Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,622 --> 00:00:09,759
Au début
de la Seconde Guerre Mondiale,
2
00:00:09,894 --> 00:00:13,708
la Suède a voulu aider la Finlande,
sa voisine déchirée par la guerre,
3
00:00:13,834 --> 00:00:15,890
en offrant aux enfants finlandais
4
00:00:16,019 --> 00:00:19,182
de vivre pour un temps
dans des familles suédoises.
5
00:00:19,308 --> 00:00:22,166
Les "enfants de la guerre"
étaient plus de 70 000.
6
00:01:22,876 --> 00:01:26,453
Maman, tu te rappelles encorecomment tout a commencé ?
7
00:01:27,485 --> 00:01:31,018
Tu te rappellescomment la guerre a commencé ?
8
00:01:33,893 --> 00:01:35,431
Eero !
9
00:01:51,293 --> 00:01:52,333
Maman !
10
00:02:24,638 --> 00:02:29,978
LA MEILLEURE DES MÈRES
11
00:02:33,160 --> 00:02:34,337
La guerre ?
12
00:02:35,203 --> 00:02:36,534
Pour sûr...
13
00:02:37,013 --> 00:02:38,280
je me rappelle
14
00:02:38,411 --> 00:02:39,643
de la guerre.
15
00:02:40,006 --> 00:02:40,897
Je tombe mal ?
16
00:02:41,232 --> 00:02:42,753
C'est que...
17
00:02:43,421 --> 00:02:44,909
Tuomas passe me chercher.
18
00:02:45,202 --> 00:02:46,879
Qui est Tuomas ?
19
00:02:48,859 --> 00:02:51,251
Tu as raté mon anniversaire,
20
00:02:51,380 --> 00:02:54,135
- mais merci quand même.
- Je n'étais pas en ville...
21
00:02:54,265 --> 00:02:56,371
Comme toujours.
Bonjour, Tuomas !
22
00:02:58,865 --> 00:03:00,253
Bonjour, Kirsti. Ça va ?
23
00:03:00,383 --> 00:03:01,334
Voici mon fils,
24
00:03:01,462 --> 00:03:02,232
Eero.
25
00:03:02,750 --> 00:03:06,085
Alors c'est vous, Eero.
Tuomas, aide à domicile.
26
00:03:06,215 --> 00:03:09,738
Allons-y.
La liste des courses est longue.
27
00:03:13,022 --> 00:03:14,739
- Vous partiez ?
- C'est ça.
28
00:03:15,142 --> 00:03:16,458
Quand pourra-t-on parler ?
29
00:03:17,353 --> 00:03:21,577
Tu entends ? Maintenant,
il veut parler de la guerre.
30
00:03:24,142 --> 00:03:27,331
Tu n'as jamais voulu en parler,
jusqu'à maintenant.
31
00:03:27,697 --> 00:03:30,235
J'étais en Suède,
à un enterrement.
32
00:03:32,693 --> 00:03:34,670
Celui de Signe Jönsson.
33
00:03:42,740 --> 00:03:46,471
Siv, la nièce de Signe,m'avait invité à ses obsèques.
34
00:03:46,901 --> 00:03:50,094
Signe tenait à ce que j'y assiste.
35
00:03:57,803 --> 00:04:02,018
J'ai pensé que c'était inutilede me rendre en Suède.
36
00:04:03,199 --> 00:04:06,295
Aujourd'hui, ce sont tousdes étrangers pour moi.
37
00:04:09,478 --> 00:04:11,569
Mais tu y es allé.
38
00:04:12,198 --> 00:04:13,255
Oui.
39
00:05:39,444 --> 00:05:41,176
Maman, tu te souvienscomment c'était ?
40
00:05:45,229 --> 00:05:48,938
Comme tout était différent,avant que tout ça n'arrive ?
41
00:07:05,476 --> 00:07:07,247
Dors, mon petit Eero.
42
00:07:25,068 --> 00:07:26,453
Ne fais pas l'enfant.
43
00:07:29,656 --> 00:07:30,893
Il ne m'arrivera rien.
44
00:07:41,001 --> 00:07:42,308
Si je vois un Russe,
45
00:07:42,423 --> 00:07:46,578
je me cache dans un buisson,
comme une souris.
46
00:07:49,354 --> 00:07:50,338
Je reviens vite.
47
00:07:59,868 --> 00:08:01,013
Et si leurs avions
48
00:08:01,140 --> 00:08:02,873
te bombardent ?
49
00:08:09,003 --> 00:08:10,739
Alors les avions finlandais
50
00:08:10,861 --> 00:08:13,855
réduiront en pièces
ces saletés de Russes.
51
00:08:38,940 --> 00:08:40,618
Prends bien soin de ta mère.
52
00:08:47,135 --> 00:08:48,343
Compris ?
53
00:08:54,001 --> 00:08:55,213
Je reviens bientôt,
54
00:08:55,341 --> 00:08:57,036
et tout sera comme avant.
55
00:09:19,820 --> 00:09:23,052
- Donne.
- C'est trop lourd pour toi.
56
00:10:39,706 --> 00:10:40,942
Maman ?
57
00:10:44,511 --> 00:10:47,151
Maman, il faut manger.
58
00:10:59,066 --> 00:11:00,246
Viens.
59
00:11:08,218 --> 00:11:10,635
Maman, on va s'abriter.
60
00:11:13,305 --> 00:11:14,682
Maman !
61
00:11:25,602 --> 00:11:27,904
Venez, si vous osez !
62
00:12:17,100 --> 00:12:18,618
Tu pleures ?
63
00:12:21,552 --> 00:12:23,631
Je veux pas partir !
64
00:12:24,503 --> 00:12:26,095
Écoute, Eero...
65
00:12:26,222 --> 00:12:29,760
Je peux réparer la maison,
Papa m'a appris.
66
00:12:34,097 --> 00:12:35,698
Ne me fais pas ça.
67
00:12:42,441 --> 00:12:44,613
Pourquoi ce sont elles
qui décident ?
68
00:13:37,622 --> 00:13:39,479
Eero Lahti.
69
00:13:43,041 --> 00:13:47,343
- Date de naissance ?
- 20 août 1934.
70
00:14:21,971 --> 00:14:24,391
Pourquoi tu ne viens pas aussi ?
71
00:14:25,861 --> 00:14:28,415
Là-bas, c'est la paix,
tu seras en sécurité.
72
00:14:28,524 --> 00:14:30,696
Je veux pas !
73
00:14:32,473 --> 00:14:34,601
Eero, rappelle-toi.
74
00:14:35,348 --> 00:14:36,777
Si je te manque là-bas,
75
00:14:37,362 --> 00:14:38,877
c'est que tu me manques ici.
76
00:14:38,993 --> 00:14:41,211
Je serai toujours avec toi.
77
00:14:41,340 --> 00:14:42,724
C'est l'heure.
78
00:14:43,416 --> 00:14:45,138
Vois ça comme des vacances.
79
00:14:46,748 --> 00:14:48,094
On se retrouvera vite.
80
00:14:48,221 --> 00:14:49,818
Tout sera comme avant.
81
00:14:57,463 --> 00:14:58,858
Papa aussi a dit ça.
82
00:16:35,301 --> 00:16:37,214
Aux filles,on avait promis des poupées,
83
00:16:37,330 --> 00:16:39,125
et aux garçons des vélos.
84
00:16:39,580 --> 00:16:43,577
Les jeunes et jolies fillesavaient été choisies en premier.
85
00:16:45,558 --> 00:16:47,737
Celles avec le plus joli sourire.
86
00:16:50,758 --> 00:16:53,176
Tous craignaient les orphelinats,
87
00:16:53,571 --> 00:16:57,087
et espéraient être accueillispar une famille suédoise.
88
00:17:01,340 --> 00:17:03,378
Mais pas moi.
89
00:17:05,214 --> 00:17:07,409
Finalement,on m'a mis dans un train,
90
00:17:07,825 --> 00:17:09,442
et j'étais content.
91
00:17:10,154 --> 00:17:12,338
Je croyaisqu'on me ramenait en Finlande.
92
00:17:14,457 --> 00:17:16,730
Mais ce trainm'éloignait encore plus
93
00:17:16,860 --> 00:17:18,275
de chez moi.
94
00:19:03,898 --> 00:19:06,769
Bonjour, je m'appelle Eero Lahti,
95
00:19:06,901 --> 00:19:10,393
- et j'arrive de Finlande.
- Oui, bonjour.
96
00:19:13,461 --> 00:19:15,060
Voici ma femme.
97
00:19:46,800 --> 00:19:48,374
Voilà, on y est.
98
00:19:51,561 --> 00:19:54,914
Souvent, je travaille ici.
Tu couperas du bois.
99
00:19:55,042 --> 00:19:56,988
On a un cheval.
100
00:19:58,254 --> 00:19:59,502
Les cochons.
101
00:19:59,862 --> 00:20:01,870
Comment tu dis "cochon"
en finnois ?
102
00:20:07,427 --> 00:20:09,418
Ça y est, elle est là !
103
00:20:13,941 --> 00:20:15,656
Je pensais
qu'ils enverraient une...
104
00:20:15,782 --> 00:20:16,972
Tante Signe,
105
00:20:17,100 --> 00:20:20,213
- il est arrivé !
- Une autre fois, d'accord ?
106
00:20:26,968 --> 00:20:27,858
Tu ne parles pas
107
00:20:27,983 --> 00:20:29,396
un mot de suédois ?
108
00:20:30,726 --> 00:20:32,375
"Hyvä päivä !", c'est ça ?
109
00:20:45,013 --> 00:20:46,615
La casquette...
110
00:21:05,342 --> 00:21:06,750
Les chaussures.
111
00:21:07,346 --> 00:21:09,842
Enlève tes chaussures.
112
00:21:13,830 --> 00:21:15,171
Sinon Maman Signe
113
00:21:15,300 --> 00:21:16,700
sera en colère.
114
00:21:21,628 --> 00:21:22,914
La cuisine.
115
00:21:26,736 --> 00:21:28,295
Et voilà.
116
00:21:28,785 --> 00:21:30,413
On a une radio,
117
00:21:31,072 --> 00:21:33,817
une horloge et Papi.
118
00:21:34,576 --> 00:21:38,799
Il est malade et muet,
mais il a l'ouïe très fine.
119
00:21:40,421 --> 00:21:42,058
Pas vrai, le vieux ?
120
00:22:03,207 --> 00:22:05,397
Tu ne manges rien, Signe ?
121
00:22:09,905 --> 00:22:12,197
Il y a aussi une lettre pour lui.
122
00:22:13,300 --> 00:22:15,778
Du Comité d'Aide
aux Enfants Finlandais.
123
00:22:26,873 --> 00:22:30,386
Il y a une liste de mots traduits.
124
00:22:38,134 --> 00:22:41,297
La mère a écrit quelques lignes.
125
00:22:44,061 --> 00:22:46,457
Elle dit que tu parles
un peu suédois.
126
00:22:47,493 --> 00:22:49,972
- C'est écrit...
- Je m'appelle
127
00:22:50,100 --> 00:22:52,695
Eero Lahti,
et j'arrive de Finlande.
128
00:22:56,647 --> 00:22:58,053
Et tu le comprends ?
129
00:22:58,568 --> 00:22:59,894
Qu'il apprenne le suédois,
130
00:23:00,021 --> 00:23:01,247
s'il veut rester ici.
131
00:23:01,644 --> 00:23:03,929
Personne ici ne parle finnois.
132
00:23:07,999 --> 00:23:10,338
Il sera d'une bonne aide
pour la ferme, pas vrai ?
133
00:23:12,940 --> 00:23:15,652
Un bon garçon de ferme.
Parfait pour les oies.
134
00:23:15,781 --> 00:23:19,226
L'oie de Skåne.
Tu peux dire ça ? Des oies...
135
00:23:23,586 --> 00:23:24,790
Imbécile !
136
00:23:24,922 --> 00:23:27,564
Ils n'ont pas mis
ce genre de mot là-dedans.
137
00:23:27,694 --> 00:23:28,656
Terminé.
138
00:23:33,154 --> 00:23:34,728
Père va se coucher.
139
00:23:35,599 --> 00:23:36,667
Merci !
140
00:23:39,311 --> 00:23:40,016
On le met
141
00:23:40,141 --> 00:23:45,015
- dans la chambre d'enfant ?
- Non, sur le divan de la cuisine.
142
00:24:01,725 --> 00:24:03,815
Tu vas la lire, cette lettre ?
143
00:24:03,942 --> 00:24:06,218
Il est dix heures passées.
144
00:24:14,260 --> 00:24:16,018
Demain est un autre jour.
145
00:24:29,011 --> 00:24:30,487
Salut, les oies.
146
00:24:30,981 --> 00:24:32,648
Dis : "oie de Skåne".
147
00:24:33,019 --> 00:24:34,751
Verse ça là-dedans.
148
00:24:34,954 --> 00:24:36,146
Comme ça.
149
00:24:37,056 --> 00:24:39,025
Tiens le fond.
150
00:24:41,143 --> 00:24:44,428
Étale bien partout,
qu'elles en aient toutes.
151
00:24:45,507 --> 00:24:48,274
C'est Eero.
Faudra parler finnois.
152
00:24:48,589 --> 00:24:49,939
Dites bonjour.
153
00:24:51,537 --> 00:24:53,112
Salut ! Hyvä !
154
00:24:59,781 --> 00:25:01,468
Enlève tes bottes.
155
00:25:07,648 --> 00:25:10,486
Plus vite,
et viens te laver les mains.
156
00:25:10,767 --> 00:25:12,481
Tes mains.
157
00:25:24,013 --> 00:25:25,586
Fais voir tes mains.
158
00:25:26,795 --> 00:25:27,947
L'autre côté.
159
00:25:28,997 --> 00:25:30,149
Encore sales.
160
00:25:30,487 --> 00:25:32,988
Recommence.
Qu'elles soient propres.
161
00:25:34,941 --> 00:25:37,868
Il faut te laver les mains
correctement.
162
00:25:38,279 --> 00:25:39,570
Ça ne suffisait pas.
163
00:25:40,308 --> 00:25:41,737
Elles étaient sales.
164
00:25:44,218 --> 00:25:47,472
Tiens tes mains plus haut,
que je les frotte.
165
00:25:48,279 --> 00:25:50,133
Rince.
166
00:25:53,486 --> 00:25:55,817
On ne va pas à l'école
avec les mains sales !
167
00:25:58,631 --> 00:25:59,698
L'école ?
168
00:26:00,605 --> 00:26:02,654
Oui, tu dois aller à l'école,
169
00:26:02,782 --> 00:26:04,481
si tu restes en Suède.
170
00:26:05,977 --> 00:26:08,898
Voilà ton déjeuner,
Hjalmar te dépose à l'école.
171
00:26:09,016 --> 00:26:10,157
Pardon ?
172
00:26:11,561 --> 00:26:14,806
Tu vas à l'école.
Hjalmar t'emmène. Allez !
173
00:26:19,360 --> 00:26:21,523
Je ne comprends rien.
174
00:26:21,650 --> 00:26:24,753
Va donc à l'école,
apprendre le suédois.
175
00:26:25,846 --> 00:26:27,358
Allez, sors maintenant !
176
00:26:28,064 --> 00:26:29,720
Ne résiste pas !
177
00:26:30,508 --> 00:26:33,139
Je ne comprends rien !
Va-t'en !
178
00:26:33,682 --> 00:26:35,053
Va-t'en.
179
00:26:36,213 --> 00:26:38,709
Mets tes chaussures et ta veste.
180
00:26:50,849 --> 00:26:52,928
Tu retrouveras la maison ?
181
00:26:54,671 --> 00:26:56,835
Salut !
À plus tard !
182
00:27:10,420 --> 00:27:12,014
Stop !
183
00:27:15,680 --> 00:27:17,628
Tu es certainement
184
00:27:17,760 --> 00:27:20,058
l'enfant de la guerre.
Viens !
185
00:27:20,922 --> 00:27:22,247
Bienvenue.
186
00:27:22,381 --> 00:27:24,297
Ton nom...
187
00:28:20,104 --> 00:28:23,777
FILLES
188
00:28:25,467 --> 00:28:28,176
Tu fais pipi assis ?
189
00:28:33,854 --> 00:28:35,400
Viens, Siv !
190
00:29:52,010 --> 00:29:53,668
Où t'étais ?
191
00:29:54,202 --> 00:29:55,888
T'allais où ?
192
00:29:57,162 --> 00:29:59,662
Tu vas rester chez Tante Signe ?
193
00:29:59,795 --> 00:30:02,092
Ma mère a de la peine pour toi.
Elle m'a dit
194
00:30:02,222 --> 00:30:04,696
que des enfants venaient en Suède
parce que leurs parents
195
00:30:04,924 --> 00:30:07,333
sont morts à la guerre.
Et toi ?
196
00:30:07,462 --> 00:30:09,855
Tes parents sont morts ?
197
00:30:09,987 --> 00:30:12,355
Est-ce que Signe
va devenir ta maman ?
198
00:30:12,799 --> 00:30:13,896
Tu viens chez moi ?
199
00:30:15,221 --> 00:30:16,455
On a un poulain !
200
00:30:17,748 --> 00:30:18,698
Laisse tomber !
201
00:30:45,259 --> 00:30:46,896
Alors, la rumeur a couru
202
00:30:47,011 --> 00:30:49,087
que la paixétait revenue en Finlande,
203
00:30:49,200 --> 00:30:51,439
et que ceux qui le voulaientet le pouvaient
204
00:30:51,558 --> 00:30:53,308
allaient rentrer.
205
00:30:53,835 --> 00:30:58,337
Alors les enfants ont voulu quittercet étrange pays.
206
00:30:59,260 --> 00:31:02,376
Maman, est-ce que Papaa peur des Russes ?
207
00:31:03,757 --> 00:31:06,895
C'est la guerre.Tout le monde a peur.
208
00:31:32,434 --> 00:31:34,936
Les étrangers et leurs gardiensrirent et dirent :
209
00:31:37,468 --> 00:31:38,548
"Rentrer ?
210
00:31:39,498 --> 00:31:41,697
"Chers petits innocents !
211
00:31:42,150 --> 00:31:44,908
"Ne savez-vous donc pas
que vous êtes
212
00:31:45,045 --> 00:31:47,353
"à plus de cent lieues
de chez vous ?"
213
00:31:48,220 --> 00:31:50,059
"Peu importe",
répondirent les enfants,
214
00:31:50,179 --> 00:31:52,008
"du moment
qu'on rentre chez nous".
215
00:31:52,319 --> 00:31:54,715
"C'est ici, chez vous, désormais."
216
00:31:54,844 --> 00:31:56,155
Maman.
217
00:32:01,646 --> 00:32:04,526
Est-ce que Papa
a peur de mourir ?
218
00:32:09,095 --> 00:32:10,781
Je pense,
219
00:32:11,765 --> 00:32:14,828
car il ne te reverrait plus.
220
00:32:19,893 --> 00:32:22,197
Et toi, tu as peur ?
221
00:33:20,590 --> 00:33:22,107
Tu veux partir ?
222
00:33:23,069 --> 00:33:24,249
C'est ça ?
223
00:33:27,563 --> 00:33:28,455
Alors !
224
00:33:29,452 --> 00:33:30,720
Dis quelque chose.
225
00:33:31,215 --> 00:33:32,923
Tu veux partir !
226
00:33:37,364 --> 00:33:38,496
Tu veux rentrer.
227
00:33:39,504 --> 00:33:41,610
Tu veux rentrer chez ta maman.
228
00:33:41,859 --> 00:33:44,977
Je ne vous aime pas.
Vous êtes méchante.
229
00:33:45,374 --> 00:33:48,207
Je ne veux plus être en vacances.
230
00:33:50,462 --> 00:33:53,275
Tu devrais le dire à ta maman.
231
00:34:01,932 --> 00:34:03,801
Tu ne m'aimes pas...
232
00:34:06,893 --> 00:34:10,727
Méchante... Tu n'arrives
même pas à le prononcer.
233
00:34:11,840 --> 00:34:14,342
Écris tout ça à ta mère.
234
00:34:14,882 --> 00:34:15,800
Allez !
235
00:34:23,167 --> 00:34:27,297
Tu n'as plus à aller à l'école
ou à nourrir les oies.
236
00:34:31,300 --> 00:34:33,735
Mais ne retourne plus à la plage.
237
00:35:05,921 --> 00:35:07,893
Le mur de la porcherie est pourri.
238
00:35:08,020 --> 00:35:09,471
J'ai besoin de bois.
239
00:35:14,018 --> 00:35:15,056
Tu fais quoi ?
240
00:35:16,114 --> 00:35:18,070
Je n'y comprends rien.
241
00:35:19,736 --> 00:35:22,634
Il est odieux et ingrat.
242
00:35:23,995 --> 00:35:26,289
Le pauvre se croit
243
00:35:26,422 --> 00:35:27,730
en vacances.
244
00:35:29,722 --> 00:35:30,787
Quel idiot !
245
00:35:30,975 --> 00:35:31,855
Le mur
246
00:35:31,981 --> 00:35:33,938
ne supportera pas
une autre tempête.
247
00:35:34,068 --> 00:35:37,096
- Je vais à Ystad, acheter du bois.
- D'accord.
248
00:35:38,171 --> 00:35:40,390
Tu as l'adresse
du Comité d'Aide ?
249
00:35:42,266 --> 00:35:44,454
Je vais aussi écrire une lettre.
250
00:35:46,099 --> 00:35:47,952
Tu vas bien, ma douce ?
251
00:35:50,340 --> 00:35:51,415
Quoi ?
252
00:35:52,508 --> 00:35:53,224
Bien sûr,
253
00:35:53,342 --> 00:35:54,342
tout va bien.
254
00:35:55,685 --> 00:35:56,697
Pourquoi ?
255
00:37:02,203 --> 00:37:04,676
- Hjalmar Jönsson.
- Mme Grävnäs.
256
00:37:05,640 --> 00:37:07,355
Bienvenue. Signe.
257
00:37:12,890 --> 00:37:15,257
Alors, vous voulez
vous débarrasser de l'enfant.
258
00:37:22,816 --> 00:37:25,175
À vrai dire, oui.
259
00:37:26,278 --> 00:37:30,084
Vous avez déclaré
avoir de la place pour un enfant,
260
00:37:30,450 --> 00:37:32,214
et être très désireux
261
00:37:32,342 --> 00:37:33,951
d'apporter votre aide.
262
00:37:34,824 --> 00:37:36,559
Désireux...
263
00:37:44,716 --> 00:37:47,338
Les choses ne sont pas toujours
comme on les espérait.
264
00:37:49,337 --> 00:37:50,769
Peut-être n'a-t-on pas...
265
00:37:53,400 --> 00:37:55,324
De toute façon,
266
00:37:55,957 --> 00:37:57,298
il veut partir.
267
00:37:58,250 --> 00:38:02,256
Les premiers jours,
les enfants sont souvent difficiles.
268
00:38:02,385 --> 00:38:04,337
Ils ne savent pas
ce qui est bon pour eux.
269
00:38:05,611 --> 00:38:07,857
Qu'en dites-vous, M. Jönsson ?
270
00:38:14,588 --> 00:38:18,242
Tout est nouveau pour lui,
c'est un réfugié de guerre,
271
00:38:19,361 --> 00:38:20,496
dans un pays étranger,
272
00:38:21,556 --> 00:38:23,091
plein de nouveaux visages.
273
00:38:23,220 --> 00:38:25,151
C'est ce que je voulais dire !
274
00:38:27,515 --> 00:38:28,735
Ça ne justifie
275
00:38:28,865 --> 00:38:31,253
ni la fugue ni le vol.
276
00:38:33,060 --> 00:38:35,336
Comment pourra-t-on
l'avoir à l'œil ?
277
00:38:36,198 --> 00:38:37,975
Après, ce sera quoi ?
278
00:38:39,581 --> 00:38:41,453
Mais je n'en peux plus !
279
00:38:48,074 --> 00:38:49,455
Comprenez-moi.
280
00:38:51,747 --> 00:38:52,614
On a déjà
281
00:38:52,741 --> 00:38:56,724
assez à faire avec la ferme
et mon père malade.
282
00:38:59,181 --> 00:39:00,417
On peut lui apporter
283
00:39:00,553 --> 00:39:03,235
nourriture et logement,
284
00:39:04,014 --> 00:39:06,007
mais pas contre sa volonté !
285
00:39:06,181 --> 00:39:08,996
Le Comité tient particulièrement
286
00:39:09,134 --> 00:39:10,773
à ce que les parents
287
00:39:10,901 --> 00:39:12,532
aiment l'enfant,
288
00:39:12,781 --> 00:39:15,284
- et vice versa.
- Dieu merci !
289
00:39:15,887 --> 00:39:16,778
Alors...
290
00:39:17,535 --> 00:39:19,895
- vous le reprenez ?
- À la maison !
291
00:39:20,311 --> 00:39:23,286
Cher enfant,
comment le pourrais-tu ?
292
00:39:23,622 --> 00:39:26,497
- Où irais-tu ?
- Chez moi. Maman m'attend.
293
00:39:27,313 --> 00:39:30,090
Mais ta mère ne vit plus là-bas.
294
00:39:31,702 --> 00:39:33,212
Au fait,
295
00:39:33,341 --> 00:39:35,283
j'ai apporté une lettre
296
00:39:35,422 --> 00:39:37,034
que sa mère a écrite.
297
00:39:37,343 --> 00:39:38,505
Tu vois,
298
00:39:38,708 --> 00:39:40,491
te renvoyer en Finlande
299
00:39:40,621 --> 00:39:42,096
est hors de question.
300
00:39:42,623 --> 00:39:44,018
Et où irait-il ?
301
00:39:44,307 --> 00:39:47,538
Le Comité
trouvera bien une solution.
302
00:39:48,546 --> 00:39:50,940
Les orphelinats
regorgent de place.
303
00:39:51,192 --> 00:39:52,376
Les orphelinats ?
304
00:39:55,490 --> 00:39:58,937
On s'en occupera mieux
qu'un orphelinat.
305
00:40:00,246 --> 00:40:01,698
Alors, dois-je l'emmener ?
306
00:40:22,143 --> 00:40:23,276
Tiens.
307
00:40:32,982 --> 00:40:35,337
L'oie de Skåne.
308
00:40:36,000 --> 00:40:37,771
L'oie de Skåne.
309
00:40:44,588 --> 00:40:48,185
- Dis-moi "épouvantail".
- Éprouve entrailles.
310
00:40:49,253 --> 00:40:52,513
Non, épouvantail.
311
00:41:22,420 --> 00:41:23,864
À toi, il parle.
312
00:41:24,224 --> 00:41:25,160
Oui.
313
00:41:26,820 --> 00:41:27,749
Bien.
314
00:41:30,666 --> 00:41:32,047
À moi, il ne dit rien.
315
00:41:33,274 --> 00:41:36,073
À part "merci", à table.
316
00:41:38,179 --> 00:41:42,056
Il travaille, il mange,
il ne se plaint pas.
317
00:41:46,952 --> 00:41:48,092
C'est bien.
318
00:41:51,379 --> 00:41:52,921
C'est toi qui sais...
319
00:41:55,253 --> 00:41:58,513
C'est clair que tous les deux,
320
00:42:00,244 --> 00:42:02,091
vous vous entendez bien.
321
00:42:05,095 --> 00:42:07,807
Ça va aller.
La dame du Comité l'a dit.
322
00:42:07,936 --> 00:42:10,133
Il fait de son mieux.
Laisse-lui du temps.
323
00:42:11,133 --> 00:42:13,448
- Ne sois pas si dure...
- Dure ?
324
00:42:18,454 --> 00:42:21,010
Ce n'est pas
une question de temps.
325
00:42:22,286 --> 00:42:24,214
C'est à cause de lui.
326
00:42:26,453 --> 00:42:27,736
Je n'en peux plus !
327
00:42:29,036 --> 00:42:30,335
Je suis effondrée
328
00:42:30,460 --> 00:42:32,616
et tu ne t'aperçois de rien.
329
00:42:35,157 --> 00:42:37,014
Pour l'amour du ciel, Signe...
330
00:42:44,664 --> 00:42:46,772
Tu penses que tout va bien.
331
00:42:49,121 --> 00:42:51,698
Donne un autre enfant à Signe,
et tout ira bien.
332
00:42:53,745 --> 00:42:55,502
Mais pas du tout.
333
00:42:59,827 --> 00:43:03,936
Je ne connais pas cet enfant.
Je ne sais pas qui il est.
334
00:43:04,270 --> 00:43:06,700
C'est un étranger !
335
00:43:08,473 --> 00:43:11,531
Comment pourrais-je être
une bonne mère
336
00:43:11,661 --> 00:43:14,446
pour un enfant
dont je ne veux pas ?
337
00:43:17,705 --> 00:43:20,202
Je n'ai déjà pas su protéger
celui que j'avais.
338
00:43:20,337 --> 00:43:22,297
On a déjà eu cette conversation.
339
00:43:23,428 --> 00:43:24,435
Non.
340
00:43:25,691 --> 00:43:26,338
Jamais.
341
00:43:28,514 --> 00:43:29,653
Jamais vraiment.
342
00:43:42,452 --> 00:43:44,173
Ne reste pas assis là
comme un idiot !
343
00:43:48,647 --> 00:43:50,194
Tu me dévisages.
344
00:43:51,038 --> 00:43:52,697
Parle-moi !
345
00:43:54,448 --> 00:43:56,671
Que veux-tu que je fasse ?
346
00:43:57,225 --> 00:44:02,138
Que je me mette à genoux
et que je demande pardon ?
347
00:44:02,606 --> 00:44:05,214
Que je disparaisse, moi aussi ?
348
00:44:07,600 --> 00:44:10,575
- Que je fasse semblant, comme toi ?
- Tais-toi !
349
00:44:12,656 --> 00:44:13,734
Écoute, Signe,
350
00:44:13,860 --> 00:44:16,135
c'est toi qui en fais un étranger.
351
00:44:16,259 --> 00:44:17,682
Toi seule !
352
00:44:49,461 --> 00:44:51,304
Je t'ai apporté du bois.
353
00:44:52,399 --> 00:44:53,698
T'es un vrai chef !
354
00:44:57,290 --> 00:44:59,875
Ton père devait être charpentier.
355
00:45:01,421 --> 00:45:04,949
Un radeau, ça flotte bien.
Mais en cas de tempête,
356
00:45:05,120 --> 00:45:08,157
il sera secoué
comme un bouchon de liège.
357
00:45:09,212 --> 00:45:11,497
Je sais ce que c'est.
Quand tu y es...
358
00:45:13,747 --> 00:45:15,737
J'ai navigué
en France et en Angleterre.
359
00:45:17,537 --> 00:45:19,119
Regarde...
360
00:45:22,257 --> 00:45:24,981
Ç'a été fait à Bordeaux.
361
00:45:29,464 --> 00:45:32,394
Le Golfe de Gascogne,
ça secoue, par grand vent.
362
00:45:34,166 --> 00:45:36,039
Tu chopes le mal de mer.
363
00:45:37,487 --> 00:45:38,319
Je partais
364
00:45:38,422 --> 00:45:41,279
pour l'Amérique,
et j'ai rencontré Maman Signe.
365
00:45:41,410 --> 00:45:43,581
Alors, j'ai décidé de rester ici,
366
00:45:43,707 --> 00:45:45,866
les pieds dans la boue.
367
00:45:51,103 --> 00:45:52,256
Ton père et toi,
368
00:45:54,062 --> 00:45:57,052
- vous construisiez ensemble ?
- Je l'aidais à réparer la maison.
369
00:45:57,190 --> 00:45:58,457
Ça m'étonne pas.
370
00:45:58,597 --> 00:46:00,537
Les Russes l'ont bombardée.
371
00:46:02,081 --> 00:46:04,596
Ils ont aussi bombardé Papa.
372
00:46:07,393 --> 00:46:11,174
Je voulais rester chez moi.
J'ai pas peur des Russes.
373
00:46:14,086 --> 00:46:16,453
À la fin de la guerre,
tu rentreras chez toi.
374
00:46:17,728 --> 00:46:20,410
Je ferai un sac de nourriture
pour ton voyage.
375
00:46:22,429 --> 00:46:24,496
Quand tu mouilleras le radeau,
dis-le-moi.
376
00:46:31,738 --> 00:46:33,553
Pas un mot à Signe.
377
00:46:37,639 --> 00:46:39,399
Pas un mot à Signe.
378
00:46:51,814 --> 00:46:53,568
"Chère Signe.
379
00:46:54,669 --> 00:46:58,338
"J'espère que tu réussis
à t'occuper de mon fils.
380
00:46:59,384 --> 00:47:02,339
"Il a besoin d'être protégé,
peu importe par qui.
381
00:47:03,310 --> 00:47:07,214
"Depuis la mort de mon mari,
j'ai beaucoup pleuré.
382
00:47:07,628 --> 00:47:10,870
"Savoir qu'Eero ne va pas bien
me serait insupportable."
383
00:47:13,128 --> 00:47:14,406
Comment peut-elle
384
00:47:14,521 --> 00:47:17,514
écrire ça à quelqu'un
qu'elle ne connaît pas ?
385
00:47:20,265 --> 00:47:22,457
Me faire culpabiliser ?
386
00:47:22,623 --> 00:47:26,236
Avoir de la peine pour ce gosse,
ce n'est pas suffisant ?
387
00:47:26,822 --> 00:47:28,736
Il faut aussi
que je pleure pour elle ?
388
00:47:29,911 --> 00:47:32,610
- Elle croit bien faire.
- Merci.
389
00:47:32,740 --> 00:47:34,146
Comme ça, vous êtes deux.
390
00:47:34,686 --> 00:47:35,986
C'est bien.
391
00:47:39,307 --> 00:47:40,294
Mon Dieu.
392
00:47:40,423 --> 00:47:41,853
Je suis si fatiguée.
393
00:47:55,077 --> 00:47:56,495
Qu'est-ce qu'elle écrit ?
394
00:47:57,419 --> 00:47:58,216
Elle est partie
395
00:47:58,344 --> 00:47:59,558
de chez elle.
396
00:48:02,270 --> 00:48:03,295
Elle travaille
397
00:48:05,054 --> 00:48:07,867
au QG allemand, à Helsinki.
398
00:48:08,919 --> 00:48:11,137
Elle a loué une chambre.
399
00:48:13,844 --> 00:48:15,897
Elle ne veut pas
qu'Eero le sache.
400
00:48:16,576 --> 00:48:17,689
Pas encore.
401
00:48:19,574 --> 00:48:20,945
Bien entendu !
402
00:48:21,261 --> 00:48:22,374
Une mère
403
00:48:22,501 --> 00:48:24,938
ne devrait-elle pas
être honnête avec son fils ?
404
00:48:27,581 --> 00:48:29,990
Il y a aussi une lettre pour toi.
405
00:48:32,988 --> 00:48:34,878
"Mon cher petit garçon.
406
00:48:35,502 --> 00:48:39,077
"Je suis si triste d'apprendre
que tu ne te plais pas là-bas.
407
00:48:39,430 --> 00:48:43,729
"Pense un peu à moi.
Vois comme tu es chanceux
408
00:48:43,860 --> 00:48:47,454
"de pouvoir jouer
et manger chaque jour à ta faim.
409
00:48:47,786 --> 00:48:52,387
"Ce sera plus long que prévu
avant que tu ne rentres.
410
00:48:52,663 --> 00:48:53,578
"Alors,
411
00:48:54,543 --> 00:48:56,819
"essaie d'être un bon garçon.
412
00:48:57,226 --> 00:49:00,233
"Souviens-toi :
Maman t'aime toujours."
413
00:49:00,568 --> 00:49:02,552
Essaie d'être un bon garçon.
414
00:49:03,380 --> 00:49:04,871
Tiens-toi bien,
415
00:49:05,483 --> 00:49:07,571
et ne t'éloigne pas de la ferme.
416
00:49:09,071 --> 00:49:14,116
- Tu ne rentreras pas de sitôt.
- Pense à ce qui est le mieux pour toi.
417
00:49:14,481 --> 00:49:16,217
Moi, je ne veux que ton bien.
418
00:49:18,709 --> 00:49:19,653
Ne t'éloigne pas...
419
00:49:40,460 --> 00:49:44,128
"Ces pauvres enfants,
arrivés dans un sale état,
420
00:49:44,259 --> 00:49:47,881
"grâce à l'hospitalité
de nos familles suédoises..."
421
00:49:48,010 --> 00:49:51,039
- Écoute, ça parle de toi.
- La ferme.
422
00:49:52,453 --> 00:49:54,947
"...retrouvent la santé
que la Finlande,
423
00:49:55,090 --> 00:49:57,988
"déchirée par la guerre,
ne pouvait leur apporter."
424
00:49:58,388 --> 00:50:00,748
"Ces enfants sont reconnaissants
425
00:50:00,893 --> 00:50:03,418
"envers leurs bienfaiteurs suédois,
426
00:50:03,593 --> 00:50:06,194
"pour leurs sacrifices,
en ces temps difficiles."
427
00:50:06,328 --> 00:50:08,237
Ça dit "reconnaissants".
428
00:50:08,565 --> 00:50:12,217
Nous, on s'occupe de toi,
mais tu es toujours en colère !
429
00:50:12,758 --> 00:50:15,138
Ils auraient pu nous envoyer
quelqu'un de gentil.
430
00:50:25,900 --> 00:50:27,360
Attends !
431
00:50:28,051 --> 00:50:31,449
Je sais quelque chose
que je n'ai pas le droit de te dire.
432
00:51:00,570 --> 00:51:02,858
Cette jolie robe,
elle était pour toi.
433
00:51:07,157 --> 00:51:09,001
Qu'est-ce qui se passe ?
434
00:51:10,273 --> 00:51:12,055
Que faites-vous ici ?
435
00:51:13,656 --> 00:51:17,138
Chez toi, tu fais ce que tu veux.
Mais pas ici.
436
00:51:22,688 --> 00:51:24,865
Tu n'as rien à faire ici.
437
00:51:25,262 --> 00:51:27,054
Tu n'es pas chez toi !
438
00:53:39,234 --> 00:53:41,005
Voilà le dîner.
439
00:54:09,983 --> 00:54:14,932
La lettre qu'on a reçue
était de ta maman.
440
00:54:21,197 --> 00:54:22,858
Elle t'envoie tout son amour.
441
00:54:33,485 --> 00:54:34,890
Pour Maman.
442
00:54:45,902 --> 00:54:47,136
C'est gentil.
443
00:54:50,111 --> 00:54:51,257
Qu'as-tu écrit ?
444
00:54:53,302 --> 00:54:55,816
"J'aide Papa Hjalmar
pour les oies,
445
00:54:56,171 --> 00:54:58,213
"Tante Signe cuisine bien,
446
00:54:58,340 --> 00:55:00,418
"et je me sens bien ici."
447
00:55:01,986 --> 00:55:05,279
Tu pourras voir Siv après...
448
00:55:42,741 --> 00:55:44,643
Tu fais travailler le petit ?
449
00:55:45,939 --> 00:55:48,151
Tu te débarrasses du sale boulot.
450
00:55:50,858 --> 00:55:52,494
Tu voudrais bien aider
451
00:55:52,626 --> 00:55:54,357
tous les enfants de la guerre !
452
00:55:57,283 --> 00:55:58,911
C'est bientôt Noël.
453
00:55:59,023 --> 00:56:00,138
Tu vas lui laisser
454
00:56:00,265 --> 00:56:02,089
un peu de repos ?
455
00:56:41,528 --> 00:56:44,541
- Je m'occupe de l'électricité.
- Et de l'oie aussi.
456
00:56:44,674 --> 00:56:46,413
Pas maintenant.
Assieds-toi.
457
00:56:56,665 --> 00:56:58,175
C'est le téléphone.
458
00:57:11,089 --> 00:57:12,719
Oui, c'est moi.
459
00:57:15,417 --> 00:57:17,198
Oui, il est là.
460
00:57:17,908 --> 00:57:20,212
Joyeux Noël à vous aussi.
461
00:57:22,460 --> 00:57:23,415
C'est pour toi.
462
00:57:25,298 --> 00:57:27,014
Allez, dépêche-toi.
463
00:57:31,627 --> 00:57:32,921
Plus vite.
464
00:57:35,508 --> 00:57:38,122
- Eero, chéri, c'est Maman.
- Maman !
465
00:57:38,403 --> 00:57:41,101
Tu me manques tellement.Tout va bien ?
466
00:57:41,326 --> 00:57:43,761
Joyeux Noël !Tu as eu des cadeaux ?
467
00:57:44,035 --> 00:57:45,945
Maman, tu vas venir ?
468
00:57:46,141 --> 00:57:50,036
Je ne peux pas parler longtemps.Je suis au QG, tout va bien.
469
00:57:50,299 --> 00:57:53,617
La guerre est presque terminée,tu pourras bientôt rentrer.
470
00:57:53,841 --> 00:57:55,708
À bientôt.
471
00:57:57,914 --> 00:57:58,869
Maman !
472
00:58:01,089 --> 00:58:02,382
Maman ?
473
00:58:34,700 --> 00:58:36,604
Remonte tes manches.
474
00:58:38,224 --> 00:58:39,866
- Quoi ?
- Koi-koi ?
475
00:58:43,270 --> 00:58:45,750
Et maintenant...
Koi-koi.
476
00:59:04,887 --> 00:59:05,704
Les Russes
477
00:59:05,830 --> 00:59:07,039
ont bombardé Helsinki !
478
00:59:07,622 --> 00:59:09,508
Les Russes ont bombardé Helsinki.
479
00:59:40,560 --> 00:59:42,732
La ville a beaucoup souffert...
480
00:59:42,861 --> 00:59:44,303
Ça dit quoi ?
481
00:59:44,585 --> 00:59:46,743
...explosions et incendies.
482
00:59:46,870 --> 00:59:49,291
- Les fenêtres ont volé en éclats...
- Ça dit quoi ?
483
00:59:51,566 --> 00:59:53,763
Les Russes ont tout bombardé.
484
00:59:54,862 --> 00:59:56,576
Tout Helsinki ?
485
00:59:59,620 --> 01:00:01,768
Les Russes ont envahi la Finlande ?
486
01:00:03,461 --> 01:00:06,955
Le nombre de pertes humainesest important
487
01:00:07,084 --> 01:00:09,138
car personne n'a cherché d'abri.
488
01:00:09,271 --> 01:00:11,874
- Les blessés et les morts...
- Maman...
489
01:00:30,505 --> 01:00:32,135
Ça va aller.
490
01:00:35,421 --> 01:00:36,996
Maman...
491
01:01:38,070 --> 01:01:39,913
Tu te rends compte ?
492
01:01:41,580 --> 01:01:42,777
Qu'aurait dit ta mère,
493
01:01:42,906 --> 01:01:44,058
si tu t'étais noyé ?
494
01:01:45,767 --> 01:01:47,258
Comment aurait-elle survécu à ça ?
495
01:01:50,417 --> 01:01:52,978
Grands Dieux !
Naviguer jusqu'en Finlande !
496
01:01:54,099 --> 01:01:57,455
Es-tu devenu complètement fou ?
497
01:02:01,600 --> 01:02:03,955
Je veux pas que Maman meure.
498
01:02:06,285 --> 01:02:07,377
Tu as survécu.
499
01:02:09,342 --> 01:02:10,218
Mais je n'avais
500
01:02:10,333 --> 01:02:12,280
aucune importance à tes yeux.
501
01:02:12,657 --> 01:02:14,738
Tu cherches encore
502
01:02:15,020 --> 01:02:17,495
- à me faire culpabiliser ?
- Non, Maman.
503
01:02:18,142 --> 01:02:20,096
C'est exactement le contraire.
504
01:02:20,227 --> 01:02:21,615
Tu n'en as jamais parlé.
505
01:02:21,745 --> 01:02:24,729
J'ai essayé, souvent.
Mais tu n'écoutais pas.
506
01:02:24,860 --> 01:02:27,136
C'est faux.
J'aurais écouté.
507
01:02:27,591 --> 01:02:30,618
- Je suis ta mère.
- Tu voulais juste que tout aille bien.
508
01:02:32,603 --> 01:02:33,974
C'est ce que tu m'as écrit,
509
01:02:35,587 --> 01:02:37,411
et je n'ai jamais su
510
01:02:37,540 --> 01:02:39,089
comment tu allais.
511
01:02:39,337 --> 01:02:43,058
Tu étais un enfant.
Tu peux comprendre ça.
512
01:02:43,403 --> 01:02:46,493
Je ne pouvais pas t'accabler
avec mes soucis.
513
01:02:49,663 --> 01:02:52,138
Pourquoi n'as-tu pas parlé,
514
01:02:52,820 --> 01:02:54,838
de retour à la maison ?
515
01:02:55,277 --> 01:02:57,057
- À qui ?
- À qui d'autre ?
516
01:03:04,671 --> 01:03:06,216
Tu ne comprends pas.
517
01:03:08,180 --> 01:03:09,959
Tu n'étais plus ma mère.
518
01:03:13,141 --> 01:03:16,306
Rends-moi mon vélo !
C'est pas marrant !
519
01:03:18,151 --> 01:03:19,879
Rends-le-moi !
520
01:03:21,139 --> 01:03:23,178
C'est pas drôle, arrête !
521
01:03:46,478 --> 01:03:47,770
Merci.
522
01:04:23,327 --> 01:04:25,014
C'est ta maman ?
523
01:04:28,019 --> 01:04:28,977
Elle est très jolie.
524
01:04:29,695 --> 01:04:30,933
Signe !
525
01:04:50,093 --> 01:04:51,892
Arrête de me tourner autour.
526
01:04:52,024 --> 01:04:53,857
Va jouer ailleurs !
527
01:04:58,668 --> 01:05:02,492
Montre-moi la lettre.
Je veux savoir.
528
01:05:35,377 --> 01:05:37,688
Eero, arrête !
C'est pas drôle.
529
01:05:39,224 --> 01:05:41,856
Arrête !
Laisse-les tranquille !
530
01:05:43,560 --> 01:05:45,275
Stop ! Dehors !
531
01:05:45,419 --> 01:05:48,861
Ça ne va pas ? Dehors !
532
01:05:50,609 --> 01:05:53,572
Eero, calme-toi.
Je veux te parler.
533
01:05:55,649 --> 01:05:57,240
Qu'est-ce que tu fais ?
534
01:05:57,723 --> 01:05:59,657
Ne me crie pas dessus !
535
01:07:53,387 --> 01:07:54,970
Nous savons maintenant
536
01:07:55,100 --> 01:07:58,205
que la Russie va gagner,ce qui nous remplit de terreur.
537
01:07:58,582 --> 01:08:01,725
Hans-Jürgen, un homme pacifique,pas un guerrier,
538
01:08:01,855 --> 01:08:06,023
rentre en Allemagneet m'a demandé de venir avec lui,
539
01:08:06,495 --> 01:08:10,140
et sans Eero,j'aurais immédiatement dit oui.
540
01:08:10,471 --> 01:08:14,760
Emmener Eero là-basserait égoïste et idiot,
541
01:08:15,041 --> 01:08:17,371
car la situation en Allemagne
542
01:08:17,505 --> 01:08:19,228
est loin d'être sûre.
543
01:08:19,426 --> 01:08:20,944
Si je me refuse à mon amour,
544
01:08:21,074 --> 01:08:22,635
et que je reste ici,
545
01:08:22,779 --> 01:08:24,838
je crains de perdre tout espoir.
546
01:08:25,232 --> 01:08:27,620
Cela ferait-il de moiune meilleure mère ?
547
01:08:28,260 --> 01:08:31,625
Le destin a vouluque mon fils chéri vous soit confié,
548
01:08:31,752 --> 01:08:34,997
à vous qui lui apporteztout l'amour dont il a besoin.
549
01:08:36,911 --> 01:08:40,738
C'est pourquoi je vous demande,la mort dans l'âme,
550
01:08:40,862 --> 01:08:43,432
de garder Eero avec vous.
551
01:08:48,269 --> 01:08:52,428
Je vous en prie, pensez-y,mais n'en dites rien à Eero.
552
01:08:52,793 --> 01:08:57,533
Transmettez-lui mon amour,et dites-lui que tout va bien.
553
01:09:43,220 --> 01:09:44,446
Viens.
554
01:09:57,870 --> 01:09:59,338
On en a discuté,
555
01:10:01,584 --> 01:10:04,633
et il y a quelque chose
qu'on voudrait te dire.
556
01:10:13,527 --> 01:10:15,618
Allons marcher, toi et moi.
557
01:10:33,481 --> 01:10:35,211
Nous avons eu
558
01:10:35,344 --> 01:10:37,853
une petite fille, Hjalmar et moi.
559
01:10:40,860 --> 01:10:42,378
Elle s'appelait Elin.
560
01:10:44,435 --> 01:10:46,144
Elin était si...
561
01:10:51,943 --> 01:10:53,178
pleine de vie.
562
01:10:55,048 --> 01:10:57,320
Tout le monde disait :
"Comme Signe."
563
01:11:00,061 --> 01:11:01,898
"Toutes les deux pareilles,
564
01:11:03,744 --> 01:11:06,029
"toujours heureuses."
565
01:11:17,429 --> 01:11:19,265
Elin, elle s'est...
566
01:11:20,446 --> 01:11:21,458
noyée.
567
01:11:23,464 --> 01:11:24,852
Elle avait six ans.
568
01:11:29,432 --> 01:11:31,259
Certains y ont vu...
569
01:11:32,945 --> 01:11:35,362
la volonté de Dieu.
570
01:11:43,759 --> 01:11:45,418
Mais c'était ma faute.
571
01:11:50,396 --> 01:11:51,738
Tu vois...
572
01:11:53,836 --> 01:11:55,779
Elin adorait nager.
573
01:11:59,350 --> 01:12:01,602
Elle courait si vite, si vite,
574
01:12:02,085 --> 01:12:06,656
qu'elle était à peine déshabillée,
au moment de plonger.
575
01:12:09,919 --> 01:12:13,018
Elle n'y était pas autorisée,
par vent trop fort.
576
01:12:15,640 --> 01:12:18,014
Je lui disais toujours :
577
01:12:18,145 --> 01:12:21,353
"Elin, n'y va pas
si le vent est trop fort."
578
01:12:24,496 --> 01:12:25,770
Et puis,
579
01:12:27,001 --> 01:12:29,234
il y a eu cette tempête.
580
01:12:30,587 --> 01:12:31,896
Il y a deux ans.
581
01:12:33,469 --> 01:12:36,738
Elin voulait aller voir.
582
01:12:42,041 --> 01:12:44,401
Je lui ai dit que j'étais occupée.
583
01:12:45,301 --> 01:12:49,243
Elle continuait à réclamer,
à réclamer sans cesse.
584
01:12:51,280 --> 01:12:55,377
Finalement, je l'ai laissée
y aller toute seule.
585
01:13:03,898 --> 01:13:06,236
Comment ai-je pu être aussi bête ?
586
01:13:08,656 --> 01:13:09,851
Mon papa aussi
587
01:13:09,980 --> 01:13:11,138
est mort.
588
01:13:13,985 --> 01:13:15,338
Pourquoi les gens meurent ?
589
01:13:16,398 --> 01:13:19,773
Pourquoi les gens
changent tout le temps ?
590
01:13:21,247 --> 01:13:23,538
On est comme on est, à mon avis.
591
01:13:26,586 --> 01:13:29,218
Le Seigneur donne
et le Seigneur reprend.
592
01:13:30,968 --> 01:13:34,818
Tu vois, la vie n'est pas toujours
comme on l'imaginait.
593
01:13:36,324 --> 01:13:38,817
On ne sait pas toujours
594
01:13:39,531 --> 01:13:42,497
pourquoi on fait les choses.
595
01:13:45,999 --> 01:13:47,038
Comme ta maman.
596
01:13:52,942 --> 01:13:54,617
Rappelle-toi,
le jour de ton arrivée,
597
01:13:55,544 --> 01:13:56,840
par le bus.
598
01:13:59,983 --> 01:14:03,492
J'espérais accueillir
une petite fille.
599
01:14:04,004 --> 01:14:05,372
Comme si ç'allait être
600
01:14:05,500 --> 01:14:06,568
plus facile.
601
01:14:09,534 --> 01:14:10,974
Et je t'ai vu.
602
01:14:13,344 --> 01:14:15,436
Je ne voulais pas de toi.
603
01:14:25,144 --> 01:14:26,914
Le Seigneur reprend,
604
01:14:28,825 --> 01:14:30,652
mais Il donne aussi.
605
01:15:04,900 --> 01:15:06,850
On pendra tes vêtements ici.
606
01:15:19,538 --> 01:15:20,718
Viens.
607
01:16:04,900 --> 01:16:07,978
Rapprochez-vous un peu.
608
01:16:10,142 --> 01:16:11,318
Parfait.
609
01:16:13,943 --> 01:16:15,175
Enlevez votre main
610
01:16:15,305 --> 01:16:16,834
de son épaule.
611
01:16:22,836 --> 01:16:23,775
Souriez.
612
01:16:24,326 --> 01:16:26,417
Ce n'est pas un enterrement.
Merci.
613
01:17:23,096 --> 01:17:24,402
Le voilà !
614
01:17:25,387 --> 01:17:27,118
Regarde-moi.
615
01:17:28,147 --> 01:17:29,316
Ferme les yeux.
616
01:17:29,917 --> 01:17:31,095
Ne regarde pas.
617
01:17:38,677 --> 01:17:39,654
Regarde !
618
01:17:46,256 --> 01:17:48,364
On s'est dit
que tu en aurais besoin.
619
01:17:48,560 --> 01:17:51,257
Pour rentrer encore plus vite
à la maison.
620
01:18:03,104 --> 01:18:04,337
"Chère Kirsti.
621
01:18:06,086 --> 01:18:08,491
"Nous avons beaucoup réfléchi
622
01:18:08,620 --> 01:18:10,070
"à votre proposition.
623
01:18:10,970 --> 01:18:13,524
"Si votre amour pour cet Allemand
624
01:18:13,769 --> 01:18:15,232
"est si fort,
625
01:18:15,984 --> 01:18:18,300
"alors je vous souhaite
beaucoup de bonheur.
626
01:18:18,900 --> 01:18:20,535
"Je vous garantis que le petit
627
01:18:21,381 --> 01:18:23,829
"est comme notre fils, maintenant.
628
01:18:24,712 --> 01:18:27,123
"Je ne suis sûrement pas
une meilleure mère
629
01:18:27,267 --> 01:18:29,330
"que vous le seriez vous-même,
630
01:18:29,713 --> 01:18:31,291
"mais je ferai de mon mieux
631
01:18:31,420 --> 01:18:34,245
"pour être la meilleure des mères.
632
01:18:43,819 --> 01:18:47,392
Accepter cette propositionde la Finlande
633
01:18:47,809 --> 01:18:51,749
semble être aussidans l'intérêt de l'Allemagne.
634
01:18:52,600 --> 01:18:55,417
Si les Allemandsvenaient à l'accepter,
635
01:18:55,933 --> 01:18:58,334
nous les considérerions à jamais
636
01:18:58,936 --> 01:19:01,454
comme nos frères d'armes...
637
01:19:01,782 --> 01:19:03,855
Ces salauds d'Allemands
vont rester...
638
01:19:03,984 --> 01:19:05,118
Chut !
639
01:19:06,360 --> 01:19:09,917
- Les Russes vont prendre le pays.
- Tais-toi !
640
01:19:11,190 --> 01:19:13,135
Citoyens !Nous avons fait
641
01:19:13,265 --> 01:19:15,288
les premiers pas pour retrouver
642
01:19:15,417 --> 01:19:18,753
des relations pacifiquesavec notre grand voisin de l'Est.
643
01:19:18,961 --> 01:19:20,616
C'est un pas vers...
644
01:19:20,744 --> 01:19:23,367
Je vais devoir faire ton sac, Eero.
645
01:19:24,318 --> 01:19:25,652
Mon sac ?
646
01:19:25,780 --> 01:19:27,590
Finis, les jours heureux.
647
01:19:28,216 --> 01:19:29,737
Ne dis pas ça.
648
01:19:30,605 --> 01:19:33,256
Personne n'a rien dit de tel.
649
01:19:33,945 --> 01:19:36,066
Eero ne va-t-il pas repartir,
650
01:19:36,201 --> 01:19:38,547
comme tous les enfants
de la guerre ?
651
01:19:40,798 --> 01:19:42,697
J'imagine qu'ils disent vrai...
652
01:19:45,946 --> 01:19:49,777
Les enfants doivent être chez eux.
653
01:20:01,102 --> 01:20:04,349
Je croyais
que Hjalmar m'aimait bien.
654
01:20:05,947 --> 01:20:08,665
Oh oui, il t'aime.
655
01:20:09,457 --> 01:20:10,717
Beaucoup.
656
01:20:12,478 --> 01:20:15,088
Mais il aime aussi
657
01:20:15,221 --> 01:20:18,013
que tout soit fait selon les règles.
658
01:20:18,150 --> 01:20:20,413
Et ces règles disent
que je dois partir ?
659
01:20:20,543 --> 01:20:22,417
Seulement ceux qui le peuvent.
660
01:20:23,433 --> 01:20:24,735
Et moi, je peux pas ?
661
01:20:29,278 --> 01:20:30,178
Dors.
662
01:20:33,196 --> 01:20:34,992
Tu as école, demain.
663
01:21:03,341 --> 01:21:05,537
Hjalmar m'a dit
qu'il partait pour l'Amérique,
664
01:21:06,039 --> 01:21:09,378
mais que ses bottes
sont restées collées dans ta boue.
665
01:21:15,022 --> 01:21:16,394
Il a dit ça ?
666
01:21:19,888 --> 01:21:21,056
C'est insensé.
667
01:21:22,793 --> 01:21:24,656
Moi aussi, je veux faire ça.
668
01:21:32,725 --> 01:21:34,896
Tu resteras ici,
avec Hjalmar et moi.
669
01:21:36,886 --> 01:21:40,392
Personne ne t'emmènera
loin de nous.
670
01:21:41,926 --> 01:21:42,617
Jamais ?
671
01:21:43,401 --> 01:21:44,612
Jamais.
672
01:21:46,176 --> 01:21:47,018
Promis.
673
01:21:49,975 --> 01:21:51,618
Mais pas un mot à Hjalmar.
674
01:23:21,425 --> 01:23:23,398
Tu lui as expliqué ?
675
01:23:28,117 --> 01:23:29,527
Expliqué ?
676
01:23:31,241 --> 01:23:33,107
Expliqué quoi ?
677
01:23:36,210 --> 01:23:38,471
Que l'Allemand l'a quittée,
678
01:23:40,062 --> 01:23:41,740
et que finalement,
679
01:23:43,523 --> 01:23:48,339
elle reprend son gamin.
C'est ça que je dois expliquer ?
680
01:23:53,261 --> 01:23:54,567
Seigneur !
681
01:23:57,563 --> 01:23:59,090
On ne sait même pas
682
01:23:59,220 --> 01:24:00,755
si elle est à Helsinki !
683
01:24:02,820 --> 01:24:05,150
- Tu es injuste.
- Injuste ?
684
01:24:08,279 --> 01:24:11,338
Moi, je suis injuste ?
685
01:24:12,076 --> 01:24:14,030
Qu'est-ce qui est juste, alors ?
686
01:24:14,159 --> 01:24:17,870
Qu'on lui pardonne
et qu'on l'appelle Maman ?
687
01:24:18,000 --> 01:24:20,962
Une femme qui a volontairement
abandonné son fils !
688
01:24:21,099 --> 01:24:25,401
Et je dois accepter ça
sans rien dire ?
689
01:24:27,301 --> 01:24:28,177
D'abord,
690
01:24:28,306 --> 01:24:31,305
je perds un enfant,
et maintenant un autre.
691
01:24:31,857 --> 01:24:33,262
C'est juste, ça ?
692
01:24:35,966 --> 01:24:37,676
C'est comme ça.
693
01:24:38,766 --> 01:24:40,384
Il n'en est pas question.
694
01:24:43,301 --> 01:24:44,734
Pas question...
695
01:24:45,501 --> 01:24:47,226
Je ne pourrai pas...
696
01:24:49,947 --> 01:24:51,257
lui rendre son enfant.
697
01:24:51,383 --> 01:24:52,851
Ce n'est pas notre enfant.
698
01:24:52,981 --> 01:24:55,112
Ne lui fais pas croire ça.
699
01:24:56,275 --> 01:24:58,976
J'ai tant fait pour lui,
700
01:24:59,817 --> 01:25:01,255
il a besoin de moi...
701
01:25:04,543 --> 01:25:05,291
Et si Elin
702
01:25:05,420 --> 01:25:07,878
était partie
et ne pouvait plus revenir ?
703
01:25:20,049 --> 01:25:20,976
Elin...
704
01:25:25,778 --> 01:25:28,647
Hjalmar, je t'en prie. Elin...
705
01:25:29,785 --> 01:25:31,375
n'est plus.
706
01:25:32,585 --> 01:25:34,946
Elle ne nous reviendra pas.
707
01:25:36,089 --> 01:25:37,013
Elle ne reviendra
708
01:25:37,141 --> 01:25:38,627
plus jamais.
709
01:27:18,251 --> 01:27:20,527
Il faut que tu y ailles, Eero.
710
01:28:10,023 --> 01:28:12,174
Maman !
Maman Signe !
711
01:28:16,713 --> 01:28:18,439
Maman Signe !
712
01:31:11,345 --> 01:31:12,850
Eero, mon chéri.
713
01:31:13,742 --> 01:31:15,176
Comme tu as grandi.
714
01:31:26,787 --> 01:31:27,978
Et ton voyage ?
715
01:31:37,768 --> 01:31:38,955
Rentrons.
716
01:31:59,920 --> 01:32:02,657
Ils m'ont rappelée, au bureau.
717
01:32:04,897 --> 01:32:05,893
Je vais sûrement
718
01:32:06,021 --> 01:32:07,186
avoir ce travail.
719
01:32:09,540 --> 01:32:10,894
Tu crois pas ?
720
01:32:25,778 --> 01:32:27,970
Kirsti Lahti vit ici ?
721
01:32:33,283 --> 01:32:35,981
Expéditeur : Signe Jönsson
Suède
722
01:32:38,780 --> 01:32:39,828
Non.
723
01:32:40,685 --> 01:32:41,537
Sûr ?
724
01:32:59,391 --> 01:33:00,397
C'était qui ?
725
01:33:18,490 --> 01:33:20,093
Toutes ces vilaines choses,
726
01:33:20,220 --> 01:33:21,572
c'est fini.
727
01:33:27,440 --> 01:33:29,498
Maman est là, avec toi.
728
01:33:33,100 --> 01:33:35,415
Je n'arrivais pas à y croire.
729
01:33:36,090 --> 01:33:37,857
Je pensais que tu pouvais...
730
01:33:38,596 --> 01:33:40,138
disparaître à tout moment.
731
01:33:42,563 --> 01:33:44,233
J'avais l'impression...
732
01:33:45,727 --> 01:33:47,697
que je pouvais tout perdre.
733
01:33:49,298 --> 01:33:50,972
À tout moment.
734
01:33:58,060 --> 01:33:59,132
Cette lettre...
735
01:34:00,234 --> 01:34:02,619
Enfin, ces lettres.
736
01:34:04,497 --> 01:34:06,680
Signe voulait me les donner.
737
01:34:12,452 --> 01:34:15,639
Elle a toujours espéré
que je les aurais, moi...
738
01:34:16,501 --> 01:34:18,559
ou nous.
739
01:34:20,166 --> 01:34:21,134
Elles étaient
740
01:34:21,263 --> 01:34:22,417
avec l'invitation.
741
01:34:23,825 --> 01:34:25,498
Je n'ai pas pu les ouvrir.
742
01:34:28,185 --> 01:34:29,953
Pas avant d'être là-bas.
743
01:34:49,641 --> 01:34:54,217
"Chère Kirsti. La vie à la ferme
est bien vide sans Eero.
744
01:34:54,786 --> 01:34:56,889
"Vous le rendre fut bien difficile
745
01:34:57,008 --> 01:34:59,342
"et je vous maudis pour ça.
746
01:35:03,913 --> 01:35:07,538
"À vrai dire,
je ne crois pas que vous l'aimiez.
747
01:35:10,179 --> 01:35:14,589
"Eero n'a jamais su
que vous vouliez le reprendre.
748
01:35:16,471 --> 01:35:19,314
"Je réalise aujourd'hui
que c'était mal de ma part.
749
01:35:19,989 --> 01:35:21,853
"Je vous en prie, Kirsti,
750
01:35:21,986 --> 01:35:25,952
"lisez-lui cette lettre,
afin qu'il sache.
751
01:35:26,631 --> 01:35:29,295
"Il faut qu'il sache.
752
01:35:29,922 --> 01:35:31,293
"Signe."
753
01:35:53,418 --> 01:35:54,865
"Chère Signe.
754
01:35:55,391 --> 01:35:57,053
"La Finlande est enfin en paix.
755
01:35:57,171 --> 01:35:59,298
"C'est un grand soulagement
pour nous tous.
756
01:36:00,685 --> 01:36:03,777
"Hans-Jürgen est reparti
en Allemagne, sans moi.
757
01:36:05,097 --> 01:36:09,109
"Il m'aime plus que tout,
et je l'aime aussi.
758
01:36:10,877 --> 01:36:12,333
"Mais je sais aussi
759
01:36:12,461 --> 01:36:14,151
"qui j'aime le plus.
760
01:36:14,689 --> 01:36:17,370
"Il a fallu
que je sois aveugle et folle.
761
01:36:17,500 --> 01:36:20,712
"Comment ai-je pu penser
abandonner mon enfant ?
762
01:36:22,103 --> 01:36:25,298
"Je m'en sentirai coupable
toute ma vie.
763
01:36:25,821 --> 01:36:31,788
"Mais toute reconnaissante
de l'amour que vous lui avez porté,
764
01:36:32,406 --> 01:36:36,498
"je vous demande de me rendre
mon fils adoré le plus vite possible.
765
01:36:37,030 --> 01:36:38,496
"Kirsti."
766
01:36:40,445 --> 01:36:42,098
Soixante ans, une vie.
767
01:36:45,760 --> 01:36:48,746
Ça semble ridicule, mais...
768
01:36:51,468 --> 01:36:53,752
d'une certaine façon,
il me semble...
769
01:36:57,747 --> 01:36:59,290
qu'une part de nous
770
01:36:59,421 --> 01:37:00,714
est restée là-bas.
771
01:37:01,431 --> 01:37:02,671
En Suède.
772
01:37:07,779 --> 01:37:10,056
Le jour où j'ai décidé...
773
01:37:10,842 --> 01:37:13,371
que tu ne me manquerais
plus jamais.
774
01:37:16,040 --> 01:37:17,938
Mais je t'ai manqué.
775
01:37:29,248 --> 01:37:32,706
Oui, Maman.
Maintenant, je le comprends.
776
01:38:30,888 --> 01:38:36,752
Sous-titres : Zakouski
French TeAm
53538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.