --> 00:41:57,429
Hath hurtful power o`er true virginity."
("Two Brothers" 1827 by John Milton)
281
00:42:30,511 --> 00:42:32,235
Catherine!
282
00:42:32,754 --> 00:42:34,352
Catherine!
283
00:43:01,523 --> 00:43:03,146
Set your mind at rest.
284
00:43:03,551 --> 00:43:05,125
The baby is quite allright.
285
00:43:05,771 --> 00:43:07,435
The foetus wasn't harmed one
little bit.
286
00:43:07,709 --> 00:43:09,207
Thank god, and Catherine?
287
00:43:09,296 --> 00:43:10,912
Only bruised.
288
00:43:11,261 --> 00:43:12,877
I meant her mind.
289
00:44:39,542 --> 00:44:41,592
Help....help.....help...
290
00:45:06,571 --> 00:45:08,350
Boy will be allright.
291
00:45:09,437 --> 00:45:10,959
I bought you a tonic.
292
00:45:11,130 --> 00:45:13,214
it'll help you, and the child.
293
00:46:15,886 --> 00:46:18,201
There must be something you could
do for her.
294
00:46:20,010 --> 00:46:21,616
I am afraid not
295
00:46:22,717 --> 00:46:24,060
These madness are beyond me.
296
00:46:24,087 --> 00:46:27,278
But there must be someone who can
help her, surely.
297
00:46:29,451 --> 00:46:31,049
I know a doctor in London,
298
00:46:31,177 --> 00:46:33,108
well versed in a used science.
299
00:46:34,046 --> 00:46:35,554
His name is Dr.Pope
300
00:46:55,704 --> 00:46:57,348
It was good of you to come so
quickly Dr.Pope,
301
00:46:57,353 --> 00:46:58,943
i expect you are tired and hungry.
302
00:46:59,044 --> 00:47:00,853
More curious then tired.
303
00:47:01,071 --> 00:47:04,645
Curiosity is necessary at my
particular practise.
304
00:47:11,342 --> 00:47:13,514
Dr.Whittle mentioned your wife�s
dreams.
305
00:47:14,382 --> 00:47:16,258
Can you elaborate on them at all?
306
00:47:18,990 --> 00:47:20,417
No.
307
00:47:20,451 --> 00:47:22,597
Do you now of anything that could
be troubling her?
308
00:47:22,631 --> 00:47:24,596
No, nothing...apart from her
pregnancy.
309
00:47:25,147 --> 00:47:26,668
Thats a normal reaction.
310
00:47:27,393 --> 00:47:30,242
Has she been err..prescribed any
medicine?
311
00:47:31,236 --> 00:47:32,929
Dr.Whittle has given her a tonic.
312
00:47:35,139 --> 00:47:38,109
If it contains loitenum that can
produce vivid dreams.
313
00:47:38,998 --> 00:47:43,195
I dont thinks that these dreams
are caused by any physic, Dr.
314
00:47:44,748 --> 00:47:45,703
Would you like to see her?
315
00:47:45,729 --> 00:47:46,945
I am afraid she is gone to bed,
but i can...
316
00:47:46,984 --> 00:47:48,270
Oh no...no
317
00:47:48,485 --> 00:47:50,095
don't disturb her
318
00:47:50,447 --> 00:47:52,335
I`ll,...I�ll see her in the morning.
319
00:47:53,696 --> 00:47:55,984
Does she now why i am here?
320
00:47:56,795 --> 00:48:01,396
She knows you are a doctor, but i haven�t
told her about you special field of study.
321
00:48:02,557 --> 00:48:03,673
Ahh Bridget,
322
00:48:03,722 --> 00:48:05,364
will you show Dr.Pope to his room
please?!
323
00:48:05,434 --> 00:48:05,988
Yes, sir.
324
00:48:05,999 --> 00:48:06,567
Good night doctor.
325
00:48:06,570 --> 00:48:07,147
Good night.
326
00:48:30,804 --> 00:48:32,438
Shall i unpack you sir?
327
00:48:33,495 --> 00:48:35,629
No thank you. I can manage.
328
00:48:41,938 --> 00:48:44,877
Forgive my asking sir, but
are you here about the mistress?
329
00:48:45,833 --> 00:48:47,369
I am.
330
00:48:47,449 --> 00:48:49,288
You won�t be cutting into her,
will you sir?
331
00:48:50,578 --> 00:48:51,728
Cutting?
332
00:48:51,829 --> 00:48:53,580
Cutting into her body, i mean.
333
00:48:53,845 --> 00:48:55,357
Good heaven�s no!
334
00:48:55,384 --> 00:48:57,199
I am not a surgeon.
335
00:48:58,764 --> 00:49:01,234
Is my belief its a priest she needs,
not a doctor.
336
00:50:19,119 --> 00:50:21,472
You are very young for this position
Bridget?!
337
00:50:21,887 --> 00:50:23,322
Yes, sir.
338
00:50:24,032 --> 00:50:26,028
How long have you had such
responsibility?
339
00:50:26,224 --> 00:50:27,812
Since Mrs.Luke�s accident.
340
00:50:28,383 --> 00:50:29,756
Oh?
341
00:50:29,835 --> 00:50:31,291
What sort of accident?
342
00:50:31,315 --> 00:50:33,020
She fell down the stairs.
343
00:50:33,054 --> 00:50:34,512
Killed herself.
344
00:50:34,537 --> 00:50:36,377
Did she?!
345
00:50:39,516 --> 00:50:41,049
When was this knife resharped?
346
00:50:41,207 --> 00:50:42,811
After the mistress....
347
00:50:44,161 --> 00:50:45,851
...slashed the portrait?
348
00:50:47,751 --> 00:50:49,635
Thank you.
349
00:51:08,717 --> 00:51:10,693
Come in.
350
00:51:15,110 --> 00:51:17,003
Good morning.
351
00:51:22,168 --> 00:51:24,019
I am Dr.Pope.
352
00:51:26,019 --> 00:51:27,817
Charles thinks i am insane.
353
00:51:27,964 --> 00:51:30,256
Unhappy - not insane.
354
00:51:33,215 --> 00:51:35,471
Can you cure unhappiness, doctor?
355
00:51:35,664 --> 00:51:37,145
Yes.
356
00:51:37,188 --> 00:51:39,032
If I can find the cause.
357
00:51:42,132 --> 00:51:43,993
What do you want me to do?
358
00:51:46,374 --> 00:51:48,160
Talk.
359
00:51:49,868 --> 00:51:51,657
About what?
360
00:51:52,520 --> 00:51:54,388
Tell me what is making you unhappy.
361
00:52:01,813 --> 00:52:03,573
What about your dreams?
362
00:52:04,276 --> 00:52:05,266
Dreams?
363
00:52:05,269 --> 00:52:07,190
Yes.
364
00:52:07,318 --> 00:52:10,162
Such as the one i understand you
had on the night of your wedding.
365
00:52:19,008 --> 00:52:21,105
Charles went to his room to change.
366
00:52:21,866 --> 00:52:23,765
He left me here.
367
00:52:25,641 --> 00:52:27,565
I undressed.
368
00:52:29,474 --> 00:52:31,230
I was sitting at the dressing table.
369
00:52:33,121 --> 00:52:34,945
I noticed that the window,
370
00:52:35,423 --> 00:52:37,110
that one, was open.
371
00:52:37,132 --> 00:52:38,968
I closed it.
372
00:52:39,146 --> 00:52:40,925
The was a musty smell.erm..
373
00:52:41,961 --> 00:52:43,830
a smell of the graveyard.
374
00:52:45,524 --> 00:52:47,478
I got into bed.
375
00:52:48,742 --> 00:52:50,694
Suddenly the candles went out.
376
00:52:55,553 --> 00:52:57,394
Then a hand was clapped over
my mouth.
377
00:52:59,492 --> 00:53:01,161
A cold hand.
378
00:53:02,069 --> 00:53:03,730
And an arm pinned me to the bed.
379
00:53:05,792 --> 00:53:08,799
At the end of the arm, instead of a
hand, there was a stump.
380
00:53:11,019 --> 00:53:12,871
Severed at the wrist,
381
00:53:14,679 --> 00:53:16,557
covered with blood.
382
00:53:21,313 --> 00:53:23,435
You say the candles went out.
383
00:53:24,103 --> 00:53:25,477
Yes.
384
00:53:25,514 --> 00:53:27,162
yet you were able to see all this?
385
00:53:27,983 --> 00:53:29,615
There was a fire.
386
00:53:29,766 --> 00:53:31,418
the logs were burning brightly.
387
00:53:33,273 --> 00:53:34,869
quite so..yes
388
00:53:35,303 --> 00:53:36,848
quite so
389
00:53:36,861 --> 00:53:38,505
Please go on.
390
00:55:19,525 --> 00:55:21,641
"Malleus Maleficarum" (The Hammer
of Witchcraft) 1487
391
00:55:21,651 --> 00:55:23,634
by James
Sprenger and Heinrich Kramer
392
00:55:27,730 --> 00:55:30,507
Sexual relations with daemons.
393
00:55:35,218 --> 00:55:39,004
Are there any storys connected with
the house of Fengriffen?
394
00:55:40,277 --> 00:55:41,517
Storys?
395
00:55:41,558 --> 00:55:42,508
Yes.
396
00:55:42,558 --> 00:55:43,864
Gossip?!
397
00:55:43,871 --> 00:55:45,229
Local ledgends?!
398
00:55:45,235 --> 00:55:46,575
Supersticions?!
399
00:55:46,611 --> 00:55:47,253
Ghosts?!
400
00:55:47,297 --> 00:55:48,713
None at all!
401
00:55:48,866 --> 00:55:50,642
So there is something.
402
00:55:50,682 --> 00:55:53,069
You would not have denied it so
vigorously if there wasn't.
403
00:55:56,089 --> 00:55:57,918
Tell me about it.
404
00:56:00,503 --> 00:56:02,347
I can�t.
405
00:56:03,174 --> 00:56:04,957
Try!
406
00:56:05,238 --> 00:56:07,088
Its to dangerous.
407
00:56:12,029 --> 00:56:13,920
I came from London at your
request.
408
00:56:14,534 --> 00:56:17,296
To investigate a case which could be of
some interest
409
00:56:17,860 --> 00:56:20,299
to those of us who study the
science of the mind.
410
00:56:21,013 --> 00:56:23,505
Also to help a lady in great stress,
now...
411
00:56:23,782 --> 00:56:27,127
i can -not do so if i am denied the
facts- all the facts.
412
00:56:27,471 --> 00:56:29,596
You must tell me everything you
know!
413
00:56:30,555 --> 00:56:33,883
Without your complete confidence,
i am powerless.
414
00:56:43,849 --> 00:56:46,555
There is a woodsman on the Fengriffen
estate.
415
00:58:02,225 --> 00:58:04,651
Fine morning for a walk, Dr.Pope?
416
00:58:05,459 --> 00:58:07,100
How do you know who i am?
417
00:58:09,559 --> 00:58:11,247
Is it the child you've come about?
418
00:58:13,132 --> 00:58:14,793
What concern is that of yours?
419
00:58:16,521 --> 00:58:18,270
If it dies,
420
00:58:19,224 --> 00:58:20,870
i�ll kill you!
421
00:58:28,635 --> 00:58:30,133
I thought you where lost.
422
00:58:30,316 --> 00:58:31,939
Good of you to come out looking
for me.
423
00:58:34,730 --> 00:58:38,451
Last night i saw a man outside the
window, a fellow in rags, who is he?
424
00:58:39,721 --> 00:58:41,685
His name is Silas, he�s a woodsman.
425
00:58:42,688 --> 00:58:44,411
I found him today in his cottage.
426
00:58:45,323 --> 00:58:47,684
He told me if lady�s Fengriffen's
child dies,
427
00:58:47,762 --> 00:58:49,346
he�ll kill me.
428
00:58:49,367 --> 00:58:52,590
The mans mad,besides...Dr.Whittle
will be attending the delivery.
429
00:58:53,569 --> 00:58:55,502
Dr.Whittle is dead.
430
00:58:56,129 --> 00:58:58,586
But before he died, he spoke of a
legend.
431
00:58:59,393 --> 00:59:01,121
Your maid Bridget is of the opinion
that a priest
432
00:59:01,125 --> 00:59:03,079
will be of more help than
a doctor.
433
00:59:03,223 --> 00:59:05,008
Your wife is terrified.
434
00:59:06,434 --> 00:59:08,264
Isn't it time you told me?
435
00:59:09,545 --> 00:59:10,380
Told you what?
436
00:59:10,433 --> 00:59:12,249
What ever it is you're keeping secret.
437
00:59:13,354 --> 00:59:14,041
No.
438
00:59:14,050 --> 00:59:15,902
Why not?
439
00:59:17,599 --> 00:59:19,386
Because there is nothing to tell.
440
00:59:22,596 --> 00:59:25,053
You are a man of science, a doctor.
441
00:59:26,406 --> 00:59:28,286
I would never had married Cathrine,
442
00:59:28,338 --> 00:59:30,490
if i thought that there was any truth
in the story.
443
00:59:34,726 --> 00:59:36,661
The legend is...mere supersticion.
444
00:59:36,966 --> 00:59:41,356
If you wish to cure your wife,you
will have to disprove that legend.
445
00:59:41,725 --> 00:59:43,510
Not to our satisfaction,
446
00:59:45,101 --> 00:59:47,030
but to her�s!
447
00:59:51,238 --> 00:59:53,019
Sit down.
448
00:59:57,998 --> 01:00:00,049
The legend dates back to my
grandfather,
449
01:00:00,240 --> 01:00:02,023
Henry�s time, about 50 years ago.
450
01:00:04,225 --> 01:00:06,792
He turned this place into a house of
debauchery -
451
01:00:07,460 --> 01:00:09,201
ignored his wife and his son -
452
01:00:10,147 --> 01:00:11,962
and filled the place with the scum of
the earth.
453
01:00:45,581 --> 01:00:47,444
15 seconds!
454
01:00:51,031 --> 01:00:52,892
And Who is next?
455
01:01:04,406 --> 01:01:06,544
15 seconds to beat!
456
01:01:18,323 --> 01:01:20,242
13 seconds!
457
01:01:26,317 --> 01:01:27,672
Well done.
458
01:01:27,694 --> 01:01:29,566
You win the prize.
459
01:01:46,254 --> 01:01:48,123
Whom shall we drink to now?
460
01:01:48,318 --> 01:01:49,384
To Silas!
461
01:01:49,414 --> 01:01:50,261
Who?
462
01:01:50,279 --> 01:01:51,574
Silas!
463
01:01:51,615 --> 01:01:52,617
Woodcutter
464
01:01:52,643 --> 01:01:54,822
lives near wooden lanes ...got married
today
465
01:01:54,974 --> 01:01:57,055
with the masters kind permission
and blessing.
466
01:01:57,298 --> 01:01:59,105
So he was.
467
01:02:00,591 --> 01:02:02,893
i'll wager he'll need a refill before the
night is out.
468
01:02:07,515 --> 01:02:10,148
Its little enough Sarah, but its a start.
469
01:02:10,994 --> 01:02:12,452
Its lovely!
470
01:02:12,493 --> 01:02:13,765
No, its not.
471
01:02:13,856 --> 01:02:15,405
Its too hot in summer,
472
01:02:15,513 --> 01:02:16,957
too cold in winter,
473
01:02:17,016 --> 01:02:19,045
too small all the year round.
474
01:02:19,333 --> 01:02:20,503
Its ours.
475
01:02:20,517 --> 01:02:22,140
Thats what counts.
476
01:02:24,609 --> 01:02:25,801
Now,
477
01:02:25,860 --> 01:02:27,360
are you gone put me down Silas?
478
01:02:27,947 --> 01:02:30,244
Or are we going to stand 'round
talking about it all night?!
479
01:03:02,347 --> 01:03:04,153
Are you still alive?
480
01:03:04,201 --> 01:03:05,116
Yaaah.
481
01:03:05,185 --> 01:03:07,860
Rise, take up thy bottle and walk.
482
01:03:08,130 --> 01:03:10,000
I can�t.
483
01:03:11,806 --> 01:03:14,090
What would it take to put you on your feet?
484
01:03:15,450 --> 01:03:17,182
A winch!
485
01:03:18,352 --> 01:03:20,141
Or a wench ha?
486
01:03:20,876 --> 01:03:22,518
A wench haha!
487
01:03:22,618 --> 01:03:25,712
A plump, well breasted virgin all
ready for the oven?
488
01:03:26,013 --> 01:03:28,010
How about that? How long since
you saw one?
489
01:03:28,520 --> 01:03:30,268
Years...
490
01:03:30,632 --> 01:03:32,409
...decades.
491
01:03:33,855 --> 01:03:35,726
How would you like to see one tonight?
492
01:03:36,627 --> 01:03:38,216
...tonight...Tonight?!
493
01:03:38,382 --> 01:03:40,233
If we are not to late that is.
494
01:03:40,392 --> 01:03:41,387
Come!
495
01:03:41,420 --> 01:03:43,324
It might be worth a ride.
496
01:04:30,730 --> 01:04:32,598
Who is it?
497
01:04:45,150 --> 01:04:46,966
Into bed.
498
01:04:50,645 --> 01:04:52,514
So then.
499
01:05:02,185 --> 01:05:04,110
We've come to view your bride.
500
01:05:04,731 --> 01:05:06,351
She�s in bed, master.
501
01:05:06,823 --> 01:05:09,031
Quite right too, where else should
she be on her wedding night.
502
01:05:19,044 --> 01:05:20,689
And what is your name my dear?
503
01:05:24,169 --> 01:05:25,464
Sarah.
504
01:05:25,480 --> 01:05:27,318
Have you taken her yet?
505
01:05:29,206 --> 01:05:30,833
Well, have you?
506
01:05:32,647 --> 01:05:34,486
No, master.
507
01:05:36,167 --> 01:05:38,000
Perhabs you�d like some help?
508
01:05:39,688 --> 01:05:41,549
No help is needed.
509
01:05:42,488 --> 01:05:44,272
He, is the master!
510
01:05:44,918 --> 01:05:46,596
The Lord, of the manor has that right!
511
01:05:47,245 --> 01:05:48,945
Those days are long past.
512
01:05:50,181 --> 01:05:52,461
An old custom is always worth reviving.
513
01:05:54,352 --> 01:05:57,521
Especially with a buxom beauty like erm..
514
01:05:58,230 --> 01:05:59,043
Whats her name?
515
01:05:59,059 --> 01:06:00,712
Sarah!
516
01:06:00,725 --> 01:06:02,558
No!
517
01:06:04,366 --> 01:06:06,233
What did you say?
518
01:06:06,711 --> 01:06:09,614
A servant daring to tell his master
what he can do?
519
01:06:10,112 --> 01:06:11,900
In his own house,
520
01:06:12,943 --> 01:06:14,748
with his own wife?
521
01:06:15,296 --> 01:06:17,048
Yes.
522
01:06:17,629 --> 01:06:19,345
Step aside, we�ll forget it ever
happened.
523
01:06:24,484 --> 01:06:26,051
For the last time,
524
01:06:26,213 --> 01:06:27,884
step aside i say.
525
01:06:28,260 --> 01:06:29,861
Get out of my way!
526
01:06:33,446 --> 01:06:35,015
Hold him!
527
01:06:41,425 --> 01:06:42,982
damn you!!
528
01:07:00,741 --> 01:07:02,433
Get me some wine.
529
01:07:23,784 --> 01:07:25,518
Pull him round.
530
01:07:26,808 --> 01:07:28,644
So he can watch.
531
01:07:29,391 --> 01:07:31,357
An old custom.
532
01:07:31,599 --> 01:07:33,130
Silas!
533
01:07:35,237 --> 01:07:36,686
No!
534
01:07:36,755 --> 01:07:37,697
No!
535
01:07:37,711 --> 01:07:39,157
Please!
536
01:07:39,334 --> 01:07:41,114
Help!
537
01:08:20,970 --> 01:08:23,135
You must learn respect, Silas!
538
01:08:27,898 --> 01:08:29,821
A servant without respect,
539
01:08:31,461 --> 01:08:33,270
is like a unbroken horse,
540
01:08:33,826 --> 01:08:35,618
it must be disciplined.
541
01:08:36,452 --> 01:08:38,247
Look out, she�s got a knife!
542
01:08:57,068 --> 01:08:58,817
Take him outside!
543
01:09:07,494 --> 01:09:09,292
All right,
544
01:09:09,342 --> 01:09:11,214
get some water.
545
01:09:13,922 --> 01:09:16,185
Twice today you raised your hand
against me.
546
01:09:17,318 --> 01:09:19,027
It shall not happen again!
547
01:09:19,306 --> 01:09:21,115
Put his arm on the block.
548
01:09:22,991 --> 01:09:24,792
Do you hear me?
549
01:09:25,112 --> 01:09:26,977
Come...
550
01:09:30,908 --> 01:09:32,773
Down there.
551
01:09:40,199 --> 01:09:41,926
You beg for mercy?
552
01:09:44,819 --> 01:09:46,690
What was that?
553
01:09:47,514 --> 01:09:49,355
I can�t hear you!
554
01:09:52,334 --> 01:09:54,108
Then take justice!
555
01:10:36,228 --> 01:10:38,066
Fengriffen...
556
01:10:39,608 --> 01:10:41,450
listen!
557
01:10:41,558 --> 01:10:43,395
This evil you did this day,
558
01:10:44,390 --> 01:10:46,227
will be avenged.
559
01:10:47,687 --> 01:10:49,535
i swear a solemn vow
560
01:10:52,751 --> 01:10:55,999
The next virgin bride to come to the
house of Fengriffen,
561
01:10:58,527 --> 01:11:00,352
will be violated
562
01:11:00,993 --> 01:11:02,771
as was my Sarah!
563
01:11:05,371 --> 01:11:08,983
but then shall come the true vengeance
on the house of Fengriffen
564
01:11:12,623 --> 01:11:14,415
and death
565
01:11:14,835 --> 01:11:16,579
shall befall anyone
566
01:11:17,735 --> 01:11:19,679
who tries to prevent it.
567
01:11:29,000 --> 01:11:30,795
What became of them?
568
01:11:31,257 --> 01:11:33,052
Silas lived
569
01:11:33,241 --> 01:11:35,594
and Sarah too, if you can call it living.
570
01:11:36,509 --> 01:11:39,105
She had a child but it died in infancy.
571
01:11:40,713 --> 01:11:42,294
And then she changed,
572
01:11:42,686 --> 01:11:45,700
from a beautiful young girl into a
hideous mockery of a woman.
573
01:11:47,785 --> 01:11:49,131
And Henry changed, too.
574
01:11:50,091 --> 01:11:52,052
He tried to make restitution.
575
01:11:52,494 --> 01:11:54,173
But Silas would accept nothing.
576
01:11:55,342 --> 01:11:58,009
Nothing that is, until twenty years later,
577
01:11:58,484 --> 01:12:00,204
when his own son was born.
578
01:12:00,305 --> 01:12:02,388
A son to see the prophecy fulfilled.
579
01:12:02,794 --> 01:12:04,590
Silas, son of Silas.
580
01:12:04,683 --> 01:12:07,611
then he accepted for himself and his
descendants, the perpetual right
581
01:12:07,614 --> 01:12:10,800
to live on the Fengriffen estates ,
free of any payment.
582
01:12:12,450 --> 01:12:15,100
And that is why you see the
woodsman and their son.
583
01:12:15,426 --> 01:12:16,786
Here,
584
01:12:16,867 --> 01:12:18,561
watching...
585
01:12:19,151 --> 01:12:20,947
and waiting.
586
01:14:49,032 --> 01:14:50,453
-Malleus Maleficarum-
587
01:14:51,564 --> 01:14:55,280
written almost 300 years ago by two
dominican friars.
588
01:14:56,142 --> 01:14:57,866
Did you find it interesting?
589
01:14:59,007 --> 01:15:00,686
I did.
590
01:15:01,048 --> 01:15:03,339
The most sinister classic ever written
on the subject
591
01:15:03,345 --> 01:15:05,303
of demonology and witchcraft.
592
01:15:05,727 --> 01:15:07,582
Gave rise to the inquisition
593
01:15:08,304 --> 01:15:10,697
and has caused torment and torture
beyond reckoning.
594
01:15:13,252 --> 01:15:15,036
Its amazing when you consider,
595
01:15:15,432 --> 01:15:17,400
there is not one scientific fact,
596
01:15:17,875 --> 01:15:19,804
in nearly 600 pages.
597
01:15:20,679 --> 01:15:22,140
You dont think so?
598
01:15:22,266 --> 01:15:24,106
I know so.
599
01:15:25,384 --> 01:15:27,091
Half the evil in this world
600
01:15:27,133 --> 01:15:29,863
is caused by confusing the written
word with reality,
601
01:15:30,084 --> 01:15:31,907
or legend with fact?!
602
01:15:32,298 --> 01:15:33,769
You've heard about this legend
603
01:15:33,890 --> 01:15:35,637
and then in your imagination
604
01:15:35,684 --> 01:15:36,851
these things happened.
605
01:15:37,049 --> 01:15:38,921
No!
606
01:15:39,183 --> 01:15:41,129
These things happend,
607
01:15:41,553 --> 01:15:43,393
then i heard about the legend.
608
01:15:45,049 --> 01:15:46,783
Its not the legend that haunts me,
609
01:15:48,066 --> 01:15:49,805
its this!
610
01:15:52,721 --> 01:15:54,455
I live in the horror, that this,
611
01:15:55,074 --> 01:15:56,767
is the child of a ghost!
612
01:16:04,259 --> 01:16:07,138
Now the legend said: The next
virgin bride,
613
01:16:08,869 --> 01:16:10,513
that would have been your mother.
614
01:16:10,531 --> 01:16:12,992
No, my mother was a widow when
she met my father.
615
01:16:13,083 --> 01:16:14,432
Does your wife know that?
616
01:16:14,495 --> 01:16:15,683
She might have found out.
617
01:16:18,348 --> 01:16:20,122
Doctor...
618
01:16:20,334 --> 01:16:22,176
will you stay here till the baby is born?
619
01:16:23,751 --> 01:16:25,570
I will stay for as long as you wish.
620
01:16:51,125 --> 01:16:52,890
Will you promise me something?
621
01:16:54,230 --> 01:16:56,015
I�ll do my best my dear.
622
01:16:56,288 --> 01:16:57,655
What is it?
623
01:16:57,774 --> 01:17:00,688
I want to see it first, the baby.
624
01:17:01,659 --> 01:17:03,437
Before Charles,
625
01:17:03,549 --> 01:17:04,956
and before anyone.
626
01:17:04,985 --> 01:17:06,024
Very well.
627
01:17:07,185 --> 01:17:08,012
Promise!
628
01:17:08,123 --> 01:17:09,724
You must promise me!
629
01:17:10,160 --> 01:17:11,943
You shall see your baby first!
630
01:17:18,780 --> 01:17:20,617
Four drops.
631
01:19:32,860 --> 01:19:34,368
Is it a boy?
632
01:19:34,422 --> 01:19:36,084
A son,
633
01:19:36,271 --> 01:19:37,836
a fine son.
634
01:20:16,771 --> 01:20:18,496
Wait!
635
01:20:33,774 --> 01:20:35,440
Stay with her.
636
01:21:20,356 --> 01:21:22,253
Congratulations, master.
637
01:21:23,683 --> 01:21:25,302
A son,
638
01:21:26,034 --> 01:21:27,803
a proper heir to Fengriffen.
639
01:21:28,554 --> 01:21:30,901
I should have killed you years ago.
640
01:23:09,209 --> 01:23:10,955
For the love of god man, stop!
641
01:24:48,060 --> 01:24:51,263
Tell them he's dangerous, and armed
with an axe
642
01:24:52,462 --> 01:24:54,119
and they'll find him at the graveyard.
643
01:24:57,376 --> 01:24:59,120
Has she woken yet?
644
01:25:37,023 --> 01:25:38,652
Its a boy, isn�t it?
645
01:25:42,729 --> 01:25:43,676
Yes.
646
01:25:43,683 --> 01:25:45,348
May i see him?
647
01:25:48,232 --> 01:25:49,805
He�s asleep.
648
01:25:50,500 --> 01:25:52,121
I want to see him.
41990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.