Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,528 --> 00:00:17,605
Preveo:
MARIO SAMBOLEC
2
00:00:35,206 --> 00:00:40,804
Dajte svoj glas Elliotu Saundersu,
za gradona�elnika Amityvillea
3
00:03:04,804 --> 00:03:07,804
Mary, nalazim se u kazali�tu Roxy.
4
00:03:08,018 --> 00:03:14,952
Ovaj izvje�taj, stavi na papir. Jedan primjerak ide
Doroty Felix, a drugi gospo�ici Harriman.
5
00:03:15,663 --> 00:03:18,055
Adrese su...
6
00:03:20,055 --> 00:03:22,451
Adrese na�i u datoteci.
7
00:03:28,801 --> 00:03:33,805
Mary, netko je sjebao
sigurnosne sustave na vratima i prozorima.
8
00:03:34,594 --> 00:03:41,003
Valjda su klo�ari odabrali
ovo mjesto, za svoje uto�i�te.
9
00:03:42,353 --> 00:03:44,487
Ima li koga tamo?
10
00:03:47,073 --> 00:03:49,848
Sve se ovo snima!
11
00:03:50,750 --> 00:03:55,009
Imam i kameru!
Mogu sve pokazati policiji!
12
00:03:55,733 --> 00:03:58,285
Bolje vam je
da se prestanete zajebavati!
13
00:04:02,317 --> 00:04:07,656
AMITYVILLSKO KAZALI�TE
14
00:04:11,538 --> 00:04:15,579
Zapamtite da je u ponedjeljak ispit,
stoga nemojte samo tulumariti za vikend!
15
00:04:15,681 --> 00:04:20,067
Fawn, mo�e� do�i na trenutak?
-Nadrapala si, mala! -Uozbiljite se.
16
00:04:24,759 --> 00:04:27,308
Kako si?
-Recimo, da sam dobro.
17
00:04:27,662 --> 00:04:33,542
Kako je �ivjeti kod strine i strica ? Jesi li se prilagodila?
-Da, sve je u redu, samo �to se previ�e brinu za mene.
18
00:04:33,668 --> 00:04:38,885
Dobro bi mi do�lo malo vi�e vlastitog prostora.
Svakih pet minuta, pitaju kako sam.
19
00:04:39,206 --> 00:04:44,518
Hm, i ja sam te... -Ne, nisam tako mislila.
Vi ste ipak malo druga�iji.
20
00:04:45,127 --> 00:04:50,105
Shvatit �u to kao kompliment.
�uo sam da si sad vlasnica kazali�ta.
21
00:04:50,163 --> 00:04:55,465
Da. Ludo, zar ne? Za vikend, svi zajedno
�emo po�i u Amityville, da vidimo to kazali�te.
22
00:04:55,476 --> 00:04:59,500
Svi zajedno? -Da. Sa mnom
�e po�i Kyle, Jevon, Matt i Indira.
23
00:04:59,567 --> 00:05:03,880
Tamo �emo provesti no�.
Jesti �emo pizze i pri�ati stra�ne pri�e.
24
00:05:03,980 --> 00:05:08,307
Bit �e, kao da smo na kampiranju. Malo �emo
se zabaviti. -To je sigurno bila Kyleova ideja.
25
00:05:08,328 --> 00:05:09,328
Da.
26
00:05:09,428 --> 00:05:14,442
Budi oprezna. Mom�i�ima pout Kylea,
stalo je samo do one stvari.
27
00:05:14,556 --> 00:05:18,706
Ljudi imaju krivo mi�ljenje o njemu.
Kyle je ba� fin momak. -Nadam se.
28
00:05:20,216 --> 00:05:22,627
I meni nedostaju tvoji roditelji.
29
00:05:23,096 --> 00:05:26,910
Ako ti bilo �to zaterba, mo�e� me
nazvati u bilo koje vrijeme. -Hvala.
30
00:05:27,309 --> 00:05:30,557
Mo�da bih mogao malo istra�iti,
povijest kazali�ta u Amityvilleu.
31
00:05:30,673 --> 00:05:34,622
Ionako nemam �to raditi za vikend.
Ako saznam �to zanimljivo,
32
00:05:34,641 --> 00:05:37,441
onda �u te nazvati.
33
00:05:37,941 --> 00:05:41,408
Mo�e!
-Reci mi, �to kani� s tim kazali�tem?
34
00:05:41,923 --> 00:05:44,773
Ne znam. Mo�da se vi,
ne�eg dosjetite u ponedjeljak.
35
00:05:45,334 --> 00:05:49,660
Mudra zamisao.
Ugodan vikend. -Hvala, tako�er.
36
00:06:05,361 --> 00:06:07,900
Dobar dan. Izvolite jelovnik.
37
00:06:07,997 --> 00:06:11,325
�elite ne�to popiti? Izgledate �edno.
Preporu�ujem vam vo�ni sok.
38
00:06:11,601 --> 00:06:14,229
Ne, hvala. -A, vi?
-Nisam �edan.
39
00:06:14,317 --> 00:06:17,330
Dopustite da vam preporu�im
doru�ak, koji sam sam spremio.
40
00:06:17,453 --> 00:06:19,865
Ne treba. Dobro nam je i ovako.
41
00:06:23,878 --> 00:06:26,116
Je l' ti dala klju�?
42
00:06:28,851 --> 00:06:30,999
Je li �to posumljala?
43
00:06:31,633 --> 00:06:36,268
Posumljala �to, Kyle? To je moje
kazali�te, ne trebaju mi nikakvi izgovori.
44
00:06:36,309 --> 00:06:42,158
Istina, nije joj bilo drago, jer je namjeravala
valjda nekome prodati tu zgradu. -Ali, ispalo je dobro, je l'?
45
00:06:42,408 --> 00:06:43,854
Da.
46
00:06:44,053 --> 00:06:49,078
Rekla mi je ne�to vrlo �udno.
"Sad kad su i va�i roditelji oti�li tako�er..."
47
00:06:49,183 --> 00:06:53,920
�to je time htjela re�i? -Nemam pojma.
Valjda se kuja preseravala.
48
00:06:53,983 --> 00:06:55,917
Da naru�imo jelo, mala?
49
00:06:56,010 --> 00:06:57,010
Mo�e.
50
00:06:57,110 --> 00:07:00,346
�to treba uraditi, da bi ovdje
dobio malo pile�ih krilca?
51
00:07:03,085 --> 00:07:06,092
Fawn zlato, to je vrlo veliko mjesto.
52
00:07:06,155 --> 00:07:09,503
Tvoji pokojni roditelji, uop�e ga nisu
koristili, jer su tro�kovi preveliki.
53
00:07:09,903 --> 00:07:13,181
Mogu srediti da se proda.
Fawn, �ak ne treba� biti tamo.
54
00:07:13,724 --> 00:07:15,872
Ja �u sve sama srediti.
55
00:07:15,896 --> 00:07:21,187
Tako su predlo�ili tvoji roditelji u oporuci.
To je jedna od opcija, ako ne �eli� zadr�ati kazali�te.
56
00:07:21,326 --> 00:07:24,645
Stvarno nisam sigurna, �elim li
zad�ati kazali�te, gospo�o Felix,
57
00:07:24,841 --> 00:07:28,147
ali mislim da bih ga trebala
barem pogledati. -Za�to?
58
00:07:28,347 --> 00:07:35,206
Pa, nisam ni znala da imamo svoje kazali�te.
-To kazali�te, zjapi prazno ve� godinama.
59
00:07:35,306 --> 00:07:39,224
Je li u jako lo�em stanju?
-Nije ba� da se uru�ava,
60
00:07:39,424 --> 00:07:45,411
ali u njega se nije ni�ta ulagalo ve�
mnogo, mnogo vremena.
61
00:07:45,528 --> 00:07:47,757
�to ako ga po�elim koristiti?
62
00:07:47,857 --> 00:07:52,078
Za po�etak, ta zgrada treba pro�i inspekciju.
Na tvojem mjestu, ne bih planirala
63
00:07:52,178 --> 00:07:56,146
budu�nost na tom mjestu.
-Zasad, �elim samo razgledati.
64
00:07:56,246 --> 00:07:59,400
U tome me ne mo�ete sprije�iti.
Uostalom, to je moje mjesto.
65
00:07:59,691 --> 00:08:04,231
Nemam namjere da te sprije�avam,
ovdje sam da te savjetujem.
66
00:08:05,430 --> 00:08:08,608
Onda, mogu li dobiti klju�?
67
00:08:17,926 --> 00:08:21,766
Postoji sigurnosni sustav.
Kod je zapisan na ovom papiru.
68
00:08:21,866 --> 00:08:25,859
Tako�er, imate upute
kako se uklju�eje struja u zgradi.
69
00:08:26,059 --> 00:08:28,959
Ovdje su dva klju�a.
�elite li da jedan bude kod mene?
70
00:08:29,159 --> 00:08:32,200
Za hitne slu�ajeve.
-Mo�e.
71
00:08:32,300 --> 00:08:34,318
Nazvat �u gospodina Claytona.
72
00:08:34,518 --> 00:08:37,023
Dobar je u poslu
i ne napla�uje mnogo.
73
00:08:37,223 --> 00:08:42,401
Rekao je da �e meni i vama, poslati
kopiju izvje��a o stanju zgrade.
74
00:08:42,501 --> 00:08:49,107
Zaista cijenim va�e savjete i brigu za mene.
Nadam se da nisam bila previ�e nepristojna prema vama.
75
00:08:49,207 --> 00:08:50,856
Niste.
76
00:08:50,956 --> 00:08:56,277
Zapravo, mislim da ste se vrlo dobro dr�ali,
u ovim bolnim i te�kim trenutcima za vas.
77
00:08:56,477 --> 00:09:01,637
Sad, kad su i va�i roditelji
oti�li tako�er, prepu�teni ste sami sebi.
78
00:09:01,837 --> 00:09:03,963
Mislim da ste vrlo hrabra mlada �ena.
79
00:09:04,063 --> 00:09:07,811
Bit �emo u kontaktu. Javit �u vam se
u ponedjeljak i re�i vam svoju kona�nu odluku.
80
00:09:07,911 --> 00:09:09,532
Dobro.
81
00:09:22,350 --> 00:09:27,026
Sarah, spoji me s
gradona�elnikom Amityvillea.
82
00:09:28,042 --> 00:09:30,417
Doroty Felix
-Odvjetnica-
83
00:09:41,683 --> 00:09:45,442
Pa?
-�to? -Pa, �to misli�?
84
00:09:45,890 --> 00:09:49,317
Nije ba� ne�to.
-To smo znali i ranije.
85
00:09:49,417 --> 00:09:53,476
Stvarno ne znam za�to �eli�, da provedemo
vikend u ovom usranom kazali�tu.
86
00:09:53,666 --> 00:09:57,712
�elim biti cijeli vikend s tobom.
-Kyle, ne znam �to si mislio
87
00:09:57,772 --> 00:10:01,211
da �e� raditi ovaj vikend, ali
sam sigurna da to ne�e� raditi na meni.
88
00:10:01,290 --> 00:10:05,111
Ne�e ti se posre�iti, u redu?
-Mala, nije mi niti palo na pamet.
89
00:10:05,211 --> 00:10:08,226
I bolje da nije!
90
00:10:09,659 --> 00:10:15,107
Uostalom, kako bi mi se i moglo posre�iti,
kad si pozvala one pedere i jebenu glupa�u
91
00:10:15,307 --> 00:10:19,433
da provedu vikend zajedno s nama.
Ako si ve� �eljela, da ne budemo nas dvoje sami,
92
00:10:19,533 --> 00:10:24,553
ima i boljeg dru�tva, od peder�ina i glupa�e.
-Indira nije glupa�a. Ona je moja najbolja prijateljica.
93
00:10:24,653 --> 00:10:29,492
Ne bi trebao tako govoriti o njoj. A, niti o svom
bratu tako�er. Kako ga mo�e� nazivati pederom?
94
00:10:29,592 --> 00:10:32,027
Jevan je tako iskreno
drag prema meni, otkad...
95
00:10:32,127 --> 00:10:36,557
Jevan mi je mo�da brat, ali njegova
krv i moja krv, nemaju ni�ta zajedni�kog.
96
00:10:36,657 --> 00:10:39,205
Drag je prema tebi,
jer mu se svi�a�.
97
00:10:39,305 --> 00:10:45,547
Ne, uistinu je iskren. A i kako to mo�e� re�i,
kad stalno govori� da je peder.
98
00:10:45,650 --> 00:10:48,505
Zapravo, uvjerit �e� se sama
kakva je zapravo peder�ina.
99
00:10:48,601 --> 00:10:51,160
Sigurno �e ti ovih dana, priznati da je pe�ki�.
-Do kraja vikenda, vidjet �e� da grije�i�.
100
00:10:51,318 --> 00:10:56,485
Pazi, �to sam ti rekao!
-Ti misli�, da su svi pederi. -Za sebe ne mislim!
101
00:10:59,681 --> 00:11:03,459
Je l' si dobila izvje��e
o stanju zgrade? -Ne jo�.
102
00:11:03,583 --> 00:11:07,598
Nadam se da te to ne�e skupo ko�tati.
-Gospo�a Felix se pobrinula za to.
103
00:11:07,754 --> 00:11:11,849
Vjerojatno �e ti dvostruko naplatiti.
-Nisu svi poput tebe, Kyle.
104
00:11:11,946 --> 00:11:14,012
Izvoli.
-�to je to?
105
00:11:14,167 --> 00:11:17,438
Kod za sigurnosni sustav.
106
00:11:32,562 --> 00:11:36,477
Hajde, Kyle.
Sigurnosni sustav je tamo dolje.
107
00:11:59,727 --> 00:12:01,168
Gdje je?
108
00:12:01,479 --> 00:12:04,900
Ne vidim ga!
-Pogledaj desno!
109
00:12:06,516 --> 00:12:11,735
Po�uri! -Mislim da sam ga prona�ao,
ali ne vidim pro�itati kod.
110
00:12:12,601 --> 00:12:16,298
Kyle!
-Sad �u!
111
00:12:20,230 --> 00:12:22,707
�to radi�?
112
00:12:28,933 --> 00:12:31,969
Samo sam �itao upute!
-Sroljo!
113
00:12:32,297 --> 00:12:35,010
Hajde, mala!
114
00:12:43,402 --> 00:12:46,040
Ovdje bi trebao biti
neki prekida� za struju.
115
00:12:46,250 --> 00:12:51,205
Je li pisalo u uputama, gdje se prekida� nalazi?
-U redu je. Prona�ao sam ga.
116
00:13:07,119 --> 00:13:10,468
Tako je tiho.
117
00:13:11,716 --> 00:13:13,785
Pomalo je jezivo.
-Sla�em se.
118
00:13:15,527 --> 00:13:19,036
Misli� li da je ovo mjesto ukleto?
-Ne, ali mislim da moj pimpek jest!
119
00:13:19,267 --> 00:13:22,814
Duhovito.
Vrlo duhovito!
120
00:13:27,528 --> 00:13:29,533
Jesi li �uo to?
121
00:13:29,815 --> 00:13:32,828
�to? Sami smo ovdje.
Nema se �to za �uti.
122
00:13:33,114 --> 00:13:35,682
�ekaj! Mislim da sam �ula
kao da netko pjeva!
123
00:13:35,975 --> 00:13:38,454
Mo�da su nam duhovi
priredili zabavu dobrodo�lice.
124
00:13:38,792 --> 00:13:41,986
Ozbiljna sam!
Umukni i slu�aj!
125
00:13:55,304 --> 00:13:57,009
Jebi ga!
126
00:13:58,339 --> 00:14:01,329
Koji kurac tako lupate?
-Za�to nisi napunio mobitel?
127
00:14:01,340 --> 00:14:03,164
Pun je.
128
00:14:03,239 --> 00:14:06,442
Koji kurac si ga onda isklju�io?
-Nisam. U zgradi nema signala, �ovje�e!
129
00:14:06,452 --> 00:14:10,540
Ve� pola sata tra�imo ulaz
u ovu jebenu zgradu!
130
00:14:10,640 --> 00:14:13,640
Lak�e bi u�li u Fort Knox,
nego u ovu usranu zgradu!
131
00:14:13,740 --> 00:14:17,581
Ispri�avam se. Trebali smo vam re�i,
da su sva ostala vrata zabarakadirana,
132
00:14:17,680 --> 00:14:20,840
jer su navodno ovdje zalazili lokalni
klo�ari i da je ovdje jedini ulaz. -A-ha.
133
00:14:21,366 --> 00:14:25,770
Fawn, i to je to?
-A �to si ti o�ekivala?
134
00:14:26,543 --> 00:14:29,554
Neznam, ali izgleda malo dosadno.
135
00:14:29,660 --> 00:14:34,124
Ovdje nije bilo glamura. Ovo su stra�nja vrata
koja su koristili radnici, a ne glumci.
136
00:14:34,518 --> 00:14:36,823
Pa, gdje �emo spavati?
137
00:14:37,068 --> 00:14:40,911
Predla�em da potra�imo prostorije
gdje su se glumci presvla�ili.
138
00:14:44,650 --> 00:14:47,885
Nadam se da tu negdje
ima digitalni telka�.
139
00:15:05,410 --> 00:15:09,527
Mislim da je to to. -Premalo je.
Ne�emo mo�i svi spavati ovdje.
140
00:15:09,759 --> 00:15:12,777
Mom�e, pogledajmo nas dvoje
kakva je susjedna prostorija.
141
00:15:14,091 --> 00:15:16,990
�to sam ti rekao?
-Jesam li �to propustila?
142
00:15:17,357 --> 00:15:21,184
Ne. Kyle ka�e da su njih
dvoje pederi. -Stvarno?
143
00:15:21,358 --> 00:15:23,433
Ma, ne. Preserava se seronja.
144
00:15:23,586 --> 00:15:26,592
�to me �ini seronjom,
ako ka�em da je netko peder?
145
00:15:26,814 --> 00:15:32,653
�ivimo u vremenima kad se to slobodno ka�e.
-Ti to rabi� za vrije�anje.
146
00:15:32,690 --> 00:15:35,187
Zato bolje �uti, jer dobro zna� da nisu pederi.
147
00:15:35,230 --> 00:15:39,282
To govori� zato, jer �eli� ispasti ve�i
frajer od njih. To te �ini seronjom.
148
00:15:40,541 --> 00:15:43,174
I susjedna soba je iste veli�ine.
149
00:15:43,305 --> 00:15:45,274
Vi dame ostanite ovdje,
150
00:15:45,469 --> 00:15:48,865
a mi �emo u susjednu prostoriju.
151
00:15:54,840 --> 00:15:59,906
Ima li ovdje uop�e kreveta?
-Nema. Nije ti ovo hotel, Indira.
152
00:16:00,006 --> 00:16:06,257
U osnovi, rekla sam ti da �e biti ovako nekako.
-Da, ali si mogla re�i da �e biti kao u kamenom dobu.
153
00:16:06,482 --> 00:16:10,875
Da te malo razvedrim, tebi prepu�tam cijeli kau�.
-Tako si pa�ljiva prema meni.
154
00:16:12,025 --> 00:16:16,646
I? Ho�e� li se spetljati s Kyleom? -Ne!
155
00:16:16,980 --> 00:16:20,263
Zna li Kyle to?
-Da, zna.
156
00:16:20,946 --> 00:16:23,517
�to ako i nas po�ne ogovarati?
157
00:16:23,837 --> 00:16:29,402
Da smo lezbe? Prije bi rekao da smo bili u troje.
-Fuj! Radije �u biti lezba.
158
00:16:29,879 --> 00:16:34,222
Ovo je jedina stvar
koja �e biti na meni ovog vikenda.
159
00:16:40,214 --> 00:16:43,705
Kayle, reci mi kako ti ide?
160
00:16:43,822 --> 00:16:46,304
Je l' ti se ve� posre�ilo s Fawn?
161
00:16:46,361 --> 00:16:51,230
Ne. Ne�to �u ve� smisliti. Ne namjeravam mnogo
vremena provesti tu s vama. Ku�i�, stari moj?
162
00:16:51,348 --> 00:16:55,204
Ne ku�im, stari moj!
-Samo �elim re�i, da ne namjeravam spavati sam.
163
00:16:55,301 --> 00:16:58,351
Sad ku�im, stari moj.
Ponio si sa sobom pli�anog medvjedi�a?
164
00:16:58,407 --> 00:17:01,846
Ba� slatko.
-�to je smije�no, guzi�aru?
165
00:17:02,064 --> 00:17:03,812
Ni�ta.
166
00:17:04,004 --> 00:17:07,932
Ne mislite valjda da �u provesti no� s vama
dvojicom, zar ne? Ne �elim biti tre�i kota�.
167
00:17:08,086 --> 00:17:11,930
Za�epi, Kyle! Stvarno mi ve� ide� na kurac.
-Ispri�avam se, guzonjo.
168
00:17:12,659 --> 00:17:15,908
De�ki, trebamo pomo�.
Ne mo�emo napuhati ovo sranje.
169
00:17:16,228 --> 00:17:21,109
Daj onom pederu tamo. On to mo�e.
Samo mora zamisliti da pu�e u njegovu guzicu.
170
00:17:21,271 --> 00:17:25,651
Pomo�i �u ti.
-Stvarno? Hajde onda!
171
00:17:29,921 --> 00:17:32,976
Hvala Bogu da je oti�ao.
Ne mogu ga smisliti!
172
00:17:33,306 --> 00:17:36,705
Izvoli. Budi malo od koristi.
173
00:17:41,504 --> 00:17:45,868
�to namjerava� s ovim mjestom?
-Jo� nisam odlu�ila.
174
00:17:47,982 --> 00:17:53,160
Znao sam da se tvoj otac bavio svim i sva�im,
ali nisam zanao da je bio vlasnik kazali�ta.
175
00:17:53,530 --> 00:17:56,221
Nisam ni ja.
176
00:17:56,560 --> 00:17:59,289
�to zna� o ovom mjestu?
177
00:17:59,399 --> 00:18:03,498
Zapravo ni�ta. Gospodin Stewart
�e se malo raspitati o povijesti ovog mjesta.
178
00:18:03,754 --> 00:18:06,168
Gospo'n Stewart?
Onaj iz �kole?
179
00:18:06,305 --> 00:18:10,308
Sigurno se �ali�! Koliko ja znam,
on predaje zemljopis, a ne povijest.
180
00:18:10,765 --> 00:18:16,112
To �to je profesor zemljopisa, ne zna�i
da ga ne zanima lokalna povijest.
181
00:18:16,565 --> 00:18:21,379
Kao �to i profesora tjelesnog
zanima promatranje ptica. -Istina.
182
00:18:21,588 --> 00:18:25,843
Gospodin Stewart je vrlo ljubazan
prema meni, otkad su moji roditelji mrtvi.
183
00:18:26,046 --> 00:18:30,372
Ja ga smatram ljigavcem.
Ima motiv, koji nema blage veze s povije��u.
184
00:18:30,572 --> 00:18:36,497
Znam na �to misli�. Ne, nije to u pitanju.
Ako je itko peder, onda je to on.
185
00:18:36,990 --> 00:18:41,086
Gotovo! Uvjeravam vas da
�e izdr�ati do kraja vikenda.
186
00:18:41,305 --> 00:18:45,124
Uvjeren sam da ho�e. Sigurno si se dobro
ispraksirao na svojoj gumenoj lutki.
187
00:19:15,400 --> 00:19:19,858
Mogu li vam pomo�i? -Da, mo�ete.
Tra�im knijgu o povijesti ovog mjesta.
188
00:19:20,263 --> 00:19:24,209
Nalazi se to�no iza vas.
-Hvala.
189
00:19:39,373 --> 00:19:45,038
Ispri�avam se. Ovo uistinu jesu knjige o
povijesti Amityvillea, ali mene zanima
190
00:19:45,083 --> 00:19:48,188
o pojedinim gra�evinama.
Imate li �to takvog?
191
00:19:48,421 --> 00:19:53,662
Ne, gospodine. Ako vas zanima takvo �tivo,
predla�em da skoknete do knji�nice.
192
00:19:54,102 --> 00:19:56,791
�ao mi je.
-U redu je.
193
00:20:07,879 --> 00:20:11,815
�to �emo sad raditi?
-Nemam pojma.
194
00:20:12,084 --> 00:20:16,648
Ti si predlo�io da budemo tu.
-Mogli bismo malo istra�iti naokolo.
195
00:20:17,097 --> 00:20:20,913
Da, samo ti idi, �upljoglavi.
-Ima� li bolju ideju?
196
00:20:21,441 --> 00:20:25,931
�ini mi se da si jedva �ekao izgovor
da se zauzme� za svog de�ki�a.
197
00:20:26,172 --> 00:20:28,720
Prestrani s tim sranjima, Kyle!
198
00:20:28,950 --> 00:20:33,238
Smiri se, brate. Samo sam se �alio.
-Vidi� li da se itko smije?
199
00:20:33,683 --> 00:20:37,583
Prestrani srati.
-�to ka�ete da se podijelimo u grupe?
200
00:20:38,030 --> 00:20:41,362
Poput one u Scooby-Doou.
201
00:20:42,645 --> 00:20:45,808
U redu.
Fred, �eli� biti u grupi s Daphne?
202
00:20:46,157 --> 00:20:50,295
�ekaj malo! Nisam �mokljanica.
Ne �elim biti ku�ka s nao�alama.
203
00:20:50,658 --> 00:20:53,836
Velma. Cura s nao�alama zove se Velma.
204
00:20:54,468 --> 00:20:58,486
Tko bi htio biti u grupi s Velmom?
-Ja �elim. -A koji �e� lik biti?
205
00:20:58,968 --> 00:21:01,220
Pa, pretpostavljam da Shaggy.
206
00:21:01,555 --> 00:21:03,965
To zna�i da �e� ti biti Scobby.
207
00:21:04,400 --> 00:21:07,655
Zna�i, ti �e� biti pro�drljivi i pla�ljivi pas.
-Ba� me briga.
208
00:21:08,833 --> 00:21:11,404
Pa, krenimo u istragu.
209
00:21:17,590 --> 00:21:20,151
�to je to bilo?
-O �emu pri�a�?
210
00:21:20,393 --> 00:21:23,479
Neka sjena je pro�la kroz vrata.
-Ne seri!
211
00:21:23,693 --> 00:21:27,678
Ne izmi�ljam, Kyle.
Ne�to je pro�lo kroz vrata.
212
00:21:27,945 --> 00:21:29,864
Ne�to?
�eli� re�i netko, zar ne?
213
00:21:30,199 --> 00:21:34,437
�to god da bilo, pro�lo je kroz vrata!
-Velma bi po�la istra�iti, zar ne?
214
00:21:46,538 --> 00:21:49,041
Ja sam Scooby.
215
00:21:49,333 --> 00:21:51,449
Scooby-Dooo.
216
00:21:51,573 --> 00:21:54,839
Jebeni pas.
217
00:21:56,085 --> 00:22:00,648
Onda �u raditi isto �to i on.
Ubit �u se od jebenog pre�deravanja.
218
00:22:42,313 --> 00:22:45,582
Ponekad je Kyle
pravi seronja. -Da.
219
00:22:45,959 --> 00:22:49,395
�to si to�no vidjela?
-Kako ne�to prolazi kroz vrata.
220
00:22:49,647 --> 00:22:53,823
Ba� je bilo jezivo.
-Mo�da je bila samo neka obi�na sjena.
221
00:22:54,104 --> 00:22:58,283
Ovo mjesto je premra�no.
-Ba� zato nebi trebalo biti sjena!
222
00:22:58,845 --> 00:23:01,483
Misli� da la�em?
-Ne, ne mislim.
223
00:23:01,494 --> 00:23:04,650
Ne, samo �elim re�i, da treba
uzeti sve opcije na raspolaganje.
224
00:23:04,700 --> 00:23:07,792
Mo�da je bio samo neki pas.
-Pas od dva metra?
225
00:23:07,825 --> 00:23:09,816
Mo'� mislit!
226
00:23:09,827 --> 00:23:11,904
Oprosti.
Stvarno ne znam.
227
00:23:12,278 --> 00:23:15,198
Dobro si rekla. Kyle je seronja.
228
00:23:16,423 --> 00:23:20,745
Za�to dopu�ta� da te zafrkava?
�to se ne zauzme� malo za sebe?
229
00:23:21,064 --> 00:23:22,249
Stvarno ne znam.
230
00:23:22,309 --> 00:23:25,455
Ne znam, ne znam, ne znam!
Zna� li ti uop�e �to?
231
00:23:25,720 --> 00:23:27,425
Stvarno n...
232
00:23:27,797 --> 00:23:30,990
Izgleda da ove stepenice
vode do kru�nog.
233
00:23:31,405 --> 00:23:34,024
Za�to balkon zovu kru�ni?
234
00:23:34,377 --> 00:23:36,424
Stvarno ne znam.
235
00:23:42,838 --> 00:23:48,311
Ova prostorija vjerojatno je slu�ila za
odlaganje nepotrebnih stvari. -A-ha.
236
00:23:48,973 --> 00:23:51,170
Misli� li da je jo�
tko ovdje osim nas?
237
00:23:51,259 --> 00:23:53,413
Zna�, kao �to je Indira rekla.
238
00:23:53,479 --> 00:23:58,352
Ona je glupa k'o koko�. Samo munjena
osoba mo�e povjerovati u takva sranja.
239
00:23:58,382 --> 00:24:00,481
Indira nije glupa.
-Nije, ka�e�?
240
00:24:00,516 --> 00:24:04,803
Sje�a� li se kad je rekla za Obamu,
da je na�u zemlju posjetio neki afri�ki predsjednik?
241
00:24:05,134 --> 00:24:09,535
Ponekad se samo malo zbuni.
-Da, kao i tamo dolje.
242
00:24:09,720 --> 00:24:11,802
Mo�da uistinu tu ima nekog.
243
00:24:12,133 --> 00:24:15,128
Ne treba� preozbiljno shva�ati
ove jebene Scooby gluposti.
244
00:24:15,544 --> 00:24:17,808
Mo�da je bio domar.
245
00:24:18,008 --> 00:24:23,659
I �eka pravi trenutak da isko�i iz nekog
mra�nog ugla, te da upla�i nas, gradsku djecu.
246
00:25:17,346 --> 00:25:19,110
Sranje!
247
00:25:19,992 --> 00:25:23,276
Istresla si sva govna iz mene!
-A tko si ti, jebo te?
248
00:25:23,399 --> 00:25:25,751
I �to radi� u mojoj gajbi?
249
00:25:25,951 --> 00:25:27,418
Tvojoj gajbi?
250
00:25:27,804 --> 00:25:30,029
Moja prijateljica
posjeduje ovo mjesto!
251
00:25:30,220 --> 00:25:32,405
Nalazi� se na tu�em posjedu.
252
00:25:32,605 --> 00:25:35,442
La�e�!
Nitko ne posjeduje ovo mjesto.
253
00:25:35,602 --> 00:25:39,617
Ja sam prva do�la ovdje. Dakle, ovo je
moja gajba! Nitko ne posjeduje ovo mjesto.
254
00:25:39,817 --> 00:25:42,046
Fawn Harrimen posjeduje ovo mjesto!
255
00:25:42,421 --> 00:25:44,935
Ona je...
Tu je negdje!
256
00:25:45,389 --> 00:25:48,692
Mo�e ti dokazati.
-E, pa ja ne�u oti�i!
257
00:25:49,302 --> 00:25:51,446
Pa, sad...
258
00:25:51,981 --> 00:25:54,109
Kak' se zove�?
259
00:25:54,500 --> 00:25:57,275
Ja sam princeza Leia.
Koji kurac to tebe briga?
260
00:25:57,593 --> 00:26:00,776
Ba� me briga!
Samo sam htio zapo�eti razgovor.
261
00:26:02,247 --> 00:26:05,838
Ja sam Jev...
Jevan. Jevan je moje ime.
262
00:26:06,798 --> 00:26:09,530
Ne�emo se rukovati.
263
00:26:10,066 --> 00:26:12,521
Rukovanje nije grijeh.
264
00:26:13,481 --> 00:26:18,141
Jest, ako se rukuje� s nekim tko se zove Jev.
�ime se ti bavi� u �ivotu? Ti si neki istra�itelj?
265
00:26:19,066 --> 00:26:21,647
Ne, ali sam radoznao.
266
00:26:23,255 --> 00:26:24,998
Wendy.
267
00:26:26,660 --> 00:26:29,167
�eli� li malo hladnog piva?
268
00:26:29,602 --> 00:26:33,002
Zapravo je malo mla�no.
-Ne, hvala.
269
00:26:33,496 --> 00:26:37,685
Nemoj se truditi biti toliko zabavan.
270
00:26:42,190 --> 00:26:44,888
Kako ste upalili svjetlo?
271
00:26:46,353 --> 00:26:48,020
�to? Pa, prekida�em.
272
00:26:48,220 --> 00:26:50,150
Meni nije upalilo.
273
00:26:50,552 --> 00:26:53,597
Kad smo do�li ovdje,
uklju�ili smo struju.
274
00:26:55,405 --> 00:26:57,868
�ekaj malo! Kak' si ti u�la unutra?
Postoji alarm.
275
00:26:58,601 --> 00:26:59,965
Alarm?
276
00:27:00,326 --> 00:27:04,932
Maknula sam neke daske
na prozoru i u�la kroz podrum.
277
00:27:05,102 --> 00:27:06,978
Nisam �ula nikakav alarm.
278
00:27:07,463 --> 00:27:10,932
Za�to? -Mo�da alarm nije
prispojen na podrum.
279
00:27:11,164 --> 00:27:14,370
Ne, mislio sam, za�to si
uop�e odlu�ila u�i unutra?
280
00:27:14,800 --> 00:27:17,217
Tako da imam gdje �oriti.
281
00:27:18,520 --> 00:27:20,536
Zar nema� dom?
282
00:27:20,767 --> 00:27:22,206
Ne ba�!
283
00:27:22,765 --> 00:27:26,071
Moj otac je bitanga koji nikad
nema vremena za mene.
284
00:27:26,389 --> 00:27:29,484
Kad se k nama uselila njegova djevojka,
postalo mi je nepodno�ljivo.
285
00:27:29,878 --> 00:27:31,376
A majka?
286
00:27:31,579 --> 00:27:32,979
�to s njom?
287
00:27:33,330 --> 00:27:39,127
Ona mi je zabila no� u le�a.
Napusti�e nas kad sam imala �est godina.
288
00:27:40,486 --> 00:27:42,626
I za�to si do�la ba� ovdje?
289
00:27:42,779 --> 00:27:47,629
Tako. Jer je ovo mjesto
bilo napu�teno i suho.
290
00:27:47,982 --> 00:27:52,128
Pa, uglavnom jer je bilo napu�teno.
Uostalom, svi�a mi se ovdje.
291
00:27:52,470 --> 00:27:54,361
Ima �arma.
292
00:27:54,651 --> 00:27:55,922
Da.
293
00:27:56,122 --> 00:27:59,783
Ne mo�e� ostati ovdje.
Mislim, bar dok ne porazgovaramo s Fawn.
294
00:28:03,247 --> 00:28:05,838
Ne�u oti�i.
295
00:28:06,568 --> 00:28:09,856
Mo�da i ne�e� morati oti�i.
Hajde, idemo prona�i Fawn.
296
00:28:49,372 --> 00:28:53,426
Zdravo, Victore! Do�ao si na fino
pivce za �ivce, prije no �to ode� odavde?
297
00:28:53,581 --> 00:28:55,074
Tako nekako.
298
00:28:55,460 --> 00:28:59,318
Kad odlazi�?
-Napu�tam selo odmah u zoru.
299
00:29:02,768 --> 00:29:06,766
Ovakvu pivicu ne mo�e�
na�i u Americi. -Jok!
300
00:29:07,112 --> 00:29:09,181
Nemaju ukusa.
301
00:29:10,578 --> 00:29:12,864
Eto ti ga sad!
302
00:29:13,330 --> 00:29:15,346
Nedostajat �u ti! Znam da ho�u!
303
00:29:16,057 --> 00:29:19,849
Usput, pogledaj s kim je tvoja djevojka.
304
00:29:20,144 --> 00:29:23,621
U dru�tvu je s vrlo
cijenjenim znanstvenicima.
305
00:29:23,975 --> 00:29:27,766
Nije li to �udno?
-To �to su znanstvenici?
306
00:29:28,082 --> 00:29:31,807
�ula sam da �ive sa svojim
ne�akom i njegovom �enom.
307
00:29:32,541 --> 00:29:34,712
�to je tu �udno?
308
00:29:34,801 --> 00:29:40,282
Sad �u ti re�i �to je zapravo �udno.
Ona predaje paleontologiju, a on je sve�enik.
309
00:29:42,253 --> 00:29:45,235
Mislim da se nikad nisu trebali niti sresti.
310
00:29:45,435 --> 00:29:47,135
Ne shva�am �to mi �eli� re�i.
311
00:29:48,862 --> 00:29:52,895
Ona od ponedjeljka do petka govori
svojim u�enicima kako je �ovjek nastao
312
00:29:52,984 --> 00:29:56,084
nakon milijardi godina evolucije,
313
00:29:56,184 --> 00:30:00,502
a on nedjeljom na misi govori istim
tim u�enicima, da se to dogodilo za sedam dana!
314
00:30:02,312 --> 00:30:04,223
�to ti misli� o tome?
315
00:30:04,445 --> 00:30:09,514
Da subotom nikome nemaju o �emu pri�ati.
-Danas svi misle da imaju smisla za humor.
316
00:30:09,848 --> 00:30:12,297
Misli� li da rade one stvari?
-Za�to ne?
317
00:30:12,512 --> 00:30:15,007
Ona zna sve o biologiji, zar ne?
318
00:30:15,155 --> 00:30:18,704
Siguran sam da i na� sve�enik ne razmi�lja
samo o vjen�anjima, misama i pogrebima.
319
00:30:18,725 --> 00:30:22,756
Znanost i religija, trebali bi biti
�ista suprotnost, zar ne?
320
00:30:25,226 --> 00:30:27,172
Pretpostavljam.
321
00:30:27,372 --> 00:30:31,099
Zasigurno postoji neka
prednost u takvoj vezi.
322
00:30:32,892 --> 00:30:35,509
Zna� �to?
Najbolje da ih pitam.
323
00:30:36,023 --> 00:30:38,085
Da se nisi usudio!
324
00:31:28,127 --> 00:31:29,561
�to radi�?
325
00:31:29,722 --> 00:31:31,274
Stvarno ne znam.
326
00:31:31,455 --> 00:31:35,892
Ne zna�? Razmi�lja� o tome kako �e� sko�iti?
-Razmi�ljam o tome kako mi se pi�a.
327
00:31:36,114 --> 00:31:37,695
Misli� li da je tko pao?
328
00:31:37,895 --> 00:31:40,113
Mislim, neko� davno.
329
00:31:40,481 --> 00:31:44,468
Misli� li da je tko sko�io s ovog balkona?
-Za�to bi itko uop�e sko�io?
330
00:31:44,568 --> 00:31:48,199
Zbog depresije nakon �to
ga ostavila djevojka ili tako ne�to.
331
00:31:48,557 --> 00:31:52,911
Mo�da. Ali za�to bi itko kupio
ulaznicu i zatim sko�io?
332
00:31:53,248 --> 00:31:55,562
Da se upucao u glavu,
pri�tedo bi pet dolara.
333
00:31:55,892 --> 00:31:59,034
Mo�da je nekoga uhvatila depresija
za vrijeme predstave. Tada je sko�io.
334
00:32:00,402 --> 00:32:03,838
Pa, pretpostavljam da to ovisi o tome,
kakva je usrana predstava bila.
335
00:32:05,354 --> 00:32:08,555
Idemo. Ovdje je dosadno.
Ogladnjela sam.
336
00:32:32,643 --> 00:32:35,008
Koji je to kurac bio?
-�to se ovdje doga�a?
337
00:32:35,316 --> 00:32:39,318
�to se dogodilo? -Vidjela si.
Pala je ba� ovdje! Gdje je nestala?
338
00:32:39,898 --> 00:32:42,512
Vidjela sam je tamo gore!
-Netko se zafrkava s nama!
339
00:32:42,705 --> 00:32:44,655
Za�to?
Ovo nije smije�no!
340
00:32:44,837 --> 00:32:50,005
Krvi je bilo posvuda! Gdje je nestala
sva ta krv? I kako se popela tako brzo?
341
00:32:50,743 --> 00:32:53,820
Kako je pro�la pokraj nas, a da je
nismo vidjeli? Stojimo na jedinom prolazu!
342
00:32:53,996 --> 00:32:56,521
Ti glupa ku�ko!
-Koji vrag se ovdje doga�a, guzi�aru?
343
00:32:56,621 --> 00:32:59,453
Stvarno ne znam kako si to izveo,
ali nije nimalo smije�no, �ovje�e!
344
00:32:59,653 --> 00:33:01,931
O �emu vi pri�ate?
345
00:33:02,135 --> 00:33:06,183
�to je njoj? -Usrala se od straha!
Ta va�a pizdarija nije nimalo smije�na!
346
00:33:06,337 --> 00:33:08,480
Prestani srati i reci �to se dogodilo!
347
00:33:08,680 --> 00:33:11,713
Zna� ti dobro �to se dogodilo!
-Brojat �u do pet!
348
00:33:11,902 --> 00:33:14,115
Zna�! Ono sranje s balkonom
i lutkom koje si izveo!
349
00:33:14,315 --> 00:33:16,544
Mislili smo da je va�a lutka
prava osoba i da je uistinu mrtva. Mrtva!
350
00:33:16,744 --> 00:33:19,016
Mrtva?
Kakva lutka?
351
00:33:19,216 --> 00:33:23,511
Onu koju ste bacil s balkona,
prije no �to ste jebeno pojavili od tamo!
352
00:33:23,711 --> 00:33:27,237
Jebi se, seronjo!
Nismo bili niti blizu balkona!
353
00:33:27,337 --> 00:33:31,537
Govori istinu. Tek smo sad
do�li ovdje. -Vidjeli smo vas!
354
00:33:31,737 --> 00:33:33,699
I �uli smo va�a urlikanja!
355
00:33:33,899 --> 00:33:38,199
Kad smo se okrenuli, vi�e je nije bilo tu.
-Govori ti istinu, Fawn! Oboje smo to vidjeli!
356
00:33:42,821 --> 00:33:44,858
Stvarno?
357
00:33:45,058 --> 00:33:46,706
To je uvrnuto!
358
00:33:46,906 --> 00:33:49,101
Ovdje se takve stvari
doga�aju svakodnevno.
359
00:33:49,301 --> 00:33:51,703
A tko si ti, jebo te?
360
00:33:52,194 --> 00:33:57,387
Dru�tvo, ovo je Wendy. Wendy,
ovo su Matt, Indira, Fawn i Kyle.
361
00:33:59,025 --> 00:34:01,217
Wendy �ivi ovdje.
362
00:34:01,447 --> 00:34:03,711
�ivi ovdje?
363
00:34:03,811 --> 00:34:09,467
Tako je! �ivim ovdje. -Ja posjedujem ovo mjesto.
Ne mo�e� biti ovdje bez mog odobrenja.
364
00:34:09,934 --> 00:34:12,488
Nemam kamo drugdje oti�i.
365
00:34:12,688 --> 00:34:16,773
Nisam imala pojma da ti ili itko
drugi posjeduje ovo mjesto.
366
00:34:16,973 --> 00:34:21,084
Dru�tvo, mo�e li Wendy ostati s nama
kroz vikend? Moglo bi nam biti zabavno!
367
00:34:21,428 --> 00:34:23,030
Pa...
368
00:34:23,230 --> 00:34:25,221
Pretpostavljam da mo�e.
369
00:34:25,292 --> 00:34:29,578
Mala, ne trebam nikakve usluge od tebe.
Snalazim se i vi�e nego dobro i sama!
370
00:34:30,205 --> 00:34:36,189
Slu�aj, donesi svoje stvari
ovdje i pridru�i nam se.
371
00:34:36,709 --> 00:34:38,884
Mo�emo naru�iti pizze.
372
00:34:39,084 --> 00:34:41,702
Ja �astim!
373
00:34:52,045 --> 00:34:54,675
U kojem paklenom krugu
si prona�ao tu spodobu?
374
00:34:54,730 --> 00:34:57,620
Tamo gore, gdje se
smjestila u nekom uredu.
375
00:34:58,129 --> 00:34:59,726
Izgleda...
376
00:35:00,217 --> 00:35:01,884
Izgleda slatko!
377
00:35:02,084 --> 00:35:05,211
Kladim se da pu�i kite
za kutiju cigareta.
378
00:35:05,411 --> 00:35:07,426
I kakvu to odje�u nosi?
379
00:35:07,626 --> 00:35:11,038
Takvu je i Jevan nosio pro�li tjedan.
-Prestani srati, Kyle.
380
00:35:11,138 --> 00:35:15,696
Kad do�e re�i �u joj i da vas dvoje nosite takve krpe.
Neka zna s kakvim pe�ki�ima �e se dru�iti.
381
00:35:15,701 --> 00:35:17,731
Prestani kenjati, Kyle!
382
00:35:17,879 --> 00:35:21,437
Bar sad znamo tko je odgovoran za sva
sranja koja se doga�aju otkad smo stigli ovamo.
383
00:35:21,637 --> 00:35:23,042
Kako to misli�?
384
00:35:23,242 --> 00:35:25,920
Ta spodoba Wendy,
nas je �eljela upla�iti.
385
00:35:26,120 --> 00:35:29,990
Ne, ona nije niti znala da smo ovdje.
-Stvarno vjeruje� u to?
386
00:35:30,090 --> 00:35:34,185
Otkud zna�, da ona nije duh ili
mo�da jedna od onih koja priziva duhove?
387
00:35:34,285 --> 00:35:36,329
Nije smije�no!
388
00:35:36,529 --> 00:35:39,734
Kad se vrati, mo�emo je pitati.
389
00:35:41,025 --> 00:35:44,286
Siguran sam, da tamo na
balkonu nismo vidjeli Wendy.
390
00:35:44,498 --> 00:35:46,508
Odakle je?
391
00:35:46,735 --> 00:35:52,118
Pretpostavljam da je iz ovog kraja.
Rekla je kako ju je majka napustila kad je bila mala.
392
00:35:52,318 --> 00:35:56,372
Otac joj je bitanga koji ne
mari za nju, pa je odlu�ila oti�i.
393
00:35:56,405 --> 00:36:00,691
Njenu sliku s natpisom da se tra�i,
sigurno nisu stavili na tetrapak mlijeka,
394
00:36:00,791 --> 00:36:02,591
jer bi se mlijeko,
odmah pretvorio u sir.
395
00:36:02,691 --> 00:36:04,996
Ma, najbolje je da sve to zaboravimo.
396
00:36:05,196 --> 00:36:07,922
Je l' tko gladan, dru�tvo?
-A-ha.
397
00:36:08,122 --> 00:36:10,371
Naru�imo pizzu.
398
00:36:10,684 --> 00:36:14,286
Kladim se da ovdje imaju samo selja�ku.
399
00:36:14,486 --> 00:36:17,896
Imam tu negdje broj
telefona od lokalne pizzerije.
400
00:36:19,470 --> 00:36:22,165
Nema veze. Mobitel mi ionako ne radi.
401
00:36:22,365 --> 00:36:24,385
Niti moj! Nema signala!
402
00:36:26,335 --> 00:36:28,719
Ima signala, ali kao da se ne mo�e probiti.
403
00:36:28,919 --> 00:36:32,312
Poku�ajmo vani.
404
00:36:36,566 --> 00:36:39,888
Nakon �to smo nas dvoje u�li,
zaklju�ala si vrata? -Nisam.
405
00:36:40,169 --> 00:36:44,213
Kako bi ostali u�li, da sam zaklju�ala vrata
nakon �to smo nas dvoje u�li? To nema smisla!
406
00:36:44,413 --> 00:36:46,218
Daj mi klju�.
407
00:36:54,028 --> 00:36:55,785
To je krivi �avolji klju�!
408
00:36:55,985 --> 00:36:59,578
Nemogu�e! Taj klju� mi je dala
gospo�a Felix. Nemam drugi klju�.
409
00:36:59,778 --> 00:37:02,071
Poku�aj ponovno.
410
00:37:02,974 --> 00:37:04,909
Pustie me van.
411
00:37:05,109 --> 00:37:08,320
Ne mogu, budalo.
Zar ne vidi� da ne mogu otklju�ati vrata?
412
00:37:08,520 --> 00:37:12,085
Otklju�ali ste ih kad ste ulazili, zar ne?
-Poku�aj ti, Einstainu!
413
00:37:19,324 --> 00:37:24,833
Ulazak unutra bila je lo�a zamisao.
Smrt vlada ovim mjestom!
414
00:37:27,789 --> 00:37:30,419
Ovdje svi umiru!
415
00:37:32,268 --> 00:37:36,917
Ovdje svi umiru!
-Koji kurac radi�, brate?
416
00:37:39,185 --> 00:37:42,153
�ovje�e, pogledaj kakve su ti �ake!
Jesi li dobro?
417
00:37:42,353 --> 00:37:45,355
Vratimo se i pobrinimo
se za tvoje �ake.
418
00:37:45,555 --> 00:37:48,485
A �to je s vratima?
Zaklju�ani smo!
419
00:37:48,685 --> 00:37:52,799
Prona�imo onu spodobu i upitajmo je,
koji kurac se ovdje doga�a!
420
00:37:54,577 --> 00:37:57,181
Koji kurac si u�inila sa
stra�njim vratima?
421
00:37:57,381 --> 00:38:00,306
Nisam niti bila blizu tim vratima.
422
00:38:00,406 --> 00:38:05,344
Kad sam se vratila vas vi�e nije bilo tu,
pa sam sjela na kau� i �ekala vas.
423
00:38:05,544 --> 00:38:08,959
Pogledaj �to se dogodilo tvom
dru�kanu kad je poku�ao otvoriti vrata.
424
00:38:09,347 --> 00:38:11,225
Jesi li u redu?
425
00:38:11,934 --> 00:38:16,603
Jesam. Nisam znao da su ru�ice
za otvaranje vrata toliko o�tre.
426
00:38:17,759 --> 00:38:20,795
Nemamo zavoja da ti previjemo ranu.
Do�i, mo�emo ti je barem isprati.
427
00:38:24,440 --> 00:38:26,448
Ne vidim posjekotine.
428
00:38:26,648 --> 00:38:30,048
Boli?
-Ne. Samo �u oprati ruke.
429
00:38:41,748 --> 00:38:44,933
Nema o�iljaka. Nema krvi.
Nema posjekotine. Ni�ta nema!
430
00:38:45,133 --> 00:38:47,184
Ni traga ni�emu!
431
00:38:49,016 --> 00:38:51,453
Gledajte!
-Ma daj!
432
00:38:51,664 --> 00:38:55,475
Sad je i meni ovo �udno. Svi smo vidjeli
u kakvom stanju mu je bila �aka!
433
00:38:55,675 --> 00:38:58,626
Jebe� ova sranja!
Za�to jednostavno ne odemo odavde?
434
00:38:58,826 --> 00:39:02,097
�elim i�i ku�i!
-Kako? Ne mo�emo otvoriti vrata!
435
00:39:02,297 --> 00:39:06,360
U ovakvoj gra�evini sigurno postoji jo�
koji izlaz. -Da, ali svi su zabarakadirani.
436
00:39:06,560 --> 00:39:09,658
A da poku�amo kroz neki prozor?
-Kazali�ta nemaju prozore!
437
00:39:09,858 --> 00:39:12,497
Mora postojati neki prozor!
438
00:39:12,784 --> 00:39:17,157
Samo malo!
Nisi li ti u�la kroz neki prozor u podrum?
439
00:39:18,519 --> 00:39:21,201
Da.
-Vodi nas do njega.
440
00:40:05,978 --> 00:40:07,560
Eno prozora.
441
00:40:23,209 --> 00:40:24,972
Guraj!
442
00:40:25,662 --> 00:40:29,806
Guram, glupa�o! Mislim da je
ne�to te�ko prislonjeno uz prozor!
443
00:40:31,277 --> 00:40:33,362
Pomozi mi, Jevane!
444
00:40:35,763 --> 00:40:37,853
�to �eka�?
445
00:40:39,549 --> 00:40:41,511
Pomozi mi!
446
00:40:48,849 --> 00:40:50,779
Ne ide!
447
00:40:52,643 --> 00:40:58,849
Koji ti je vrag? -Nema izlaza.
Nema izlaza, �ovje�e. -Prestani s tim sranjima.
448
00:40:58,949 --> 00:41:02,212
Pla�i� ostale kad govori�
tim jezivim glasom!
449
00:41:02,312 --> 00:41:08,958
Ovo je prava no�na mora! Zaglavili smo!
-Mora postojati neko racionalno obja�njenje za sve ovo.
450
00:41:09,432 --> 00:41:14,169
�to ti misli�?
-Mislim da nas netko �eli dobro upla�iti.
451
00:41:14,369 --> 00:41:19,293
Ali kako su izveli ono s Jevanovom rukom?
I kako obja�njava� to, da su nam svima crkli mobiteli?
452
00:41:19,593 --> 00:41:22,924
�to se ti�e vrata, mislim da je netko
promijenio bravu. To je bar lako, zar ne?
453
00:41:23,024 --> 00:41:25,605
Postavili su klju�anicu
kroz koju �iklja la�na krv.
454
00:41:25,705 --> 00:41:28,571
A kako obja�njava� to,
da su nam svima crkli mobiteli?
455
00:41:28,671 --> 00:41:34,282
Ovo je kazali�te, glupane! Tu ima raznih scenskih
oprema. Rekvizita, projektora i kojekakvih ostalih sranja
456
00:41:34,382 --> 00:41:37,231
ovdje ima k'o dreka.
-Odmaglimo odavde!
457
00:41:51,134 --> 00:41:54,772
Stvarno misli� da je jo� netko
ovdje i da nas �eli upla�iti?
458
00:41:54,904 --> 00:41:58,663
Ona spodoba je tu, zar ne? Siguran sam
da ona ima veze sa svim ovim sranjima.
459
00:41:58,685 --> 00:42:03,263
O�ito nije sama tu, kako je rekla. Vjerojatno su se
ona i njeni drugovi odlu�ili malo zabaviti s nama.
460
00:42:03,363 --> 00:42:08,097
A kako obja�njava� Jevanovo
�udno pona�anje? -Lako. On je seronja!
461
00:42:52,444 --> 00:42:56,556
Misli� li da nas uistinu netko �eli
samo upla�iti, kao �to ka�e Kyle?
462
00:42:57,059 --> 00:42:59,046
Stvarno ne znam.
463
00:42:59,570 --> 00:43:01,358
Mo�da.
464
00:43:01,724 --> 00:43:05,744
Stvarno su mogli to izvesti pomo�u
projektora, kao �to je rekao Kyle.
465
00:43:06,623 --> 00:43:09,027
Duhovi i sli�na sranja
ne postoje, zar ne?
466
00:43:10,051 --> 00:43:12,119
Mo�da postoje.
467
00:43:12,319 --> 00:43:17,798
Zar ti nije palo na um da nas ostavi�
malo same? To je tako neobzirno od tebe!
468
00:43:25,254 --> 00:43:27,598
Ba� je jeziva.
469
00:43:28,343 --> 00:43:31,029
Samo je malo druga�ija.
470
00:43:31,756 --> 00:43:35,965
Ne smatra� li �udnim to, �to su se po�ele
doga�ati razne pizdarije otkad se ona pojavila?
471
00:43:36,165 --> 00:43:39,329
Doga�aju se pizdarije otkad
smo kro�ili na ovo mjesto!
472
00:43:39,529 --> 00:43:43,465
Zna� li koliko je dugo
ona ovdje? -Ne znam.
473
00:43:43,665 --> 00:43:47,691
Nisam je pitao. -�ini mi se da �emo
morati malo porazgovarati
474
00:43:47,791 --> 00:43:49,925
s Patriciom Addams kad se vrati.
475
00:43:50,271 --> 00:43:53,655
Ne�to smo zaboravili, dru�tvo!
Kako �emo oti�i odavde?
476
00:43:54,666 --> 00:43:57,366
Na�i �u neko rje�enje
na koji �u na�in razvaliti vrata.
477
00:43:57,677 --> 00:44:00,446
�elim znati je l' tko jo� tu.
478
00:44:00,538 --> 00:44:02,397
Ja posjedujem ovo mjesto!
479
00:44:02,597 --> 00:44:05,640
Ne dam se prepla�iti
od hrpe propalica. -U redu!
480
00:44:06,818 --> 00:44:11,229
Lunjajmo po ovom mjestu
i provjerimo svaki mogu�i izlaz.
481
00:44:18,172 --> 00:44:20,808
Reci nam kakve zvukove
�uje� na ovom mjestu?
482
00:44:21,008 --> 00:44:23,701
�ujem zvukove sjedanje zgrade.
483
00:44:24,200 --> 00:44:26,489
Ponekad �ujem i glazbu.
484
00:44:27,272 --> 00:44:29,311
Glazbu?
485
00:44:29,511 --> 00:44:31,643
Kakvu glazbu?
486
00:44:31,846 --> 00:44:37,978
Nemam pojma kakva je to glazba.
Glazba, koju je vjerovatno moja baka slu�ala.
487
00:44:38,180 --> 00:44:40,388
Mislila sam da ta glazba dolazi izvana.
488
00:44:40,802 --> 00:44:45,131
Ni�ta posebno.
489
00:46:00,799 --> 00:46:05,373
Tvoj pajdo je pravi �upak!
Uvijek je tako sumnji�av?
490
00:46:06,528 --> 00:46:08,649
Zapravo, on je moj brat!
491
00:46:08,914 --> 00:46:10,727
�ao mi je.
492
00:46:10,827 --> 00:46:13,237
Ne treba ti biti.
Uistinu je pravi �upak!
493
00:46:13,437 --> 00:46:16,076
Ne, �ao mi je...
�ao mi je �to ima� takvog brata.
494
00:46:16,276 --> 00:46:20,060
Misli da je neka vel'ka faca.
-Oduvijek to misli!
495
00:46:20,342 --> 00:46:22,842
Fawn je njegova djevojka? -Pa...
496
00:46:22,920 --> 00:46:26,130
Da, al' mi nije jasno za�to
Fawn �eli uop�e biti s njim.
497
00:46:26,330 --> 00:46:29,640
Kako to, da Fawn posjeduje ovo mjesto?
498
00:46:30,407 --> 00:46:33,559
Naslijedila je.
Starci su joj poginuli.
499
00:46:33,777 --> 00:46:35,040
Pa...
500
00:46:35,240 --> 00:46:36,917
Koma. -Da.
501
00:46:37,117 --> 00:46:39,384
Sad je sama.
502
00:46:41,032 --> 00:46:43,952
Nema goreg.
503
00:47:03,736 --> 00:47:06,942
Ovo je ogavno.
Sve je tako pra�njivo i prljavo.
504
00:47:07,451 --> 00:47:11,149
Idemo! Ovdje nikog nije
bilo od kamenog doba!
505
00:47:11,286 --> 00:47:13,690
Da.
Ovdje nema ni�eg.
506
00:47:14,602 --> 00:47:17,293
Ona spodoba je sigurno
odgovorna za sve ovo.
507
00:47:17,608 --> 00:47:20,804
Ba� je uvrnuta.
-Ma, u redu je.
508
00:47:22,536 --> 00:47:24,867
Smatra� li je komadom?
509
00:47:26,730 --> 00:47:28,721
Ovaj...
510
00:47:33,091 --> 00:47:35,874
Trebam li biti ljubomorna?
-Ljubomorna?
511
00:47:35,979 --> 00:47:37,367
Ovaj...
512
00:47:37,567 --> 00:47:39,839
�to je to bilo?
513
00:47:50,241 --> 00:47:52,197
Isusek!
514
00:47:52,397 --> 00:47:55,331
Jesi li vidio?
Bio je veli�ine psa!
515
00:47:55,531 --> 00:47:58,726
To je bio samo �takor.
Ni�ta neo�ekivano za mjesto poput ovog.
516
00:47:58,926 --> 00:48:02,285
Ne treba� se pla�iti.
-Je l'? Tr�ao si poput Bolta, �ovje�e!
517
00:48:02,485 --> 00:48:05,960
Samo sam htio brzo zatvoriti vrata,
da �takor ne mo�e iza�i.
518
00:48:06,535 --> 00:48:08,751
Nema �anse da se vratim unutra!
519
00:48:08,851 --> 00:48:12,681
Ne trebamo se niti vra�ati unutra,
jer osim onog �takora, nitko se ne krije tamo.
520
00:48:12,756 --> 00:48:14,903
Potra�imo negdje drugdje. -Da.
521
00:48:23,407 --> 00:48:25,647
Misli� li da je tko tamo gore?
522
00:48:29,676 --> 00:48:33,598
Ako misli� da je netko tamo,
idem pogledati.
523
00:50:44,293 --> 00:50:47,524
Jesi li dobro, mala?
�uo sam kako si vrisnula.
524
00:50:49,097 --> 00:50:50,484
Bija�e u�asno!
525
00:50:50,584 --> 00:50:53,978
Dvorana je bila puna ljudi.
Svi ustado�e kad su me ugledali.
526
00:50:54,078 --> 00:50:56,329
Jednostavno sam vri�te�i pobjegla.
527
00:50:56,529 --> 00:51:00,844
Zahtjevna publika, je l'?
-Ozbiljna sam!
528
00:51:01,044 --> 00:51:04,217
Prava no�na mora.
Mislila sam da �e me ubiti!
529
00:51:04,848 --> 00:51:08,581
Kao �to si i sama rekla,
bila je to no�na mora.
530
00:51:08,781 --> 00:51:12,916
Bio sam ovdje cijelo vrijeme
i nisam nikog vidio.
531
00:51:13,116 --> 00:51:17,234
Izgledalo je tako stvarno.
-Vratimo se u na�u prostoriju.
532
00:51:17,434 --> 00:51:20,572
Zasigurno su i ostali ve� tamo.
533
00:51:47,085 --> 00:51:48,584
Zdravo!
534
00:51:48,933 --> 00:51:50,880
�elim iznajmiti sobu.
535
00:51:51,080 --> 00:51:53,225
Ne �elite odsjesti u Amityvilleu!
536
00:51:53,547 --> 00:51:55,858
�elim odsjesti u Amityvilleu!
537
00:51:56,606 --> 00:51:59,407
Nema slobodnih soba.
Nema, nema.
538
00:51:59,607 --> 00:52:02,580
Kako nema, kad vani
pi�e da ima?
539
00:52:02,630 --> 00:52:06,994
Nema, nema. -Ali zasigurno ima mnogo slobodnih soba,
po�to vam je parkirali�te i vi�e no prazno.
540
00:52:07,213 --> 00:52:10,739
Za vas nema slobodnih soba!
541
00:52:11,091 --> 00:52:14,351
Ne razumijem. Vidi, imam para.
542
00:52:15,396 --> 00:52:18,366
Koliko bi...
-Pa...
543
00:52:19,712 --> 00:52:20,898
Samo vi...
544
00:52:21,225 --> 00:52:22,372
Sve, je l'?
545
00:52:22,572 --> 00:52:26,807
Mnogo vam hvala!
546
00:52:27,107 --> 00:52:29,833
U redu! Imam sobu za vas!
-Hvala.
547
00:52:45,840 --> 00:52:47,651
Jesi li dobro?
548
00:52:47,851 --> 00:52:49,932
Izgleda� kao da si bolesna!
549
00:52:50,491 --> 00:52:53,839
Dobro sam. Samo mi se
malo zavrtjelo u glavi.
550
00:52:54,569 --> 00:52:56,845
Malo joj se zavrtjelo,
no sad je dobro.
551
00:52:57,297 --> 00:52:59,554
Jeste li prona�li �to?
-Ni�ta.
552
00:53:00,164 --> 00:53:02,864
Niti mi.
-Mo�da su ve� oti�li.
553
00:53:03,300 --> 00:53:06,950
Mislim da nikog niti nije bilo tu.
554
00:53:07,150 --> 00:53:12,249
Moramo ne�to pojesti.
Od gladi ti se zavrtjelo. -Pretpostavljam.
555
00:53:12,842 --> 00:53:15,003
Mo�e� nam se pridru�iti.
556
00:53:16,313 --> 00:53:19,525
Ne, hvala.
Imam ja svoju zalihu hrane.
557
00:53:19,725 --> 00:53:23,448
Za�to razgovaramo o hrani?
Trebali bismo poku�ati iza�i odavde!
558
00:53:23,548 --> 00:53:25,585
Poku�ali smo, zar se ne sje�a�?
559
00:53:25,785 --> 00:53:29,082
I sad �emo samo sjediti ovdje
do kraja �ivota? -Kako si ti glupa!
560
00:53:29,182 --> 00:53:35,131
Dok �emo jesti, smislit �emo kako iza�i odavde.
Uostalom, ne�emo ostati bez zraka, zar ne?
561
00:53:35,385 --> 00:53:37,929
Ne znam za tebe,
ali ja sam gladan k'o vuk.
562
00:53:38,029 --> 00:53:40,708
Nitko nije povrije�en, zar ne?
563
00:53:40,845 --> 00:53:44,044
Doga�ale su se �udne stvari,
ali ni�ta opasnog, zar ne?
564
00:53:44,144 --> 00:53:46,246
Za sada!
565
00:53:46,346 --> 00:53:48,745
Kyle misli da nas netko iz
nekog razloga �eli upla�iti.
566
00:53:49,138 --> 00:53:51,965
No, mi smo sad spremni i
ne mogu nas vi�e upla�iti.
567
00:53:58,664 --> 00:54:02,787
Jesam li pravi kuhar ili �to?
Ba� sam pravi frajer, zar ne?
568
00:54:02,987 --> 00:54:06,705
Da, treba biti pravi umjetnik da
se otvori konzerva graha, frajeru!
569
00:54:06,905 --> 00:54:10,252
Dok si ti sjedio na svojoj lijenoj guzici,
ja sam svima spremio klopu, braco!
570
00:54:10,277 --> 00:54:14,694
Da, jesam. Ali se ja ne nazivam pravim frajerom,
jer znam rukovati otvara�em konzervi.
571
00:54:15,525 --> 00:54:18,198
Nemojte ponovno zapo�injati sva�u.
572
00:54:21,229 --> 00:54:24,364
Kyle, to je tako ogavno!
-�to je ovo? Sudnji dan?
573
00:54:25,150 --> 00:54:27,303
Idem se posrati!
574
00:54:32,590 --> 00:54:35,597
Nastoji odr�ati mir, Jevane.
575
00:54:36,514 --> 00:54:38,400
Da. Dobro, dobro.
576
00:54:38,864 --> 00:54:41,250
Idem i ja kenjati!
577
00:54:44,524 --> 00:54:48,028
Ovaj...
578
00:54:48,348 --> 00:54:51,418
Znate!
579
00:54:55,886 --> 00:54:58,220
Je l' ide jo� tko?
580
00:54:59,071 --> 00:55:02,010
Ba� se i ne trpe me�usobno, zar ne?
581
00:55:02,196 --> 00:55:04,896
Matt se ne zna zauzeti za sebe,
pa ga Kyle malo zeza.
582
00:55:04,985 --> 00:55:06,953
A �to je sa superbra�om?
583
00:55:07,495 --> 00:55:12,021
Podjebavaju jedan drugog.
Neka bra�a su takva.
584
00:55:13,258 --> 00:55:15,193
Ima� li ti brata ili sestru?
585
00:55:16,958 --> 00:55:19,473
Imam mla�u sestru.
586
00:55:19,615 --> 00:55:21,546
Ona je miljenica u obitelji.
587
00:55:23,813 --> 00:55:26,535
Nisam je vidjela otkad sam ovdje.
A ti ima� koga? -Nemam.
588
00:55:28,825 --> 00:55:32,983
�ula sam da su ti poginuli roditelji.
589
00:55:33,318 --> 00:55:35,555
A �to se to tebe ti�e?
590
00:55:37,646 --> 00:55:40,862
U redu je. Mislim da bih trebala
vi�e razgovarati o tome.
591
00:55:41,307 --> 00:55:45,191
Dojadilo mi je, to �to me svi tap�u
po ramenima, otkad se to dogodilo.
592
00:55:46,250 --> 00:55:48,199
�to se dogodilo?
593
00:55:49,072 --> 00:55:52,307
Moji roditelji voljeli su boraviti
u ku�i, koju su posjedovali u Kanadi.
594
00:55:53,082 --> 00:55:55,266
I�li bi tamo svakog ljeta.
595
00:55:55,638 --> 00:56:00,904
Mrzila sam i�i tamo, jer sam morala
svako ljeto provoditi bez svojih prijatelja.
596
00:56:04,582 --> 00:56:07,312
Fawn, za�to moramo prolaziti
kroz sve ovo, ba� svake godine?
597
00:56:07,512 --> 00:56:13,897
Zato �to me svake godine odvu�ete do te ku�e,
gdje nemam s kime razgovarati, niti imam �to raditi.
598
00:56:14,097 --> 00:56:17,167
Mo�e� i�i na jezero.
-Sama? To nije zabavno.
599
00:56:17,846 --> 00:56:21,231
Tvoj otac ima brdo knjiga tamo.
Mogla bi i koju pro�itati.
600
00:56:21,592 --> 00:56:25,627
Da, a sve su knjige o povijesti.
Za�to bih u�ila, kad sam na praznicima?
601
00:56:26,203 --> 00:56:29,349
Kupi si neki �asopis, pa �itaj.
Ne �elim da kao i svake godine
602
00:56:29,549 --> 00:56:31,516
provede� ljeto bulje�i u telka�.
603
00:56:32,921 --> 00:56:35,261
Za�to niste postavili
satelitsku antenu tamo?
604
00:56:35,361 --> 00:56:38,313
Frank, mo�e� li molim te, porazgovarati
s njom? Postala je uistinu naporna.
605
00:56:38,413 --> 00:56:41,375
Ba� zato i idemo tamo da se maknemo
od stvari kao �to je telka�, zlato.
606
00:56:41,475 --> 00:56:43,681
Ali tata, tamo je tako dosadno!
607
00:56:43,881 --> 00:56:45,847
Za�to uop�e moram i�i s vama?
608
00:56:46,047 --> 00:56:49,122
Ne volimo pomisao
da visi� sama kod ku�e.
609
00:56:49,226 --> 00:56:53,809
Uostalom, to je obiteljska tradicija. Otkad si ro�ena,
sva ljeta provodimo tamo. I to svi zajedno!
610
00:56:53,909 --> 00:56:56,661
Ne mislite li da je vrijeme
da se ta tradicija prekine?
611
00:56:56,857 --> 00:57:00,631
Dovoljno sam stara da mogu sama
odlu�iti, �elim li po�i tamo ili ne.
612
00:57:01,757 --> 00:57:03,757
To je bilo posljednje ljeto,
613
00:57:03,957 --> 00:57:07,977
koje smo proveli zajedno.
Ovog ljeta ostala sam kod ku�e.
614
00:57:08,408 --> 00:57:11,006
Izbio je po�ar i oni su...
615
00:57:12,813 --> 00:57:15,289
Koma.
616
00:57:17,245 --> 00:57:20,243
Ne mogu iz glave
izbiti taj glupi osje�aj,
617
00:57:20,443 --> 00:57:23,689
da sam nastavila s obiteljskom
tradicijom i po�la s njima,
618
00:57:23,889 --> 00:57:28,197
kako ne bi izbio po�ar i
kako bi sad moji roditelji bili �ivi.
619
00:57:28,397 --> 00:57:32,457
To je suludo! Da si po�la s njima
i ti bi stradala u tom po�aru!
620
00:57:33,599 --> 00:57:36,506
Prona�li su ih u krevetu.
Samo su le�ali.
621
00:57:36,706 --> 00:57:39,598
Da sam bila tamo,
mogla sam im pomo�i.
622
00:57:40,092 --> 00:57:42,763
Pomo�i?
Kako?
623
00:57:43,841 --> 00:57:46,675
Da sam bila tamo,
mogla sam ih probuditi.
624
00:57:47,241 --> 00:57:52,779
Sumnjam. Tvoja prijateljica je u pravu.
I ti bi stradala u tom po�aru da si bila tamo.
625
00:58:04,371 --> 00:58:07,120
�to to ima�?
-�to je to?
626
00:58:07,357 --> 00:58:10,061
Ouija. To je plo�a za
prizivanje duhova. -Je l'?
627
00:58:10,161 --> 00:58:14,690
Ouija je zapravo spojena rije� francuskog
i njema�kog jezika, koja zna�i "da". Oui i ja.
628
00:58:14,790 --> 00:58:17,413
Odakle ti?
-Ja sam je ponio.
629
00:58:17,613 --> 00:58:21,286
Pripadala je mojoj baki.
-Za�to si je uop�e uzeo sa sobom?
630
00:58:22,052 --> 00:58:24,564
Mislio sam da bi moglo biti zabavno.
631
00:58:24,664 --> 00:58:28,325
To je opasna plo�a!
Gledala sam o tim stvarima!
632
00:58:28,525 --> 00:58:33,588
Da, na filmu. Ovo je stvarni �ivot.
-Ne�u petljati oko te stvari!
633
00:58:33,968 --> 00:58:37,191
Meni je ba� guba.
-Naravno da jest.
634
00:58:37,391 --> 00:58:39,400
Ne znam ba�...
635
00:58:39,805 --> 00:58:43,459
Nakon onog �to smo do�ivjeli danas,
tko bi se htio igrati s ovom stvari?
636
00:58:43,499 --> 00:58:45,329
Sino� sam je spakirao!
637
00:58:45,529 --> 00:58:48,665
Nisam znao da �e se doga�ati
�udne stvari kad do�emo ovdje.
638
00:58:48,865 --> 00:58:52,159
Zato sam do sad �utio o tome.
-Pa za�to si sad izvadio tu stvar?
639
00:58:52,167 --> 00:58:53,358
Ovaj...
640
00:58:53,558 --> 00:58:55,916
Spomenu sam plo�u Jevanu i...
641
00:58:56,116 --> 00:58:58,429
A on je rekao Kyleu?
-Tako je.
642
00:58:59,844 --> 00:59:03,792
Ma dajte! Ni�ta se lo�eg ne�e dogoditi.
Ta plo�a slu�i isklju�ivo za zabavu.
643
00:59:04,092 --> 00:59:07,546
Ne znam...
Nakon onog �to se dogodilo ovdje...
644
00:59:07,646 --> 00:59:09,997
Mene slobodno prekri�ite!
-Mo�e!
645
00:59:10,197 --> 00:59:12,890
Kak' se to�no koristi?
-Pa...
646
00:59:13,613 --> 00:59:15,971
Nikad je zapravo,
prije nisam koristio.
647
00:59:16,278 --> 00:59:18,458
Ja znam.
648
00:59:18,658 --> 00:59:21,321
Za po�etak, ova prostorija je premala.
649
00:59:21,690 --> 00:59:25,395
Trebamo ve�i prostor
za manifestaciju duhova.
650
00:59:26,337 --> 00:59:28,294
Ve� si to radila prije?
651
00:59:28,579 --> 00:59:30,226
Da.
652
00:59:30,462 --> 00:59:32,016
Jednom davno.
653
00:59:32,261 --> 00:59:33,299
U redu!
654
00:59:33,499 --> 00:59:34,684
Idemo!
655
00:59:35,421 --> 00:59:38,098
Zdravo!
-Zdravo, dragi moj Victore!
656
00:59:38,298 --> 00:59:39,998
Slobodno?
657
00:59:40,711 --> 00:59:44,153
Zna�i, ostavlja� nas selja�ine
i odlazi� tamo gdje umijesto piva
658
00:59:44,253 --> 00:59:48,525
dobije� ono �to mi dajemo svinjama?
-Pa, da...
659
00:59:48,725 --> 00:59:50,647
Odlazim nakon ru�ka.
660
00:59:50,826 --> 00:59:52,938
Zar ponovno ide�
u Amityville, Victore?
661
00:59:53,295 --> 00:59:56,591
Odsjest �u u jednom malom
gradi�u pored New Yorka.
662
00:59:57,309 --> 01:00:00,078
Mi smo jedno vrijeme
�ivjeli u Americi.
663
01:00:00,434 --> 01:00:03,482
Kad je Simon tamo
imao svoj vjerski �ator.
664
01:00:03,735 --> 01:00:06,392
No, mi smo bili na zapadnoj obali.
665
01:00:06,713 --> 01:00:10,529
Bili smo u Chehalisu.
-Ljupko mjesta�ce.
666
01:00:11,150 --> 01:00:13,184
Tamo smo imali o�tru zimu,
667
01:00:13,284 --> 01:00:16,116
no mi smo se znali ugrijati,
zar ne ma�ko? -Simone!
668
01:00:16,216 --> 01:00:20,464
Victore, �elim ti svu sre�u
ovoga svijeta. �ivjeli!
669
01:00:20,664 --> 01:00:23,250
Imam poklon za tebe!
670
01:00:23,450 --> 01:00:30,647
"Paleontologija-Prvi koraci i ono
�to se nalazi ispod njih". Tvoja knjiga?
671
01:00:30,847 --> 01:00:32,801
Potpisala sam ti je.
672
01:00:34,602 --> 01:00:37,367
"Za Victora!
Hvala ti za prekrasno prijateljstvo".
673
01:00:37,861 --> 01:00:39,894
O, hvala ti.
674
01:00:43,727 --> 01:00:46,912
Nadam se da �e te potaknuti,
da s vremena na vrijeme
675
01:00:47,012 --> 01:00:50,103
istra�i� malo prirodu i zaprlja�
te svoje nje�ne ru�ice.
676
01:01:15,408 --> 01:01:17,822
�to �e nam toliko svije�a?
677
01:01:18,636 --> 01:01:22,868
Duhovi �e pomo�u svjetlosti
ovih svije�a prona�i put.
678
01:01:24,780 --> 01:01:26,484
I �to sad?
679
01:01:26,684 --> 01:01:30,184
Svi �emo staviti prst na kazaljku.
680
01:01:34,010 --> 01:01:35,302
I?
681
01:01:35,545 --> 01:01:39,908
Sad �emo postaviti pitanje.
682
01:01:44,723 --> 01:01:46,795
Ja �u prvi.
683
01:01:47,243 --> 01:01:51,414
Ho�e li Jevan upoznati momka iz
svojih snova ove godine ili tek idu�e?
684
01:01:51,614 --> 01:01:55,294
Moje pitanje je, ho�e li Kyle ikad
smo�i hrabrosti da spava u mraku?
685
01:01:55,494 --> 01:01:58,090
Za Boga miloga, ho�ete li
vas dvoje prestati ve� jednom?
686
01:01:58,290 --> 01:02:00,728
Postavite neko razumno pitanje.
687
01:02:00,928 --> 01:02:03,128
Ti postavi pitanje, Wendy.
688
01:02:05,779 --> 01:02:09,034
Upitaj je li tko s nama.
689
01:02:14,174 --> 01:02:16,342
Je li tko s nama?
690
01:02:20,481 --> 01:02:22,420
Je li tko s nama?!
691
01:02:24,430 --> 01:02:25,860
Netko gura kazaljku!
692
01:02:26,213 --> 01:02:30,202
Nemojte gurati.
�elim vidjeti da li uistinu funkcionira!
693
01:02:30,562 --> 01:02:33,755
Postavimo novo pitanje.
Wendy, ti postavi pitanje!
694
01:02:38,707 --> 01:02:42,414
Da li ima u ovoj zgradi i�ija du�a?
695
01:02:44,782 --> 01:02:45,782
DA
696
01:02:45,982 --> 01:02:48,755
Ovo je jezivo.
697
01:03:00,120 --> 01:03:02,814
�to ta du�a �eli?
698
01:03:03,014 --> 01:03:05,067
S...
699
01:03:06,506 --> 01:03:07,806
E...
700
01:03:08,558 --> 01:03:09,952
S...
701
01:03:10,352 --> 01:03:11,659
T...
702
01:03:11,981 --> 01:03:13,848
R...
703
01:03:14,048 --> 01:03:15,741
U!
704
01:03:17,088 --> 01:03:19,407
Sestru!
705
01:03:38,252 --> 01:03:42,148
Rekla sam vam da se ne petljate
s tom stvari! Rekla sam vam!
706
01:03:43,533 --> 01:03:46,081
Mislim da ju je netko gurao.
707
01:03:46,205 --> 01:03:48,580
Sve ovo je jedna velika pizdarija!
708
01:03:50,924 --> 01:03:52,378
Osjetila sam ...
709
01:03:52,578 --> 01:03:54,763
Osjetila sam
na neki na�in povezanost i ...
710
01:03:56,643 --> 01:03:58,229
Znate �to?
711
01:03:58,429 --> 01:04:01,936
Umorna sam i �elim i�i u krevet.
712
01:04:02,057 --> 01:04:03,655
Jo� je prili�no rano.
713
01:04:03,755 --> 01:04:07,286
Jo� nismo strusili pivice, koje sam donio.
Ne mo�emo ve� i�i na spavanac!
714
01:04:07,486 --> 01:04:10,741
Uistinu sam vrlo umorna.
Samo �elim i�i u krevet.
715
01:04:10,941 --> 01:04:13,410
Ujutro �emo potra�iti izlaz.
716
01:04:13,781 --> 01:04:16,048
Preumorna sam za bilo �to.
717
01:04:23,749 --> 01:04:27,093
Mo�emo se malo maziti u krevetu...
718
01:04:27,404 --> 01:04:28,513
Kyle,
719
01:04:28,713 --> 01:04:29,965
samo po�i u krevet.
720
01:04:30,165 --> 01:04:32,801
U svoj krevet!
721
01:05:58,089 --> 01:06:00,266
�to radi�, pajdo?
722
01:06:00,466 --> 01:06:02,002
Idem pi�ati.
723
01:06:02,202 --> 01:06:03,961
Kol'ko je sati?
724
01:06:04,161 --> 01:06:06,149
Pro�lo je tri.
725
01:06:06,349 --> 01:06:08,189
Ne mo�e� izdr�ati do jutra?
726
01:06:08,289 --> 01:06:11,736
Ne. Mjehur mi je poput jebene
ko�arka�ke lopte, prijatelju.
727
01:06:11,936 --> 01:06:14,508
Samo budi tih kad se
vra�a�, mo�e? -Da, da.
728
01:06:14,708 --> 01:06:16,997
Nabijem te!
729
01:07:35,404 --> 01:07:38,309
Kako si?
-Dobro.
730
01:07:38,509 --> 01:07:41,262
Lijepo sam spavala.
731
01:07:41,462 --> 01:07:44,086
Sad kad se razdanilo,
osje�am se mnogo bolje.
732
01:07:45,265 --> 01:07:49,170
Nadam se da nas danas
nitko ne�e zajebavati.
733
01:07:51,212 --> 01:07:53,953
Uop�e se nije presvukla
prije odlaska u krevet.
734
01:07:54,153 --> 01:07:57,652
Nije li to ogavno?
-I�la je na nu�du usred no�i. -Stvarno?
735
01:07:57,852 --> 01:08:02,837
Nisam ni�ta �ula. -Za�udilo bi me da
i�ta �uje� od tog tvog hrkanja.
736
01:08:03,037 --> 01:08:04,513
Kujo!
737
01:08:05,919 --> 01:08:07,805
Ispri�avam se!
738
01:08:08,005 --> 01:08:10,038
Htjela sam pogoditi Fawn!
739
01:08:10,238 --> 01:08:11,801
Uistinu mi je �ao.
740
01:08:12,623 --> 01:08:14,561
U redu je.
741
01:08:16,822 --> 01:08:18,035
Da?
742
01:08:18,235 --> 01:08:21,101
To sam ja, Matt! Mogu li u�i? -Da.
743
01:08:26,233 --> 01:08:27,763
Ovaj...
744
01:08:27,963 --> 01:08:31,447
Jeste li mo�da vidjeli Jevana jutros?
-Ne, nije bio ovdje.
745
01:08:31,547 --> 01:08:33,592
Mo�da je oti�ao na nu�du.
746
01:08:33,692 --> 01:08:34,821
Ovaj...
747
01:08:35,021 --> 01:08:38,427
Oti�ao je pi�ati usred no�i,
al' nisam vidio da se vratio.
748
01:08:39,130 --> 01:08:42,674
Ti si i�la na zahod usred no�i.
Jesi li ga vidjela?
749
01:08:44,059 --> 01:08:48,401
I�la sam na hodnik popu�iti
cigaretu. Nisam vidjela ni�ta.
750
01:08:55,628 --> 01:08:59,103
Ovo je soba za dame.
Trebao bi pokucati prije ulaska!
751
01:08:59,203 --> 01:09:01,532
Poka�i mi damu,
i ja �u i�i kucati na vrata.
752
01:09:01,732 --> 01:09:03,491
Uostalom, on je ovdje.
753
01:09:03,591 --> 01:09:06,338
Nisi znao da je on unutra.
Uostalom, on je pokucao prije ulaska.
754
01:09:06,538 --> 01:09:10,096
Mogla sam biti gola! -Koji bolesnik bi
to �elio vidjeti prije doru�ka?
755
01:09:10,610 --> 01:09:12,921
Gdje je moj mali braco?
756
01:09:14,296 --> 01:09:16,523
Ni ti ga tako�er nisi vidio?
757
01:09:16,917 --> 01:09:18,161
Kako to misli�?
758
01:09:18,361 --> 01:09:22,902
Oti�ao je na zahod
oko tri sata i nije se vratio.
759
01:09:24,049 --> 01:09:25,966
Mora biti negdje ovdje!
760
01:09:26,444 --> 01:09:28,293
Mo�da je prona�ao izlaz!
761
01:09:28,493 --> 01:09:30,952
Sigurno nije tra�io izlaz u tri sata!
762
01:09:31,152 --> 01:09:34,268
A, da ga je i prona�ao,
sigurno bi nas probudio i rekao nam.
763
01:09:34,468 --> 01:09:36,989
Rekla si da si na
hodniku pu�ila cigaretu.
764
01:09:37,189 --> 01:09:39,398
Jesi li sigurna da nisi vid...
765
01:09:40,887 --> 01:09:43,559
Rekla sam da nisam ni�ta vidjela.
766
01:09:44,108 --> 01:09:45,346
U koje doba si pu�ila?
767
01:09:45,546 --> 01:09:47,819
Jesi li i�la do sraonika?
768
01:09:47,918 --> 01:09:50,140
Ne znam koliko je sati bilo.
769
01:09:50,340 --> 01:09:53,514
Nakon �to sam popu�ila,
odmah sam se vratila u krevet.
770
01:09:53,973 --> 01:09:56,175
Mislim da nas Jevan opet zajebava.
771
01:09:56,375 --> 01:09:58,635
I, �to �emo sad?
-Prona�i �u ga.
772
01:09:58,835 --> 01:10:00,261
I, �to tad?
773
01:10:00,461 --> 01:10:02,884
Za po�etak,
dovu�i �u njegovo dupe ovamo!
774
01:10:03,084 --> 01:10:05,413
Pun mi je kurac njegovih
sablasno jebenih igrica!
775
01:10:05,613 --> 01:10:08,005
Mi �emo po�i s tobom.
-Ja ne idem!
776
01:10:08,205 --> 01:10:09,904
Ja �u ostati ovdje....
777
01:10:10,104 --> 01:10:12,016
Mo�da se vrati i do�e ovamo!
778
01:10:25,806 --> 01:10:29,843
Jeste li dobro?
-To je samo prvo dijete!
779
01:10:37,395 --> 01:10:38,999
Mogu li vam pomo�i, gospo'n?
780
01:10:39,199 --> 01:10:42,850
Da. Tra�im mjesto gdje mogu
prou�iti o lokalnoj povijesti.
781
01:10:43,513 --> 01:10:46,385
Za�to vas uop�e
zanima lokalna povijest?
782
01:10:50,238 --> 01:10:53,828
Pa, idite iza onog ugla
i skrenite lijevo.
783
01:10:54,464 --> 01:10:56,549
Hvala.
-Ni�ta, ni�ta.
784
01:11:55,460 --> 01:11:58,308
Jevane, jesi li to ti?!
785
01:11:59,973 --> 01:12:02,636
Prestani se zajebavati!
Nije nimalo zabavno, da zna�!
786
01:12:02,836 --> 01:12:05,062
Nisi me upla�io!
787
01:12:08,247 --> 01:12:11,193
Dru�tvo te tra�i!
788
01:12:11,611 --> 01:12:14,112
Znala sam da �e� do�i ovamo!
789
01:12:46,777 --> 01:12:48,818
Gdje je Indira? Gdje je?
790
01:12:49,076 --> 01:12:52,113
Ne znam. Bila je tu.
-Kakav je to vrisak bio?
791
01:12:52,278 --> 01:12:54,092
U �ivotu nisam �ula takav vrisak.
792
01:12:54,192 --> 01:12:58,271
Primirite se, dru�tvo. Malo se upla�ila
jer je bila sama, pa je dala petama vjetra.
793
01:12:58,371 --> 01:13:00,976
Ali taj vrisak...
-Za�epi jebenu gubicu, O.K.?
794
01:13:01,176 --> 01:13:03,061
Dopusti da razmislim.
795
01:13:04,688 --> 01:13:06,766
Sad �emo potra�iti oboje.
796
01:13:06,966 --> 01:13:08,465
Hajde!
797
01:13:11,965 --> 01:13:14,076
Vas dvoje potra�ite tamo!
798
01:13:14,733 --> 01:13:17,216
�to se dogodilo? �to ti misli�?
799
01:13:17,687 --> 01:13:20,538
Stvarno ne znam.
-To i ja stalno govorim!
800
01:13:29,765 --> 01:13:35,315
Ne �elim i�i gore.
-Moramo sve pretra�iti. Ti pri�ekaj tu.
801
01:13:35,515 --> 01:13:37,539
Nemoj me ostavljati samu.
802
01:13:38,130 --> 01:13:43,392
Odmah se vra�am. Na brzinu �u
provjeriti i vra�am se za sekundu.
803
01:14:54,040 --> 01:14:57,190
Ho�e� li mi re�i koji kurac
se doga�a, mater ti jebem?!
804
01:14:57,390 --> 01:15:00,476
Prestani s tim tvojim glupim
igricama! Gdje je Indira?
805
01:15:00,676 --> 01:15:03,911
Kyle, gdje ti je ulaznica?
Predstava samo �to nije po�ela.
806
01:15:04,111 --> 01:15:07,256
Dosta si se preseravao!
Idemo!
807
01:15:08,719 --> 01:15:10,496
Idemo! �uje� li?!
808
01:15:13,941 --> 01:15:15,615
Sranje!
809
01:15:18,626 --> 01:15:20,173
Hajde!
810
01:15:27,925 --> 01:15:30,279
Gdje si bio?
Svi smo se ve� bili zabrinuli.
811
01:15:32,598 --> 01:15:35,191
Jesi li dobro?
Izgleda� bolesno.
812
01:15:36,360 --> 01:15:39,575
Ne mo�emo na�i Indiru.
Jesi li je vidio?
813
01:15:39,775 --> 01:15:42,008
Potra�imo je tamo.
814
01:16:10,133 --> 01:16:13,049
Zdravo ljudi! Kako ide?
815
01:16:13,403 --> 01:16:15,655
Tko je za viska�? Ja �astim!
816
01:16:15,855 --> 01:16:18,968
Ovaj... -Zdravo.
Imamo svoja pi�a. Hvala, svejedno.
817
01:16:19,168 --> 01:16:21,212
U redu, kak' ho�ete.
818
01:16:21,644 --> 01:16:24,629
Idem re�i onoj kuji
da mi stavi malo viska�a u pivce!
819
01:16:25,979 --> 01:16:28,801
Bo�e, taj �ovjek mi ide na jetra!
820
01:16:29,272 --> 01:16:32,783
Znam da je malo naporan,
ali mislim da ima najbolje namjere.
821
01:16:32,974 --> 01:16:36,338
Znate �to ka�u za ljude koji imaju
�isto suprotno gledi�te na �ivot, zar ne?
822
01:16:36,438 --> 01:16:38,826
To vi najbolje znate, zar ne?
823
01:16:39,784 --> 01:16:46,024
Ali on stvarno prjeteruje. Napije se viskija
i juri svojim skupim autom po selu.
824
01:16:46,197 --> 01:16:51,791
Kad prolazi pokraj Crkve zatrubi i...
Jednom je bio sprovod, a on je zatrubio...
825
01:16:51,891 --> 01:16:56,014
Znam da zna biti malo neobziran,
ali to ga ne �ini lo�om osobom.
826
01:16:56,214 --> 01:17:00,088
Ne sudi knjigu po koricama.
Vjerujte, znam o �emu pri�am!
827
01:17:04,179 --> 01:17:06,347
Evo mene!
828
01:17:06,547 --> 01:17:09,351
Ona kurvinjska konobarica
ka�e da sutra odlazi�.
829
01:17:09,451 --> 01:17:12,014
Da, odlu�io sam
malo popiti s dru�tvom prije...
830
01:17:12,114 --> 01:17:14,368
Koji kurac si dozvolio
da te po�alju tamo?
831
01:17:15,413 --> 01:17:16,914
Ne volim raditi scene.
832
01:17:17,526 --> 01:17:19,989
Kak' ho�e�!
833
01:17:21,060 --> 01:17:24,984
�to ti ka�e�, pope? Misli� li, da se
trebao bolje zauzeti za sebe?
834
01:17:25,436 --> 01:17:28,100
Stvarno, to se mene ne ti�e!
835
01:17:28,953 --> 01:17:34,730
Ak' mene pita�, trebao bi ostati tu.
Ovo je najve�a nacija na svijetu, �ovje�e!
836
01:17:34,930 --> 01:17:39,009
Imamo povijest...
I to najve�u!
837
01:17:39,209 --> 01:17:40,329
Stvarno?
838
01:17:40,529 --> 01:17:46,828
Imamo tisu�e godina povijesti.
A kol'ko imaju Ameri? Par stotina, najvi�e!
839
01:17:47,535 --> 01:17:49,932
Ne znaju �ivjeti.
Da nije bilo nas...
840
01:17:49,941 --> 01:17:53,943
Misli� da se bez europskog utjecaja
ne mo�e imati civilizacija?
841
01:17:54,644 --> 01:17:57,871
Amerika ima vrlo bogatu povijest.
842
01:17:58,071 --> 01:18:03,160
I dobro se nosila s tim, �to ti zove�
�ivotom i prije dolaska bijelaca.
843
01:18:03,360 --> 01:18:06,523
Bili su tutleki, sve dok im
mi nismo donijeli civilizaciju.
844
01:18:06,723 --> 01:18:11,773
Ti smatra� da smo im otimanjem
njihove zemlje, donijeli kulturu i civilizaciju?
845
01:18:11,873 --> 01:18:15,901
Trebao bi prije no �to za�ne� takvu
temu, pro�itati i pokoju knjigu o tome.
846
01:18:16,001 --> 01:18:19,891
Ameri�ki starosjedioci bili su tamo
stolje�ima i imali svoju kulturu i civilizaciju.
847
01:18:19,991 --> 01:18:22,122
George Wahinghton i George Knox
su znali kak' treba!
848
01:18:22,221 --> 01:18:25,321
Manifestacija sudbine!
849
01:18:25,421 --> 01:18:28,915
Zna� li �to smo mo im dali?
Vodene kozice!
850
01:18:29,115 --> 01:18:34,455
Da ne spominjem jo�
neke gore bolesti.
851
01:18:35,213 --> 01:18:38,271
Pih! �ivimo od svojih
pogre�aka, zar ne?
852
01:18:39,353 --> 01:18:40,758
Stvarno?
853
01:18:40,958 --> 01:18:44,176
Koliko nam �esto kroz glavu pro�e
ono �to je George Santayana napisao?
854
01:18:44,376 --> 01:18:48,293
Ako smo ne�to sigurni,
to je da se povijest uvijek ponavlja.
855
01:18:48,493 --> 01:18:51,618
Svi imamamo svoje demone koje
ponekad trebamo nahraniti, zar ne?
856
01:19:01,567 --> 01:19:05,638
Svi imamo svoje demone koje
ponekad trebamo nahraniti, zar ne?
857
01:19:09,627 --> 01:19:12,830
Ne mo�ete �r�kati
po knjigama, gospo'n!
858
01:19:13,030 --> 01:19:17,761
Ispri�avam se. �ao mi je.
Vra�am se odmah! Vra�am se odmah!
859
01:19:51,344 --> 01:19:52,575
Fawn!
860
01:19:53,531 --> 01:19:54,771
Fawn!
861
01:19:54,971 --> 01:19:56,988
Fawn, ja sam, gospodin Stewart!
862
01:20:19,855 --> 01:20:22,321
Ovo je ba� �udno.
-�to to?
863
01:20:22,521 --> 01:20:25,287
Ovaj...
Ju�er sam bio tu s Indirom...
864
01:20:25,487 --> 01:20:28,883
Bio je tu neki �takor, pa smo
zatvorili vrata, da ne mo�e iza�'.
865
01:20:29,145 --> 01:20:31,790
Pa?
- Pa, sad su otvorena.
866
01:20:32,982 --> 01:20:36,021
Zar se boji� �takora?
-Nisam to mislio!
867
01:20:36,221 --> 01:20:39,238
O�ito je netko bio unutra.
Sigurno nije �takor otvorio vrata.
868
01:20:40,393 --> 01:20:44,003
Sigurna sam, ako ste unutra vidjeli
�takora, da nije bila Indira.
869
01:20:59,448 --> 01:21:02,445
Nema tu nikog. Idemo!
870
01:21:24,717 --> 01:21:26,410
Dosta je bilo zafrkancije!
871
01:21:26,610 --> 01:21:29,080
Moramo prona�i na�in
kako iza�i odavde. I to brzo!
872
01:21:29,180 --> 01:21:30,260
A Indira?
873
01:21:30,360 --> 01:21:33,216
Nemamo vi�e gdje tra�iti.
Nema njesta koje nismo pretra�ili.
874
01:21:33,316 --> 01:21:39,266
Mora biti! -Na krovu nije, jer je zabarakadiran,
a nije niti u podrumu!
875
01:21:42,512 --> 01:21:44,383
I�ta?
-Ne, a vi?
876
01:21:46,556 --> 01:21:48,795
Rista, gdje si bio?
Bili smo zabrinuti.
877
01:21:49,744 --> 01:21:51,007
Rista...
878
01:21:51,207 --> 01:21:52,990
Izgleda� u�asno!
879
01:21:53,551 --> 01:21:55,054
Po�imo do stra�njih vrata
880
01:21:55,154 --> 01:21:56,686
i prona�imo na�in kako ih razvaliti.
881
01:21:56,886 --> 01:21:58,353
Ta vrata su vrlo �vrsta!
882
01:21:58,453 --> 01:22:01,538
Znam, ali ako nema� bolju zamisao,
morat �emo tako!
883
01:22:01,738 --> 01:22:04,501
U radionici sigurno ima nekog alata!
-U redu, pogledat �emo.
884
01:22:04,701 --> 01:22:06,246
A �to ako se Indira vrati ovamo?
885
01:22:06,446 --> 01:22:08,059
Ti je onda �ekaj ovdje.
886
01:22:08,259 --> 01:22:10,638
Ako misli� da �u ovdje ostati sama,
onda si stvarno lud!
887
01:22:10,838 --> 01:22:14,993
Neka Jevan ostane s tobom. Tako �u biti
siguran da ne�e ponovno nestati!
888
01:22:15,716 --> 01:22:20,477
Jer ako to ponovno napravi, zaklinjem se
da �u se posrati na njegovo bolesno lice!
889
01:22:22,629 --> 01:22:24,488
Stvarno izgleda� bolesno.
890
01:22:29,685 --> 01:22:31,409
Jesi li dobro?
891
01:22:32,988 --> 01:22:35,129
Donijet �u ti malo vode.
892
01:22:56,726 --> 01:23:00,442
Isuse!
�to nije u redu s tobom, Jevane?
893
01:23:12,361 --> 01:23:13,406
Indira...
894
01:23:13,606 --> 01:23:15,550
Jevan me progoni!
895
01:23:24,107 --> 01:23:26,090
Ovdje su samo �arafi i �avli.
896
01:23:26,204 --> 01:23:27,858
Nama je potrebna sjekira.
897
01:23:28,058 --> 01:23:29,709
Znam da nam je potrebna sjekira!
898
01:23:29,909 --> 01:23:33,580
U prostoriji gdje su dr�ali
protupo�arne stvari, moglo bi biti sjekire.
899
01:23:33,680 --> 01:23:37,593
A gdje su dr�ali protupo�arne stvari?
-Mora biti negdje uz hodnik.
900
01:23:37,793 --> 01:23:42,950
Napokon �emo iza�i. -Idem po Jevana
i Fawn. Na�emo se kod stra�njih vrata.
901
01:23:51,240 --> 01:23:52,694
Gospodine Stewart...
902
01:23:52,925 --> 01:23:55,947
Ne znam �to ste o�ekivali
da �u uraditi, gospodine Stewart.
903
01:23:56,147 --> 01:23:58,865
Ako smatrate da su ta djeca u opasnosti,
904
01:23:59,065 --> 01:24:01,173
predla�em vam da se obratite policiji,
905
01:24:01,373 --> 01:24:04,616
koja je zadu�ena za takve stvari.
Ja nisam policajac!
906
01:24:04,716 --> 01:24:07,721
De�urni policajac rekao mi je preko
telefona, da se obratim vama.
907
01:24:07,821 --> 01:24:10,377
Jeste li mu objasnili situaciju? -Da!
908
01:24:10,577 --> 01:24:13,431
Ali mislio je da sam neka munjara!
909
01:24:13,751 --> 01:24:16,355
A o�ekujete od mene,
da vam povjerujem.
910
01:24:16,455 --> 01:24:22,264
Gospodine Stewart, banuli ste mi u ured
urlaju�i o demonima, kultovima i ritualima!
911
01:24:22,464 --> 01:24:23,921
�to ste o�ekivali?
912
01:24:24,021 --> 01:24:27,758
Da �u odmah napraviti salto preko stola
i jurnuti u boj protiv samog vraga?
913
01:24:27,858 --> 01:24:31,883
Pogledajte moje zabilje�ke.
Molim vas.
914
01:24:33,724 --> 01:24:35,117
U redu.
915
01:24:35,317 --> 01:24:36,561
Pogledat �u ih,
916
01:24:36,661 --> 01:24:38,009
a onda �elim da odete.
917
01:24:38,209 --> 01:24:40,375
Ili �u onda ja biti taj,
koji �e zvati policiju.
918
01:24:40,575 --> 01:24:41,972
Sve je to istinito.
919
01:24:42,072 --> 01:24:44,260
Vjerujte mi!
920
01:24:49,018 --> 01:24:50,595
Mo�ete li objasniti,
921
01:24:50,795 --> 01:24:52,122
za�to �est ljudi
922
01:24:52,322 --> 01:24:54,543
mora biti ubijeno svake godine,
923
01:24:54,743 --> 01:24:57,143
ba� na ovaj odre�eni nadnevak?
924
01:24:57,331 --> 01:25:00,125
Kolonijalci...
Oduzele su zemlju jednom plemenu.
925
01:25:00,225 --> 01:25:03,846
Pleme je proklelo taj teritorij.
Kad su neke od njih zatrpali u �pilju...
926
01:25:04,088 --> 01:25:06,596
Jo� su bili �ivi!
-Nastavite.
927
01:25:07,524 --> 01:25:09,140
Bilo ih je �est.
928
01:25:09,340 --> 01:25:11,878
Zatrpa�e ih, jer s...s...su...
929
01:25:12,078 --> 01:25:16,271
Jer su vjerovali,
da su ih opsjeli demoni.
930
01:25:17,614 --> 01:25:20,228
Fascinantna teorija, gospodine Stewart.
931
01:25:20,480 --> 01:25:21,830
I...
932
01:25:24,132 --> 01:25:26,325
Stopostotno ste u pravu!
933
01:26:03,037 --> 01:26:05,547
Mjera predstro�nosti, gospodine Stewart.
934
01:26:07,094 --> 01:26:08,323
Izvolite.
935
01:26:08,726 --> 01:26:10,891
To je samo �ume�a
tebleta protiv bolova.
936
01:26:11,091 --> 01:26:13,648
Dobro ste dobili po piksi.
Hajde, uzmite.
937
01:26:13,917 --> 01:26:16,733
O �emu je pakla ti, ovdje rije�?
938
01:26:17,607 --> 01:26:19,193
Pakao...
939
01:26:19,628 --> 01:26:21,835
Vjerujete li u pakao, gospodine Stewart?
940
01:26:22,226 --> 01:26:23,678
Ja vjerujem.
941
01:26:23,778 --> 01:26:25,779
Moram, to je sastavni dio mog posla.
942
01:26:25,874 --> 01:26:29,015
Ovaj gradi� je svake godine
u ovo vrijeme u opasnosti.
943
01:26:29,096 --> 01:26:32,096
Ja se samo brinem o tome
da to ostane samo na ovaj nadnevak.
944
01:26:32,196 --> 01:26:33,872
Znali ste za sve ovo?
945
01:26:33,887 --> 01:26:35,892
Da li sam znao?
946
01:26:35,963 --> 01:26:37,669
Ja sam �lan kulta.
947
01:26:37,763 --> 01:26:42,583
Na podru�ju dana�njeg Amityvillea,
neko� je obitavalo Indijansko pleme Shinnecocks.
948
01:26:42,753 --> 01:26:44,965
Kao �to ste rekli, �estoricu su zatrpali...
949
01:26:45,151 --> 01:26:46,769
U�li su na za�arano tlo.
950
01:26:46,859 --> 01:26:51,092
�estoricu Shinnecocksa zatrpali su u �pilju i
oni su prokleli sve one koji se nastane na taj teritorij.
951
01:26:51,192 --> 01:26:55,886
Vidi�... Nizozemska kolonija ugnjetavala je
Shinnecockse i htjela ih preobratiti na svoju vjeru.
952
01:26:55,986 --> 01:26:59,299
Shinnecoocksi su prokleli teritorij
i prizivali zle duhove u pomo�.
953
01:26:59,399 --> 01:27:03,159
Iako su bijelci to ismijavili i smatrali
sve to praznovjernim glupostima...
954
01:27:03,172 --> 01:27:06,672
Kasnije su platili cijenu svog postupunja
prema plemenu Shinneckocks.
955
01:27:06,772 --> 01:27:10,328
Duhovi su po�eli pomagati plemenu...
Demoni su po�eli opsjedati...
956
01:27:10,446 --> 01:27:13,599
Opsjednute bi zaklali, ali
demoni bi opsjeli drugo tijelo.
957
01:27:13,628 --> 01:27:18,454
Ubijanje opsjednutih nije imalo smisla,
stoga su se odlu�ili
958
01:27:18,649 --> 01:27:21,219
zarpati opsjednute u katakombe.
Zatrpa�e ih �ive!
959
01:27:21,250 --> 01:27:23,653
Naravno, jednom kad se ponovno otvorilo...
960
01:27:23,799 --> 01:27:26,630
Zna�i, od tada svake godine
mora umrijeti �est osoba?
961
01:27:26,730 --> 01:27:29,613
Da. -Ne razumijem za�to.
962
01:27:29,713 --> 01:27:33,081
Legenda �e se nastaviti, ako se ne
nahrani apetit demona
963
01:27:33,181 --> 01:27:36,658
sa �est �rtvenih du�a svake godine.
964
01:27:36,858 --> 01:27:40,941
I sve dok bude tako,
moderan svijet �e biti siguran.
965
01:27:47,983 --> 01:27:50,234
Gdje si ti bila?
Svugdje smo te tra�ili!
966
01:27:55,741 --> 01:27:58,978
Zna�i, zbog toga svake godine
�est ljudi mora umrijeti?
967
01:28:00,593 --> 01:28:02,826
To je suludo!
968
01:28:03,809 --> 01:28:05,385
Mo�da.
969
01:28:06,064 --> 01:28:10,328
Ovim uredom i svim ostalim
javnim slu�bama u Amityvilleu,
970
01:28:10,528 --> 01:28:11,830
upravlja...
971
01:28:12,030 --> 01:28:13,576
odabrano dru�tvo.
972
01:28:13,776 --> 01:28:16,323
I nije nimalo lako u�i u taj kult.
973
01:28:16,505 --> 01:28:18,540
Mi kontroliramo...
974
01:28:19,046 --> 01:28:23,139
Kontroliramo, koje obitelji
mogu biti �lanovi na�e zajednice!
975
01:28:23,296 --> 01:28:25,355
Moram �tititi op�e dobro.
976
01:28:26,669 --> 01:28:28,253
Ili u ovom slu�aju,
977
01:28:28,353 --> 01:28:30,237
da zadovoljim i nahranim zlo.
978
01:28:30,337 --> 01:28:33,815
Zasigurno mo�ete ne�to poduzeti.
Ipak ste vi gradona�elnik.
979
01:28:35,315 --> 01:28:38,849
Zar �ete dopustiti da se nastavi
s ubijanjem nevinih du�a u ime zla?
980
01:28:39,049 --> 01:28:40,416
Nevinih?
981
01:28:40,771 --> 01:28:43,903
Kao Harrimanovi?
Ta obitelj je daleko od nevinosti.
982
01:28:44,103 --> 01:28:47,335
Poznavao sam obitelj
Harriman vrlo dobro. -I ja.
983
01:28:47,535 --> 01:28:49,214
Oni su bili...
984
01:28:49,414 --> 01:28:54,311
Bili su vrlo aktivni u na�oj zajednici.
Oni su vjerovali.
985
01:28:54,511 --> 01:28:56,569
Vjerovali u �to?
986
01:28:56,769 --> 01:29:00,077
U sve �to svaki stanovnik
Amityvillea vjeruje.
987
01:29:00,277 --> 01:29:03,486
�rtvovanje prvoro�enog djeteta
za zlog gospodara demona je...
988
01:29:03,686 --> 01:29:05,347
To je neka vrsta tradicije.
989
01:29:05,547 --> 01:29:07,145
�to?
990
01:29:08,237 --> 01:29:11,519
Kad su dobili blizance,
�rtvovali su krivo dijete.
991
01:29:12,577 --> 01:29:14,102
Harrimanovi nisu imali...
992
01:29:16,477 --> 01:29:17,846
Kriste!
993
01:29:18,111 --> 01:29:20,165
Fawn je bila mla�a blizanka.
994
01:29:20,265 --> 01:29:25,599
Iako su �rtvovali dijete iz prvog poroda, nisu
zadovoljili demone. Slu�beno je Fawn bila prvoro�en�e.
995
01:29:25,799 --> 01:29:28,798
Bile su tako krasne bebe...
Bile su potpuno identi�ne.
996
01:29:29,278 --> 01:29:33,741
Adrianna, drugoro�ena blizanka
imala je made� ispod uha.
997
01:29:33,941 --> 01:29:37,826
Osim tog made�a,
Adrianna i Fawn bile su potpuno iste.
998
01:29:40,506 --> 01:29:42,688
A po�ar?
999
01:29:43,257 --> 01:29:47,011
Sve je povezano s
demonima, gospodine Stewart.
1000
01:29:48,090 --> 01:29:51,931
Rekli su nam da mo�emo
�rtvovati i njih same.
1001
01:29:52,131 --> 01:29:54,878
To je bila neka vrsta isprike.
1002
01:29:54,978 --> 01:29:58,332
No, Harrimanovi nisu nikome rekli da
Fawn nije doputovala s njima.
1003
01:29:58,353 --> 01:30:01,368
Tako su izgorjeli samo oni.
1004
01:30:01,568 --> 01:30:04,659
Bila je to kazna i iskupljenje!
No, demoni i dalje �ele Fawn.
1005
01:30:04,701 --> 01:30:06,916
Ne mo�ete dopustiti da se to nastavi.
1006
01:30:07,116 --> 01:30:11,247
Nastavit �e se sve dok ne bude gotovo!
-A kad �e to biti, gospodine gradona�elni�e?
1007
01:30:22,371 --> 01:30:24,489
Za vas, sad!
1008
01:30:24,935 --> 01:30:26,335
Nemoj!
1009
01:30:30,004 --> 01:30:33,384
Ne mogu sprije�iti
vladanje zlog u gradi�u,
1010
01:30:33,584 --> 01:30:36,936
ali mogu poku�ati u�initi ne�to,
�to bi mu moglo donijeti bolju budu�nost.
1011
01:30:37,777 --> 01:30:41,335
Hvala vam. -Bolje po�urite,
ta djeca trebaju va�u pomo�.
1012
01:30:41,772 --> 01:30:43,900
Mo�ete po�i sa mnom. -Ne, ne...
1013
01:30:44,100 --> 01:30:46,485
Za mene nema mjesta u budu�nosti.
1014
01:30:46,685 --> 01:30:49,793
Ja predstavljam ne�to
�to je korumpirano i lo�e.
1015
01:30:49,893 --> 01:30:51,977
Trebate po�i u kazali�te.
1016
01:30:52,077 --> 01:30:55,250
Ne mogu u�i.
Ve� sam poku�ao, sje�ate se?
1017
01:30:57,872 --> 01:31:00,658
Ovo je klju� svih mjesta
koje posjeduje vje�nica.
1018
01:31:00,858 --> 01:31:04,006
Bez frke �e otvoriti bilo koja vrata.
1019
01:31:04,206 --> 01:31:05,630
Po�ite sad.
1020
01:31:05,830 --> 01:31:08,450
Va�e postupanje, mo�da �e
donijeti novu
1021
01:31:08,650 --> 01:31:10,735
i svijetliju budu�nost ovom gradu.
1022
01:31:10,985 --> 01:31:13,229
Hvala vam. -Ali zapamtite,
1023
01:31:13,429 --> 01:31:16,145
spa�avanje Fawn i njenih
prijatelja, jako �e razljutiti demone.
1024
01:31:16,345 --> 01:31:19,624
Ako ih �elite spasiti,
izvedite sve van iz te zgrade.
1025
01:31:19,717 --> 01:31:23,276
I ne dopu�tajte da itko u�e unutra.
Nitko ne smije u�i, jasno?!
1026
01:31:25,917 --> 01:31:27,922
Hvala vam.
1027
01:32:19,852 --> 01:32:22,644
Jesi li prona�la �to?
1028
01:32:22,844 --> 01:32:25,015
Ne.
-Zna�i, nema sjekire.
1029
01:32:25,215 --> 01:32:27,569
Mo�da, kad bismo potra�ili
ne�to �to je vrlo te�ko...
1030
01:32:27,669 --> 01:32:30,514
Ne, moramo odmah
po�i do stra�njih vrata.
1031
01:32:31,525 --> 01:32:33,736
Dobro.
Idemo!
1032
01:32:43,357 --> 01:32:44,976
Gospo'n Stewart?
-Matt...
1033
01:32:45,176 --> 01:32:47,283
Gdje su ostali?
-Kak' ste u�li?
1034
01:32:47,383 --> 01:32:49,462
To je sad neva�no.
Tko je ovo?
1035
01:32:49,662 --> 01:32:51,177
Wendy. Ona �ivi ovdje.
1036
01:32:51,377 --> 01:32:53,606
Kasnije �e� mi objasniti.
Gdje su ostali?
1037
01:32:53,806 --> 01:32:56,372
Trebali bi se na�i
kod stra�njih vrata i...
1038
01:32:56,572 --> 01:33:02,991
I ovaj... -Sad nemamo vremena za gubiti.
Prona�imo ostale i tornjajmo se �to prije odavde!
1039
01:33:22,525 --> 01:33:24,951
Nisu ovdje. Sigurno su
u prostoriji za presvla�enje.
1040
01:33:25,151 --> 01:33:26,493
Gdje je to? -Pokazat �u vam.
1041
01:33:26,693 --> 01:33:30,379
Ne, ne, ne...
Prona�i �u je. Vi iza�ite.
1042
01:33:33,078 --> 01:33:35,197
Kad iza�e�,
1043
01:33:35,397 --> 01:33:37,565
samo spa�avaj svoju guzicu.
1044
01:33:37,865 --> 01:33:40,798
Oni sad imaju �to su �eljeli.
-Oni?
1045
01:33:40,998 --> 01:33:42,518
Samo idi.
1046
01:33:43,292 --> 01:33:44,999
A ti?
1047
01:34:23,233 --> 01:34:24,601
Halo?
1048
01:36:21,701 --> 01:36:23,713
Fawn?
1049
01:36:31,067 --> 01:36:33,106
Fawn?
1050
01:36:34,160 --> 01:36:35,951
Fawn, to sam ja, gospodin Stewart.
1051
01:36:36,151 --> 01:36:38,013
Gdje su ostali?
1052
01:36:42,316 --> 01:36:44,890
Ovdje smo, gospo'n Stewart.
1053
01:36:46,585 --> 01:36:49,458
Sje�ate nas se, zar ne, gospo'n Stewart?
1054
01:36:50,134 --> 01:36:53,400
Zasigurno nas
prepoznajete, gospo'n Stewart.
1055
01:36:53,600 --> 01:36:55,399
Povest �u Fawn sa sobom.
1056
01:36:55,599 --> 01:36:58,851
Fawn �eka.
-Ona �e nam pomo�i.
1057
01:36:59,977 --> 01:37:01,416
Da, da iza�emo!
1058
01:37:01,800 --> 01:37:04,026
�to se dogodilo
s Indirom, Kyleom i Jevanom?
1059
01:37:04,494 --> 01:37:06,113
To smo mi.
1060
01:37:06,313 --> 01:37:08,176
Poznaje� nas.
1061
01:37:08,376 --> 01:37:10,237
Da, iz �kole!
1062
01:37:10,460 --> 01:37:12,130
Vi niste oni!
1063
01:37:12,995 --> 01:37:14,364
Sve znam!
1064
01:37:15,427 --> 01:37:17,589
Gradona�elnik mi je sve rekao!
1065
01:37:23,899 --> 01:37:25,288
Takav je dogovor.
1066
01:37:25,488 --> 01:37:26,882
Dogovor je dogovor.
1067
01:37:27,082 --> 01:37:28,767
Ne smije se prekr�iti!
1068
01:37:29,496 --> 01:37:30,940
Pomozi nam, �ovje�e.
1069
01:37:31,688 --> 01:37:34,745
Tri smo ve� tu...
-I jo� nam treba troje!
1070
01:37:35,875 --> 01:37:38,064
Ne mo�ete izvr�iti seansu.
1071
01:37:38,767 --> 01:37:40,399
Jedan vam nedostaje!
1072
01:37:41,300 --> 01:37:42,897
A ovdje vi�e nema nikog.
1073
01:37:43,097 --> 01:37:45,278
Ti si tu.
-I Fawn.
1074
01:37:45,478 --> 01:37:47,906
Zar nam nisi do�ao pomo�i?
1075
01:37:48,106 --> 01:37:51,858
Kao �to sam vam rekao,
sa mnom i Fawn bilo bi vas pet.
1076
01:37:59,201 --> 01:38:01,532
�est...
1077
01:38:07,128 --> 01:38:08,920
Ne znam �to �emo sad...
1078
01:38:17,327 --> 01:38:18,653
Oti�li su.
1079
01:38:36,941 --> 01:38:39,476
Ako potr�imo, siguran
sam da �emo uspjeti.
1080
01:38:41,280 --> 01:38:42,532
Fawn?
1081
01:38:43,992 --> 01:38:46,768
Moje ime je Adrianna!
1082
01:43:05,366 --> 01:43:06,984
K r a j
91156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.