Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:41,000 --> 00:00:42,600
Presented by- Showbox
3
00:00:43,600 --> 00:00:50,600
Original Sub: ODK
Synced,missing line added and edited by-
Rifat Kabir Sharna [kabir_prime]
4
00:00:59,300 --> 00:01:03,000
(This film is based on true events.)
5
00:01:16,280 --> 00:01:19,880
(Spring 1980, Seoul)
6
00:01:21,210 --> 00:01:27,000
That girl who once gave me a bouquet of flowers...
7
00:01:30,460 --> 00:01:36,590
Why do I miss her so much today?
8
00:01:39,710 --> 00:01:46,130
Her neatly bobbed hair,
like a rain-soaked blade of grass...
9
00:01:49,000 --> 00:01:55,250
Her sparkling eyes still shine in my heart.
10
00:01:58,170 --> 00:02:06,710
At times when I feel lonely, I remember that day...
11
00:02:07,420 --> 00:02:15,800
At times when I miss her, I begin to dream...
12
00:02:18,590 --> 00:02:24,750
That longing I can't forget...
13
00:02:25,710 --> 00:02:34,300
How cruel that time has taken her away.
14
00:02:46,370 --> 00:02:52,290
(A TAXI DRIVER)
15
00:02:52,330 --> 00:02:53,750
Private Taxi
16
00:02:53,790 --> 00:02:55,950
- Lift the state of emergency!
- Lift it! Lift it!
17
00:02:56,330 --> 00:02:57,750
No more martial law!
18
00:02:57,790 --> 00:02:59,830
No more! No more!
19
00:03:04,290 --> 00:03:05,620
What, is it an accident?
20
00:03:05,950 --> 00:03:09,000
Disperse, or we will act with force!
21
00:03:09,500 --> 00:03:10,830
I repeat.
22
00:03:11,910 --> 00:03:13,040
Disperse,
23
00:03:13,290 --> 00:03:14,700
or we will act with force!
24
00:03:19,710 --> 00:03:21,250
I wondered why today was so quiet.
25
00:03:22,050 --> 00:03:23,800
Did they go to university to protest?
26
00:03:25,670 --> 00:03:27,300
Enough is enough...
27
00:03:49,880 --> 00:03:52,670
Spoiled bastards need
to be shipped off to Saudi Arabia.
28
00:03:52,710 --> 00:03:55,920
Work themselves to death in the burning desert,
29
00:03:55,960 --> 00:03:59,880
then they'll realize, "Wow, my country is great!"
30
00:04:12,130 --> 00:04:13,630
How can you dash at my car?
31
00:04:14,210 --> 00:04:15,460
If you jump out like that...
32
00:04:16,420 --> 00:04:17,380
Run!
33
00:04:17,420 --> 00:04:18,630
Hey, where are you going?
34
00:04:18,670 --> 00:04:19,960
Hey, you!
35
00:04:20,420 --> 00:04:21,380
Get back here!
36
00:04:21,420 --> 00:04:22,710
- Stop!
- Taxi!
37
00:04:23,420 --> 00:04:24,300
Taxi!
38
00:04:26,920 --> 00:04:28,000
That...
39
00:04:29,340 --> 00:04:30,920
To the hospital, quickly!
40
00:04:37,420 --> 00:04:38,750
Mister, please go faster.
41
00:04:38,800 --> 00:04:41,750
The first baby takes a long time,
even after the water breaks.
42
00:04:42,670 --> 00:04:45,250
My wife spent 12 hours in the delivery room.
43
00:04:45,300 --> 00:04:46,880
The first baby's always like that.
44
00:04:49,000 --> 00:04:50,840
Hey, hey, hey...
45
00:04:52,840 --> 00:04:54,170
No more martial law!
46
00:04:56,630 --> 00:04:59,090
Don't tell me you're that close!
47
00:05:00,710 --> 00:05:01,840
Oh, whatever.
48
00:05:06,420 --> 00:05:09,090
(Throw out the dictatorship and bring in democracy!)
49
00:05:11,630 --> 00:05:13,250
We're here, honey.
50
00:05:20,130 --> 00:05:22,130
My best driving ever!
51
00:05:22,670 --> 00:05:23,670
This way.
52
00:05:24,920 --> 00:05:27,050
Other taxi drivers won't take pregnant women.
53
00:05:27,090 --> 00:05:29,250
But I did, remembering my daughter's birth.
54
00:05:29,300 --> 00:05:32,500
Thanks... Honey, where's my wallet?
55
00:05:32,710 --> 00:05:34,750
You packed the damn bag!
56
00:05:35,210 --> 00:05:37,090
Take another look, it must be there.
57
00:05:38,130 --> 00:05:41,840
Sorry but I left my wallet behind.
Tomorrow, I promise...
58
00:05:41,880 --> 00:05:43,710
You know how many times I heard that?
59
00:05:43,750 --> 00:05:46,300
I could've bought a house with all that taxi fare!
60
00:05:46,340 --> 00:05:47,550
No, I promise...
61
00:05:48,170 --> 00:05:49,380
There she goes again!
62
00:05:49,420 --> 00:05:50,800
It's coming!
63
00:05:51,000 --> 00:05:52,170
Hold on just a second!
64
00:05:52,880 --> 00:05:54,880
Here's my business card.
65
00:05:55,170 --> 00:05:57,340
Call me tomorrow, I'll pay double! So sorry!
66
00:05:59,250 --> 00:06:01,130
Pay me double instead?
67
00:06:01,750 --> 00:06:04,090
Best of luck in there, okay?
68
00:06:04,590 --> 00:06:05,670
Best of luck!
69
00:06:43,670 --> 00:06:46,300
This is no place to play soccer.
Go play over there!
70
00:07:09,710 --> 00:07:10,840
Did she go out?
71
00:07:17,050 --> 00:07:18,670
Hey princess, sleeping already?
72
00:07:22,170 --> 00:07:23,500
You should eat dinner.
73
00:07:26,500 --> 00:07:27,210
Huh?
74
00:07:32,420 --> 00:07:34,000
Who did this to you?
75
00:07:34,630 --> 00:07:35,710
I fell down.
76
00:07:36,800 --> 00:07:38,920
Sang-gu, that brat!
77
00:07:38,960 --> 00:07:41,880
It wasn't Sang-gu! I really fell.
78
00:07:42,340 --> 00:07:44,090
Are you gonna lie to your dad?
79
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Eun-jung! Should I hit you instead?
80
00:07:49,750 --> 00:07:52,250
Ma'am! Sang-gu!!
81
00:07:56,750 --> 00:07:59,550
Ah, Eun-jung's daddy-whom I wanted to see.
82
00:08:00,710 --> 00:08:03,210
What do you say about this?
83
00:08:03,670 --> 00:08:07,050
How could she do this to our precious son?
84
00:08:07,090 --> 00:08:08,880
But she also has...
85
00:08:08,920 --> 00:08:12,340
Really, I've never seen
a girl as wild as Eun-jung!
86
00:08:12,750 --> 00:08:15,420
You're too soft on her 'cause her mother died!
87
00:08:15,550 --> 00:08:18,300
That's a bit...
88
00:08:18,340 --> 00:08:20,340
And since you're here, one more thing!
89
00:08:20,630 --> 00:08:23,340
I've held my tongue because I know your situation.
90
00:08:23,800 --> 00:08:27,130
But you owe me 100,000 won in rent!
91
00:08:27,670 --> 00:08:30,210
I'm sorry. Ma'am, I'll...
92
00:08:30,250 --> 00:08:33,800
You're 4 months late,
at least tell us when you'll pay!
93
00:08:34,300 --> 00:08:37,000
100,000 won is a lot of money for us too.
94
00:08:38,130 --> 00:08:41,420
Sang-gu, you're sleepy! Must have eaten too much.
95
00:08:43,500 --> 00:08:47,210
I don't care what my husband says,
I've had it this time.
96
00:08:51,170 --> 00:08:54,550
And discipline your daughter, will you?
97
00:08:54,590 --> 00:08:57,130
Breaks my heart to see my son like this.
98
00:09:14,380 --> 00:09:15,750
Oh, I'm hungry!
99
00:09:16,630 --> 00:09:17,880
Bean sprout soup?
100
00:09:20,000 --> 00:09:23,170
Hey, don't fold the backs of your shoes.
101
00:09:24,380 --> 00:09:25,710
Not answering again.
102
00:09:26,420 --> 00:09:29,960
Those shoes are too small. Dinner's ready.
103
00:09:30,670 --> 00:09:33,500
Then ask me to buy you new ones!
104
00:09:44,420 --> 00:09:45,840
Wow, tastes great.
105
00:09:46,550 --> 00:09:49,090
You could get married tomorrow!
106
00:09:50,050 --> 00:09:51,800
Sang-gu's mom brought that over.
107
00:09:53,340 --> 00:09:56,550
Right, I thought it was too salty.
108
00:10:11,800 --> 00:10:12,670
Lift your head.
109
00:10:20,090 --> 00:10:22,170
Dad, do we have to move?
110
00:10:22,210 --> 00:10:25,380
Yup, we're gonna buy Sang-gu's house.
After I get rich.
111
00:10:25,800 --> 00:10:27,670
So don't worry and study hard.
112
00:10:28,170 --> 00:10:28,920
Okay?
113
00:10:38,210 --> 00:10:39,380
Ouch, it stings.
114
00:10:39,420 --> 00:10:42,050
Then why don't you listen?
115
00:10:42,460 --> 00:10:46,170
What did I say? Play nice with him, don't fight.
116
00:10:46,210 --> 00:10:48,550
But he started it!
117
00:10:48,710 --> 00:10:49,960
Just ignore him.
118
00:10:50,710 --> 00:10:55,050
Learn to bear it. Life is never going to be fair.
119
00:10:58,300 --> 00:11:02,250
Want to go on a picnic this Wednesday?
120
00:11:03,210 --> 00:11:04,960
No school on Buddha's Birthday.
121
00:11:06,300 --> 00:11:09,670
You should work. More customers on holidays.
122
00:11:11,550 --> 00:11:14,130
Oh my, you're even worse than your mother.
123
00:11:15,420 --> 00:11:19,170
Who do you take after, to be so sweet!
124
00:11:24,880 --> 00:11:28,630
Under the emergency decree starting on May 18,
125
00:11:28,670 --> 00:11:32,710
martial law is in force,
all political activity is banned,
126
00:11:32,750 --> 00:11:35,800
the nation's universities are temporarily closed,
127
00:11:36,130 --> 00:11:38,920
and labor strikes are strictly forbidden.
128
00:11:39,750 --> 00:11:42,750
The recent street demonstrations by students...
129
00:11:43,380 --> 00:11:46,750
So does this mean I'll lose passengers again?
130
00:11:51,200 --> 00:11:55,000
(May 19, 1980,Japan)
131
00:12:03,800 --> 00:12:07,000
Tokyo Press Center
132
00:12:21,750 --> 00:12:22,920
Beer and sushi again?
133
00:12:23,500 --> 00:12:25,250
Hey Peter, how was the parliament today?
134
00:12:28,130 --> 00:12:30,420
Same as always, nothing different.
135
00:12:31,130 --> 00:12:34,630
This is Jürgen Hinzpeter from ARD-nDR, Germany.
136
00:12:35,130 --> 00:12:37,090
He's been living in Japan for about 8 years.
137
00:12:37,130 --> 00:12:38,800
It might be helpful to know him.
138
00:12:38,920 --> 00:12:42,130
It's good to meet you,
Mr. Hinzpeter. David John, BBC.
139
00:12:43,460 --> 00:12:44,710
Just call me Peter.
140
00:12:44,880 --> 00:12:48,050
It's my first time in Japan.
Anything I should look out for?
141
00:12:49,800 --> 00:12:50,960
It's comfortable.
142
00:12:52,840 --> 00:12:54,460
That's tricky... as a journalist,
143
00:12:54,500 --> 00:12:56,750
you shouldn't be in a place that's too comfortable.
144
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
Excuse me?
145
00:12:58,500 --> 00:13:01,550
Nothing. Where were you based before?
146
00:13:02,130 --> 00:13:05,090
South Korea. It's very tense over there now.
147
00:13:05,130 --> 00:13:08,880
I heard their government declared martial law.
148
00:13:08,920 --> 00:13:10,210
It's always tense there.
149
00:13:10,960 --> 00:13:12,630
I think it's much worse this time.
150
00:13:12,670 --> 00:13:15,500
On top of the martial law,
several opposition leaders were arrested,
151
00:13:15,550 --> 00:13:17,710
and the universities got locked down too.
152
00:13:18,050 --> 00:13:19,130
What else have you heard?
153
00:13:19,630 --> 00:13:21,380
I've been trying to contact some people I know,
154
00:13:21,420 --> 00:13:23,670
but it's... it's almost impossible to get through.
155
00:13:24,960 --> 00:13:25,960
Since when?
156
00:13:26,300 --> 00:13:27,460
Since last night.
157
00:13:40,090 --> 00:13:42,380
(Seoul, Korea)
158
00:13:50,960 --> 00:13:52,300
I work for the Church.
159
00:13:53,590 --> 00:13:54,550
I'm a missionary.
160
00:14:26,960 --> 00:14:28,090
It's been a long time.
161
00:14:30,710 --> 00:14:34,340
I need to get back soon. Something doesn't feel right.
162
00:14:34,380 --> 00:14:35,880
How bad is the situation?
163
00:14:36,500 --> 00:14:38,750
It's been 3 days since the martial law.
164
00:14:39,250 --> 00:14:40,920
Kim Dae-jung has been taken in,
165
00:14:41,300 --> 00:14:43,800
and they've got Kim Young-sam under house arrest.
166
00:14:56,130 --> 00:14:57,300
Gwang-ju?
167
00:14:57,340 --> 00:14:58,960
It's a city down south.
168
00:15:02,340 --> 00:15:05,960
And there's no article about Gwang-ju?
No coverage, nothing?
169
00:15:13,750 --> 00:15:16,000
This is the local paper from Gwang-ju.
170
00:15:18,670 --> 00:15:20,170
They censored the whole page?
171
00:15:22,050 --> 00:15:23,800
What exactly happened over there?
172
00:15:23,840 --> 00:15:24,960
No one knows.
173
00:15:25,380 --> 00:15:28,670
We got word of the first casualty
at 3 AM on the 19th...
174
00:15:28,710 --> 00:15:30,050
But now,
175
00:15:30,920 --> 00:15:32,670
even the phone lines have been cut.
176
00:15:33,340 --> 00:15:34,920
What about the foreign press?
177
00:15:36,380 --> 00:15:38,840
Today is Kim Jae-kyu's trial. They all went there.
178
00:15:39,800 --> 00:15:41,550
But the government has eyes on them.
179
00:15:41,590 --> 00:15:43,750
They can't move as they wish.
180
00:15:45,380 --> 00:15:46,670
You must be careful.
181
00:15:48,130 --> 00:15:53,090
I should go to Gwang-ju, first...
182
00:15:53,800 --> 00:15:54,920
By yourself?
183
00:15:56,300 --> 00:16:00,210
But how will you get there?
184
00:16:05,800 --> 00:16:08,170
For a guy so paranoid about his car,
185
00:16:08,590 --> 00:16:10,380
how'd you break a mirror?
186
00:16:10,420 --> 00:16:14,340
A worthless punk. He ran off after busting my car.
187
00:16:14,380 --> 00:16:16,590
Why be a student if you can't be
a decent human being?
188
00:16:16,630 --> 00:16:18,750
All right. I'll only charge 5,000 won, okay?
189
00:16:18,800 --> 00:16:21,800
What? Just take 4,000. I've had a rough day.
190
00:16:21,840 --> 00:16:25,500
Have a heart, man! How can you be so cheap?
191
00:16:26,130 --> 00:16:29,750
And get an inspection sometime.
The engine doesn't sound right.
192
00:16:29,800 --> 00:16:32,250
An inspection? I inspect my car every day.
193
00:16:32,300 --> 00:16:35,050
After 600,000 km, this car is past retirement.
194
00:16:35,090 --> 00:16:36,670
Easy on my car!
195
00:16:36,710 --> 00:16:39,170
Try fixing it after it breaks, it'll cost you more.
196
00:16:39,210 --> 00:16:42,300
Don't give me bad luck! I'm already pissed.
197
00:16:42,340 --> 00:16:43,340
3,000 won, then.
198
00:16:43,380 --> 00:16:46,210
That is so unfair! You know how much parts cost?
199
00:16:47,000 --> 00:16:49,800
- Throw this out?
- No way. I'll use it later.
200
00:16:50,670 --> 00:16:51,550
Leave it.
201
00:16:53,000 --> 00:16:54,460
Dammit!
202
00:17:06,630 --> 00:17:07,800
Hey, what're you doing?
203
00:17:11,170 --> 00:17:13,550
God, you're pathetic.
204
00:17:14,670 --> 00:17:15,670
Pathetic?
205
00:17:19,170 --> 00:17:20,460
So, the kids fought again?
206
00:17:20,920 --> 00:17:23,670
I gave Sang-gu a good scolding.
207
00:17:24,380 --> 00:17:26,380
Ma'am! Over here!
208
00:17:26,800 --> 00:17:28,170
- What?
- Another portion for us.
209
00:17:28,210 --> 00:17:30,380
No, I'm fine. Never mind!
210
00:17:30,420 --> 00:17:32,000
Why not? I said I'd pay.
211
00:17:32,050 --> 00:17:33,840
Don't be silly, I'll pay.
212
00:17:34,000 --> 00:17:35,090
What's the occasion?
213
00:17:35,550 --> 00:17:37,000
Instead, lend me some money.
214
00:17:38,130 --> 00:17:39,880
I figured. How much?
215
00:17:39,920 --> 00:17:43,000
100,000 won. From you private stash.
216
00:17:43,050 --> 00:17:47,960
Hey! I gave it all to my sister
As a secret wedding gift.
217
00:17:48,800 --> 00:17:51,210
But why so much? You paid off all your debts.
218
00:17:54,170 --> 00:17:55,590
It's not the rent, is it?
219
00:17:55,960 --> 00:17:56,960
Bingo!
220
00:17:57,840 --> 00:17:58,840
My god.
221
00:17:59,460 --> 00:18:02,960
Only you would borrow
from your landlord to pay the rent.
222
00:18:06,050 --> 00:18:07,670
Lend it to me before you start saying things.
223
00:18:09,880 --> 00:18:12,460
Ma'am! Give me anything quick!
224
00:18:13,050 --> 00:18:14,380
What's the rush?
225
00:18:14,920 --> 00:18:16,420
We need to play cards after lunch.
226
00:18:16,840 --> 00:18:20,710
You guys play all you like.
I'm going to Kukdo Theater.
227
00:18:20,750 --> 00:18:22,590
- Got a long distance.
- Where to?
228
00:18:22,630 --> 00:18:26,170
Gwang-ju. We'll go now, and be back before curfew.
229
00:18:26,210 --> 00:18:29,630
Wow, you hit the jackpot. For how much?
230
00:18:30,420 --> 00:18:31,250
100,000 won.
231
00:18:31,500 --> 00:18:32,630
100,000 won?
232
00:18:33,130 --> 00:18:35,710
What kind of idiot would pay 100,000 for one day?
233
00:18:36,170 --> 00:18:37,210
A foreigner idiot.
234
00:18:37,250 --> 00:18:38,710
Oh, do you speak English?
235
00:18:38,920 --> 00:18:42,500
Of course. I grew up near the U.S. army base.
236
00:18:42,550 --> 00:18:45,460
Damn, and foreigners pay tips! If you add the tip...
237
00:18:46,630 --> 00:18:49,750
You spent time abroad. Couldn't you handle that?
238
00:19:08,170 --> 00:19:10,590
I'm sorry! Enjoy your lunch.
239
00:19:13,550 --> 00:19:18,380
Ma'am, discipline Sang-gu, will you?
Who does he take after?
240
00:19:18,750 --> 00:19:21,090
And he eats too much. Takes after his mom?
241
00:19:23,050 --> 00:19:26,460
Wait till I get that money!
I'll teach that kid some manners!
242
00:19:45,090 --> 00:19:46,340
Called for a taxi?
243
00:19:46,880 --> 00:19:52,670
Yes, but isn't this a private taxi?
I called a taxi company.
244
00:19:52,710 --> 00:19:58,170
Ah yes, but the company's cars are all busy.
245
00:19:58,210 --> 00:19:59,800
So I volunteered...
246
00:20:00,130 --> 00:20:01,550
Does he understand what's going on?
247
00:20:01,590 --> 00:20:03,630
Of course. I explained everything.
248
00:20:04,710 --> 00:20:06,090
You were told everything?
249
00:20:06,130 --> 00:20:10,380
Yes, to Gwang-ju and back
before curfew for 100,000 won.
250
00:20:10,710 --> 00:20:12,090
And you speak English?
251
00:20:12,750 --> 00:20:14,300
Of course, of course!
252
00:20:14,500 --> 00:20:17,920
Sure, I spent 5 years in Saudi Arabia,
so I speak English.
253
00:20:18,550 --> 00:20:20,800
Don't worry, don't worry! I'm Mr. Kim!
254
00:20:21,420 --> 00:20:25,210
Together, let's go Gwang-ju.
255
00:20:25,250 --> 00:20:27,710
Okay, nice to meet you!
256
00:20:28,500 --> 00:20:29,750
Please get in.
257
00:20:29,880 --> 00:20:30,880
Ok, okay.
258
00:20:36,590 --> 00:20:37,500
Thank you.
259
00:20:37,840 --> 00:20:38,750
Be careful.
260
00:20:55,130 --> 00:20:56,960
Take another taxi. This one's reserved.
261
00:20:57,000 --> 00:20:59,210
Reserved? For where?
262
00:20:59,250 --> 00:21:00,170
Why?
263
00:21:00,710 --> 00:21:02,210
This car's going to Gwang-ju.
264
00:21:12,960 --> 00:21:14,300
You Korea first time?
265
00:21:16,960 --> 00:21:18,380
No. it's my second time.
266
00:21:18,420 --> 00:21:19,500
Oh really?
267
00:21:25,000 --> 00:21:26,050
You are where from?
268
00:21:27,050 --> 00:21:28,000
Germany.
269
00:21:28,500 --> 00:21:30,840
Germany, oh really?
270
00:21:31,710 --> 00:21:33,550
My friend...
271
00:21:33,590 --> 00:21:35,550
What's the word for that?
272
00:21:36,670 --> 00:21:37,750
He went to mine coal.
273
00:21:39,210 --> 00:21:41,800
I know, there are many Korean workers in Germany.
274
00:21:41,840 --> 00:21:44,050
Nurses, miners.
275
00:21:44,300 --> 00:21:45,590
I was in Saudi, you know?
276
00:21:45,960 --> 00:21:49,550
Do you know Saudi? This taxi, Saudi money.
277
00:21:50,130 --> 00:21:51,550
I drive Saudi truck.
278
00:21:51,590 --> 00:21:55,050
Driving in that desert, shit!
279
00:21:55,090 --> 00:21:57,210
People here don't have a damned clue!
280
00:21:57,960 --> 00:22:00,800
Listen, how far is it to Gwang-ju?
281
00:22:00,840 --> 00:22:02,800
I don't have much time, I need to go there quick.
282
00:22:03,460 --> 00:22:04,960
Why is he talking so fast?
283
00:22:06,420 --> 00:22:09,460
You, fast. Huh? Slow...
284
00:22:10,130 --> 00:22:12,420
So that I can English.
285
00:22:12,880 --> 00:22:14,250
Slow, okay?
286
00:22:14,300 --> 00:22:18,750
Okay. Gwang-ju, we go fast. Okay? Fast!
287
00:22:18,960 --> 00:22:20,500
What's the hurry?
288
00:22:20,840 --> 00:22:22,300
Gwang-ju, don't worry! Don't worry!
289
00:22:22,340 --> 00:22:23,630
I'm best driver.
290
00:22:23,960 --> 00:22:26,460
It's really far. Get some sleep.
291
00:22:26,750 --> 00:22:28,800
Sleep... sleep.
292
00:22:30,300 --> 00:22:31,630
You darling, you!
293
00:22:31,670 --> 00:22:34,090
My recent luck's been shit all for this day.
294
00:23:38,090 --> 00:23:40,380
Hey hey, Gwang-ju! Gwang-ju!
295
00:23:40,420 --> 00:23:41,920
Gwang-ju? Are we here?
296
00:23:56,710 --> 00:23:58,750
What's this? Can we go?
297
00:24:01,420 --> 00:24:02,880
Don't slow down, keep going!
298
00:24:04,630 --> 00:24:05,840
Uh, yes yes.
299
00:24:05,880 --> 00:24:07,000
What's he shooting?
300
00:24:07,670 --> 00:24:09,460
What picture, what camera?
301
00:24:09,500 --> 00:24:10,500
Let's go, hurry!
302
00:24:12,800 --> 00:24:15,920
Why so rude? If I ask you something, answer.
303
00:24:16,300 --> 00:24:20,130
And what's with this road? Can I pass, or not?
304
00:24:42,800 --> 00:24:43,840
What's this?
305
00:24:44,550 --> 00:24:46,380
I'm not a reporter, you understand?
306
00:24:46,590 --> 00:24:48,380
Huh? What?
307
00:24:48,880 --> 00:24:50,250
I said to speak slow!
308
00:24:53,050 --> 00:24:54,170
Are they training?
309
00:25:01,170 --> 00:25:02,130
Stop!
310
00:25:04,550 --> 00:25:05,920
Is this a training exercise?
311
00:25:06,130 --> 00:25:07,380
What division?
312
00:25:07,420 --> 00:25:09,920
I did my service in the 7th division.
313
00:25:09,960 --> 00:25:11,960
This is a real operation. Turn back.
314
00:25:14,210 --> 00:25:15,590
Didn't you see the sign?
315
00:25:17,840 --> 00:25:19,590
My passenger's going to Gwang-ju.
316
00:25:19,630 --> 00:25:21,300
You idiot, are you trying to die?
317
00:25:24,300 --> 00:25:25,460
Who the hell are you?
318
00:25:26,590 --> 00:25:27,710
What is he saying?
319
00:25:28,880 --> 00:25:30,090
Is he asking me something?
320
00:25:30,300 --> 00:25:31,380
What did he just say?
321
00:25:34,300 --> 00:25:36,250
He said, let's go back. He made a mistake.
322
00:25:37,050 --> 00:25:37,880
Allegiance!
323
00:25:51,670 --> 00:25:56,130
Excuse me, Driver. This direction, also Gwang-ju?
324
00:26:00,800 --> 00:26:03,500
No no Gwang-ju. Now, we go Seoul.
325
00:26:03,920 --> 00:26:04,590
Seoul?
326
00:26:05,710 --> 00:26:08,500
What are you talking about?
I have to go to Gwang-ju.
327
00:26:09,090 --> 00:26:11,460
That's what you think, and it's not that I refuse.
328
00:26:11,750 --> 00:26:13,840
Soldier say, Gwang-ju no!
329
00:26:14,920 --> 00:26:18,960
Okay, you won't get paid
if you don't take me to Gwang-ju.
330
00:26:19,840 --> 00:26:20,750
You understand?
331
00:26:21,590 --> 00:26:23,340
What's he saying?
332
00:26:23,840 --> 00:26:26,000
No Gwang-ju, no money.
333
00:26:26,050 --> 00:26:26,960
No money?
334
00:26:28,550 --> 00:26:32,340
Are you joking? You know how much gas we used?
335
00:26:33,380 --> 00:26:34,880
Soldier say no Gwang-ju!
336
00:26:34,920 --> 00:26:36,500
We can't go there!
337
00:26:36,750 --> 00:26:37,630
No Gwang-ju!
338
00:26:38,880 --> 00:26:41,750
You what camera picture?
339
00:26:42,170 --> 00:26:43,250
Why you Gwang-ju?
340
00:26:43,300 --> 00:26:44,130
Oh my god.
341
00:26:44,670 --> 00:26:46,590
You know what, just take me to Gwang-ju.
342
00:26:46,630 --> 00:26:48,500
That's all you should worry
about what I'm doing there.
343
00:26:48,550 --> 00:26:49,920
It's none of your business, okay?
344
00:26:52,500 --> 00:26:53,460
Business?
345
00:26:55,920 --> 00:26:57,130
You businessman?
346
00:26:57,380 --> 00:26:58,420
So you go to Gwang-ju?
347
00:27:00,960 --> 00:27:02,750
Yes, Gwang-ju.
348
00:27:03,590 --> 00:27:05,210
No Gwang-ju no money.
349
00:27:06,500 --> 00:27:09,420
Shit, am I just going to waste gas money?
350
00:27:23,550 --> 00:27:24,590
Sir!
351
00:27:25,800 --> 00:27:27,340
Let me ask you something.
352
00:27:28,670 --> 00:27:32,380
Is there any back road to Gwang-ju around here?
353
00:27:32,840 --> 00:27:33,880
Nope.
354
00:27:36,300 --> 00:27:39,050
Then, is there anyone who'd know...
355
00:27:39,090 --> 00:27:41,090
What do you want there?
356
00:27:41,550 --> 00:27:44,170
Didn't you see the soldiers?
357
00:27:45,130 --> 00:27:47,670
You'd be better off heading back home.
358
00:27:49,090 --> 00:27:51,590
Sir, if I can't get to Gwang-ju...
359
00:27:53,130 --> 00:27:56,590
Sir, I really need to go there!
360
00:27:57,090 --> 00:28:03,250
Our village foreman told us
to stay clear of Gwang-ju.
361
00:28:09,460 --> 00:28:14,460
Over that there hill, there is one back road...
362
00:28:14,500 --> 00:28:15,840
Where is it?
363
00:28:16,380 --> 00:28:17,840
Over there...
364
00:28:18,500 --> 00:28:20,090
Over that side...
365
00:28:29,000 --> 00:28:31,590
This road's gonna ruin my shocks.
366
00:28:33,500 --> 00:28:35,880
You're lucky to have me, you know?
367
00:28:35,920 --> 00:28:38,920
Any other driver would be back in Seoul by now.
368
00:28:40,920 --> 00:28:43,090
Here, no soldier!
369
00:28:45,840 --> 00:28:47,750
Yeah, great. No soldier.
370
00:28:56,210 --> 00:28:59,340
What's going on, for them to block even this road?
371
00:29:01,300 --> 00:29:03,670
Stop! Who the hell...
372
00:29:04,130 --> 00:29:05,090
Turn back.
373
00:29:05,130 --> 00:29:07,670
I'm just trying to earn some money...
374
00:29:09,500 --> 00:29:11,170
You said you're a businessman?
375
00:29:11,460 --> 00:29:12,840
Dollars, contract.
376
00:29:12,880 --> 00:29:13,920
Contract...
377
00:29:16,550 --> 00:29:17,550
Something like this.
378
00:29:17,800 --> 00:29:19,250
Very very important paper!
379
00:29:19,460 --> 00:29:22,550
You forgot this, okay? In Gwang-ju.
380
00:29:23,500 --> 00:29:24,380
What?
381
00:29:26,210 --> 00:29:28,050
Good day, sir! Allegiance!
382
00:29:28,090 --> 00:29:28,880
Yes.
383
00:29:28,920 --> 00:29:30,920
I'm coming from Gimpo Airport.
384
00:29:31,250 --> 00:29:33,630
That guy is a really important businessman.
385
00:29:33,670 --> 00:29:37,800
He had to miss his plane to U.S.,
and return for important papers.
386
00:29:37,840 --> 00:29:39,460
No. Turn back!
387
00:29:39,500 --> 00:29:40,630
Please listen.
388
00:29:40,670 --> 00:29:44,380
Without those papers, we can't export to the U.S.
389
00:29:44,420 --> 00:29:47,670
I came speeding here from the airport
all out of patriotism!
390
00:29:47,710 --> 00:29:50,750
We need to export so we can like,
get dollars! Yeah?
391
00:29:50,800 --> 00:29:52,630
- What's wrong?
- To become a developed country...
392
00:29:52,670 --> 00:29:53,710
Hold on a sec.
393
00:29:53,800 --> 00:29:54,670
Listen!
394
00:29:55,960 --> 00:29:59,630
If I don't get to Gwang-ju there
will be problems, big problems!
395
00:29:59,670 --> 00:30:01,710
My boss is a very important man.
396
00:30:01,750 --> 00:30:05,000
He'll be very unhappy if I don't
get back with those documents.
397
00:30:05,050 --> 00:30:06,800
Very very unhappy! Tell him.
398
00:30:09,000 --> 00:30:10,300
What did he say?
399
00:30:11,840 --> 00:30:13,210
You said a hugely important...?
400
00:30:13,250 --> 00:30:14,630
Tell him, not me.
401
00:30:14,800 --> 00:30:16,670
Very very important paper, okay?
402
00:30:16,840 --> 00:30:18,050
Very important paper.
403
00:30:18,090 --> 00:30:21,750
Important man, important paper. Big, big trouble!
404
00:30:33,130 --> 00:30:34,840
Hey, clear a path.
405
00:30:36,340 --> 00:30:37,630
But come right back.
406
00:30:37,670 --> 00:30:39,710
It's dangerous there because of the rioters.
407
00:30:40,340 --> 00:30:41,880
- Rioters?
- Yes.
408
00:30:43,250 --> 00:30:45,800
Yes, we'll be back in a flash.
409
00:30:45,840 --> 00:30:47,050
- Allegiance!
- Yes.
410
00:31:06,550 --> 00:31:08,710
Nice job back there!
411
00:31:09,210 --> 00:31:10,340
My fare.
412
00:31:11,210 --> 00:31:13,170
100,000 won now.
413
00:31:14,960 --> 00:31:17,670
I've told you,
I'll pay you once we get back to Seoul.
414
00:31:17,710 --> 00:31:19,050
Gwang-ju dangerous.
415
00:31:19,090 --> 00:31:20,130
So pay in advance.
416
00:31:20,250 --> 00:31:21,170
First money.
417
00:31:22,710 --> 00:31:24,300
No, it's "Ladies first," so...
418
00:31:24,710 --> 00:31:25,670
Money first.
419
00:31:26,250 --> 00:31:27,710
Korea business style.
420
00:31:28,340 --> 00:31:30,090
Now no money, I go Seoul.
421
00:31:30,630 --> 00:31:31,550
Your choice.
422
00:31:33,340 --> 00:31:36,000
Go ahead and glare at me, you jerk.
423
00:31:36,420 --> 00:31:37,800
Your choice!
424
00:31:50,840 --> 00:31:52,130
You'll get the rest in Seoul.
425
00:31:52,840 --> 00:31:53,750
Your choice!
426
00:31:56,090 --> 00:31:58,840
What a fox. Are you copying me?
427
00:32:01,250 --> 00:32:02,630
Still, 50,000 is nice.
428
00:32:02,800 --> 00:32:05,300
I choice! Let's go Gwang-ju, okay?
429
00:32:06,000 --> 00:32:07,460
Alrighty!
430
00:32:08,050 --> 00:32:09,800
What a miser.
431
00:32:11,000 --> 00:32:13,710
Glare at me like that and I'll rip your eyes out.
432
00:32:15,920 --> 00:32:17,630
You don't know what I'm saying, do you?
433
00:32:19,800 --> 00:32:21,170
Let's go Gwang-ju
434
00:32:21,210 --> 00:32:22,590
That's all I said.
435
00:32:25,920 --> 00:32:27,960
(To the citizens of democratic Gwang-ju...)
436
00:32:39,920 --> 00:32:42,420
(Defend Democracy to the Death!)
437
00:32:42,920 --> 00:32:44,670
What's going on here?
438
00:32:44,710 --> 00:32:46,920
(Rescind martial law!)
439
00:32:47,960 --> 00:32:50,960
Stop the car, Driver. What does that mean?
440
00:32:51,000 --> 00:32:52,210
Huh? What?
441
00:32:52,590 --> 00:32:55,250
(To the 1980s, Decade of Hope!)
442
00:32:55,420 --> 00:32:56,920
It says...
443
00:32:57,630 --> 00:32:59,880
Hope, hope. Eight.
444
00:32:59,920 --> 00:33:02,840
Ah, 80, 80. Hope.
445
00:33:02,880 --> 00:33:04,000
Hope?
446
00:33:04,050 --> 00:33:05,250
In the 1980s...
447
00:33:06,670 --> 00:33:08,960
Oh, it's just some crap. Forget about it.
448
00:33:13,170 --> 00:33:14,210
What's that?
449
00:33:15,800 --> 00:33:17,380
Wait, stop! Pull over.
450
00:33:19,050 --> 00:33:20,880
Hey look, it's a Seoul taxi.
451
00:33:23,800 --> 00:33:25,590
Whoa, it's a foreigner.
452
00:33:26,420 --> 00:33:28,090
Hi. Where are you going?
453
00:33:28,300 --> 00:33:29,380
- What's he saying?
- Well...
454
00:33:29,420 --> 00:33:30,670
Isn't that a camera?
455
00:33:32,500 --> 00:33:35,630
Those university students
speak worse English than me.
456
00:33:37,000 --> 00:33:39,340
Hey, Jae-sik! You speak some English, right?
457
00:33:40,550 --> 00:33:42,750
Get over here, Jae-sik.
458
00:33:43,550 --> 00:33:44,960
Why me?
459
00:33:46,750 --> 00:33:47,550
Hi.
460
00:33:48,210 --> 00:33:49,090
Hi.
461
00:33:49,130 --> 00:33:50,210
Where are you going?
462
00:33:53,380 --> 00:33:54,380
Where are you from?
463
00:33:55,750 --> 00:33:58,210
Germany. German broadcast, ARD.
464
00:33:58,340 --> 00:34:03,840
German. Um.. Are you a reporter?
465
00:34:04,050 --> 00:34:06,340
Yes. I am a reporter.
466
00:34:07,920 --> 00:34:11,590
He's a reporter from Germany, come to shoot us.
467
00:34:15,670 --> 00:34:18,590
We'll be on the news. Great!
468
00:34:19,090 --> 00:34:21,090
Businessman, my ass.
469
00:34:21,340 --> 00:34:22,750
If you're a reporter, you should've told me!
470
00:34:22,800 --> 00:34:24,670
He rode here in a taxi from Seoul!
471
00:34:25,050 --> 00:34:27,880
Let's give a hand to the
taxi driver who came so far!
472
00:34:31,300 --> 00:34:32,750
Ah well, from Seoul to here...
473
00:34:32,800 --> 00:34:34,050
Where are you headed now?
474
00:34:34,090 --> 00:34:35,050
...is pretty far.
475
00:34:36,630 --> 00:34:39,000
We go to the hospital for the sick.
476
00:34:40,670 --> 00:34:41,670
Can I come with you?
477
00:34:42,670 --> 00:34:43,340
Yes.
478
00:34:43,380 --> 00:34:44,550
I'd like to interview him.
479
00:34:47,500 --> 00:34:48,800
He wants to interview you.
480
00:34:49,380 --> 00:34:51,090
Wow, you're a star now!
481
00:34:51,250 --> 00:34:54,340
Ah, I should've at least washed my face.
482
00:35:02,630 --> 00:35:03,880
You come up too, Mister.
483
00:35:04,880 --> 00:35:06,000
What do you mean?
484
00:35:06,050 --> 00:35:07,710
He needs to drive his taxi.
485
00:35:08,340 --> 00:35:09,630
Don't worry, don't worry.
486
00:35:10,670 --> 00:35:12,380
I'll be right behind you.
487
00:35:13,380 --> 00:35:14,340
Me too go!
488
00:35:15,090 --> 00:35:16,340
Then follow us!
489
00:35:17,880 --> 00:35:19,170
Let's go!
490
00:35:28,000 --> 00:35:31,050
We fight for justice, hoorah hoorah!
491
00:35:31,090 --> 00:35:33,840
Live and die together, hoorah hoorah!
492
00:35:33,920 --> 00:35:36,920
We'd rather die standing than live on our knees!
493
00:35:36,960 --> 00:35:39,420
We fight for justice!
494
00:35:39,460 --> 00:35:42,960
I should've known 100,000 won
was too good to be true.
495
00:35:43,710 --> 00:35:46,670
Citizens of Gwang-ju, unite!
496
00:35:47,090 --> 00:35:50,550
Citizens of Gwang-ju, citizens of Gwang-ju,
497
00:35:50,590 --> 00:35:53,630
Citizens of Gwang-ju, unite!
498
00:36:04,670 --> 00:36:08,250
Can't risk my car getting damaged
in the protest again.
499
00:36:12,380 --> 00:36:13,800
Oh my, taxi!
500
00:36:13,840 --> 00:36:16,630
Give me a lift, mister!
501
00:36:16,670 --> 00:36:19,880
Take a Gwang-ju taxi, granny.
This is a Seoul taxi.
502
00:36:23,380 --> 00:36:24,710
Oh jeez.
503
00:36:33,090 --> 00:36:35,460
Granny, can you even pay the fare?
504
00:36:39,130 --> 00:36:40,550
Who's in the hospital?
505
00:36:40,630 --> 00:36:43,750
They said someone who looks
like my youngest son
506
00:36:44,800 --> 00:36:48,590
was brought there after
a soldier smashed his head.
507
00:36:49,090 --> 00:36:52,090
Is he a university student? Does he protest?
508
00:36:52,250 --> 00:36:55,210
He didn't even go to high school.
509
00:36:56,090 --> 00:36:59,590
Didn't come home last night.
510
00:37:00,420 --> 00:37:04,550
Then he must have been out
drinking with his friends!
511
00:37:04,960 --> 00:37:07,210
He can't drink.
512
00:37:07,750 --> 00:37:13,210
And those soldiers, they've gone berserk,
513
00:37:13,250 --> 00:37:19,210
beating and stabbing anyone who passes by.
514
00:37:19,800 --> 00:37:24,750
Granny, I was an army sergeant.
No soldier would ever do that.
515
00:37:25,460 --> 00:37:27,840
Those are all just rumors, right?
516
00:37:27,880 --> 00:37:29,000
Of course...
517
00:37:30,250 --> 00:37:35,710
Then where the heck did he go?
518
00:37:54,050 --> 00:37:56,090
No, I won't take you!
519
00:37:56,130 --> 00:37:58,550
Go see if they need help.
520
00:37:59,840 --> 00:38:01,590
Please drive. I have to rush.
521
00:38:01,630 --> 00:38:03,090
What's your hurry?
522
00:38:03,670 --> 00:38:06,340
You don't write a single line in the newspaper!
523
00:38:06,670 --> 00:38:09,670
You reporters have more time than anyone now!
524
00:38:09,960 --> 00:38:13,420
If reporters don't report, why should we drive?
525
00:38:13,460 --> 00:38:17,460
Gwang-ju taxi drivers must be rich,
turning down fares like that.
526
00:38:20,460 --> 00:38:21,300
Ma'am.
527
00:38:21,340 --> 00:38:23,670
Please give me a ride.
528
00:38:23,710 --> 00:38:24,750
No way.
529
00:38:24,960 --> 00:38:25,960
Damn it!
530
00:38:26,960 --> 00:38:28,170
Taxi, taxi!
531
00:38:28,210 --> 00:38:30,960
No, this is a Seoul taxi. Take a Gwang-ju taxi.
532
00:38:37,500 --> 00:38:38,420
Go to the other side!
533
00:38:38,460 --> 00:38:39,420
Oh my.
534
00:38:40,250 --> 00:38:41,630
What a mess.
535
00:38:41,670 --> 00:38:42,800
A high school student?
536
00:38:42,840 --> 00:38:44,090
Careful!
537
00:38:44,800 --> 00:38:46,590
Go call a doctor!
538
00:38:47,750 --> 00:38:48,920
Doctor!
539
00:38:49,090 --> 00:38:50,250
Doctor!
540
00:38:50,710 --> 00:38:56,090
Please find my youngest son. I beg you, please...
541
00:38:57,920 --> 00:38:59,920
Where are you, Yong-pyo?
542
00:39:15,420 --> 00:39:18,840
Oh, Yong-pyo! My son...
543
00:39:23,130 --> 00:39:23,960
Are you okay?
544
00:39:24,000 --> 00:39:24,840
Mom?
545
00:39:26,210 --> 00:39:27,550
Mom!
546
00:39:27,590 --> 00:39:28,710
Yong-pyo!
547
00:39:28,750 --> 00:39:30,250
What are you doin' here?
548
00:39:30,630 --> 00:39:32,960
Oh, you wicked boy!
549
00:39:34,050 --> 00:39:37,670
I thought something awful happened to you.
550
00:39:38,750 --> 00:39:41,550
Are you okay?
551
00:39:41,590 --> 00:39:45,000
This ain't nothin' at all. Just three stitches.
552
00:39:45,550 --> 00:39:47,090
Are you hurt anywhere else?
553
00:39:47,130 --> 00:39:49,300
I'm totally fine.
554
00:39:52,380 --> 00:39:55,630
- Sir, thank you so much!
- Oh...
555
00:39:55,670 --> 00:39:57,130
Thank you, really.
556
00:39:57,170 --> 00:39:58,420
Mom, wear this.
557
00:39:58,800 --> 00:40:02,800
Don't know what I'd have done
without this taxi driver.
558
00:40:02,840 --> 00:40:03,920
Thank you so much.
559
00:40:05,380 --> 00:40:06,840
You got some money?
560
00:40:07,460 --> 00:40:08,710
I ain't got money.
561
00:40:08,920 --> 00:40:11,420
Never mind, you don't need to pay me.
562
00:40:11,880 --> 00:40:13,750
See, I told you he'd be fine!
563
00:40:13,880 --> 00:40:16,750
Wait! Are you that Seoul taxi...
564
00:40:18,090 --> 00:40:19,300
You know me?
565
00:40:19,340 --> 00:40:20,340
It's you!
566
00:40:21,300 --> 00:40:24,300
Yong-pyo, you know him?
567
00:40:24,340 --> 00:40:26,090
- A while back, this guy...
- Hey mister!
568
00:40:29,420 --> 00:40:30,460
What's he doing here?
569
00:40:30,500 --> 00:40:32,630
Do you have any idea how much time
I wasted looking for you?
570
00:40:32,920 --> 00:40:35,170
We've been driving all over trying to find you!
571
00:40:35,210 --> 00:40:36,460
Where is my film bag?
572
00:40:36,630 --> 00:40:40,170
Who is he to yell at my driver!
573
00:40:41,050 --> 00:40:43,920
He ran off with this reporter's expensive equipment.
574
00:40:45,250 --> 00:40:46,550
What are you talking about?
575
00:40:47,000 --> 00:40:48,250
How dare you!
576
00:40:48,300 --> 00:40:51,130
I took what? I didn't take anything!
577
00:40:52,630 --> 00:40:53,500
What's going on?
578
00:40:53,550 --> 00:40:54,340
His...
579
00:40:54,880 --> 00:40:56,210
Look here!
580
00:41:00,300 --> 00:41:01,380
What's this doing here?
581
00:41:04,840 --> 00:41:05,710
I don't know.
582
00:41:06,050 --> 00:41:07,340
I really didn't know.
583
00:41:07,960 --> 00:41:10,130
You said to follow, and then you sped off.
584
00:41:10,750 --> 00:41:14,710
I don't know the roads here.
You know how hard I searched?
585
00:41:14,750 --> 00:41:16,920
Hey mister, that ain't so.
586
00:41:17,750 --> 00:41:19,750
People saw you take a U-turn.
587
00:41:19,800 --> 00:41:21,590
Hey, Yong-pyo! Watch it.
588
00:41:22,170 --> 00:41:25,340
Would he really take off
without collecting his fare?
589
00:41:25,460 --> 00:41:28,750
Here, the other half of the fare.
590
00:41:28,800 --> 00:41:31,300
So you just go back to Seoul.
I'm better off on my own.
591
00:41:31,590 --> 00:41:35,000
What? He charged 50,000 won just to come here?
592
00:41:36,210 --> 00:41:39,920
Actually, they agreed on 100,000,
and he already received half.
593
00:41:39,960 --> 00:41:41,250
100,000 won?
594
00:41:42,460 --> 00:41:44,590
What? So he got paid and tried to run off?
595
00:41:46,710 --> 00:41:47,840
Take this and go!
596
00:41:48,880 --> 00:41:49,710
Just take it.
597
00:41:51,460 --> 00:41:53,420
Why are you giving this guy money?
598
00:41:54,170 --> 00:41:56,090
He's giving us all a bad name.
599
00:41:56,630 --> 00:42:00,840
Taxi drivers like this need to be taught a lesson!
600
00:42:01,250 --> 00:42:04,130
Whose side are you guys on, anyway?
601
00:42:04,250 --> 00:42:06,000
How dare you start shouting!
602
00:42:06,880 --> 00:42:09,130
Bro, am I wrong?
603
00:42:09,960 --> 00:42:11,630
Why don't you say something?
604
00:42:11,670 --> 00:42:12,920
What would I say?
605
00:42:15,000 --> 00:42:17,420
If he received his fare...
606
00:42:18,000 --> 00:42:20,630
would he really just ditch his passenger?
607
00:42:21,250 --> 00:42:24,340
Man, you're so wishy-washy.
608
00:42:24,800 --> 00:42:26,300
I'm not wishy-washy.
609
00:42:26,880 --> 00:42:29,630
I'm firm when I need to be. Don't you know me?
610
00:42:29,670 --> 00:42:33,210
Hey, Seoul Driver! You'll pay for doing that.
611
00:42:33,550 --> 00:42:37,500
As a driver it's wrong,
and as a human being it's wrong!
612
00:42:37,550 --> 00:42:40,670
How dare you talk to me that way!
613
00:42:43,340 --> 00:42:46,340
I guess everything they said about you was true!
614
00:42:46,750 --> 00:42:48,920
Let me take a look at your license number.
615
00:42:48,960 --> 00:42:51,130
What the hell are you doing?
616
00:42:54,300 --> 00:42:55,130
Here!
617
00:42:56,380 --> 00:42:59,050
I'm not receiving anything, alright?
618
00:43:16,300 --> 00:43:17,300
Let's go.
619
00:43:22,710 --> 00:43:25,590
College boy! Are you gonna
ride around in my car all day?
620
00:43:27,710 --> 00:43:29,800
He asked me to translate...
621
00:43:30,880 --> 00:43:32,960
Do your parents know what you're doing?
622
00:43:33,130 --> 00:43:35,130
Why are you chewing me out?
623
00:43:35,250 --> 00:43:37,420
Didn't you see back there?
624
00:43:37,800 --> 00:43:40,130
Your mother must be worried sick.
625
00:43:41,050 --> 00:43:45,880
Paying that expensive tuition,
did you go to university to protest?
626
00:43:45,920 --> 00:43:49,130
You went to study, right?
Then you should study, dammit!
627
00:43:50,590 --> 00:43:52,460
I didn't go to university to study.
628
00:43:57,050 --> 00:43:58,590
I went to compete in the university song contest.
629
00:44:03,000 --> 00:44:07,420
Then why not spend this time practicing your singing?
630
00:44:08,000 --> 00:44:11,170
Mister, you don't know what you're talking about.
631
00:44:11,210 --> 00:44:15,340
You students think other countries are as nice as ours?
632
00:44:15,380 --> 00:44:17,250
Go to Saudi Arabia! In that hot, burning...
633
00:44:17,300 --> 00:44:20,420
What's so great about a country
where soldiers assault you?
634
00:44:20,460 --> 00:44:22,630
Then why do you keep protesting?
635
00:44:22,670 --> 00:44:26,340
They keep telling you to stop,
but you won't listen!
636
00:44:26,800 --> 00:44:30,460
How is it that this foreigner
understands better than you?
637
00:44:30,500 --> 00:44:31,550
Forget it.
638
00:44:31,590 --> 00:44:33,170
Seven o'clock go Seoul, okay?
639
00:44:36,130 --> 00:44:37,000
Okay.
640
00:44:37,630 --> 00:44:39,300
Promise, seven o'clock!
641
00:44:40,840 --> 00:44:42,460
Is he going in the right direction?
642
00:44:43,250 --> 00:44:47,050
Yeah, don't worry. This is the right direction.
643
00:44:47,090 --> 00:44:49,840
We turn right here, and then we go more.
644
00:44:51,800 --> 00:44:52,670
There!
645
00:44:52,880 --> 00:44:53,880
Oh my god!
646
00:44:53,920 --> 00:44:55,840
Mister, you missed the right turn!
647
00:44:56,210 --> 00:44:57,550
Gas, gas!
648
00:44:57,710 --> 00:44:59,420
I'm going to fill the gas tank!
649
00:45:00,300 --> 00:45:01,420
Goddamn!
650
00:45:03,710 --> 00:45:05,880
Gas...
651
00:45:12,340 --> 00:45:13,670
Stop, stop.
652
00:45:15,630 --> 00:45:17,050
3,000 won's worth, but like a full tank.
653
00:45:18,420 --> 00:45:20,340
Who do you think I am?
654
00:45:21,630 --> 00:45:23,750
I'm not that kind of person!
655
00:45:29,300 --> 00:45:30,590
What did I just say?
656
00:45:30,670 --> 00:45:31,710
You're not that kind of person.
657
00:45:31,750 --> 00:45:33,670
No, I said 3,000 won.
658
00:45:34,250 --> 00:45:35,250
- Right?
- Yes.
659
00:45:36,380 --> 00:45:39,750
Stop pumping! What, are you crazy?
660
00:45:40,590 --> 00:45:42,960
- What are you doing?
- What's wrong?
661
00:45:43,000 --> 00:45:45,670
I asked for 3,000 won's worth. 3,000 won only!
662
00:45:45,710 --> 00:45:46,630
What?
663
00:45:46,840 --> 00:45:48,750
You think I'm gonna pay more?
664
00:45:48,800 --> 00:45:51,170
I may be an out-of-towner, but this is outrageous!
665
00:45:51,210 --> 00:45:53,420
I'm only gonna pay 3,000 won.
666
00:45:53,460 --> 00:45:55,630
Look at this guy.
667
00:45:56,380 --> 00:45:58,840
What are you so angry about,
668
00:45:58,880 --> 00:46:02,500
me giving you a bit more gas
when it's all free anyway.
669
00:46:02,750 --> 00:46:07,210
If I filled it full, you'd have me by the throat.
670
00:46:08,500 --> 00:46:09,500
Free?
671
00:46:09,550 --> 00:46:12,670
Did you think everyone in
Gwang-ju was just like you?
672
00:46:13,880 --> 00:46:14,800
Ouch!
673
00:46:21,590 --> 00:46:25,210
Why didn't you say it's free?
I'd have filled the tank full.
674
00:46:25,250 --> 00:46:29,300
Then fill it before you head back to Seoul.
675
00:46:29,500 --> 00:46:32,000
Of course! The gas fare to Seoul is costly.
676
00:46:33,090 --> 00:46:34,380
But why is it free?
677
00:46:34,500 --> 00:46:36,130
You saw that taxi at the hospital?
678
00:46:36,420 --> 00:46:39,000
Taxi drivers have one helluva of a job these days.
679
00:46:39,630 --> 00:46:41,800
Some were arrested
for transporting wounded people.
680
00:46:42,170 --> 00:46:46,500
What's wrong about that?
You can't choose who you take.
681
00:46:46,550 --> 00:46:47,960
That's my point.
682
00:46:48,340 --> 00:46:51,550
We didn't do anything wrong
to be suffering like this.
683
00:46:57,210 --> 00:46:59,590
(Gwang-ju citizens, to the Provincial Office!)
684
00:47:03,880 --> 00:47:05,960
(Drive out the martial law soldiers!)
685
00:47:06,750 --> 00:47:08,800
That way, mister. Over there.
686
00:47:10,880 --> 00:47:15,090
Citizens of Gwang-ju! We're all in this together!
687
00:47:15,500 --> 00:47:17,670
Drive out the soldiers!
688
00:47:18,340 --> 00:47:22,130
Drive them out and protect our city!
689
00:47:28,050 --> 00:47:31,960
Citizens of Gwang-ju! Let's all take action!
690
00:47:33,130 --> 00:47:35,960
Coming through! News reporter here!
691
00:47:36,340 --> 00:47:42,130
All the way from Seoul to report,
so please make way.
692
00:47:42,590 --> 00:47:43,750
Thank you, thanks!
693
00:47:43,800 --> 00:47:45,250
That's a reporter!
694
00:47:46,500 --> 00:47:47,710
A foreigner?
695
00:47:48,050 --> 00:47:49,750
Thank you!
696
00:47:50,130 --> 00:47:51,670
Flew all the way here?
697
00:47:55,170 --> 00:47:56,800
Make way, people!
698
00:48:05,500 --> 00:48:08,380
Best to set out on a full stomach. Have some.
699
00:48:08,630 --> 00:48:10,750
What's this? Thank you.
700
00:48:12,170 --> 00:48:14,170
- Hungry? Try one.
- Thank you.
701
00:48:14,210 --> 00:48:16,380
- Is it okay to take this?
- We already ate!
702
00:48:16,420 --> 00:48:18,000
Thanks so much!
703
00:48:18,300 --> 00:48:19,710
Thanks to you, too!
704
00:48:46,840 --> 00:48:50,050
Mister, we'll be back in no time. Why bother?
705
00:48:51,000 --> 00:48:53,590
If my car gets scratched,
are you gonna pay for it?
706
00:48:55,170 --> 00:48:56,250
Hey!
707
00:49:08,210 --> 00:49:11,340
Hello? Where are you from?
708
00:49:11,840 --> 00:49:14,340
ARD Germany. My name is Peter.
709
00:49:15,300 --> 00:49:18,500
I'm Choi, a local reporter. How did you get here?
710
00:49:19,050 --> 00:49:21,460
I heard all the roads to Gwang-ju are blocked.
711
00:49:21,500 --> 00:49:22,670
I came by taxi.
712
00:49:30,050 --> 00:49:33,340
Live and die together, hoorah hoorah!
713
00:49:33,800 --> 00:49:37,460
We'd rather die standing than live on our knees!
714
00:49:37,500 --> 00:49:40,210
We fight for justice!
715
00:49:40,300 --> 00:49:42,670
(Afternoon of May 20,
1980 Geumnam Street, Gwang-ju)
716
00:49:45,130 --> 00:49:48,630
Citizens of Gwang-ju, unite!
717
00:49:48,960 --> 00:49:52,380
Citizens of Gwang-ju, citizens of Gwang-ju,
718
00:49:52,420 --> 00:49:54,750
Citizens of Gwang-ju, unite!
719
00:49:54,800 --> 00:49:57,000
Can you hold this?
720
00:49:57,170 --> 00:49:58,460
Yeah, okay sure.
721
00:50:00,500 --> 00:50:01,800
What a jerk.
722
00:50:21,880 --> 00:50:25,880
Wow, Jeolla Province
really does have the best food.
723
00:50:26,380 --> 00:50:28,960
Looks simple, but tastes great.
724
00:50:29,340 --> 00:50:30,340
The seasoning is perfect!
725
00:50:30,380 --> 00:50:31,420
Be very careful.
726
00:50:32,250 --> 00:50:36,300
The Korean press is not allowed here,
and foreign press is not welcome.
727
00:50:36,750 --> 00:50:40,420
If they find you are here,
the government will hunt you down.
728
00:50:41,250 --> 00:50:43,800
And the people helping you.
729
00:50:49,800 --> 00:50:51,710
What, you want one?
730
00:50:52,300 --> 00:50:54,710
Have a bite. Nothing happening there.
731
00:50:54,750 --> 00:50:55,840
No, thank you.
732
00:50:56,380 --> 00:50:58,460
Why so serious all of a sudden?
733
00:50:58,630 --> 00:50:59,710
It's nothing.
734
00:52:06,170 --> 00:52:07,500
I have to join them.
735
00:52:07,630 --> 00:52:09,250
Don't get involved, stay here.
736
00:52:10,710 --> 00:52:12,460
How can I just watch?
737
00:52:12,710 --> 00:52:14,590
What difference will it make?
738
00:52:15,210 --> 00:52:16,670
Okay. Let's get down there.
739
00:52:16,920 --> 00:52:18,550
Where? There?
740
00:52:18,590 --> 00:52:21,420
No no no, here stay. There danger.
741
00:52:21,460 --> 00:52:22,460
Here safe.
742
00:52:22,630 --> 00:52:23,920
You stay, we go down.
743
00:52:24,000 --> 00:52:26,090
That guy's just shooting from up here, too.
744
00:52:26,500 --> 00:52:27,630
Where are you going?
745
00:52:38,050 --> 00:52:39,090
What's going on?
746
00:52:45,880 --> 00:52:48,250
Drive out Chun Doo-hwan!
747
00:52:57,300 --> 00:52:58,670
Danger, danger.
748
00:52:58,920 --> 00:53:00,960
If you're gonna shoot, do it from there.
749
00:53:01,000 --> 00:53:02,710
It's too dangerous here.
750
00:53:03,210 --> 00:53:04,630
Let's go, will you?
751
00:53:09,210 --> 00:53:10,000
Are you okay?
752
00:53:10,050 --> 00:53:11,050
Sorry sorry!
753
00:53:11,250 --> 00:53:12,420
What the hell is wrong with you?
754
00:53:12,460 --> 00:53:15,420
That's why I said, it's too dangerous here!
755
00:53:16,500 --> 00:53:18,210
- Let's go.
- Don't touch!
756
00:54:02,250 --> 00:54:04,590
Mister, the soldiers have gone crazy.
757
00:54:04,630 --> 00:54:06,420
Hurry up and run!
758
00:54:07,090 --> 00:54:10,960
Damned commie needs to be taught a lesson!
759
00:54:11,880 --> 00:54:13,000
Get rid of him!
760
00:54:15,960 --> 00:54:17,960
Hey, who's that?
761
00:54:19,050 --> 00:54:19,960
Get him.
762
00:54:20,210 --> 00:54:23,920
Do you have a death wish? We need to go!
763
00:54:31,460 --> 00:54:33,300
Mister, this way! This way!
764
00:54:33,500 --> 00:54:34,420
Over here!
765
00:54:34,460 --> 00:54:35,380
Hurry!
766
00:55:08,420 --> 00:55:09,840
Huh? Isn't she...?
767
00:55:18,340 --> 00:55:19,340
Mister!
768
00:55:25,170 --> 00:55:27,300
Mister, hurry up!
769
00:55:54,880 --> 00:55:57,170
That's why I kept saying danger!
770
00:56:00,920 --> 00:56:02,460
Is that thing expensive?
771
00:56:03,210 --> 00:56:06,840
I've never seen one before. Should I ask him?
772
00:56:06,880 --> 00:56:08,880
No, don't ask.
773
00:56:11,300 --> 00:56:13,300
What? It wasn't my fault.
774
00:56:18,460 --> 00:56:20,800
But why were those soldiers acting that way?
775
00:56:21,460 --> 00:56:25,420
Beating and chasing people
who weren't doing anything.
776
00:56:27,710 --> 00:56:31,000
I don't know either. We just don't know why.
777
00:56:32,460 --> 00:56:34,170
Oh god, look at the time.
778
00:56:34,340 --> 00:56:36,000
Hey! Let's go Seoul.
779
00:56:37,460 --> 00:56:39,380
Yeah, okay. Let's go back to Seoul.
780
00:56:39,420 --> 00:56:40,340
Okay, okay.
781
00:56:41,170 --> 00:56:43,500
Then, what about you? We're going to Seoul.
782
00:56:44,210 --> 00:56:47,840
Yes, of course. Then let me off up there.
783
00:56:47,880 --> 00:56:48,920
- Okay.
- Thanks.
784
00:56:56,630 --> 00:56:58,500
Please promise me.
785
00:56:59,880 --> 00:57:01,300
You have to show our news.
786
00:57:03,630 --> 00:57:07,550
Once this footage airs,
the entire world will be watching.
787
00:57:08,420 --> 00:57:09,550
You are not alone.
788
00:57:11,800 --> 00:57:12,920
Thank you so much.
789
00:57:20,840 --> 00:57:22,840
Sir, have a safe trip back.
790
00:57:23,460 --> 00:57:24,710
Wait, kid!
791
00:57:25,670 --> 00:57:27,250
What's your name?
792
00:57:28,420 --> 00:57:30,340
Jae-sik. Gu Jae-sik.
793
00:57:30,670 --> 00:57:33,300
Gu Jae-sik... Practice hard, okay?
794
00:57:33,340 --> 00:57:35,050
I'll watch your song contest on TV.
795
00:57:36,670 --> 00:57:37,590
Okay.
796
00:57:40,500 --> 00:57:41,590
Have a safe trip.
797
00:57:59,960 --> 00:58:02,340
Come on, not again.
798
00:58:11,170 --> 00:58:12,460
Did it break down?
799
00:58:13,960 --> 00:58:14,960
What happened?
800
00:58:43,170 --> 00:58:44,170
Isn't that...?
801
00:58:44,380 --> 00:58:46,550
I told you it was him! The Seoul driver.
802
00:58:47,000 --> 00:58:47,920
You were right.
803
00:58:47,960 --> 00:58:49,000
Car's broken?
804
00:58:49,460 --> 00:58:51,210
That's bad.
805
00:58:51,710 --> 00:58:53,670
Man, the repair shop's closed.
806
00:58:53,710 --> 00:58:55,300
- Sure is.
- Yeah.
807
00:59:13,590 --> 00:59:15,300
I'm sure they'll fix it soon.
808
00:59:28,250 --> 00:59:29,460
Wow!
809
00:59:30,920 --> 00:59:32,630
Is this your daughter?
810
00:59:32,800 --> 00:59:35,710
Whoa, she's so cute!
811
00:59:35,750 --> 00:59:39,090
You've got hidden talents!
And your wife is pretty too.
812
00:59:40,090 --> 00:59:42,380
What a relief she took after
her mother instead of...
813
00:59:46,170 --> 00:59:49,210
His daughter,huh? Pretty, isn't it?
814
00:59:49,250 --> 00:59:51,380
Ah, I'm sorry. I didn't mean to...
815
00:59:51,420 --> 00:59:52,500
No touch!
816
00:59:57,840 --> 00:59:58,750
You ready?
817
00:59:58,800 --> 00:59:59,960
- Yeah, just a sec.
- Okay.
818
01:00:00,000 --> 01:00:01,920
Ready. Try starting it!
819
01:00:01,960 --> 01:00:03,300
Give it a go.
820
01:00:12,630 --> 01:00:15,170
This car already ran over 600,000km!
821
01:00:16,130 --> 01:00:18,500
How'd you drive all the way here?
822
01:00:18,800 --> 01:00:22,420
- The transmission is too old.
- Need to change the starter?
823
01:00:22,960 --> 01:00:24,590
That's a bummer.
824
01:00:24,630 --> 01:00:27,920
I heard the repair shop's all out of parts.
825
01:00:30,340 --> 01:00:34,590
What about parts from another car?
He can have mine.
826
01:00:35,300 --> 01:00:40,500
I changed my starter recently,
so better switch with mine.
827
01:00:40,550 --> 01:00:43,090
Then, leave it here for now.
828
01:00:43,130 --> 01:00:47,340
I'll find a way to make it run a short distance.
829
01:00:47,380 --> 01:00:48,670
How long will it take?
830
01:00:49,130 --> 01:00:50,960
I need to be in Seoul before the curfew.
831
01:00:52,210 --> 01:00:54,630
- It'll take at least 2 hours.
- Yeah.
832
01:00:54,920 --> 01:00:56,800
Better leave for Seoul tomorrow.
833
01:00:56,840 --> 01:00:58,960
Curfew here is 9 o'clock.
834
01:00:59,000 --> 01:01:01,210
You don't want to be out past curfew.
835
01:01:02,210 --> 01:01:03,960
- Is there a phone somewhere?
- What for?
836
01:01:04,380 --> 01:01:06,920
Those bastards have cut all the phone lines.
837
01:01:06,960 --> 01:01:07,880
What?
838
01:01:11,550 --> 01:01:14,840
Isn't there any way? I need to call home.
839
01:01:14,880 --> 01:01:17,340
What're you so worried about?
840
01:01:17,380 --> 01:01:19,960
If a man's out working,
he can stay out a night or two.
841
01:01:20,000 --> 01:01:24,670
My daughter's home alone. And she's only 11.
842
01:01:24,710 --> 01:01:26,630
Then where's her mom?
843
01:01:26,710 --> 01:01:27,630
What?
844
01:01:27,670 --> 01:01:29,130
Oh, that poor thing.
845
01:01:29,840 --> 01:01:31,750
Too young to be alone...
846
01:01:35,000 --> 01:01:36,420
Oh my.
847
01:01:40,130 --> 01:01:43,880
Mr. Kim, if it's about money,
let me pay for the repairs.
848
01:01:47,750 --> 01:01:49,800
You bastard, did I ask you for money?
849
01:01:51,460 --> 01:01:53,420
You knew everything, right?
850
01:01:53,460 --> 01:01:55,050
Danger, you knew it!
851
01:01:55,090 --> 01:01:56,170
Why are you yelling at me?
852
01:01:56,210 --> 01:01:57,710
It's not my fault your car broke down.
853
01:01:57,750 --> 01:01:59,800
And you knew exactly that
it would be dangerous here!
854
01:02:00,050 --> 01:02:01,460
What's this prick saying?
855
01:02:01,500 --> 01:02:05,380
Mister, calm down! He says you knew the danger.
856
01:02:05,420 --> 01:02:07,420
Bullshit! Like hell I did!
857
01:02:08,050 --> 01:02:10,710
And why do you keep
taking this foreigner's side, huh?
858
01:02:10,750 --> 01:02:12,000
What?
859
01:02:12,420 --> 01:02:13,630
Just take the money.
860
01:02:13,670 --> 01:02:15,590
Take the money. Take the money, here.
861
01:02:15,750 --> 01:02:17,380
Get that away from me!
862
01:02:17,420 --> 01:02:18,420
Get it away!
863
01:02:23,800 --> 01:02:24,920
Oh my.
864
01:02:26,050 --> 01:02:26,960
Just stop it!
865
01:02:28,000 --> 01:02:29,840
Just calm down, stop it!
866
01:02:32,590 --> 01:02:34,590
My, oh my...
867
01:02:55,670 --> 01:02:57,210
His young daughter at home alone.
868
01:02:57,710 --> 01:03:00,880
But he can't go back to Seoul. He cannot call.
869
01:03:03,920 --> 01:03:07,340
Jürgen Hinzpeter, Asia Correspondent
for Germany's public broadcaster.
870
01:03:09,050 --> 01:03:10,210
He came in from Japan.
871
01:03:15,050 --> 01:03:17,750
What are those assholes
in the security service doing?
872
01:03:18,300 --> 01:03:22,590
He entered without registering as
a reporter, so they missed him.
873
01:03:23,380 --> 01:03:25,710
He declared himself a missionary.
874
01:03:26,210 --> 01:03:29,500
He seems to have planned the whole thing.
875
01:03:31,000 --> 01:03:34,420
He's using a Seoul taxi, so we'll find him soon.
876
01:03:35,800 --> 01:03:37,630
So that's where you live... the corner house?
877
01:03:37,670 --> 01:03:38,920
Yes, next to it.
878
01:03:39,670 --> 01:03:41,090
We're almost here.
879
01:03:47,960 --> 01:03:49,170
Come on, hurry.
880
01:03:51,880 --> 01:03:55,000
Honey? I'm home!
881
01:03:56,880 --> 01:03:57,920
Dad!
882
01:03:58,090 --> 01:04:00,670
Goodness, why are you back so late?
883
01:04:00,710 --> 01:04:02,130
There was a lot going on.
884
01:04:02,840 --> 01:04:05,710
Did you stay up waiting for Daddy?
885
01:04:07,300 --> 01:04:08,380
Who are they?
886
01:04:08,420 --> 01:04:10,880
It's a long story. Can you make us dinner?
887
01:04:11,250 --> 01:04:15,130
- Yes, but not much to eat.
- Fine with just kimchi.
888
01:04:15,170 --> 01:04:17,670
Come on, let's go in. Please...
889
01:04:20,210 --> 01:04:21,750
It's okay if we have kimchi...
890
01:04:22,590 --> 01:04:23,840
Get in!
891
01:04:31,250 --> 01:04:32,340
Oh, my!
892
01:04:33,340 --> 01:04:36,550
Is this all we've got for such important guests?
893
01:04:41,170 --> 01:04:45,250
Don't worry. Your neighbor will
look after your daughter.
894
01:04:45,840 --> 01:04:49,090
You can call her on the way tomorrow morning.
895
01:04:49,590 --> 01:04:50,590
Yes.
896
01:04:50,630 --> 01:04:52,500
Dad, I'm hungry.
897
01:04:52,880 --> 01:04:55,380
Oh, go ahead and eat. You're hungry?
898
01:04:55,420 --> 01:04:59,710
Try this first. My wife made it.
899
01:04:59,750 --> 01:05:03,170
It's crisp, slightly bitter,
but with a real kick...
900
01:05:03,210 --> 01:05:06,210
Not sure if it's your style, but please try.
901
01:05:06,250 --> 01:05:07,550
Give it a try.
902
01:05:12,130 --> 01:05:13,130
That's hot!
903
01:05:13,170 --> 01:05:14,920
This is spicy, hot.
904
01:05:14,960 --> 01:05:17,250
Oh, not a problem. I can handle spicy.
905
01:05:22,590 --> 01:05:23,880
Wow, he eats well.
906
01:05:25,050 --> 01:05:26,460
Oh my god. This is a shock.
907
01:05:26,710 --> 01:05:27,670
Wasser!
908
01:05:28,420 --> 01:05:29,800
- What?
- Water!
909
01:05:33,920 --> 01:05:35,670
Too spicy for him!
910
01:05:36,590 --> 01:05:37,300
Hot!
911
01:05:37,340 --> 01:05:40,460
No wonder. He ate it too easy.
912
01:05:43,380 --> 01:05:45,050
What are you laughing for?
913
01:05:46,050 --> 01:05:49,460
You come to a foreign country,
break a camera, eat kimchi.
914
01:05:49,500 --> 01:05:51,340
You've been through a lot, too.
915
01:05:55,380 --> 01:05:56,500
Why'd you come here?
916
01:05:56,550 --> 01:05:57,920
Why you come here?
917
01:05:59,090 --> 01:06:00,090
Reporter.
918
01:06:00,880 --> 01:06:02,000
Was that English?
919
01:06:03,000 --> 01:06:05,590
Seoul drivers speak English?
920
01:06:05,630 --> 01:06:06,880
I'm a reporter.
921
01:06:07,380 --> 01:06:09,710
Reporters go wherever there is news.
922
01:06:09,750 --> 01:06:12,300
Then try translating what he just said.
923
01:06:15,000 --> 01:06:20,960
I'm a reporter here
for the news something like that...
924
01:06:22,630 --> 01:06:23,670
Is that right?
925
01:06:24,210 --> 01:06:25,170
Yes.
926
01:06:27,000 --> 01:06:30,050
You're amazing. I never would've guessed!
927
01:06:30,840 --> 01:06:31,750
Ah...
928
01:06:32,670 --> 01:06:34,420
Why you become a reporter?
929
01:06:36,000 --> 01:06:39,170
What's that, a poker card? I used to play, too...
930
01:06:39,300 --> 01:06:42,210
Not that, money. He means money.
931
01:06:42,250 --> 01:06:44,590
He means he did it because of the money?
932
01:06:45,000 --> 01:06:45,880
Yes.
933
01:06:45,920 --> 01:06:49,170
Where do you spend your money?
934
01:06:56,420 --> 01:06:57,670
A hole in your sock.
935
01:06:59,050 --> 01:07:02,380
He acts like such a big shot,
but I guess he's not.
936
01:07:02,590 --> 01:07:05,300
How can you be worse off
than a widower like me?
937
01:07:14,250 --> 01:07:16,340
(Martial Law Soldiers
Massacre Civilians in Gwang-ju)
938
01:07:16,380 --> 01:07:18,250
Now that's a real newspaper!
939
01:07:19,250 --> 01:07:23,170
There's no turning back after this. So if anyone...
940
01:07:23,210 --> 01:07:24,960
Are you the only reporter here?
941
01:07:25,420 --> 01:07:27,460
We've all made up our minds.
942
01:07:28,500 --> 01:07:31,090
Open the door!
943
01:07:50,300 --> 01:07:52,800
Are you trying to close us down?
944
01:07:52,840 --> 01:07:57,050
But Chief! We're reporters, aren't we?
945
01:07:57,090 --> 01:08:01,130
Shouldn't we at least try to tell the people
946
01:08:01,750 --> 01:08:05,800
what's happening here and why?
947
01:08:05,840 --> 01:08:07,840
What will happen then?
948
01:08:08,880 --> 01:08:12,920
They will shut us down, and drag us all off!
949
01:08:12,960 --> 01:08:15,210
Come on, get them out!
950
01:08:17,210 --> 01:08:18,880
Let go! Chief! Chief!
951
01:08:23,750 --> 01:08:26,630
Will this stop bullets?
952
01:08:27,340 --> 01:08:31,170
Of course not. It's to cover the lights.
953
01:08:31,210 --> 01:08:32,300
Right.
954
01:08:33,340 --> 01:08:34,750
It's time for evening news.
955
01:08:35,340 --> 01:08:39,250
Why bother watching useless crap?
956
01:08:39,590 --> 01:08:42,750
Who knows, maybe they'll say something today.
957
01:08:43,960 --> 01:08:45,630
I doubt it...
958
01:08:48,590 --> 01:08:50,000
- The disturbance in Gwang-ju...
- It's on.
959
01:08:50,050 --> 01:08:51,710
is not yet contained...
960
01:08:51,750 --> 01:08:53,800
- Have some fruit.
- Hey, quiet!
961
01:08:54,050 --> 01:08:59,550
...with student radicals
and gangsters gathering in Gwang-ju
962
01:08:59,590 --> 01:09:03,920
and spreading groundless rumors.
963
01:09:03,960 --> 01:09:08,130
To date, 1 civilian has been killed,
and 5 members of the military...
964
01:09:09,170 --> 01:09:10,300
Those fuckers!
965
01:09:10,340 --> 01:09:11,340
Honey!
966
01:09:11,380 --> 01:09:14,840
How can they say that?
So many people died today!
967
01:09:15,170 --> 01:09:17,670
Is the news just allowed to lie like that?
968
01:09:18,420 --> 01:09:21,170
Why did we have to watch that crap?
969
01:09:21,340 --> 01:09:23,380
God that sets me off!
970
01:09:24,960 --> 01:09:26,130
That's not true.
971
01:09:29,000 --> 01:09:33,210
As soon as I get back to Japan,
my footage will hit the news.
972
01:09:33,800 --> 01:09:35,250
The whole world will see.
973
01:09:38,210 --> 01:09:40,960
Mr. Kim will take me back to the airport, and...
974
01:09:44,050 --> 01:09:48,050
Anyhow without him,
I would have never made it to Gwang-ju.
975
01:09:52,000 --> 01:09:56,250
He can broadcast it when he
gets to Japan, with Mr. Kim's help.
976
01:09:57,130 --> 01:10:02,250
And Mr. Kim also helped him get pass
the soldiers blocking the roads.
977
01:10:04,050 --> 01:10:07,340
You're amazing. Both of you.
978
01:10:08,880 --> 01:10:12,380
Well, a driver has to go where the customer says.
979
01:10:12,420 --> 01:10:13,380
Don't worry, don't worry.
980
01:10:13,420 --> 01:10:15,630
I'll take you right to the airport tomorrow.
981
01:10:15,880 --> 01:10:17,050
Airport, okay?
982
01:10:18,130 --> 01:10:21,420
By the sound of it,
I should plead to both of you...
983
01:10:22,170 --> 01:10:24,250
Please make this work.
984
01:10:24,380 --> 01:10:27,750
I'd beg you on my knees, really!
985
01:10:27,920 --> 01:10:30,800
No, I'm really good at that.
986
01:10:31,750 --> 01:10:33,090
On my knees!
987
01:10:33,630 --> 01:10:35,130
Forget that.
988
01:10:35,170 --> 01:10:38,750
Sing us a song instead.
He's entering a song contest.
989
01:10:38,800 --> 01:10:41,710
We'll judge if you deserve a prize, so sing!
990
01:10:41,750 --> 01:10:43,550
- Oh, no way!
- Please.
991
01:10:44,750 --> 01:10:46,380
I do guitar, not vocals.
992
01:10:46,800 --> 01:10:48,250
What's the difference?
993
01:10:49,590 --> 01:10:50,840
Give him a hand!
994
01:10:55,550 --> 01:10:57,710
What should I do?
995
01:11:06,840 --> 01:11:08,670
Wow, looking good!
996
01:11:14,800 --> 01:11:19,590
What can I do if you leave me like this?
997
01:11:20,800 --> 01:11:26,000
What can I do to go on living without you?
998
01:11:27,670 --> 01:11:29,550
What? Why ring the gong?
999
01:11:29,590 --> 01:11:34,840
Students may protest against you,
to stop you from singing.
1000
01:11:35,380 --> 01:11:38,840
I told you, I play guitar! But I'm not that bad!
1001
01:11:39,460 --> 01:11:40,960
I shouldn't have asked him to sing.
1002
01:11:41,250 --> 01:11:42,380
Is that a new song?
1003
01:11:45,750 --> 01:11:47,670
I guess I'm no good.
1004
01:11:49,000 --> 01:11:51,300
You're really not a singer.
1005
01:11:55,300 --> 01:11:57,590
But there's something striking about him.
1006
01:11:57,630 --> 01:11:59,340
See, I told you!
1007
01:11:59,550 --> 01:12:03,090
Oh, my. He looks just like your brother.
1008
01:12:03,130 --> 01:12:05,750
- That's right!
- Yes, they're similar!
1009
01:12:05,800 --> 01:12:07,630
- You mean Sang-chul?
- Yeah.
1010
01:12:08,750 --> 01:12:09,920
Who?
1011
01:12:11,550 --> 01:12:13,590
Right, why didn't I see it before?
1012
01:12:14,630 --> 01:12:17,710
I have a younger brother.
1013
01:12:17,750 --> 01:12:20,090
You look just like him.
1014
01:12:20,710 --> 01:12:22,380
What do you think? Same-same?
1015
01:12:22,420 --> 01:12:24,090
- What do you mean?
- He looks like my husband.
1016
01:12:24,130 --> 01:12:25,000
Same, same.
1017
01:12:25,300 --> 01:12:27,000
I look like Peter, right?
1018
01:12:27,050 --> 01:12:27,960
Oh no!
1019
01:12:29,630 --> 01:12:30,710
What's that?
1020
01:12:32,380 --> 01:12:33,500
What's this sound?
1021
01:12:43,750 --> 01:12:47,210
That's by the TV station.
1022
01:12:48,050 --> 01:12:49,170
Yeah, I think so.
1023
01:12:49,210 --> 01:12:53,800
Bro! People are gathering over by the TV station!
1024
01:12:54,130 --> 01:12:56,880
The taxi drivers are all heading there, too.
1025
01:12:57,300 --> 01:12:59,750
- Really?
- I'll see you there.
1026
01:13:01,130 --> 01:13:04,340
(Night of May 20, 1980
Near Gwang-ju MBC TV Station)
1027
01:13:39,840 --> 01:13:41,710
The foreign reporter! Get the radio!
1028
01:14:10,920 --> 01:14:12,090
Jae-sik!
1029
01:14:22,590 --> 01:14:24,340
Mister, look out!
1030
01:14:25,000 --> 01:14:27,210
They're plainclothes soldiers!
1031
01:14:28,590 --> 01:14:29,750
What? Plainclothes?
1032
01:14:42,000 --> 01:14:43,300
Damned commies!
1033
01:15:10,800 --> 01:15:13,380
Go hide up there. I'll bring it up.
1034
01:15:14,750 --> 01:15:15,630
Hurry!
1035
01:15:33,210 --> 01:15:34,380
Where is he?
1036
01:15:35,710 --> 01:15:39,130
He didn't come this way.
1037
01:15:49,130 --> 01:15:50,250
Hello!
1038
01:15:53,250 --> 01:15:55,500
I know you're up there.
1039
01:15:56,800 --> 01:15:58,090
Mister.
1040
01:15:59,960 --> 01:16:02,840
If you give me the camera and film,
1041
01:16:03,750 --> 01:16:04,840
you two,
1042
01:16:05,090 --> 01:16:06,130
no...
1043
01:16:08,750 --> 01:16:11,300
the three of you including this kid...
1044
01:16:12,880 --> 01:16:14,210
can go free.
1045
01:16:16,170 --> 01:16:17,170
What is he saying?
1046
01:16:29,340 --> 01:16:31,340
I'll count to ten.
1047
01:16:33,090 --> 01:16:34,880
And I'll let you decide
1048
01:16:36,710 --> 01:16:38,380
what the wise choice is.
1049
01:16:38,800 --> 01:16:40,210
He wants this.
1050
01:16:41,380 --> 01:16:43,840
Then we can live, and Jae-sik too.
1051
01:16:44,420 --> 01:16:45,460
Give safe.
1052
01:16:46,210 --> 01:16:48,840
Let's give it to him.
1053
01:16:49,550 --> 01:16:50,670
One
1054
01:16:52,000 --> 01:16:53,170
two
1055
01:16:59,670 --> 01:17:00,920
three
1056
01:17:02,960 --> 01:17:04,090
four
1057
01:17:05,630 --> 01:17:06,880
five
1058
01:17:09,300 --> 01:17:10,710
- What are you doing?
- six
1059
01:17:12,630 --> 01:17:13,840
seven
1060
01:17:16,590 --> 01:17:17,800
eight
1061
01:17:21,800 --> 01:17:22,590
nine
1062
01:17:22,630 --> 01:17:23,750
Wait a minute!
1063
01:17:27,500 --> 01:17:30,300
The foreign reporter might be close by.
1064
01:17:30,460 --> 01:17:33,210
Let me speak in English to him.
1065
01:17:36,630 --> 01:17:38,840
I'll beg him to save me.
1066
01:17:53,090 --> 01:17:54,670
Can you hear me?
1067
01:17:59,000 --> 01:18:01,460
I can't hold this soldier much longer.
1068
01:18:06,210 --> 01:18:07,380
So please,
1069
01:18:08,960 --> 01:18:12,170
go now and show the world what's happening in here.
1070
01:18:15,420 --> 01:18:16,880
- Where are you going?
- So please...
1071
01:18:16,920 --> 01:18:18,210
We need to give him this.
1072
01:18:20,550 --> 01:18:22,300
They're coming up!
1073
01:18:23,630 --> 01:18:24,550
Hey!
1074
01:18:29,210 --> 01:18:30,170
Damn!
1075
01:18:31,500 --> 01:18:32,460
Give me the bag!
1076
01:18:36,550 --> 01:18:37,630
Get away!
1077
01:18:37,800 --> 01:18:38,920
I'm okay!
1078
01:18:39,800 --> 01:18:40,800
Over there!
1079
01:18:42,960 --> 01:18:43,840
Get him!
1080
01:19:03,500 --> 01:19:04,380
There!
1081
01:20:27,800 --> 01:20:29,170
Where's the damn reporter?
1082
01:20:33,380 --> 01:20:35,670
Where are you running, commie?
1083
01:20:36,170 --> 01:20:38,670
Spare me, I'm not a commie!
1084
01:20:41,920 --> 01:20:44,750
You prick! Damn commie!
1085
01:20:50,250 --> 01:20:51,710
I'm really not a commie!
1086
01:20:52,550 --> 01:20:54,800
I'm not even from Gwang-ju. I'm from Seoul.
1087
01:20:54,840 --> 01:20:58,500
#10-8, Hwayang-dong 384,
Sungdong-gu, Seoul.
1088
01:21:02,130 --> 01:21:03,550
Yeah.
1089
01:21:04,960 --> 01:21:06,000
I know.
1090
01:21:07,300 --> 01:21:08,710
The Seoul taxi.
1091
01:21:10,460 --> 01:21:13,300
You're that commie who
brought in the German reporter.
1092
01:21:13,670 --> 01:21:16,880
The shit bastard who sold his country for money!
1093
01:21:18,340 --> 01:21:21,210
And yet you say, "I'm not a commie!"
1094
01:21:21,670 --> 01:21:23,550
"I'm not a commie!"
1095
01:21:23,590 --> 01:21:25,170
"I'm not a commie!"
1096
01:21:25,210 --> 01:21:27,090
"I'm not a commie!"
1097
01:21:35,050 --> 01:21:36,920
How dare you...
1098
01:21:53,380 --> 01:21:54,670
We have to get out of here.
1099
01:22:05,340 --> 01:22:07,210
My god, I was so worried!
1100
01:22:07,630 --> 01:22:11,460
I'm glad you made it back. But where's Jae-sik?
1101
01:22:12,590 --> 01:22:14,000
Wasn't he with you?
1102
01:22:15,340 --> 01:22:16,210
Huh?
1103
01:22:17,210 --> 01:22:22,210
Original Sub: ODK
Synced and edited by- Rifat Kabir Sharna
1104
01:22:45,540 --> 01:22:46,700
You know...
1105
01:22:50,620 --> 01:22:53,750
I earned some money in Saudi Arabia.
1106
01:22:56,330 --> 01:23:00,290
But my wife got sick
and I spent it all on hospital bills.
1107
01:23:01,750 --> 01:23:05,620
At the end, my wife insisted that I buy that taxi.
1108
01:23:08,330 --> 01:23:10,830
and the doctor said so too,
1109
01:23:14,750 --> 01:23:17,290
so I should look after our daughter.
1110
01:23:23,620 --> 01:23:26,910
We could have tried more meds,
1111
01:23:31,830 --> 01:23:36,000
but I didn't argue. That's the kind of guy I am.
1112
01:23:38,500 --> 01:23:41,290
The rest have to go on living, right?
1113
01:23:46,290 --> 01:23:50,080
Because after my wife died,
I got drunk every day.
1114
01:23:59,290 --> 01:24:04,500
One day I woke up,
1115
01:24:10,450 --> 01:24:16,580
she was crying holding onto her mom's old clothes.
1116
01:24:24,660 --> 01:24:26,660
She must have missed her so much.
1117
01:24:34,290 --> 01:24:37,450
I quit drinking that day.
1118
01:24:42,000 --> 01:24:45,870
I'm the only one she has left.
1119
01:25:54,910 --> 01:25:56,200
What are you doing?
1120
01:25:58,660 --> 01:26:02,040
The paratroopers are searching for a Seoul taxi!
1121
01:26:02,410 --> 01:26:05,500
Should've said you're going.
You don't even know the roads!
1122
01:26:05,910 --> 01:26:08,830
Here, take this and...
1123
01:26:12,790 --> 01:26:17,750
These are hidden roads out of Gwang-ju.
1124
01:26:20,040 --> 01:26:23,200
And the reporter asked me to give you this.
1125
01:26:24,040 --> 01:26:26,120
How can I accept that?
1126
01:26:26,330 --> 01:26:27,250
What?
1127
01:26:27,830 --> 01:26:31,040
If a driver took a passenger,
he should accept the fare!
1128
01:26:31,160 --> 01:26:33,000
Just take it.
1129
01:26:34,790 --> 01:26:36,700
I can't take that money.
1130
01:26:36,790 --> 01:26:40,040
Just the repairs will cost you a lot.
1131
01:26:40,080 --> 01:26:42,450
Don't argue. Just take it!
1132
01:26:44,620 --> 01:26:45,830
On your way, now.
1133
01:26:46,330 --> 01:26:49,450
Your daughter must have waited all night. Hurry.
1134
01:26:52,080 --> 01:26:55,330
I'm sorry. I'm so sorry.
1135
01:26:59,330 --> 01:27:01,040
Why are you sorry?
1136
01:27:01,540 --> 01:27:03,450
Bastards out there should be.
1137
01:27:12,540 --> 01:27:15,910
It's damn fine weather.
1138
01:27:20,790 --> 01:27:24,830
Come visit with your daughter someday.
1139
01:27:25,500 --> 01:27:28,330
We'll take my son and go on a picnic.
1140
01:27:30,580 --> 01:27:32,000
Take care of yourself.
1141
01:27:36,580 --> 01:27:37,950
You take care.
1142
01:28:34,410 --> 01:28:36,330
It'll take an hour to fix it.
1143
01:28:36,830 --> 01:28:38,620
Don't stay cramped in here.
1144
01:28:38,950 --> 01:28:43,410
There's a Buddha's day celebration
or something like that over there.
1145
01:28:43,450 --> 01:28:44,910
Go take a walk around.
1146
01:28:45,120 --> 01:28:46,200
Can I use the phone?
1147
01:29:00,910 --> 01:29:01,700
Hello?
1148
01:29:01,750 --> 01:29:03,450
Dong-su, is my daughter there?
1149
01:29:03,500 --> 01:29:05,370
Where have you been?
1150
01:29:05,410 --> 01:29:06,540
Is she with you?
1151
01:29:06,580 --> 01:29:09,620
She just fell asleep. Wake her up?
1152
01:29:09,660 --> 01:29:11,410
No, let her sleep.
1153
01:29:12,120 --> 01:29:13,370
Is she okay?
1154
01:29:13,910 --> 01:29:16,910
If you're so worried, why did you stay out?
1155
01:29:17,950 --> 01:29:19,620
Did you really get that money?
1156
01:29:19,660 --> 01:29:20,790
Give me the phone.
1157
01:29:21,620 --> 01:29:24,370
Mr. Kim! Where are you?
1158
01:29:25,120 --> 01:29:26,120
I'm...
1159
01:29:27,750 --> 01:29:29,950
I'm in the countryside and my car broke down.
1160
01:29:30,410 --> 01:29:34,700
I left 2,000 won in my drawer.
Please give it to Eunjung...
1161
01:29:34,750 --> 01:29:39,450
She's been up all night waiting,
so why make promises!
1162
01:29:39,500 --> 01:29:41,330
Hey, give me the phone!
1163
01:29:41,910 --> 01:29:45,790
You'll be back soon? Let's talk then. Stop it!
1164
01:30:04,870 --> 01:30:05,870
Hello!
1165
01:30:09,910 --> 01:30:11,410
How old is your daughter?
1166
01:30:11,450 --> 01:30:12,250
Eleven.
1167
01:30:12,290 --> 01:30:14,910
Then how about these?
1168
01:30:15,120 --> 01:30:20,000
These are sturdy and nice. Moms love them.
1169
01:30:20,160 --> 01:30:21,540
They're really popular!
1170
01:30:23,870 --> 01:30:28,120
If she's 11, she'll need size 200...
1171
01:30:28,160 --> 01:30:29,700
Give me size 210.
1172
01:30:30,080 --> 01:30:32,000
Size 200 is getting small for her.
1173
01:30:32,040 --> 01:30:36,830
What a thoughtful father.
You know her shoe size!
1174
01:30:38,370 --> 01:30:40,540
Those are a bit expensive...
1175
01:30:47,080 --> 01:30:48,290
A bowl of noodles, please.
1176
01:30:53,580 --> 01:30:56,290
Huh? I thought you went bill collecting?
1177
01:30:56,330 --> 01:30:58,580
Ended up wasting my time.
1178
01:30:59,080 --> 01:31:00,410
Ma'am, another bottle of soju!
1179
01:31:00,450 --> 01:31:01,330
Sure.
1180
01:31:01,370 --> 01:31:03,660
What, people wouldn't pay?
1181
01:31:04,250 --> 01:31:06,160
I couldn't even get into Gwang-ju.
1182
01:31:06,750 --> 01:31:10,040
I heard people were killed
in Gwang-ju, I guess it's true!
1183
01:31:10,700 --> 01:31:12,000
People were killed?
1184
01:31:12,250 --> 01:31:16,410
Yeah, soldiers raided the city,
and all hell broke loose.
1185
01:31:16,450 --> 01:31:17,370
What are you talking about?
1186
01:31:17,410 --> 01:31:18,790
I don't know for sure,
1187
01:31:18,870 --> 01:31:24,080
but I heard many people were killed,
and a whole bunch arrested.
1188
01:31:24,120 --> 01:31:26,410
That's not it.
1189
01:31:26,790 --> 01:31:31,250
A few innocent soldiers were killed in
violent college student protests.
1190
01:31:31,290 --> 01:31:35,790
No, someone really saw
people getting killed there.
1191
01:31:35,830 --> 01:31:37,500
It was in the news.
1192
01:31:37,870 --> 01:31:41,790
Not just students, but hardcore Communists.
1193
01:31:41,830 --> 01:31:44,080
They even brought gangsters from Seoul!
1194
01:31:44,500 --> 01:31:47,660
Really? It was in the news?
1195
01:31:48,290 --> 01:31:49,620
Yeah!
1196
01:31:49,790 --> 01:31:52,660
It's in the newspaper too, a full-page story.
1197
01:31:52,700 --> 01:31:57,200
If they want to protest,
why not just do it in Seoul?
1198
01:31:57,250 --> 01:31:59,830
(Protests in Gwang-ju)
Keeping me from doing my job.
1199
01:32:02,790 --> 01:32:06,540
(Rogue Groups and Rioters...)
1200
01:32:35,580 --> 01:32:40,370
You must've been really hungry. Have this, too.
1201
01:32:50,500 --> 01:32:53,200
It's delicious... Delicious.
1202
01:33:01,660 --> 01:33:03,540
Taxi, taxi!
1203
01:33:10,000 --> 01:33:11,910
So pretty.
1204
01:33:13,660 --> 01:33:17,080
Always bought her sneakers,
never a nice pair of shoes...
1205
01:33:17,700 --> 01:33:19,580
Eun-jung will love these.
1206
01:33:25,040 --> 01:33:29,660
The river water flows
1207
01:33:30,450 --> 01:33:33,620
under the 3rd Han River Bridge
1208
01:33:35,370 --> 01:33:40,330
Like a bird, like wind, like water
1209
01:33:41,200 --> 01:33:44,370
it continues to flow.
1210
01:33:44,910 --> 01:33:49,580
Yesterday I met you again
1211
01:33:50,540 --> 01:33:55,450
and we struck a solemn vow.
1212
01:33:56,370 --> 01:34:00,500
That in the morning we'd take the first train
1213
01:34:04,580 --> 01:34:09,660
and leave together...
1214
01:34:29,290 --> 01:34:32,040
Eun-jung, what should I do?
1215
01:34:33,250 --> 01:34:34,410
What do I do?
1216
01:34:56,410 --> 01:34:58,040
One more phone call, please.
1217
01:35:00,250 --> 01:35:01,450
Eun-jung, are you awake?
1218
01:35:01,950 --> 01:35:04,080
Daddy, are we going on a picnic?
1219
01:35:04,500 --> 01:35:07,700
Sorry, there's something I need to do.
1220
01:35:08,500 --> 01:35:10,160
Let's go another time.
1221
01:35:11,620 --> 01:35:12,870
When?
1222
01:35:14,700 --> 01:35:18,750
I left a customer behind.
1223
01:35:20,040 --> 01:35:22,830
Someone who really needs to take my taxi.
1224
01:35:24,120 --> 01:35:26,120
I'll come home right after.
1225
01:35:26,160 --> 01:35:29,580
So, be nice and don't fight with Sang-gu.
1226
01:35:44,410 --> 01:35:55,450
Until Mt. Baekdu is worn away
and the East Sea's waters run dry,
1227
01:35:56,120 --> 01:36:05,200
God protect and preserve our country.
1228
01:36:13,830 --> 01:36:14,870
Where has he gone?
1229
01:36:15,620 --> 01:36:16,700
To the hospital.
1230
01:36:17,950 --> 01:36:19,080
The hospital?
1231
01:36:58,950 --> 01:37:00,450
Why are you back?
1232
01:37:25,950 --> 01:37:28,870
The paratroopers dragged him off,
1233
01:37:31,410 --> 01:37:34,870
and he died on the way.
1234
01:37:36,790 --> 01:37:40,040
So they just threw him in a rice field.
1235
01:37:41,500 --> 01:37:43,870
There aren't enough coffins in Gwang-ju.
1236
01:37:45,500 --> 01:37:49,410
So some students went to get more...
1237
01:38:31,540 --> 01:38:32,790
Why are you sitting there?
1238
01:38:35,700 --> 01:38:38,000
You need to record all this.
1239
01:38:44,950 --> 01:38:47,160
You promised, to tell people.
1240
01:38:48,450 --> 01:38:52,950
It needs to be broadcast so people will know.
1241
01:38:54,790 --> 01:38:56,500
You're a reporter, shoot this.
1242
01:38:57,660 --> 01:39:00,620
Jae-sik, and this too.
1243
01:39:01,450 --> 01:39:02,500
Here.
1244
01:39:47,120 --> 01:39:48,750
Open your eyes!
1245
01:39:54,000 --> 01:39:56,120
How can you leave me.
1246
01:39:59,540 --> 01:40:02,120
And our unborn baby!
1247
01:40:13,950 --> 01:40:15,290
Make way!
1248
01:40:15,790 --> 01:40:18,450
Over here, Doctor! Please help over here.
1249
01:40:18,500 --> 01:40:19,750
He's been shot.
1250
01:40:22,000 --> 01:40:24,120
Bro, what do we do?
1251
01:40:24,450 --> 01:40:28,120
They're really trying to wipe us all out!
1252
01:40:28,160 --> 01:40:30,200
People were singing the national anthem,
1253
01:40:30,700 --> 01:40:33,200
when the paratroopers just started shooting.
1254
01:40:33,250 --> 01:40:35,540
God, so many people have been shot!
1255
01:40:35,910 --> 01:40:37,910
We need to get there.
1256
01:40:38,500 --> 01:40:40,540
You two go to Seoul, quickly.
1257
01:40:41,250 --> 01:40:42,410
I'm coming with you!
1258
01:40:43,000 --> 01:40:46,200
Mr. Kim, you go back to Seoul.
I need to keep filming.
1259
01:40:46,250 --> 01:40:47,370
Hey, hey.
1260
01:40:47,500 --> 01:40:48,830
You paid me the fare.
1261
01:40:49,450 --> 01:40:50,750
We go together.
1262
01:40:51,200 --> 01:40:52,450
I taxi driver,
1263
01:40:52,950 --> 01:40:54,330
You taxi customer.
1264
01:40:55,290 --> 01:40:56,200
Okay?
1265
01:40:56,910 --> 01:40:58,200
Okay! together.
1266
01:41:35,450 --> 01:41:37,200
(Dear citizens of Gwang-ju.)
1267
01:41:37,250 --> 01:41:38,660
(One, stay at home.
Two, don't believe rumors.)
1268
01:41:39,910 --> 01:41:40,950
He needs hospital, now!
1269
01:41:41,000 --> 01:41:42,410
Get ahold of yourself!
1270
01:41:52,160 --> 01:41:54,790
Why are they shooting us?
1271
01:42:02,830 --> 01:42:04,620
Don't go out.
1272
01:42:09,870 --> 01:42:11,330
My god, look at that.
1273
01:42:12,950 --> 01:42:14,950
What's going on here?
1274
01:42:19,290 --> 01:42:20,830
Over there! She's shot!
1275
01:42:53,700 --> 01:42:55,120
Get a hold of yourself!
1276
01:43:19,700 --> 01:43:21,830
How can they just shoot people?
1277
01:43:25,000 --> 01:43:26,580
How can they do this to us?
1278
01:43:26,870 --> 01:43:28,750
How many times has it been?
1279
01:43:29,580 --> 01:43:31,540
They really plan to kill us all!
1280
01:43:31,580 --> 01:43:35,120
We can't leave injured people like that!
1281
01:43:35,750 --> 01:43:40,580
That's it. Let's drive our taxis in.
1282
01:43:41,620 --> 01:43:42,750
Wait...
1283
01:43:47,540 --> 01:43:48,330
Here.
1284
01:43:50,330 --> 01:43:53,290
I can drive well. Let's go together.
1285
01:44:24,250 --> 01:44:25,540
Look! The taxi drivers!
1286
01:45:19,000 --> 01:45:20,080
Thank you.
1287
01:45:42,370 --> 01:45:43,500
Young-pyo!
1288
01:45:45,160 --> 01:45:47,410
- Young-pyo!
- Are you okay?
1289
01:45:47,950 --> 01:45:49,120
Hey, duck down.
1290
01:45:49,160 --> 01:45:50,330
Let's help them!
1291
01:45:51,950 --> 01:45:54,620
Let's save the wounded! Come on!
1292
01:46:01,660 --> 01:46:04,120
- Don't lose focus.
- Come here.
1293
01:46:06,120 --> 01:46:07,120
Are you okay?
1294
01:46:08,290 --> 01:46:09,620
Please help me!
1295
01:46:15,250 --> 01:46:17,580
Bro, get in here!
1296
01:46:18,910 --> 01:46:20,000
Gently!
1297
01:46:40,700 --> 01:46:42,410
Here, over here!
1298
01:46:42,950 --> 01:46:44,040
Hold on a sec.
1299
01:48:37,200 --> 01:48:38,580
You need to go now.
1300
01:48:39,120 --> 01:48:40,330
They're getting closer.
1301
01:48:40,370 --> 01:48:43,120
You have to go now.
Or it will be impossible.
1302
01:48:43,660 --> 01:48:45,870
Let us take care of this.
1303
01:48:46,370 --> 01:48:51,290
Go back, and please,
prove all their lies wrong!
1304
01:48:51,330 --> 01:48:55,200
We cannot do it, but you can.
Please, for us.
1305
01:49:00,540 --> 01:49:03,410
Go quickly! Things are getting bad here.
1306
01:50:09,160 --> 01:50:11,000
Mr. Kim, we must go now.
1307
01:50:37,830 --> 01:50:39,040
Block all checkpoints.
1308
01:50:55,910 --> 01:50:57,040
Can you get us out?
1309
01:50:59,870 --> 01:51:00,870
Don't worry.
1310
01:51:02,450 --> 01:51:04,660
I'll get you to the airport no matter what.
1311
01:51:52,410 --> 01:51:53,660
Good afternoon.
1312
01:51:55,330 --> 01:51:56,410
Where are you going?
1313
01:51:57,000 --> 01:51:58,660
I'm taking a customer to Seoul.
1314
01:51:58,750 --> 01:51:59,830
Is it a Seoul taxi?
1315
01:52:00,000 --> 01:52:01,290
No, a Gwang-ju taxi.
1316
01:52:03,620 --> 01:52:04,700
Where's your home?
1317
01:52:06,290 --> 01:52:07,410
Why?
1318
01:52:07,450 --> 01:52:09,500
Answer, you bastard!
1319
01:52:10,330 --> 01:52:12,290
And why don't you have a Gwang-ju accent?
1320
01:52:13,700 --> 01:52:15,790
I moved here not long ago.
1321
01:52:16,750 --> 01:52:19,620
What's going on? Why are you stopping us?
1322
01:52:24,250 --> 01:52:26,250
Hey, college boy! What's this bastard saying?
1323
01:52:28,950 --> 01:52:30,200
Where are you going?
1324
01:52:31,250 --> 01:52:32,290
I'm here on business.
1325
01:52:32,330 --> 01:52:35,370
But it's so dangerous in Gwang-ju,
you know all these riots?
1326
01:52:35,830 --> 01:52:37,660
So we go back to Seoul.
1327
01:52:38,290 --> 01:52:40,500
He came on business
but leaving to escape the riots.
1328
01:52:47,830 --> 01:52:49,540
Both of you, out of the car.
1329
01:52:49,870 --> 01:52:52,160
I don't understand. What's the problem?
1330
01:52:53,160 --> 01:52:54,160
Get out now.
1331
01:52:54,870 --> 01:52:58,500
Being a foreigner won't save you. Get out.
1332
01:53:20,290 --> 01:53:21,500
Open the trunk.
1333
01:53:46,250 --> 01:53:48,330
These are his souvenirs.
1334
01:53:48,580 --> 01:53:50,200
From Buddha's Birthday.
1335
01:54:21,290 --> 01:54:22,200
Let them through.
1336
01:54:25,200 --> 01:54:27,580
Sergeant, we have to stop all foreigners.
1337
01:54:27,620 --> 01:54:30,160
He's not a reporter, and it's not a Seoul taxi.
1338
01:54:31,120 --> 01:54:32,040
Let them through.
1339
01:54:36,250 --> 01:54:37,620
I said, let them through.
1340
01:54:39,120 --> 01:54:39,950
Yes, sir.
1341
01:55:07,450 --> 01:55:09,330
They said to stop taxis with foreigners!
1342
01:55:09,370 --> 01:55:10,660
Hey, close it!
1343
01:55:20,330 --> 01:55:22,620
A-34, A-34. Car with foreigner on the run.
1344
01:55:22,660 --> 01:55:24,080
Plate number 0310.
1345
01:55:24,790 --> 01:55:27,080
A-34, A-34. Car with foreigner on the run.
1346
01:55:27,120 --> 01:55:29,870
Plate number 0310.
1347
01:56:49,200 --> 01:56:50,580
This is awesome.
1348
01:57:00,950 --> 01:57:02,040
Run them over.
1349
01:57:15,750 --> 01:57:16,790
Bastards!
1350
01:57:17,500 --> 01:57:18,620
Shoot them all!
1351
01:57:20,250 --> 01:57:21,120
Damn it!
1352
01:57:31,000 --> 01:57:32,040
Bro, go faster!
1353
01:57:32,330 --> 01:57:33,950
Don't worry about me!
1354
01:58:08,950 --> 01:58:11,450
Come on bastards, let's go at it!
1355
01:58:35,040 --> 01:58:36,580
What's going on back there?
1356
01:58:56,410 --> 01:58:57,750
I'm sorry...
1357
01:59:15,080 --> 01:59:16,620
Take care of yourself!
1358
01:59:17,080 --> 01:59:18,790
Don't worry about us!
1359
01:59:49,580 --> 01:59:50,700
Step on it.
1360
01:59:51,370 --> 01:59:52,290
Step on it!
1361
02:01:39,040 --> 02:01:42,250
Yes, we're searching everywhere.
Don't worry, sir.
1362
02:01:42,290 --> 02:01:45,080
He called the airport just now
and reserved a flight.
1363
02:01:46,660 --> 02:01:48,040
Commander, we found him!
1364
02:01:48,080 --> 02:01:50,330
He booked the 10am plane to Japan tomorrow.
1365
02:01:51,450 --> 02:01:52,830
Yes, sir!
1366
02:01:52,870 --> 02:01:53,790
Hi.
1367
02:01:56,200 --> 02:01:57,160
Mr.Hinzpeter?
1368
02:01:57,200 --> 02:01:58,040
Yes.
1369
02:01:59,950 --> 02:02:04,160
Our system shows that you have a flight
booked for tomorrow at 10am?
1370
02:02:04,200 --> 02:02:06,330
Yes, but I'm somehow here today,
1371
02:02:06,370 --> 02:02:11,330
so I'd like to get onto the first flight out
to Japan and make it first class.
1372
02:02:55,790 --> 02:02:56,790
For your daughter.
1373
02:02:57,910 --> 02:02:59,120
This is for me?
1374
02:03:00,120 --> 02:03:00,950
Thank you.
1375
02:03:02,330 --> 02:03:04,000
Please give me your phone number.
1376
02:03:04,620 --> 02:03:05,540
What?
1377
02:03:05,580 --> 02:03:08,200
Your taxi. I'd like to pay for all the damage.
1378
02:03:09,540 --> 02:03:12,500
I'll get the news broadcast,
then come right back to Korea.
1379
02:03:13,080 --> 02:03:14,700
I'll call you when I return.
1380
02:03:19,200 --> 02:03:21,290
Ah, I forgot to buy cigarettes.
1381
02:03:23,540 --> 02:03:24,410
Please.
1382
02:03:35,330 --> 02:03:36,830
(Sa-Bok Cigarettes)
1383
02:03:41,370 --> 02:03:42,330
Here you are.
1384
02:03:53,040 --> 02:03:54,450
Hey, stop that!
1385
02:03:58,750 --> 02:03:59,790
You're a good man.
1386
02:04:01,290 --> 02:04:02,370
You did a good job.
1387
02:04:09,200 --> 02:04:11,620
You... you good job too.
1388
02:04:13,790 --> 02:04:16,500
Learn Korean, before you come next time.
1389
02:04:17,500 --> 02:04:20,080
Come back, speak Korean, okay?
1390
02:04:21,290 --> 02:04:22,160
Okay.
1391
02:04:24,500 --> 02:04:25,290
Go on.
1392
02:05:29,540 --> 02:05:31,080
The curfew starts soon.
1393
02:05:31,410 --> 02:05:34,540
Did your dad run off? Cause he's so poor?
1394
02:05:36,580 --> 02:05:39,750
Sang-gu! Stop bothering your friend!
1395
02:05:40,000 --> 02:05:42,910
But she hit me first!
1396
02:05:42,950 --> 02:05:44,700
How'd you end up that way?
1397
02:05:45,450 --> 02:05:48,080
Eun-jung, come have some fruit. Get in!
1398
02:06:22,160 --> 02:06:23,250
Daddy!
1399
02:06:26,200 --> 02:06:27,200
Eun-jung.
1400
02:06:37,040 --> 02:06:38,450
I'm sorry.
1401
02:06:39,370 --> 02:06:41,080
You waited so long...
1402
02:06:42,830 --> 02:06:45,950
Daddy, why are you crying?
1403
02:06:53,000 --> 02:06:54,080
Daddy...
1404
02:06:54,830 --> 02:07:00,330
There's still no end in sight
to the democratic uprising
1405
02:07:00,370 --> 02:07:02,620
in the Korean city of Gwang-ju.
1406
02:07:02,660 --> 02:07:07,410
From looking at the wounded,
1407
02:07:07,450 --> 02:07:14,200
we can witness the violence done
to protesters in the last two days.
1408
02:07:14,500 --> 02:07:20,160
The army has blockaded the city
and cut off all telephone and telex.
1409
02:07:21,120 --> 02:07:24,870
According to military sources,
as of Wednesday,
1410
02:07:24,910 --> 02:07:28,200
there have been 9 deaths and
about 60 people were injured.
1411
02:07:28,250 --> 02:07:31,620
However, students and protesters
mention much higher figures,
1412
02:07:34,500 --> 02:07:36,370
Are you sure you searched everywhere?
1413
02:07:36,660 --> 02:07:41,330
Yes, but there's no taxi driver with this name.
1414
02:07:43,790 --> 02:07:45,500
(Kim Sa-bok)
1415
02:07:46,580 --> 02:07:48,450
So even the number is wrong.
1416
02:07:49,540 --> 02:07:51,750
Kim Sa-bok may not be his real name.
1417
02:07:52,750 --> 02:07:56,580
It might be better not to look for him.
1418
02:08:15,160 --> 02:08:17,410
(December-2003)
1419
02:08:34,580 --> 02:08:39,330
It is a great honor for me to
receive this award here in Korea.
1420
02:08:40,330 --> 02:08:44,410
I still remember the faces of
the citizens I met in Gwang-ju,
1421
02:08:45,120 --> 02:08:47,750
that spring of 1980.
1422
02:08:50,080 --> 02:08:52,040
And I will never forget.
1423
02:08:56,080 --> 02:09:01,080
But there is one face
in particular that I miss dearly.
1424
02:09:02,250 --> 02:09:06,330
My brave friend, Kim Sa-bok.
1425
02:09:08,370 --> 02:09:09,620
He is a taxi driver.
1426
02:09:16,120 --> 02:09:17,330
Hey.
1427
02:09:17,370 --> 02:09:18,580
Hey, young man!
1428
02:09:19,120 --> 02:09:21,410
Sorry, sir. I only have 10,000 won.
1429
02:09:21,450 --> 02:09:23,500
That's fine. Go on.
1430
02:09:25,500 --> 02:09:26,750
Thank you!
1431
02:09:26,790 --> 02:09:28,040
Watch your step.
1432
02:09:38,870 --> 02:09:40,700
Hey, wait!
1433
02:09:41,080 --> 02:09:44,700
Without him, news of the Gwang-ju Uprising
1434
02:09:44,750 --> 02:09:45,790
would have never reached the world.
1435
02:09:45,830 --> 02:09:46,910
Oh my.
1436
02:09:48,580 --> 02:09:51,830
I'm afraid my words fail to express my gratitude,
1437
02:09:52,290 --> 02:09:54,410
but you're always in my thoughts.
1438
02:09:54,450 --> 02:09:58,120
Mr. Kim, my dear friend.
1439
02:10:00,080 --> 02:10:00,950
Thank you.
1440
02:10:02,700 --> 02:10:04,160
I've missed you.
1441
02:10:09,330 --> 02:10:10,790
I'll keep waiting.
1442
02:10:12,540 --> 02:10:15,160
I hope to see you again soon.
1443
02:10:19,290 --> 02:10:22,790
(He said if not for Kim Sa-bok's help
he could never have made the report,
1444
02:10:22,830 --> 02:10:24,580
and he wishes to see him again.)
1445
02:10:24,620 --> 02:10:26,540
I'm more grateful to you.
1446
02:10:28,290 --> 02:10:29,830
Thank you, thank you.
1447
02:10:30,700 --> 02:10:32,830
I wanted to see you again, too.
1448
02:10:34,410 --> 02:10:36,040
At least I see you like this.
1449
02:10:36,950 --> 02:10:39,950
You've grown old too.
1450
02:10:58,000 --> 02:10:59,580
Hello, where to?
1451
02:10:59,620 --> 02:11:01,120
To Gwanghwamun, please.
1452
02:11:01,500 --> 02:11:03,830
Gwanghwamun, okay.
1453
02:11:37,830 --> 02:11:48,830
With the help of a taxi-driver Kim Sa-Bok, reporter Hinzpeter could save his life
and spread actual news of distressed Gwang-ju to the world.
1454
02:11:50,000 --> 02:11:56,830
After May,1980 Hinzpeter had searched for Kim Sa-Bok ,
but he couldn't meet him again and died in January,2016
1455
02:12:02,830 --> 02:12:05,830
Hinzpeter on November,2015
1456
02:12:06,450 --> 02:12:11,250
It would be truly wonderful
if I could meet you again.
1457
02:12:16,660 --> 02:12:21,250
Oh... really, I'd be happy beyond words.
1458
02:12:31,040 --> 02:12:37,950
If I could find you through this footage,
1459
02:12:39,200 --> 02:12:43,500
and then meet you once again,
1460
02:12:44,870 --> 02:12:47,910
I would just be so happy.
1461
02:12:48,080 --> 02:12:53,500
I'd rush over to Seoul in an instant,
1462
02:12:53,790 --> 02:13:02,870
ride with you in your taxi,
and see the new Korea.
1463
02:13:05,870 --> 02:18:05,870
Original Sub: ODK
Synced and edited by- Rifat Kabir Sharna [kabir_prime]
1463
02:18:06,305 --> 02:18:12,872
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
101531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.