Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,00 --> 00:00:30,00
.:: fmovies.is ::.
Free Online Movies
1
00:00:47,700 --> 00:02:00,700
Subtitle edited and resynced by
willie.gapac@yahoo.com
2
00:02:02,524 --> 00:02:08,524
THE BODYGUARD
3
00:03:52,548 --> 00:03:55,548
Who stepped on my ice cream?
4
00:05:12,572 --> 00:05:15,572
Hey, wait.
5
00:05:28,597 --> 00:05:35,597
My legs can also be split.
6
00:06:59,522 --> 00:07:02,422
Brother, your Iron Fist has improved a lot.
7
00:07:04,547 --> 00:07:06,847
It's still nothing compared to yours.
8
00:07:07,572 --> 00:07:09,572
Really?
9
00:07:09,597 --> 00:07:12,597
It's still just a beginners move.
10
00:07:12,622 --> 00:07:14,522
Is our Master still well?
11
00:07:14,547 --> 00:07:17,547
Still holding that grudge? Do you still hold a grudge?
12
00:07:19,572 --> 00:07:24,572
He's here with me this time.
13
00:08:05,597 --> 00:08:07,597
Master, forgive me!
14
00:08:07,622 --> 00:08:11,522
I will not steal anymore Iron Shoes.
15
00:08:12,547 --> 00:08:16,547
There is no room for a bastard like you here.
16
00:08:17,572 --> 00:08:19,572
Leave.
17
00:08:19,597 --> 00:08:21,597
Master!
18
00:08:21,622 --> 00:08:24,522
I really want to learn Kung Fu of the Iron Kick.
19
00:08:24,547 --> 00:08:26,547
You do not deserve it.
20
00:08:26,572 --> 00:08:28,572
Why not?
21
00:08:28,597 --> 00:08:32,597
I don't deserve it? And Wu does?
22
00:08:32,622 --> 00:08:37,522
Why...?
23
00:08:37,547 --> 00:08:39,547
Ah...
24
00:09:11,572 --> 00:09:13,572
Mr. Fu.
25
00:09:13,597 --> 00:09:17,597
I've told you everything I know. Please, do not kill me.
26
00:09:23,522 --> 00:09:25,522
Mr. Fu, something has happened?
27
00:09:27,547 --> 00:09:32,547
The only fate for traitors is extermination.
28
00:10:35,572 --> 00:10:40,572
Sorry, no weapons beyond this point.
29
00:10:49,597 --> 00:10:51,597
Please.
30
00:10:56,522 --> 00:11:00,522
Brother, everyone in my bodyguard company is a champion in his own right.
31
00:11:00,547 --> 00:11:02,547
Just lacking you.
32
00:11:06,572 --> 00:11:08,572
Boss, Mr. Li has already arrived.
33
00:11:20,597 --> 00:11:23,597
This is it?
34
00:11:59,522 --> 00:12:01,522
I want that one.
35
00:12:05,547 --> 00:12:08,547
Brother, I know your Kung Fu is quite good.
36
00:12:09,572 --> 00:12:11,572
But the world has changed.
37
00:12:11,597 --> 00:12:13,597
If you run into problems.
38
00:12:13,622 --> 00:12:15,622
just tell me.
39
00:12:15,647 --> 00:12:17,647
Do not take hasty decisions.
40
00:12:19,572 --> 00:12:21,572
Do you still remembers the Iron Kick's ancestral principle?
41
00:12:22,597 --> 00:12:25,597
The protector always dedicates everything to his employer.
42
00:12:26,522 --> 00:12:28,522
I'm leaving. Brother.
43
00:12:29,547 --> 00:12:32,547
Don't you have anything else to say to me?
44
00:12:32,572 --> 00:12:34,572
No, I don't.
45
00:12:34,597 --> 00:12:36,597
Well, go.
46
00:12:50,522 --> 00:12:53,522
Do you know why I chose you?
47
00:12:54,547 --> 00:12:57,547
Because I have saved you. / That's one reason.
48
00:12:57,572 --> 00:12:59,572
The most important reason is that
49
00:12:59,597 --> 00:13:01,597
You are a simple man.
50
00:13:03,522 --> 00:13:15,422
mahsun max>
51
00:13:22,547 --> 00:13:24,547
Miss. Let's have some fun.
52
00:13:24,572 --> 00:13:26,572
Fuck off!
53
00:13:27,597 --> 00:13:29,597
Brother! Brother! - Get her!
54
00:13:41,522 --> 00:13:43,522
Let go of me! / Stop!
55
00:13:45,547 --> 00:13:47,547
Faye.
Get out of the way!
56
00:13:48,572 --> 00:13:50,572
Are you looking for trouble?
57
00:14:05,597 --> 00:14:07,597
Go to the police station.
58
00:14:29,522 --> 00:14:31,522
Ah...!
59
00:14:35,547 --> 00:14:40,547
Sorry, the subscriber you dialed can not be connected
for the moment, please redial later.
60
00:14:47,572 --> 00:14:49,572
Whatever he's paying you.
61
00:14:49,597 --> 00:14:51,597
I'll double it if you leave right now.
62
00:14:52,522 --> 00:14:54,522
You do not want to see me angry?
63
00:14:56,547 --> 00:14:58,547
You know what this is?
64
00:14:58,572 --> 00:15:01,572
You be singing with the angels if my fingers slips.
65
00:15:01,597 --> 00:15:05,597
I am telling you, when I get angry even hell freezes over.
66
00:15:06,522 --> 00:15:10,522
Being a bodyguard is very dangerous. You'll be dodging bullets every day.
67
00:15:10,547 --> 00:15:12,547
How many lives do you have left? Huh?
68
00:15:23,572 --> 00:15:25,572
So, Mr. "Hero," where you from?
69
00:15:26,597 --> 00:15:29,597
Wudang mountain? Emei? Shaolin?
70
00:15:29,622 --> 00:15:31,622
I'll buy you a train ticket back to the mountain.
71
00:15:32,547 --> 00:15:35,547
The city is dangerous. Just go home!
72
00:15:35,572 --> 00:15:37,572
It's for your own good.
73
00:15:39,597 --> 00:15:43,597
Looking like a Rambo doesn't make you a bodyguard.
74
00:15:44,522 --> 00:15:48,522
Do you know who I am? / Faye Li, the daughter of the richest family in Lengcheng.
75
00:15:48,547 --> 00:15:50,547
Born March 15, 1991.
76
00:15:50,572 --> 00:15:53,572
Height 169 cm, blood type O, Pisces.
77
00:15:53,597 --> 00:15:56,597
Character: Spoiled, reckless, stubborn, arrogant and despotic.
78
00:15:56,622 --> 00:16:00,522
Did not have any special skills. Hobby is shopping, shopping and shopping.
79
00:16:00,547 --> 00:16:02,547
You're so annoying, you know?
80
00:16:02,572 --> 00:16:06,572
Oh, and your measurements are 32-27-35.
81
00:16:07,597 --> 00:16:09,597
But looking at you now... maybe you exaggerated.
82
00:16:09,622 --> 00:16:11,622
You're disgusting, you know?
83
00:16:11,647 --> 00:16:13,647
I've been paid so whether you like or not,
84
00:16:13,672 --> 00:16:15,672
I will protect you.
85
00:16:16,697 --> 00:16:18,697
What about if I need to take a shower?
86
00:16:18,722 --> 00:16:21,822
I'm afraid professional bodyguard don't offer that kind of special services.
87
00:16:26,647 --> 00:16:29,647
You call yourself bodyguard? Can't even drive a car.
88
00:16:31,572 --> 00:16:33,572
Your jacket must be warm.
89
00:16:35,597 --> 00:16:37,597
Keep your eyes on the road.
90
00:16:43,522 --> 00:16:45,522
Do not touch me.
91
00:16:45,547 --> 00:16:47,547
Stop!
92
00:16:47,572 --> 00:16:50,572
What the hell are you laughing for? What's wrong? Come here!
93
00:16:51,597 --> 00:16:55,597
What's wrong with you? Every part of your body belongs to me.
94
00:16:56,522 --> 00:16:58,522
Hi!
95
00:16:59,547 --> 00:17:01,547
He told me to hit you.
96
00:17:03,572 --> 00:17:05,572
I don't know her.
97
00:17:05,597 --> 00:17:07,597
Do not run, stop!
98
00:17:10,522 --> 00:17:12,522
Help me!
99
00:17:12,547 --> 00:17:14,547
Stop you bitch!
100
00:17:15,572 --> 00:17:18,572
Don't you have any sympathy? Say sorry and I'll help you.
101
00:17:22,597 --> 00:17:25,597
Mr. Hero Sir, I'm sorry.
102
00:17:29,522 --> 00:17:32,522
I'm telling you, you'd better let me take care of that bitch!
103
00:17:32,547 --> 00:17:37,547
That doesn't concern you. Let go of me ...!
104
00:17:37,572 --> 00:17:39,572
Say it once more.
105
00:17:39,597 --> 00:17:41,597
Brother..
106
00:17:41,622 --> 00:17:43,622
Please don't let go.
107
00:17:44,547 --> 00:17:47,547
Sorry, this is my fault ...
108
00:19:28,572 --> 00:19:30,572
It's too big for me.
109
00:19:30,597 --> 00:19:32,597
I can't take it.
110
00:19:32,622 --> 00:19:34,522
Now you know what a beast he is?
111
00:19:34,547 --> 00:19:36,547
It is too terrifying.
112
00:19:36,572 --> 00:19:39,572
What a hero.
113
00:20:41,597 --> 00:20:45,597
You know why I'm taking care of this tiger?
114
00:20:48,522 --> 00:20:52,522
Men cannot go against what fate has determined already.
115
00:20:56,547 --> 00:21:01,547
Mr. Fu, don't worry. Everything is under your control.
116
00:21:16,572 --> 00:21:20,572
You said... I can go against my destiny?
117
00:21:23,597 --> 00:21:25,597
Mr. Fu.
118
00:21:25,622 --> 00:21:27,622
Mr. Fu, you are the destiny itself.
119
00:22:00,547 --> 00:22:02,547
Put the glass down!
What is wrong?
120
00:22:02,572 --> 00:22:04,572
There's something wrong with the wine.
121
00:22:05,597 --> 00:22:07,597
Who are you?
122
00:22:07,622 --> 00:22:09,722
Miss Li, did we offend you somehow?
123
00:22:10,547 --> 00:22:12,547
My friend said the wine has a problem.
124
00:22:12,572 --> 00:22:14,572
That's not possible.
125
00:22:14,597 --> 00:22:16,597
That's what you always drink.
126
00:22:17,522 --> 00:22:19,522
See, there's no problem.
127
00:22:20,047 --> 00:22:22,047
"FRENCH WINE YEAR 1980"
128
00:22:22,572 --> 00:22:24,572
The wine has expired.
129
00:22:31,597 --> 00:22:35,597
Demented redneck barbarian...so embarrassing!
130
00:22:37,522 --> 00:22:39,522
I do not want to see him again.
131
00:22:40,547 --> 00:22:42,547
Ah...!
132
00:22:44,572 --> 00:22:46,572
Get off me, you bastard!
133
00:22:47,597 --> 00:22:49,597
Put me down!
134
00:22:49,622 --> 00:22:51,622
Save me, help!
135
00:22:55,547 --> 00:22:59,547
Sorry.
Do not touch me, go away!
136
00:23:04,572 --> 00:23:09,572
Hey Mr. "Hero," can't you just give me a break?
137
00:23:09,597 --> 00:23:11,597
Hey mate, didn't your mother tell you not to hit a lady?
138
00:23:12,522 --> 00:23:14,522
Are you listening to me?
139
00:23:18,547 --> 00:23:20,547
Someone's looking for trouble!
Help!
140
00:24:31,572 --> 00:24:33,572
Get rid of him!
141
00:26:50,597 --> 00:26:52,597
How did you know the waiters wasn't real?
142
00:26:53,522 --> 00:26:55,522
When you learn Kung Fu your intuition develops.
143
00:26:55,547 --> 00:26:57,547
Although they were disguised as servants
144
00:26:57,572 --> 00:27:00,572
They could not hide their facial expressions and body languages.
145
00:27:04,597 --> 00:27:06,597
Let go!
146
00:27:06,622 --> 00:27:08,522
Put me down!
147
00:27:08,547 --> 00:27:10,547
I did not realize you're like a detective.
148
00:27:10,572 --> 00:27:12,572
Does your father have many enemies?
149
00:27:12,597 --> 00:27:17,597
I don't know. But, I've been protected by bodyguards since I was small.
150
00:27:17,622 --> 00:27:19,622
So I really do not like them.
151
00:27:20,547 --> 00:27:27,547
But you're not that bad. You aren't that looking if only
you'd change your style a bit.
152
00:27:27,572 --> 00:27:30,572
There are a lot of clothes in the guest rooms. Choose one as a gift.
153
00:27:30,597 --> 00:27:32,597
I still prefer my style.
154
00:27:33,522 --> 00:27:35,522
How come you are as stubborn as my father?
155
00:27:35,547 --> 00:27:37,547
Your father really loves you.
156
00:27:39,572 --> 00:27:41,872
I think it's time for you to go do some splits.
157
00:28:21,597 --> 00:28:24,597
You are like a son to the boss.
158
00:28:24,622 --> 00:28:27,522
I hope you do not want to disappoint him.
159
00:28:30,547 --> 00:28:34,547
You don't need to tell me what I should do.
160
00:28:42,572 --> 00:28:48,572
The boss wants you to remember ... success requires sacrifices.
161
00:29:06,597 --> 00:29:08,597
Wu.
162
00:29:08,622 --> 00:29:11,522
Your body was unique when you were born.
163
00:29:12,547 --> 00:29:16,547
Like you were born to practice Kung Fu of the Iron Kick.
164
00:29:17,572 --> 00:29:20,572
I will leave you the way of 108 kicks.
165
00:29:21,597 --> 00:29:26,597
Use it wisely.
166
00:30:14,522 --> 00:30:16,522
Keep going!
167
00:31:04,547 --> 00:31:06,547
Wu, tell me... can people change?
168
00:31:07,572 --> 00:31:09,572
Haven't you already changed?
169
00:31:12,597 --> 00:31:14,597
I changed because the world has changed.
170
00:31:14,622 --> 00:31:16,622
Take a look.
171
00:31:16,647 --> 00:31:18,647
This was once the largest steel mill in Lengchen.
172
00:31:19,672 --> 00:31:22,672
But soon it will be my bodyguard company's new base.
173
00:31:23,697 --> 00:31:27,697
From here the spirit of the Iron kick will shine throughout Lengcheng.
174
00:31:28,622 --> 00:31:32,622
Starting tomorrow you no longer need to protect her daughter Li.
175
00:31:32,647 --> 00:31:34,647
OK.
176
00:31:34,672 --> 00:31:36,672
Why?
177
00:31:36,697 --> 00:31:38,697
You do not need to ask.
178
00:31:38,722 --> 00:31:40,722
You only need to obey orders.
179
00:31:41,647 --> 00:31:44,647
I'm sorry, I can't do that.
180
00:31:48,672 --> 00:31:51,672
You're in love with her or something?
181
00:31:57,597 --> 00:32:03,597
Protector always dedicate everything to her employer.
182
00:32:03,622 --> 00:32:07,522
You're too young to know the world. Nothing is as simple as you think.
183
00:32:07,547 --> 00:32:09,547
We are brothers, shouldn't hide things from each other.
184
00:32:09,572 --> 00:32:13,572
You keep the secrets of the Boots of Iron from me.
185
00:32:13,597 --> 00:32:18,597
Brother... there's nothing more to talk about, he's given the Boots of Iron to you.
186
00:32:18,622 --> 00:32:21,622
I have important things to do. Don't stand in my way.
187
00:32:21,647 --> 00:32:23,647
Do you really have to sacrifice others for that?
188
00:32:23,672 --> 00:32:26,672
Yes, success requires sacrifices.
189
00:32:28,697 --> 00:32:31,697
Master always said you are a natural talent in martial arts.
190
00:32:32,622 --> 00:32:35,622
Now I'll give you a chance to prove it.
191
00:33:01,547 --> 00:33:03,547
Use your legs!
192
00:33:33,572 --> 00:33:35,572
Show me the way of 108 kicks.
193
00:33:57,597 --> 00:34:01,597
We're no longer brothers. You mean nothing to me from now on.
194
00:34:24,522 --> 00:34:26,522
Yes, success requires sacrifices.
195
00:34:26,547 --> 00:34:30,547
Do not hate father. Success requires sacrifices.
196
00:34:35,572 --> 00:34:37,572
Are you okay?
197
00:35:01,597 --> 00:35:03,597
Is my father in danger?
198
00:35:03,622 --> 00:35:06,522
Right now, you're the one in danger.
199
00:35:08,547 --> 00:35:10,547
What can we do? Shall we call the police?
200
00:35:10,572 --> 00:35:13,572
The people who want to catch you, are too powerful.
201
00:35:13,597 --> 00:35:18,597
Contacting the police will make us get caught.
Do not draw attention, stay hidden.
202
00:35:19,522 --> 00:35:23,522
We'll wait until your father comes for us. He will know what to do.
203
00:35:37,547 --> 00:35:39,547
Chop him to pieces!
204
00:36:38,572 --> 00:36:41,572
Kid, from now on you work for me.
205
00:36:41,597 --> 00:36:44,597
Like hell I am?
206
00:36:44,622 --> 00:36:47,622
At least you won't be fighting with dogs for your next meal.
207
00:36:50,547 --> 00:36:56,547
I know this is a difficult choice ...
but we really can't go against the Boss.
208
00:37:01,572 --> 00:37:07,572
How come your boots so high?
Are they heavy?
209
00:37:07,597 --> 00:37:09,597
25 kilo.
210
00:37:10,522 --> 00:37:12,522
Each.
211
00:37:12,547 --> 00:37:14,547
How long have you wearing them? 8 years.
212
00:37:14,572 --> 00:37:16,572
Do you continue to wear them for life?
213
00:37:16,597 --> 00:37:18,597
Ten years. After that I can take them off.
214
00:37:18,622 --> 00:37:20,622
10 years? Teach me some Kung Fu?
215
00:37:22,547 --> 00:37:24,547
You have to pay.
216
00:37:31,572 --> 00:37:33,572
Hi.
217
00:37:34,597 --> 00:37:36,597
Wake up.
218
00:37:39,522 --> 00:37:41,522
How come there was no heartbeat?
219
00:37:41,546 --> 00:37:43,546
Hey, wake up.
220
00:37:46,570 --> 00:37:49,570
You scared me! Your heart is not beating.
221
00:37:49,594 --> 00:37:51,594
My heart grew to the right side.
222
00:37:52,518 --> 00:37:54,518
What about your breath?
223
00:37:54,542 --> 00:37:56,542
I can hold my breath.
224
00:38:46,566 --> 00:39:08,066
{\ an9} mahsun max
225
00:39:17,590 --> 00:39:21,590
The protector always dedicates everything to his employer.
226
00:39:39,514 --> 00:39:41,514
Fo Mian.
227
00:39:44,538 --> 00:39:46,538
Go to the police station.
228
00:39:49,562 --> 00:39:53,562
I have killed your wife 15 years ago.
229
00:39:55,586 --> 00:39:58,586
From then on, I knew you would betray me.
230
00:39:59,510 --> 00:40:05,510
But I always wanted to know how you do it.
231
00:40:06,534 --> 00:40:09,534
You collected so much information on me.
232
00:40:09,558 --> 00:40:11,558
What do you want?
233
00:40:11,582 --> 00:40:14,582
You're dying, I won't do anything to you.
234
00:40:14,606 --> 00:40:18,506
But I'll let you watch your daughter die.
235
00:40:18,530 --> 00:40:20,530
Don't harm my daughter, come for me!
236
00:40:21,554 --> 00:40:25,554
I was able to control Lengcheng over the past 20 years,
237
00:40:25,578 --> 00:40:28,578
Because I could sacrifice anyone.
238
00:40:28,602 --> 00:40:31,502
Kill me!
239
00:40:32,526 --> 00:40:34,526
Kill me!
240
00:40:36,550 --> 00:40:40,550
Take him back down.
If you can't, Scarface will.
241
00:40:56,574 --> 00:40:59,574
Do you know... why I chose you?
242
00:41:05,598 --> 00:41:07,598
You're a simple man.
243
00:41:09,522 --> 00:41:13,522
If I do not come back, please give this to my daughter.
244
00:41:14,546 --> 00:41:16,546
No matter how stubborn my daughter is.
245
00:41:16,570 --> 00:41:18,570
Keep protecting her.
246
00:41:19,594 --> 00:41:21,594
Can you promise me that?
247
00:41:21,618 --> 00:41:23,618
I will protect her no matter what happens.
248
00:41:24,542 --> 00:41:28,542
I know you carry a secret in your heart.
249
00:41:29,566 --> 00:41:31,566
If you do not want to say it's ok.
250
00:41:32,590 --> 00:41:34,590
I will not force you.
251
00:41:36,514 --> 00:41:38,514
You have to remember
252
00:41:39,538 --> 00:41:46,538
hatred just brings more hatred.
253
00:41:47,562 --> 00:41:50,562
Do not believe when each person destiny has been determined.
254
00:41:50,586 --> 00:41:55,586
Your destiny is in your own hands.
255
00:42:02,510 --> 00:42:05,510
Boss, we found them on the seaside.
256
00:42:49,534 --> 00:42:53,534
You're not yet as good as Wu.
257
00:42:54,558 --> 00:42:56,558
You need a different plan.
258
00:43:14,582 --> 00:43:16,582
Get them!
259
00:43:35,506 --> 00:43:37,506
Let me go, please!
260
00:51:40,530 --> 00:51:42,530
No!
261
00:52:11,554 --> 00:52:16,554
When I succeed,
I will come back to get you and master.
262
00:53:47,578 --> 00:53:50,578
Ah...!
263
00:54:06,502 --> 00:54:12,502
{\ an7} mahsun max
264
00:55:01,526 --> 00:55:07,526
Everyone in this world has their own destiny.
265
00:57:10,550 --> 00:57:24,550
Ah...
266
00:57:27,574 --> 00:57:32,574
Ah...
267
00:57:53,598 --> 00:57:55,598
Faye
268
00:57:55,622 --> 00:57:59,522
You're all grown up,
and your father is also getting old.
269
00:58:01,546 --> 00:58:05,546
They told me I had cancer. Liver cancer - Stage 4.
270
00:58:07,570 --> 00:58:09,570
I don't have much time left...
271
00:58:09,594 --> 00:58:11,594
So before I go
272
00:58:13,518 --> 00:58:17,518
I want to bring your mother's murderer to justice.
273
00:58:19,542 --> 00:58:23,542
But I don't want to involve you in settling these accounts.
274
00:58:24,566 --> 00:58:26,566
I've already enrolled you in a school in France.
275
00:58:28,590 --> 00:58:36,590
I hope that you can live in peaceful and happy life.
276
00:59:14,514 --> 00:59:18,514
Jiang, I'll come and show you the way of 108 kicks.
277
00:59:19,538 --> 00:59:21,538
Wait for me.
278
01:08:16,562 --> 01:08:20,562
Wu ...
279
01:08:23,586 --> 01:08:28,586
Young man,
I didn't expect you to be brave enough to come here alone.
280
01:08:29,510 --> 01:08:31,510
You're not afraid of death?
281
01:08:31,534 --> 01:08:36,534
Success requires sacrifice ... right?
282
01:08:44,558 --> 01:08:48,558
Who are you?
I'm just a young wolf abandoned by an old wolf.
283
01:08:52,582 --> 01:08:54,582
Take a look!
284
01:08:55,506 --> 01:08:58,506
So many years have gone by... how have you been?
285
01:08:59,530 --> 01:09:04,530
Every night I experienced the same nightmare, do you too?
286
01:09:09,554 --> 01:09:11,554
There's nothing to worry about.
287
01:09:17,578 --> 01:09:20,578
Why are you still in Lengcheng?
Everyone is trying to get you.
288
01:09:21,502 --> 01:09:23,502
What about the shipment?
289
01:09:24,526 --> 01:09:26,526
Police are checking it, I didn't expect them to be so fast.
290
01:09:26,550 --> 01:09:29,550
I'm the one who informed the police.
291
01:09:29,574 --> 01:09:31,574
Why did you do that?
292
01:09:32,598 --> 01:09:36,598
You can just turn me over to the police,
why did you sacrifice my wife?
293
01:09:37,522 --> 01:09:42,522
You know too much of my affairs,
I can't let police have you.
294
01:09:42,546 --> 01:09:46,546
No, my daughter is only 6 years old.
She can not live without a mother.
295
01:09:47,570 --> 01:09:55,570
You, your wife and Faye. These three lives together,
or your wife alone. Your choice.
296
01:09:56,594 --> 01:09:58,594
Boss, your son and Faye are in danger.
297
01:09:59,518 --> 01:10:01,518
Run.
298
01:10:21,542 --> 01:10:25,542
Your son's physique is strange.
299
01:10:26,566 --> 01:10:30,566
His energy flows so strong that to balance it,
everyone around him will be weak. He's deadly.
300
01:10:31,590 --> 01:10:38,590
Your wife died in childbirth
and then everything went wrong in your life.
301
01:10:39,514 --> 01:10:43,514
All of these originates from your son.
302
01:10:43,538 --> 01:10:49,538
Everyone in this world has their own destiny.
303
01:10:49,562 --> 01:10:53,562
Your destiny is your son.
304
01:10:53,586 --> 01:10:57,586
He was a strange person.
305
01:10:59,510 --> 01:11:01,510
Success requires sacrifices.
306
01:11:03,534 --> 01:11:06,534
Don't come looking for me in your next life.
307
01:11:17,558 --> 01:11:23,558
Well done, you're persistent,
how come you're still alive?
308
01:11:23,582 --> 01:11:25,582
You're throwing your own son down the cliff.
309
01:11:27,506 --> 01:11:28,906
How could you be so cruel?
310
01:11:28,907 --> 01:11:34,507
If I weren't so cruel, would you be so strong now?
311
01:11:37,531 --> 01:11:40,531
I have trained my ability because I knew this day would come.
312
01:11:41,555 --> 01:11:46,555
I didn't expect the world to be so small, I found you so soon.
313
01:11:46,579 --> 01:11:51,579
I have lived undercover for 15 years.
314
01:11:52,503 --> 01:11:54,503
Avoiding all my enemies.
315
01:11:55,527 --> 01:11:58,527
But I couldn't avoid our family's destiny.
316
01:11:58,551 --> 01:12:00,551
Since the heavens have let me see you again,
317
01:12:01,575 --> 01:12:04,575
Let's see how great you really are.
318
01:12:06,599 --> 01:12:08,599
Son.
319
01:12:09,523 --> 01:12:14,523
Show your old man--are you faster than a bullet?
320
01:12:26,547 --> 01:12:30,547
Will you betray me too?!
I let you help me start the bodyguard company.
321
01:12:30,571 --> 01:12:33,571
Because I wanted to develop the spirit of Iron Kick.
322
01:12:34,595 --> 01:12:36,595
I didn't expect to be downgraded to your personal gangster squad.
323
01:12:36,619 --> 01:12:41,519
I obeyed your wishes for so many years
just to pay the meal you once offered me.
324
01:12:41,543 --> 01:12:44,243
But when you made me bury my own brother alive,
325
01:12:44,567 --> 01:12:46,567
my debt was already paid.
326
01:12:49,591 --> 01:12:53,591
All my life I wanted to learn the way of 108 kicks.
327
01:12:54,515 --> 01:13:00,515
Brother, let me see the secrets of the Iron kick.
328
01:13:04,539 --> 01:13:06,539
Wu, be careful!
329
01:15:15,563 --> 01:15:19,563
Why was master have favoritism.
330
01:15:24,587 --> 01:15:26,587
Ah...
331
01:15:45,511 --> 01:15:54,511
Brother, I always thought I had the most pitiful fate,
but actually yours is worse.
332
01:15:55,535 --> 01:16:01,535
With all the bad things that I've done,
I deserve to end like this.
333
01:16:03,559 --> 01:16:08,559
You must live on for the spirit of the Iron Kick.
334
01:16:32,583 --> 01:16:34,583
Do not look at me like that.
335
01:16:36,507 --> 01:16:40,507
Only the strongest can survive in this world.
336
01:16:41,531 --> 01:16:44,531
You already have the strongest will.
337
01:16:44,555 --> 01:16:48,555
If we worked together we would be invincible.
338
01:16:52,579 --> 01:16:54,579
No!
339
01:17:51,503 --> 01:17:55,503
Have you forgotten that this freak's heart leans to the right?!
340
01:17:55,527 --> 01:17:58,527
Yes, you indeed are my son.
341
01:18:00,551 --> 01:18:02,551
You're even more smarter than me.
342
01:18:03,575 --> 01:18:07,575
When you were born, your mother died.
343
01:18:08,599 --> 01:18:11,599
Then your master, your brother.
344
01:18:12,523 --> 01:18:16,523
Now finally it is my turn.
345
01:18:19,547 --> 01:18:26,547
I had been hiding for 15 years,
but still can not get away from you.
346
01:18:28,571 --> 01:18:32,571
People like you... shouldn't exist in this world!
347
01:18:33,595 --> 01:18:36,595
Go ahead! Kill me.
348
01:18:39,519 --> 01:18:42,519
Everything I have will be yours.
349
01:18:44,543 --> 01:18:46,543
Ah...!
350
01:18:58,567 --> 01:19:03,567
I will not kill you. I will not be miserable like you.
351
01:19:12,591 --> 01:19:16,591
I couldn't escape my destiny,
it will be the same for you!
352
01:19:17,615 --> 01:19:23,515
One day you will be the same as me.
353
01:19:26,539 --> 01:19:31,539
Everyone has their own destiny.
354
01:19:44,563 --> 01:19:47,563
Father, I'm leaving now.
355
01:19:48,587 --> 01:19:53,587
All these years I was so stupid,
I do not understand anything.
356
01:19:55,511 --> 01:19:57,511
But I'm grown up now.
357
01:19:57,535 --> 01:20:01,535
I can take care of myself.
358
01:20:16,559 --> 01:20:21,559
Father, I will not be like you.
359
01:20:23,583 --> 01:20:26,583
You only saw the darkness of this world.
360
01:20:27,507 --> 01:20:31,507
But me, I see hope.
361
01:20:42,531 --> 01:21:52,531
Subtitle edited and resynced by
willie.gapac@yahoo.com25682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.