All language subtitles for Aleksandr Dovzhenko - Arsenal (1928) v1972 DVDRip KG.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,791 --> 00:00:11,185 ARSENAL The revolution epic story 2 00:00:12,191 --> 00:00:16,389 Screenplay by, director - Oleksandr Dovzhenko 3 00:00:17,311 --> 00:00:20,826 Cinematography by D. Demutskyi 4 00:00:21,671 --> 00:00:25,191 Production design by: Y. Shpinel, V. Miuller 5 00:00:25,991 --> 00:00:28,261 Cast: Tymish - S. Svashenko 6 00:00:28,272 --> 00:00:30,551 Red Army man - G. Kharkov Bespectacled German soldier - A. Buchma 7 00:00:30,561 --> 00:00:34,417 German officer - D. Erdman German soldier - S. Petrov 8 00:00:34,428 --> 00:00:38,501 Nationalist - Mikhaylovskiy Nikolay II - A. Yevdakov 9 00:00:39,071 --> 00:00:43,622 PRODUCTION of the All-Ukrainian Administration of Photography and Cinematography (VUFKU) 10 00:01:16,651 --> 00:01:20,280 Oh, a mother had three sons 11 00:02:22,051 --> 00:02:24,565 There was a war 12 00:03:52,971 --> 00:03:56,930 The mother doesn't have three sons 13 00:05:57,091 --> 00:06:08,127 September, 12. I killed a crow. The weather is nice. 14 00:06:26,771 --> 00:06:30,764 Niki. 15 00:10:35,571 --> 00:10:38,324 You've missed your aim, Ivan. 16 00:12:47,571 --> 00:12:51,689 There exist gases that amuse a human soul. 17 00:14:48,331 --> 00:14:51,721 Where is the enemy? 18 00:17:44,331 --> 00:17:48,802 - Everything rushed and buzzed along Ukrainian paths. 19 00:18:04,691 --> 00:18:08,843 Give back, foe, our Ukrainian boots! 20 00:18:44,891 --> 00:18:50,170 - For three hundred years I was tortured by the damned Katsap. 21 00:18:55,211 --> 00:18:56,610 Is it about me? 22 00:19:13,691 --> 00:19:17,809 Arrived at the post, at "Volynskyi". 23 00:19:33,371 --> 00:19:38,365 - I can't go further, comrades. Here is a slope. The breaks broke. 24 00:19:45,651 --> 00:19:47,482 You drive? - No. 25 00:19:52,211 --> 00:19:54,042 You drive? - No. 26 00:19:58,131 --> 00:19:59,803 You drive? 27 00:20:12,971 --> 00:20:16,566 - Calm down, lads, we'll fix the breaks by ourselves. 28 00:20:26,491 --> 00:20:30,928 - By the name of the Ukrainian People's Republic, lay down the weapons! 29 00:20:48,691 --> 00:20:51,569 By the name of the Ukrainian nation? 30 00:20:59,971 --> 00:21:01,484 Who said that? 31 00:22:44,891 --> 00:22:47,405 How to steer the train? 32 00:23:07,331 --> 00:23:08,889 Move, Havrylo! 33 00:23:38,531 --> 00:23:40,522 Hey, move, Havrylo! 34 00:23:55,411 --> 00:23:57,879 Hey, move, move up, Havrylo! 35 00:24:21,491 --> 00:24:23,846 Turn the piston! 36 00:26:57,211 --> 00:26:59,600 I will become an engine operator. 37 00:27:52,811 --> 00:27:54,563 Who? 38 00:28:00,211 --> 00:28:01,963 Who? 39 00:28:05,891 --> 00:28:07,643 Who? 40 00:28:17,611 --> 00:28:19,408 Who? 41 00:28:59,451 --> 00:29:03,239 - Demobilized soldier from the Arsenal, I have an honour to come back. 42 00:29:07,891 --> 00:29:09,688 Ukrainian? 43 00:29:21,211 --> 00:29:22,883 Deserter? 44 00:30:48,331 --> 00:30:49,970 Go back, Timish, to the barracks. 45 00:30:49,981 --> 00:30:53,280 The time will come and revolution committee will call you. 46 00:32:03,571 --> 00:32:09,726 Let us pray to God for our God-saved free mother-Ukraine... 47 00:32:38,491 --> 00:32:40,925 Orthodox people! 48 00:32:45,931 --> 00:32:47,808 Gymnasia pupils! 49 00:32:54,251 --> 00:32:56,128 Students! 50 00:32:59,251 --> 00:33:01,003 Teachers! 51 00:33:03,811 --> 00:33:05,039 Teachers! 52 00:33:13,171 --> 00:33:15,480 Co-operators! 53 00:33:21,931 --> 00:33:23,603 Actors! 54 00:33:38,411 --> 00:33:39,810 Long live! 55 00:33:45,091 --> 00:33:46,365 Let, let it be! 56 00:34:03,251 --> 00:34:04,604 Let! Let! Let it be! 57 00:34:28,971 --> 00:34:31,929 For three hundred years we were... 58 00:34:58,971 --> 00:35:01,087 The Christ will rise from the dead! 59 00:35:34,451 --> 00:35:36,681 The Christ has risen from the dead! 60 00:36:58,531 --> 00:37:01,648 Do you know who Bohdan Khmelnytskyi was? 61 00:37:08,771 --> 00:37:11,763 One of the Khokhol's generals. 62 00:37:38,371 --> 00:37:42,284 Soldiers! The Central Council calls upon you! 63 00:38:50,931 --> 00:38:57,848 - I wonder, can we kill bourgeois and officers on a street if we meet them? 64 00:39:59,411 --> 00:40:01,561 And you are Ukrainian? 65 00:40:08,691 --> 00:40:10,283 Yes, a worker. 66 00:41:18,171 --> 00:41:19,570 Yes, a worker. 67 00:42:12,371 --> 00:42:16,410 - We have the congress here as good people do - the first Pan-Ukrainian one. 68 00:42:50,651 --> 00:42:55,361 - This is that Ukrainian presidium, which the teacher told us about. 69 00:43:16,131 --> 00:43:18,964 - The representative of the Bolsheviks is taking the floor. 70 00:44:38,371 --> 00:44:42,887 - We, workers, we support Ukraine too, but we demand factories, land... 71 00:44:46,931 --> 00:44:48,284 The Soviet power! 72 00:45:20,771 --> 00:45:24,316 Let us see how you will commit the self-justice 73 00:45:24,327 --> 00:45:27,882 over unarmed representatives of workers and peasants! 74 00:46:07,931 --> 00:46:13,449 - Well, good, you say that the power is Ukrainian, than whom land belongs? 75 00:46:30,171 --> 00:46:33,959 And land belongs to lords or peasants? 76 00:46:38,011 --> 00:46:43,563 - The floor is taken by general ataman Symon Petliura. 77 00:47:41,611 --> 00:47:46,526 - Gentlemen, we have received the greeting from the Black Sea Fleet. 78 00:48:16,731 --> 00:48:22,041 Do not lie to our brothers and sons, because they'll see soon your 79 00:48:22,051 --> 00:48:27,205 reality and you will be cursed by all Ukraine's sons. 80 00:48:40,771 --> 00:48:46,001 Do not rely on the Black Sea Fleet, 81 00:48:46,011 --> 00:48:50,926 because we will be the first ones who will aim twenty-inch guns at you. 82 00:49:02,851 --> 00:49:06,161 Gentlemen, this is mistake... I'm voting, gentlemen. 83 00:49:10,091 --> 00:49:13,879 Who is for to considerthis a mistake? 84 00:50:03,931 --> 00:50:06,047 Who is against? 85 00:50:09,251 --> 00:50:11,970 Dreadnought Maria! 86 00:50:18,131 --> 00:50:20,725 Three apostles! 87 00:50:22,691 --> 00:50:24,249 Donbas! Poltava! 88 00:50:36,211 --> 00:50:37,326 Bohunians! 89 00:50:41,451 --> 00:50:42,645 Taraschanians! 90 00:50:47,051 --> 00:50:48,803 Arsenal was listening. 91 00:51:18,851 --> 00:51:20,409 Strike. 92 00:54:46,371 --> 00:54:49,647 The proletariat is cancelling trains. 93 00:55:11,971 --> 00:55:13,848 Arsenal. 94 00:56:29,851 --> 00:56:32,570 Well, lads, let us start working! 95 01:01:19,051 --> 01:01:21,485 Come on! 96 01:02:11,211 --> 01:02:13,202 It seems they are shooting already. 97 01:04:52,571 --> 01:04:54,766 I bow low... 98 01:05:06,531 --> 01:05:09,807 I bow down to the raw earth for you... 99 01:05:35,011 --> 01:05:36,888 And what is the address? 100 01:06:01,171 --> 01:06:04,208 Whom should the letter be addressed to? 101 01:06:38,291 --> 01:06:41,727 He bowed down to the raw earth for you... 102 01:06:47,571 --> 01:06:51,617 And asked everybody of you whether one can kill 103 01:06:51,628 --> 01:06:55,683 bourgeoises and officers outdoors if one meets them. 104 01:07:04,531 --> 01:07:06,203 Yes you can! 105 01:07:57,611 --> 01:08:00,887 Bakhmach and Nizhyn are flooded with blood. 106 01:09:11,531 --> 01:09:16,286 Hey you, my brothers, comrades in arms... 107 01:09:26,011 --> 01:09:30,880 Served for four years and was in four wars... 108 01:09:36,051 --> 01:09:39,407 And one year as a civil, brothers... 109 01:09:46,331 --> 01:09:51,405 Petliura wounded me by a bullet, and I feel my heroic death. 110 01:10:06,851 --> 01:10:12,863 Bury me at home for a half an hour. I have not seen it for nine years. 111 01:10:12,874 --> 01:10:15,884 Hurry up, brothers, Arsenal is dying. 112 01:11:36,531 --> 01:11:39,682 Hey, you, our battle horses! 113 01:11:46,331 --> 01:11:49,129 Hurry up to bury our friend... 114 01:12:02,851 --> 01:12:06,161 The dead fighter of the revolution! 115 01:12:17,531 --> 01:12:18,725 We hear... 116 01:12:27,691 --> 01:12:30,251 We hear, our masters! 117 01:12:34,731 --> 01:12:37,450 We are rushing on our 24 legs! 118 01:14:31,531 --> 01:14:35,968 - Take, mother, we have no time to explain. Our life and death are revolutionary. 119 01:14:56,891 --> 01:14:59,769 Armoured vehicle "Vilna Ukraina" ("Free Ukraine"). 120 01:15:58,371 --> 01:16:02,046 You toppled over our "Free Ukraine". 121 01:16:11,211 --> 01:16:16,649 - Stand with your face to the wall so I could kill you in your back. 122 01:18:06,411 --> 01:18:09,244 Can you if I look into your eyes? 123 01:18:18,211 --> 01:18:20,771 And why can I? 124 01:19:05,851 --> 01:19:08,206 Seventy second hour. 125 01:20:24,051 --> 01:20:27,361 What weather will we have tomorrow? 126 01:20:34,051 --> 01:20:36,946 We stopped... I think that tomorrow we will be done. 127 01:20:36,957 --> 01:20:39,842 We stopped... We moved and then stopped. 128 01:21:19,051 --> 01:21:20,484 Shells! 129 01:23:52,171 --> 01:23:54,526 Where is the father? 130 01:23:56,571 --> 01:23:58,050 Where is the husband? 131 01:24:02,571 --> 01:24:04,084 Where is the son? 132 01:24:22,491 --> 01:24:25,449 - Where is metalworker? - We do not have one. 133 01:24:31,651 --> 01:24:34,563 - Where is the smith? - We do not have one. 134 01:26:22,491 --> 01:26:24,322 Freeze! Name yourself! 135 01:26:38,691 --> 01:26:41,489 A Ukrainian worker. Shoot at me! 136 01:27:03,291 --> 01:27:06,681 - Down! Down... You are wearing an armour, or what? 137 01:27:46,511 --> 01:27:51,710 The film was restored on the "MOSFILM" studio in 1972 138 01:27:51,831 --> 01:27:55,665 Music, conductor - V. Ovchinnikov 139 01:27:55,951 --> 01:27:59,739 The End 10202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.