Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,321 --> 00:00:36,242
INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER
2
00:00:42,164 --> 00:00:46,919
Friheten har ett pris.
Man måste kämpa för den.
3
00:00:47,002 --> 00:00:52,842
1979 uppstod kaos i mitt land, Iran,
på grund av en revolution.
4
00:00:53,968 --> 00:00:58,097
Upprorsmän stormade USA: s ambassad
och tog amerikaner som gisslan.
5
00:00:58,180 --> 00:01:02,601
Världen såg hur vår fina nation
förändrades för alltid.
6
00:01:02,685 --> 00:01:08,774
USA ger inte efter för internationell
terrorism eller för utpressning.
7
00:01:11,443 --> 00:01:16,907
Irak tog tillfället i akt och invaderade
Iran. Ett brutalt krig inleddes.
8
00:01:18,075 --> 00:01:21,954
Tusentals människor slaktades.
9
00:01:22,037 --> 00:01:27,334
Mina föräldrar ville rädda mig
från den här mardrömmen.
10
00:01:27,418 --> 00:01:30,421
Det här är min berättelse.
11
00:01:31,505 --> 00:01:35,634
TEHERAN, IRAN-1980
12
00:01:45,352 --> 00:01:47,897
Vänta här.
13
00:02:18,552 --> 00:02:24,683
Ali, jag har redan gett dem en son.
Jag ger dem inte båda.
14
00:02:24,767 --> 00:02:27,728
- Kom igen, snabba på!
- Ali...
15
00:02:27,812 --> 00:02:32,900
Det här är ditt förflutna.
Ha den alltid med dig-
16
00:02:32,983 --> 00:02:38,489
- för att minnas att varje dag
efter den här är en gåva.
17
00:02:41,325 --> 00:02:45,788
- När får jag träffa er igen?
- Snart, älskling. Kriget är snart över.
18
00:02:45,871 --> 00:02:49,208
Det är sent, vi måste åka!
19
00:02:59,969 --> 00:03:05,516
Lyssna noga.
Jag knackar när vi närmar oss gränsen.
20
00:03:05,599 --> 00:03:12,273
Du klättrar upp hit. Håll hårt. Släpp inte
taget förrän jag knackar igen.
21
00:03:14,150 --> 00:03:18,863
Om de tar oss, är vi båda döda.
22
00:03:26,745 --> 00:03:32,293
- Hej då, Ali. Vi är alltid med dig.
- Jag älskar dig!
23
00:04:51,539 --> 00:04:53,874
Papperna.
24
00:05:10,307 --> 00:05:12,643
Papperna.
25
00:05:15,604 --> 00:05:17,815
Kliv ut.
26
00:05:22,653 --> 00:05:25,156
Öppna där bak.
27
00:05:51,891 --> 00:05:54,935
- Vänta här.
- Men jag måste vara i...!
28
00:05:55,019 --> 00:05:58,189
Gör som jag säger.
29
00:06:11,118 --> 00:06:13,996
De är förfalskade!
30
00:06:32,807 --> 00:06:35,267
Ut med dig!
31
00:06:54,036 --> 00:06:57,414
- Vad är det här?
- Jag vet inte.
32
00:06:57,498 --> 00:07:03,295
- Vad gör du med den här?
- Jag gör bara mitt jobb.
33
00:07:29,572 --> 00:07:32,283
Se dig för, nolla!
34
00:07:35,494 --> 00:07:39,915
NORRA KALIFORNIEN-TVÅ VECKOR SENARE
35
00:08:20,289 --> 00:08:24,293
- Ursäkta, vet du...?
- Usch, nej.
36
00:08:40,267 --> 00:08:43,604
Hör du, vart är du på väg?
37
00:08:57,910 --> 00:09:02,373
Lyssna nu, allihop.
Vi har en ny elev.
38
00:09:02,498 --> 00:09:07,461
Alidad, vill du vara snäll och stå upp?
39
00:09:10,881 --> 00:09:16,262
Det här är Alidad
"Jir-and-shah-la-lo-jahani".
40
00:09:18,013 --> 00:09:22,226
- Han har kommit hit från Iran.
- Han är iranier.
41
00:09:24,103 --> 00:09:29,066
Alidad, vill du berätta lite
om dig själv?
42
00:09:30,526 --> 00:09:33,028
- Ali.
- Förlåt?
43
00:09:33,112 --> 00:09:39,326
Säg Ali. Ni behöver inte prata långsamt.
Jag kan engelska lika bra som farsi.
44
00:09:39,410 --> 00:09:43,539
Farsi? Det vanligaste språket i Iran.
45
00:09:43,622 --> 00:09:47,877
- Och franska?
- Min mor är halvfransyska.
46
00:09:47,960 --> 00:09:50,004
Très bien!
47
00:09:50,087 --> 00:09:56,135
Okej, nu ska vi lära oss att böja
ord som slutar på "re".
48
00:09:56,218 --> 00:10:00,347
Ali, du kan väl hjälpa de andra eleverna?
49
00:10:04,393 --> 00:10:09,273
- Ansträng dig lite, Kristi.
- Mycket bra, Janet.
50
00:10:15,738 --> 00:10:19,325
Det är ju grymt. Var fick du tag i den?
51
00:10:19,408 --> 00:10:24,330
Jag skaffade den när jag besökte UCLA
med mamma. Hon är tokig i Bruins.
52
00:10:24,413 --> 00:10:29,668
Jättejobbigt. Nu måste jag komma in...
53
00:10:29,752 --> 00:10:33,756
Vill du se vad jag fick mer?
54
00:10:38,052 --> 00:10:42,932
- För att du är en ömtålig, liten blomma.
- Mamma dödar mig om hon får veta.
55
00:10:43,015 --> 00:10:48,229
"Kristi Ann Larsen!
Bara slynor och sjömän har tatueringar!"
56
00:10:48,312 --> 00:10:54,193
Toad, om du jämt äter sån där skit
kommer du aldrig i matchvikt.
57
00:10:54,276 --> 00:10:59,657
- Du är rädd för att brottas mot Knox.
- Skitsnack. Jag har tagit tuffare jävlar.
58
00:10:59,740 --> 00:11:03,661
- Inte med byxorna på.
- Nej, precis.
59
00:11:03,744 --> 00:11:07,498
Brottare bär trikåer, inte byxor.
60
00:11:07,623 --> 00:11:12,294
- Vad skrattar ni åt?
- Glöm det. Ta inte i för mycket nu.
61
00:11:12,378 --> 00:11:14,713
Stick och brinn.
62
00:11:38,529 --> 00:11:42,116
Titta vem som kommer här.
63
00:11:47,163 --> 00:11:51,167
- Hej.
- Jag har inte sett dig sen Brians fest.
64
00:11:51,250 --> 00:11:55,462
- Ja, det var ett tag sen.
- Du ser bra ut.
65
00:11:59,008 --> 00:12:03,304
Jösses... Kolla på den där
miserabla skithögen.
66
00:12:03,387 --> 00:12:06,182
Vad fan har han på sig?
67
00:12:19,069 --> 00:12:24,158
- Vad sysslar du med?
- Alla är getherdar och bönder i hans land.
68
00:12:24,241 --> 00:12:29,121
Jaha, du menar som 90 % av människorna
i den här stan.
69
00:12:30,498 --> 00:12:32,750
Korkad...
70
00:12:32,833 --> 00:12:36,128
Herregud. Titta vad han äter.
71
00:12:36,253 --> 00:12:39,256
Man kräks.
72
00:12:39,381 --> 00:12:43,469
Typiskt småstadsbeteende
att reta den nya eleven.
73
00:12:50,434 --> 00:12:54,104
Nej, gråt inte...
74
00:13:05,616 --> 00:13:08,869
VI SERVERAR INGA IRANIER
75
00:13:36,188 --> 00:13:42,611
Om du inte vill fortsätta på vägen
vi har stakat ut under 4 år i 4 år till-
76
00:13:42,695 --> 00:13:46,115
- då har du ett annat val.
77
00:13:46,198 --> 00:13:50,828
Det här landet behöver inte vara
i det här skicket.
78
00:13:50,911 --> 00:13:55,374
Engelska! Prata engelska, vi är i USA.
79
00:13:55,499 --> 00:13:59,461
- Hur var första skoldagen?
- Inte så illa.
80
00:13:59,545 --> 00:14:03,591
Du ljuger, det syns på dig.
81
00:14:05,384 --> 00:14:07,553
Kom hit!
82
00:14:11,265 --> 00:14:14,560
Du måste vara tuff, Ali.
83
00:14:14,643 --> 00:14:19,565
Trodde du att det skulle vara som
i en Hollywood-film med lyckligt slut?
84
00:14:19,648 --> 00:14:23,277
- Får jag gå upp?
- Sitt ner!
85
00:14:24,987 --> 00:14:28,908
När jag kom hit
blev jag behandlad som en prins.
86
00:14:28,991 --> 00:14:32,244
Tycker du att italienarna
och fransmännen har det bra?
87
00:14:32,328 --> 00:14:39,001
När jag gick på disko eller restaurang
kastade sig amerikanskorna över mig.
88
00:14:39,126 --> 00:14:43,130
Och nu tänker de så här om oss!
89
00:14:43,214 --> 00:14:47,593
Det är allt de tänker om oss-
terrorister!
90
00:14:47,676 --> 00:14:53,766
Du betyder otur, Ali!
Du har fört med dig mer otur från Iran!
91
00:15:19,959 --> 00:15:25,422
Min kära, jag ska vara din styrka,
klippan du lutar dig mot.
92
00:15:25,506 --> 00:15:29,969
Jag är din vän på din svåra resa.
93
00:15:40,020 --> 00:15:43,649
Ali! Glöm inte lunchen.
94
00:15:46,735 --> 00:15:51,615
- Jag har lagat chelo khoresh.
- Tack.
95
00:16:28,068 --> 00:16:32,781
ÅK HEM TILL IRAN
96
00:16:48,255 --> 00:16:52,176
- Så du vill spela football?
- Ja.
97
00:16:52,259 --> 00:16:56,555
- Har du spelat förut?
- Nej, men jag lär mig snabbt.
98
00:16:56,639 --> 00:17:01,560
Jag jobbar hårt och följer alla regler.
Jag är starkare än jag ser ut.
99
00:17:01,644 --> 00:17:05,314
Vilken position vill du spela på?
100
00:17:07,066 --> 00:17:09,235
Röd 42.
101
00:17:10,778 --> 00:17:13,072
Röd 42?
102
00:17:13,948 --> 00:17:20,037
Med lite tid och bra träning
kan du bli en bra röd 42...
103
00:17:21,455 --> 00:17:23,916
Men -
104
00:17:25,584 --> 00:17:31,507
- vill du verkligen stånga skallen
mot de där killarna?
105
00:17:37,596 --> 00:17:41,934
Jag kanske testar en annan sport.
106
00:17:42,017 --> 00:17:46,313
Kanske en klubb? Gillar du drakar?
107
00:17:58,826 --> 00:18:04,456
Du gör det inte lättare för dig själv.
Folk kommer bara att hata dig mer.
108
00:18:09,003 --> 00:18:11,422
Snyggt!
109
00:18:11,505 --> 00:18:13,674
Så ska det se ut.
110
00:18:15,759 --> 00:18:18,429
Vad i helvete?!
111
00:18:37,406 --> 00:18:40,618
Du knuffade mig, ditt as!
112
00:18:40,701 --> 00:18:44,079
Gråt inte, Ali Baba.
Det var en olycka.
113
00:18:48,417 --> 00:18:51,879
Håll den här.
114
00:18:51,962 --> 00:18:55,049
Är det nåt problem här?
115
00:18:58,260 --> 00:19:02,097
- Inga problem.
- Inga problem, sir.
116
00:19:02,181 --> 00:19:06,769
- Är det dina böcker på golvet, Michael?
- De är mina.
117
00:19:06,852 --> 00:19:11,065
Han har bara färgläggningsböcker.
118
00:19:11,148 --> 00:19:17,571
Jaså, vi har en komiker.
Ni två till mitt kontor, nu.
119
00:19:19,990 --> 00:19:23,536
Nu är turbantomten illa ute...
120
00:19:23,619 --> 00:19:28,916
Nästa elev jag hör säga nåt sånt
blir avstängd i en vecka!
121
00:19:35,923 --> 00:19:40,219
Michael, du kan vägen.- Tack, Carla.
122
00:19:43,013 --> 00:19:46,225
Slå dig ner, pojk.
123
00:19:46,308 --> 00:19:51,689
- Ska jag ringa hit din pappa igen?
- Nej, sir.
124
00:19:51,772 --> 00:19:57,695
- Bråkar du mer, måste jag ringa. Förstått?
- Ja, sir.
125
00:19:57,778 --> 00:20:04,034
Gå till din lektion nu
och försök uppföra dig.
126
00:20:06,495 --> 00:20:08,831
Alidad, din tur.
127
00:20:09,957 --> 00:20:14,336
- Tror du att du är speciell?
- Förlåt?
128
00:20:14,461 --> 00:20:18,465
- Tror du att du är speciell?
- Nej.
129
00:20:18,549 --> 00:20:22,052
Det är du inte.
Allas släkt kom hit från nånstans-
130
00:20:22,136 --> 00:20:28,309
- och alla fick problem med dem
som redan var här. Så är det.
131
00:20:28,434 --> 00:20:31,479
Så har det varit i över 200 år.
132
00:20:31,562 --> 00:20:37,610
Om du godtar den utmaningen
kan du uppnå vad som helst.
133
00:20:38,652 --> 00:20:43,949
Det tror jag på. Jag har hört
att du är en smart grabb. Bra.
134
00:20:44,033 --> 00:20:50,748
Uppför dig så. Plugga ordentligt
och håll en låg profil, så går det bra.
135
00:20:51,749 --> 00:20:55,753
Det var allt. Du har ett frikort.
136
00:20:56,962 --> 00:21:00,549
- Tack, sir.
- Lycka till.
137
00:21:02,468 --> 00:21:05,012
Gör inte så här nu!
138
00:21:05,137 --> 00:21:10,601
Kristi, om du har bra betyg
får du ha kvar bilen, sa vi.
139
00:21:10,684 --> 00:21:13,103
Jag ska plugga mer.
140
00:21:13,187 --> 00:21:16,398
Du kommer inte in på UCLA
med C i franska.
141
00:21:16,565 --> 00:21:21,111
Det här räcker
till en privatlärare resten av året.
142
00:21:21,195 --> 00:21:23,239
TILL SALU
143
00:22:06,240 --> 00:22:10,828
Hej. Det här är dagens meny.
144
00:22:12,037 --> 00:22:18,002
- Jag är inte hungrig.
- Inte? Vill du ha nåt att dricka då?
145
00:22:23,048 --> 00:22:28,512
- Du kan väl fundera lite.
- Du behöver inte sälja din bil.
146
00:22:30,639 --> 00:22:34,768
- Vad?
- Jag hörde dig prata med din mamma.
147
00:22:34,852 --> 00:22:39,356
- Tjuvlyssnade du?
- Vad menar med det?
148
00:22:39,440 --> 00:22:44,653
- Att lyssna på andras samtal.
- I så fall tjuvlyssnade jag.
149
00:22:44,737 --> 00:22:49,533
- Vad obehagligt!
- Jag kan se till att du får A i franska.
150
00:22:49,658 --> 00:22:53,621
Jag kan vara din privatlärare.
151
00:22:57,249 --> 00:23:00,711
- För vad?
- Så att du kan gå på college.
152
00:23:00,836 --> 00:23:04,215
Jag menar hur mycket det kostar.
153
00:23:04,298 --> 00:23:08,594
Rien. Ça ne vous coûtera rien.
154
00:23:08,677 --> 00:23:13,891
- No comprende, señor.
- Det kan blir mycket jobb, hör jag.
155
00:23:13,974 --> 00:23:20,231
Jag sa att det inte kostar nåt.
Jag kan hjälpa till, om du vill.
156
00:23:34,078 --> 00:23:37,790
- Låt mig tänka på saken.
- Okej.
157
00:23:47,424 --> 00:23:50,427
Drick upp ölen!
158
00:23:55,307 --> 00:23:57,852
Drick upp.
159
00:23:57,935 --> 00:24:00,563
Hur tung är den här?!
160
00:24:00,688 --> 00:24:05,151
- Ge mig en öl!
- Hämta den själv.
161
00:24:08,946 --> 00:24:12,074
Vad är det här?
162
00:24:13,200 --> 00:24:16,412
- Inget.
- Inget?
163
00:24:22,501 --> 00:24:26,422
Du har låtit den förfalla.
164
00:24:26,505 --> 00:24:29,592
När använde du den senast?
165
00:24:30,843 --> 00:24:35,055
Sju år sen.
När vi åkte till San Francisco.
166
00:24:35,139 --> 00:24:40,853
Det var för mer än tio år sen.
1966. Minns du den rödhåriga?
167
00:24:42,438 --> 00:24:47,276
- Stephanie!
- Just det, Stephanie!
168
00:24:48,652 --> 00:24:52,114
Hon var en läckerbit.
Vad hände med henne?
169
00:24:52,198 --> 00:24:58,662
Använd inte ordet läckerbit. Ingen gör
det längre. Du låter bara gammal.
170
00:25:16,305 --> 00:25:19,183
Alidad! Kom hit.
171
00:25:20,684 --> 00:25:25,022
Pasha, det här är Alidad, min systerson.
172
00:25:29,151 --> 00:25:35,074
Hon skickade honom från Iran
för att han var för liten för att kriga.
173
00:25:35,199 --> 00:25:38,369
- Hafez, lägg av.
- Du är berusad.
174
00:25:38,452 --> 00:25:43,082
Än sen? Det är mitt hus, inte ditt!
Ändå missaktar du mig-
175
00:25:43,165 --> 00:25:47,711
- genom att slänga maten
jag så generöst har lagat till dig.
176
00:25:47,837 --> 00:25:51,465
Vart ska du?
Är du för rädd för att möta mig?
177
00:25:51,549 --> 00:25:56,470
Du är värdelös. Du duger inte där
och du duger inte här.
178
00:26:05,229 --> 00:26:07,940
Du kan fintas, du!
179
00:26:10,276 --> 00:26:15,072
Hafez! Sluta, vad håller du på med?
180
00:26:15,156 --> 00:26:19,618
Han är ju bara ett barn! Kom igen.
181
00:27:02,203 --> 00:27:07,958
Taylor Wade från Windsor
vinner 58-kilosklassen.
182
00:27:09,043 --> 00:27:10,878
Toad ser ut att skita på sig.
183
00:27:10,961 --> 00:27:14,757
Nästa brottare väger 60 kilo,
från Windsor-
184
00:27:14,882 --> 00:27:19,762
- den tvåfaldige delstatsmästaren,
Roman Knox!
185
00:27:21,430 --> 00:27:25,267
Och från East Petaluma-Dan Webster!
186
00:27:25,351 --> 00:27:29,355
Slappna av, håll dig avspänd.
Du fixar det.
187
00:27:32,441 --> 00:27:35,152
Wendy!
188
00:27:35,903 --> 00:27:40,157
- Är du hans dresserade säl?
- Svartsjuk, eller?
189
00:27:40,282 --> 00:27:43,077
Kom hit nån gång!
190
00:27:44,161 --> 00:27:46,372
Dan Webster.
191
00:27:51,210 --> 00:27:53,254
Läget, älskling?
192
00:28:03,013 --> 00:28:05,307
Kom igen, Toad!
193
00:28:09,103 --> 00:28:12,148
Kom igen, Knox! Fäll honom!
194
00:28:12,231 --> 00:28:15,234
- Fortsätt!
- Kom igen, Danny!
195
00:28:24,451 --> 00:28:26,745
Heja Toad!
196
00:28:27,913 --> 00:28:30,916
- Inte illa.
- Tack.
197
00:28:36,589 --> 00:28:39,258
2- nedtagning!
198
00:28:42,178 --> 00:28:45,014
Akta armen. Akta armen!
199
00:28:47,057 --> 00:28:48,934
Förbjudet grepp!
200
00:28:52,229 --> 00:28:54,815
Rör dig inte.
201
00:29:05,117 --> 00:29:08,746
Du hade inte behövt göra så.
Du hade kunnat vinna ändå.
202
00:29:08,829 --> 00:29:11,373
Nähä?
203
00:29:11,457 --> 00:29:16,462
- Tror du att du är tuff?
- Vad vet du om att vinna, gamling?
204
00:29:22,885 --> 00:29:27,556
Tack för att ni kom. Vi ses
nästa tisdag på matchen mot Tamalas.
205
00:29:27,681 --> 00:29:30,684
Vi slår dem nästa gång.
206
00:29:49,036 --> 00:29:52,373
Vad glor du på? Har du problem?
207
00:29:52,456 --> 00:29:54,667
Mike!
208
00:30:05,553 --> 00:30:08,430
Du är för fan död!
209
00:30:14,854 --> 00:30:17,148
Den vägen!
210
00:30:19,984 --> 00:30:22,611
TRÄNARE PLYLER
211
00:30:32,204 --> 00:30:34,498
Hej.
212
00:30:35,708 --> 00:30:40,546
- Vad hände där ute?
- Windsor-killen körde oschyst.
213
00:30:40,671 --> 00:30:43,966
- Oschyst?
- Ja.
214
00:30:44,091 --> 00:30:48,471
Dan, jag tycker inte om att se
att du bor så här.
215
00:30:50,514 --> 00:30:58,189
- Jag har några saker på gång.
- Bra. Är de här böckerna till nån hjälp?
216
00:30:58,272 --> 00:31:01,901
Det är en process...
217
00:31:01,984 --> 00:31:07,281
Jag är mitt uppe i en också.
Tyvärr heter den processen nedskärningar.
218
00:31:07,364 --> 00:31:12,703
Enligt delstaten måste jag skära ner,
och brottning inspirerar ingen.
219
00:31:12,786 --> 00:31:17,249
Det är som att såga av döda grenar,
säger de.
220
00:31:17,333 --> 00:31:24,465
- Jag producerar omtänksamma unga män.
- Producera kämpande unga män!
221
00:31:24,548 --> 00:31:29,512
- Som du gjorde förr.
- Vi är inte på slagfältet längre.
222
00:31:29,595 --> 00:31:31,597
Nej.
223
00:31:31,680 --> 00:31:37,686
Ni hade det hårt. Vi möttes åtminstone
av en parad eller två här hemma.
224
00:31:37,770 --> 00:31:42,608
Det ordnar sig. Jag gör så gott jag kan.
225
00:31:42,691 --> 00:31:48,239
Det duger inte. Se till att vinna.
Väck folks intresse.
226
00:31:48,322 --> 00:31:52,618
Kan du det, Dan?
För jag har andra problem.
227
00:31:52,701 --> 00:31:58,082
Ja, jag hörde
att det var strul med den nye killen.
228
00:31:58,207 --> 00:32:02,002
Det jäkla gisslandramat mitt i alltihop.
229
00:32:02,086 --> 00:32:07,675
- Det sägs att han vill idrotta.
- Akta dig, du vill inte ha honom!
230
00:32:07,758 --> 00:32:12,721
Det var inte det jag menade.
Tränarna pratade...
231
00:32:14,932 --> 00:32:16,976
Okej.
232
00:32:35,911 --> 00:32:39,373
Du träffar för högt.
233
00:32:42,042 --> 00:32:45,629
Så lätt tappar du balansen.
234
00:32:48,549 --> 00:32:50,426
Bilda par.
235
00:32:50,509 --> 00:32:55,431
- Hej. Jag heter Ali Jahani.
- Jag vet vem du är.
236
00:32:55,514 --> 00:32:59,643
Bra. Jag vill testa för brottningslaget.
237
00:32:59,727 --> 00:33:05,733
Ledsen, men säsongen är redan igång.
Alla viktklasser är tagna.
238
00:33:13,073 --> 00:33:18,120
- Har du ens brottats förut?
- Nej.
239
00:33:18,996 --> 00:33:23,334
Men jag har uthärdat mer smärta
än nån annan här inne.
240
00:33:23,417 --> 00:33:29,298
Målet är att undvika smärta.
Brottning kräver disciplin och kontroll.
241
00:33:29,381 --> 00:33:33,677
Men hur vinner man
utan att kunna utstå lidande?
242
00:33:33,761 --> 00:33:40,267
Jag uppskattar din målmedvetenhet,
men jag måste tyvärr säga nej.
243
00:33:41,644 --> 00:33:47,942
Jag läste att enligt lagen är du tvungen
att låta nya elever testa.
244
00:33:51,237 --> 00:33:53,781
Kör till.
245
00:33:53,864 --> 00:33:57,993
- Låt oss få det överstökat.
- Marvin!
246
00:33:58,077 --> 00:34:00,788
Nej, inte han.
247
00:34:00,913 --> 00:34:03,290
Han där.
248
00:34:08,879 --> 00:34:13,175
Gör en snabb fasthållning,
skada honom inte.
249
00:34:13,300 --> 00:34:15,594
Är ni redo?
250
00:34:17,638 --> 00:34:20,391
Kom igen, Jimmy!
251
00:34:25,020 --> 00:34:27,857
Få ner honom snabbt!
252
00:34:27,982 --> 00:34:30,776
Få ner honom!
253
00:35:22,703 --> 00:35:24,455
Ja!
254
00:35:48,604 --> 00:35:50,856
Han är tuff.
255
00:35:57,988 --> 00:36:01,617
Okej, tillbaka till träningen.
256
00:36:01,700 --> 00:36:06,872
- Jimmy, till repen!
- Eric, på mattan om fem minuter!
257
00:36:13,712 --> 00:36:18,050
Vi ses i morgon!
Klockan tre, var inte sen.
258
00:36:44,160 --> 00:36:47,163
Alidad, sitt ner.
259
00:36:48,581 --> 00:36:52,376
Sitt ner-jag ska inte slå dig.
260
00:36:58,382 --> 00:37:03,012
Ali, jag beklagar,
men jag har inte råd med dig längre.
261
00:37:03,095 --> 00:37:06,932
Ingen lagar sin bil hos mig längre.
262
00:37:07,016 --> 00:37:11,270
Jag förlorar säkert huset också.
263
00:37:11,353 --> 00:37:15,316
Jag måste tyvärr be dig att flytta ut.
264
00:37:15,441 --> 00:37:20,529
Om det gäller maten jag slängde,
så ber jag om ursäkt.
265
00:37:20,613 --> 00:37:27,411
Det är lånet, elen, mitt företag,
din inställning, det här... landet.
266
00:37:29,788 --> 00:37:34,293
Jag borde inte ha lovat min syster
att ta hand om dig.
267
00:37:34,376 --> 00:37:38,047
Men vad ska jag göra?
Vart ska jag ta vägen?
268
00:37:38,130 --> 00:37:42,760
- Det kan jag inte säga.
- I Iran dödar de mig.
269
00:37:42,843 --> 00:37:48,390
De sänder ut dig i strid, ja. Men om du
dör, blir det snabbt och ärofyllt.
270
00:37:48,516 --> 00:37:52,353
Inte som här,
där man långsamt tynar bort.
271
00:37:52,436 --> 00:37:55,898
Om jag får ett jobb
och hjälper dig med lånet?
272
00:37:55,981 --> 00:38:00,611
Jag har redan skrivit på att jag
inte kan stödja ditt uppehållstillstånd.
273
00:38:00,736 --> 00:38:05,157
Du kan inte göra så mot mig. Du
lovade familjen! Du kan inte kasta ut mig!
274
00:38:05,241 --> 00:38:08,244
Det är slut!
275
00:38:08,327 --> 00:38:11,330
Gå och packa dina saker.
276
00:38:12,790 --> 00:38:14,708
Nu!
277
00:38:47,324 --> 00:38:49,535
Jag...
278
00:38:54,415 --> 00:38:56,834
Vad är det?
279
00:38:56,917 --> 00:39:00,421
- Min brottningsdräkt.
- Vad då?
280
00:39:00,504 --> 00:39:05,759
- Jag blev invald i laget i dag.
- Du?
281
00:39:05,843 --> 00:39:09,263
Vad spelar det för roll nu?
282
00:39:10,431 --> 00:39:15,853
- Jag brottades när jag var i din ålder.
- Bravo...
283
00:39:22,943 --> 00:39:28,491
- Du skulle aldrig kunna bli en mästare.
- Du vet ingenting om mig!
284
00:39:28,616 --> 00:39:34,246
Du vet inte hur jag lämnade Iran.
Jag kunde inte ta ett plan som du.
285
00:39:37,208 --> 00:39:43,631
Det vore fint att se en persisk pojke slå
amerikanerna inför familj och vänner.
286
00:39:43,714 --> 00:39:46,884
Det skulle jag vilja se.
287
00:39:51,764 --> 00:39:56,143
De väntar sig ingenting från dig.
Du överraskar dem. Så ska du slå dem.
288
00:39:56,227 --> 00:40:02,024
- Jag ska lära dig att krossa dem!
- Det finns redan en tränare.
289
00:40:02,107 --> 00:40:07,029
Tränare? Jag har läst tidningarna.
Han är en pacifist som jämt förlorar.
290
00:40:07,112 --> 00:40:11,826
Vill du vinna
och göra dina föräldrar stolta?
291
00:40:11,909 --> 00:40:16,330
- Ja.
- Då lyssnar du på allt jag säger.
292
00:40:22,837 --> 00:40:25,005
Får jag stanna då?
293
00:40:50,239 --> 00:40:52,324
Hej.
294
00:40:52,408 --> 00:40:56,328
Jag hörde att du kom med
i brottningslaget. Très bien.
295
00:40:56,412 --> 00:40:58,789
Tack!
296
00:41:00,207 --> 00:41:03,836
- Vill du fortfarande lära mig franska?
- Javisst.
297
00:41:03,919 --> 00:41:10,634
Schyst. Kan vi ses vid mammas restaurang
vid typ 19? Hon gör mat åt dig.
298
00:41:12,094 --> 00:41:16,849
- Okej. Det låter jättebra. Vi ses då.
- Coolt.
299
00:41:16,932 --> 00:41:22,229
- Vilket as...
- Fortsätt förlora, ni. Sjunde i rad, va?
300
00:41:25,566 --> 00:41:30,279
Du får 2 poäng för en nedtagning.
2 poäng för vändning.
301
00:41:30,362 --> 00:41:35,784
1 poäng för att fly greppet.
302
00:41:40,831 --> 00:41:44,251
Här är de fem grundrörelserna.
Lär dig dem.
303
00:41:44,335 --> 00:41:47,713
Brottning handlar främst om stolthet.
304
00:41:47,796 --> 00:41:54,261
Respektera dig själv och din motståndare,
så uppnår du resultat.
305
00:41:56,597 --> 00:42:00,559
Kom igen, grabbar. Stretcha!
306
00:42:00,643 --> 00:42:04,480
Du lyssnar inte särskilt bra, va?
307
00:42:04,563 --> 00:42:09,568
Han är reserv. Han kommer inte att tävla.
Jag bara...
308
00:42:09,652 --> 00:42:13,823
- Du tyckte synd om honom.
- Killen har glöd.
309
00:42:13,906 --> 00:42:20,454
Det här kommer att bli en cirkus.
Det är inte bra för dig eller för pojken.
310
00:42:20,538 --> 00:42:24,667
Mitt råd är att släppa honom nu.
311
00:42:44,061 --> 00:42:48,315
- Vad händer?
- Det här är din zoorkhaneh.
312
00:42:48,399 --> 00:42:52,903
Här finns din styrka.
Här ska du träna.
313
00:42:52,987 --> 00:42:58,576
Du ska buga dig för dina anfäder
varje gång du går in hit.
314
00:43:01,787 --> 00:43:05,040
- Är du redo?
- Ja.
315
00:43:09,962 --> 00:43:14,967
När Djingis khan invaderade Iran
för 500 år sen, tog han alla våra vapen.
316
00:43:15,050 --> 00:43:19,972
Dina förfäder tränade i hemlighet
att döda människor med bara händerna.
317
00:43:20,055 --> 00:43:24,185
Vi kallar det Varzesh-e pahlavani,
de urgamlas sport.
318
00:43:24,268 --> 00:43:28,272
Vill du lära dig det
eller bli överkörd hela ditt liv?
319
00:43:28,355 --> 00:43:32,276
- Jag vill lära mig!
- Bra.
320
00:43:32,359 --> 00:43:35,237
Kom igen. Var en man.
321
00:43:35,321 --> 00:43:40,451
Om du blir irriterad av varje gnidning,
blir du aldrig polerad.
322
00:43:44,079 --> 00:43:50,628
De här käglorna har funnits i vår släkt
sedan Nadir Shahs tid.
323
00:43:52,880 --> 00:43:58,719
Du tränar med dem i 100 repetitioner.
Klarar du 100 utan att stoppa-
324
00:43:58,803 --> 00:44:02,181
- går du vidare till de näst största.
325
00:44:02,264 --> 00:44:05,392
Så här svingar du dem.
326
00:44:08,979 --> 00:44:10,689
Två.
327
00:44:10,773 --> 00:44:12,733
Tre.
328
00:44:13,776 --> 00:44:16,111
Din tur.
329
00:44:24,578 --> 00:44:27,748
- Stärk din handled.
- 100 stycken?
330
00:44:27,832 --> 00:44:33,379
Ingen sport kräver mer uthållighet
än brottning. Börja nu.
331
00:44:34,630 --> 00:44:39,051
- Ska du inte räkna?
- Är du libanes, eller?
332
00:44:39,135 --> 00:44:42,972
Ska du köra Mercedes
medan dina barn svälter?
333
00:44:43,055 --> 00:44:46,725
Ska andra tro att du är stark
när du vet att du är svag? Räkna själv.
334
00:44:46,809 --> 00:44:50,187
Fuska om du inte vill vinna.
335
00:45:10,499 --> 00:45:14,503
- Miss Larsen.
- Ali? Jag är Kristis mamma.
336
00:45:14,587 --> 00:45:17,882
Tack för att du hjälper henne
med franskan.
337
00:45:18,007 --> 00:45:22,428
- Var är hon?
- Ni får det mer bekvämt där bak.
338
00:45:38,277 --> 00:45:40,863
- Hej.
- Hej.
339
00:45:45,242 --> 00:45:48,162
Tänker du sätta dig?
340
00:45:54,126 --> 00:45:59,965
Jag är visst bannlyst från restaurangen.
Ska jag ta bakdörren nästa gång?
341
00:46:00,049 --> 00:46:04,303
Vad är hon rädd för?
Vad din pappa ska tänka?
342
00:46:06,055 --> 00:46:09,350
Min pappa är död.
343
00:46:09,433 --> 00:46:15,022
- Oj, förlåt mig.
- Människorna i stan...
344
00:46:15,105 --> 00:46:22,446
Det tar tid för dem att vänja sig vid er.
Jag är ledsen att det är så-
345
00:46:22,530 --> 00:46:28,452
- men mamma har inte råd
att förlora gästerna under tiden.
346
00:46:28,536 --> 00:46:31,831
Hör du? Du förstår väl?
347
00:46:35,042 --> 00:46:39,380
Får jag fråga vad som hände
med din pappa?
348
00:46:41,131 --> 00:46:47,346
Han blev inkallad när jag var liten.
Sen kom han aldrig tillbaka.
349
00:46:47,429 --> 00:46:52,309
Det hände min bror. Jag har tur som har
en morbror här och kunde fly kriget.
350
00:46:52,393 --> 00:46:55,146
Tur?
351
00:46:55,229 --> 00:47:00,192
Folk är så hemska mot dig här.
Hur står du ut?
352
00:47:00,276 --> 00:47:05,781
Det är enkelt. Annars vore jag död.
I stället sitter jag här i Kalifornien-
353
00:47:05,865 --> 00:47:12,955
- framför en söt tjej som inte är täckt
från topp till tå, och ingen griper oss.
354
00:47:13,956 --> 00:47:17,209
- Vad har du mest problem med?
- Allt.
355
00:47:17,293 --> 00:47:20,337
Vi börjar med personliga pronomen.
356
00:47:20,421 --> 00:47:24,216
Sortez votre cahier de travail.
357
00:47:24,300 --> 00:47:26,927
Slå upp boken.
358
00:47:27,011 --> 00:47:30,556
- Det visste jag.
- Säkert.
359
00:47:32,892 --> 00:47:36,353
Tillsammans ska vi göra det som krävs.
360
00:47:36,437 --> 00:47:40,357
Vi ska se till att jobben finns.
361
00:47:46,363 --> 00:47:50,993
Varför bekymrar vi oss ens?
Ali står bara utanför.
362
00:47:51,118 --> 00:47:56,790
- "Bosom Buddies" på tv har bättre skämt.
- Jag ser hur han tittar på mig.
363
00:47:56,874 --> 00:47:58,417
Vi borde gå.
364
00:48:15,601 --> 00:48:17,436
Stå upp!
365
00:48:19,146 --> 00:48:22,566
EAST PETALUMA MOT HEALDSBURG
366
00:48:27,530 --> 00:48:32,493
- Vi tar dem i nästa!
- 57 kilos-brottare, anmäl er.
367
00:48:34,995 --> 00:48:39,291
- Brain Caulfield.
- Koncentration!
368
00:48:45,798 --> 00:48:48,634
Var är Marv?
369
00:48:48,717 --> 00:48:51,720
- Trevor, kolla toan.
- Okej.
370
00:48:59,186 --> 00:49:03,941
- Han kräks ut sina inälvor.
- Just nu?
371
00:49:08,112 --> 00:49:13,159
Om vi hoppar över 57-kilos
förlorar vi matchen.
372
00:49:13,284 --> 00:49:17,746
57-kilosbrottare, kom fram till bordet.
373
00:49:18,998 --> 00:49:21,876
Det är Alis klass.
374
00:49:21,959 --> 00:49:27,631
De förlorar hellre än ser en persisk pojke
slå en vit. Idioter!
375
00:49:28,799 --> 00:49:32,636
Helvete, Hafez! Vad gör du?
376
00:49:32,720 --> 00:49:36,724
Ingen såg det. Kom. Vi sticker.
377
00:49:36,807 --> 00:49:41,979
Kan 57-kilosbrottaren från East Petaluma
komma fram till bordet-
378
00:49:42,062 --> 00:49:45,441
- eller förlora matchen?
379
00:49:48,319 --> 00:49:50,404
Jahani!
380
00:49:51,489 --> 00:49:55,367
- Kom igen, Jahani. Det är du.
- Den iranske killen.
381
00:49:55,451 --> 00:49:57,328
Titta.
382
00:49:57,411 --> 00:50:03,542
Vi förlorar om du blir fasthållen. Det kan
bli oavgjort om han vinner på poäng.
383
00:50:03,626 --> 00:50:06,086
Fel håll.
384
00:50:07,129 --> 00:50:12,009
- Inte bli fasthållen, alltså?
- Nej, ligg kvar på mage.
385
00:50:12,092 --> 00:50:16,889
- Och om jag kan vinna?
- Bli inte fasthållen eller skadad.
386
00:50:16,972 --> 00:50:20,476
- Okej?
- Vi har ingen chans nu.
387
00:50:20,559 --> 00:50:24,772
- Bli inte fasthållen.
- Ali Jahani.
388
00:50:26,732 --> 00:50:29,276
Ali Jahani!
389
00:50:31,153 --> 00:50:35,282
- Vad sa han?
- De ropade visst upp Ali!
390
00:50:35,366 --> 00:50:37,576
Det var som fan!
391
00:50:39,703 --> 00:50:44,375
Hafez, vänta. Det är ingen bra idé.
392
00:50:47,753 --> 00:50:50,297
Kamelryttare!
393
00:50:57,138 --> 00:50:59,723
Iran! Åk hem!
394
00:51:02,726 --> 00:51:07,857
- Järnschejken! Se upp för kamelgreppet!
- Lyssna inte på dem.
395
00:51:07,982 --> 00:51:10,985
Kom igen, Ali!
396
00:51:11,110 --> 00:51:14,989
- Åk hem till öknen!
- Så ja, stanna nere.
397
00:51:18,701 --> 00:51:22,830
Jättebra. Håll dig nere.
398
00:51:24,748 --> 00:51:27,501
Vänd honom!
399
00:51:35,217 --> 00:51:38,721
Hör på mig. Det ser jättebra ut.
400
00:51:41,056 --> 00:51:42,808
Nej!
401
00:51:47,438 --> 00:51:49,648
Så där, ja.
402
00:51:55,070 --> 00:51:56,947
Nej!
403
00:52:02,995 --> 00:52:07,708
Ali! Lägg dig ner och håll dig nere.
Kom igen nu.
404
00:52:07,791 --> 00:52:09,877
Kom igen, Ali!
405
00:52:11,879 --> 00:52:13,923
Iran, åk hem!
406
00:52:15,090 --> 00:52:17,134
Lyssna!
407
00:52:19,887 --> 00:52:22,473
Stanna kvar.
408
00:52:22,556 --> 00:52:25,476
Det går jättebra!
409
00:52:30,523 --> 00:52:33,108
Så där, ja.
410
00:52:37,363 --> 00:52:39,365
Nej!
411
00:53:01,303 --> 00:53:06,934
Vinnare i 57-kilosklassen: Ali Jahani!
412
00:53:11,564 --> 00:53:12,982
Åk hem!
413
00:53:13,107 --> 00:53:18,612
Nästa gång du inte gör som jag säger
åker du ur laget.
414
00:53:18,696 --> 00:53:24,451
- Jag vann ju!
- Man sätter laget i första hand.
415
00:53:24,577 --> 00:53:29,874
Från Healdsburg, Jeff Aurora.
Från East Petaluma, Rob Lawrence.
416
00:53:29,957 --> 00:53:33,002
Bra. Jag är less på att förlora.
417
00:53:38,215 --> 00:53:40,759
Vi kanske vinner.
418
00:53:41,719 --> 00:53:48,601
Det blev nästan ett upplopp.
Det var precis det här jag inte ville ha.
419
00:53:50,019 --> 00:53:52,271
Killen är bra.
420
00:53:52,354 --> 00:53:56,150
Du prövar verkligen mitt tålamod.
421
00:53:58,777 --> 00:54:03,532
Killen är begåvad, det håller jag med om.
422
00:54:03,616 --> 00:54:06,327
Akta benet!
423
00:54:16,712 --> 00:54:19,256
Ser du? Så där.
424
00:54:44,031 --> 00:54:46,826
Ett, två, tre!
425
00:54:55,417 --> 00:55:00,005
Sitt ner som jag sa. Snyggt.
426
00:55:01,382 --> 00:55:03,634
Ett, två, tre!
427
00:55:12,643 --> 00:55:16,605
Ali, sätt dig här.- Knö er.
428
00:55:22,403 --> 00:55:25,573
Är det gettestiklar?
429
00:55:28,075 --> 00:55:33,664
Jag förstår inte. Du låter din fru
sparka ut dig ur ditt eget hus-
430
00:55:33,747 --> 00:55:39,420
- och så den här grabben... Trots alla
varningar, är det hans kamp du tar.
431
00:55:40,713 --> 00:55:42,840
Jag har nåt att slåss för.
432
00:56:04,737 --> 00:56:07,031
FRANSKA II
433
00:56:40,898 --> 00:56:46,237
"TROLLKARLEN" FRÅN EAST PETALUMA
VINNER 8:E RAKA
434
00:56:49,114 --> 00:56:54,745
Brottningstrollkarlen Alidad Jahani
har vunnit 8 matcher i 57-kilosklassen.
435
00:57:49,758 --> 00:57:52,845
Vi har skramlat ihop.
436
00:58:02,563 --> 00:58:06,066
- Vad?!
- Prova den.
437
00:58:13,365 --> 00:58:17,453
- Passar den?
- J-ja.
438
00:58:19,538 --> 00:58:23,083
- Tack!
- Det ser bra ut, kompis.
439
00:58:23,167 --> 00:58:28,339
Verkligen rörande, tjejer. Gratulerar.
440
00:58:29,924 --> 00:58:34,094
- Skojar du? Ali-Baba ska lipa.
- Sluta!
441
00:58:34,220 --> 00:58:37,181
Har du problem med nåt, Jimmy?
442
00:58:38,224 --> 00:58:44,355
Lyssna inte på den idioten.
Jag hämtar dig klockan 8 i kväll.
443
00:58:47,191 --> 00:58:49,777
Vilken fikus.
444
00:58:56,283 --> 00:58:59,995
- Hoppa in!
- Kom igen, Ali!
445
00:59:19,640 --> 00:59:22,685
East Petaluma!
446
00:59:22,768 --> 00:59:26,105
- Det var mig de kollade in.
- Visst...
447
00:59:26,188 --> 00:59:29,859
Här.
Drick, så får du hår på bröstet.
448
00:59:29,942 --> 00:59:35,114
- Det problemet har inte jag.
- Nej, jag vet!
449
00:59:35,197 --> 00:59:39,618
- Men vi firar, drick.
- Vad firar vi?
450
00:59:39,702 --> 00:59:44,498
Att folk börjar lägga märke till oss.
Vi börjar vinna matcher.
451
00:59:44,582 --> 00:59:48,961
- En collegerekryterare ringde mig.
- Ett college?
452
00:59:49,044 --> 00:59:54,884
Ja, Hastings. Kan du tro det?
Jag vet inte ens var det ligger.
453
00:59:54,967 --> 00:59:57,761
Självklart kan jag tro det.
454
00:59:57,887 --> 01:00:01,307
Jag ville bara bli lika bra
som mina bröder.
455
01:00:01,390 --> 01:00:06,061
- Varför inte bli bättre?
- Det gillar jag med dig, Ali.
456
01:00:06,145 --> 01:00:08,606
Bra är inte tillräckligt bra.
457
01:00:15,070 --> 01:00:18,574
- Vilken mjukis!
- Tyst!
458
01:00:57,655 --> 01:01:03,410
- Klä av dig!
- Länge leve Amerika...
459
01:01:20,928 --> 01:01:23,806
- Behöver du hjälp?
- Ja.
460
01:01:23,931 --> 01:01:27,601
Är du med? Kliv här.
461
01:01:38,988 --> 01:01:44,660
Mr Lieberman är ett as,
men han håller sin pool varm året om.
462
01:01:47,121 --> 01:01:50,124
Skynda på, Toad!
463
01:01:51,500 --> 01:01:54,420
Är ni klara?
464
01:02:26,619 --> 01:02:28,871
Kom igen!
465
01:02:37,213 --> 01:02:39,590
Du tappade strumpan.
466
01:02:39,673 --> 01:02:45,596
Jäkla ungar! Stick härifrån!
Det är privat område!
467
01:02:45,679 --> 01:02:49,141
Nästa gång ringer jag polisen!
468
01:03:28,556 --> 01:03:30,766
Vi behöver tålamod...
469
01:03:30,850 --> 01:03:36,438
Varsågod. Inte för mycket,
du måste hålla vikten.
470
01:03:36,522 --> 01:03:40,776
Det är sjukt att de tog över
amerikanska ambassaden-
471
01:03:40,860 --> 01:03:43,320
- och så ger vi dem utbildning här.
472
01:03:43,404 --> 01:03:49,827
Senator Robert C. Byrd säger: "Jag har
god lust att ge dem en snyting."
473
01:03:49,910 --> 01:03:54,039
I Cleveland krävdes
att alla iranier ska utvisas.
474
01:03:56,750 --> 01:04:02,214
I Beverly Hills omringade en folkmassa
en iransk man.
475
01:04:12,558 --> 01:04:15,269
IRAN-DRA ÅT HELVETE
476
01:04:23,277 --> 01:04:27,615
De är USA: s fiender! Åk hem!
477
01:04:32,495 --> 01:04:35,414
EAST PETALUMA MOT PETALUMA
478
01:04:47,551 --> 01:04:49,762
Åk hem!
479
01:04:49,845 --> 01:04:55,142
Sluta! Sitt ner.
Spara energin till matchen.
480
01:04:59,522 --> 01:05:05,402
Ta en liten promenad. Ta en
liten paus. Jag kallar in dig snart.
481
01:05:15,996 --> 01:05:19,917
Jag hörde att du och din pojkvän
busade hos Liebermans.
482
01:05:20,000 --> 01:05:22,378
Han är inte min pojkvän.
483
01:05:22,461 --> 01:05:26,257
Enligt ryktet hade ni sex i poolen.
484
01:05:26,340 --> 01:05:30,386
Skojar du? Vad äckligt.
Det skulle aldrig hända!
485
01:05:30,469 --> 01:05:33,597
Den som hittade på ryktet
kommer att dö.
486
01:05:33,681 --> 01:05:37,268
57-kilosbrottare, anmäl er.
487
01:05:49,446 --> 01:05:51,490
Åk hem!
488
01:06:00,374 --> 01:06:04,086
Dan, få ut honom härifrån
innan det spårar ur!
489
01:06:04,170 --> 01:06:09,133
- Han har inte gjort nåt fel.
- Om nån blir skadad-tar du ansvaret?
490
01:06:09,258 --> 01:06:13,596
Om de stör sig, får de gå härifrån!
491
01:06:14,513 --> 01:06:17,016
Herregud...
492
01:06:32,865 --> 01:06:34,783
Bryt nacken på honom!
493
01:06:46,921 --> 01:06:49,798
Ali, kom hit.
494
01:06:54,220 --> 01:06:56,847
Jag vill att du gör så här.
495
01:07:35,803 --> 01:07:37,972
Inte illa.
496
01:07:49,984 --> 01:07:54,155
- Hafez!
- Jane. Vad gör du här?
497
01:07:54,238 --> 01:07:56,866
Min son är med i laget. Marvin.
498
01:07:58,826 --> 01:08:01,495
- Marvin?
- Just det.
499
01:08:01,579 --> 01:08:06,792
- Var är... hans pappa?
- I helvetet, om det finns nån rättvisa.
500
01:08:21,474 --> 01:08:26,770
- Vet du vem jag är?
- Ja, jag vet vem du är.
501
01:08:28,772 --> 01:08:31,775
Jag kämpar mig ner till 57.
502
01:08:31,859 --> 01:08:36,489
Tänk vad jag utsätter min kropp för
för att nå dit ner.
503
01:08:36,572 --> 01:08:42,495
Så av respekt för processen, säg till
om du är rädd för att möta mig.
504
01:08:45,831 --> 01:08:49,793
Jag är inte rädd för dig.
505
01:08:49,877 --> 01:08:53,797
Det är du tvungen att säga. Jag fattar.
506
01:08:55,925 --> 01:09:00,262
Jag har fribiljett till Stanford,
om jag vill.
507
01:09:00,346 --> 01:09:04,266
- Tur för dig.
- Det är inte tur.
508
01:09:04,391 --> 01:09:10,272
När jag vill ha nåt,
slutar jag inte förrän jag uppnår det.
509
01:09:10,397 --> 01:09:13,067
Bra arbetsmoral.
510
01:09:13,150 --> 01:09:17,822
- Vet du vad jag verkligen vill?
- Äta en macka?
511
01:09:20,366 --> 01:09:23,869
Det var roligt. Du är en riktig komiker.
512
01:09:26,121 --> 01:09:31,836
Jag vill bryta din nacke och bli kvitt
en flaggbrännande öken-nigger!
513
01:09:37,174 --> 01:09:43,055
Vi får se om människorna fortfarande
älskar dig när jag har krossat dig.
514
01:10:16,922 --> 01:10:22,970
Knox är stark som en oxe.
Han kan grunderna utan och innan.
515
01:10:23,053 --> 01:10:28,684
Och han är inte rädd för smärta.
Han är skoningslös.
516
01:10:31,270 --> 01:10:36,984
Ser du? Titta på hans ställning-
han är ur balans.
517
01:10:38,736 --> 01:10:43,240
Du får använda din snabbhet
och ta honom när han är ur balans.
518
01:10:43,324 --> 01:10:48,412
Då kan du använda din styrka mot honom
och överrumpla honom.
519
01:10:48,537 --> 01:10:50,080
Upp med dig.
520
01:10:51,332 --> 01:10:54,668
Om jag knuffar dig,
så knuffar du tillbaka.
521
01:10:54,752 --> 01:10:58,172
Exakt, men titta på mina steg.
522
01:10:59,673 --> 01:11:03,677
Mellan stegen går jag under.
Men om jag missar?
523
01:11:03,761 --> 01:11:06,305
Då går du över.
524
01:11:16,732 --> 01:11:21,821
Det krävs mycket träning,
för det är farligt.
525
01:11:22,613 --> 01:11:26,784
Men du vet när det är dags.
Låt tystnaden leda dig.
526
01:11:28,202 --> 01:11:31,121
Hör du på mig?
527
01:11:31,205 --> 01:11:35,709
Om du är rädd för Knox
har han redan vunnit.
528
01:11:37,670 --> 01:11:41,215
Vill du ha lite pizza?
Varsågod och ät.
529
01:11:41,298 --> 01:11:46,846
Du lär inte ha några problem
att vinna i 61-kilosklassen.
530
01:11:49,807 --> 01:11:53,978
Du har visst ingen stolthet!
Ät bara.
531
01:11:54,061 --> 01:11:57,982
Jag vet inte om jag kan slå honom.
532
01:12:04,905 --> 01:12:07,908
Titta.
533
01:12:07,992 --> 01:12:12,079
Frisläppta medan Bibeln ännu
var varm i Reagans hand.
534
01:12:12,163 --> 01:12:18,002
Tror du att det var en slump
att gisslan frisläpptes exakt samma dag?
535
01:12:20,546 --> 01:12:25,259
USA älskar vinnare.
De struntar i hur du vinner.
536
01:12:25,342 --> 01:12:28,053
Ge inte upp, Ali!
537
01:12:28,137 --> 01:12:32,308
När du har kastat bort ditt liv
är det omöjligt att få tillbaka det.
538
01:12:32,391 --> 01:12:35,895
Du kan bli en mästare. Du kan bli bäst.
539
01:12:35,978 --> 01:12:43,444
Du är rädd, men än sen? Du får göra
det som krävs för att inte vara rädd.
540
01:12:44,320 --> 01:12:47,239
Men hur?
541
01:12:47,323 --> 01:12:51,160
Finns det nån annan du är rädd för?
542
01:13:14,725 --> 01:13:19,021
Hej! Vad är det med dig?
Du har ignorerat mig i flera dagar.
543
01:13:19,104 --> 01:13:23,692
Vifta inte bort mig!
Jag har nåt att berätta för dig.
544
01:13:24,693 --> 01:13:28,405
Jag fick A på franskaprovet.
545
01:13:31,242 --> 01:13:36,580
Jag hörde vad du sa till Wendy.
Ja, jag "tjuvlyssnade" under läktaren.
546
01:13:36,664 --> 01:13:41,293
Är du äcklad av tanken
att vara med mig?
547
01:13:42,586 --> 01:13:48,467
Du kommer alltid att vara småstadsaktig,
vart du än åker.
548
01:13:55,266 --> 01:13:58,269
- Vad är det här?
- Kom igen!
549
01:13:58,352 --> 01:14:02,148
- Fick du inte nog förra gången?
- Du har din chans nu, tuffing.
550
01:14:02,273 --> 01:14:04,441
Han skämtar, va?
551
01:14:20,332 --> 01:14:22,209
Ali, sluta!
552
01:14:27,089 --> 01:14:30,593
- Sluta!
- Håll dig utanför!
553
01:14:34,305 --> 01:14:37,892
Nu har jag dig, kamelryttare!
554
01:14:37,975 --> 01:14:41,228
Är det allt du har att komma med?
555
01:14:46,484 --> 01:14:48,319
Min arm!
556
01:14:51,363 --> 01:14:54,366
Lägg av! Lägg av!
557
01:14:55,576 --> 01:14:58,037
För tusan!
558
01:14:59,455 --> 01:15:02,791
Hämta skolsköterskan, Susan.
559
01:15:02,875 --> 01:15:05,961
Vem började det här?
560
01:15:06,045 --> 01:15:08,631
Vem började?
561
01:15:11,801 --> 01:15:15,638
Du är ute ur brottningslaget.
Håll käft!
562
01:15:17,848 --> 01:15:21,560
Kan du röra fingrarna?
563
01:15:23,020 --> 01:15:25,314
Ja, det är min kastararm.
564
01:15:25,397 --> 01:15:28,400
Lugna dig. Ta en promenad.
565
01:15:34,323 --> 01:15:41,664
Rektorn ringde precis. Axeln gick ur led.
Killen lär aldrig bråka med dig igen.
566
01:15:41,789 --> 01:15:46,168
Jag kunde ha skadat honom mer,
och jag ville det.
567
01:15:46,252 --> 01:15:51,507
När hjälten slåss mot draken,
oroar han sig då för att skada odjuret?
568
01:15:51,590 --> 01:15:56,428
Han driver sitt svärd rakt i dess hjärta!
Och publiken älskar honom.
569
01:15:56,512 --> 01:16:02,518
Men nu missar jag resten av matcherna.
Laget förlorar och alla blir sura på mig.
570
01:16:02,601 --> 01:16:05,813
Skolan kommer att hata mig igen.
571
01:16:05,896 --> 01:16:08,399
Mamma kommer att skämmas.
572
01:16:08,482 --> 01:16:13,404
Det stämmer. För hon vill
att du ska vara svag och skyddad.
573
01:16:13,487 --> 01:16:19,076
Hennes lille Aziz-am.
Det är allt du är för henne. Kom!
574
01:16:20,244 --> 01:16:25,791
Det här är den du är nu!
En kämpe! En vinnare!
575
01:16:25,875 --> 01:16:28,794
Vem gillar du bäst?
576
01:16:48,063 --> 01:16:53,652
- Mr Tabad? Vi har inte hälsat.
- Gäller det slagsmålet?
577
01:16:53,736 --> 01:16:58,491
Den pojken har mobbat Ali
sen första dagen.
578
01:16:58,574 --> 01:17:02,286
Det är ändå ingen ursäkt.
579
01:17:02,369 --> 01:17:07,333
Amerikaner...
Ni är trygga i er bubbla. Mjuka.
580
01:17:07,416 --> 01:17:12,254
Det är därför ni inte har vunnit
på så många år.
581
01:17:14,715 --> 01:17:19,178
Vi måste inte vara överens,
men jag behöver er hjälp.
582
01:17:19,303 --> 01:17:24,600
- Distriktsmästerskapet närmar sig.
- Ja, och Ali borde vara med.
583
01:17:24,683 --> 01:17:29,021
Om han har tur, får han det.
Men oavsett...
584
01:17:30,189 --> 01:17:35,569
Vill ni hjälpa till med de andra killarna?
Jag gillar vad ni har gjort för Ali.
585
01:17:35,653 --> 01:17:40,407
Det måste ske inofficiellt,
eftersom ni inte är lärare.
586
01:17:40,491 --> 01:17:43,118
Vad är det ni ber mig om?
587
01:17:43,202 --> 01:17:47,957
Jag vill att ni blir
min assisterande tränare.
588
01:17:53,420 --> 01:17:59,343
Hur blir det med de amerikanska killarna?
Vad kommer de att tycka?
589
01:17:59,426 --> 01:18:03,347
Ni har lärt Ali att vinna.
De kommer att lyssna på er.
590
01:18:03,430 --> 01:18:07,309
Men Ali måste lyssna på mig också.
591
01:18:07,393 --> 01:18:09,436
Speciellt i skolan.
592
01:18:15,818 --> 01:18:18,737
Kommer jag få bära en sån där?
593
01:18:21,031 --> 01:18:25,619
Som assisterande tränare måste du nog det.
594
01:18:25,703 --> 01:18:29,707
Och det var typ fem snygga brudar.
Fem stycken.
595
01:18:29,790 --> 01:18:33,169
Jag var på väg till festen.
596
01:18:33,252 --> 01:18:37,423
Är det trevligt att bara sitta?
Har ni kul?
597
01:18:37,548 --> 01:18:40,634
Det är distriktsmästerskap om två veckor.
598
01:18:40,718 --> 01:18:46,265
Vi är lägst seedade,
och ingen av er är redo.
599
01:18:46,348 --> 01:18:51,604
Det är därför jag har bett Alis morbror
att -
600
01:18:52,646 --> 01:18:56,317
- rädda oss ur knipan.
601
01:18:56,400 --> 01:19:01,614
Upp med handen om ni vill lära er
nya finter inför turneringen.
602
01:19:13,375 --> 01:19:17,129
Tränare Tabad, ta dem till mattan.
603
01:19:21,759 --> 01:19:28,933
Jag ska visa er några avancerade finter
i världsklass. I olympisk klass.
604
01:19:29,058 --> 01:19:33,145
Några är mycket farliga.- Kom hit.
605
01:19:33,229 --> 01:19:38,317
Den första kallar vi Gol rizen,
den kastade blomman.
606
01:19:38,400 --> 01:19:43,489
Du kontrollerar handleden,
använder höfterna och...
607
01:19:44,532 --> 01:19:48,911
En rörelse.
Från dina fötter till hans rygg.
608
01:19:52,665 --> 01:19:56,460
Har du pratat med Skinner ännu?
609
01:20:19,525 --> 01:20:26,699
Bara de som riskerar att anstränga sig
för hårt vet hur långt de kan gå.
610
01:20:29,577 --> 01:20:34,582
Jag kanske tryckte på för mycket.
För snabbt.
611
01:20:53,559 --> 01:20:58,147
- Varför pratar han inte med mig?
- Där är han. Fråga honom.
612
01:20:58,272 --> 01:21:01,817
Jag sa förlåt. Varför ignorerar du mig?
613
01:21:01,901 --> 01:21:09,450
- Jag ska till matten. Kan vi prata senare?
- Varför måste jag göra allt?
614
01:21:11,285 --> 01:21:16,123
Så där. Nu vet alla.
Ring när du är tillbaka från Mars.
615
01:21:26,300 --> 01:21:28,135
Här.
616
01:21:34,934 --> 01:21:39,980
Vi hittade ett system av tunnlar
när vi var på patrull.
617
01:21:40,064 --> 01:21:44,652
Ronnie gick in först.
Det var då vi hörde smällen.
618
01:21:46,612 --> 01:21:49,698
När vi fick ut honom -
619
01:21:52,618 --> 01:21:56,080
- gick det inte
att känna igen honom längre.
620
01:21:59,708 --> 01:22:03,629
Jag tapade kontrollen, det gjorde jag.
621
01:22:06,674 --> 01:22:11,679
Här ligger min bäste vän, och jag vet inte
ens när jag var här senast.
622
01:22:11,762 --> 01:22:15,182
För jag vill inte tänka
på allt jag gjorde där borta.
623
01:22:15,266 --> 01:22:22,189
Jag var så fylld av raseri. Raseri av det
slag jag tror att du känner inombords.
624
01:22:24,275 --> 01:22:27,611
Alltid redo att ge igen,
men det jämnar aldrig ut sig.
625
01:22:27,695 --> 01:22:30,781
Inte när man drivs av ilska.
626
01:22:32,366 --> 01:22:37,788
Det behöver inte du. Hör du det?
Du är för smart för det.
627
01:22:46,755 --> 01:22:52,011
- Vad tusan sysslar du med?
- Jag vet att jag gjorde fel.
628
01:22:52,094 --> 01:22:57,600
- Men låt mig börja i brottningslaget igen.
- Du har tur som inte blev avstängd!
629
01:22:57,683 --> 01:23:03,230
- Människor räknar med mig. Tränaren...
- Ja, de räknar med dig.
630
01:23:03,314 --> 01:23:06,692
Men du svek dem. Mig också.
631
01:23:06,775 --> 01:23:12,406
Och nästa elev som kommer ny till skolan,
honom svek du också.
632
01:23:12,490 --> 01:23:18,787
- Låt mig gottgöra det.
- Gottgör det genom att godta ditt straff.
633
01:23:18,871 --> 01:23:25,336
Gnäll inte om det. Och tänk på reglerna
innan du angriper en elev nästa gång.
634
01:23:25,419 --> 01:23:28,297
Gå nu, fortsätt med ditt.
635
01:23:35,930 --> 01:23:38,307
Se så!
636
01:23:41,185 --> 01:23:45,773
- Vet ni vad det här är?
- En nyckel?
637
01:23:45,856 --> 01:23:48,734
Det är en paradisnyckel.
638
01:23:48,818 --> 01:23:53,364
Revolutionsgardet gav det till pojkar
som var för små för att kriga.
639
01:23:53,489 --> 01:23:56,784
De sa att den öppnade porten till himlen.
640
01:23:56,867 --> 01:24:01,664
Sen skickades vi in i Iraks minfält
för att bereda väg för soldaterna.
641
01:24:01,789 --> 01:24:07,211
Det var vår plikt att dö så att de
viktigare pojkarna kunde överleva.
642
01:24:07,336 --> 01:24:13,592
Jag höll inte med om det. Inte mina
föräldrar heller. Därför kom jag hit.
643
01:24:21,058 --> 01:24:25,312
Om jag följde reglerna
skulle jag vara död.
644
01:24:26,188 --> 01:24:31,068
Jag vet att jag gjorde fel,
och jag är verkligen ledsen.
645
01:24:31,152 --> 01:24:36,991
Men när man kämpar för sitt liv
vet man ibland inte när man ska sluta.
646
01:24:38,951 --> 01:24:44,456
Den här jackan betyder allt för mig.
647
01:24:51,505 --> 01:24:53,716
Ser man på!
648
01:24:58,596 --> 01:25:01,807
EAST PETALUMA MOT LINCOLN
649
01:25:33,255 --> 01:25:35,758
Så här ska mat smaka.
650
01:25:41,430 --> 01:25:43,474
I skåpet där borta.
651
01:26:02,993 --> 01:26:07,748
- Ni ville träffa mig?
- Dan säger -
652
01:26:07,832 --> 01:26:11,502
- att ni är redo att ta laget
till mästerskapet i helgen.
653
01:26:11,585 --> 01:26:15,631
Ska jag köra dem?
Tror ni att jag...?
654
01:26:15,714 --> 01:26:19,135
Nej, Hafez...
655
01:26:19,218 --> 01:26:23,222
Jag har fått bostad
genom en veteranförening.
656
01:26:23,305 --> 01:26:27,309
Jag måste skriva på papperna i helgen,
på lördag-
657
01:26:27,434 --> 01:26:32,773
- annars hamnar jag sist i kön.
Jag vill att du täcker för mig.
658
01:26:34,441 --> 01:26:37,444
Täcka för dig?
659
01:26:39,321 --> 01:26:43,617
Vi vill att ni tar tränarrollen, mr Tabad.
660
01:26:45,578 --> 01:26:48,747
- Jag?
- Ja.
661
01:26:48,831 --> 01:26:52,293
Distriktsmästerskapet.
662
01:26:54,253 --> 01:26:57,590
Ja. Jag accepterar.
663
01:26:57,673 --> 01:27:00,217
Underbart.
664
01:27:09,018 --> 01:27:15,983
Ni har jobbat mycket hårt.
Jag är stolt över er, varenda en.
665
01:27:16,066 --> 01:27:20,446
Vi åker dit och visar vad vi går för.
666
01:27:23,866 --> 01:27:28,162
Jag är hedrad över
att få leda er till den här striden.
667
01:27:28,287 --> 01:27:32,124
Följ mig, East Petaluma!
668
01:27:33,709 --> 01:27:37,963
Distriktsmästerskapet
i Sonoma, Kalifornien.
669
01:27:50,559 --> 01:27:55,648
Välkommen till norra distrikts-
mästerskapet. Dagens vinnare-
670
01:27:55,731 --> 01:28:00,110
- går vidare till delstatsfinalerna.
671
01:28:16,460 --> 01:28:22,007
Hörde du om Knox? Han har redan
kvalat in till delstatsmästerskapet.
672
01:28:23,759 --> 01:28:26,262
Var är dina bröder?
673
01:28:26,345 --> 01:28:30,057
Om det inte är delstatsmästerskap,
är de inte intresserade.
674
01:28:30,141 --> 01:28:36,438
Jimmy Peterson, East Petaluma
och Cleary Holt från Clovis. Anmäl er.
675
01:28:54,957 --> 01:28:59,044
Du är en mästare.
Du gav allt ute på mattan.
676
01:28:59,128 --> 01:29:02,590
Du kunde inte ha gjort nåt mer.
677
01:29:02,673 --> 01:29:06,302
Jag är stolt över dig.
678
01:29:08,512 --> 01:29:14,643
Gör allt som jag har lärt dig. Gå ut dit
och visa dem vad du går för.
679
01:29:26,530 --> 01:29:29,116
Förlora inte!
680
01:29:29,241 --> 01:29:33,746
- Hör du det? Förlora inte.
- Få honom att hålla käft!
681
01:30:07,446 --> 01:30:09,740
Kom igen, du har honom!
682
01:30:35,307 --> 01:30:40,104
Vinnare i 57-kilosklassen-Ali Jahani!
683
01:31:08,507 --> 01:31:12,595
Morbror, alla ska till Mary's Pizza
för att fira.
684
01:31:12,720 --> 01:31:16,640
Jag firar när ni vinner delstatsfinalen.
685
01:31:16,765 --> 01:31:20,936
Vad tror du att Knox gör just nu?
Han såg din match.
686
01:31:21,020 --> 01:31:25,399
Nu är han hemma och tränar på att knäcka
dig. Du borde göra samma sak.
687
01:31:25,483 --> 01:31:28,861
Kan vi strunta i brottning en enda kväll?
688
01:31:28,944 --> 01:31:31,155
Vad sa scouten?
689
01:31:31,238 --> 01:31:34,200
Om jag vinner delstatsfinalen
får jag fullt stipendium!
690
01:31:34,325 --> 01:31:37,036
Ja - om du vinner.
691
01:31:41,916 --> 01:31:47,087
Okej, gå du och ha kul med dina vänner.
Jag ska bjuda Jane på middag.
692
01:31:48,130 --> 01:31:53,511
- Jag hade inte klarat det utan dig.
- Nu räcker det med mjukisgrejerna.
693
01:31:53,594 --> 01:31:55,846
Vi ses.
694
01:31:55,930 --> 01:31:58,432
Hör du, Hafez!
695
01:32:21,705 --> 01:32:25,209
Är du beredd?
696
01:32:31,382 --> 01:32:33,467
Morbror!
697
01:34:04,350 --> 01:34:08,687
Jag fick ett samtal
från migrationsmyndigheten.
698
01:34:08,771 --> 01:34:15,194
USA är strikt
när ungdomar förlorar sin sponsor.
699
01:34:16,445 --> 01:34:21,408
- Vad betyder det?
- Just nu är Ali en illegal invandrare.
700
01:34:24,161 --> 01:34:27,456
Behöver han en sponsor?
Jag kan ta in honom.
701
01:34:27,540 --> 01:34:31,502
Om det inte är en familjemedlem
tar processen flera månader.
702
01:34:31,627 --> 01:34:36,966
Under tiden måste Ali
bo på ett ungdomshem.
703
01:34:38,551 --> 01:34:43,222
- Nåt måste vi kunna göra.
- Ibland ger de specialdispens.
704
01:34:43,305 --> 01:34:47,893
Men då krävs det ingripande
på delstatsnivå.
705
01:34:48,894 --> 01:34:54,525
Ali ska inställa sig hos myndigheterna
i Sacramento klockan 9 på fredag.
706
01:34:54,608 --> 01:34:58,362
Nu på fredag?
Då är det delstatsfinal!
707
01:34:58,445 --> 01:35:04,493
Om han vinner får han fullt stipendium
till college.
708
01:35:04,577 --> 01:35:07,371
Han får inte missa den chansen!
709
01:35:10,457 --> 01:35:14,044
Vi kan inte bryta mot lagen, Dan.
710
01:36:35,918 --> 01:36:39,547
ALI JAHANI: BROTTNINGSSTJÄRNA
711
01:36:43,300 --> 01:36:44,802
"TROLLKARLENS" KRIG PÅ MATTAN
712
01:36:47,847 --> 01:36:50,724
EAST PETALUMAS "TROLLKARL"
713
01:36:58,691 --> 01:37:01,986
Vart ska allt det här?
714
01:37:02,111 --> 01:37:05,990
Till förvaring, antar jag.
715
01:37:06,115 --> 01:37:11,203
Du kan lämna några grejer hos mig.
Tills du kommer tillbaka.
716
01:37:12,454 --> 01:37:15,082
Kanske en sak.
717
01:37:16,208 --> 01:37:19,712
Nej, behåll den du.
718
01:37:19,795 --> 01:37:23,799
De kommer att ta den från mig
när jag åker tillbaka.
719
01:37:23,883 --> 01:37:28,721
Oavsett var jag är,
är jag glad om du har den.
720
01:37:33,100 --> 01:37:38,606
Du måste gå upp klockan 7 i morgon
för att åka till Sacramento.
721
01:37:43,694 --> 01:37:49,617
- Jag åker till delstatsfinalen.
- Ali, du kommer att bli deporterad!
722
01:37:49,742 --> 01:37:55,498
- Det kommer de ändå att göra.
- Hur kan du tänka på brottning nu?
723
01:37:55,581 --> 01:38:01,754
Jag kan inte låta bli. Han skulle vilja
att jag åkte. Han vill att jag ska vinna.
724
01:38:13,390 --> 01:38:16,227
Ni är galen, mr Jahani.
725
01:38:19,396 --> 01:38:24,652
- Det där var fortfarande fel.
- Du är en dålig lärare...
726
01:38:31,909 --> 01:38:35,996
Delstatsmästerskapet i brottning-
Santa Rosa, Kalifornien.
727
01:38:38,040 --> 01:38:42,711
- Incheckning.
- Ali Jahani.
728
01:38:42,795 --> 01:38:46,006
- Klart.
- Ali! Pat Gordon.
729
01:38:46,090 --> 01:38:50,761
- Hej. Ja, jag minns.
- Jag ser fram emot att se dig i dag.
730
01:38:50,845 --> 01:38:53,806
Ni lär inte bli besviken.
731
01:38:53,889 --> 01:38:56,016
Är du klar?
732
01:39:06,861 --> 01:39:09,738
God afton och välkomna-
733
01:39:09,822 --> 01:39:15,286
- till 1980 års delstatsmästerskap
i brottning!
734
01:39:48,777 --> 01:39:54,909
Mina damer och herrar-ställ er upp
och applådera våra brottare!
735
01:40:51,340 --> 01:40:55,678
Vinnare i 57-kilosklassen-Ali Jahani!
736
01:40:56,595 --> 01:40:59,682
57-KILOSKALLEN, SEMIFINALER
737
01:41:30,045 --> 01:41:33,007
- Oschyst!
- Blod!
738
01:41:34,425 --> 01:41:40,598
Titta på mig. Om han vill köra
med fult spel, får du brottas bättre.
739
01:42:14,840 --> 01:42:18,511
57-KILOSKLASSEN, FINALMATCHEN
740
01:42:18,594 --> 01:42:23,682
Mina damer och herrar,
i 57-kilosklassens final-
741
01:42:23,766 --> 01:42:28,729
- med 47 segrar och noll förluster i år,
förre årets mästare-
742
01:42:28,813 --> 01:42:32,900
- från Windsor High School-Roman Knox!
743
01:42:34,485 --> 01:42:38,572
Hans motståndare
inledde turneringen oseedad-
744
01:42:38,656 --> 01:42:43,994
- och har brottat sin väg till finalen.
Från East Petaluma-Ali Jahani!
745
01:42:44,078 --> 01:42:46,747
Kom igen, Ali!
746
01:42:47,832 --> 01:42:51,710
Upp med huvudet. Se mig i ögonen.
747
01:42:52,753 --> 01:42:57,508
Kom ihåg var du kom ifrån
och vad det krävdes för att komma hit.
748
01:42:57,591 --> 01:43:02,888
Alla här inne tittar på dig.
749
01:43:02,972 --> 01:43:06,934
Det är för att de gillar fighters.
750
01:43:07,852 --> 01:43:12,857
Du har redan kämpat för ditt liv
och vunnit. Gå och gör det igen!
751
01:43:12,940 --> 01:43:15,192
Gör det bara igen!
752
01:43:17,027 --> 01:43:20,072
Ali. Nyckeln.
753
01:43:21,115 --> 01:43:25,244
- Tack.
- Ingen orsak. Vi ses sen.
754
01:43:33,502 --> 01:43:35,880
Skaka hand.
755
01:43:35,963 --> 01:43:38,382
Färdiga?
756
01:43:45,139 --> 01:43:47,808
Nu kör vi.
757
01:43:51,312 --> 01:43:53,439
Redo?
758
01:44:01,155 --> 01:44:03,282
Tryck ifrån!
759
01:44:11,540 --> 01:44:15,044
Nere. Grön poäng.
760
01:44:16,128 --> 01:44:19,048
Ett, två...
761
01:44:21,300 --> 01:44:23,928
In med benet! Bekämpa honom!
762
01:44:28,933 --> 01:44:33,229
- Kämpa emot!
- Ett, två, tre...
763
01:44:33,312 --> 01:44:34,980
Tid!
764
01:44:37,066 --> 01:44:39,985
Två till grön!
765
01:44:42,738 --> 01:44:45,616
Andra perioden.
766
01:44:46,492 --> 01:44:49,995
Grön väljer. Parterr.
767
01:44:50,079 --> 01:44:52,331
Röd över.
768
01:44:52,414 --> 01:44:55,000
Redo?
769
01:45:00,756 --> 01:45:06,011
Blod! Tid, röd. En poäng till grön.
770
01:45:18,065 --> 01:45:23,445
Han tror att han inte kan göra misstag.
Använd hans styrka mot honom.
771
01:45:28,617 --> 01:45:30,703
Då kör vi.
772
01:45:53,976 --> 01:45:57,313
Ett, två, tre...
773
01:46:01,650 --> 01:46:03,319
Tid!
774
01:46:05,779 --> 01:46:08,699
Två till grön.
775
01:46:09,909 --> 01:46:12,077
Tiden är slut.
776
01:46:18,792 --> 01:46:21,504
Röd väljer.
777
01:46:23,088 --> 01:46:25,633
Röd i parterr.
778
01:46:38,479 --> 01:46:42,566
Sitt nu som jag sa till dig.
779
01:46:43,734 --> 01:46:46,320
Röd klar. Grön över.
780
01:47:02,253 --> 01:47:04,505
Kom loss!
781
01:47:05,548 --> 01:47:08,425
Ett, två...
782
01:47:08,509 --> 01:47:10,678
Utanför mattan.
783
01:47:12,847 --> 01:47:14,890
Ali! Ali!
784
01:47:19,728 --> 01:47:23,607
Kommer du ihåg din morbrors
grepp-det där galna greppet?
785
01:47:23,691 --> 01:47:30,114
Han sa att det var för avancerat.
Men gör det nu. Du klarar det.
786
01:49:52,590 --> 01:49:56,719
Du kan bli en mästare. Du kan bli bäst.
787
01:50:07,188 --> 01:50:10,191
- Ali, snyggt jobbat i dag.
- Tack.
788
01:50:10,274 --> 01:50:14,028
Vad sägs om att brottas för Iowa?
789
01:50:14,111 --> 01:50:17,865
Gärna, men jag har problem
med uppehållstillståndet.
790
01:50:17,948 --> 01:50:22,286
Jag vet, jag vet... En vän till dig
har förklarat allt för mig.
791
01:50:22,369 --> 01:50:26,248
Jag tror att vi har en plan
som kan fixa den här röran.
792
01:50:26,332 --> 01:50:32,379
Senator Wilson gick på Iowa
och är nära vän med din rektor.
793
01:50:32,463 --> 01:50:37,468
De stred tillsammans i andra världskriget.
Det krävdes bara ett telefonsamtal.
794
01:50:37,551 --> 01:50:42,640
Nån på delstatsnivå måste väl ge dig
specialdispens?
795
01:50:42,723 --> 01:50:47,770
Jag vet inte vad jag ska säga! Tack!
Tack så mycket!
796
01:50:55,361 --> 01:50:57,655
Jag får stanna!
797
01:51:15,548 --> 01:51:20,302
Över 70000 iranska pojkar gick in i döden
på minfälten i Irak.
798
01:51:20,386 --> 01:51:24,348
De fick höra att deras enda värde
var att dö så att andra fick leva.
799
01:51:24,431 --> 01:51:28,644
Att en bättre värld väntade dem
på andra sidan slagfältet.
800
01:51:28,727 --> 01:51:33,274
När det gällde den delen hade de rätt.
801
01:51:37,486 --> 01:51:39,530
VI ÄR MÄSTARE
802
01:52:11,520 --> 01:52:14,732
"TROLLKARLENS" KRIG PÅ MATTAN
803
01:52:14,815 --> 01:52:17,526
TROLLKARLEN AFSHAR
FÄLLER ÄNNU EN
804
01:52:20,446 --> 01:52:23,324
ALI AFSHAR VINNER 8-0
805
01:52:26,327 --> 01:52:29,330
NEDTAGNINGEN VAR ÖGONBLICKLIG.
Snabbare än 8 sekunder går inte.
806
01:52:29,413 --> 01:52:33,834
VECKANS PELATUMA-IDROTTARE
Ali Afshar.
807
01:52:34,001 --> 01:52:39,507
Till minne av Leila Kasra Afshar
1939-1989.
808
01:53:13,749 --> 01:53:17,753
Översättning: John Ottosson
65161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.