All language subtitles for AlLimite_ToTheLimit_1997_ITA.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,918 --> 00:00:29,978 TO THE LIMIT 2 00:01:26,257 --> 00:01:28,007 Tonight, in One Night with Elena, 3 00:01:28,416 --> 00:01:31,166 a woman will undress in front of the microphone. 4 00:01:31,895 --> 00:01:34,245 Most of the time she's a housewife 5 00:01:34,414 --> 00:01:37,244 looking after her husband and children. 6 00:01:37,973 --> 00:01:42,243 No one knows she sometimes engages in prostitution. 7 00:01:43,411 --> 00:01:45,961 She doesn't do it for the money. 8 00:01:46,170 --> 00:01:50,240 All she knows is, something drives her to sell her body... 9 00:01:50,409 --> 00:01:53,599 to live to the limit of outer darkness. 10 00:01:53,887 --> 00:01:57,957 She'll put inhibition aside and answer any question. 11 00:01:58,126 --> 00:02:01,956 Our phone number is 308 2100. 12 00:02:02,454 --> 00:02:05,244 I repeat, 308 2100. 13 00:02:05,443 --> 00:02:08,713 Now, a bit of music, while we wait for the first call. 14 00:02:10,711 --> 00:02:12,261 Please don't! 15 00:02:12,261 --> 00:02:13,461 Help! 16 00:02:13,461 --> 00:02:15,061 Please, let me go. 17 00:02:15,060 --> 00:02:16,260 Don't! 18 00:02:16,260 --> 00:02:19,230 Please, let me go. Help! 19 00:02:19,228 --> 00:02:20,958 Please, don't! 20 00:02:20,958 --> 00:02:23,458 Please! 21 00:02:24,957 --> 00:02:28,947 Your gambling widow number last night was a flop. 22 00:02:29,115 --> 00:02:32,225 The roles you give me... and the money you pay! 23 00:02:32,394 --> 00:02:35,464 Your next role could be on the dole queue. 24 00:02:35,673 --> 00:02:39,863 Stress the bass so her voice won't sound like last night's. 25 00:03:05,552 --> 00:03:07,922 Our first caller is on the line. 26 00:03:07,922 --> 00:03:10,222 So, tonight we have with us 27 00:03:10,221 --> 00:03:13,211 a woman who's dared do what we wouldn't... 28 00:03:13,380 --> 00:03:16,250 To live out her desires and dreams... 29 00:03:16,459 --> 00:03:20,449 Why don't you dare, too? Take the first step. Call us. 30 00:03:20,617 --> 00:03:23,207 This is One Night with Elena. Hello. 31 00:03:24,696 --> 00:03:27,926 Good evening. Too shy to give us your name? 32 00:03:28,025 --> 00:03:29,695 Good evening. 33 00:03:30,694 --> 00:03:33,524 A woman is about to die. I'm a killer. 34 00:03:33,693 --> 00:03:35,483 - What did he say? - Great start! 35 00:03:35,652 --> 00:03:38,922 It seems we're talking to a macabre joker. 36 00:03:38,921 --> 00:03:40,411 Come on, Elena. 37 00:03:40,410 --> 00:03:45,420 You've got a killer on air and you act like a cheap announcer. 38 00:03:45,628 --> 00:03:48,778 - You disappoint me. - This is a joke in bad taste. 39 00:03:48,947 --> 00:03:51,337 We'll cut this. You're disturbed. 40 00:03:51,506 --> 00:03:54,296 This time she went too far. A thing like this... 41 00:03:54,465 --> 00:03:57,535 She'd sell her own father to increase ratings. 42 00:03:58,134 --> 00:04:00,364 Black hair in a pony tail. 43 00:04:00,463 --> 00:04:03,093 Brown eyes... Shall I introduce you? 44 00:04:03,262 --> 00:04:06,372 - Yes, I'd like to speak to her. - That's the way. 45 00:04:06,471 --> 00:04:09,241 You won't disappoint me? 46 00:04:09,340 --> 00:04:11,540 I'll put her on for you. 47 00:04:16,338 --> 00:04:17,338 Help! 48 00:04:17,337 --> 00:04:19,767 Please help me! He's going to kill me. 49 00:04:19,966 --> 00:04:21,696 Please do something. 50 00:04:23,995 --> 00:04:25,595 Happy? 51 00:04:26,694 --> 00:04:29,364 I can't hear you. Are you to shy? 52 00:04:30,663 --> 00:04:32,413 I understand. 53 00:04:33,012 --> 00:04:36,282 You and your audience need pause to recover. 54 00:04:36,491 --> 00:04:40,521 Sorry I can't offer you music. You take care of that. 55 00:04:41,009 --> 00:04:44,199 Wait! Please don't hang up. Can you put her on? 56 00:04:44,598 --> 00:04:45,888 Can you... 57 00:04:46,287 --> 00:04:49,077 Please put her on. Don't hang up. 58 00:04:55,074 --> 00:04:57,924 Try to keep him talking. 59 00:05:03,221 --> 00:05:04,521 Yes? 60 00:05:04,921 --> 00:05:08,351 Has that little head of yours started working? 61 00:05:08,519 --> 00:05:11,669 I suppose the police are giving you a hand. 62 00:05:11,868 --> 00:05:13,638 Give them my regards. 63 00:05:15,437 --> 00:05:18,747 Your audience must be impatient. They've smelt blood. 64 00:05:18,846 --> 00:05:20,986 We're both wasting time. 65 00:05:21,585 --> 00:05:23,825 We'll get their adrenaline going. 66 00:05:24,754 --> 00:05:27,264 - Do you like playing? - Depends. 67 00:05:27,473 --> 00:05:31,463 Stop beating around the bush. Do you like playing? Yes or no? 68 00:05:31,561 --> 00:05:34,351 - Yes. - That's what I like. 69 00:05:35,750 --> 00:05:39,220 You've got one minute to guess Veronica's occupation. 70 00:05:39,389 --> 00:05:42,539 That way you might guess where she works 71 00:05:42,638 --> 00:05:44,668 and even save her life. 72 00:05:48,266 --> 00:05:50,976 Good evening, Your Honour. He rang again. 73 00:05:51,135 --> 00:05:53,415 How long does it take to trace a call? 74 00:05:53,514 --> 00:05:55,474 Two minutes. Maybe less. 75 00:05:55,573 --> 00:05:58,253 I'm appealing to your heart, your reason. 76 00:05:58,352 --> 00:06:00,662 You're such a bad player. 77 00:06:01,061 --> 00:06:04,571 Fancy talking about feelings and reason now! 78 00:06:04,760 --> 00:06:08,010 Listen, Elena... Reason is like a pot with two handles. 79 00:06:08,619 --> 00:06:11,569 You can grab it by the left or right handle. 80 00:06:11,737 --> 00:06:14,967 So don't be naive and stop wasting time. 81 00:06:15,466 --> 00:06:18,096 Veronica will appreciate it. 82 00:06:18,195 --> 00:06:20,395 You got 30 seconds left. 83 00:06:20,794 --> 00:06:24,424 I need a clue. Only cowards don't play fair. 84 00:06:24,523 --> 00:06:26,173 Touche! 85 00:06:26,272 --> 00:06:29,742 In her job, Veronica wears a blue uniform. 86 00:06:31,141 --> 00:06:33,311 A police woman, perhaps? 87 00:06:33,510 --> 00:06:36,660 Getting warm, Elena. Cheer up! 88 00:06:37,029 --> 00:06:39,699 You've got ten more seconds to guess. 89 00:06:39,858 --> 00:06:42,578 - A security guard! - Eight... 90 00:06:42,677 --> 00:06:44,167 An air hostess? 91 00:06:44,266 --> 00:06:46,656 Six, five... Come on, Elena! 92 00:06:46,755 --> 00:06:50,445 Three... two... one... 93 00:06:50,544 --> 00:06:52,384 A security guard. 94 00:06:53,143 --> 00:06:56,533 - A security guard! - Right, but you're out of time. 95 00:06:57,631 --> 00:06:59,301 Keep him talking. 96 00:06:59,501 --> 00:07:03,011 Sorry, I can't continue. I have to hang up. 97 00:07:03,110 --> 00:07:04,740 Why did you choose me? 98 00:07:04,939 --> 00:07:08,809 I can tell a whore by her voice. It makes you want to... 99 00:07:09,697 --> 00:07:13,647 A morena's just arrived. I must attend to her. 100 00:07:13,816 --> 00:07:16,486 It's going to be a busy night. 101 00:07:16,655 --> 00:07:19,205 We got him! 429 3521. 102 00:07:19,304 --> 00:07:21,494 Find the street. Quick! 103 00:07:48,684 --> 00:07:50,584 Are you all right? 104 00:07:50,683 --> 00:07:52,383 I'm okay. 105 00:07:52,482 --> 00:07:54,792 The owner of the shop is here. 106 00:07:55,121 --> 00:07:57,591 - You're the owner? - Yes. What is it? 107 00:07:57,760 --> 00:08:01,070 A woman came in an hour ago. Do you know her? 108 00:08:01,239 --> 00:08:03,949 My wife came to pick up some things. 109 00:08:04,158 --> 00:08:07,268 - How did she get here? - In our car. What's wrong? 110 00:08:07,477 --> 00:08:11,187 - Tell me the make and number. - Where's my wife? 111 00:08:11,286 --> 00:08:13,716 The registration number. 112 00:08:17,714 --> 00:08:21,464 So that guy really meant it? Can I ask you a few questions? 113 00:08:21,672 --> 00:08:25,222 - No. I'm working. - What do you think I'm doing? 114 00:08:28,220 --> 00:08:29,590 Fuck you! 115 00:08:29,889 --> 00:08:31,589 Your Honour. 116 00:08:32,788 --> 00:08:36,778 They've found the car of the lady who owned the shop. 117 00:08:38,776 --> 00:08:40,846 They found her too? 118 00:08:55,140 --> 00:08:58,210 - Has Pereira arrived? - Yes. He brought help. 119 00:08:58,419 --> 00:09:03,049 A new expert called... Barea. He's a forensic psychiatrist. 120 00:09:03,148 --> 00:09:04,718 Too many marks. 121 00:09:04,817 --> 00:09:05,917 Barea? 122 00:09:06,017 --> 00:09:08,967 - Javier Barea? - Yes. Javier Barea. 123 00:09:09,455 --> 00:09:13,045 - Do you know him? - I read one of his books. 124 00:09:13,744 --> 00:09:15,154 Doctor... 125 00:09:19,152 --> 00:09:20,552 Mr Barea. 126 00:09:20,652 --> 00:09:23,052 This is the judicial secretary. 127 00:09:23,151 --> 00:09:24,751 Inspector Elorza. 128 00:09:24,850 --> 00:09:27,680 The examinating magistrate, Maria Ramos. 129 00:09:27,889 --> 00:09:32,279 I'm glad you're here. Your experience will be most useful. 130 00:09:32,377 --> 00:09:33,787 I hope so. 131 00:09:36,686 --> 00:09:38,286 Let's begin. 132 00:09:54,780 --> 00:09:58,180 Strange. The first body didn't have a single mark. 133 00:09:58,278 --> 00:10:00,668 But this one has marks all over it. 134 00:10:00,838 --> 00:10:03,748 Yet both were killed in the same way. 135 00:10:04,246 --> 00:10:05,276 Strange. 136 00:10:06,276 --> 00:10:08,426 We also have his footprints. 137 00:10:09,185 --> 00:10:11,785 I don't think they're the killer's. 138 00:10:11,984 --> 00:10:13,234 Why not? 139 00:10:13,333 --> 00:10:15,133 A hunch. 140 00:10:20,431 --> 00:10:23,941 Would you mind giving me a lift to a taxi rank? 141 00:10:24,139 --> 00:10:26,709 Pereira has to stay back. 142 00:10:26,908 --> 00:10:29,418 - Where are you going? - Home. 143 00:10:29,827 --> 00:10:33,577 - I can give you a lift. - That's very kind of you. 144 00:10:34,266 --> 00:10:38,656 You might not remember. We met a couple of years back. 145 00:10:38,854 --> 00:10:40,744 I do remember. 146 00:10:41,044 --> 00:10:44,654 You turned up with your husband and left soon after. 147 00:10:45,152 --> 00:10:47,222 You had a migraine. 148 00:10:48,221 --> 00:10:50,891 It's fortunate to have you with us. 149 00:10:52,380 --> 00:10:55,130 I know little about this type of killer. 150 00:10:55,529 --> 00:10:57,919 What type do you mean? 151 00:10:59,617 --> 00:11:03,967 If you're with us it means it could be a serial killer, right? 152 00:11:04,066 --> 00:11:06,496 I don't think it's one of those. 153 00:11:06,895 --> 00:11:10,885 Serial killers are disturbed people who slip up too often. 154 00:11:11,043 --> 00:11:13,683 Their minds are rather ordinary. 155 00:11:13,892 --> 00:11:17,522 I don't know the case well yet but I think our man is different. 156 00:11:17,731 --> 00:11:21,521 He doesn't only crave killing. He plays with death. 157 00:11:21,689 --> 00:11:24,119 He caresses it, kisses it, dominates it... 158 00:11:24,328 --> 00:11:28,358 His pleasure doesn't lie in the killing, but in the risk. 159 00:11:28,567 --> 00:11:32,277 So he shows off his work. That's why he rang the radio. 160 00:11:32,686 --> 00:11:36,956 He exhibits himself before the audience and the police. 161 00:11:37,054 --> 00:11:38,884 And before you. 162 00:11:39,883 --> 00:11:42,353 In short, a killer like the rest. 163 00:11:42,452 --> 00:11:43,502 No. 164 00:11:44,801 --> 00:11:47,201 A killer in his purest form. 165 00:11:48,800 --> 00:11:50,200 A hunter. 166 00:11:56,477 --> 00:11:58,697 Can I invite you for breakfast? 167 00:12:01,196 --> 00:12:03,866 Don't say you've got a migraine again. 168 00:12:09,363 --> 00:12:11,193 I'll be with you in a minute. 169 00:12:11,892 --> 00:12:14,092 These are my boys. 170 00:12:14,191 --> 00:12:16,581 The boys I studied in the United States. 171 00:12:16,750 --> 00:12:20,340 They have more than 200 killings among them. 172 00:12:21,868 --> 00:12:24,858 - You took them? - Including mine. 173 00:12:26,347 --> 00:12:28,857 I can't understand why you added yours. 174 00:12:29,256 --> 00:12:31,816 Frankly, I can't either. 175 00:12:32,015 --> 00:12:34,855 Maybe to remind myself that deep down, 176 00:12:35,014 --> 00:12:38,374 when all is said and done, we're all the same. 177 00:12:41,072 --> 00:12:42,682 Family jewels. 178 00:12:42,781 --> 00:12:46,531 They were my grandfather's, then my father's. Now they're mine. 179 00:12:48,129 --> 00:12:50,459 They are beautiful. 180 00:12:50,758 --> 00:12:53,258 Actually I hate wearing them. 181 00:12:53,357 --> 00:12:55,957 But they brought me luck once. 182 00:12:56,056 --> 00:13:00,686 So I wear them whenever I have something important to do. 183 00:13:01,685 --> 00:13:03,335 A little... 184 00:13:03,434 --> 00:13:04,934 superstition. 185 00:13:06,133 --> 00:13:08,033 Some coffee would be nice. 186 00:13:53,017 --> 00:13:55,017 You should lie down. 187 00:13:56,315 --> 00:13:59,305 I can't. I have to go back to the office. 188 00:13:59,954 --> 00:14:01,314 Allow me. 189 00:14:02,413 --> 00:14:06,113 I'd like to show you something. 190 00:14:06,312 --> 00:14:08,822 A case in California, two years ago. 191 00:14:08,921 --> 00:14:11,211 An interview with a Mexican. 192 00:14:11,310 --> 00:14:14,540 You saw him. He's one of my boys. 193 00:14:15,069 --> 00:14:18,779 He had a wife and four children. He was a patrolman. 194 00:14:19,068 --> 00:14:25,818 He fled to San Antonio and was arrested there for the murder of sixteen women. 195 00:14:27,595 --> 00:14:29,515 Watch. 196 00:14:30,304 --> 00:14:32,974 Did you have intercourse with any of them? 197 00:14:33,143 --> 00:14:35,813 What for? They were already mine. 198 00:14:36,022 --> 00:14:39,052 The only thing that excited me was killing them. 199 00:14:39,261 --> 00:14:42,531 Kill them as soon as possible and then look for more. 200 00:14:42,629 --> 00:14:44,759 When I was roasting them... 201 00:14:44,859 --> 00:14:47,289 I confess, that used to turn me on. 202 00:14:47,458 --> 00:14:50,128 I kept thinking about who'd be next. 203 00:14:50,697 --> 00:14:53,807 But the thing that really used to turn me on 204 00:14:54,015 --> 00:14:58,445 was when my patrol unit was called in for one of my victims. 205 00:14:59,294 --> 00:15:01,804 Having to investigate my own crime 206 00:15:01,973 --> 00:15:04,283 trilled me more than anything. 207 00:15:04,382 --> 00:15:06,552 The trill of the hunt... 208 00:15:06,651 --> 00:15:10,281 the greater the risk, the greater the excitement. 209 00:15:14,578 --> 00:15:16,688 What do you think? 210 00:15:20,886 --> 00:15:24,196 I don't see much similarity with our case. 211 00:15:25,005 --> 00:15:28,835 The thrill of the hunt... What our killer is feeling. 212 00:15:29,243 --> 00:15:32,313 The greater the risk, the greater the thrill. 213 00:15:33,811 --> 00:15:35,561 You're not feeling well? 214 00:15:36,760 --> 00:15:39,310 No... I'm a bit tired, that's all. 215 00:15:39,519 --> 00:15:44,109 I shouldn't have played that after what you've been trough. 216 00:15:44,208 --> 00:15:46,878 It was very enlightening. 217 00:15:50,576 --> 00:15:52,476 You should relax. 218 00:15:52,975 --> 00:15:54,675 You're too tense. 219 00:15:57,773 --> 00:15:59,973 Are you always so direct? 220 00:16:01,472 --> 00:16:05,022 Don't you think you should stop being so formal? 221 00:16:15,507 --> 00:16:18,257 - I'm sorry I upset you. - You didn't. 222 00:16:18,466 --> 00:16:22,256 I just don't rush to mix my work with my private life. 223 00:16:24,654 --> 00:16:27,264 Besides, I'm a married woman. 224 00:16:27,663 --> 00:16:31,253 You used to be, if my information's correct. 225 00:16:32,451 --> 00:16:34,081 Besides... 226 00:16:34,380 --> 00:16:38,490 We all need to mix those things... to relieve the tension. 227 00:16:45,686 --> 00:16:47,556 Sorry, Mr Barea... 228 00:16:47,656 --> 00:16:49,056 It's Thursday... 229 00:17:57,831 --> 00:17:59,331 Mrs Ramos, 230 00:17:59,431 --> 00:18:03,221 is it true that the caller to Elena's show is the killer? 231 00:18:06,908 --> 00:18:09,178 Is it there were two killings? 232 00:18:09,277 --> 00:18:11,427 Do you think it's a serial killer? 233 00:18:13,126 --> 00:18:14,326 No. 234 00:18:14,425 --> 00:18:17,895 Serial killers are disturbed people who slip up too often. 235 00:18:18,104 --> 00:18:21,734 Their minds are rather ordinary. This one is different. 236 00:18:43,445 --> 00:18:47,205 Strangler calls Elena Marques' radio show 237 00:18:47,374 --> 00:18:51,484 Examining magistrate won't comment 238 00:18:52,052 --> 00:18:54,722 Reason is like a pot with two handles. 239 00:18:54,891 --> 00:18:57,441 You can grab it by the left or right handle. 240 00:18:57,610 --> 00:19:00,440 So don't be naive and stop wasting time. 241 00:19:00,539 --> 00:19:03,029 Veronica will appreciate it. 242 00:19:03,928 --> 00:19:05,528 Montaigne. 243 00:19:06,727 --> 00:19:07,927 Pardon? 244 00:19:08,727 --> 00:19:13,197 Our killer comment on reason was taken from Montaigne. 245 00:19:15,204 --> 00:19:17,714 You think he's an educated man? 246 00:19:18,883 --> 00:19:24,473 He took it from Noel Claraso's book of famous quotes. 247 00:19:28,070 --> 00:19:30,660 Reason is like a pot with two handles. 248 00:19:30,759 --> 00:19:33,819 You can grab it by the left or right handle. 249 00:19:34,318 --> 00:19:37,868 He uses a sophisticated voice-distortion device 250 00:19:38,036 --> 00:19:40,706 which alters tones and stresses. 251 00:19:40,875 --> 00:19:43,865 Even his real voice would be of no use. 252 00:19:44,194 --> 00:19:47,824 Where could he have got this voice-distortion device? 253 00:19:47,923 --> 00:19:50,193 Not in this country, for sure. 254 00:19:52,191 --> 00:19:55,421 Tell the radio not to broadcast if he calls again. 255 00:19:55,590 --> 00:19:58,820 To talk to him off air and let us know at once. 256 00:19:58,989 --> 00:20:01,699 - Will you do that for me? - Very well. 257 00:20:12,394 --> 00:20:14,404 Why are you here? 258 00:20:15,203 --> 00:20:18,603 Forgive me. I don't usually come in uninvited. 259 00:20:18,702 --> 00:20:21,852 Pereira told me he'd brought you the report. 260 00:20:22,061 --> 00:20:26,291 I couldn't wait to read the findings. Did I upset you? 261 00:20:27,389 --> 00:20:28,519 No. 262 00:20:28,619 --> 00:20:32,569 It's just that I spend so much time here I treat it as my home. 263 00:20:32,737 --> 00:20:36,367 I apologize for prying. It's the job. 264 00:20:36,576 --> 00:20:40,686 Don't worry, I hadn't found anything compromising. 265 00:20:43,374 --> 00:20:46,484 - There's isn't anything. - There always is. 266 00:20:48,172 --> 00:20:51,922 I remind you that prying into a magistrate's files is an offence. 267 00:20:52,131 --> 00:20:55,681 Apologies aside, I'd better start reading the report. 268 00:20:55,849 --> 00:20:58,399 As you wish, but I insist on apologizing. 269 00:20:59,168 --> 00:21:02,318 I'm also too used to living alone. 270 00:21:21,160 --> 00:21:25,550 What if you were to make me a summary while I wash my hands? 271 00:21:27,158 --> 00:21:30,668 The fingerprints and DNA test belong to the same person. 272 00:21:30,877 --> 00:21:34,227 A certain Jose Manuel Vadillo Castro, a habitual... 273 00:21:34,436 --> 00:21:38,826 I'd say permanent criminal. He's wanted on several charges. 274 00:21:39,314 --> 00:21:43,104 You can add one more if you like, but he's not our killer. 275 00:21:43,273 --> 00:21:46,383 - Why are you so sure? - Too many marks. 276 00:21:47,151 --> 00:21:51,501 He probably found the body, couldn't resist robbing it 277 00:21:51,900 --> 00:21:54,270 and left marks all over it. 278 00:21:54,669 --> 00:21:57,139 My advice is to forget about him. 279 00:21:58,227 --> 00:22:00,577 - False lead. - But useful. 280 00:22:00,787 --> 00:22:04,537 He might have seen the killer and if so, he'd be valuable. 281 00:22:06,145 --> 00:22:07,095 Yes... 282 00:22:08,394 --> 00:22:10,164 It's possible. 283 00:22:16,161 --> 00:22:17,161 Wow! 284 00:22:17,261 --> 00:22:19,261 You're full of surprises. 285 00:22:26,258 --> 00:22:27,958 And you're a stickbeak. 286 00:22:30,656 --> 00:22:33,646 Small details always give us away. 287 00:22:45,651 --> 00:22:48,641 Tonight's guest knows a lot about sex. 288 00:22:48,970 --> 00:22:52,640 She advertises herself in newspapers as "slave". 289 00:22:52,808 --> 00:22:55,478 She describes herself as a slave... 290 00:22:55,647 --> 00:22:57,557 Hello, Cristina. Is that right? 291 00:22:57,727 --> 00:23:00,917 Yes it is. I'm on my sixth year now. 292 00:23:01,845 --> 00:23:05,395 How would you summarize what your clients expect from you? 293 00:23:05,494 --> 00:23:07,384 Submissiveness. 294 00:23:07,483 --> 00:23:11,433 They want to be able to do whatever they like with me. 295 00:23:11,532 --> 00:23:13,422 We've got a call now. 296 00:23:13,521 --> 00:23:15,631 This is One Night with Elena. Hello? 297 00:23:16,730 --> 00:23:18,950 Hello, Elena. 298 00:23:19,349 --> 00:23:21,949 It's me. Do you recognize me? 299 00:23:22,758 --> 00:23:26,028 - Tell the media. - And the magistrate? 300 00:23:26,127 --> 00:23:27,247 Who cares? 301 00:23:27,346 --> 00:23:29,346 Of course I recognize you. 302 00:23:29,516 --> 00:23:31,866 This isn't really my business 303 00:23:32,075 --> 00:23:35,825 but with quests like tonight's your ratings will nosedive. 304 00:23:36,513 --> 00:23:39,023 I'll have no option but to kill again... 305 00:23:39,122 --> 00:23:41,812 so you can keep your job. 306 00:23:41,911 --> 00:23:46,111 Turn yourself in. You don't know what you're doing. 307 00:23:46,210 --> 00:23:48,810 I know exactly what I'm doing. 308 00:23:48,909 --> 00:23:51,859 I even know who my next victim will be. 309 00:23:51,958 --> 00:23:54,168 And she knows it too. 310 00:23:54,467 --> 00:23:57,297 Do you understand... Elena? 311 00:23:57,796 --> 00:23:59,226 Listen... 312 00:23:59,625 --> 00:24:02,095 Wait... Keep talking to me. 313 00:24:02,594 --> 00:24:04,334 Don't hang up... 314 00:24:05,333 --> 00:24:07,933 Keep talking. Say something. 315 00:24:08,932 --> 00:24:11,302 Shit! Don't hang up! 316 00:24:25,996 --> 00:24:28,216 I can't answer right now. 317 00:24:28,295 --> 00:24:31,365 Please leave a message after the beep. Thank you. 318 00:24:31,864 --> 00:24:34,194 Good evening, Your Honour. 319 00:24:35,093 --> 00:24:37,603 I just wanted to pay my respects. 320 00:24:38,322 --> 00:24:41,442 I wouldn't like you to form a wrong opinion of me. 321 00:24:41,650 --> 00:24:45,840 The rubbish you heard on the radio is part of the show. 322 00:24:45,939 --> 00:24:48,389 You understand me, don't you? 323 00:24:48,888 --> 00:24:52,438 I want you to know I'm a man who keeps his commitments. 324 00:24:52,537 --> 00:24:54,607 Just as you'll keep yours. 325 00:24:55,606 --> 00:24:58,156 And you must know one more thing. 326 00:24:58,924 --> 00:25:02,834 I want you to know... that you arouse my interest. 327 00:25:07,631 --> 00:25:09,241 "... you arouse my interest." 328 00:25:11,940 --> 00:25:14,040 that you arouse my interest. 329 00:25:14,139 --> 00:25:16,139 You arouse my interest. 330 00:25:16,238 --> 00:25:19,028 That's right. I knew it. 331 00:25:19,127 --> 00:25:21,657 He's not a psychopath. 332 00:25:21,757 --> 00:25:24,587 - Yes, he is. - You're wrong. 333 00:25:24,755 --> 00:25:28,065 For you people, all killers are psychopaths 334 00:25:28,274 --> 00:25:31,984 or maniacs whose childhood holds the key to their madness. 335 00:25:32,193 --> 00:25:35,583 What if our killer's motive isn't childhood abuse 336 00:25:35,792 --> 00:25:39,582 or his mother punishing him for wetting the bed? 337 00:25:40,910 --> 00:25:43,300 What if he had a different motive? 338 00:25:43,399 --> 00:25:45,669 What if he is a moralist? 339 00:25:46,068 --> 00:25:50,298 What matters to me is that he's a killer who belongs in jail. 340 00:25:50,467 --> 00:25:53,217 I couldn't care less about his motives. 341 00:25:53,465 --> 00:25:56,735 But he cares about yours. "You arouse my interest." 342 00:25:56,834 --> 00:25:59,244 You think he wants to kill me? 343 00:25:59,743 --> 00:26:02,093 Kill you? No. 344 00:26:02,592 --> 00:26:04,702 He'd have done it already. 345 00:26:05,901 --> 00:26:08,051 He just wants to get close to you. 346 00:26:08,150 --> 00:26:10,020 By killing two women? 347 00:26:10,220 --> 00:26:12,570 A pretty sinister way to get close! 348 00:26:12,969 --> 00:26:15,059 That's part of the game. 349 00:26:16,058 --> 00:26:19,888 - What game? - The thrill of the hunt. 350 00:26:20,056 --> 00:26:23,446 "The greater the risk, the greater the thrill." 351 00:26:24,245 --> 00:26:25,475 Remember? 352 00:26:32,372 --> 00:26:36,162 I want you to know I'm a man who keeps his commitments. 353 00:26:36,361 --> 00:26:39,151 Just as you'll keep yours. 354 00:26:40,049 --> 00:26:42,879 And you must know one more thing. 355 00:26:43,568 --> 00:26:47,558 I want you to know that you arouse my interest. 356 00:26:52,045 --> 00:26:55,835 - Let me give you protection. - I don't want protection. 357 00:26:57,043 --> 00:27:01,033 At least let me bug your phone in case he rings again. 358 00:27:03,631 --> 00:27:05,021 All right. 359 00:27:23,314 --> 00:27:26,744 Elena, can you tell us the reason for this situation? 360 00:27:26,843 --> 00:27:28,373 I have no idea. 361 00:27:28,472 --> 00:27:32,022 Just like you, I've done my job informing the public. 362 00:27:32,231 --> 00:27:35,541 The truth is neither the police nor the magistrate 363 00:27:35,710 --> 00:27:38,260 have done anything to stop the killer. 364 00:27:38,469 --> 00:27:42,259 Censoring my show would be a blow to our freedom of speech. 365 00:27:42,357 --> 00:27:44,827 That's all, thanks. 366 00:27:57,022 --> 00:27:59,692 Under Article 20 of our Constitution 367 00:27:59,901 --> 00:28:04,771 merely broadcasting information doesn't constitute an offence. 368 00:28:06,019 --> 00:28:09,249 The recordings were seized by this court as evidence. 369 00:28:09,458 --> 00:28:13,008 Their broadcasting constitutes contempt of court 370 00:28:13,107 --> 00:28:14,957 and breach of confidentiality. 371 00:28:15,056 --> 00:28:16,956 With due respect 372 00:28:17,055 --> 00:28:20,525 it's not up to you to decide if there's been contempt of court. 373 00:28:20,734 --> 00:28:24,524 I've sent a report to the prosecutor to decide that. 374 00:28:24,733 --> 00:28:29,243 It would also help if you could provide any further information. 375 00:28:29,411 --> 00:28:32,761 Miss Marques doesn't have to reply. 376 00:28:33,560 --> 00:28:35,350 No, she doesn't. 377 00:28:35,449 --> 00:28:38,999 After all, we're only talking about two dead women. 378 00:28:39,198 --> 00:28:41,108 Are you coercing my client? 379 00:28:42,007 --> 00:28:44,997 I remind you that you've been formally warned. 380 00:28:45,166 --> 00:28:47,516 - We'll appeal. - It's your right. 381 00:28:48,005 --> 00:28:51,235 Ramon, I'd like to speak in private with the magistrate. 382 00:28:51,403 --> 00:28:53,873 - But Elena... - Please. 383 00:28:59,870 --> 00:29:02,360 Can this be between us? 384 00:29:07,958 --> 00:29:09,858 You don't look well. 385 00:29:09,957 --> 00:29:13,987 You may disagree but my duty to my listeners comes first. 386 00:29:15,435 --> 00:29:18,225 You're confusing your so-called duty 387 00:29:18,394 --> 00:29:21,264 with turning a sad incident into a show. 388 00:29:21,433 --> 00:29:24,223 The show will be staged by the killer. 389 00:29:24,322 --> 00:29:26,212 Don't forget he rang me. 390 00:29:28,510 --> 00:29:30,740 My job is to inform and yours... 391 00:29:30,840 --> 00:29:32,610 You needn't tell me. 392 00:29:32,709 --> 00:29:35,499 All I ask is that you don't turn this into a show. 393 00:29:35,798 --> 00:29:37,608 Which is what he wants. 394 00:29:37,707 --> 00:29:41,977 Keeping him talking increases the chances of him slipping up. 395 00:29:43,985 --> 00:29:46,575 I can't make exceptions for you. 396 00:29:52,222 --> 00:29:54,492 I can catch him. I'm sure. 397 00:29:56,221 --> 00:29:59,211 You want the glory only for yourself, right? 398 00:30:00,409 --> 00:30:02,059 Can I give some advice? 399 00:30:03,258 --> 00:30:04,858 Of course. 400 00:30:05,058 --> 00:30:08,128 Relax. You look like you swallowed a gatepost. 401 00:30:19,323 --> 00:30:20,623 Thanks. 402 00:30:20,722 --> 00:30:22,422 I really like them. 403 00:30:22,622 --> 00:30:24,372 Happy Birthday. 404 00:30:25,970 --> 00:30:29,480 At least this year I didn't get the usual necktie. 405 00:30:29,679 --> 00:30:31,689 I fell in love with the pin. 406 00:30:31,888 --> 00:30:33,388 Very nice. 407 00:30:33,488 --> 00:30:36,798 Dinner must be ready. Drink this while I take a look. 408 00:30:36,897 --> 00:30:38,247 Right. 409 00:30:40,445 --> 00:30:45,435 You've really copped it with this woman-killer case. 410 00:30:45,764 --> 00:30:48,674 You said I could do with some publicity. 411 00:30:48,773 --> 00:30:51,043 Let's not talk about that. 412 00:30:51,841 --> 00:30:54,831 How are your husband and son going? 413 00:30:55,440 --> 00:30:58,070 - They're fine. - That needs to be fixed. 414 00:30:59,159 --> 00:31:02,989 Work is very important but family is even more so. 415 00:31:05,757 --> 00:31:07,907 I know, but what should I do? 416 00:31:08,915 --> 00:31:11,425 My work hasn't made life together easy. 417 00:31:12,624 --> 00:31:14,374 What does your son say? 418 00:31:17,073 --> 00:31:19,663 He preferred to go with his father. 419 00:31:19,832 --> 00:31:23,062 He'll leave school with three languages. 420 00:31:23,270 --> 00:31:27,100 Don't talk like that. I know you want him with you. 421 00:31:29,908 --> 00:31:32,418 But he decided to go with his father. 422 00:31:32,817 --> 00:31:35,107 Have you asked yourself why? 423 00:31:36,206 --> 00:31:38,906 Roberto... 424 00:31:39,105 --> 00:31:41,655 - Whenever you're ready. - Yes, darling. 425 00:31:41,754 --> 00:31:42,824 Let's go. 426 00:32:07,415 --> 00:32:10,725 - What the hell's going on! - It's not this one. 427 00:32:11,424 --> 00:32:12,594 Moron! 428 00:32:14,693 --> 00:32:16,043 Get out! 429 00:32:17,791 --> 00:32:19,191 Move. 430 00:32:19,891 --> 00:32:22,961 Are you Jose Manuel Vadillo's wife? 431 00:32:23,959 --> 00:32:26,289 If you want to put it that way. 432 00:32:26,388 --> 00:32:27,888 Get out. 433 00:32:28,888 --> 00:32:31,718 I've been looking for you for days. 434 00:32:31,817 --> 00:32:33,947 I've been on holidays. 435 00:32:34,046 --> 00:32:37,316 - Come with me. - I've done nothing wrong. 436 00:32:37,415 --> 00:32:39,705 Let the judge decide that. 437 00:32:48,101 --> 00:32:49,801 What brings you here? 438 00:32:50,400 --> 00:32:54,350 I'd like to interview you for my show, but my team... 439 00:32:54,849 --> 00:32:57,519 told me you flatly refused. 440 00:32:58,317 --> 00:33:00,717 I'm afraid your team's right. 441 00:33:00,816 --> 00:33:02,116 But come in. 442 00:33:11,713 --> 00:33:14,863 I'm flattered you've come to ask me yourself. 443 00:33:15,062 --> 00:33:16,312 But I can't. 444 00:33:17,711 --> 00:33:19,911 The investigation is confidential. 445 00:33:21,709 --> 00:33:23,809 But you're not a magistrate. 446 00:33:23,908 --> 00:33:25,608 You're a psychiatrist. 447 00:33:29,107 --> 00:33:32,857 You must know about the killer and you should tell them. 448 00:33:33,155 --> 00:33:34,785 To you, of course. 449 00:33:34,785 --> 00:33:38,255 I think we're going to understand each other. 450 00:33:38,353 --> 00:33:40,383 It'd be really nice. 451 00:33:40,483 --> 00:33:42,483 But let's find out. 452 00:33:42,582 --> 00:33:46,372 Give me a reason why I should tell you all about the case. 453 00:33:46,770 --> 00:33:48,920 There's a very simple reason. 454 00:33:49,020 --> 00:33:51,850 So you don't have to work too hard... 455 00:33:52,259 --> 00:33:54,849 Whenever I want something I get it. 456 00:33:57,247 --> 00:33:58,877 You don't say! 457 00:34:00,376 --> 00:34:02,846 I've got something that interests you. 458 00:34:02,985 --> 00:34:04,155 And you? 459 00:34:04,854 --> 00:34:07,844 What have you got that could interest me? 460 00:34:07,943 --> 00:34:09,393 Nothing comes to mind. 461 00:34:10,092 --> 00:34:11,692 Nothing? 462 00:34:14,091 --> 00:34:16,761 - You like playing? - Only if I win. 463 00:34:18,090 --> 00:34:22,040 But first you need to gamble. That's the exciting part. 464 00:34:22,238 --> 00:34:25,598 If I lose, I'll tell you all I know about the case. 465 00:34:25,697 --> 00:34:27,637 And if I lose? 466 00:34:29,236 --> 00:34:32,796 Then what you had in mind will happen. What do you think? 467 00:34:33,594 --> 00:34:36,084 What's the game? 468 00:34:38,882 --> 00:34:39,882 Come. 469 00:34:46,080 --> 00:34:47,780 This will be the game. 470 00:34:50,078 --> 00:34:53,708 I haven't practiced in 20 years. I have no advantage. 471 00:34:55,836 --> 00:34:58,586 One shot each. It'll be more exciting. 472 00:35:05,353 --> 00:35:08,063 Whoever's closest to the bullseye wins. 473 00:35:15,160 --> 00:35:17,890 I win. You must keep your word. 474 00:35:17,989 --> 00:35:21,219 You're a hot player... and I'm a good loser. 475 00:35:21,317 --> 00:35:23,827 Let's go back to the lounge. 476 00:35:28,825 --> 00:35:31,935 There's a witness to that man's crimes. 477 00:35:32,034 --> 00:35:33,724 A witness? 478 00:35:33,823 --> 00:35:36,813 Someone saw him kill the shop owner. 479 00:35:36,982 --> 00:35:40,132 But I don't think the police will find him. 480 00:35:40,691 --> 00:35:44,091 Only someone capable of bypassing the rules could. 481 00:35:44,190 --> 00:35:46,180 See what I mean? 482 00:35:46,279 --> 00:35:48,979 I do. Thank you. 483 00:35:50,677 --> 00:35:52,477 Don't thank me. 484 00:35:52,577 --> 00:35:55,277 Sometimes justice is too slow. 485 00:35:55,376 --> 00:35:58,566 If we don't hurry that man will keep killing. 486 00:35:59,684 --> 00:36:02,044 What do you want as a reward? 487 00:36:05,292 --> 00:36:08,522 He hasn't come home in a year. 488 00:36:08,681 --> 00:36:11,761 Your husband's wanted on five charges. 489 00:36:12,570 --> 00:36:15,920 Armed robbery, drug-trafficking and so on. 490 00:36:16,088 --> 00:36:19,398 But I have a more serious reason to find him. 491 00:36:19,497 --> 00:36:21,547 What did he do this time? 492 00:36:21,646 --> 00:36:24,756 Have you heard of the case of the woman-killer? 493 00:36:24,855 --> 00:36:26,025 Yesterday. 494 00:36:26,125 --> 00:36:29,435 We believe your husband witnessed one of the killings. 495 00:36:29,644 --> 00:36:32,394 A statement from him might help stop the killer. 496 00:36:33,282 --> 00:36:36,352 - If you know where he is... - I'd have told you. 497 00:36:36,561 --> 00:36:41,151 Any idea where he might be or who to ask? Relatives, friends? 498 00:36:43,119 --> 00:36:45,909 He might try to get in touch with you. 499 00:36:46,078 --> 00:36:48,548 - This is very important. - Sure. 500 00:36:48,757 --> 00:36:52,707 But he won't assist the police. He'd be arrested. 501 00:36:54,705 --> 00:36:56,135 I can imagine. 502 00:36:57,434 --> 00:36:59,904 If you hear from him, please call me. 503 00:37:00,003 --> 00:37:02,413 - Thanks. - You're welcome. 504 00:37:09,910 --> 00:37:11,810 I think she knows more. 505 00:37:11,909 --> 00:37:14,099 The Crimes of Serial Killers. 506 00:37:14,308 --> 00:37:18,258 The idea that serial killers only exist in Anglosaxon countries 507 00:37:18,357 --> 00:37:20,527 is wrong and conservative. 508 00:37:20,626 --> 00:37:23,736 In the 17th century, art seemed to exist only in Italy, 509 00:37:23,945 --> 00:37:27,135 yet Velazquez came and revolutionized painting. 510 00:37:27,344 --> 00:37:30,574 Who's to say this country might not give the world 511 00:37:30,742 --> 00:37:33,892 the criminal counterpart of Velazquez? 512 00:39:01,711 --> 00:39:04,221 After an exhaustive investigation 513 00:39:04,390 --> 00:39:06,700 our news team have found out 514 00:39:06,909 --> 00:39:09,699 there's a witness in the woman-killer case. 515 00:39:09,798 --> 00:39:10,968 Wait. 516 00:39:11,067 --> 00:39:15,257 A reward has been offered to the witness of this crime. 517 00:39:15,466 --> 00:39:20,856 You can call these numbers, 308 2100 or 308 2101. 518 00:39:25,222 --> 00:39:28,212 Your fucking mother can finish this one. 519 00:39:28,311 --> 00:39:30,261 I just won the lottery. 520 00:39:58,051 --> 00:40:00,051 You'll be late. 521 00:40:01,050 --> 00:40:02,450 I'm coming. 522 00:40:07,248 --> 00:40:10,758 Your Honour, come and see something strange. 523 00:40:21,443 --> 00:40:24,593 That lady never ceases to amaze me. 524 00:40:42,985 --> 00:40:44,535 Please, come in. 525 00:40:45,534 --> 00:40:47,334 Good afternoon. 526 00:40:50,633 --> 00:40:52,633 Please sit down. 527 00:41:00,429 --> 00:41:04,899 You're not allowed to offer to pay criminals for information. 528 00:41:05,098 --> 00:41:08,658 The State rewards information on criminals or terrorists. 529 00:41:09,096 --> 00:41:13,176 You're not offering a reward for citizen's assistance. 530 00:41:13,385 --> 00:41:18,215 Your offering money to a criminal for your own benefit. 531 00:41:20,222 --> 00:41:23,252 Are you saying we're to stop the ad? 532 00:41:23,501 --> 00:41:25,891 How did you learn there was a witness? 533 00:41:26,090 --> 00:41:29,930 With due respect, you know we don't have to reveal our sources. 534 00:41:33,128 --> 00:41:35,298 You're playing with fire. 535 00:41:35,397 --> 00:41:37,597 And you'll get burned. 536 00:41:37,696 --> 00:41:40,806 Don't worry, we'll call the fire brigade. 537 00:41:44,174 --> 00:41:47,484 Issue an order banning the continuation of the ad. 538 00:41:48,283 --> 00:41:50,313 You know what to do. 539 00:41:50,412 --> 00:41:52,412 Issue the ban. 540 00:42:34,397 --> 00:42:37,387 Magistrate Ramos here. I've got a flat tyre. 541 00:42:37,595 --> 00:42:39,985 - Shall I tell your assistant? - Yes, I need help. 542 00:42:40,085 --> 00:42:41,335 - Location? - In the parking lot. 543 00:42:41,434 --> 00:42:41,744 - Location? - In the parking lot. 544 00:42:41,954 --> 00:42:44,464 - Ten minutes. - Ten minutes? 545 00:42:44,633 --> 00:42:47,463 - Are you leaving? - No, I'll wait. 546 00:42:59,758 --> 00:43:00,788 Yes? 547 00:43:01,387 --> 00:43:06,057 Good evening, Your Honour. Changing a tyre isn't that hard. 548 00:43:06,155 --> 00:43:08,125 Just a bit messy. 549 00:43:09,224 --> 00:43:11,324 Don't be afraid, Your Honour. 550 00:43:11,424 --> 00:43:14,614 I told you I didn't mean you any bodily harm. 551 00:43:14,712 --> 00:43:16,862 And I always keep my word. 552 00:43:25,159 --> 00:43:26,659 What do you want now? 553 00:43:26,758 --> 00:43:28,358 To help you. 554 00:43:28,458 --> 00:43:30,758 By killing more women? 555 00:43:30,857 --> 00:43:33,527 Only this way can you face your ghosts. 556 00:43:36,525 --> 00:43:40,485 If you really want to help me stop killing innocent people. 557 00:43:40,653 --> 00:43:44,603 Your Honour, your problem is you don't listen. 558 00:43:44,702 --> 00:43:46,752 I've told you twice already. 559 00:43:46,851 --> 00:43:49,351 The trill of the hunt... 560 00:43:49,450 --> 00:43:52,880 The greater the risk the greater the thrill. 561 00:44:04,075 --> 00:44:06,405 What a pleasant surprise! 562 00:44:08,804 --> 00:44:12,114 Sorry to bother you but I wanted to talk to you. 563 00:44:13,682 --> 00:44:16,592 It's no bother. Quite the contrary. 564 00:44:16,691 --> 00:44:18,641 Would you like a drink? 565 00:44:19,840 --> 00:44:22,110 Whisky. Straight. No ice. 566 00:44:22,279 --> 00:44:24,589 Come in. Make yourself at home. 567 00:44:43,781 --> 00:44:44,771 Maria... 568 00:44:46,670 --> 00:44:48,670 You're frightened. 569 00:44:48,970 --> 00:44:50,870 Not at all. 570 00:44:52,268 --> 00:44:54,268 What did you want to talk about? 571 00:44:54,368 --> 00:44:55,568 Nothing... 572 00:44:55,667 --> 00:44:59,667 - Well... yes. About Vadillo. - What about him? 573 00:44:59,766 --> 00:45:02,166 It seems there was a leak. 574 00:45:02,265 --> 00:45:05,095 That always happens in investigations. 575 00:45:05,194 --> 00:45:07,224 It's no big thing. 576 00:45:11,622 --> 00:45:14,532 I like you better with your hair down. 577 00:45:19,739 --> 00:45:22,289 I like your smell. I really do. 578 00:45:29,485 --> 00:45:31,575 I love the way you smell. 579 00:45:34,374 --> 00:45:36,374 I thought you'll never come. 580 00:45:53,267 --> 00:45:54,267 Javier... 581 00:45:54,467 --> 00:45:56,467 - Wait. - What's the matter? 582 00:45:56,566 --> 00:45:59,876 I'm sorry... I'm not ready yet. 583 00:46:02,874 --> 00:46:04,324 As you wish. 584 00:46:15,419 --> 00:46:17,719 May I go to the bathroom? 585 00:46:19,518 --> 00:46:20,718 Of course. 586 00:46:58,305 --> 00:47:00,505 Book of Famous Quotes. 587 00:47:13,499 --> 00:47:14,699 Maria. 588 00:47:16,198 --> 00:47:17,698 Leaving already? 589 00:47:17,798 --> 00:47:18,898 No. 590 00:47:20,697 --> 00:47:22,697 Stay a while longer. 591 00:47:24,096 --> 00:47:26,696 Let's leave it for another day. 592 00:47:26,795 --> 00:47:27,795 Why? 593 00:47:29,694 --> 00:47:33,204 Your assistant comes on Thursdays, remember? 594 00:47:33,892 --> 00:47:38,602 That's what I like about you. Your eye for small details. 595 00:47:40,050 --> 00:47:42,520 Small details always give us away. 596 00:47:44,019 --> 00:47:45,809 It's been a pleasure. 597 00:47:48,507 --> 00:47:49,507 Goodbye. 598 00:47:52,006 --> 00:47:53,006 Maria. 599 00:47:53,105 --> 00:47:55,305 - Yes? - Your umbrella. 600 00:48:08,200 --> 00:48:09,800 Sit down. 601 00:48:16,797 --> 00:48:19,427 I think Javier Barea is our man. 602 00:48:19,826 --> 00:48:21,776 Wait a minute... 603 00:48:21,875 --> 00:48:25,465 I don't think I quite understood what you said. 604 00:48:25,634 --> 00:48:27,664 - Javier Barea? - Yes. 605 00:48:28,633 --> 00:48:31,863 It's one thing to like psychopaths... 606 00:48:31,962 --> 00:48:34,212 being one is something else. 607 00:48:34,311 --> 00:48:37,501 Wherever he goes you find the same crimes. 608 00:48:37,710 --> 00:48:41,020 He uses his prestige to join the investigation. 609 00:48:41,189 --> 00:48:44,139 He can fool the police, leaves no clues... 610 00:48:44,238 --> 00:48:46,408 It's the other way around. 611 00:48:46,707 --> 00:48:50,817 Javier goes wherever there are serial killings. It's his job. 612 00:48:50,915 --> 00:48:52,305 I'm certain. 613 00:48:54,704 --> 00:48:58,214 - You think I'm crazy? - I don't know what I think. 614 00:48:59,022 --> 00:49:02,212 I'll just ask you one thing. Be careful. 615 00:49:02,621 --> 00:49:07,491 Think about what you're doing, what you're getting yourself into. 616 00:49:09,459 --> 00:49:11,649 I have. Let me show you something. 617 00:49:11,748 --> 00:49:14,518 Remember the killer's quote? 618 00:49:16,816 --> 00:49:19,846 I got this book from Javier Barea's house. 619 00:49:20,855 --> 00:49:25,125 I have that book too. But I'm not the killer. 620 00:49:27,123 --> 00:49:28,333 Listen. 621 00:49:29,332 --> 00:49:33,082 Your Honour, the problem with you is you don't listen. 622 00:49:33,181 --> 00:49:35,251 I've told you twice already. 623 00:49:35,350 --> 00:49:37,750 The thrill of the hunt... 624 00:49:38,049 --> 00:49:41,399 The greater the risk the greater the thrill. 625 00:49:43,397 --> 00:49:44,927 And watch this. 626 00:49:45,126 --> 00:49:47,596 Having to investigate my own crime 627 00:49:47,765 --> 00:49:50,195 thrilled me more than anything. 628 00:49:52,494 --> 00:49:53,884 I don't believe it! 629 00:50:00,081 --> 00:50:03,071 Having to investigate my own crime 630 00:50:03,240 --> 00:50:05,750 thrilled me more than anything. 631 00:50:06,679 --> 00:50:08,989 The Mexican said the same thing. 632 00:50:09,658 --> 00:50:12,158 And somebody erased it. 633 00:50:13,656 --> 00:50:15,156 He erased it. 634 00:50:16,455 --> 00:50:18,455 And let me take the tape. 635 00:50:19,454 --> 00:50:20,354 So? 636 00:50:22,353 --> 00:50:24,863 He must have leaked the story about Vadillo. 637 00:50:25,592 --> 00:50:30,622 It could have been 5 secretaries, several court officers or myself. 638 00:50:30,720 --> 00:50:32,410 He had a motive. 639 00:50:32,710 --> 00:50:36,020 We need proof, not motives, Your Honour. 640 00:50:38,508 --> 00:50:41,458 Anyway, get all the information you can... 641 00:50:41,557 --> 00:50:43,807 cases he's worked on, ect. 642 00:50:47,705 --> 00:50:51,375 - Will you do it? - Of course. As always. 643 00:51:16,734 --> 00:51:19,324 - Found anything? - You'll be surprised. 644 00:51:20,323 --> 00:51:22,253 He was married. 645 00:51:23,352 --> 00:51:24,952 There's more. 646 00:51:25,052 --> 00:51:27,402 She died 10 days after the wedding. 647 00:51:27,571 --> 00:51:29,601 - Do we know how? - No. 648 00:51:29,700 --> 00:51:31,690 But I've located her mother. 649 00:51:50,483 --> 00:51:54,353 Please, don't tire her out. Rosario, you've got a visitor. 650 00:51:54,451 --> 00:51:55,621 Thanks. 651 00:51:56,720 --> 00:51:59,750 I'd like to talk to you for a few minutes. 652 00:51:59,849 --> 00:52:02,439 Whatever. I like visits. 653 00:52:03,438 --> 00:52:07,228 - It's about Javier. - Get closer. I don't hear well. 654 00:52:07,327 --> 00:52:10,937 - About whom? - Your son-in-law Javier Barea. 655 00:52:11,035 --> 00:52:13,665 Javier? What would you like to know? 656 00:52:13,835 --> 00:52:16,705 - Something wrong? - No. He's all right. 657 00:52:17,433 --> 00:52:20,783 He came to see me not long ago, as every year. 658 00:52:20,952 --> 00:52:24,342 He always brings me flowers. He's so kind. 659 00:52:28,269 --> 00:52:32,379 Madam... I'm sorry to have to ask you this but... 660 00:52:33,268 --> 00:52:36,098 it means a lot to me, believe me. 661 00:52:41,095 --> 00:52:43,285 How did your daughter die? 662 00:52:44,484 --> 00:52:46,684 Memory is so strange. 663 00:52:46,783 --> 00:52:50,133 That's the only thing I'd like to forget, but I can't. 664 00:52:50,932 --> 00:52:52,882 She died of leukemia. 665 00:52:54,980 --> 00:52:58,050 By the time we found out it was too late. 666 00:53:08,695 --> 00:53:10,605 - Candela Peraz? - Yes. 667 00:53:10,775 --> 00:53:12,485 - Getting in? - No. 668 00:53:12,654 --> 00:53:15,804 I'll drive you to my husband's hideout. 669 00:53:49,561 --> 00:53:51,471 It's Candela. Turn the light on. 670 00:53:51,570 --> 00:53:52,900 Jose, it's me. 671 00:53:59,198 --> 00:54:02,828 - Jose Manuel Vadillo? - Sure you weren't followed? 672 00:54:02,996 --> 00:54:05,906 - Tell her what you saw. - Where's the money? 673 00:54:06,675 --> 00:54:09,385 Tell me what you saw and I'll decide. 674 00:54:09,594 --> 00:54:13,424 - Did you take a close look? - I'd recognize him anywhere. 675 00:54:13,523 --> 00:54:15,633 I'll never forget that face. 676 00:54:15,732 --> 00:54:18,132 How did you happen to see him? 677 00:54:18,231 --> 00:54:21,901 I was going about my business when that car arrived. 678 00:54:22,110 --> 00:54:25,380 No cars go past that place. At night, at least. 679 00:54:26,378 --> 00:54:28,368 He was acting a bit strange 680 00:54:28,468 --> 00:54:31,698 but I didn't expect him to get a body out of the boot. 681 00:54:32,626 --> 00:54:35,896 I need a detailed description of this man. 682 00:54:36,625 --> 00:54:38,895 - I made a sketch. - Do you have it here? 683 00:54:39,064 --> 00:54:41,614 You'll get it later. Where's my money? 684 00:54:41,713 --> 00:54:43,883 When I have the picture. 685 00:54:45,182 --> 00:54:48,382 All right. Arrange it with Candela. 686 00:54:49,380 --> 00:54:51,380 I'll organize it. 687 00:54:57,377 --> 00:55:00,407 I'd like to interview you in my show tonight. 688 00:55:00,506 --> 00:55:01,696 Interview? 689 00:55:02,496 --> 00:55:03,496 Me? 690 00:55:03,595 --> 00:55:05,295 About your husband. 691 00:55:07,394 --> 00:55:09,394 What about the money? 692 00:55:09,493 --> 00:55:13,043 Part of it tonight and the rest when I get the picture. 693 00:55:13,212 --> 00:55:16,162 - I can't bring it tonight. - Why not? 694 00:55:16,331 --> 00:55:19,321 My business. But you'll have it tomorrow. 695 00:55:19,490 --> 00:55:22,360 I can wait. But don't try to trick me. 696 00:55:33,525 --> 00:55:36,595 - May I come in, Your Honour? - Come in. 697 00:55:36,694 --> 00:55:39,094 Here's what you asked. 698 00:55:40,442 --> 00:55:42,872 You won't find anything of interest. 699 00:55:42,972 --> 00:55:45,262 Barea's squeaky clean. 700 00:55:45,361 --> 00:55:49,351 Good son, good student, great professional, helpful... 701 00:55:49,759 --> 00:55:52,709 He's helped solve several cases. 702 00:55:54,358 --> 00:55:57,468 - Anything else? - Nothing else. 703 00:56:08,593 --> 00:56:12,343 If I haven't rung you by noon, put this in the mail. 704 00:56:12,511 --> 00:56:15,181 I wonder what you and your pimp are up to. 705 00:56:15,390 --> 00:56:18,820 Listen to the radio, tonight. You'll get a shock. 706 00:56:19,349 --> 00:56:22,699 They're here. Don't forget about the envelope. 707 00:56:22,798 --> 00:56:24,508 I won't, Candela. 708 00:56:26,406 --> 00:56:28,606 Don't worry. Good luck. 709 00:56:33,304 --> 00:56:35,854 - Are you from the radio? - Yes. 710 00:56:43,800 --> 00:56:46,930 Do you know if I'll get the money tonight? 711 00:56:47,629 --> 00:56:48,619 Soon... 712 00:56:49,218 --> 00:56:51,218 They told me you'd get it soon. 713 00:56:52,617 --> 00:56:56,847 The bitch was to be there at ten. Maybe you got it wrong. 714 00:56:57,056 --> 00:57:01,486 No. Her friend said she'd left with a guy half an hour earlier. 715 00:57:01,654 --> 00:57:05,204 - I got there at 9.45. - She'll pay for this. 716 00:57:05,613 --> 00:57:08,243 - How's that going? - Dreadful. I've had no time. 717 00:57:08,342 --> 00:57:10,232 How was I to know about this? 718 00:57:10,331 --> 00:57:15,001 - If I were you I'd reschedule. - If I were you, I'd shut up. 719 00:57:15,099 --> 00:57:16,909 I won't look like a fool. 720 00:57:17,009 --> 00:57:19,439 My audience will have that interview. 721 00:57:43,320 --> 00:57:46,550 There are two types of scum I can't stand. 722 00:57:46,838 --> 00:57:49,348 Incompetents and squealers. 723 00:57:50,147 --> 00:57:51,677 And guess what? 724 00:57:51,777 --> 00:57:53,377 You're both. 725 00:57:53,476 --> 00:57:55,826 I haven't said anything. I swear. 726 00:57:55,925 --> 00:57:57,695 Don't make things worse. 727 00:57:58,994 --> 00:58:01,384 I'm no fucking squealer or killer. 728 00:58:01,483 --> 00:58:03,333 I'm beginning to like you. 729 00:58:03,433 --> 00:58:06,703 We can split the money. We'll cheat the bitch... 730 00:58:07,231 --> 00:58:10,221 - I'm going to kill you. - Don't! 731 00:58:10,430 --> 00:58:14,460 I could make it short and neat, but I'll make it long and messy. 732 00:59:04,251 --> 00:59:07,401 Apparently he's been dead for several hours. 733 00:59:08,530 --> 00:59:12,080 People around here don't like us very much. 734 00:59:12,449 --> 00:59:17,119 They didn't exactly rush to let us know. 735 00:59:17,717 --> 00:59:19,047 Anyway... 736 00:59:19,446 --> 00:59:22,116 we've been left without a witness. 737 00:59:22,285 --> 00:59:23,675 - Inspector. - Coming. 738 00:59:23,775 --> 00:59:25,045 Excuse me. 739 00:59:26,244 --> 00:59:30,444 - Yes? - A foul night, don't you think? 740 00:59:36,540 --> 00:59:38,540 Have you lost your voice? 741 00:59:40,039 --> 00:59:42,509 You like macabre jokes, don't you? 742 00:59:44,277 --> 00:59:46,787 Don't say those things, Your Honour. 743 00:59:47,316 --> 00:59:50,026 You may think it's not the right moment 744 00:59:50,195 --> 00:59:52,945 but I have a surprise for you. 745 00:59:53,044 --> 00:59:55,044 I hope you like it. 746 00:59:58,992 --> 01:00:03,022 A truly foul night, don't you think, Your Honour? 747 01:00:03,621 --> 01:00:05,751 Give me your mobile. 748 01:00:05,850 --> 01:00:07,650 Did yours break down? 749 01:00:07,749 --> 01:00:10,019 Give it to me or I'll have you searched. 750 01:00:10,268 --> 01:00:14,058 Be patient, Your Honour. I told you I had a surprise for you. 751 01:00:14,857 --> 01:00:16,807 I want you to arrest me. 752 01:00:16,906 --> 01:00:20,056 Yes, you heard right. I want you to arrest me. 753 01:00:20,265 --> 01:00:24,615 I don't have enough proof. But when I do, I will arrest you. 754 01:00:24,823 --> 01:00:28,813 You didn't understand. You'll arrest me, with or without proof. 755 01:00:28,912 --> 01:00:30,242 Why? 756 01:00:30,341 --> 01:00:33,491 Because you typify your pathetic middle class. 757 01:00:33,660 --> 01:00:36,490 As a psychologist you're pretty banal. 758 01:00:36,659 --> 01:00:39,249 I'd better go back to gathering proof 759 01:00:39,348 --> 01:00:41,478 to catch a despicable killer. 760 01:00:41,577 --> 01:00:44,927 Come on, Maria. Who do you think you're fooling? 761 01:00:45,256 --> 01:00:47,766 You have no proof. You never will. 762 01:00:48,365 --> 01:00:50,375 Quite the opposite. 763 01:00:59,171 --> 01:01:00,971 Think about it. 764 01:01:00,971 --> 01:01:04,401 I'm giving you an opportunity to find yourself. 765 01:01:04,689 --> 01:01:07,679 Use it. You can put a stop to the killings. 766 01:01:08,128 --> 01:01:10,998 By ruining your career, of course. 767 01:01:11,447 --> 01:01:12,947 You decide. 768 01:01:16,245 --> 01:01:19,475 You realize you're blackmailing a magistrate? 769 01:01:20,524 --> 01:01:23,474 I realize you don't give a shit about justice. 770 01:01:23,683 --> 01:01:26,713 The only thing you care about is your status. 771 01:01:26,812 --> 01:01:28,842 Am I wrong? 772 01:01:31,240 --> 01:01:32,880 There's Elorza. 773 01:01:47,075 --> 01:01:50,345 Your Honour, some new developments. 774 01:01:51,033 --> 01:01:54,223 Elena Marques was with Vadillo before he died. 775 01:01:54,322 --> 01:01:56,092 Did you hear? 776 01:01:56,191 --> 01:01:59,461 Elena Marques was with Vadillo before he died. 777 01:01:59,630 --> 01:02:02,180 Shall I take her in for questioning? 778 01:02:05,678 --> 01:02:07,928 Don't do anything for now. 779 01:02:21,223 --> 01:02:23,323 Tonight we have with us 780 01:02:23,422 --> 01:02:26,972 the only person who can describe the woman-killer. 781 01:02:27,181 --> 01:02:29,971 Candela, what exactly did you see? 782 01:02:30,070 --> 01:02:31,840 I'm a bit nervous. 783 01:02:31,939 --> 01:02:34,729 Relax, Candela. You're among friends. 784 01:02:34,828 --> 01:02:36,718 Just tell us the facts. 785 01:02:36,817 --> 01:02:38,817 May I come in, Your Honour? 786 01:02:39,216 --> 01:02:43,966 Sorry to bother you but Candela Perez was found strangled. 787 01:02:47,454 --> 01:02:50,884 She's being interviewed by Elena Marques, right now. 788 01:02:50,982 --> 01:02:52,712 Candela, thank you 789 01:02:52,812 --> 01:02:56,402 for the courage to come and tell us what happened. 790 01:03:05,847 --> 01:03:09,877 Coming to talk to her is unwise. She should be summoned. 791 01:03:10,046 --> 01:03:12,996 I can't let her go on doing crazy things. 792 01:03:28,629 --> 01:03:30,499 I need to talk to you. 793 01:03:30,599 --> 01:03:31,599 Talk to my lawyer. 794 01:03:33,398 --> 01:03:35,398 Can you please leave? 795 01:03:38,046 --> 01:03:42,696 Leave me alone. Talk to my lawyer. I have nothing to say. 796 01:03:43,194 --> 01:03:45,704 Maybe, but you're going to listen. 797 01:03:48,202 --> 01:03:50,252 Javier's using you. 798 01:03:50,352 --> 01:03:53,062 He made you find Vadillo for him. 799 01:03:54,690 --> 01:03:56,190 He's dead now. 800 01:03:58,719 --> 01:04:02,829 Javier... the killer? What are you up to? 801 01:04:02,927 --> 01:04:04,727 Why else would I be here? 802 01:04:04,827 --> 01:04:07,857 For some reason you want to get him in trouble. 803 01:04:08,185 --> 01:04:11,415 - You won't get me into that. - Don't you see... 804 01:04:11,624 --> 01:04:15,014 If you're sure Javier's the killer, arrest him. 805 01:04:15,113 --> 01:04:17,283 I thought you were smarter. 806 01:04:17,382 --> 01:04:19,882 I think Javier is the smart one. 807 01:04:19,981 --> 01:04:23,371 Don't count on me. I'm the one dealing the cards. 808 01:04:23,580 --> 01:04:26,690 Like tonight's interview with a fake witness? 809 01:04:26,859 --> 01:04:29,129 You know your cards are marked. 810 01:04:29,338 --> 01:04:33,048 But you might not know you were interviewing a dead person. 811 01:04:33,217 --> 01:04:36,407 Candela died, and not of natural causes. 812 01:04:36,815 --> 01:04:40,085 When you were interviewing a stand-in 813 01:04:40,254 --> 01:04:44,044 Candela had been dead for over an hour. 814 01:04:44,413 --> 01:04:47,923 You call that ethical? Distorting the truth? 815 01:04:48,851 --> 01:04:52,681 What are you up to? All because you lost your husband and son? 816 01:04:52,850 --> 01:04:56,040 That's it, isn't it? They both left, right? 817 01:04:57,928 --> 01:05:01,478 - How do you know that? - Journalists investigate. 818 01:05:03,376 --> 01:05:05,066 How dare you... 819 01:05:05,166 --> 01:05:08,676 You think only you can pry into people's lives? 820 01:05:08,884 --> 01:05:12,914 Didn't your husband leave you and get custody of your son? 821 01:05:13,683 --> 01:05:18,873 Was it worth it, sacrificing everything for your career? 822 01:05:23,959 --> 01:05:26,429 Don't worry. Just a friendly encounter. 823 01:05:28,328 --> 01:05:30,298 I'm sorry. 824 01:05:30,597 --> 01:05:34,907 It'd be great if you agreed to tell my audience all you said. 825 01:05:35,155 --> 01:05:39,145 It could be fun if you said Javier Barea's the killer. 826 01:05:42,313 --> 01:05:45,903 Watch what you do or your career will be finished. 827 01:05:46,791 --> 01:05:49,661 You were with Vadillo before his death. 828 01:05:49,830 --> 01:05:52,380 I can lock you up just because of that. 829 01:05:52,479 --> 01:05:53,769 Get fucked. 830 01:05:59,966 --> 01:06:02,566 You're making a mistake. 831 01:06:02,666 --> 01:06:05,656 Actually, much worse than that. 832 01:06:06,304 --> 01:06:09,134 You haven't got one piece of evidence 833 01:06:09,233 --> 01:06:11,643 to justify his arrest. 834 01:06:13,142 --> 01:06:16,372 Why are you doing this? Tell me. 835 01:06:16,471 --> 01:06:18,901 I think I have a right to know. 836 01:06:22,898 --> 01:06:25,848 You do your duty and I'll do mine. 837 01:06:28,177 --> 01:06:30,847 My duty is to inform my superiors 838 01:06:31,056 --> 01:06:35,126 that you're close to perverting the course of justice. 839 01:06:37,024 --> 01:06:38,774 Your Honour, 840 01:06:38,973 --> 01:06:42,643 if we arrest Barea now, without any evidence, 841 01:06:42,742 --> 01:06:44,912 there'll be a big scandal. 842 01:06:45,011 --> 01:06:47,961 Your career will be ruined and what's worse... 843 01:06:48,060 --> 01:06:50,790 he'll be cleared of any suspicion. 844 01:06:52,888 --> 01:06:55,358 What has Barea got against you? 845 01:06:57,926 --> 01:07:02,036 What has he got against you to make you act like this? 846 01:07:05,234 --> 01:07:06,744 Arrest him. 847 01:07:07,043 --> 01:07:10,353 And arrange to have him questioned with Elena. 848 01:07:10,452 --> 01:07:13,022 Whatever you say, Your Honour. 849 01:07:16,720 --> 01:07:20,630 You made public the identity of witness Jose Vadillo Castro. 850 01:07:20,798 --> 01:07:23,348 That was summary secret information. 851 01:07:23,557 --> 01:07:27,627 - Who gave it to you? - I claim confidentiality. 852 01:07:28,915 --> 01:07:32,505 Vadillo's wife put you in touch with her husband 853 01:07:32,604 --> 01:07:34,574 on 20 September. 854 01:07:34,673 --> 01:07:37,863 - What time was that meeting? - Around 10 pm. 855 01:07:38,032 --> 01:07:40,142 - What did you talk about? - Your Honour... 856 01:07:40,351 --> 01:07:45,021 My client claims confidentiality regarding all such questions. 857 01:07:45,910 --> 01:07:48,540 Did anybody else go with you? 858 01:07:48,639 --> 01:07:50,349 I went alone. 859 01:07:51,748 --> 01:07:55,178 Did you tell Javier Barea you had that meeting? 860 01:07:55,276 --> 01:07:56,246 No. 861 01:07:56,346 --> 01:07:58,046 Your Honour, 862 01:07:58,145 --> 01:08:01,695 are you involving Mr. Barea in Vadillo's murder? 863 01:08:02,624 --> 01:08:06,614 I remind you we're dealing with an extremely serious case. 864 01:08:07,142 --> 01:08:10,612 Her evidence is vital to clear up the facts. 865 01:08:13,940 --> 01:08:18,010 Is there any type of friendship between you and Mr. Barea? 866 01:08:18,978 --> 01:08:21,008 Depends on what you call friendship. 867 01:08:21,217 --> 01:08:25,087 I've taken part in many investigations in my life. 868 01:08:25,856 --> 01:08:31,086 And I've never leaked any confidential information. 869 01:08:31,254 --> 01:08:34,164 I remember telling you this before. 870 01:08:35,412 --> 01:08:38,602 Where were you on the 20th at around 10 pm? 871 01:08:39,301 --> 01:08:42,971 - At home. - Any witness to confirm this? 872 01:08:45,369 --> 01:08:46,319 Yes. 873 01:08:46,648 --> 01:08:49,478 I rang him after I spoke to Vadillo. 874 01:08:49,687 --> 01:08:53,597 I wanted to know if he could assist me in the questioning. 875 01:08:53,806 --> 01:08:56,436 - You're lying. - Your Honour. 876 01:08:58,844 --> 01:09:01,794 after your verbal and physical attacks. 877 01:09:02,003 --> 01:09:05,833 You're unfit to continue in the committal hearing. 878 01:09:07,231 --> 01:09:09,681 I intend to lodge a protest. 879 01:09:09,780 --> 01:09:12,180 Put that request on the record. 880 01:09:14,579 --> 01:09:16,279 Release the detainee. 881 01:09:25,675 --> 01:09:28,665 Your Honour, this questioning should end 882 01:09:28,764 --> 01:09:30,674 for everyone's sake. 883 01:09:30,773 --> 01:09:31,873 Fine. 884 01:09:31,973 --> 01:09:34,173 The session's over. 885 01:09:36,871 --> 01:09:40,501 You lied to defend Javier. I can't understand it. 886 01:09:40,700 --> 01:09:44,220 Javier told you about the witness and the reward. 887 01:09:44,388 --> 01:09:46,898 He followed you and he killed him. 888 01:09:48,147 --> 01:09:51,297 - You're blind. - I only believe what I see. 889 01:09:51,506 --> 01:09:54,056 Tonight I'll interview Javier's assistant. 890 01:09:54,265 --> 01:09:57,295 She saw you and him in a compromising situation. 891 01:09:58,893 --> 01:10:01,123 You deserve that he kill you. 892 01:10:09,619 --> 01:10:11,619 Revoke the order. 893 01:10:12,319 --> 01:10:14,219 Cancel it, Maria. 894 01:10:14,318 --> 01:10:15,918 Cancel it. 895 01:10:16,317 --> 01:10:18,317 I'm begging you. 896 01:10:18,816 --> 01:10:22,806 We can fix it by saying you were under great stress... 897 01:10:23,055 --> 01:10:25,805 Whatever. We remove you from the case. 898 01:10:25,974 --> 01:10:29,044 But next month it will all be forgotten. 899 01:10:29,143 --> 01:10:31,153 Listen carefully. 900 01:10:31,252 --> 01:10:35,442 If you don't revoke the order your career will be ruined 901 01:10:35,610 --> 01:10:38,280 and I'll be powerless to avoid it. 902 01:10:38,449 --> 01:10:41,439 I know, Roberto. I know. 903 01:10:41,538 --> 01:10:42,568 So? 904 01:10:44,767 --> 01:10:46,567 What's done is done. 905 01:11:01,062 --> 01:11:02,562 Mr Barea... 906 01:11:03,561 --> 01:11:06,871 How do you feel? Any statements to make? 907 01:11:07,079 --> 01:11:09,549 My client won't be making any statements. 908 01:11:09,758 --> 01:11:13,788 But I can say Mr Barea has been released without charges. 909 01:11:13,997 --> 01:11:18,187 The defense feels the magistrate should be declared unfit. 910 01:11:18,355 --> 01:11:20,785 Society allows for judicial errors, 911 01:11:20,995 --> 01:11:24,025 but not a magistrate's deliberately setting out 912 01:11:24,193 --> 01:11:26,783 to destroy a citizen's reputation. 913 01:11:26,883 --> 01:11:28,233 Thank you. 914 01:11:30,781 --> 01:11:32,231 Mr Barea, please... 915 01:11:34,730 --> 01:11:36,530 What will you do after this? 916 01:11:38,279 --> 01:11:40,219 I'll continue working. 917 01:11:44,027 --> 01:11:47,417 If you were after your own ruin, you've succeeded. 918 01:11:48,015 --> 01:11:50,625 I think you should reconsider. 919 01:11:50,824 --> 01:11:52,724 Get your private life in order. 920 01:11:53,823 --> 01:11:56,023 You're... How shall I put it? 921 01:11:57,022 --> 01:11:58,922 ... somewhat uptight. 922 01:11:59,021 --> 01:12:01,321 And magistrates need calm. 923 01:12:04,020 --> 01:12:07,730 I'm acting the way you taught me. With conviction. 924 01:12:08,098 --> 01:12:11,128 I never taught you to act without proof. 925 01:12:13,016 --> 01:12:16,686 It may seem impossible but the killer is Javier Barea. 926 01:12:17,775 --> 01:12:21,725 Allow me to give you some advice albeit for the last time. 927 01:12:22,773 --> 01:12:27,723 Let another magistrate handle this and decide if you're right. 928 01:12:34,019 --> 01:12:35,209 Come in. 929 01:12:37,708 --> 01:12:39,408 Your Honour... 930 01:12:48,004 --> 01:12:52,914 They're removing you from the case and initiating proceedings. 931 01:12:54,042 --> 01:12:57,272 You'll most probably be disqualified. 932 01:13:03,169 --> 01:13:05,099 If it's any consolation, 933 01:13:05,198 --> 01:13:08,908 Elena Marques was fired for unethical behaviour. 934 01:13:14,605 --> 01:13:15,595 Yes? 935 01:13:21,493 --> 01:13:22,593 Thanks. 936 01:13:27,790 --> 01:13:29,690 You shouldn't have. 937 01:13:29,790 --> 01:13:32,990 I... didn't. They're not from me. 938 01:13:40,986 --> 01:13:42,986 They're from Javier Barea. 939 01:13:47,983 --> 01:13:51,293 "You're free now. Congratulations." 940 01:14:06,857 --> 01:14:10,047 Your Honour... Have you come to arrest me? 941 01:14:10,815 --> 01:14:13,805 I couldn't, even if I wanted to. I've been fired too. 942 01:14:14,494 --> 01:14:18,484 It's not often magistrates get fired for wrongful arrests 943 01:14:18,693 --> 01:14:21,963 or journalists for interviewing a dead woman. 944 01:14:22,661 --> 01:14:24,891 Now we can be friends. 945 01:14:29,089 --> 01:14:31,959 - Would you like a drink? - A whisky. 946 01:14:57,479 --> 01:15:01,269 - Now tell me why you came. - To warn you about Javier. 947 01:15:01,368 --> 01:15:03,618 Don't you ever give up? 948 01:15:03,717 --> 01:15:07,107 I know he's the killer. Believe me. 949 01:15:07,955 --> 01:15:11,185 It has nothing to do with jealousy or things like that. 950 01:15:12,954 --> 01:15:17,064 I know he killed those two women, Vadillo and Candela. 951 01:15:17,162 --> 01:15:19,172 And he'll go on killing. 952 01:15:19,471 --> 01:15:23,501 He told me about Vadillo so you could find him. 953 01:15:23,600 --> 01:15:25,480 He needed to get rid of him. 954 01:15:25,579 --> 01:15:30,459 Javier is an ambitious man who wants all the credit, that's all. 955 01:15:32,577 --> 01:15:36,177 I didn't come to convince you, just to warn you. 956 01:15:37,825 --> 01:15:40,455 Thanks for the drink. Take care. 957 01:15:43,853 --> 01:15:45,863 Don't worry, I'll fix it. 958 01:15:54,859 --> 01:15:56,559 What will you do now? 959 01:15:56,658 --> 01:15:58,358 I'll manage. 960 01:15:59,757 --> 01:16:01,957 Don't worry, I'm used to it. 961 01:16:46,441 --> 01:16:49,751 You should listen to your friends' advice. 962 01:17:21,909 --> 01:17:26,059 I think we got him this time. I'm sure he lost something. 963 01:17:26,267 --> 01:17:30,057 After killing her he searched all over the apartment. 964 01:17:30,266 --> 01:17:33,896 - Look how he left the place. - What if he found it? 965 01:17:33,995 --> 01:17:36,005 Then we're in the shit. 966 01:17:36,104 --> 01:17:39,974 But I'm convinced he couldn't find what he was looking for. 967 01:17:40,142 --> 01:17:43,132 This is the new magistrate, Mr Albate. 968 01:17:43,301 --> 01:17:45,771 - Inspector Elorza. - How do you do? 969 01:17:45,940 --> 01:17:48,170 Your Honour, this is the body. 970 01:17:51,668 --> 01:17:52,978 Uncover it. 971 01:18:00,175 --> 01:18:03,325 Wait till I talk to her. Then you can come in. 972 01:18:21,808 --> 01:18:24,718 - Good morning, Your Honour. - Good morning. 973 01:18:24,887 --> 01:18:27,717 - Something wrong? - May I come in? 974 01:18:27,816 --> 01:18:29,166 Of course. 975 01:18:36,063 --> 01:18:37,763 What happened? 976 01:18:48,259 --> 01:18:50,459 This is a warrant. 977 01:18:56,156 --> 01:18:58,586 Elena Marques has been murdered. 978 01:19:00,914 --> 01:19:03,664 You must come with me and give evidence. 979 01:19:12,350 --> 01:19:16,780 We've found your fingerprints in Elena Marques's flat. 980 01:19:18,028 --> 01:19:22,538 Why did you go there? What was the purpose of your visit? 981 01:19:24,426 --> 01:19:26,896 I don't know... I wanted to find out more... 982 01:19:27,065 --> 01:19:29,455 Warn her... It was an impulse. 983 01:19:30,784 --> 01:19:34,614 - You won't believe me either. - I believe what I see. 984 01:19:34,822 --> 01:19:37,852 And I can't see how you could come out without one scratch 985 01:19:38,061 --> 01:19:41,691 from a fight to the death with Elena Marques. 986 01:19:41,990 --> 01:19:43,200 Still... 987 01:19:43,299 --> 01:19:47,049 you were the only person in her flat before she died. 988 01:19:49,257 --> 01:19:52,047 At least, the only one to leave fingerprints. 989 01:19:52,936 --> 01:19:55,846 - Good morning, Your Honour. - Good morning. 990 01:20:02,573 --> 01:20:07,523 Did you go to Elena Marques's flat around 10 pm last night? 991 01:20:07,821 --> 01:20:10,371 Yes, I did. I wanted to talk to her. 992 01:20:10,570 --> 01:20:12,920 How long did you spend with her? 993 01:20:13,019 --> 01:20:14,619 About half an hour. 994 01:20:16,518 --> 01:20:20,078 I'd appreciate it if you could talk in more detail 995 01:20:20,247 --> 01:20:23,557 about the half hour you spent with her. 996 01:20:25,365 --> 01:20:27,595 What motive would I have to kill her? 997 01:20:27,764 --> 01:20:30,074 That's up to you to explain. 998 01:20:32,842 --> 01:20:37,712 Is it true you slapped her in front of her entire team? 999 01:20:39,310 --> 01:20:41,560 Answer. Is it true? 1000 01:20:44,558 --> 01:20:46,958 You did have a motive for that. 1001 01:20:49,956 --> 01:20:52,456 - I hope you... - Just answer my questions. 1002 01:20:52,555 --> 01:20:54,985 Don't make my job more difficult. 1003 01:20:56,754 --> 01:21:00,824 After the autopsy you'll be summoned again. 1004 01:21:01,312 --> 01:21:04,982 From now on, you'll be at this court's disposal. 1005 01:21:06,670 --> 01:21:10,060 Make sure she's contactable for the next 48 hours. 1006 01:21:10,259 --> 01:21:12,229 Very well, Your Honour. 1007 01:21:22,225 --> 01:21:25,815 He lost something while killing Elena Marques. 1008 01:21:27,413 --> 01:21:29,423 How do you know? 1009 01:21:31,022 --> 01:21:34,452 The whole apartment was upside down. 1010 01:21:35,660 --> 01:21:40,970 We've searched every inch of it but we couldn't find anything. 1011 01:21:44,697 --> 01:21:47,727 That's because he found what he'd lost. 1012 01:21:47,826 --> 01:21:48,956 Maybe. 1013 01:21:51,655 --> 01:21:55,525 I'm sorry about the way this is turning out for you. 1014 01:22:30,911 --> 01:22:32,071 Yes? 1015 01:22:32,470 --> 01:22:35,030 Hello, Maria. How are you? 1016 01:22:36,719 --> 01:22:39,909 - Damn you, bastard! - Don't say that to me. 1017 01:22:40,008 --> 01:22:41,838 I don't deserve it. 1018 01:22:42,037 --> 01:22:45,787 I've kept my word. You're a free woman now. 1019 01:22:45,996 --> 01:22:48,986 You have no husband, no son, no profession. 1020 01:22:49,085 --> 01:22:50,995 I'm all you have now. 1021 01:22:51,194 --> 01:22:53,664 I'm here. Very close. 1022 01:22:53,763 --> 01:22:55,893 I wanted to see you. 1023 01:22:56,392 --> 01:22:59,302 To the right, darling. Turn to the right. 1024 01:23:03,900 --> 01:23:05,650 You're despicable. 1025 01:23:05,749 --> 01:23:09,099 You think so now, but you'll change your mind. 1026 01:23:10,787 --> 01:23:13,937 Pity I have to leave you alone for a while. 1027 01:23:14,706 --> 01:23:18,056 But I'm sure you'll be ready when I get back. 1028 01:23:18,864 --> 01:23:22,294 Yes, Maria... I have a lot of faith in you. 1029 01:23:22,893 --> 01:23:24,983 That's why I chose you. 1030 01:23:25,182 --> 01:23:29,492 I told you when we met... You arouse my interest. 1031 01:23:49,764 --> 01:23:50,794 Elorza... 1032 01:23:52,493 --> 01:23:56,723 I know what he lost in Elena's apartment. A tiepin. 1033 01:23:56,841 --> 01:24:01,101 Forget it. We've searched every inch and found nothing. 1034 01:24:01,689 --> 01:24:04,439 If he'd lost anything, he found it. 1035 01:24:06,168 --> 01:24:09,918 Elorza, Your Honour, come here for a minute, please. 1036 01:24:50,202 --> 01:24:51,172 Hi. 1037 01:24:52,472 --> 01:24:54,172 I've come to say goodbye. 1038 01:24:54,771 --> 01:24:56,171 How thoughtful. 1039 01:24:57,070 --> 01:25:00,220 Pity my plane departs in a few minutes. 1040 01:25:00,319 --> 01:25:02,469 There are no flights from jail. 1041 01:25:02,568 --> 01:25:04,868 You don't say! 1042 01:25:04,967 --> 01:25:07,267 Are you trying to scare me? 1043 01:25:07,366 --> 01:25:09,666 We found your necktie pin. 1044 01:25:10,665 --> 01:25:13,495 Not a very exciting piece of evidence. 1045 01:25:13,704 --> 01:25:16,894 I reported the theft to the police myself. 1046 01:25:17,743 --> 01:25:20,333 It was found in Elena's body. 1047 01:25:20,502 --> 01:25:23,252 She swallowed it as you killed her. 1048 01:25:25,220 --> 01:25:27,850 - She swallowed it? - Yes. 1049 01:25:33,347 --> 01:25:35,157 That was her style. 1050 01:25:35,457 --> 01:25:38,967 - You'd never have done that. - Good proof, isn't it? 1051 01:25:39,965 --> 01:25:41,415 Too good. 1052 01:25:42,514 --> 01:25:44,514 To the right, darling. 1053 01:25:45,913 --> 01:25:47,513 Turn to the right. 1054 01:25:56,609 --> 01:25:59,009 I'm afraid I'll miss my plane. 1055 01:26:01,608 --> 01:26:04,238 Lucky there's no death penalty here. 1056 01:26:04,337 --> 01:26:05,827 That's right. 1057 01:26:05,926 --> 01:26:08,236 But you're still a handsome man 1058 01:26:08,445 --> 01:26:12,955 and inmates here don't like killers of women, so... 1059 01:26:13,703 --> 01:26:15,043 Who knows... 1060 01:26:15,843 --> 01:26:18,953 I hope your new friends will help you change. 1061 01:26:19,051 --> 01:26:20,821 You'll have plenty of time. 1062 01:26:20,921 --> 01:26:23,421 Thirty years is a long time. 1063 01:26:39,714 --> 01:26:42,464 You'll come to visit me, won't you, Maria? 1064 01:26:42,633 --> 01:26:44,743 We still have a lot to talk about. 1065 01:26:44,842 --> 01:26:46,542 Why would I? 1066 01:26:49,141 --> 01:26:51,441 You don't arouse my interest. 79624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.