All language subtitles for p2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,559 --> 00:00:58,537 You told us that you fought in your mother's kitchen 2 00:00:58,561 --> 00:00:59,593 with your brother. 3 00:00:59,628 --> 00:01:00,628 Is that correct? 4 00:01:00,662 --> 00:01:01,694 Yes. 5 00:01:03,302 --> 00:01:05,434 And you would have us believe that this brother 6 00:01:05,469 --> 00:01:08,272 also murdered your mother just several minutes earlier? 7 00:01:11,871 --> 00:01:12,871 You're weak! 8 00:01:15,248 --> 00:01:17,611 Yes. 9 00:01:17,646 --> 00:01:19,646 And you tried to save her life? 10 00:01:23,949 --> 00:01:25,553 Uh. 11 00:01:25,588 --> 00:01:26,620 Yes. 12 00:01:29,395 --> 00:01:32,296 That's a very noble thing to do, Mr. McCubbin, 13 00:01:32,331 --> 00:01:36,465 but tell me, how is it possible that Ms. Sanchez, 14 00:01:36,500 --> 00:01:39,501 Mr. Kirkpatrick, neither of them saw any sign 15 00:01:39,536 --> 00:01:41,404 of your brother when they responded to the call 16 00:01:41,439 --> 00:01:42,537 at your mother's house? 17 00:01:43,606 --> 00:01:45,573 I don't know. 18 00:01:58,621 --> 00:02:00,687 This is Dr. Alfred Hunter. 19 00:02:04,330 --> 00:02:07,628 Subject is Lester A. McCubbin, male. 20 00:02:07,663 --> 00:02:09,333 Age of 29. 21 00:02:11,733 --> 00:02:14,701 Date is February 2, 2018. 22 00:02:16,639 --> 00:02:17,836 Oregon State Hospital. 23 00:02:23,250 --> 00:02:24,348 When we met this morning, 24 00:02:24,383 --> 00:02:26,548 you mentioned someone named Addison. 25 00:02:30,521 --> 00:02:32,521 Why don't you tell me about him, Lester? 26 00:02:41,433 --> 00:02:42,433 Les. 27 00:02:45,338 --> 00:02:46,370 I'm sorry? 28 00:02:49,441 --> 00:02:50,441 Les. 29 00:02:51,773 --> 00:02:52,871 I've always been Les. 30 00:02:54,842 --> 00:02:56,578 Of course, Les. 31 00:03:09,329 --> 00:03:11,395 Tell me about your earliest memories with- 32 00:03:11,430 --> 00:03:13,232 - I've never been without him. 33 00:03:14,895 --> 00:03:16,796 We were born six minutes apart. 34 00:03:20,802 --> 00:03:23,407 Are you identical or fraternal twins? 35 00:03:25,741 --> 00:03:26,839 Fraternal. 36 00:03:39,821 --> 00:03:40,821 He looks like Mom. 37 00:03:44,793 --> 00:03:46,463 What was Mom like? 38 00:03:48,434 --> 00:03:49,730 She loved Addison. 39 00:03:56,475 --> 00:03:57,771 He was always her favorite. 40 00:04:04,945 --> 00:04:06,879 Was your father around? 41 00:04:06,914 --> 00:04:08,012 Mom! 42 00:04:08,047 --> 00:04:10,619 Addie, share, please. 43 00:04:10,654 --> 00:04:12,654 Oh! 44 00:04:12,689 --> 00:04:14,590 Dad didn't like either of us much. 45 00:04:14,625 --> 00:04:16,526 Les! Get in the house. 46 00:04:17,595 --> 00:04:20,398 Did your father physically abuse you? 47 00:04:28,100 --> 00:04:31,772 I mean, unless you count spanking. 48 00:04:31,807 --> 00:04:33,015 How many times have I told you? 49 00:04:33,039 --> 00:04:34,742 Don't encourage him. 50 00:04:37,714 --> 00:04:40,352 It's a harmless game, John. 51 00:04:40,387 --> 00:04:41,881 Addison's- Don't. 52 00:04:41,916 --> 00:04:43,784 I don't want to hear that name. 53 00:04:44,753 --> 00:04:45,929 When are you gonna get that through your head? 54 00:04:45,953 --> 00:04:47,590 Did he spank Addison? 55 00:04:47,625 --> 00:04:48,723 The boy's not right. 56 00:04:49,627 --> 00:04:50,692 Oh, no. 57 00:04:50,727 --> 00:04:52,562 He mostly ignored him. 58 00:04:54,896 --> 00:04:57,831 Besides, Dad could never catch him. 59 00:04:59,934 --> 00:05:01,406 Okay. 60 00:05:01,441 --> 00:05:03,936 And why do you think your father ignored 61 00:05:03,971 --> 00:05:05,344 Addison and not you? 62 00:05:08,745 --> 00:05:09,745 I don't know. 63 00:05:12,144 --> 00:05:13,517 Maybe he was jealous. 64 00:05:14,718 --> 00:05:16,982 Jealous? 65 00:05:17,017 --> 00:05:18,017 Of whom? 66 00:05:20,856 --> 00:05:22,823 Of Addie. 67 00:05:22,858 --> 00:05:23,624 You got me, Les. 68 00:05:23,659 --> 00:05:25,958 Gotta catch me first, nerd! 69 00:05:28,435 --> 00:05:30,061 What the hell is wrong with you? 70 00:05:33,638 --> 00:05:34,967 How many times have I told you? 71 00:05:35,002 --> 00:05:35,968 Sorry. 72 00:05:36,003 --> 00:05:37,970 Don't run in the house. 73 00:05:38,005 --> 00:05:38,938 Sorry. 74 00:05:38,973 --> 00:05:40,610 If you do that again... 75 00:05:43,142 --> 00:05:44,878 Go to your room. Right now! 76 00:05:51,887 --> 00:05:54,789 You said your mother loved Addison. 77 00:05:54,824 --> 00:05:56,395 How did she treat you? 78 00:05:59,191 --> 00:06:01,763 She, she was patient, I guess. 79 00:06:02,898 --> 00:06:03,930 Uh, kind. 80 00:06:06,198 --> 00:06:09,034 But I could tell I was in the way. 81 00:06:12,908 --> 00:06:15,843 Just give your father some time 82 00:06:15,878 --> 00:06:16,878 to unwind from work. 83 00:06:19,618 --> 00:06:21,915 I'll bring your dinner after he's eaten, okay? 84 00:06:31,861 --> 00:06:34,466 Did you resent Addison for this? 85 00:06:34,501 --> 00:06:35,665 No. 86 00:06:35,700 --> 00:06:37,029 Never. 87 00:06:37,064 --> 00:06:38,195 How could I? 88 00:06:38,230 --> 00:06:39,933 We're, we're soulmates. 89 00:06:42,740 --> 00:06:43,937 We were inseparable. 90 00:06:48,911 --> 00:06:49,745 Ah, dude! 91 00:06:49,780 --> 00:06:50,944 Come on! 92 00:06:50,979 --> 00:06:52,659 Last one to the end doesn't get any dinner! 93 00:07:00,087 --> 00:07:01,119 You're dead, Addie! 94 00:07:13,903 --> 00:07:14,903 Dog. 95 00:07:16,136 --> 00:07:17,234 It's a dog. 96 00:07:19,612 --> 00:07:20,974 I see man climbing a hill. 97 00:07:22,208 --> 00:07:25,044 Yeah, there's a guy behind him, too. 98 00:07:25,079 --> 00:07:26,177 It's his brother. 99 00:07:34,594 --> 00:07:37,023 I see a cloud that looks like a waffle. 100 00:07:37,058 --> 00:07:38,992 That does look like a waffle. 101 00:07:39,027 --> 00:07:40,928 - You see it too, yeah. - Yeah, I see it. 102 00:07:40,963 --> 00:07:42,798 It's a waffle cloud. 103 00:07:42,833 --> 00:07:43,865 Yeah, it's weird. 104 00:07:43,900 --> 00:07:46,098 I've never seen a waffle cloud. 105 00:07:46,133 --> 00:07:47,133 Yeah. 106 00:07:48,608 --> 00:07:50,773 What was school like for you? 107 00:07:50,808 --> 00:07:51,808 Normal. 108 00:07:52,843 --> 00:07:53,908 Got good grades. 109 00:07:56,143 --> 00:07:57,945 He was way more popular, though. 110 00:08:00,081 --> 00:08:01,586 What about after high school? 111 00:08:01,621 --> 00:08:03,115 Did you go to college together? 112 00:08:07,121 --> 00:08:10,056 When we turned 18, we pretty much left right away. 113 00:08:11,994 --> 00:08:13,026 Portland State. 114 00:08:13,930 --> 00:08:14,930 Stuck together. 115 00:08:17,197 --> 00:08:18,867 You're a sucker, Les. 116 00:08:19,836 --> 00:08:22,266 Seriously, you think you're gonna settle down, 117 00:08:22,301 --> 00:08:25,808 produce 2.3 children and live happily ever after? 118 00:08:25,843 --> 00:08:27,172 It could happen. 119 00:08:28,846 --> 00:08:31,044 You'll run screaming at the first dirty diaper. 120 00:08:31,079 --> 00:08:32,144 Shut up, Addie. 121 00:08:34,082 --> 00:08:36,082 Hey, let me tell you about this guy 122 00:08:36,117 --> 00:08:37,985 in my Chinese class, Rick. 123 00:08:38,921 --> 00:08:40,823 We showed up at the same job interview today 124 00:08:40,858 --> 00:08:44,794 and we got to talking, and I think he likes me. 125 00:08:44,829 --> 00:08:46,598 You think every guy likes you, Addie, 126 00:08:46,633 --> 00:08:48,336 and then you meet his wife or his girlfriend. 127 00:08:48,360 --> 00:08:50,162 Screw you. 128 00:08:50,197 --> 00:08:52,637 You're hardly the one to be giving relationship advice. 129 00:08:52,672 --> 00:08:54,903 Last time you messed around with some guy, 130 00:08:54,938 --> 00:08:56,014 I'm the one who ended up with his wife 131 00:08:56,038 --> 00:08:57,807 crying on my shoulder. 132 00:08:57,842 --> 00:08:59,006 See, we make a good team. 133 00:08:59,041 --> 00:08:59,940 We compliment each other. 134 00:08:59,976 --> 00:09:02,713 That was after she tried to beat me up. 135 00:09:02,748 --> 00:09:05,078 I'm not doing whatever this is turning into. 136 00:09:05,113 --> 00:09:06,981 Uh! 137 00:09:07,016 --> 00:09:09,687 Rick wants to go clubbing this weekend. 138 00:09:09,722 --> 00:09:11,249 He invited us both to come along. 139 00:09:11,284 --> 00:09:12,954 I don't even know the guy. 140 00:09:12,989 --> 00:09:14,835 Yeah, so I told him you were cool and he invited us both. 141 00:09:14,859 --> 00:09:17,288 Ugh, you're so annoying. 142 00:09:17,323 --> 00:09:19,158 So, you in? 143 00:09:19,193 --> 00:09:20,159 No, I'm not in. 144 00:09:20,194 --> 00:09:22,326 Christie has her peace corps- 145 00:09:22,361 --> 00:09:24,933 - I already told him we'd both go. 146 00:09:24,968 --> 00:09:26,033 Tell him I can't. 147 00:09:27,135 --> 00:09:28,398 Oh, come on, Les. 148 00:09:28,433 --> 00:09:30,235 I need you there for moral support 149 00:09:30,270 --> 00:09:32,171 in case it doesn't go well. 150 00:09:32,206 --> 00:09:33,843 Christie needs moral support. 151 00:09:33,878 --> 00:09:35,713 Christie needs to learn to commit. 152 00:09:35,748 --> 00:09:37,176 Stick the landing, sister. 153 00:09:37,211 --> 00:09:38,342 Come on, Les. 154 00:09:41,116 --> 00:09:42,148 It'll be fun. 155 00:09:42,183 --> 00:09:42,982 It won't! 156 00:09:43,017 --> 00:09:44,150 - Cheers. - Cheers. 157 00:09:44,185 --> 00:09:45,185 It'll be really gay. 158 00:09:49,993 --> 00:09:51,828 I might go for a walk. 159 00:10:02,104 --> 00:10:03,334 Hey there. 160 00:10:03,369 --> 00:10:06,909 Hi. 161 00:10:06,944 --> 00:10:08,405 What can I get ya? 162 00:10:08,440 --> 00:10:10,715 Whiskey, I think. 163 00:10:25,864 --> 00:10:26,864 Oh! 164 00:10:35,269 --> 00:10:36,269 Another one? 165 00:10:40,340 --> 00:10:41,746 Tough day? 166 00:10:41,781 --> 00:10:44,375 Yeah, something like that. 167 00:10:46,885 --> 00:10:50,183 Why don't you let me take care of you? 168 00:10:51,417 --> 00:10:52,417 I'm Lisa. 169 00:10:53,452 --> 00:10:54,452 Hi. 170 00:11:07,972 --> 00:11:09,169 What are you doing? 171 00:11:09,204 --> 00:11:11,039 Where's Rick? 172 00:11:12,339 --> 00:11:14,240 Back there writing a new phone book. 173 00:11:18,114 --> 00:11:19,476 Shouldn't you be with him? 174 00:11:22,415 --> 00:11:23,415 Moral support. 175 00:11:48,947 --> 00:11:49,947 What you doing? 176 00:11:51,048 --> 00:11:53,147 Ruining everything, apparently. 177 00:12:10,232 --> 00:12:11,396 Did you get him pregnant? 178 00:12:13,037 --> 00:12:14,037 Well, I tried. 179 00:12:21,144 --> 00:12:22,144 He left. 180 00:12:30,186 --> 00:12:33,319 If he left, 181 00:12:33,354 --> 00:12:34,551 how are we getting home? 182 00:12:42,429 --> 00:12:43,494 Breakfast. 183 00:12:47,203 --> 00:12:49,467 Whoa, tell me about it. 184 00:12:52,571 --> 00:12:54,978 At least we had fun. 185 00:12:59,248 --> 00:13:01,281 I saw you flirting with that bartender. 186 00:13:03,120 --> 00:13:06,154 She was doing her job, so I did mine. 187 00:13:07,355 --> 00:13:12,358 You're in love. 188 00:13:14,461 --> 00:13:16,065 Oh. 189 00:13:16,100 --> 00:13:17,100 Oh. 190 00:13:19,532 --> 00:13:20,938 I'm looking for it. 191 00:13:20,973 --> 00:13:22,434 Just can't find my pockets. 192 00:13:24,009 --> 00:13:28,011 Oops. There it is. 193 00:13:28,046 --> 00:13:31,212 I can't read that. 194 00:13:31,247 --> 00:13:35,348 Okay. Oops. 195 00:13:51,465 --> 00:13:53,168 I have to pee, brother. 196 00:14:11,452 --> 00:14:12,484 Whoa. 197 00:14:12,519 --> 00:14:13,519 Hey, honey. 198 00:14:14,620 --> 00:14:16,389 You look like you could use a hand. 199 00:14:17,722 --> 00:14:18,722 What's your name? 200 00:14:21,198 --> 00:14:22,198 Hey, I'm Addison. 201 00:14:24,663 --> 00:14:26,564 See? That's more like it. 202 00:14:26,599 --> 00:14:28,239 You don't know where that hand has been. 203 00:14:29,404 --> 00:14:31,602 It's not where the hand has been, 204 00:14:31,637 --> 00:14:34,143 but where it could be that counts. 205 00:14:34,178 --> 00:14:35,507 Woo! Whoa. 206 00:14:36,411 --> 00:14:39,214 Um, it's just, 207 00:14:39,249 --> 00:14:42,184 mister, miss, whatever. 208 00:14:42,219 --> 00:14:44,582 I don't want to disappoint you. 209 00:14:44,617 --> 00:14:45,693 Hey, it's no problem, bro. 210 00:14:45,717 --> 00:14:47,189 Ripped off me a wad of cash. 211 00:14:47,224 --> 00:14:50,126 Hey, put that away. 212 00:14:51,657 --> 00:14:53,294 Aw, hell. 213 00:15:03,504 --> 00:15:06,439 ♪ Lady was a dude ♪ 214 00:15:06,474 --> 00:15:08,309 What the hell? 215 00:15:10,181 --> 00:15:12,511 The hooker you tried to pick up was a dude. 216 00:15:12,546 --> 00:15:13,677 I didn't do it. 217 00:15:13,712 --> 00:15:15,283 That's what they all say. 218 00:15:16,253 --> 00:15:17,714 I didn't pick anyone up. 219 00:15:17,749 --> 00:15:20,024 Not according to the fuzz. 220 00:15:20,059 --> 00:15:21,487 And they have the cash to prove it. 221 00:15:21,522 --> 00:15:25,062 My money, by the way. 222 00:15:25,097 --> 00:15:27,592 We lost our scholarship because of the arrest. 223 00:15:52,091 --> 00:15:53,091 What? 224 00:15:55,787 --> 00:15:56,787 No! 225 00:16:17,479 --> 00:16:18,511 Addison? 226 00:16:27,555 --> 00:16:29,357 Ah! 227 00:16:29,392 --> 00:16:30,392 Anyone! 228 00:16:45,573 --> 00:16:48,442 And what did you do after college? 229 00:16:49,544 --> 00:16:50,544 I waited tables. 230 00:16:53,614 --> 00:16:54,745 Good evening. 231 00:16:54,780 --> 00:16:57,583 Our special tonight is on Lifetime. 232 00:16:57,618 --> 00:16:58,618 Tune in. 233 00:17:00,291 --> 00:17:01,653 Are you doing okay? 234 00:17:03,162 --> 00:17:04,162 Okay. 235 00:17:07,892 --> 00:17:08,792 Good night. 236 00:17:08,827 --> 00:17:10,629 Good night. 237 00:17:22,643 --> 00:17:24,742 Oh! 238 00:17:24,777 --> 00:17:27,283 Yeah, that's what she said. 239 00:17:27,318 --> 00:17:30,286 That's where I want ya, now I'm gonna beat ya. 240 00:17:30,321 --> 00:17:35,324 No! 241 00:17:36,690 --> 00:17:37,590 Did you have friends besides your brother? 242 00:17:37,625 --> 00:17:38,789 Did anyone ever visit? 243 00:17:40,727 --> 00:17:42,628 We didn't really need anyone else. 244 00:17:45,303 --> 00:17:46,863 Were you happy? 245 00:17:48,768 --> 00:17:51,604 Yeah. I mean, I guess so. 246 00:17:54,807 --> 00:17:57,742 I don't know if I've ever been what I'd call happy, 247 00:17:58,712 --> 00:18:01,350 but I was used to that. 248 00:18:02,286 --> 00:18:05,222 I was comfortable as long as Addie was, well. 249 00:18:07,391 --> 00:18:09,688 Well, what, Les? 250 00:18:09,723 --> 00:18:13,626 He started spending more and more time out. 251 00:18:13,661 --> 00:18:15,265 - Out? - In the night. 252 00:18:16,664 --> 00:18:17,664 You're somethin' else. 253 00:18:19,568 --> 00:18:20,732 What? I can't celebrate? 254 00:18:20,767 --> 00:18:23,273 You're always celebrating, Addie. 255 00:18:23,308 --> 00:18:24,736 When are you gonna get a job? 256 00:18:24,771 --> 00:18:27,904 Aren't you even gonna ask me what I'm celebrating? 257 00:18:27,939 --> 00:18:29,345 Why don't you tell me? 258 00:18:31,415 --> 00:18:33,712 My sweet, bitter brother. 259 00:18:36,354 --> 00:18:38,156 You deserve to be the first to know. 260 00:18:39,819 --> 00:18:40,819 So. 261 00:18:42,261 --> 00:18:44,756 Larry, you know, the guy I've been seeing? 262 00:18:44,791 --> 00:18:47,660 The stockbroker with the tight abs and- 263 00:18:47,695 --> 00:18:48,695 - God, Addie! 264 00:18:49,664 --> 00:18:51,565 He wants me to move in with him. 265 00:18:53,701 --> 00:18:54,701 Addie, no. 266 00:18:56,000 --> 00:18:58,242 You barely even know the guy. 267 00:18:58,277 --> 00:18:59,386 You're not the only one who deserves 268 00:18:59,410 --> 00:19:00,541 to be happy, you know. 269 00:19:00,576 --> 00:19:02,279 Fuck off. 270 00:19:02,314 --> 00:19:04,644 I never for a second thought that I deserved 271 00:19:04,679 --> 00:19:08,648 anything other than to clean up after your toxic behavior. 272 00:19:09,882 --> 00:19:11,750 Oh, wow. 273 00:19:12,918 --> 00:19:13,918 Les. 274 00:19:15,558 --> 00:19:18,790 How long you been sittin' on that nest of bullshit? 275 00:19:18,825 --> 00:19:21,727 Someone has to be responsible. 276 00:19:21,762 --> 00:19:24,565 Pay the bills, fix the relationships you destroy. 277 00:19:24,600 --> 00:19:26,006 Yeah, I made some money last month. 278 00:19:26,030 --> 00:19:27,733 Remember that old guy who paid me to- 279 00:19:27,768 --> 00:19:29,240 - Oh, stop, stop! 280 00:19:29,275 --> 00:19:32,573 I don't want to hear that. 281 00:19:35,974 --> 00:19:38,942 You're just jealous because you can't even pay 282 00:19:38,977 --> 00:19:40,581 someone to touch you. 283 00:19:47,458 --> 00:19:49,755 I didn't even know that was a church song. 284 00:19:49,790 --> 00:19:50,987 Yeah. 285 00:19:51,022 --> 00:19:52,857 Well, I guess I should get going. 286 00:19:52,892 --> 00:19:56,828 But, so I was just gonna grab some lunch. 287 00:19:57,963 --> 00:19:59,501 You wanna join me? 288 00:19:59,536 --> 00:20:00,964 Um. 289 00:20:00,999 --> 00:20:04,836 Um, Noreen and I have plans, actually. 290 00:20:05,605 --> 00:20:07,872 No, no, that's fine. No problem. 291 00:20:07,907 --> 00:20:12,910 I just thought, well, anyways, see you guys next Sunday. 292 00:20:13,847 --> 00:20:14,483 See you, buddy. 293 00:20:14,518 --> 00:20:15,518 Bye, Roger. 294 00:20:20,788 --> 00:20:22,018 He's a nice guy. 295 00:20:23,824 --> 00:20:25,824 Yeah, he's just a little, um. 296 00:20:26,860 --> 00:20:27,860 What? 297 00:20:29,665 --> 00:20:31,005 I can't quite put my finger on it. 298 00:20:31,029 --> 00:20:34,305 It's just that, um, he, yeah, he's a good guy. 299 00:20:34,340 --> 00:20:36,736 No. What were you going to say? 300 00:20:38,806 --> 00:20:42,478 I, he, something about him reminds me of my brother. 301 00:20:42,513 --> 00:20:44,315 - Addison? - Yeah. 302 00:20:44,350 --> 00:20:45,657 Well, when are you gonna bring him to church 303 00:20:45,681 --> 00:20:46,944 so I can finally meet him? 304 00:20:48,112 --> 00:20:49,749 He's not really the church going type. 305 00:20:49,784 --> 00:20:52,422 Well, you should invite him at least. 306 00:20:52,457 --> 00:20:53,962 It's, no, it's not gonna happen like that. 307 00:20:53,986 --> 00:20:57,724 Hey, the Lord works in mysterious ways, remember? 308 00:20:57,759 --> 00:20:59,088 Yeah, I know, but- 309 00:20:59,123 --> 00:21:01,728 - How about you just invite him to dinner Friday night? 310 00:21:01,763 --> 00:21:03,961 I'm sure he's a dinner going type, hmm? 311 00:21:06,031 --> 00:21:07,767 Do it for me, okay? 312 00:21:09,606 --> 00:21:10,704 All right. 313 00:21:10,739 --> 00:21:11,739 I'll ask him. 314 00:21:19,143 --> 00:21:20,615 Hey. 315 00:21:20,650 --> 00:21:21,913 Hey. 316 00:21:21,948 --> 00:21:22,881 I thought- 317 00:21:22,916 --> 00:21:24,421 - That was your first mistake. 318 00:21:26,821 --> 00:21:30,427 Come on. Let's hit up that weed store. 319 00:21:30,462 --> 00:21:32,858 Uh, but shouldn't we? 320 00:21:44,509 --> 00:21:45,772 Whoa! 321 00:21:50,944 --> 00:21:51,877 Ah! 322 00:21:51,912 --> 00:21:53,384 You gotta steer, Addie! 323 00:22:01,460 --> 00:22:05,561 Ow. 324 00:22:05,596 --> 00:22:07,860 You're a pain in the ass. 325 00:22:07,895 --> 00:22:10,995 You wanted to switch. 326 00:22:12,196 --> 00:22:16,572 Oh. 327 00:22:25,077 --> 00:22:26,077 Hey. 328 00:22:27,849 --> 00:22:28,881 Noreen wants to meet you. 329 00:22:30,456 --> 00:22:31,686 You sure you want that? 330 00:22:33,085 --> 00:22:34,755 Why? 331 00:22:34,790 --> 00:22:36,152 She may leave you for me. 332 00:22:38,057 --> 00:22:39,661 I don't think you're her type. 333 00:22:39,696 --> 00:22:40,860 I'm just saying. 334 00:22:45,669 --> 00:22:46,844 We have dinner planned on Friday. 335 00:22:46,868 --> 00:22:47,868 You in? 336 00:22:51,037 --> 00:22:53,444 That's you falling off a bike. 337 00:22:56,009 --> 00:22:57,074 You're an idiot. 338 00:22:59,012 --> 00:23:02,046 And the time you stepped on the coral. 339 00:23:03,687 --> 00:23:05,192 I, I still have a piece of it lodged in my foot. 340 00:23:05,216 --> 00:23:07,854 - No way. - Yeah. 341 00:23:07,889 --> 00:23:10,054 That was how many years ago? 342 00:23:10,089 --> 00:23:11,825 I thought it would've come out by now 343 00:23:11,860 --> 00:23:15,224 or dissolved or something, 344 00:23:15,259 --> 00:23:17,193 but it's still there and now it just hurts 345 00:23:17,228 --> 00:23:21,934 when it rains, and it smells funny sometimes. 346 00:23:21,969 --> 00:23:22,836 Gross. 347 00:23:22,871 --> 00:23:23,871 Excuse me. 348 00:23:24,840 --> 00:23:26,939 I'm gonna go to the restroom. 349 00:23:35,081 --> 00:23:36,586 I think she really likes me. 350 00:23:37,886 --> 00:23:39,886 Yeah, I don't know, bro. 351 00:23:39,921 --> 00:23:41,217 I don't think she's your type. 352 00:23:42,759 --> 00:23:43,956 Really? 353 00:23:43,991 --> 00:23:46,629 And what exactly is my type? 354 00:23:46,664 --> 00:23:48,928 Well, someone with a sense of humor 355 00:23:48,963 --> 00:23:49,963 for starters. 356 00:23:51,064 --> 00:23:52,932 Give her a chance. She just met you. 357 00:23:54,298 --> 00:23:56,232 She, she's nice, really. 358 00:23:57,642 --> 00:23:59,242 Eh, I don't think she's that in to you. 359 00:24:00,205 --> 00:24:02,073 Why do you always do this? 360 00:24:02,108 --> 00:24:03,041 Do what? 361 00:24:03,076 --> 00:24:04,614 This. 362 00:24:04,649 --> 00:24:05,582 Every time I have something good going for me, 363 00:24:05,617 --> 00:24:07,243 you just shoot it down. 364 00:24:07,278 --> 00:24:08,278 No way. 365 00:24:09,181 --> 00:24:10,950 Bro, I'm just looking out for you. 366 00:24:12,591 --> 00:24:13,766 Come on, let's get outta here. 367 00:24:13,790 --> 00:24:15,559 You're not the only one with a date tonight. 368 00:24:15,594 --> 00:24:16,989 I'm gonna wait for Noreen. 369 00:24:19,224 --> 00:24:21,224 Dude, I don't think she's comin' back. 370 00:25:00,606 --> 00:25:01,638 What? 371 00:25:01,673 --> 00:25:02,639 Really? 372 00:25:02,674 --> 00:25:03,574 Roger? 373 00:25:03,609 --> 00:25:05,004 Damn, I told him to hurry. 374 00:25:06,139 --> 00:25:08,007 Yes, Roger. 375 00:25:08,042 --> 00:25:10,141 He's a damn sight friendlier than Noreen. 376 00:25:10,176 --> 00:25:11,846 You're doing this just to spite me. 377 00:25:11,881 --> 00:25:13,881 You're so uptight. 378 00:25:15,082 --> 00:25:16,191 Hey, maybe she's perfect for you. 379 00:25:16,215 --> 00:25:18,347 I'm responsible, Addison. Unlike you. 380 00:25:18,382 --> 00:25:20,283 Shut up. 381 00:25:20,318 --> 00:25:21,966 Ever since you started going to that church, 382 00:25:21,990 --> 00:25:23,693 you're Dad all over again. 383 00:25:23,728 --> 00:25:24,771 Well, maybe it would do you good to join me 384 00:25:24,795 --> 00:25:26,025 every once in a while. 385 00:25:26,060 --> 00:25:26,993 They're good people. 386 00:25:27,028 --> 00:25:28,731 Maybe they can help you. 387 00:25:28,766 --> 00:25:30,029 You mean like Roger? 388 00:25:30,064 --> 00:25:30,964 No, Addie. 389 00:25:30,999 --> 00:25:33,868 Look, just, this needs to stop. 390 00:25:33,903 --> 00:25:37,168 What? What needs to stop? 391 00:25:37,203 --> 00:25:38,741 Do you know what we do? 392 00:25:40,371 --> 00:25:41,678 You want me to describe it? 393 00:25:41,713 --> 00:25:42,646 No. 394 00:25:42,681 --> 00:25:44,208 Maybe you wanna join. 395 00:25:44,243 --> 00:25:45,275 Wow. 396 00:25:45,310 --> 00:25:46,353 Little Les, you're really sick. 397 00:25:46,377 --> 00:25:48,047 No, stop! 398 00:25:48,082 --> 00:25:51,017 Addison, this, this, this, this promiscuity thing. 399 00:25:51,052 --> 00:25:52,722 You can't just sleep- 400 00:25:52,757 --> 00:25:54,328 - Ah, so I guess it's okay for you to have Noreen, 401 00:25:54,352 --> 00:25:56,319 but I'm supposed to what? 402 00:25:56,354 --> 00:25:57,354 Be alone? 403 00:25:59,093 --> 00:26:00,730 Just keep me inside, little Les. 404 00:26:00,765 --> 00:26:02,160 Is that what you want? 405 00:26:02,195 --> 00:26:03,359 Well, I'm not Mom. 406 00:26:03,394 --> 00:26:05,064 You don't get to just lock me up. 407 00:26:07,002 --> 00:26:08,298 And I thought you weren't Dad. 408 00:26:09,268 --> 00:26:12,236 Sweet, quiet, little Les. 409 00:26:14,207 --> 00:26:15,207 How dare you? 410 00:26:17,375 --> 00:26:19,210 You know, you're an even bigger faggot 411 00:26:19,245 --> 00:26:21,113 than I could ever try to be. 412 00:26:21,915 --> 00:26:24,083 All that wood shoved so far up your ass. 413 00:26:24,118 --> 00:26:26,184 Can you taste it, little Les? 414 00:26:26,219 --> 00:26:27,119 Addie. 415 00:26:27,154 --> 00:26:28,274 Can you, little sissy boy? 416 00:26:29,728 --> 00:26:31,772 Don't want to hurt your precious little morals, right? 417 00:26:31,796 --> 00:26:32,796 Just like Dad? 418 00:26:34,799 --> 00:26:35,897 But I'm too different. 419 00:26:36,768 --> 00:26:37,668 Right, Les? 420 00:26:37,703 --> 00:26:39,065 Addie, you know what I meant. 421 00:26:39,100 --> 00:26:44,103 You're right. I did. 422 00:26:46,239 --> 00:26:47,304 Addie, don't. 423 00:26:51,882 --> 00:26:53,046 Addie, please. 424 00:27:00,055 --> 00:27:02,726 Lester, you're not gonna feel better 425 00:27:02,761 --> 00:27:04,156 if you don't take your medicine. 426 00:27:07,260 --> 00:27:08,260 Come on. 427 00:27:27,280 --> 00:27:28,312 Where's Addison? 428 00:27:32,791 --> 00:27:35,286 What was life like without Addison for you? 429 00:27:40,260 --> 00:27:41,963 I was miserable. 430 00:27:44,935 --> 00:27:45,935 I mean, 431 00:27:48,169 --> 00:27:49,806 we still had that psychic bond. 432 00:27:50,875 --> 00:27:52,501 I could still sense him. 433 00:27:52,536 --> 00:27:54,272 Moods and stuff like that. 434 00:27:55,814 --> 00:27:59,475 But I, I couldn't make out his thoughts. 435 00:27:59,510 --> 00:28:02,115 They were muddy. 436 00:28:02,150 --> 00:28:05,151 Like he, he was hiding them. 437 00:28:08,387 --> 00:28:11,025 Did you have other companions then? 438 00:28:11,060 --> 00:28:12,257 Friends? 439 00:28:12,292 --> 00:28:13,357 Anyone you could turn to? 440 00:28:14,965 --> 00:28:18,736 I did go on a couple of dates with Allison, 441 00:28:19,970 --> 00:28:21,497 a girl from work. 442 00:28:21,532 --> 00:28:24,335 I'm glad you called. 443 00:28:24,370 --> 00:28:25,402 Yeah, me too. 444 00:28:26,570 --> 00:28:28,537 I didn't know if... 445 00:28:28,572 --> 00:28:31,474 I know it was a little presumptuous of me, wasn't it? 446 00:28:32,851 --> 00:28:34,246 No, no. That's not what I meant. 447 00:28:37,251 --> 00:28:40,384 Thank you for, for giving me your number. 448 00:28:41,353 --> 00:28:43,354 I would've been too embarrassed to ask for it. 449 00:28:43,389 --> 00:28:45,829 Oh. 450 00:28:45,864 --> 00:28:49,129 I hope you don't think I go around doing that all the time. 451 00:28:49,164 --> 00:28:51,230 That was the first. 452 00:28:51,265 --> 00:28:53,936 No, I don't think that at all. 453 00:28:57,007 --> 00:29:00,371 You had the perfect combination of honest and oblivious, 454 00:29:00,406 --> 00:29:02,208 so I thought, why not? 455 00:29:03,178 --> 00:29:05,816 What? 456 00:29:05,851 --> 00:29:08,016 I watched you ignore every other table 457 00:29:08,051 --> 00:29:09,215 for an entire night. 458 00:29:09,250 --> 00:29:10,348 Did you even get any tips? 459 00:29:12,616 --> 00:29:14,484 I got your phone number. 460 00:29:14,519 --> 00:29:15,519 Mmm-hmm. 461 00:29:17,962 --> 00:29:19,995 You didn't even give me a tip. 462 00:29:20,030 --> 00:29:22,195 I made like 75 cents that night. 463 00:29:22,230 --> 00:29:23,966 Someone had to let you know why. 464 00:29:28,269 --> 00:29:29,906 Is this okay? 465 00:29:29,941 --> 00:29:30,941 Yes. 466 00:29:34,011 --> 00:29:35,076 This is tuna. 467 00:29:36,211 --> 00:29:39,278 It could be paper or rocks or air. 468 00:29:39,313 --> 00:29:40,851 Thanks for not starving me. 469 00:29:42,382 --> 00:29:44,382 Yeah. 470 00:29:44,417 --> 00:29:47,319 I don't really do this much. 471 00:29:49,158 --> 00:29:50,388 Eat lunch? 472 00:29:50,423 --> 00:29:51,255 Dinner or die. 473 00:29:51,291 --> 00:29:54,359 That's what I always say. 474 00:29:55,395 --> 00:29:58,165 No, go on dates. This. 475 00:29:58,200 --> 00:29:59,496 Oh, that's all right. 476 00:29:59,531 --> 00:30:00,937 I'm not expecting anything. 477 00:30:00,972 --> 00:30:01,982 I would like to, you know- 478 00:30:02,006 --> 00:30:03,599 - No, yeah. It's fine. 479 00:30:30,331 --> 00:30:31,363 Ah. 480 00:30:32,498 --> 00:30:33,498 Oh. 481 00:30:34,335 --> 00:30:36,368 I'm so sorry! 482 00:30:36,403 --> 00:30:38,436 I couldn't give her what she wanted. 483 00:30:42,046 --> 00:30:43,243 I missed him so much. 484 00:30:43,278 --> 00:30:45,410 I, I just couldn't do it anymore. 485 00:30:46,710 --> 00:30:49,480 I couldn't be without him. 486 00:30:49,515 --> 00:30:52,483 How can you just stop having someone in your life like that? 487 00:30:53,319 --> 00:30:56,421 He was there for every breath, and suddenly- 488 00:30:56,456 --> 00:30:57,554 - Minus six minutes. 489 00:30:58,425 --> 00:30:59,622 What? 490 00:30:59,657 --> 00:31:01,591 Every breath minus six minutes. 491 00:31:10,470 --> 00:31:13,207 So, I went to find him. 492 00:31:19,479 --> 00:31:21,611 It wasn't hard. I could still sense him. 493 00:32:09,463 --> 00:32:10,463 Addie? 494 00:32:17,504 --> 00:32:18,504 Addie? 495 00:32:26,447 --> 00:32:28,348 - Boo! - Geez! 496 00:32:31,287 --> 00:32:33,023 Oh, there, brother. 497 00:32:39,427 --> 00:32:41,724 I knew you were here. 498 00:32:41,759 --> 00:32:44,100 Well, you did find me, freak. 499 00:32:44,135 --> 00:32:45,464 How'd you know where I was? 500 00:32:47,534 --> 00:32:48,665 Oh! 501 00:32:48,700 --> 00:32:51,470 Oh, bro! 502 00:32:51,505 --> 00:32:52,570 I can't feel my legs. 503 00:32:59,480 --> 00:33:00,480 I missed you. 504 00:33:03,286 --> 00:33:04,120 Oh, okay. 505 00:33:04,155 --> 00:33:05,748 People are gonna stare. 506 00:33:05,783 --> 00:33:08,157 Girl, people started staring when you attacked me. 507 00:33:08,192 --> 00:33:10,159 Oh! 508 00:33:10,194 --> 00:33:11,325 Well- This is Portland. 509 00:33:11,360 --> 00:33:13,063 At the very least, they don't give a shit. 510 00:33:14,528 --> 00:33:16,638 If anything, they'll pick at us for not being out enough. 511 00:33:16,662 --> 00:33:19,300 Hey! 512 00:33:22,635 --> 00:33:24,206 What brought you into town? 513 00:33:27,343 --> 00:33:28,804 I wanted to surprise you. 514 00:33:35,615 --> 00:33:37,483 Still doing that church stuff? 515 00:33:39,256 --> 00:33:41,652 Yeah. I still go, but. 516 00:33:41,687 --> 00:33:42,687 But? 517 00:33:47,825 --> 00:33:51,662 Addie, I never, I never wanted you to be any different. 518 00:33:57,406 --> 00:33:59,439 - What about? - Roger? 519 00:33:59,474 --> 00:34:00,506 What's her name? 520 00:34:00,541 --> 00:34:03,608 Oh, Noreen. 521 00:34:03,643 --> 00:34:04,643 It was awkward. 522 00:34:05,381 --> 00:34:06,381 Told you. 523 00:34:07,084 --> 00:34:10,450 But I did start seeing someone, though. 524 00:34:11,519 --> 00:34:12,749 This girl named Allison. 525 00:34:15,457 --> 00:34:16,687 She was... 526 00:34:24,763 --> 00:34:27,665 She's, she's, she's pretty great. 527 00:34:27,700 --> 00:34:29,535 That a boy. 528 00:34:29,570 --> 00:34:30,570 Now, hold on. 529 00:34:30,604 --> 00:34:31,503 Don't get carried away. 530 00:34:31,539 --> 00:34:33,770 I'm not gonna like, you know, be like you. 531 00:34:35,312 --> 00:34:36,674 You wound me, bro. 532 00:34:38,744 --> 00:34:39,710 I've changed my ways. 533 00:34:39,745 --> 00:34:40,745 I date responsibly now. 534 00:34:40,779 --> 00:34:41,779 You'll see. 535 00:34:43,683 --> 00:34:45,287 You still dating? 536 00:34:45,322 --> 00:34:46,585 People? 537 00:34:46,620 --> 00:34:47,652 Yes. 538 00:34:48,820 --> 00:34:50,688 A leopard doesn't change his spots. 539 00:34:52,758 --> 00:34:55,363 In this analogy, are you wearing leopard print? 540 00:34:56,234 --> 00:34:58,663 Yes, and it's fabulous. 541 00:34:58,698 --> 00:35:00,467 Well, that's up for debate. 542 00:35:00,502 --> 00:35:01,502 Les. 543 00:35:03,868 --> 00:35:04,868 Sorry. 544 00:35:07,707 --> 00:35:08,871 I love you. 545 00:35:08,906 --> 00:35:11,676 Just be my brother. 546 00:35:14,912 --> 00:35:15,912 Come on. 547 00:35:17,255 --> 00:35:18,683 Where are we going? 548 00:35:18,718 --> 00:35:20,784 This is the land of lust, sugar bear. 549 00:35:20,819 --> 00:35:23,457 Whatever you desire, we'll go out and get it. 550 00:35:24,126 --> 00:35:25,657 Can we just go to your place? 551 00:35:26,759 --> 00:35:27,759 What place? 552 00:35:31,962 --> 00:35:33,896 No, don't. Ah! 553 00:35:38,771 --> 00:35:40,474 I want to move on to the incident 554 00:35:40,509 --> 00:35:42,377 in which you sustained your injuries. 555 00:35:46,713 --> 00:35:47,713 I... 556 00:35:48,814 --> 00:35:50,781 I was handcuffed. 557 00:35:50,816 --> 00:35:51,882 Before that. 558 00:35:51,917 --> 00:35:54,752 Before you were brought here, you were already hurt. 559 00:35:54,787 --> 00:35:55,787 How did that happen? 560 00:36:01,464 --> 00:36:02,859 Les, this is important. 561 00:36:05,798 --> 00:36:06,798 Why? 562 00:36:10,803 --> 00:36:13,771 Okay, I'm gonna take a short bathroom break. 563 00:36:13,806 --> 00:36:15,542 You need anything? Water? Food? 564 00:36:18,613 --> 00:36:19,613 Okay. 565 00:36:35,630 --> 00:36:36,630 Addison. 566 00:36:41,735 --> 00:36:42,998 Addison. 567 00:36:57,014 --> 00:36:58,354 I know it was tough for you. 568 00:36:58,389 --> 00:36:59,850 It's okay. 569 00:36:59,885 --> 00:37:00,651 I guess I deserved it. 570 00:37:00,686 --> 00:37:02,820 Oh, you definitely deserved it. 571 00:37:02,855 --> 00:37:04,052 Hey. 572 00:37:04,087 --> 00:37:05,053 I think it did you some good. 573 00:37:05,088 --> 00:37:06,758 Ugh! Why? 574 00:37:08,091 --> 00:37:10,025 You dated that new chick Allison. 575 00:37:11,666 --> 00:37:14,029 When I'm around, you never spend time with anyone else. 576 00:37:14,064 --> 00:37:15,503 Except those church people, I guess, 577 00:37:15,538 --> 00:37:17,032 but they just made you a psychopath. 578 00:37:17,067 --> 00:37:18,902 Oh, come on. They weren't that bad. 579 00:37:20,576 --> 00:37:21,653 You know they were never going to accept me, right? 580 00:37:21,677 --> 00:37:23,973 But if they cared about me, they'd get to know you. 581 00:37:24,008 --> 00:37:25,513 Les, you know I'm right. 582 00:37:28,914 --> 00:37:30,760 If they can't love their brother as they love themselves, 583 00:37:30,784 --> 00:37:32,421 then I don't want any part of it. 584 00:37:33,655 --> 00:37:35,556 You never gave them the chance. 585 00:37:43,093 --> 00:37:44,829 I still think about Roger, though. 586 00:37:46,866 --> 00:37:47,866 He was a good man. 587 00:37:57,811 --> 00:37:59,514 Les, you all right? 588 00:38:00,143 --> 00:38:01,143 Addison. 589 00:38:03,916 --> 00:38:05,355 Where's Addison? 590 00:38:05,390 --> 00:38:06,950 Don't worry about that right now. 591 00:38:06,985 --> 00:38:08,765 We'll address that when you're fully recovered. 592 00:38:08,789 --> 00:38:12,494 I can't recover if I don't know Addie's okay. 593 00:38:14,696 --> 00:38:16,399 Why can't I remember? 594 00:38:16,434 --> 00:38:18,830 Les, you've suffered a cranial injury, 595 00:38:18,865 --> 00:38:21,833 as well as what I believe is a serious emotional trauma. 596 00:38:23,036 --> 00:38:27,476 Either incident alone is enough to create an amnesiac event. 597 00:38:28,776 --> 00:38:30,875 And both of them together, 598 00:38:30,910 --> 00:38:33,845 I'm not at all surprised by your memory lapses. 599 00:38:34,881 --> 00:38:36,859 Now, it's important that we take our time walking back 600 00:38:36,883 --> 00:38:39,488 through what memories you do have 601 00:38:39,523 --> 00:38:41,050 in order to find out where this few, 602 00:38:41,085 --> 00:38:43,459 this memory lapse begins. 603 00:38:43,494 --> 00:38:44,494 Do you understand? 604 00:38:45,793 --> 00:38:47,760 But why can't I feel Addison? 605 00:38:48,928 --> 00:38:52,600 My whole life I've been able. 606 00:38:59,774 --> 00:39:02,676 I'm bound by the law and the oaths of my profession 607 00:39:02,711 --> 00:39:05,646 to stick with the existing science on this. 608 00:39:05,681 --> 00:39:10,684 No extra sensory bond or what have you. 609 00:39:11,984 --> 00:39:13,584 As a part of my training, you understand? 610 00:39:14,690 --> 00:39:16,822 That said, I will give you 611 00:39:16,857 --> 00:39:20,661 that this bond that you've described 612 00:39:20,696 --> 00:39:23,994 between you and Addison seems to have been interrupted 613 00:39:24,029 --> 00:39:25,765 by the trauma you experienced. 614 00:39:28,869 --> 00:39:31,507 If I recover, will I hear him again? 615 00:39:31,542 --> 00:39:32,805 I don't know. I'm sorry. 616 00:39:32,840 --> 00:39:33,639 I need to find him. 617 00:39:33,674 --> 00:39:34,983 Well, maybe we should talk about 618 00:39:35,007 --> 00:39:36,047 the last time you saw him. 619 00:39:37,174 --> 00:39:39,515 Maybe that'll give us some answers. 620 00:39:43,488 --> 00:39:45,917 Let's talk about your visit with your mother. 621 00:39:47,525 --> 00:39:48,525 Les. 622 00:39:50,990 --> 00:39:54,464 My mom lives a ways away. 623 00:39:55,632 --> 00:39:56,632 A couple hours. 624 00:39:57,601 --> 00:39:59,535 How did you get to her house? 625 00:40:02,738 --> 00:40:03,902 Les, what's the matter? 626 00:40:03,937 --> 00:40:05,673 Why do you keep bringing up my mother? 627 00:40:05,708 --> 00:40:06,784 I haven't said anything about her. 628 00:40:06,808 --> 00:40:08,511 I just wanna see my brother. 629 00:40:08,546 --> 00:40:11,041 Well, Les, I believe the information about your mother 630 00:40:11,076 --> 00:40:12,944 is critical to our work here today. 631 00:40:12,979 --> 00:40:14,825 Don't you think it's kind of weird that you keep asking 632 00:40:14,849 --> 00:40:15,991 about her when I haven't said anything 633 00:40:16,015 --> 00:40:18,015 that makes her relevant to my situation? 634 00:40:19,216 --> 00:40:20,985 Is there a problem here, Les? 635 00:40:21,020 --> 00:40:22,602 Yeah, you're god damn right there's a problem. 636 00:40:22,626 --> 00:40:24,186 I don't think you're a good doctor. 637 00:40:25,695 --> 00:40:26,925 I want another one. 638 00:40:26,960 --> 00:40:27,759 You're not trying to help me at all. 639 00:40:27,794 --> 00:40:28,938 Les, please stay and talk to me. 640 00:40:28,962 --> 00:40:29,962 I can't! 641 00:40:30,865 --> 00:40:33,096 You keep trying to find out stuff about my mother, 642 00:40:33,131 --> 00:40:35,263 and I just want my brother back. 643 00:40:35,298 --> 00:40:36,704 It's unrelated. 644 00:40:36,739 --> 00:40:38,339 Why are you being such a god damn weirdo? 645 00:40:43,075 --> 00:40:48,045 Les, are you okay? 646 00:40:57,826 --> 00:41:00,024 Why am I like this? 647 00:41:01,698 --> 00:41:03,159 I don't know, Les. 648 00:41:05,064 --> 00:41:07,031 Why don't we try and find out, okay? 649 00:41:11,939 --> 00:41:13,004 There you go. 650 00:41:21,146 --> 00:41:22,277 It's okay, buddy. 651 00:41:34,357 --> 00:41:37,633 Addie came to pick me up from work. 652 00:41:37,668 --> 00:41:39,668 She feels abandoned, Les. 653 00:41:41,166 --> 00:41:43,771 She told me on the phone to save the photo albums 654 00:41:43,806 --> 00:41:45,267 before they get rid of everything. 655 00:41:46,974 --> 00:41:47,974 They? 656 00:41:48,679 --> 00:41:50,074 Who's they? 657 00:41:50,109 --> 00:41:52,175 People she thinks are gonna throw her shit away 658 00:41:52,210 --> 00:41:53,210 when she dies. 659 00:41:54,652 --> 00:41:56,685 She's planning her death, Les. 660 00:41:56,720 --> 00:41:57,928 She doesn't even think we'll be there 661 00:41:57,952 --> 00:41:59,655 to take care of her after the fact. 662 00:42:01,054 --> 00:42:02,350 Addie, that's nuts. 663 00:42:02,385 --> 00:42:04,726 Maybe, but it makes sense to her. 664 00:42:07,060 --> 00:42:08,928 When's the last time you saw her? 665 00:42:13,198 --> 00:42:14,835 Last time you did. 666 00:42:14,870 --> 00:42:15,935 Christmas. 667 00:42:15,970 --> 00:42:17,706 Yeah, Christmas 'O8. 668 00:42:19,072 --> 00:42:20,808 She thinks she's seen the last of us. 669 00:42:20,843 --> 00:42:22,711 Les, that's my point. 670 00:42:22,746 --> 00:42:24,911 We can't just go down there and take care of her. 671 00:42:24,946 --> 00:42:26,044 I've got a job. You got- 672 00:42:26,079 --> 00:42:28,046 - We can. Les, we can. 673 00:42:28,081 --> 00:42:29,718 I already talked to her about it. 674 00:42:33,218 --> 00:42:36,351 We'll hire her a maid, someone to attend the garden, 675 00:42:36,386 --> 00:42:37,825 herd the cats. 676 00:42:37,860 --> 00:42:39,068 So she can fire them a week later 677 00:42:39,092 --> 00:42:41,059 like she did when she got out of the hospital? 678 00:42:41,094 --> 00:42:42,830 She was healthier then. 679 00:42:42,865 --> 00:42:44,700 She, she needs the assistance now. 680 00:42:44,735 --> 00:42:45,735 The cats are gone. 681 00:42:46,770 --> 00:42:48,198 What? 682 00:42:48,233 --> 00:42:49,233 Since when? 683 00:42:50,433 --> 00:42:52,235 Two of them died. 684 00:42:52,270 --> 00:42:54,039 One of them ran away 'cause she left 685 00:42:54,074 --> 00:42:56,272 the door open all night. 686 00:42:56,307 --> 00:42:57,779 That's not the point. 687 00:42:57,814 --> 00:42:59,946 The point is she still doesn't want the help. 688 00:43:03,688 --> 00:43:04,654 She's dying. 689 00:43:04,689 --> 00:43:07,151 She'll outlive us both. 690 00:43:07,186 --> 00:43:09,153 She just complains to get us down there. 691 00:43:09,188 --> 00:43:12,156 She complains because she wants it to end. 692 00:43:12,191 --> 00:43:16,193 Well, she doesn't really have the option at this point. 693 00:43:16,228 --> 00:43:17,700 - She does. - Addie. 694 00:43:18,362 --> 00:43:19,900 Stop talking like that. 695 00:43:19,935 --> 00:43:22,067 It's what she wants. 696 00:43:22,102 --> 00:43:23,244 I already talked to her about it, I told you. 697 00:43:23,268 --> 00:43:25,136 Well, we can't always get what we want. 698 00:43:29,109 --> 00:43:30,208 Addie, look. 699 00:43:30,244 --> 00:43:33,144 I really, really don't want to talk about this at work. 700 00:43:35,984 --> 00:43:36,984 You're right. 701 00:43:39,350 --> 00:43:40,350 Let's go see her. 702 00:43:47,226 --> 00:43:48,258 Addie. 703 00:43:59,810 --> 00:44:01,205 Addie, can you please talk to me? 704 00:44:16,992 --> 00:44:19,454 If we could, if we could just move her into a facility. 705 00:44:19,489 --> 00:44:20,489 No! 706 00:44:22,525 --> 00:44:25,163 We're not going to warehouse her. 707 00:44:25,198 --> 00:44:26,241 - Addie, it's not- - She'd rather be dead. 708 00:44:26,265 --> 00:44:27,462 It's not like that anymore. 709 00:44:27,497 --> 00:44:30,267 They have this, this whole graduated care- 710 00:44:30,302 --> 00:44:31,906 - Drop it, Les. 711 00:44:33,305 --> 00:44:34,305 I'm warning you. 712 00:44:37,342 --> 00:44:38,342 Or what? 713 00:44:43,348 --> 00:44:44,348 Or what, Addie? 714 00:44:47,957 --> 00:44:52,960 You know what. 715 00:45:08,307 --> 00:45:11,044 We can talk her out of it. 716 00:45:11,079 --> 00:45:12,079 Give her options. 717 00:45:18,251 --> 00:45:19,283 She'll see reason. 718 00:45:23,124 --> 00:45:24,453 She's not crazy. Exactly. 719 00:45:26,226 --> 00:45:27,226 What? 720 00:45:28,393 --> 00:45:29,326 Do you wanna know what she said 721 00:45:29,361 --> 00:45:31,295 when we talked on the phone? 722 00:45:33,002 --> 00:45:34,002 Yeah. 723 00:45:34,037 --> 00:45:36,333 She told me she couldn't bear to be a burden. 724 00:45:39,008 --> 00:45:40,381 She said she couldn't stand the thought 725 00:45:40,405 --> 00:45:44,341 of forcing herself on her little Les. 726 00:45:44,376 --> 00:45:46,409 Even if it just meant that you'd be stuck 727 00:45:46,444 --> 00:45:48,378 with the responsibility of her estate. 728 00:45:51,020 --> 00:45:54,021 I told her I'd help, but she said Les wouldn't let you. 729 00:45:55,024 --> 00:45:56,320 It's too important to him. 730 00:45:59,292 --> 00:46:00,456 Don't you get it, Les? 731 00:46:03,362 --> 00:46:05,065 She refuses to bury you, 732 00:46:08,466 --> 00:46:11,368 which is exactly what will happen if we drag this out. 733 00:46:12,137 --> 00:46:14,239 She's protecting you from yourself. 734 00:46:17,607 --> 00:46:20,080 Because you're too good for her. 735 00:46:22,183 --> 00:46:23,347 For this family, maybe. 736 00:46:28,519 --> 00:46:30,321 I'm not gonna kill Mom. 737 00:46:30,356 --> 00:46:32,158 Then I'll do it. 738 00:46:32,193 --> 00:46:33,423 Fuck, man! 739 00:46:34,359 --> 00:46:36,228 It's better than whatever she'd tried to do 740 00:46:36,263 --> 00:46:37,460 to get it done herself. 741 00:46:39,068 --> 00:46:43,598 I know it sounds awful, but I promise you. 742 00:46:45,338 --> 00:46:47,503 The last time we talked on the phone, 743 00:46:47,538 --> 00:46:49,571 you don't remember the last time you've heard Mom 744 00:46:49,606 --> 00:46:53,311 sound so peaceful and lucid. 745 00:46:55,216 --> 00:46:56,216 I swear to God. 746 00:47:03,422 --> 00:47:06,258 I think I'm gonna throw up. 747 00:47:06,293 --> 00:47:07,358 Damn it, Les. 748 00:47:46,564 --> 00:47:48,366 Hi, Mom. 749 00:47:48,401 --> 00:47:51,072 Oh, good. You brought everyone. 750 00:47:51,107 --> 00:47:52,107 Yeah, well. 751 00:47:53,109 --> 00:47:55,175 Addison thought we should just drop by. 752 00:47:55,210 --> 00:47:56,210 Narc. 753 00:47:56,706 --> 00:47:58,376 What? 754 00:47:58,411 --> 00:48:01,709 I said Les should go to the park, like the dog park, 755 00:48:01,744 --> 00:48:03,282 'cause he's a little bitch. 756 00:48:04,483 --> 00:48:06,054 That doesn't make any sense. 757 00:48:06,089 --> 00:48:07,089 I agree. 758 00:48:07,123 --> 00:48:08,353 Hi, sweetie. 759 00:48:08,388 --> 00:48:10,619 - Hi, Mama. - Hi, baby. 760 00:48:10,654 --> 00:48:12,995 Oh, come on, sit. 761 00:48:13,030 --> 00:48:14,524 You sit, sit, sit. 762 00:48:17,364 --> 00:48:20,035 So you here for the party or are you gonna watch? 763 00:48:20,070 --> 00:48:22,037 Wait, I'm, let me get you something to drink. 764 00:48:22,072 --> 00:48:24,666 I got water. I got milk. 765 00:48:24,701 --> 00:48:26,141 You got any more of that moonshine? 766 00:48:26,175 --> 00:48:29,605 Ha-ha-ha, Addison. Don't say that. 767 00:48:29,640 --> 00:48:32,443 Come on, you know that my friend was here 768 00:48:32,478 --> 00:48:34,280 and we finished it. 769 00:48:40,189 --> 00:48:42,618 Yeah, well, the water's still shit, so. 770 00:48:44,457 --> 00:48:45,256 Yeah. 771 00:48:45,291 --> 00:48:49,130 And yes, I do have a friend, Susan. 772 00:48:50,463 --> 00:48:51,264 Oh! 773 00:48:51,299 --> 00:48:52,529 Mom! Mom! Mom! 774 00:48:52,564 --> 00:48:53,662 Oh! Ow! 775 00:48:53,697 --> 00:48:55,103 Are you okay? 776 00:48:55,138 --> 00:48:56,214 - Ow! Yes! - Is it your back? 777 00:48:56,238 --> 00:48:59,008 No, I, my stomach's pinching me. 778 00:48:59,043 --> 00:49:01,076 Oh, um. Here, let's go sit. 779 00:49:01,111 --> 00:49:02,111 Okay. 780 00:49:02,145 --> 00:49:03,342 Can I help you, Mom? 781 00:49:03,377 --> 00:49:08,380 Oh, there's my boy! 782 00:49:08,778 --> 00:49:10,217 Oh, gosh. 783 00:49:10,252 --> 00:49:13,253 I was wondering if you were gonna be coming. 784 00:49:13,288 --> 00:49:16,520 You know, Les doesn't tell me anything. 785 00:49:17,457 --> 00:49:19,325 Okay. Okay. 786 00:49:19,360 --> 00:49:20,436 You ready for your party? 787 00:49:20,460 --> 00:49:22,295 Yes! Party! 788 00:49:22,330 --> 00:49:24,363 Wait, what, what party? 789 00:49:24,398 --> 00:49:26,794 My son is throwing me a going away party 790 00:49:26,829 --> 00:49:28,730 and you're ruining it. 791 00:49:28,765 --> 00:49:31,304 Please just sit down, Les, and have fun. 792 00:49:37,477 --> 00:49:38,641 Oh, oh. 793 00:49:38,676 --> 00:49:40,181 What did the doctor say? 794 00:49:42,284 --> 00:49:44,284 What? 795 00:49:44,319 --> 00:49:45,153 The doctor. 796 00:49:45,188 --> 00:49:47,551 What doctor? 797 00:49:47,586 --> 00:49:48,651 Your doctor, Mom. 798 00:49:48,686 --> 00:49:50,752 Oh, I fired him. 799 00:49:50,787 --> 00:49:52,193 What? 800 00:49:52,228 --> 00:49:54,426 He's always trying to do stuff to me. 801 00:49:54,461 --> 00:49:56,395 Mom, you can't fire your doctor. 802 00:49:57,794 --> 00:50:01,169 What, what do you mean do stuff? 803 00:50:01,204 --> 00:50:03,237 I, he's doing weird things. 804 00:50:03,272 --> 00:50:04,502 I'm not going back there. 805 00:50:05,637 --> 00:50:07,076 Mmm-mmm. That's it. 806 00:50:08,211 --> 00:50:11,080 Oh my god, I can't trust anybody. 807 00:50:11,115 --> 00:50:12,741 Just can't even trust anybody. 808 00:50:12,776 --> 00:50:14,380 No, I'm not seeing the doc. 809 00:50:16,615 --> 00:50:18,384 I want music. 810 00:50:18,419 --> 00:50:19,649 I got it. 811 00:50:19,684 --> 00:50:22,223 Music, music, music, music, music, music. 812 00:50:25,888 --> 00:50:27,558 You are such a good boy, Addie. 813 00:50:29,364 --> 00:50:31,595 Thank you for taking such good care of your mama. 814 00:50:35,337 --> 00:50:36,765 Good dancer. 815 00:50:36,800 --> 00:50:37,865 Milk's bad, Mom. 816 00:50:37,900 --> 00:50:40,868 Good. It's fine for me. 817 00:50:40,903 --> 00:50:42,210 Yeah, Les, it's fine. 818 00:50:42,245 --> 00:50:44,179 It's just closer to cheese. 819 00:50:45,413 --> 00:50:46,413 Cheese! 820 00:50:53,454 --> 00:50:54,816 Why are you doing this to Mom? 821 00:50:56,391 --> 00:50:57,357 She needs to get better. 822 00:50:57,392 --> 00:50:59,557 You don't have the right. 823 00:50:59,592 --> 00:51:01,526 If, if she just talks to a doctor, then- 824 00:51:01,561 --> 00:51:03,132 - Fuck the doctor! 825 00:51:05,334 --> 00:51:06,366 You don't understand. 826 00:51:07,699 --> 00:51:09,303 She can't leave the house. 827 00:51:10,702 --> 00:51:12,372 She doesn't sleep. 828 00:51:12,407 --> 00:51:14,737 She can't wash her hair because of her arthritis. 829 00:51:14,772 --> 00:51:16,574 The meds constipate her so bad that- 830 00:51:16,609 --> 00:51:19,676 - I get it, Addie. - No, you don't get it! 831 00:51:19,711 --> 00:51:20,809 You don't get it 832 00:51:22,747 --> 00:51:24,747 because you're so preoccupied with how 833 00:51:24,782 --> 00:51:27,354 everyone else affects you that you don't see 834 00:51:27,389 --> 00:51:28,355 how much pain they're in. 835 00:51:28,390 --> 00:51:30,885 This isn't about you, Les. 836 00:51:30,920 --> 00:51:32,425 This is about Mom. 837 00:51:33,626 --> 00:51:34,933 And this is probably the first thing she's had 838 00:51:34,957 --> 00:51:36,693 to look forward to since Dad died. 839 00:51:39,599 --> 00:51:40,631 Go out there. 840 00:51:43,834 --> 00:51:46,439 Go out there and look at her. 841 00:51:51,545 --> 00:51:52,841 I swear to God, Les. 842 00:51:52,876 --> 00:51:54,796 If you don't go out there and look at that woman, 843 00:51:55,912 --> 00:51:58,253 who is happier than you have ever seen her, 844 00:51:59,982 --> 00:52:03,588 because she's looking forward to this one thing, 845 00:52:04,591 --> 00:52:05,788 you're next on the list. 846 00:52:08,826 --> 00:52:10,364 I'm not killing Mom, 847 00:52:12,302 --> 00:52:13,302 and neither are you. 848 00:52:27,548 --> 00:52:32,551 ♪ All by myself in the night ♪ 849 00:52:34,621 --> 00:52:37,457 ♪ I sit alone ♪ 850 00:52:37,492 --> 00:52:41,395 ♪ With a table and a chair ♪ 851 00:52:41,430 --> 00:52:44,926 ♪ So unhappy there ♪ 852 00:52:44,961 --> 00:52:48,633 ♪ Playin' solitaire ♪ 853 00:52:48,668 --> 00:52:49,865 Addie, come dance with me. 854 00:52:53,475 --> 00:52:55,409 Oh. 855 00:52:55,444 --> 00:52:58,544 I'm Les, Mama. Shh, shh, shh. 856 00:53:00,383 --> 00:53:02,680 ♪ All fancy ♪ 857 00:53:03,516 --> 00:53:05,749 - This is my favorite song. - Yeah? 858 00:53:05,784 --> 00:53:07,322 Yeah. 859 00:53:07,357 --> 00:53:09,456 Father used to love it. 860 00:53:10,822 --> 00:53:11,854 Mom. 861 00:53:12,857 --> 00:53:15,462 Why did Dad hate Addie so much? 862 00:53:16,531 --> 00:53:18,267 He didn't hate him. 863 00:53:19,236 --> 00:53:22,733 John just didn't, he didn't like new ideas. 864 00:53:24,638 --> 00:53:27,672 There was something in you that your father 865 00:53:27,707 --> 00:53:30,708 just couldn't reconcile. 866 00:53:30,743 --> 00:53:33,040 And he was a good man. 867 00:53:33,075 --> 00:53:34,778 You're a good man. 868 00:53:35,682 --> 00:53:37,715 It's time, Mom. 869 00:53:39,048 --> 00:53:40,048 Oh. 870 00:53:41,754 --> 00:53:46,757 I love you forever. Oh. 871 00:53:53,766 --> 00:53:58,769 I love you, Mama. 872 00:54:01,873 --> 00:54:03,477 Addie, wait. 873 00:54:03,512 --> 00:54:04,643 Go to bed, Les. 874 00:54:04,678 --> 00:54:05,678 Addison. 875 00:54:06,812 --> 00:54:10,979 Go to your room and go to bed. 876 00:55:20,985 --> 00:55:23,821 And then what happened? 877 00:55:28,465 --> 00:55:29,465 I waited. 878 00:55:30,995 --> 00:55:33,160 Waited for what? 879 00:55:35,835 --> 00:55:36,900 I can't remember. 880 00:55:44,910 --> 00:55:47,878 Les, you know you're going to stand trial, right? 881 00:55:48,847 --> 00:55:51,486 You're currently in the custody of the state. 882 00:55:52,951 --> 00:55:53,983 You are, 883 00:55:55,888 --> 00:55:59,021 you are the only suspect in a very serious crime, 884 00:56:00,057 --> 00:56:03,432 and it's my job to determine your level of competence. 885 00:56:04,732 --> 00:56:06,600 You won't stand trial, however, 886 00:56:06,635 --> 00:56:09,999 if you're incapable of participating in your own defense. 887 00:56:11,035 --> 00:56:12,035 You understand me, Les? 888 00:56:14,005 --> 00:56:15,005 What crime? 889 00:56:16,106 --> 00:56:18,007 They want to charge you with murder. 890 00:56:19,681 --> 00:56:22,044 Now, for obvious reasons, I can't talk to you about 891 00:56:22,079 --> 00:56:23,683 the details of the event. 892 00:56:24,686 --> 00:56:27,918 And should you confess to me, it will affect your case. 893 00:56:29,119 --> 00:56:31,625 I, I didn't murder. 894 00:56:33,090 --> 00:56:34,090 I saved. 895 00:56:35,994 --> 00:56:37,631 Les, we have reason to believe. 896 00:56:37,666 --> 00:56:38,666 Oh my god. 897 00:56:41,769 --> 00:56:46,541 Oh my god. 898 00:56:50,580 --> 00:56:55,583 I killed Addison. 899 00:57:13,900 --> 00:57:15,900 What is your area of expertise? 900 00:57:17,541 --> 00:57:19,002 I specialize in mood disorders, 901 00:57:19,037 --> 00:57:21,972 schizophrenia and dissociative behavior. 902 00:57:22,741 --> 00:57:25,745 Let's say just for a moment that the patient 903 00:57:25,780 --> 00:57:28,143 was in fact suicidal. 904 00:57:28,178 --> 00:57:29,782 Would that, in your opinion, 905 00:57:29,817 --> 00:57:32,147 render him incapable of understanding 906 00:57:32,182 --> 00:57:35,590 the charges against him or participating his own defense? 907 00:57:35,625 --> 00:57:37,922 Um, not necessarily, no. 908 00:57:39,090 --> 00:57:41,090 In your opinion, what would render someone 909 00:57:41,125 --> 00:57:43,136 incapable of participating in their own self-defense? 910 00:57:43,160 --> 00:57:45,061 A person who was delusional. 911 00:57:45,096 --> 00:57:48,097 Dissociative, for example, would not understand 912 00:57:48,132 --> 00:57:50,704 the consequences of their actions, so. 913 00:57:50,739 --> 00:57:51,979 In your professional opinion, 914 00:57:52,004 --> 00:57:54,774 and after hours of evaluating Mr. McCubbin, 915 00:57:54,809 --> 00:57:58,844 do you believe he possesses one or more of these behaviors? 916 00:58:00,045 --> 00:58:02,617 Mr. McCubbin is interesting. 917 00:58:02,652 --> 00:58:04,718 He doesn't seem to be irrational, 918 00:58:04,753 --> 00:58:09,250 and yet his behavior is that of a dissociative 919 00:58:09,285 --> 00:58:11,120 or delusional person. 920 00:58:11,155 --> 00:58:12,155 So, yes. 921 00:58:14,763 --> 00:58:16,059 Thank you. 922 00:58:16,094 --> 00:58:17,830 No more questions, Your Honor. 923 00:58:17,865 --> 00:58:19,260 Redirect, Ms. Jones? 924 00:58:19,295 --> 00:58:20,295 Yes, Your Honor. 925 00:58:22,837 --> 00:58:24,837 Dr. Hunter, how long have you been working- 926 00:58:24,872 --> 00:58:27,609 - What the hell is going on? - Shh! 927 00:58:27,644 --> 00:58:29,611 What the hell is going on? 928 00:58:29,646 --> 00:58:31,206 Les, I know it's hard to listen to, 929 00:58:31,241 --> 00:58:32,812 but just bear with it. 930 00:58:32,847 --> 00:58:33,857 We're gonna get through this. 931 00:58:33,881 --> 00:58:34,881 Why am I here? 932 00:58:36,345 --> 00:58:38,884 We need to convince everyone in this room 933 00:58:38,919 --> 00:58:41,216 that you are not responsible for your own actions. 934 00:58:42,956 --> 00:58:43,823 Do you understand? 935 00:58:43,858 --> 00:58:45,055 No, I don't- 936 00:58:45,090 --> 00:58:46,793 - Mr. Frazer, keep your client in line 937 00:58:46,828 --> 00:58:48,091 or he'll be held in contempt. 938 00:58:48,126 --> 00:58:49,126 Yes, Your Honor. 939 00:58:51,063 --> 00:58:52,194 Just trust me. 940 00:58:52,863 --> 00:58:54,603 It's the only way out for you. 941 00:58:57,135 --> 00:58:59,641 He was asking for the whereabouts of someone 942 00:58:59,676 --> 00:59:00,939 he called Addison. 943 00:59:02,239 --> 00:59:03,337 Who is Addison? 944 00:59:04,373 --> 00:59:05,845 According to Mr. McCubbin, 945 00:59:05,880 --> 00:59:08,045 he's his fraternal twin brother. 946 00:59:11,215 --> 00:59:14,348 Ms. Sanchez, in the course of your EMT duties 947 00:59:14,383 --> 00:59:16,119 on the evening of April 9th, 948 00:59:16,154 --> 00:59:18,088 you were called to the home 949 00:59:18,123 --> 00:59:21,025 of 10036 De Lanci Court in Marston. 950 00:59:21,060 --> 00:59:23,137 Was the emergency that you responded to at this address 951 00:59:23,161 --> 00:59:26,195 classified as a psychiatric emergency? 952 00:59:26,230 --> 00:59:27,669 No. 953 00:59:27,704 --> 00:59:28,329 What was the call you responded to 954 00:59:28,364 --> 00:59:30,199 at De Lanci Court? 955 00:59:30,234 --> 00:59:32,234 A homicide and a critical wounded. 956 00:59:33,237 --> 00:59:36,205 Ms. Sanchez, besides yourself and your partner, 957 00:59:36,240 --> 00:59:38,977 how many persons were present when you entered the home? 958 00:59:39,012 --> 00:59:41,078 There was the first responder and his partner 959 00:59:41,113 --> 00:59:42,783 and the two injured. 960 00:59:42,818 --> 00:59:44,180 And who were the injured? 961 00:59:44,215 --> 00:59:47,183 Their names were recorded as Mr. Lester A. McCubbin 962 00:59:47,218 --> 00:59:49,658 and Mrs. Sarah Jane McCubbin. 963 00:59:49,693 --> 00:59:51,319 Are either of them here today? 964 00:59:51,354 --> 00:59:53,057 Please indicate them. 965 00:59:53,092 --> 00:59:55,290 Mr. McCubbin is right there. 966 00:59:55,325 --> 00:59:57,897 Did you see any signs of any third party? 967 00:59:59,461 --> 01:00:01,098 There were three table settings, 968 01:00:01,133 --> 01:00:04,871 dishes, glasses, and stuff, but otherwise, no. 969 01:00:04,906 --> 01:00:08,006 Have you ever responded to a suicide? 970 01:00:08,041 --> 01:00:09,107 Yes ma'am. 971 01:00:09,142 --> 01:00:12,175 And is it safe to say that every instance 972 01:00:12,210 --> 01:00:13,781 is, is different? 973 01:00:13,816 --> 01:00:15,178 Yes, ma'am. 974 01:00:15,213 --> 01:00:17,312 Have you ever responded to an accidental death? 975 01:00:17,347 --> 01:00:18,786 Yes. 976 01:00:18,821 --> 01:00:20,447 And are these fairly unique as well? 977 01:00:20,482 --> 01:00:21,921 Yes, ma'am. 978 01:00:21,956 --> 01:00:23,329 What about a homicide, Ms. Sanchez? 979 01:00:23,353 --> 01:00:25,386 How many of these have you responded to? 980 01:00:25,421 --> 01:00:26,860 Too many. 981 01:00:26,895 --> 01:00:28,928 And those again are unique? 982 01:00:28,963 --> 01:00:30,160 Yes, ma'am. 983 01:00:30,195 --> 01:00:32,426 Ms. Sanchez, based on your experience 984 01:00:32,461 --> 01:00:35,066 of all of these terrible events, 985 01:00:35,101 --> 01:00:39,268 would you say you can draw conclusions about an event 986 01:00:39,303 --> 01:00:41,072 without all the explicit detail? 987 01:00:41,107 --> 01:00:41,973 Objection, Your Honor. 988 01:00:42,008 --> 01:00:44,042 Ms. Sanchez is not trained in forensics. 989 01:00:44,077 --> 01:00:45,340 I will sustain. 990 01:00:45,375 --> 01:00:47,155 Ms. Jones, do you wish to rephrase the question? 991 01:00:47,179 --> 01:00:48,179 Yes, Your Honor. 992 01:00:49,819 --> 01:00:51,324 What was the nature of the injuries you were called 993 01:00:51,348 --> 01:00:53,315 to the address to treat? 994 01:00:53,350 --> 01:00:55,251 I was there to stabilize Mr. McCubbin 995 01:00:55,286 --> 01:00:59,288 who had received a number of blunt force impact injuries. 996 01:00:59,323 --> 01:01:00,971 What was your impression as to how Mr. McCubbin 997 01:01:00,995 --> 01:01:02,072 had received these injuries? 998 01:01:02,096 --> 01:01:04,139 They were consistent with many of the car accidents 999 01:01:04,163 --> 01:01:05,163 I've responded to. 1000 01:01:05,198 --> 01:01:09,133 For example, the body experiences a sudden impact 1001 01:01:09,168 --> 01:01:11,135 from an immobile object. 1002 01:01:11,170 --> 01:01:13,203 Like a wall or a stove? 1003 01:01:14,437 --> 01:01:16,877 Yes, in this case, that could be the cause. 1004 01:01:18,078 --> 01:01:20,144 Could these injuries be self-inflicted? 1005 01:01:22,247 --> 01:01:23,079 I mean, yeah, sure. 1006 01:01:23,115 --> 01:01:25,281 If you run into a wall fast enough. 1007 01:01:25,316 --> 01:01:27,184 Seems pretty farfetched. 1008 01:01:27,219 --> 01:01:29,021 Objection. She's mocking my client. 1009 01:01:29,056 --> 01:01:31,925 Ms. Jones, is there a point to this line of questioning? 1010 01:01:32,994 --> 01:01:35,225 Ms. Sanchez, humor me. 1011 01:01:36,998 --> 01:01:38,943 If you wanted it to look like someone had attacked you, 1012 01:01:38,967 --> 01:01:40,175 what would be an easy way to do it? 1013 01:01:40,199 --> 01:01:42,067 Objection. She's clearly leading. 1014 01:01:42,102 --> 01:01:44,366 Ms. Jones, if you don't have any productive questions, 1015 01:01:44,401 --> 01:01:47,435 I'll have to ask you to conclude your questioning. 1016 01:01:47,470 --> 01:01:48,909 The prosecution rests. 1017 01:01:51,375 --> 01:01:52,473 I didn't run into a wall. 1018 01:01:53,410 --> 01:01:54,783 Good job. 1019 01:01:54,818 --> 01:01:56,246 Just let me handle this. 1020 01:01:56,281 --> 01:01:59,546 Mr. Frazer, it's your cross. 1021 01:01:59,581 --> 01:02:01,218 Thank you, Your Honor. 1022 01:02:01,253 --> 01:02:03,924 Ms. Sanchez, have you ever played chicken before? 1023 01:02:05,290 --> 01:02:06,960 Let me explain. 1024 01:02:06,995 --> 01:02:08,137 Chicken is a game where you see how close you can get- 1025 01:02:08,161 --> 01:02:09,864 - I'm familiar with it, yes. 1026 01:02:09,899 --> 01:02:11,470 Good, now, you describe your profession 1027 01:02:11,494 --> 01:02:13,131 as that of an EMT. 1028 01:02:14,167 --> 01:02:17,333 Do you perform forensic work in your normal course of duty? 1029 01:02:17,368 --> 01:02:18,565 No. 1030 01:02:18,600 --> 01:02:20,215 Did you the night of the alleged incident 1031 01:02:20,239 --> 01:02:22,272 perform forensic work? 1032 01:02:22,307 --> 01:02:24,109 No, sir. 1033 01:02:24,144 --> 01:02:25,077 Thank you. 1034 01:02:25,112 --> 01:02:26,914 Can you say with certainty that my client, 1035 01:02:26,949 --> 01:02:29,818 Mr. McCubbin, ran into a wall? 1036 01:02:30,953 --> 01:02:32,348 No. 1037 01:02:32,383 --> 01:02:36,121 How about a stove as Ms. Jones suggested? 1038 01:02:36,959 --> 01:02:38,125 No. 1039 01:02:38,160 --> 01:02:42,589 Can you make any claim that my client did anything at all 1040 01:02:42,624 --> 01:02:46,329 apart from being in the room and being alive that night? 1041 01:02:46,364 --> 01:02:47,230 No. 1042 01:02:47,265 --> 01:02:49,233 You seem like a pretty intelligent woman. 1043 01:02:49,268 --> 01:02:51,268 Now, it wouldn't take very long for a woman 1044 01:02:51,303 --> 01:02:54,436 as smart as you to draw some pretty reasonable conclusions 1045 01:02:54,471 --> 01:02:57,307 about what happened there that night. 1046 01:02:57,342 --> 01:02:58,308 I suppose. 1047 01:02:58,343 --> 01:03:00,277 But they still would be assumptions, right? 1048 01:03:02,446 --> 01:03:03,545 Huh? 1049 01:03:03,581 --> 01:03:08,483 Ethically, can you even suggest that he did it himself? 1050 01:03:09,288 --> 01:03:10,518 Hurt himself? 1051 01:03:10,553 --> 01:03:12,190 No. 1052 01:03:12,225 --> 01:03:15,127 And were you in the room when the injuries were inflicted? 1053 01:03:16,064 --> 01:03:17,393 No, I was not. 1054 01:03:17,428 --> 01:03:19,868 So as a person with no forensic background 1055 01:03:21,300 --> 01:03:24,367 and with no information than what you saw there that night 1056 01:03:24,402 --> 01:03:27,040 and giving conflicting testimony, 1057 01:03:27,075 --> 01:03:30,076 can you say with confidence how my client 1058 01:03:30,111 --> 01:03:31,308 received his injuries? 1059 01:03:34,610 --> 01:03:36,181 No. 1060 01:03:36,216 --> 01:03:37,216 One more question. 1061 01:03:39,549 --> 01:03:41,087 Do you feel that your time in the stand 1062 01:03:41,122 --> 01:03:42,990 is being put to good use? 1063 01:03:43,025 --> 01:03:43,991 Objection. 1064 01:03:44,026 --> 01:03:45,256 - Sustained. - Sustained. 1065 01:03:45,291 --> 01:03:46,631 Mr. Frazer, I'll ask you to refrain 1066 01:03:46,655 --> 01:03:49,194 from antagonistic questioning in my courtroom. 1067 01:03:49,229 --> 01:03:50,294 Yes, Your Honor. 1068 01:03:50,329 --> 01:03:51,966 The defense rests. 1069 01:03:52,001 --> 01:03:53,462 Redirect, Ms. Jones? 1070 01:03:53,497 --> 01:03:55,299 - No, Your Honor. - Good. 1071 01:03:55,334 --> 01:03:57,334 I'm gonna call a recess for lunch. 1072 01:04:00,471 --> 01:04:02,075 Okay. 1073 01:04:02,110 --> 01:04:03,307 I think we're doing good, 1074 01:04:03,342 --> 01:04:05,111 but we're not out of the woods yet. 1075 01:04:05,146 --> 01:04:07,410 Dana's a real snatch, but I think- 1076 01:04:07,445 --> 01:04:08,543 - Why am I even here? 1077 01:04:11,053 --> 01:04:13,922 Les, we are here to determine whether or not 1078 01:04:13,957 --> 01:04:15,352 you go to trial for murder. 1079 01:04:16,487 --> 01:04:18,190 Surely you understand that by now. 1080 01:04:19,358 --> 01:04:22,326 I didn't kill anyone. 1081 01:04:22,361 --> 01:04:25,197 They believe you did. I believe you did it. 1082 01:04:25,232 --> 01:04:26,330 We need to show them. 1083 01:04:26,365 --> 01:04:28,167 You're supposed to be on my side. 1084 01:04:28,202 --> 01:04:29,202 I am on your side. 1085 01:04:30,534 --> 01:04:33,667 We are here to show them that you couldn't possibly 1086 01:04:33,702 --> 01:04:35,669 have killed anyone on purpose, 1087 01:04:35,704 --> 01:04:38,441 and that you can't defend yourself in a right mind. 1088 01:04:40,544 --> 01:04:41,544 Can you trust me? 1089 01:04:42,513 --> 01:04:44,612 I didn't kill anyone. 1090 01:04:44,647 --> 01:04:47,450 Les, we can't have that debate now. 1091 01:04:47,485 --> 01:04:50,288 Just stay crazy and we'll be fine. 1092 01:04:56,692 --> 01:05:00,364 I'm not crazy. 1093 01:05:01,499 --> 01:05:03,334 Do you wanna stay in the room 1094 01:05:03,369 --> 01:05:04,449 or do you want a custodian? 1095 01:05:07,769 --> 01:05:08,769 Stay in the room. 1096 01:05:17,779 --> 01:05:18,987 I'm crazy. 1097 01:05:20,650 --> 01:05:22,518 He's gonna kill her. 1098 01:05:25,292 --> 01:05:26,292 I'm not crazy. 1099 01:05:27,063 --> 01:05:29,492 I gotta, I gotta stop him. 1100 01:05:29,527 --> 01:05:30,691 You can't do it, Addie. 1101 01:05:32,431 --> 01:05:34,497 Mom loves me and likes me. 1102 01:05:35,698 --> 01:05:38,468 I gotta stop you. I'm not crazy. 1103 01:05:40,340 --> 01:05:43,605 Okay, I can. I gotta, I gotta. 1104 01:05:56,290 --> 01:05:57,652 Les, I wanted to talk to you. 1105 01:05:58,523 --> 01:06:00,094 Better not wander around. 1106 01:06:00,129 --> 01:06:01,524 They'll put you in cuffs. 1107 01:06:01,559 --> 01:06:03,526 I'll stay with him, Dan. 1108 01:06:03,561 --> 01:06:05,660 So you, uh, wanna grab some lunch? 1109 01:06:07,235 --> 01:06:08,036 Huh? 1110 01:06:08,071 --> 01:06:09,071 Come on, join me. 1111 01:06:10,073 --> 01:06:12,667 Les? Les! Les! Stop! 1112 01:06:14,836 --> 01:06:15,836 What's the matter? 1113 01:06:18,477 --> 01:06:20,345 I thought I saw him. 1114 01:06:20,380 --> 01:06:22,545 Listen, I can't talk to you about things 1115 01:06:22,580 --> 01:06:24,448 outside of the hearing, 1116 01:06:24,483 --> 01:06:28,221 but I need you to try and trust me and your lawyer. 1117 01:06:28,256 --> 01:06:30,333 We're both doing whatever we can to make sure you heal 1118 01:06:30,357 --> 01:06:31,587 and do so as a free man. 1119 01:06:33,129 --> 01:06:35,294 Please, please tell me you understand this. 1120 01:06:38,530 --> 01:06:40,134 I'm, I'm trying. 1121 01:06:41,665 --> 01:06:43,533 Okay. 1122 01:06:43,568 --> 01:06:46,503 Okay, I believe you. 1123 01:06:46,538 --> 01:06:48,571 And let's get you some coffee, okay, man? 1124 01:06:53,710 --> 01:06:54,511 Over here. 1125 01:06:54,546 --> 01:06:55,546 All right, all right. 1126 01:07:01,322 --> 01:07:02,519 Now what? 1127 01:07:02,554 --> 01:07:04,422 We've got another one up here. 1128 01:07:05,425 --> 01:07:06,425 Go. 1129 01:07:07,856 --> 01:07:09,427 There was an anonymous phone call 1130 01:07:09,462 --> 01:07:12,364 and we had responded at around 2200 hours. 1131 01:07:12,399 --> 01:07:14,465 We were led in by two uniforms. 1132 01:07:14,500 --> 01:07:16,500 The witness refers to police officers. 1133 01:07:16,535 --> 01:07:18,535 Yes, sir. 1134 01:07:18,570 --> 01:07:20,306 You attended to my client right away? 1135 01:07:20,341 --> 01:07:22,143 Yes, sir. 1136 01:07:22,178 --> 01:07:23,507 Where were you, Mr. Kirkpatrick, 1137 01:07:23,542 --> 01:07:25,443 while your partner was tending to the injuries 1138 01:07:25,478 --> 01:07:27,412 of Mr. McCubbin in the kitchen? 1139 01:07:27,447 --> 01:07:30,613 I was in a bedroom attempting to revive the second victim. 1140 01:07:30,648 --> 01:07:31,548 Miss McCubbin? 1141 01:07:31,583 --> 01:07:33,385 Yes. 1142 01:07:33,420 --> 01:07:34,683 Please describe her. 1143 01:07:36,159 --> 01:07:40,194 Approximately 60 years of age, 160 pounds. 1144 01:07:40,229 --> 01:07:42,790 She was lying in her bed and had stopped breathing. 1145 01:07:47,467 --> 01:07:48,467 I think she's dead. 1146 01:07:51,768 --> 01:07:53,141 What a hero, this guy. 1147 01:07:53,176 --> 01:07:55,506 Maybe he should try shaking her again. 1148 01:07:59,314 --> 01:08:01,842 Did she look like the kind of woman 1149 01:08:01,877 --> 01:08:04,647 who would be able to defend herself? 1150 01:08:04,682 --> 01:08:05,582 Mom. 1151 01:08:05,617 --> 01:08:06,416 Mr. Frazer. 1152 01:08:06,451 --> 01:08:08,288 Les, you gotta keep it down, okay? 1153 01:08:11,392 --> 01:08:12,556 Carry on, Ms. Jones. 1154 01:08:13,625 --> 01:08:15,130 Were you able to revive her? 1155 01:08:15,792 --> 01:08:18,199 No, it was far too late. 1156 01:08:18,234 --> 01:08:20,114 She'd apparently been dead for more than a hour. 1157 01:08:21,336 --> 01:08:23,699 Mr. Frazer, is your client able to proceed? 1158 01:08:23,734 --> 01:08:26,504 Your Honor, I'd like to request a brief recess. 1159 01:08:30,213 --> 01:08:34,743 Les, this is your chance to set the record straight. 1160 01:08:36,681 --> 01:08:38,912 I just wanna go back to the hospital and sleep. 1161 01:08:40,256 --> 01:08:41,651 Let's just get through this 1162 01:08:41,686 --> 01:08:44,456 and then you can sleep as long as you'd like. 1163 01:08:44,491 --> 01:08:46,392 I don't, I don't want to. 1164 01:08:46,427 --> 01:08:51,298 Les, you were the only one in the room. 1165 01:08:52,466 --> 01:08:53,674 If we're going to hear the truth, 1166 01:08:53,698 --> 01:08:55,500 we have to hear it from you. 1167 01:08:58,703 --> 01:08:59,703 He killed her. 1168 01:09:00,936 --> 01:09:02,606 Is that the truth? 1169 01:09:02,641 --> 01:09:04,740 Is this what we're going to hear up there? 1170 01:09:10,319 --> 01:09:13,716 There are, um, there are pieces missing 1171 01:09:15,918 --> 01:09:17,390 that don't make sense. 1172 01:09:18,525 --> 01:09:20,690 Don't think about that right now. 1173 01:09:20,725 --> 01:09:24,793 Right now we have to concentrate on saving you. 1174 01:09:25,796 --> 01:09:26,828 Okay? 1175 01:09:28,469 --> 01:09:31,866 They think I did it, don't they? 1176 01:09:33,606 --> 01:09:37,245 They think I killed my mother. 1177 01:09:42,846 --> 01:09:44,813 Is this the report returned by the lab 1178 01:09:44,848 --> 01:09:46,782 based on that DNA evidence? 1179 01:09:47,785 --> 01:09:49,554 Yes. ma'am. It is. 1180 01:09:49,589 --> 01:09:51,556 Reading from the report, Detective, 1181 01:09:51,591 --> 01:09:54,460 the DNA of how many individuals were found 1182 01:09:54,495 --> 01:09:56,429 in the victim's kitchen? 1183 01:09:56,464 --> 01:09:57,464 Two. 1184 01:09:58,697 --> 01:10:01,500 And who does the report identify those individuals as? 1185 01:10:02,602 --> 01:10:04,734 The victim, Sarah Jane McCubbin, 1186 01:10:04,769 --> 01:10:08,705 and her son, Lester A. McCubbin. 1187 01:10:08,740 --> 01:10:10,476 Just to be clear, Detective, 1188 01:10:10,511 --> 01:10:14,744 does the report make any mention of an Addison McCubbin 1189 01:10:14,779 --> 01:10:16,548 or any third party? 1190 01:10:17,716 --> 01:10:18,716 No, ma'am. 1191 01:10:19,784 --> 01:10:20,860 Mr. Frazer, do you have any questions 1192 01:10:20,884 --> 01:10:21,884 for Detective Robinson? 1193 01:10:22,985 --> 01:10:24,985 - No, Your Honor. - Very well. 1194 01:10:25,020 --> 01:10:26,426 You may be excused. 1195 01:10:28,925 --> 01:10:30,727 Is your client ready to testify? 1196 01:10:34,502 --> 01:10:35,502 Yes, Your Honor. 1197 01:11:12,771 --> 01:11:15,376 Mr. McCubbin, could you please tell us where you were 1198 01:11:15,411 --> 01:11:18,742 at seven o'clock on the evening of April 9th of this year? 1199 01:11:20,647 --> 01:11:22,614 I, I guess we were driving around then. 1200 01:11:22,649 --> 01:11:23,780 Where from? 1201 01:11:23,815 --> 01:11:25,419 Southeast Portland. 1202 01:11:25,454 --> 01:11:29,082 When you say we, Mr. McCubbin, to whom are you referring? 1203 01:11:30,118 --> 01:11:32,657 Me and my twin brother Addison. 1204 01:11:32,692 --> 01:11:33,988 Oh. 1205 01:11:34,023 --> 01:11:35,825 Are you identical? 1206 01:11:35,860 --> 01:11:36,860 Fraternal. 1207 01:11:37,730 --> 01:11:39,576 Would you say that it would be easy for a person 1208 01:11:39,600 --> 01:11:42,601 to mistake you for him and vice versa? 1209 01:11:42,636 --> 01:11:45,406 No, um, we're very different. 1210 01:11:45,441 --> 01:11:47,804 He's tall, blonde, athletic. 1211 01:11:47,839 --> 01:11:49,542 What was your intended destination? 1212 01:11:49,577 --> 01:11:52,446 We were going to visit our mother in Marston. 1213 01:11:52,481 --> 01:11:55,482 Was it just a social call? 1214 01:11:55,517 --> 01:11:56,879 It, um. 1215 01:11:58,487 --> 01:12:00,817 What do you mean? I guess so. 1216 01:12:00,852 --> 01:12:02,984 I mean, did you go there with a specific purpose 1217 01:12:03,019 --> 01:12:05,118 in mind or did you just go there to visit? 1218 01:12:07,793 --> 01:12:12,466 Um, we hadn't visited, visited her in a while, 1219 01:12:12,501 --> 01:12:16,701 and Addison wanted to talk, talk to her about something. 1220 01:12:16,736 --> 01:12:18,032 What was that? 1221 01:12:18,067 --> 01:12:21,739 Her health is failing and it's getting harder 1222 01:12:21,774 --> 01:12:23,444 for her to do things, 1223 01:12:23,479 --> 01:12:26,414 so we had to talk about putting her in assisted living. 1224 01:12:27,617 --> 01:12:30,077 Had you discussed this with your mother previously? 1225 01:12:31,014 --> 01:12:32,486 I tried. 1226 01:12:32,521 --> 01:12:33,982 She doesn't like to talk about it, 1227 01:12:34,017 --> 01:12:37,051 and she gets confused and irritable. 1228 01:12:38,758 --> 01:12:41,121 Had you talked about it with anybody else? 1229 01:12:41,156 --> 01:12:42,826 Just Addie. 1230 01:12:42,861 --> 01:12:44,993 I assume when you say Addie, 1231 01:12:45,028 --> 01:12:47,699 you're talking about that which you call Addison? 1232 01:12:48,900 --> 01:12:49,965 What did he think? 1233 01:12:52,200 --> 01:12:54,772 Um, I guess he hated the idea. 1234 01:12:56,006 --> 01:12:57,841 Was this type of disagreement 1235 01:12:57,876 --> 01:13:00,041 typical with your brother? 1236 01:13:00,076 --> 01:13:01,977 No. 1237 01:13:02,012 --> 01:13:06,113 We disagree sometimes, but not about anything so serious. 1238 01:13:07,952 --> 01:13:09,996 So you said that you arrived to your mother's house 1239 01:13:10,020 --> 01:13:11,921 at about eight o'clock that evening. 1240 01:13:11,956 --> 01:13:12,956 Is that correct? 1241 01:13:12,990 --> 01:13:14,528 Yeah, that sounds about right. 1242 01:13:14,563 --> 01:13:16,497 Can you tell us what happened then? 1243 01:13:16,532 --> 01:13:20,897 Addison was giving me the silent treatment, 1244 01:13:20,932 --> 01:13:22,965 which normally means he's planning something. 1245 01:13:24,034 --> 01:13:25,737 What was he planning? 1246 01:13:27,070 --> 01:13:27,970 I don't know. 1247 01:13:28,005 --> 01:13:29,103 I couldn't figure him out. 1248 01:13:30,513 --> 01:13:33,580 Were you worried about violence? 1249 01:13:33,615 --> 01:13:35,010 No. No. 1250 01:13:35,045 --> 01:13:38,948 Addison would never hurt anybody physically. 1251 01:13:38,983 --> 01:13:40,048 I mean, but. 1252 01:13:42,789 --> 01:13:43,854 But? 1253 01:13:44,989 --> 01:13:47,121 He was, uh, different. 1254 01:13:48,564 --> 01:13:50,058 Not, not who he means to be. 1255 01:13:51,732 --> 01:13:55,470 Like he, he didn't like that I disagreed with him. 1256 01:13:56,638 --> 01:13:58,473 What did you disagree about? 1257 01:14:01,841 --> 01:14:06,844 Addison and I have different opinions on euthanasia. 1258 01:14:08,045 --> 01:14:09,405 So he wanted to kill your mother? 1259 01:14:09,780 --> 01:14:13,081 No, he wanted to make her happy. 1260 01:14:15,558 --> 01:14:19,252 Give her peace, help her live life on her own terms. 1261 01:14:19,287 --> 01:14:20,693 I understand that now. 1262 01:14:20,728 --> 01:14:21,772 So you suddenly agree with him? 1263 01:14:21,796 --> 01:14:26,864 No, no, he just, he thinks bigger than I can. 1264 01:14:26,899 --> 01:14:29,768 He's, difficult decisions don't scare him. 1265 01:14:29,803 --> 01:14:31,264 He's, he's braver than I am. 1266 01:14:31,299 --> 01:14:34,135 You think killing your own mother is bravery? 1267 01:14:34,170 --> 01:14:35,675 No, that's not what I said. 1268 01:14:35,710 --> 01:14:38,106 I said he's braver with difficult decisions. 1269 01:14:39,307 --> 01:14:41,681 He didn't want to kill Mom. 1270 01:14:41,716 --> 01:14:45,982 You wanted to give her life, a final chapter of joy. 1271 01:14:46,784 --> 01:14:48,919 You make it sound romantic. 1272 01:14:49,823 --> 01:14:52,054 I guess it is in a way. 1273 01:14:52,089 --> 01:14:54,023 Murder isn't romantic, Mr. McCubbin. 1274 01:14:54,058 --> 01:14:54,857 It's against the law! 1275 01:14:54,892 --> 01:14:56,960 What Addison wanted isn't murder. 1276 01:14:56,995 --> 01:15:00,128 Taking another person's life is murder. 1277 01:15:00,163 --> 01:15:02,031 Mr. McCubbin, you have now told us your plan, 1278 01:15:02,066 --> 01:15:03,934 you've told us your motives. 1279 01:15:03,969 --> 01:15:07,135 Why don't you now just tell us that you did it, Les? 1280 01:15:07,170 --> 01:15:09,841 Tell us how sick you really are. 1281 01:15:10,777 --> 01:15:12,844 You must be so lonely in that little head 1282 01:15:12,879 --> 01:15:14,681 of yours, Ms. Jones. 1283 01:15:14,716 --> 01:15:15,946 What? 1284 01:15:15,981 --> 01:15:17,981 Always looking for that moment to strike. 1285 01:15:18,016 --> 01:15:20,016 Mr. McCubbin, I'm warning you! 1286 01:15:20,051 --> 01:15:22,183 Is there a room in there, Ms. Jones, 1287 01:15:22,218 --> 01:15:25,054 where you entertain all the children who hated you? 1288 01:15:25,089 --> 01:15:27,155 Who was the first to call you cunt? 1289 01:15:28,026 --> 01:15:29,091 Cunt. 1290 01:15:29,126 --> 01:15:30,059 Order! 1291 01:15:30,094 --> 01:15:32,094 Mr. Frazer, get your client under control! 1292 01:15:32,129 --> 01:15:33,865 Les. 1293 01:15:33,900 --> 01:15:35,328 I'm sorry, everyone. 1294 01:15:35,363 --> 01:15:37,308 The truth is, I don't remember what happened that night. 1295 01:15:37,332 --> 01:15:39,871 It was awfully scary, and I woke up like this. 1296 01:15:39,906 --> 01:15:40,707 Order! 1297 01:15:40,742 --> 01:15:42,104 Stop it. 1298 01:15:42,139 --> 01:15:43,283 I will have order in my courtroom. 1299 01:15:43,307 --> 01:15:45,712 Mr. Frazer, have a conference with your client right now! 1300 01:15:45,747 --> 01:15:47,087 Make sure he comes back with a little respect 1301 01:15:47,111 --> 01:15:48,781 or I'll hold you both in contempt. 1302 01:15:48,816 --> 01:15:49,816 Yes, Your Honor. 1303 01:15:54,921 --> 01:15:57,625 I won't let you kill Mom. 1304 01:15:57,660 --> 01:15:58,824 Les, you're too late. 1305 01:16:06,229 --> 01:16:08,900 You were too weak, like you always were! 1306 01:16:08,935 --> 01:16:11,232 I only did it because no one else would. 1307 01:16:15,403 --> 01:16:18,173 You really wanted me gone, huh? 1308 01:16:18,208 --> 01:16:19,779 Sweet Les. 1309 01:16:53,111 --> 01:16:55,056 You told us that you fought in your mother's kitchen 1310 01:16:55,080 --> 01:16:56,112 with your brother. 1311 01:16:56,147 --> 01:16:57,212 Is that correct? 1312 01:16:57,247 --> 01:16:58,917 Yes. 1313 01:16:58,952 --> 01:17:00,325 And you would have us believe that this brother 1314 01:17:00,349 --> 01:17:03,185 also murdered your mother just several minutes earlier? 1315 01:17:06,157 --> 01:17:07,695 Yes. 1316 01:17:07,730 --> 01:17:09,158 And you tried to save her life? 1317 01:17:11,129 --> 01:17:13,393 A verbal response please, Mr. McCubbin. 1318 01:17:16,002 --> 01:17:17,035 Yes. 1319 01:17:17,070 --> 01:17:19,432 That's a very noble thing to do, Mr. McCubbin, 1320 01:17:19,467 --> 01:17:23,909 but tell me, how is it possible that Ms. Sanchez, 1321 01:17:23,944 --> 01:17:26,879 Mr. Kirkpatrick, neither of them saw any sign 1322 01:17:26,914 --> 01:17:28,727 of your brother when they responded to the call 1323 01:17:28,751 --> 01:17:29,882 at your mother's house? 1324 01:17:31,116 --> 01:17:32,280 I don't know. 1325 01:17:32,315 --> 01:17:33,820 And Detective Robinson has told us 1326 01:17:33,855 --> 01:17:37,758 that the DNA showed no sign of this Addison 1327 01:17:37,793 --> 01:17:38,957 being at the crime scene. 1328 01:17:38,992 --> 01:17:40,794 How, how was that possible? 1329 01:17:40,829 --> 01:17:41,829 I, uh. I just- 1330 01:17:43,062 --> 01:17:46,096 - In fact, none of the neighbors who testified 1331 01:17:46,131 --> 01:17:50,001 ever heard your mother speak of a son named Addison 1332 01:17:50,036 --> 01:17:53,741 in the over 30 years that she lived in Marston. 1333 01:17:55,305 --> 01:17:58,207 Where is Addison, Mr. McCubbin? 1334 01:18:00,211 --> 01:18:02,178 He didn't get out to visit much. 1335 01:18:02,213 --> 01:18:03,883 Oh. 1336 01:18:03,918 --> 01:18:07,117 And you would have the court believe that your brother, 1337 01:18:07,152 --> 01:18:10,153 who you claimed to have injured and who left no trace 1338 01:18:10,188 --> 01:18:13,024 of his bleeding self on the crime scene, 1339 01:18:13,059 --> 01:18:17,457 simply disappeared after he smothered your mother 1340 01:18:17,492 --> 01:18:18,293 with a pillow. 1341 01:18:18,328 --> 01:18:21,032 I said I don't know! 1342 01:18:21,067 --> 01:18:22,330 I can't just remember! 1343 01:18:22,365 --> 01:18:25,267 The witness will remain seated. 1344 01:18:25,302 --> 01:18:26,873 Mr. Frazer, you will see to it 1345 01:18:26,908 --> 01:18:28,908 that your client restrains himself. 1346 01:18:28,943 --> 01:18:30,305 Yes, Your Honor. 1347 01:18:30,340 --> 01:18:33,011 Mr. McCubbin, this is your last warning. 1348 01:18:35,983 --> 01:18:37,444 You can continue. Ms. Jones. 1349 01:18:37,479 --> 01:18:39,380 Thank you, Your Honor. 1350 01:18:39,415 --> 01:18:42,383 So, you have no memory of the events that night, 1351 01:18:42,418 --> 01:18:44,352 but you would expect the court to believe 1352 01:18:44,387 --> 01:18:47,487 your word over the testimony of state experts? 1353 01:18:48,897 --> 01:18:52,932 I can't just remember. 1354 01:18:52,967 --> 01:18:55,264 So you don't really care who murdered your mother? 1355 01:18:55,299 --> 01:18:56,936 - Objection. - Overruled. 1356 01:18:58,269 --> 01:18:59,433 I have no more questions. 1357 01:19:03,538 --> 01:19:05,274 Well, when Lester was little, 1358 01:19:06,882 --> 01:19:10,279 he would often include his twin brother Addison, 1359 01:19:10,314 --> 01:19:14,514 and I would go along, 1360 01:19:15,616 --> 01:19:17,924 but of course it was just a game. 1361 01:19:17,959 --> 01:19:19,453 What sort of game? 1362 01:19:19,488 --> 01:19:23,424 Well, I assumed Lester had heard a story 1363 01:19:23,459 --> 01:19:27,329 and gotten carried away with it. 1364 01:19:30,598 --> 01:19:33,335 But there was something more to it, wasn't there? 1365 01:19:35,075 --> 01:19:36,536 Well, yes. 1366 01:19:36,571 --> 01:19:37,977 Please explain. 1367 01:19:40,212 --> 01:19:42,949 Well, I assisted with the delivery. 1368 01:19:45,954 --> 01:19:47,580 Whose delivery, Ms. Sturdley? 1369 01:19:47,615 --> 01:19:49,384 Lester and Addison's. 1370 01:19:50,992 --> 01:19:53,322 Lester and Addison's. 1371 01:19:54,424 --> 01:19:56,391 So there were two children. 1372 01:19:56,426 --> 01:20:00,461 Well, it was a, a very difficult birth. 1373 01:20:02,630 --> 01:20:06,368 Can you describe for the court this difficult birth 1374 01:20:07,104 --> 01:20:09,272 that has left such an impression on you? 1375 01:20:09,307 --> 01:20:10,307 Yes, well. 1376 01:20:11,408 --> 01:20:16,378 It had been a perfectly orderly pregnancy, 1377 01:20:16,413 --> 01:20:18,149 but the ultrasound 1378 01:20:19,185 --> 01:20:22,450 showed a very rare anomaly. 1379 01:20:22,485 --> 01:20:24,353 And what anomaly was that? 1380 01:20:24,388 --> 01:20:29,457 It appeared that the blastocyst had fused. 1381 01:20:30,226 --> 01:20:33,395 Can you please explain that in layman's terms 1382 01:20:33,430 --> 01:20:35,232 for the court? 1383 01:20:35,267 --> 01:20:40,270 The chorion, which is the outside enclosure. 1384 01:20:41,306 --> 01:20:45,275 It was shared, and that's something you usually only see 1385 01:20:45,310 --> 01:20:47,277 in identical twins. 1386 01:20:47,312 --> 01:20:48,542 Hmm. 1387 01:20:48,577 --> 01:20:50,676 Did this development complicate the pregnancy? 1388 01:20:50,711 --> 01:20:53,415 No, not in and of itself, 1389 01:20:53,450 --> 01:20:56,484 but it did complicate the delivery. 1390 01:20:56,519 --> 01:20:57,519 How so? 1391 01:20:58,521 --> 01:21:01,126 Well, early in the eighth month, 1392 01:21:01,161 --> 01:21:05,999 both boy's amniotic sacs ruptured simultaneously. 1393 01:21:07,398 --> 01:21:11,136 The doctor thought that some outside physical trauma 1394 01:21:11,171 --> 01:21:14,634 was the cause, but Mrs. McCubbin insisted 1395 01:21:14,669 --> 01:21:17,109 that no such thing had occurred. 1396 01:21:18,310 --> 01:21:19,639 What did this rupture mean? 1397 01:21:21,478 --> 01:21:25,447 Well, that the babies were coming early, of course. 1398 01:21:27,088 --> 01:21:31,189 Normally the twins will deliver sequentially 1399 01:21:31,224 --> 01:21:33,389 within minutes of each other, 1400 01:21:33,424 --> 01:21:36,293 but the McCubbin babies had become 1401 01:21:36,328 --> 01:21:38,658 interlocked face-to-face, 1402 01:21:40,398 --> 01:21:42,431 as though in an embrace, 1403 01:21:42,466 --> 01:21:46,534 so it was impossible for them to pass through 1404 01:21:46,569 --> 01:21:48,734 the birth canal this way. 1405 01:21:48,769 --> 01:21:51,671 The doctor began a C-section. 1406 01:21:51,706 --> 01:21:53,508 And what was the result? 1407 01:21:54,310 --> 01:21:57,413 Little Lester was delivered successfully 1408 01:21:57,448 --> 01:21:59,052 within minutes, but, uh, 1409 01:22:00,781 --> 01:22:05,993 it was only after we extracted him from the womb 1410 01:22:07,392 --> 01:22:11,295 that we discovered he was not entirely free of his twin. 1411 01:22:11,964 --> 01:22:14,969 One of his tiny little fists 1412 01:22:16,368 --> 01:22:20,700 had closed around dear Addison's umbilical cord. 1413 01:22:22,143 --> 01:22:25,573 Like when you clamp a garden hose, 1414 01:22:26,708 --> 01:22:30,479 little Lester had strangled his brother. 1415 01:22:30,514 --> 01:22:33,713 It's a lie! 1416 01:22:34,584 --> 01:22:35,584 Order! 1417 01:22:35,618 --> 01:22:37,453 Died in the womb! 1418 01:22:37,488 --> 01:22:38,287 Order! 1419 01:22:38,322 --> 01:22:39,488 Get down! 1420 01:22:39,523 --> 01:22:41,193 Order! Order! 1421 01:22:42,130 --> 01:22:42,722 Hey! 1422 01:22:42,757 --> 01:22:44,196 Take a good look! 1423 01:22:45,166 --> 01:22:46,166 Les! 1424 01:22:46,200 --> 01:22:48,431 Yeah, Les! Stop him! 1425 01:22:48,466 --> 01:22:49,498 Stop mean, old Addie. 1426 01:22:51,139 --> 01:22:53,370 I'll show you my birthday suit. 1427 01:22:53,405 --> 01:22:55,141 Maybe then you'll recognize me. 1428 01:22:56,639 --> 01:22:58,441 Addison! 1429 01:22:58,476 --> 01:22:59,476 Hey! Stop! 1430 01:22:59,510 --> 01:23:01,213 Like what you see, Doc? 1431 01:23:03,250 --> 01:23:04,513 Stop! 1432 01:23:39,748 --> 01:23:44,685 ♪ Hark, a solemn bell is ringing ♪ 1433 01:23:45,853 --> 01:23:51,065 ♪ Clear through the night ♪ 1434 01:23:52,299 --> 01:23:56,301 ♪ Now, my love, art heav'nward winging ♪ 1435 01:23:56,336 --> 01:23:57,698 What's up, bro? 1436 01:23:57,733 --> 01:23:59,271 Catch. 1437 01:23:59,306 --> 01:24:04,210 ♪ All through the night ♪ 1438 01:24:05,411 --> 01:24:10,414 ♪ Earthly dust from off thee shaken ♪ 1439 01:24:12,550 --> 01:24:15,683 ♪ Soul immortal ♪ 1440 01:24:15,718 --> 01:24:20,721 ♪ Shalt though awaken ♪ 1441 01:24:21,691 --> 01:24:23,559 ♪ With thy last ♪ 1442 01:24:23,594 --> 01:24:28,597 ♪ Dim journey taken ♪ 1443 01:24:29,699 --> 01:24:32,568 ♪ All through the night ♪ 1444 01:24:47,750 --> 01:24:52,753 ♪ Under the wide ♪ 1445 01:24:54,361 --> 01:24:59,364 ♪ And starry skies ♪ 1446 01:25:00,829 --> 01:25:05,832 ♪ Dig that grave, boys ♪ 1447 01:25:06,534 --> 01:25:11,244 ♪ Dig it deep and let me lie ♪ 1448 01:25:15,448 --> 01:25:20,253 ♪ Gladly did I live ♪ 1449 01:25:20,288 --> 01:25:25,291 ♪ And gladly will I die ♪ 1450 01:25:27,658 --> 01:25:32,661 ♪ Under a canopy ♪ 1451 01:25:33,928 --> 01:25:38,931 ♪ Of forest green ♪ 1452 01:25:41,001 --> 01:25:46,213 ♪ All the colors ♪ 1453 01:25:46,915 --> 01:25:51,350 ♪ That my eyes had ever seen ♪ 1454 01:25:55,488 --> 01:25:59,721 ♪ Some regard the fall ♪ 1455 01:25:59,756 --> 01:26:04,726 ♪ Like I regard the spring ♪ 1456 01:26:07,731 --> 01:26:12,734 ♪ On down the hill ♪ 1457 01:26:13,869 --> 01:26:18,872 ♪ And round the bend ♪ 1458 01:26:20,810 --> 01:26:25,813 ♪ Hear me singing ♪ 1459 01:26:26,515 --> 01:26:30,950 ♪ Callin' to you once again ♪ 1460 01:26:34,989 --> 01:26:39,761 ♪ I'm caught up in the dreams ♪ 1461 01:26:39,796 --> 01:26:44,799 ♪ Untangled like the wind ♪ 1462 01:26:48,739 --> 01:26:52,444 ♪ Ooo, ooo, ooo, ooo, ooo ♪ 1463 01:27:01,851 --> 01:27:05,556 ♪ Ooo, ooo, ooo, ooo, ooo ♪ 1464 01:27:14,336 --> 01:27:19,339 ♪ Under the wide ♪ 1465 01:27:20,672 --> 01:27:25,675 ♪ And starry skies ♪ 1466 01:27:27,778 --> 01:27:32,781 ♪ Dig that grave, boys ♪ 1467 01:27:33,483 --> 01:27:37,852 ♪ Dig it deep and let me lie ♪ 1468 01:27:41,858 --> 01:27:46,861 ♪ Gladly did I live ♪ 1469 01:27:48,865 --> 01:27:53,835 ♪ Gladly did I ♪ 1470 01:27:53,870 --> 01:27:56,871 ♪ Gladly will I die ♪ 99540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.