All language subtitles for tigahner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:29,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:29,800 --> 00:00:31,680 We already know about it, Francis. 3 00:00:32,600 --> 00:00:33,680 Any update, Herman? 4 00:00:34,680 --> 00:00:37,600 I don't know the exact location, sir. 5 00:00:37,880 --> 00:00:39,120 Not a problem. 6 00:00:39,600 --> 00:00:41,640 Ben's on his way to Charlie. 7 00:00:45,840 --> 00:00:46,840 Hello? 8 00:00:48,040 --> 00:00:49,160 Good. 9 00:00:49,240 --> 00:00:50,440 And the cop? 10 00:00:53,600 --> 00:00:54,880 He's lucky. 11 00:00:56,200 --> 00:00:57,800 It's not his time yet. 12 00:00:59,840 --> 00:01:05,320 Isn't that your voice, General? 13 00:01:09,640 --> 00:01:10,640 I invoke my right 14 00:01:10,720 --> 00:01:12,960 against self-incrimination, Senator. 15 00:01:13,560 --> 00:01:14,880 Are you also denying that you were with 16 00:01:14,960 --> 00:01:18,760 Congressman Manrique that night? 17 00:01:18,960 --> 00:01:21,560 I invoke my right against self-incrimination. 18 00:01:21,640 --> 00:01:24,760 I'm here at the Senate 19 00:01:24,840 --> 00:01:27,680 where the Senate inquiry just ended... 20 00:01:27,760 --> 00:01:31,520 Senator Samson rejected the audiotape 21 00:01:31,600 --> 00:01:33,680 as evidence against 22 00:01:33,760 --> 00:01:35,800 DILG Secretary Rene Pacheco. 23 00:01:35,880 --> 00:01:39,720 They await the testimony of one star witness 24 00:01:39,840 --> 00:01:43,000 who has damning evidence against Pacheco. 25 00:01:43,240 --> 00:01:45,600 This is Pam Sarmiento for TVA. 26 00:01:45,960 --> 00:01:48,600 It's fine. Ben's on his way to Charlie. 27 00:01:48,760 --> 00:01:50,960 Not a problem. 28 00:02:21,400 --> 00:02:25,480 So you're turning this into a circus. 29 00:02:25,560 --> 00:02:27,160 The cop? 30 00:02:27,240 --> 00:02:30,320 Not a problem. Ben's on his way to Charlie. 31 00:02:30,400 --> 00:02:32,920 A certain Ben was mentioned. 32 00:02:34,000 --> 00:02:36,360 —Hell! —Would that be your bodyguard 33 00:02:36,440 --> 00:02:38,160 Captain Ruben Diaz? 34 00:02:38,440 --> 00:02:44,200 I invoke my right against self-incrimination. 35 00:02:44,960 --> 00:02:46,440 You can't touch me. 36 00:02:47,240 --> 00:02:48,800 If something were to happen to me... 37 00:02:48,960 --> 00:02:50,440 Relax. 38 00:02:51,640 --> 00:02:53,400 Somebody just wants to talk to you. 39 00:02:54,280 --> 00:02:56,240 If you remember, in the '90s 40 00:02:56,320 --> 00:02:59,000 we formed this anti-communist vigilante group 41 00:02:59,080 --> 00:03:00,880 composed of civilians. 42 00:03:01,320 --> 00:03:02,320 And they were effective in neutralising 43 00:03:02,400 --> 00:03:04,960 communism in the provinces. 44 00:03:05,080 --> 00:03:07,560 Unfortunately, some former members 45 00:03:07,800 --> 00:03:10,120 formed their own crime syndicates. 46 00:03:10,400 --> 00:03:11,840 They were into everything. 47 00:03:11,920 --> 00:03:15,760 Armed robbery, kidnapping, drug-dealing... 48 00:03:15,840 --> 00:03:16,960 you name it. 49 00:03:17,760 --> 00:03:19,560 And so, Carmen 50 00:03:19,920 --> 00:03:22,080 it has become my life's mission 51 00:03:22,520 --> 00:03:25,320 to eliminate every one of these criminals. 52 00:03:32,760 --> 00:03:35,440 Sit. I don't like looking up. 53 00:03:50,280 --> 00:03:51,400 Fine. 54 00:03:53,440 --> 00:03:54,920 Let's hear your offer. 55 00:03:56,000 --> 00:03:59,160 I don't cut deals with idiots like you. 56 00:04:21,000 --> 00:04:22,960 But isn't it ironic 57 00:04:23,040 --> 00:04:24,920 that for all your open history 58 00:04:25,040 --> 00:04:27,680 of fighting against criminality 59 00:04:27,800 --> 00:04:30,000 you are now rumoured to be 60 00:04:30,200 --> 00:04:33,640 the mastermind of this big crime syndicate? 61 00:04:36,080 --> 00:04:37,480 I wouldn't be surprised 62 00:04:37,560 --> 00:04:39,160 if that's what they plan to accuse me of 63 00:04:39,240 --> 00:04:40,720 at the Senate hearing. 64 00:04:41,160 --> 00:04:43,240 I've heard that before. 65 00:04:43,560 --> 00:04:46,800 You see, the sad reality is 66 00:04:46,960 --> 00:04:48,120 some of the former members 67 00:04:48,200 --> 00:04:49,680 of the Alsa Bayan (Rise Up, Nation) 68 00:04:49,760 --> 00:04:52,520 are now even engaged in politics. 69 00:04:52,840 --> 00:04:55,480 Entire families even. 70 00:04:55,560 --> 00:04:56,920 They cover up for one another 71 00:04:57,000 --> 00:05:00,360 from the governor down to the district head. 72 00:05:00,920 --> 00:05:04,000 That's why I'm running for senator. 73 00:05:04,480 --> 00:05:06,400 To push for legislations 74 00:05:06,480 --> 00:05:08,720 to stop these criminals once and for all. 75 00:05:08,800 --> 00:05:09,840 Let's hear it. 76 00:05:10,720 --> 00:05:12,920 What were you planning to expose 77 00:05:13,000 --> 00:05:14,280 in the Senate? 78 00:06:09,720 --> 00:06:11,480 Alex, get the car. 79 00:06:12,040 --> 00:06:13,240 Quick. 80 00:07:23,040 --> 00:07:25,080 Another 400,000, sir? 81 00:07:25,600 --> 00:07:27,080 Are you a businessman, sir? 82 00:07:28,440 --> 00:07:30,560 Hi, Mr. Pangan. How are you today? 83 00:07:30,760 --> 00:07:33,360 I'm Janet and I'm your account officer for today. 84 00:07:33,520 --> 00:07:34,640 Can I offer you our bank's 85 00:07:34,720 --> 00:07:35,920 products and services, sir? 86 00:07:36,000 --> 00:07:37,600 We have car loans, housing loans 87 00:07:37,680 --> 00:07:38,960 anything you want, sir. 88 00:07:53,720 --> 00:07:55,920 Can I take this? 89 00:07:56,640 --> 00:07:57,640 Thank you. 90 00:08:08,600 --> 00:08:10,640 A good good good morning 91 00:08:10,720 --> 00:08:12,360 to all of you, brothers and sisters! 92 00:08:12,480 --> 00:08:15,400 Wakey, wakey! Stretch those muscles! 93 00:08:15,480 --> 00:08:16,800 And knock on that head! 94 00:08:16,880 --> 00:08:19,000 Anyone home? 95 00:08:19,120 --> 00:08:21,000 Of course, Buddy! 96 00:08:21,280 --> 00:08:24,360 The latest survey results are out. 97 00:08:24,480 --> 00:08:27,120 Coming in 3rd as the people's choice for VP 98 00:08:27,200 --> 00:08:30,840 is our very own Pedring Eusebio. 99 00:08:31,480 --> 00:08:33,400 Correct, Buddy! 100 00:08:33,480 --> 00:08:36,080 Our Manong (big brother) is definitely running. 101 00:08:36,160 --> 00:08:38,880 But I wonder, why not for President? 102 00:08:38,960 --> 00:08:40,160 Right, brothers and sisters? 103 00:08:40,640 --> 00:08:44,600 A big, big thank you to Councillor Bong Padilla 104 00:08:44,680 --> 00:08:47,320 for last night's heart-stopping roast pork! 105 00:08:47,400 --> 00:08:48,400 Geez, Bebs. 106 00:08:48,480 --> 00:08:50,800 I think I need to go for another check-up. 107 00:08:50,880 --> 00:08:52,000 Good thing 108 00:08:52,080 --> 00:08:55,160 we have Manong Pedring's medical program 109 00:08:55,240 --> 00:08:57,000 down at the health centre. 110 00:08:57,080 --> 00:09:00,160 That's on until Sunday! 111 00:09:00,720 --> 00:09:02,840 We're so lucky to have such a leader. 112 00:09:02,920 --> 00:09:04,560 A good morning to all of you 113 00:09:04,640 --> 00:09:06,320 brothers and sisters! 114 00:09:06,400 --> 00:09:08,400 Wakey, wakey! Stretch those muscles! 115 00:09:08,480 --> 00:09:10,520 And knock on that head! 116 00:09:10,640 --> 00:09:13,200 Anybody home? 117 00:09:13,720 --> 00:09:16,320 No doubt about it, there's no stopping Manong! 118 00:09:16,560 --> 00:09:20,240 Don't listen to his detractors. 119 00:09:20,600 --> 00:09:22,840 I bet they're not even from La Paz! 120 00:09:22,920 --> 00:09:25,280 Why? Because it's plain to see 121 00:09:25,360 --> 00:09:27,160 that the Eusebio admin is here to serve us. 122 00:09:27,320 --> 00:09:28,800 Right, Lito? 123 00:09:28,880 --> 00:09:30,040 Right, Buddy! 124 00:09:30,120 --> 00:09:31,680 Back when I was a little boy 125 00:09:31,760 --> 00:09:33,480 criminals roamed free. 126 00:09:33,560 --> 00:09:34,560 If you were unlucky 127 00:09:34,640 --> 00:09:36,560 not only would they take your goods 128 00:09:36,640 --> 00:09:38,560 they'd feel up your loved ones as well. 129 00:09:38,640 --> 00:09:41,080 May lightning strike them! 130 00:09:41,920 --> 00:09:44,440 Lightning! Lightning! Lightning! 131 00:09:44,520 --> 00:09:47,240 But now you can walk the streets alone 132 00:09:47,360 --> 00:09:48,480 and no one will bother you. 133 00:09:48,920 --> 00:09:52,480 And we owe that to the Eusebios. 134 00:09:52,640 --> 00:09:56,160 La Paz is thriving and peaceful today. 135 00:09:56,320 --> 00:09:57,440 We owe that to 136 00:09:57,520 --> 00:09:59,720 the Eusebio brand of public service. 137 00:09:59,800 --> 00:10:02,320 Let's not forget that, brothers and sisters. 138 00:10:02,600 --> 00:10:04,200 Of course, Buddy! 139 00:10:05,000 --> 00:10:08,160 Yes! A good good morning to you, Ditas. 140 00:10:08,240 --> 00:10:10,080 How may I be of service? 141 00:10:10,360 --> 00:10:12,920 How much are the Eusebios paying you 142 00:10:13,000 --> 00:10:14,560 to sing their praises? 143 00:10:14,680 --> 00:10:16,080 Why don't you report on 144 00:10:16,160 --> 00:10:17,960 your precious Manong's rotten ways? 145 00:10:18,080 --> 00:10:19,840 A leader of the poor farmers 146 00:10:19,920 --> 00:10:21,480 from Rosario was killed last week. 147 00:10:21,560 --> 00:10:24,840 The government stole his land. 148 00:10:24,920 --> 00:10:27,720 Is that so, Madam Ditas? 149 00:10:27,960 --> 00:10:30,000 You are misinformed. 150 00:10:30,200 --> 00:10:32,320 The truth is, the land those farmers tilled 151 00:10:32,400 --> 00:10:34,840 was only lent to them by Manong Pedring 152 00:10:34,920 --> 00:10:37,000 because he took pity on them. 153 00:10:37,160 --> 00:10:38,560 Guess what those leeches did? 154 00:10:38,640 --> 00:10:40,000 They divided up the land among themselves 155 00:10:40,080 --> 00:10:41,400 and barricaded it. 156 00:10:41,520 --> 00:10:44,240 And now that the local government needs it 157 00:10:44,320 --> 00:10:45,880 they accuse the government of land-grabbing. 158 00:10:45,960 --> 00:10:48,040 May lightning strike them! 159 00:10:48,800 --> 00:10:50,000 Light... 160 00:10:51,240 --> 00:10:52,360 The land is theirs. 161 00:10:52,440 --> 00:10:54,160 That was what the government told them. 162 00:10:54,360 --> 00:10:56,640 That after 20 years, they would own it. 163 00:10:56,720 --> 00:10:58,000 Do they have the land titles? 164 00:10:58,160 --> 00:10:59,800 No, but they were told... 165 00:10:59,880 --> 00:11:00,880 Lightning strike me! 166 00:11:00,960 --> 00:11:03,920 Their stupidity is no excuse for what happened. 167 00:11:04,080 --> 00:11:08,040 No land title, no ownership. 168 00:11:08,120 --> 00:11:10,840 It's that simple, Madam Ditas. 169 00:11:10,920 --> 00:11:11,960 Is that so, Buddy? 170 00:11:12,040 --> 00:11:14,200 So if you're poor, you're fair game? 171 00:11:14,280 --> 00:11:16,960 The law is the law. It applies to everyone. 172 00:11:17,040 --> 00:11:20,280 You mean, the law is there to serve Eusebio. 173 00:11:21,120 --> 00:11:23,560 You're not from La Paz, are you? 174 00:11:23,920 --> 00:11:25,400 If you were, you'd know that La Paz 175 00:11:25,480 --> 00:11:27,000 is the envy of the entire country. 176 00:11:27,080 --> 00:11:28,720 You have no pride 177 00:11:28,800 --> 00:11:30,680 in Manong Pedring's accomplishments. 178 00:11:31,480 --> 00:11:32,480 What kind of a citizen are you? 179 00:11:32,560 --> 00:11:35,160 You're saying I should be grateful to them 180 00:11:35,400 --> 00:11:37,920 for milking La Paz for all it's worth? 181 00:11:38,080 --> 00:11:40,720 Getting elected doesn't give him 182 00:11:40,800 --> 00:11:43,520 the licence to do as he pleases. 183 00:11:43,600 --> 00:11:45,160 He can't strip people of their rights... 184 00:11:45,240 --> 00:11:47,200 What kind of rights? 185 00:11:47,280 --> 00:11:48,480 The right to create havoc? 186 00:11:48,560 --> 00:11:51,080 I see only one solution. 187 00:11:51,160 --> 00:11:55,200 If you're not happy here, leave. 188 00:11:55,480 --> 00:11:58,080 We don't need your kind in La Paz. 189 00:11:58,320 --> 00:12:00,120 Am I right, brothers and sisters? 190 00:12:00,560 --> 00:12:02,360 Yes, Buddy! 191 00:12:03,480 --> 00:12:06,800 Always there to help 192 00:12:06,960 --> 00:12:10,040 Always there for the people 193 00:12:10,320 --> 00:12:15,480 Buddy Sisoy, at your service! 194 00:12:15,560 --> 00:12:16,600 Ditas? 195 00:12:16,800 --> 00:12:17,800 Ditas? 196 00:12:18,440 --> 00:12:20,920 I guess we've lost contact with her. 197 00:12:21,240 --> 00:12:24,520 Maybe she's packing her bags. 198 00:12:25,240 --> 00:12:27,640 Safe trip, Ditas! 199 00:12:28,800 --> 00:12:30,720 Safe trip, Ditas! 200 00:12:30,920 --> 00:12:34,720 OK! That's why lightning should strike 201 00:12:34,920 --> 00:12:36,640 those spreading lies 202 00:12:36,720 --> 00:12:38,960 about Manong Pedring Eusebio! 203 00:12:39,040 --> 00:12:41,880 Lightning! Lightning! Lightning! 204 00:13:12,280 --> 00:13:13,440 Good morning, Arnel. 205 00:13:15,800 --> 00:13:18,560 This is Julie Abesamis from LPN, sir. 206 00:13:18,840 --> 00:13:20,160 Just following up on the ad placement 207 00:13:20,240 --> 00:13:21,560 you promised Buddy. 208 00:13:21,840 --> 00:13:22,880 Sir? 209 00:13:23,280 --> 00:13:25,240 Oh, thank you! Really? 210 00:13:25,320 --> 00:13:27,720 —We look forward to it. —Weng. 211 00:13:27,800 --> 00:13:29,560 Hey. Prepare all the papers 212 00:13:29,640 --> 00:13:31,080 we need signed and approved. 213 00:13:31,600 --> 00:13:32,960 —Mandy. —Yes? 214 00:13:33,040 --> 00:13:34,800 Meeting in 15 minutes. 215 00:13:37,480 --> 00:13:39,320 OK... OK. 216 00:13:39,520 --> 00:13:44,520 Boss called for a meeting. Get ready... 217 00:14:04,480 --> 00:14:07,520 Godfather, my papa hates liars. 218 00:14:07,600 --> 00:14:09,880 Yes, as should all of us. 219 00:14:11,640 --> 00:14:13,720 But Godfather, aren't you a liar? 220 00:14:16,080 --> 00:14:17,080 Me? 221 00:14:17,160 --> 00:14:18,840 Why would I lie? 222 00:14:19,360 --> 00:14:21,480 Everything I say is true. 223 00:14:21,880 --> 00:14:23,960 Then why is Papa not talking to you? 224 00:14:25,120 --> 00:14:26,960 It's his ego acting up. 225 00:14:27,520 --> 00:14:28,640 Your papa doesn't like it 226 00:14:28,720 --> 00:14:30,160 when somebody tells him he's wrong. 227 00:14:32,320 --> 00:14:33,760 Make peace with him. 228 00:14:34,920 --> 00:14:36,440 Make peace with him. 229 00:14:36,840 --> 00:14:39,200 He's mad at me, not the other way around. 230 00:14:39,280 --> 00:14:43,600 So he should reach out first. 231 00:14:44,840 --> 00:14:46,520 You're not mad at him? 232 00:14:49,080 --> 00:14:53,520 It's normal for friends to fight, kiddo. 233 00:14:57,600 --> 00:14:59,000 We'll patch up, you'll see. 234 00:15:00,200 --> 00:15:01,280 Buddy! How are you? 235 00:15:01,360 --> 00:15:04,120 Let him pass. Don't you know who he is? 236 00:15:04,560 --> 00:15:06,760 Thank you! 237 00:15:09,720 --> 00:15:10,920 But please reach out to him. 238 00:15:11,080 --> 00:15:14,560 So you can join us in Manila. 239 00:15:17,600 --> 00:15:20,000 Why? Why are you going to Manila? 240 00:15:21,080 --> 00:15:22,320 We're moving there. 241 00:15:22,960 --> 00:15:23,960 What? 242 00:15:26,840 --> 00:15:28,080 Who told you that? 243 00:15:28,600 --> 00:15:30,080 Papa did. It's supposed to be a secret. 244 00:15:30,560 --> 00:15:32,360 Don't tell him I told you. 245 00:15:32,440 --> 00:15:33,760 He'll get mad at me. 246 00:15:41,280 --> 00:15:42,840 —Hey! — Sir, good morning! 247 00:15:43,200 --> 00:15:44,200 Idol! 248 00:15:45,120 --> 00:15:48,600 Yo, yo, yo! Have a snack. 249 00:15:48,800 --> 00:15:50,160 Leave some for Glenn. 250 00:15:50,600 --> 00:15:52,760 Eat up, Glenn. Or they'll finish it all. 251 00:15:52,840 --> 00:15:55,440 —Snack time! —Buddy, Arnel is here. 252 00:15:55,560 --> 00:15:57,720 —He's asking for you. —Why? What's up? 253 00:15:58,640 --> 00:16:00,200 —Buddy! How are you? —Hey! 254 00:16:00,280 --> 00:16:01,320 Did you tune in to my show? 255 00:16:01,400 --> 00:16:02,600 —A while ago. —Yes. We miss you. 256 00:16:02,680 --> 00:16:03,680 You tuned in? 257 00:16:04,640 --> 00:16:06,920 Wazzup wazzup, people of La Paz? 258 00:16:09,080 --> 00:16:11,120 You look serious. What's the matter? 259 00:16:12,280 --> 00:16:13,720 Did you listen to today's show? 260 00:16:13,840 --> 00:16:15,360 That troll struck again. 261 00:16:15,560 --> 00:16:17,560 I bet she thought I'd let her off easy. 262 00:16:17,720 --> 00:16:20,000 Did Eusebio put you up to this? 263 00:16:20,640 --> 00:16:21,760 What? 264 00:16:23,920 --> 00:16:26,160 Tell him 265 00:16:26,920 --> 00:16:29,960 even if he gets the President to sign that 266 00:16:30,800 --> 00:16:32,440 we're not saying sorry. 267 00:16:34,640 --> 00:16:36,320 Everyone here was given a choice. 268 00:16:36,680 --> 00:16:39,280 No one was forced to sign. 269 00:16:39,680 --> 00:16:41,480 Ask them. Mama Mands? 270 00:16:45,440 --> 00:16:47,320 Nel, the ad boycott in these past few months 271 00:16:47,400 --> 00:16:48,600 is killing us. 272 00:16:49,400 --> 00:16:50,800 We can't fight this. 273 00:16:51,440 --> 00:16:52,800 Even private businesses 274 00:16:52,880 --> 00:16:54,560 have withdrawn their ads. 275 00:16:55,520 --> 00:16:58,120 Sir... 276 00:16:58,200 --> 00:17:02,760 Since we're not cutting down on pages... 277 00:17:03,560 --> 00:17:08,760 I suggest we publish weekly instead. 278 00:17:08,840 --> 00:17:10,880 What? We can't let that happen. 279 00:17:10,960 --> 00:17:12,680 Everyone's worked too hard for this. 280 00:17:13,880 --> 00:17:15,760 They only signed because you said 281 00:17:15,840 --> 00:17:17,840 they'd lose their jobs if they didn't. 282 00:17:18,160 --> 00:17:19,840 "They?" You signed too, Weng. 283 00:17:20,440 --> 00:17:24,200 Of course. I don't want to lose my job. 284 00:17:25,440 --> 00:17:26,600 Arnel. 285 00:17:26,840 --> 00:17:28,360 We only want to be reassured 286 00:17:28,440 --> 00:17:29,760 that our jobs are safe. 287 00:17:30,320 --> 00:17:32,720 Nobody really wants to apologise to Eusebio. 288 00:17:32,800 --> 00:17:34,800 I knew you'd turn on us, Weng. 289 00:17:34,920 --> 00:17:35,920 That's not what I'm doing. 290 00:17:36,000 --> 00:17:37,480 We talked about this. 291 00:17:38,120 --> 00:17:39,360 No ads, no paper. 292 00:17:39,440 --> 00:17:40,720 This is a business we're running here! 293 00:17:41,080 --> 00:17:43,640 Weng, would you rather see Arnel go bankrupt 294 00:17:43,720 --> 00:17:45,560 just so you have a job? 295 00:17:46,280 --> 00:17:48,600 There you go pointing fingers again. 296 00:17:48,760 --> 00:17:50,400 Why don't you talk to your boss? 297 00:17:50,880 --> 00:17:54,680 Tell him to stop harassing us. 298 00:17:54,760 --> 00:17:56,320 —We're bleeding here. —Enough... enough! 299 00:17:56,400 --> 00:17:58,760 —You've always... —Enough! Stop. 300 00:17:59,040 --> 00:18:01,080 Whatever happens, we will not apologise. 301 00:18:01,480 --> 00:18:02,760 And that's final. 302 00:18:03,000 --> 00:18:04,960 If the paper goes bankrupt, so be it. 303 00:18:06,040 --> 00:18:09,960 We'll never apologise for publishing the truth. 304 00:18:10,440 --> 00:18:13,920 Even if everyone here loses their job? 305 00:18:38,080 --> 00:18:41,000 Nel, what's going on with you? 306 00:18:41,320 --> 00:18:42,320 Are you thinking straight? 307 00:18:42,520 --> 00:18:45,680 You think you're saving LPN by doing this? 308 00:18:46,880 --> 00:18:50,200 What use is the paper if we lose our readers? 309 00:18:51,000 --> 00:18:52,720 What will they say? 310 00:18:53,360 --> 00:18:54,720 That we're all on Eusebio's payroll! 311 00:18:54,800 --> 00:18:55,800 Who cares? 312 00:18:55,880 --> 00:18:57,480 The important thing is we have a voice. 313 00:18:58,440 --> 00:19:01,000 Pick your battles. We can't win this. 314 00:19:01,120 --> 00:19:03,920 Everything Capistrano said was true. 315 00:19:04,920 --> 00:19:06,360 I verified it myself. 316 00:19:06,440 --> 00:19:08,920 That degenerate cop did all that 317 00:19:09,360 --> 00:19:11,040 just to get back at Manong Pedring. 318 00:19:11,120 --> 00:19:14,120 Why was he killed then? 319 00:19:14,440 --> 00:19:16,320 Why did they shoot him in front of his children? 320 00:19:16,400 --> 00:19:17,920 For his many sins, I'm sure. 321 00:19:18,080 --> 00:19:20,760 Hell, Sisoy. 322 00:19:22,160 --> 00:19:23,920 Do you hear yourself? 323 00:19:24,240 --> 00:19:25,240 Do they pay you so much 324 00:19:25,320 --> 00:19:28,400 you forget what it means to be a journalist? 325 00:19:35,960 --> 00:19:37,120 No, Nel. 326 00:19:39,320 --> 00:19:40,720 What's wrong with earning from something 327 00:19:40,800 --> 00:19:41,920 I truly believe in? 328 00:19:43,440 --> 00:19:45,320 Look at those scumbags who play all sides. 329 00:19:45,720 --> 00:19:47,000 They're the real crooks! 330 00:19:48,280 --> 00:19:50,880 So it's all a battle of wits now. 331 00:19:52,640 --> 00:19:54,160 The cunning prevail 332 00:19:54,520 --> 00:19:57,680 while everyone else bites the dust. 333 00:20:01,400 --> 00:20:02,800 What's wrong with you, Arnel? 334 00:20:04,840 --> 00:20:07,160 Glenn said you're moving to Manila. 335 00:20:09,880 --> 00:20:11,560 Are you and Carla having problems again? 336 00:20:11,880 --> 00:20:13,160 This has nothing to do with Carla... 337 00:20:13,240 --> 00:20:14,480 Then why move? 338 00:20:16,880 --> 00:20:18,840 And why keep it from me? 339 00:20:19,640 --> 00:20:21,520 Maybe I can help... 340 00:20:21,600 --> 00:20:23,680 As much as I wanted to tell you... 341 00:20:24,680 --> 00:20:27,440 you wouldn't have listened anyway. 342 00:20:28,120 --> 00:20:31,320 Just wait. The truth will come out. 343 00:20:31,400 --> 00:20:33,080 What truth? 344 00:20:34,320 --> 00:20:35,840 What? 345 00:20:36,480 --> 00:20:38,080 Tell me, Nel. 346 00:20:38,400 --> 00:20:39,720 Don't you trust me anymore? 347 00:20:40,160 --> 00:20:42,200 You've lost all trust in me? 348 00:20:43,600 --> 00:20:45,520 Who built this company with you? 349 00:20:48,360 --> 00:20:49,480 I had to force you into it. 350 00:20:49,560 --> 00:20:51,440 You think I'd stick around this long 351 00:20:51,520 --> 00:20:52,800 if I didn't love what I was doing here? 352 00:20:54,680 --> 00:20:56,920 What part of our job do you like? 353 00:20:57,320 --> 00:20:58,880 Huh, Sisoy? 354 00:20:59,960 --> 00:21:02,400 When was the last time you wrote a real story? 355 00:21:06,120 --> 00:21:09,680 Maybe it's all for the best. 356 00:21:10,640 --> 00:21:12,560 So you can think about what you really want. 357 00:21:14,480 --> 00:21:16,040 Is it this job? 358 00:21:18,080 --> 00:21:21,400 Or maybe you want to go into politics. 359 00:21:21,760 --> 00:21:23,800 You seem well suited for it. 360 00:21:24,280 --> 00:21:27,120 Go to hell, Arnel. 361 00:21:32,240 --> 00:21:34,120 —Oh, Sisoy! —Are you OK? 362 00:21:36,160 --> 00:21:37,480 Godfather! 363 00:21:38,640 --> 00:21:40,400 Go be with your crazy father. 364 00:21:56,480 --> 00:21:58,680 Hello? OK, I'll look for them. 365 00:22:13,640 --> 00:22:14,800 Gomez. 366 00:22:15,560 --> 00:22:16,760 Fix this. 367 00:22:34,440 --> 00:22:35,440 Boss. 368 00:22:49,000 --> 00:22:51,800 That faggot must be a big shot. 369 00:22:52,000 --> 00:22:53,080 I don't know. 370 00:22:53,240 --> 00:22:55,280 The deal was I'd serve time for just a year. 371 00:22:55,480 --> 00:22:58,080 Stupid. You shouldn't have owned up to it. 372 00:22:58,160 --> 00:22:59,960 The victim's family is rich. 373 00:23:02,000 --> 00:23:04,680 Their lawyer will make sure you rot in here. 374 00:23:05,560 --> 00:23:07,360 But they said they'd fix it. 375 00:23:07,440 --> 00:23:09,360 And you believed Nato? 376 00:23:12,960 --> 00:23:14,560 My cousin wouldn't lie to me. 377 00:23:16,080 --> 00:23:17,080 Would he? 378 00:23:17,160 --> 00:23:18,520 Sometimes, even outsiders 379 00:23:18,600 --> 00:23:19,960 are more trustworthy than family. 380 00:23:25,880 --> 00:23:27,080 Is there any left? 381 00:23:28,640 --> 00:23:30,280 I like the sticky rice balls. 382 00:23:30,880 --> 00:23:33,000 It's all rice balls and sweet yam. 383 00:23:33,080 --> 00:23:35,800 Toilet's going to explode again. 384 00:23:36,200 --> 00:23:37,200 Stop it. 385 00:23:38,280 --> 00:23:39,720 Before you knock her up. 386 00:23:40,000 --> 00:23:41,280 Just being affectionate, sir. 387 00:23:42,480 --> 00:23:43,760 Let's go. We're going somewhere. 388 00:23:46,760 --> 00:23:47,880 Now. 389 00:23:48,080 --> 00:23:49,080 Thank you, Joy. 390 00:23:50,480 --> 00:23:52,360 Stay here. We'll be back. 391 00:23:52,880 --> 00:23:54,120 I'm not sure about that. 392 00:23:54,200 --> 00:23:55,680 Plenty of work in the fields. 393 00:23:56,040 --> 00:23:57,280 I'll walk out with you. 394 00:24:05,600 --> 00:24:08,160 Hey, Boss, I want in too. 395 00:24:09,640 --> 00:24:11,000 I'll put in a good word for you. 396 00:24:51,640 --> 00:24:52,680 I'll go ahead. 397 00:24:52,760 --> 00:24:56,080 —OK, take care. —You too. 398 00:24:56,360 --> 00:24:58,160 Joy, if I were you 399 00:24:58,240 --> 00:24:59,640 I'd look for a new husband. 400 00:24:59,840 --> 00:25:01,560 That one's gonna rot in here for sure. 401 00:25:06,120 --> 00:25:07,280 I'll be on my way. 402 00:25:09,160 --> 00:25:10,160 Obet. 403 00:25:10,520 --> 00:25:11,920 Take charge of those assholes. 404 00:25:12,240 --> 00:25:14,440 Don't mind him. All he can do is look. 405 00:25:14,880 --> 00:25:16,000 Let's go. 406 00:25:16,320 --> 00:25:17,560 Get in. 407 00:25:28,560 --> 00:25:29,800 Go change. 408 00:25:42,120 --> 00:25:43,440 Cigarettes. 409 00:25:51,400 --> 00:25:52,720 Wind down the windows 410 00:25:52,800 --> 00:25:54,320 if you're going to smoke. 411 00:26:51,440 --> 00:26:52,440 OK, come down. 412 00:26:57,440 --> 00:27:01,200 Roman, Jek, follow me. 413 00:27:03,680 --> 00:27:05,080 We're slaughtering a pig. 414 00:27:17,960 --> 00:27:19,360 You're late. 415 00:27:56,640 --> 00:27:57,640 Hello? 416 00:27:58,400 --> 00:27:59,760 Almost done here, Boss. 417 00:28:08,360 --> 00:28:10,840 May I have a cup of tea, please? 418 00:28:11,800 --> 00:28:15,680 OK. OK, that's good. But can we try... 419 00:28:16,120 --> 00:28:17,160 Sorry, excuse me. 420 00:28:17,800 --> 00:28:19,480 Diane! Please get that. 421 00:28:21,400 --> 00:28:22,400 Sorry about that. 422 00:28:22,480 --> 00:28:23,720 Can you try that again, please? 423 00:28:27,360 --> 00:28:28,640 Come on, Pa! 424 00:28:35,440 --> 00:28:38,360 —Are you fighting again, Pa? —That bastard. 425 00:28:41,280 --> 00:28:42,760 Did Glenn mention anything to you? 426 00:28:43,920 --> 00:28:47,000 He was just pestering me as usual. 427 00:28:47,480 --> 00:28:50,200 Kept pulling on my earphones until it broke. 428 00:28:50,720 --> 00:28:51,960 Maybe he was telling you something 429 00:28:52,040 --> 00:28:53,160 and you weren't listening. 430 00:28:53,520 --> 00:28:55,240 Don't worry, I'll get you new ones. 431 00:28:57,000 --> 00:28:58,960 When's the parent-teacher meeting? 432 00:28:59,200 --> 00:29:00,320 It's over, Pa. 433 00:29:00,640 --> 00:29:01,920 Why didn't you remind me? 434 00:29:02,960 --> 00:29:06,120 It's OK. They know how busy you are. 435 00:29:06,480 --> 00:29:08,000 Shoot, I didn't get to meet your teacher 436 00:29:08,080 --> 00:29:09,160 with the nice bum. 437 00:29:09,480 --> 00:29:10,600 Pa! 438 00:29:11,080 --> 00:29:12,400 I have her number. 439 00:29:13,360 --> 00:29:15,840 How did you get Miss Espinosa's number? 440 00:29:15,920 --> 00:29:17,960 She gave it to me last Recognition Day. 441 00:29:18,040 --> 00:29:20,520 You have so little faith in your papa. 442 00:29:20,800 --> 00:29:23,760 Now I know why she kept asking about you. 443 00:29:24,480 --> 00:29:28,160 —What did she say? —Pa, she's my teacher! 444 00:29:28,240 --> 00:29:29,800 —Hello? Manong! —Sisoy! 445 00:29:30,040 --> 00:29:31,240 Don't forget about later. 446 00:29:31,440 --> 00:29:33,040 Of course, I'm free tonight. 447 00:29:33,240 --> 00:29:35,120 I always have time for you. 448 00:29:35,440 --> 00:29:36,880 You printed your resume? 449 00:29:37,760 --> 00:29:39,160 Keep it well. 450 00:29:39,360 --> 00:29:41,200 Someone might see it. 451 00:29:41,280 --> 00:29:42,600 You're going to get everyone panicking. 452 00:29:42,840 --> 00:29:45,160 I can't be out of a job, Miss Weng. 453 00:29:45,440 --> 00:29:46,880 Same goes for everyone. 454 00:29:46,960 --> 00:29:48,560 I have three kids I'm sending to school. 455 00:29:50,200 --> 00:29:52,280 I have faith in Sisoy. 456 00:29:52,680 --> 00:29:53,960 Everyone, relax. 457 00:29:54,040 --> 00:29:55,720 He won't allow this paper to shut down. 458 00:29:56,160 --> 00:29:58,800 —Whatever. —What if he sells it? 459 00:30:00,160 --> 00:30:01,200 You guys hungry? 460 00:30:01,560 --> 00:30:03,880 Let's go eat. 461 00:30:04,200 --> 00:30:05,320 My treat. 462 00:30:05,480 --> 00:30:08,040 Guys, rare offer from the boss. Let's go! 463 00:30:08,120 --> 00:30:10,280 I have to finish something. 464 00:30:10,360 --> 00:30:12,560 I'm waiting for an e-mail. I'll catch up later. 465 00:30:12,920 --> 00:30:14,280 Make sure you do. 466 00:30:14,760 --> 00:30:16,160 Arnel, let's go somewhere near your house 467 00:30:16,240 --> 00:30:17,320 so we can drop off your boy. 468 00:30:17,400 --> 00:30:18,400 Is Carla back? 469 00:30:18,560 --> 00:30:20,560 No, her seminar ends tomorrow. 470 00:30:20,640 --> 00:30:22,880 There's a new sisig place near you, sir. 471 00:30:29,000 --> 00:30:30,120 See you. 472 00:30:34,360 --> 00:30:39,800 We can fit 12 in here. 473 00:30:45,600 --> 00:30:47,400 What about Glenn? 474 00:31:00,120 --> 00:31:01,720 —Take care of it. —Sure, Buddy! 475 00:31:01,800 --> 00:31:03,840 Brothers and sisters! How are you tonight? 476 00:31:04,040 --> 00:31:06,200 —Buddy! —How are you? 477 00:31:08,160 --> 00:31:09,680 Did you tune in earlier? 478 00:31:11,040 --> 00:31:12,200 Give me a kiss. 479 00:31:18,400 --> 00:31:21,440 OK. 480 00:31:21,520 --> 00:31:24,320 Thank you, brothers and sisters. 481 00:31:27,520 --> 00:31:29,680 Make yourselves comfortable, OK? 482 00:31:31,040 --> 00:31:32,240 That looks delicious. 483 00:31:36,800 --> 00:31:39,040 Am I late? 484 00:31:40,400 --> 00:31:42,560 Hey Lucing, where's the land title? 485 00:31:45,160 --> 00:31:46,200 Manong! 486 00:31:47,680 --> 00:31:48,880 Hey, Sisoy! 487 00:31:49,480 --> 00:31:50,680 Senator, good evening. 488 00:31:51,200 --> 00:31:52,280 Hi! 489 00:31:52,520 --> 00:31:54,360 You're just in time, Sisoy. 490 00:31:55,040 --> 00:31:57,200 This Harvard blowhard is busting my balls. 491 00:31:57,800 --> 00:31:58,920 Come with me. 492 00:31:59,560 --> 00:32:02,840 We're from the school of hard knocks. 493 00:32:02,920 --> 00:32:05,240 —They've got nothing on us. —Exactly. 494 00:32:06,200 --> 00:32:07,400 Inday! 495 00:32:08,680 --> 00:32:10,600 —This is Sisoy. —I'm Inday Arcega. 496 00:32:10,680 --> 00:32:13,320 She's our contact to the local media. 497 00:32:13,400 --> 00:32:14,480 OK. 498 00:32:14,680 --> 00:32:16,280 So are we running? 499 00:32:16,440 --> 00:32:18,240 Warden. Joe. 500 00:32:20,880 --> 00:32:23,520 Are we running for national office? 501 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 It's still being ironed out. 502 00:32:25,640 --> 00:32:27,960 —Is that so? —It's in Inday's hands. 503 00:32:28,040 --> 00:32:31,000 Bernie says she handles Internet cleanup. 504 00:32:31,080 --> 00:32:32,080 Of course. 505 00:32:32,160 --> 00:32:33,600 Is there really that much dirt out there? 506 00:32:34,160 --> 00:32:35,600 You know how it works, Mayor. 507 00:32:35,720 --> 00:32:37,040 They'll start digging dirt on you 508 00:32:37,120 --> 00:32:38,480 because of the recent survey results. 509 00:32:38,840 --> 00:32:41,640 We have to anticipate the other party's moves. 510 00:32:42,040 --> 00:32:44,800 Let's fix it before they cause any damage. 511 00:32:44,960 --> 00:32:47,960 —Let's discuss this later. —OK. 512 00:32:48,040 --> 00:32:51,440 The karaoke king is here! 513 00:32:54,560 --> 00:32:56,600 Where's the food I set aside for Sisoy? 514 00:32:56,960 --> 00:32:59,240 That's it, you eat first. 515 00:33:10,840 --> 00:33:11,840 Stop bugging me. 516 00:33:11,920 --> 00:33:13,480 It has only been a few months. 517 00:33:13,880 --> 00:33:15,560 It's been almost two years. 518 00:33:16,320 --> 00:33:18,240 I don't want to rot in prison 519 00:33:18,320 --> 00:33:19,360 for something I didn't do. 520 00:33:20,360 --> 00:33:21,600 Just wait. 521 00:33:23,000 --> 00:33:24,520 One year was what I agreed to. 522 00:33:24,600 --> 00:33:26,160 It's what I told my father. 523 00:33:27,360 --> 00:33:29,040 He's all alone on the farm. 524 00:33:30,000 --> 00:33:31,400 Your sister's there. 525 00:33:34,000 --> 00:33:35,160 I wouldn't have agreed 526 00:33:35,240 --> 00:33:37,040 if I knew this is how it would turn out. 527 00:33:37,480 --> 00:33:38,520 Can you... 528 00:33:39,600 --> 00:33:40,600 Can you earn this kind of money 529 00:33:40,680 --> 00:33:41,880 on the rice fields? 530 00:33:42,080 --> 00:33:43,160 No, right? 531 00:33:44,920 --> 00:33:46,000 Roman... 532 00:33:46,960 --> 00:33:50,120 If I were you, I'd just up my price. 533 00:33:50,360 --> 00:33:54,560 Tell them, their payment was only for a year. 534 00:33:54,640 --> 00:33:55,800 That's what you should do. 535 00:33:57,880 --> 00:33:59,640 Just fix it, Nato. 536 00:33:59,920 --> 00:34:01,600 OK, I'll remind Santillan. 537 00:34:12,120 --> 00:34:13,120 Hello? 538 00:34:17,480 --> 00:34:18,680 What? 539 00:34:19,480 --> 00:34:20,800 OK, fine. 540 00:34:23,400 --> 00:34:24,800 He's on his way. 541 00:34:25,120 --> 00:34:26,480 But he's got company. 542 00:34:28,480 --> 00:34:29,760 Guys, guys... 543 00:34:29,840 --> 00:34:34,680 It may not look it, but Sisoy is loyal to LPN. 544 00:34:34,880 --> 00:34:36,840 The question is, which carries more weight? 545 00:34:37,360 --> 00:34:39,320 LPN or Pedring? 546 00:34:40,320 --> 00:34:42,120 Campaign season is starting soon. 547 00:34:42,200 --> 00:34:44,720 Eusebio's camp might use us just like before. 548 00:34:44,800 --> 00:34:47,080 Won't we be closed down by then? 549 00:34:47,440 --> 00:34:49,360 Closed down? 550 00:34:49,440 --> 00:34:51,840 Aren't we publishing an apology? 551 00:34:52,080 --> 00:34:55,880 We have a reputation has a credible media outlet. 552 00:34:56,120 --> 00:34:57,320 It's worth saving. 553 00:34:57,720 --> 00:34:59,760 But that's all up to Arnel. 554 00:34:59,840 --> 00:35:01,680 Boss, he's slamming you. 555 00:35:01,840 --> 00:35:04,920 Sell the paper instead. 556 00:35:21,840 --> 00:35:23,280 What do you want, Obet? 557 00:35:25,200 --> 00:35:26,440 Just drive. 558 00:35:26,920 --> 00:35:28,520 Wait, wait. We're from LPN. 559 00:35:28,600 --> 00:35:30,360 —Your phones... —What's this about? 560 00:35:30,440 --> 00:35:32,000 Give me your phones. 561 00:35:32,080 --> 00:35:34,920 —Now! —Just give it to him. 562 00:35:35,000 --> 00:35:37,440 Your friggin' phones, now! 563 00:35:38,360 --> 00:35:40,240 I'm the one you're after, Obet. 564 00:35:41,560 --> 00:35:43,640 —Don't drag them into this. —Yes, please. 565 00:35:43,720 --> 00:35:45,400 May lightning strike you! 566 00:35:45,480 --> 00:35:47,120 May lightning strike you! 567 00:35:47,280 --> 00:35:50,200 Shut up, brat! Want me to bash your head in? 568 00:35:56,040 --> 00:35:57,320 I thought it was only one guy? 569 00:35:59,000 --> 00:36:00,400 Gonna chicken out? 570 00:36:02,080 --> 00:36:03,320 Friggin' wuss. 571 00:36:14,080 --> 00:36:16,880 This song that I'm about to sing 572 00:36:16,960 --> 00:36:18,920 almost got me killed. 573 00:36:20,320 --> 00:36:21,960 Tell the story, Sisoy. 574 00:36:22,040 --> 00:36:25,040 Haven't I told you? 575 00:36:25,440 --> 00:36:26,800 Not yet? 576 00:36:27,080 --> 00:36:28,440 All right, here goes. 577 00:36:28,760 --> 00:36:30,680 My wife had just died. 578 00:36:30,760 --> 00:36:32,560 May her soul rest in peace. 579 00:36:33,000 --> 00:36:34,080 So... 580 00:36:34,280 --> 00:36:36,280 Arnel told me we should go out 581 00:36:36,360 --> 00:36:38,320 and meet up with friends. 582 00:36:39,080 --> 00:36:42,160 So we went to Pacing's sisig place 583 00:36:42,880 --> 00:36:44,800 at the corner of Estrella 584 00:36:45,120 --> 00:36:46,560 which is where Pussycat Bar is now. 585 00:36:47,680 --> 00:36:49,240 Sadiwa knows that very well! 586 00:36:49,440 --> 00:36:51,040 You know it! 587 00:36:51,640 --> 00:36:53,160 We drank. A lot. 588 00:36:53,760 --> 00:36:55,080 I was drunk. 589 00:36:56,480 --> 00:36:58,160 Somebody was hogging the mic 590 00:36:58,320 --> 00:37:01,480 and singing horribly. 591 00:37:02,000 --> 00:37:03,920 When this song came on 592 00:37:04,200 --> 00:37:05,320 I took the mic away from him. 593 00:37:05,400 --> 00:37:09,240 Told him to stop singing and start listening. 594 00:37:12,200 --> 00:37:14,120 I sang. 595 00:37:14,960 --> 00:37:16,360 When I finished... 596 00:37:19,440 --> 00:37:20,640 no one clapped. 597 00:37:22,480 --> 00:37:26,320 I looked at Arnel and he had gone pale. 598 00:37:26,560 --> 00:37:28,840 I thought, "Wait, this guy's in good health." 599 00:37:29,040 --> 00:37:32,160 "No high blood pressure or asthma." 600 00:37:33,680 --> 00:37:34,680 "No heart condition either." 601 00:37:34,760 --> 00:37:35,840 Yet he had gone deathly pale. 602 00:37:36,080 --> 00:37:38,520 And then I saw the table behind us 603 00:37:38,600 --> 00:37:40,000 was Manong's table! 604 00:37:40,280 --> 00:37:42,000 May lightning strike me! 605 00:37:42,080 --> 00:37:44,040 It was Manong that I had kicked off the stage! 606 00:37:45,960 --> 00:37:50,480 Santillan challenged me to a fight. 607 00:37:52,520 --> 00:37:54,400 There was going to be a riot for sure. 608 00:37:56,040 --> 00:37:58,560 All of a sudden, somebody started clapping. 609 00:38:00,480 --> 00:38:01,600 It was Manong! 610 00:38:02,040 --> 00:38:03,120 He said... 611 00:38:04,600 --> 00:38:09,840 He said, "Good. Very good! Sing some more!" 612 00:38:10,240 --> 00:38:11,480 Who was I to refuse? 613 00:38:11,560 --> 00:38:14,360 So I grabbed the mic again. 614 00:38:14,800 --> 00:38:17,440 And I held on to it all night. 615 00:38:17,920 --> 00:38:19,560 And I was so happy that night. 616 00:38:20,040 --> 00:38:21,920 I forgot all my troubles. 617 00:38:22,200 --> 00:38:25,320 My debts... 618 00:38:25,720 --> 00:38:26,840 even my wife. 619 00:38:33,560 --> 00:38:34,840 I just want you to know that... 620 00:38:40,280 --> 00:38:42,040 you changed my life that night. 621 00:38:44,600 --> 00:38:46,520 This one's for you, Manong. 622 00:38:48,800 --> 00:38:50,120 Music, please! 623 00:39:04,120 --> 00:39:11,280 You're my world, you're every breath I take 624 00:39:11,360 --> 00:39:19,000 You're my world, you're every move I make 625 00:39:19,080 --> 00:39:26,320 Other eyes see the stars up in the sky 626 00:39:26,680 --> 00:39:34,320 But for me, they shine within your eyes 627 00:39:34,400 --> 00:39:41,360 As the trees reach for the sun above 628 00:39:41,480 --> 00:39:49,200 So my arms reach out for you, my love 629 00:39:49,280 --> 00:39:54,240 With your hand resting in mine 630 00:39:54,400 --> 00:39:55,520 Stop the engine. 631 00:39:56,120 --> 00:40:03,800 I feel the power so divine 632 00:40:03,880 --> 00:40:11,520 You're my world, you are my night and day 633 00:40:11,680 --> 00:40:19,080 You're my world, you're every prayer I pray 634 00:40:19,160 --> 00:40:25,240 If our love ceases to be 635 00:40:25,320 --> 00:40:33,320 Then it's the end of my world for me 636 00:40:35,800 --> 00:40:42,760 You're my world, you are my night and day 637 00:40:42,960 --> 00:40:50,760 You're my world, you're every prayer I pray 638 00:40:51,040 --> 00:40:56,360 If our love ceases to be 639 00:40:56,640 --> 00:41:01,840 Then it's the end of my world 640 00:41:01,920 --> 00:41:05,920 It's the end of my world 641 00:41:06,200 --> 00:41:14,120 Then it's the end of my world 642 00:41:14,360 --> 00:41:19,640 For me 643 00:41:37,480 --> 00:41:38,840 Take everything. 644 00:41:58,200 --> 00:41:59,800 That bloody kid. 645 00:42:03,560 --> 00:42:05,000 Finish him off. 646 00:42:05,440 --> 00:42:07,080 Why don't you do it? 647 00:42:07,320 --> 00:42:08,440 Hell. 648 00:42:10,840 --> 00:42:12,320 Help me push the car. 649 00:42:33,600 --> 00:42:34,960 Let's get this over with. 650 00:42:36,840 --> 00:42:37,840 Obet. 651 00:42:55,440 --> 00:42:56,960 It's too shallow. 652 00:42:57,560 --> 00:42:58,560 Fix this. 653 00:43:00,880 --> 00:43:02,200 I'm going home. 44763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.