Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,559 --> 00:00:58,537
You told us that you fought
in your mother's kitchen
2
00:00:58,561 --> 00:00:59,593
with your brother.
3
00:00:59,628 --> 00:01:00,628
Is that correct?
4
00:01:00,662 --> 00:01:01,694
Yes.
5
00:01:03,302 --> 00:01:05,434
And you would have
us believe that this brother
6
00:01:05,469 --> 00:01:08,272
also murdered your mother
just several minutes earlier?
7
00:01:11,871 --> 00:01:12,871
You're weak!
8
00:01:15,248 --> 00:01:17,611
Yes.
9
00:01:17,646 --> 00:01:19,646
And you tried
to save her life?
10
00:01:23,949 --> 00:01:25,553
Uh.
11
00:01:25,588 --> 00:01:26,620
Yes.
12
00:01:29,395 --> 00:01:32,296
That's a very noble
thing to do, Mr. McCubbin,
13
00:01:32,331 --> 00:01:36,465
but tell me, how is it
possible that Ms. Sanchez,
14
00:01:36,500 --> 00:01:39,501
Mr. Kirkpatrick, neither
of them saw any sign
15
00:01:39,536 --> 00:01:41,404
of your brother when they
responded to the call
16
00:01:41,439 --> 00:01:42,537
at your mother's house?
17
00:01:43,606 --> 00:01:45,573
I don't know.
18
00:01:58,621 --> 00:02:00,687
This is
Dr. Alfred Hunter.
19
00:02:04,330 --> 00:02:07,628
Subject is Lester
A. McCubbin, male.
20
00:02:07,663 --> 00:02:09,333
Age of 29.
21
00:02:11,733 --> 00:02:14,701
Date is February 2, 2018.
22
00:02:16,639 --> 00:02:17,836
Oregon State Hospital.
23
00:02:23,250 --> 00:02:24,348
When we met this morning,
24
00:02:24,383 --> 00:02:26,548
you mentioned someone
named Addison.
25
00:02:30,521 --> 00:02:32,521
Why don't you tell
me about him, Lester?
26
00:02:41,433 --> 00:02:42,433
Les.
27
00:02:45,338 --> 00:02:46,370
I'm sorry?
28
00:02:49,441 --> 00:02:50,441
Les.
29
00:02:51,773 --> 00:02:52,871
I've always been Les.
30
00:02:54,842 --> 00:02:56,578
Of course, Les.
31
00:03:09,329 --> 00:03:11,395
Tell me about your
earliest memories with-
32
00:03:11,430 --> 00:03:13,232
- I've never been without him.
33
00:03:14,895 --> 00:03:16,796
We were born six minutes apart.
34
00:03:20,802 --> 00:03:23,407
Are you identical
or fraternal twins?
35
00:03:25,741 --> 00:03:26,839
Fraternal.
36
00:03:39,821 --> 00:03:40,821
He looks like Mom.
37
00:03:44,793 --> 00:03:46,463
What was Mom like?
38
00:03:48,434 --> 00:03:49,730
She loved Addison.
39
00:03:56,475 --> 00:03:57,771
He was always her favorite.
40
00:04:04,945 --> 00:04:06,879
Was your father around?
41
00:04:06,914 --> 00:04:08,012
Mom!
42
00:04:08,047 --> 00:04:10,619
Addie, share, please.
43
00:04:10,654 --> 00:04:12,654
Oh!
44
00:04:12,689 --> 00:04:14,590
Dad didn't
like either of us much.
45
00:04:14,625 --> 00:04:16,526
Les! Get in the house.
46
00:04:17,595 --> 00:04:20,398
Did your father
physically abuse you?
47
00:04:28,100 --> 00:04:31,772
I mean, unless
you count spanking.
48
00:04:31,807 --> 00:04:33,015
How many times
have I told you?
49
00:04:33,039 --> 00:04:34,742
Don't encourage him.
50
00:04:37,714 --> 00:04:40,352
It's a harmless game, John.
51
00:04:40,387 --> 00:04:41,881
Addison's-
Don't.
52
00:04:41,916 --> 00:04:43,784
I don't want to hear that name.
53
00:04:44,753 --> 00:04:45,929
When are you gonna get
that through your head?
54
00:04:45,953 --> 00:04:47,590
Did he spank Addison?
55
00:04:47,625 --> 00:04:48,723
The boy's not right.
56
00:04:49,627 --> 00:04:50,692
Oh, no.
57
00:04:50,727 --> 00:04:52,562
He mostly ignored him.
58
00:04:54,896 --> 00:04:57,831
Besides, Dad could
never catch him.
59
00:04:59,934 --> 00:05:01,406
Okay.
60
00:05:01,441 --> 00:05:03,936
And why do you think
your father ignored
61
00:05:03,971 --> 00:05:05,344
Addison and not you?
62
00:05:08,745 --> 00:05:09,745
I don't know.
63
00:05:12,144 --> 00:05:13,517
Maybe he was jealous.
64
00:05:14,718 --> 00:05:16,982
Jealous?
65
00:05:17,017 --> 00:05:18,017
Of whom?
66
00:05:20,856 --> 00:05:22,823
Of Addie.
67
00:05:22,858 --> 00:05:23,624
You got me, Les.
68
00:05:23,659 --> 00:05:25,958
Gotta catch me first, nerd!
69
00:05:28,435 --> 00:05:30,061
What the hell
is wrong with you?
70
00:05:33,638 --> 00:05:34,967
How many times have I told you?
71
00:05:35,002 --> 00:05:35,968
Sorry.
72
00:05:36,003 --> 00:05:37,970
Don't run in the house.
73
00:05:38,005 --> 00:05:38,938
Sorry.
74
00:05:38,973 --> 00:05:40,610
If you do that again...
75
00:05:43,142 --> 00:05:44,878
Go to your room. Right now!
76
00:05:51,887 --> 00:05:54,789
You said your
mother loved Addison.
77
00:05:54,824 --> 00:05:56,395
How did she treat you?
78
00:05:59,191 --> 00:06:01,763
She, she was patient, I guess.
79
00:06:02,898 --> 00:06:03,930
Uh, kind.
80
00:06:06,198 --> 00:06:09,034
But I could tell
I was in the way.
81
00:06:12,908 --> 00:06:15,843
Just give
your father some time
82
00:06:15,878 --> 00:06:16,878
to unwind from work.
83
00:06:19,618 --> 00:06:21,915
I'll bring your dinner
after he's eaten, okay?
84
00:06:31,861 --> 00:06:34,466
Did you resent
Addison for this?
85
00:06:34,501 --> 00:06:35,665
No.
86
00:06:35,700 --> 00:06:37,029
Never.
87
00:06:37,064 --> 00:06:38,195
How could I?
88
00:06:38,230 --> 00:06:39,933
We're, we're soulmates.
89
00:06:42,740 --> 00:06:43,937
We were inseparable.
90
00:06:48,911 --> 00:06:49,745
Ah, dude!
91
00:06:49,780 --> 00:06:50,944
Come on!
92
00:06:50,979 --> 00:06:52,659
Last one to the end
doesn't get any dinner!
93
00:07:00,087 --> 00:07:01,119
You're dead, Addie!
94
00:07:13,903 --> 00:07:14,903
Dog.
95
00:07:16,136 --> 00:07:17,234
It's a dog.
96
00:07:19,612 --> 00:07:20,974
I see man climbing a hill.
97
00:07:22,208 --> 00:07:25,044
Yeah, there's a
guy behind him, too.
98
00:07:25,079 --> 00:07:26,177
It's his brother.
99
00:07:34,594 --> 00:07:37,023
I see a cloud that
looks like a waffle.
100
00:07:37,058 --> 00:07:38,992
That does look like a waffle.
101
00:07:39,027 --> 00:07:40,928
- You see it too, yeah.
- Yeah, I see it.
102
00:07:40,963 --> 00:07:42,798
It's a waffle cloud.
103
00:07:42,833 --> 00:07:43,865
Yeah, it's weird.
104
00:07:43,900 --> 00:07:46,098
I've never seen a waffle cloud.
105
00:07:46,133 --> 00:07:47,133
Yeah.
106
00:07:48,608 --> 00:07:50,773
What was school like for you?
107
00:07:50,808 --> 00:07:51,808
Normal.
108
00:07:52,843 --> 00:07:53,908
Got good grades.
109
00:07:56,143 --> 00:07:57,945
He was way more popular, though.
110
00:08:00,081 --> 00:08:01,586
What about after high school?
111
00:08:01,621 --> 00:08:03,115
Did you go to college together?
112
00:08:07,121 --> 00:08:10,056
When we turned 18, we
pretty much left right away.
113
00:08:11,994 --> 00:08:13,026
Portland State.
114
00:08:13,930 --> 00:08:14,930
Stuck together.
115
00:08:17,197 --> 00:08:18,867
You're a sucker, Les.
116
00:08:19,836 --> 00:08:22,266
Seriously, you think
you're gonna settle down,
117
00:08:22,301 --> 00:08:25,808
produce 2.3 children and
live happily ever after?
118
00:08:25,843 --> 00:08:27,172
It could happen.
119
00:08:28,846 --> 00:08:31,044
You'll run screaming
at the first dirty diaper.
120
00:08:31,079 --> 00:08:32,144
Shut up, Addie.
121
00:08:34,082 --> 00:08:36,082
Hey, let me
tell you about this guy
122
00:08:36,117 --> 00:08:37,985
in my Chinese class, Rick.
123
00:08:38,921 --> 00:08:40,823
We showed up at the
same job interview today
124
00:08:40,858 --> 00:08:44,794
and we got to talking,
and I think he likes me.
125
00:08:44,829 --> 00:08:46,598
You think every
guy likes you, Addie,
126
00:08:46,633 --> 00:08:48,336
and then you meet his
wife or his girlfriend.
127
00:08:48,360 --> 00:08:50,162
Screw you.
128
00:08:50,197 --> 00:08:52,637
You're hardly the one to be
giving relationship advice.
129
00:08:52,672 --> 00:08:54,903
Last time you messed
around with some guy,
130
00:08:54,938 --> 00:08:56,014
I'm the one who ended
up with his wife
131
00:08:56,038 --> 00:08:57,807
crying on my shoulder.
132
00:08:57,842 --> 00:08:59,006
See, we make a good team.
133
00:08:59,041 --> 00:08:59,940
We compliment each other.
134
00:08:59,976 --> 00:09:02,713
That was after she
tried to beat me up.
135
00:09:02,748 --> 00:09:05,078
I'm not doing whatever
this is turning into.
136
00:09:05,113 --> 00:09:06,981
Uh!
137
00:09:07,016 --> 00:09:09,687
Rick wants to go
clubbing this weekend.
138
00:09:09,722 --> 00:09:11,249
He invited us both
to come along.
139
00:09:11,284 --> 00:09:12,954
I don't even know the guy.
140
00:09:12,989 --> 00:09:14,835
Yeah, so I told him you were
cool and he invited us both.
141
00:09:14,859 --> 00:09:17,288
Ugh, you're so annoying.
142
00:09:17,323 --> 00:09:19,158
So, you in?
143
00:09:19,193 --> 00:09:20,159
No, I'm not in.
144
00:09:20,194 --> 00:09:22,326
Christie has her peace corps-
145
00:09:22,361 --> 00:09:24,933
- I already told
him we'd both go.
146
00:09:24,968 --> 00:09:26,033
Tell him I can't.
147
00:09:27,135 --> 00:09:28,398
Oh, come on, Les.
148
00:09:28,433 --> 00:09:30,235
I need you there
for moral support
149
00:09:30,270 --> 00:09:32,171
in case it doesn't go well.
150
00:09:32,206 --> 00:09:33,843
Christie needs moral support.
151
00:09:33,878 --> 00:09:35,713
Christie needs
to learn to commit.
152
00:09:35,748 --> 00:09:37,176
Stick the landing, sister.
153
00:09:37,211 --> 00:09:38,342
Come on, Les.
154
00:09:41,116 --> 00:09:42,148
It'll be fun.
155
00:09:42,183 --> 00:09:42,982
It won't!
156
00:09:43,017 --> 00:09:44,150
- Cheers.
- Cheers.
157
00:09:44,185 --> 00:09:45,185
It'll be really gay.
158
00:09:49,993 --> 00:09:51,828
I might go for a walk.
159
00:10:02,104 --> 00:10:03,334
Hey there.
160
00:10:03,369 --> 00:10:06,909
Hi.
161
00:10:06,944 --> 00:10:08,405
What can I get ya?
162
00:10:08,440 --> 00:10:10,715
Whiskey, I think.
163
00:10:25,864 --> 00:10:26,864
Oh!
164
00:10:35,269 --> 00:10:36,269
Another one?
165
00:10:40,340 --> 00:10:41,746
Tough day?
166
00:10:41,781 --> 00:10:44,375
Yeah, something like that.
167
00:10:46,885 --> 00:10:50,183
Why don't you let
me take care of you?
168
00:10:51,417 --> 00:10:52,417
I'm Lisa.
169
00:10:53,452 --> 00:10:54,452
Hi.
170
00:11:07,972 --> 00:11:09,169
What are you doing?
171
00:11:09,204 --> 00:11:11,039
Where's Rick?
172
00:11:12,339 --> 00:11:14,240
Back there writing
a new phone book.
173
00:11:18,114 --> 00:11:19,476
Shouldn't you be with him?
174
00:11:22,415 --> 00:11:23,415
Moral support.
175
00:11:48,947 --> 00:11:49,947
What you doing?
176
00:11:51,048 --> 00:11:53,147
Ruining
everything, apparently.
177
00:12:10,232 --> 00:12:11,396
Did you get him pregnant?
178
00:12:13,037 --> 00:12:14,037
Well, I tried.
179
00:12:21,144 --> 00:12:22,144
He left.
180
00:12:30,186 --> 00:12:33,319
If he left,
181
00:12:33,354 --> 00:12:34,551
how are we getting home?
182
00:12:42,429 --> 00:12:43,494
Breakfast.
183
00:12:47,203 --> 00:12:49,467
Whoa, tell me about it.
184
00:12:52,571 --> 00:12:54,978
At least we had fun.
185
00:12:59,248 --> 00:13:01,281
I saw you flirting
with that bartender.
186
00:13:03,120 --> 00:13:06,154
She was doing her
job, so I did mine.
187
00:13:07,355 --> 00:13:12,358
You're in love.
188
00:13:14,461 --> 00:13:16,065
Oh.
189
00:13:16,100 --> 00:13:17,100
Oh.
190
00:13:19,532 --> 00:13:20,938
I'm looking for it.
191
00:13:20,973 --> 00:13:22,434
Just can't find my pockets.
192
00:13:24,009 --> 00:13:28,011
Oops. There it is.
193
00:13:28,046 --> 00:13:31,212
I can't read that.
194
00:13:31,247 --> 00:13:35,348
Okay. Oops.
195
00:13:51,465 --> 00:13:53,168
I have to pee, brother.
196
00:14:11,452 --> 00:14:12,484
Whoa.
197
00:14:12,519 --> 00:14:13,519
Hey, honey.
198
00:14:14,620 --> 00:14:16,389
You look like you
could use a hand.
199
00:14:17,722 --> 00:14:18,722
What's your name?
200
00:14:21,198 --> 00:14:22,198
Hey, I'm Addison.
201
00:14:24,663 --> 00:14:26,564
See? That's more like it.
202
00:14:26,599 --> 00:14:28,239
You don't know where
that hand has been.
203
00:14:29,404 --> 00:14:31,602
It's not where
the hand has been,
204
00:14:31,637 --> 00:14:34,143
but where it could
be that counts.
205
00:14:34,178 --> 00:14:35,507
Woo! Whoa.
206
00:14:36,411 --> 00:14:39,214
Um, it's just,
207
00:14:39,249 --> 00:14:42,184
mister, miss, whatever.
208
00:14:42,219 --> 00:14:44,582
I don't want to disappoint you.
209
00:14:44,617 --> 00:14:45,693
Hey, it's no problem, bro.
210
00:14:45,717 --> 00:14:47,189
Ripped off me a wad of cash.
211
00:14:47,224 --> 00:14:50,126
Hey, put that away.
212
00:14:51,657 --> 00:14:53,294
Aw, hell.
213
00:15:03,504 --> 00:15:06,439
♪ Lady was a dude ♪
214
00:15:06,474 --> 00:15:08,309
What the hell?
215
00:15:10,181 --> 00:15:12,511
The hooker you tried
to pick up was a dude.
216
00:15:12,546 --> 00:15:13,677
I didn't do it.
217
00:15:13,712 --> 00:15:15,283
That's what they all say.
218
00:15:16,253 --> 00:15:17,714
I didn't pick anyone up.
219
00:15:17,749 --> 00:15:20,024
Not according to the fuzz.
220
00:15:20,059 --> 00:15:21,487
And they have the
cash to prove it.
221
00:15:21,522 --> 00:15:25,062
My money, by the way.
222
00:15:25,097 --> 00:15:27,592
We lost our scholarship
because of the arrest.
223
00:15:52,091 --> 00:15:53,091
What?
224
00:15:55,787 --> 00:15:56,787
No!
225
00:16:17,479 --> 00:16:18,511
Addison?
226
00:16:27,555 --> 00:16:29,357
Ah!
227
00:16:29,392 --> 00:16:30,392
Anyone!
228
00:16:45,573 --> 00:16:48,442
And what did you
do after college?
229
00:16:49,544 --> 00:16:50,544
I waited tables.
230
00:16:53,614 --> 00:16:54,745
Good evening.
231
00:16:54,780 --> 00:16:57,583
Our special tonight
is on Lifetime.
232
00:16:57,618 --> 00:16:58,618
Tune in.
233
00:17:00,291 --> 00:17:01,653
Are you doing okay?
234
00:17:03,162 --> 00:17:04,162
Okay.
235
00:17:07,892 --> 00:17:08,792
Good night.
236
00:17:08,827 --> 00:17:10,629
Good night.
237
00:17:22,643 --> 00:17:24,742
Oh!
238
00:17:24,777 --> 00:17:27,283
Yeah, that's what she said.
239
00:17:27,318 --> 00:17:30,286
That's where I want ya,
now I'm gonna beat ya.
240
00:17:30,321 --> 00:17:35,324
No!
241
00:17:36,690 --> 00:17:37,590
Did you have
friends besides your brother?
242
00:17:37,625 --> 00:17:38,789
Did anyone ever visit?
243
00:17:40,727 --> 00:17:42,628
We didn't
really need anyone else.
244
00:17:45,303 --> 00:17:46,863
Were you happy?
245
00:17:48,768 --> 00:17:51,604
Yeah. I
mean, I guess so.
246
00:17:54,807 --> 00:17:57,742
I don't know if I've ever
been what I'd call happy,
247
00:17:58,712 --> 00:18:01,350
but I was used to that.
248
00:18:02,286 --> 00:18:05,222
I was comfortable as
long as Addie was, well.
249
00:18:07,391 --> 00:18:09,688
Well, what, Les?
250
00:18:09,723 --> 00:18:13,626
He started spending
more and more time out.
251
00:18:13,661 --> 00:18:15,265
- Out?
- In the night.
252
00:18:16,664 --> 00:18:17,664
You're somethin' else.
253
00:18:19,568 --> 00:18:20,732
What? I can't celebrate?
254
00:18:20,767 --> 00:18:23,273
You're always
celebrating, Addie.
255
00:18:23,308 --> 00:18:24,736
When are you gonna get a job?
256
00:18:24,771 --> 00:18:27,904
Aren't you even gonna ask
me what I'm celebrating?
257
00:18:27,939 --> 00:18:29,345
Why don't you tell me?
258
00:18:31,415 --> 00:18:33,712
My sweet, bitter brother.
259
00:18:36,354 --> 00:18:38,156
You deserve to be
the first to know.
260
00:18:39,819 --> 00:18:40,819
So.
261
00:18:42,261 --> 00:18:44,756
Larry, you know, the
guy I've been seeing?
262
00:18:44,791 --> 00:18:47,660
The stockbroker with
the tight abs and-
263
00:18:47,695 --> 00:18:48,695
- God, Addie!
264
00:18:49,664 --> 00:18:51,565
He wants me to
move in with him.
265
00:18:53,701 --> 00:18:54,701
Addie, no.
266
00:18:56,000 --> 00:18:58,242
You barely even know the guy.
267
00:18:58,277 --> 00:18:59,386
You're not the
only one who deserves
268
00:18:59,410 --> 00:19:00,541
to be happy, you know.
269
00:19:00,576 --> 00:19:02,279
Fuck off.
270
00:19:02,314 --> 00:19:04,644
I never for a second
thought that I deserved
271
00:19:04,679 --> 00:19:08,648
anything other than to clean
up after your toxic behavior.
272
00:19:09,882 --> 00:19:11,750
Oh, wow.
273
00:19:12,918 --> 00:19:13,918
Les.
274
00:19:15,558 --> 00:19:18,790
How long you been sittin'
on that nest of bullshit?
275
00:19:18,825 --> 00:19:21,727
Someone has to be responsible.
276
00:19:21,762 --> 00:19:24,565
Pay the bills, fix the
relationships you destroy.
277
00:19:24,600 --> 00:19:26,006
Yeah, I made some
money last month.
278
00:19:26,030 --> 00:19:27,733
Remember that old
guy who paid me to-
279
00:19:27,768 --> 00:19:29,240
- Oh, stop, stop!
280
00:19:29,275 --> 00:19:32,573
I don't want to hear that.
281
00:19:35,974 --> 00:19:38,942
You're just jealous
because you can't even pay
282
00:19:38,977 --> 00:19:40,581
someone to touch you.
283
00:19:47,458 --> 00:19:49,755
I didn't even know
that was a church song.
284
00:19:49,790 --> 00:19:50,987
Yeah.
285
00:19:51,022 --> 00:19:52,857
Well, I guess I
should get going.
286
00:19:52,892 --> 00:19:56,828
But, so I was just
gonna grab some lunch.
287
00:19:57,963 --> 00:19:59,501
You wanna join me?
288
00:19:59,536 --> 00:20:00,964
Um.
289
00:20:00,999 --> 00:20:04,836
Um, Noreen and I
have plans, actually.
290
00:20:05,605 --> 00:20:07,872
No, no, that's
fine. No problem.
291
00:20:07,907 --> 00:20:12,910
I just thought, well, anyways,
see you guys next Sunday.
292
00:20:13,847 --> 00:20:14,483
See you, buddy.
293
00:20:14,518 --> 00:20:15,518
Bye, Roger.
294
00:20:20,788 --> 00:20:22,018
He's a nice guy.
295
00:20:23,824 --> 00:20:25,824
Yeah, he's just a little, um.
296
00:20:26,860 --> 00:20:27,860
What?
297
00:20:29,665 --> 00:20:31,005
I can't quite put
my finger on it.
298
00:20:31,029 --> 00:20:34,305
It's just that, um, he,
yeah, he's a good guy.
299
00:20:34,340 --> 00:20:36,736
No. What were
you going to say?
300
00:20:38,806 --> 00:20:42,478
I, he, something about him
reminds me of my brother.
301
00:20:42,513 --> 00:20:44,315
- Addison?
- Yeah.
302
00:20:44,350 --> 00:20:45,657
Well, when are you
gonna bring him to church
303
00:20:45,681 --> 00:20:46,944
so I can finally meet him?
304
00:20:48,112 --> 00:20:49,749
He's not really the
church going type.
305
00:20:49,784 --> 00:20:52,422
Well, you should
invite him at least.
306
00:20:52,457 --> 00:20:53,962
It's, no, it's not
gonna happen like that.
307
00:20:53,986 --> 00:20:57,724
Hey, the Lord works in
mysterious ways, remember?
308
00:20:57,759 --> 00:20:59,088
Yeah, I know, but-
309
00:20:59,123 --> 00:21:01,728
- How about you just invite
him to dinner Friday night?
310
00:21:01,763 --> 00:21:03,961
I'm sure he's a dinner
going type, hmm?
311
00:21:06,031 --> 00:21:07,767
Do it for me, okay?
312
00:21:09,606 --> 00:21:10,704
All right.
313
00:21:10,739 --> 00:21:11,739
I'll ask him.
314
00:21:19,143 --> 00:21:20,615
Hey.
315
00:21:20,650 --> 00:21:21,913
Hey.
316
00:21:21,948 --> 00:21:22,881
I thought-
317
00:21:22,916 --> 00:21:24,421
- That was your first mistake.
318
00:21:26,821 --> 00:21:30,427
Come on. Let's hit
up that weed store.
319
00:21:30,462 --> 00:21:32,858
Uh, but shouldn't we?
320
00:21:44,509 --> 00:21:45,772
Whoa!
321
00:21:50,944 --> 00:21:51,877
Ah!
322
00:21:51,912 --> 00:21:53,384
You gotta steer, Addie!
323
00:22:01,460 --> 00:22:05,561
Ow.
324
00:22:05,596 --> 00:22:07,860
You're a pain in the ass.
325
00:22:07,895 --> 00:22:10,995
You wanted to switch.
326
00:22:12,196 --> 00:22:16,572
Oh.
327
00:22:25,077 --> 00:22:26,077
Hey.
328
00:22:27,849 --> 00:22:28,881
Noreen wants to meet you.
329
00:22:30,456 --> 00:22:31,686
You sure you want that?
330
00:22:33,085 --> 00:22:34,755
Why?
331
00:22:34,790 --> 00:22:36,152
She may leave you for me.
332
00:22:38,057 --> 00:22:39,661
I don't think you're her type.
333
00:22:39,696 --> 00:22:40,860
I'm just saying.
334
00:22:45,669 --> 00:22:46,844
We have dinner
planned on Friday.
335
00:22:46,868 --> 00:22:47,868
You in?
336
00:22:51,037 --> 00:22:53,444
That's you falling off a bike.
337
00:22:56,009 --> 00:22:57,074
You're an idiot.
338
00:22:59,012 --> 00:23:02,046
And the time you
stepped on the coral.
339
00:23:03,687 --> 00:23:05,192
I, I still have a piece
of it lodged in my foot.
340
00:23:05,216 --> 00:23:07,854
- No way.
- Yeah.
341
00:23:07,889 --> 00:23:10,054
That was how many years ago?
342
00:23:10,089 --> 00:23:11,825
I thought it would've
come out by now
343
00:23:11,860 --> 00:23:15,224
or dissolved or something,
344
00:23:15,259 --> 00:23:17,193
but it's still there
and now it just hurts
345
00:23:17,228 --> 00:23:21,934
when it rains, and it smells
funny sometimes.
346
00:23:21,969 --> 00:23:22,836
Gross.
347
00:23:22,871 --> 00:23:23,871
Excuse me.
348
00:23:24,840 --> 00:23:26,939
I'm gonna go to the restroom.
349
00:23:35,081 --> 00:23:36,586
I think she really likes me.
350
00:23:37,886 --> 00:23:39,886
Yeah, I don't know, bro.
351
00:23:39,921 --> 00:23:41,217
I don't think she's your type.
352
00:23:42,759 --> 00:23:43,956
Really?
353
00:23:43,991 --> 00:23:46,629
And what exactly is my type?
354
00:23:46,664 --> 00:23:48,928
Well, someone
with a sense of humor
355
00:23:48,963 --> 00:23:49,963
for starters.
356
00:23:51,064 --> 00:23:52,932
Give her a chance.
She just met you.
357
00:23:54,298 --> 00:23:56,232
She, she's nice, really.
358
00:23:57,642 --> 00:23:59,242
Eh, I don't think
she's that in to you.
359
00:24:00,205 --> 00:24:02,073
Why do you always do this?
360
00:24:02,108 --> 00:24:03,041
Do what?
361
00:24:03,076 --> 00:24:04,614
This.
362
00:24:04,649 --> 00:24:05,582
Every time I have something
good going for me,
363
00:24:05,617 --> 00:24:07,243
you just shoot it down.
364
00:24:07,278 --> 00:24:08,278
No way.
365
00:24:09,181 --> 00:24:10,950
Bro, I'm just
looking out for you.
366
00:24:12,591 --> 00:24:13,766
Come on, let's get outta here.
367
00:24:13,790 --> 00:24:15,559
You're not the only one
with a date tonight.
368
00:24:15,594 --> 00:24:16,989
I'm gonna wait for Noreen.
369
00:24:19,224 --> 00:24:21,224
Dude, I don't think
she's comin' back.
370
00:25:00,606 --> 00:25:01,638
What?
371
00:25:01,673 --> 00:25:02,639
Really?
372
00:25:02,674 --> 00:25:03,574
Roger?
373
00:25:03,609 --> 00:25:05,004
Damn, I told him to hurry.
374
00:25:06,139 --> 00:25:08,007
Yes, Roger.
375
00:25:08,042 --> 00:25:10,141
He's a damn sight
friendlier than Noreen.
376
00:25:10,176 --> 00:25:11,846
You're doing this
just to spite me.
377
00:25:11,881 --> 00:25:13,881
You're so uptight.
378
00:25:15,082 --> 00:25:16,191
Hey, maybe she's
perfect for you.
379
00:25:16,215 --> 00:25:18,347
I'm responsible,
Addison. Unlike you.
380
00:25:18,382 --> 00:25:20,283
Shut up.
381
00:25:20,318 --> 00:25:21,966
Ever since you started
going to that church,
382
00:25:21,990 --> 00:25:23,693
you're Dad all over again.
383
00:25:23,728 --> 00:25:24,771
Well, maybe it would
do you good to join me
384
00:25:24,795 --> 00:25:26,025
every once in a while.
385
00:25:26,060 --> 00:25:26,993
They're good people.
386
00:25:27,028 --> 00:25:28,731
Maybe they can help you.
387
00:25:28,766 --> 00:25:30,029
You mean like Roger?
388
00:25:30,064 --> 00:25:30,964
No, Addie.
389
00:25:30,999 --> 00:25:33,868
Look, just, this needs to stop.
390
00:25:33,903 --> 00:25:37,168
What? What needs to stop?
391
00:25:37,203 --> 00:25:38,741
Do you know what we do?
392
00:25:40,371 --> 00:25:41,678
You want me to describe it?
393
00:25:41,713 --> 00:25:42,646
No.
394
00:25:42,681 --> 00:25:44,208
Maybe you wanna join.
395
00:25:44,243 --> 00:25:45,275
Wow.
396
00:25:45,310 --> 00:25:46,353
Little Les, you're really sick.
397
00:25:46,377 --> 00:25:48,047
No, stop!
398
00:25:48,082 --> 00:25:51,017
Addison, this, this, this,
this promiscuity thing.
399
00:25:51,052 --> 00:25:52,722
You can't just sleep-
400
00:25:52,757 --> 00:25:54,328
- Ah, so I guess it's okay
for you to have Noreen,
401
00:25:54,352 --> 00:25:56,319
but I'm supposed to what?
402
00:25:56,354 --> 00:25:57,354
Be alone?
403
00:25:59,093 --> 00:26:00,730
Just keep me inside, little Les.
404
00:26:00,765 --> 00:26:02,160
Is that what you want?
405
00:26:02,195 --> 00:26:03,359
Well, I'm not Mom.
406
00:26:03,394 --> 00:26:05,064
You don't get to
just lock me up.
407
00:26:07,002 --> 00:26:08,298
And I thought you weren't Dad.
408
00:26:09,268 --> 00:26:12,236
Sweet, quiet, little Les.
409
00:26:14,207 --> 00:26:15,207
How dare you?
410
00:26:17,375 --> 00:26:19,210
You know, you're an
even bigger faggot
411
00:26:19,245 --> 00:26:21,113
than I could ever try to be.
412
00:26:21,915 --> 00:26:24,083
All that wood shoved
so far up your ass.
413
00:26:24,118 --> 00:26:26,184
Can you taste it, little Les?
414
00:26:26,219 --> 00:26:27,119
Addie.
415
00:26:27,154 --> 00:26:28,274
Can you, little sissy boy?
416
00:26:29,728 --> 00:26:31,772
Don't want to hurt your
precious little morals, right?
417
00:26:31,796 --> 00:26:32,796
Just like Dad?
418
00:26:34,799 --> 00:26:35,897
But I'm too different.
419
00:26:36,768 --> 00:26:37,668
Right, Les?
420
00:26:37,703 --> 00:26:39,065
Addie, you know what I meant.
421
00:26:39,100 --> 00:26:44,103
You're right. I did.
422
00:26:46,239 --> 00:26:47,304
Addie, don't.
423
00:26:51,882 --> 00:26:53,046
Addie, please.
424
00:27:00,055 --> 00:27:02,726
Lester, you're not
gonna feel better
425
00:27:02,761 --> 00:27:04,156
if you don't take your medicine.
426
00:27:07,260 --> 00:27:08,260
Come on.
427
00:27:27,280 --> 00:27:28,312
Where's Addison?
428
00:27:32,791 --> 00:27:35,286
What was life
like without Addison for you?
429
00:27:40,260 --> 00:27:41,963
I was miserable.
430
00:27:44,935 --> 00:27:45,935
I mean,
431
00:27:48,169 --> 00:27:49,806
we still had that psychic bond.
432
00:27:50,875 --> 00:27:52,501
I could still sense him.
433
00:27:52,536 --> 00:27:54,272
Moods and stuff like that.
434
00:27:55,814 --> 00:27:59,475
But I, I couldn't
make out his thoughts.
435
00:27:59,510 --> 00:28:02,115
They were muddy.
436
00:28:02,150 --> 00:28:05,151
Like he, he was hiding them.
437
00:28:08,387 --> 00:28:11,025
Did you have
other companions then?
438
00:28:11,060 --> 00:28:12,257
Friends?
439
00:28:12,292 --> 00:28:13,357
Anyone you could turn to?
440
00:28:14,965 --> 00:28:18,736
I did go on a couple
of dates with Allison,
441
00:28:19,970 --> 00:28:21,497
a girl from work.
442
00:28:21,532 --> 00:28:24,335
I'm glad you called.
443
00:28:24,370 --> 00:28:25,402
Yeah, me too.
444
00:28:26,570 --> 00:28:28,537
I didn't know if...
445
00:28:28,572 --> 00:28:31,474
I know it was a little
presumptuous of me, wasn't it?
446
00:28:32,851 --> 00:28:34,246
No, no. That's
not what I meant.
447
00:28:37,251 --> 00:28:40,384
Thank you for, for
giving me your number.
448
00:28:41,353 --> 00:28:43,354
I would've been too
embarrassed to ask for it.
449
00:28:43,389 --> 00:28:45,829
Oh.
450
00:28:45,864 --> 00:28:49,129
I hope you don't think I go
around doing that all the time.
451
00:28:49,164 --> 00:28:51,230
That was the first.
452
00:28:51,265 --> 00:28:53,936
No, I don't think that at all.
453
00:28:57,007 --> 00:29:00,371
You had the perfect combination
of honest and oblivious,
454
00:29:00,406 --> 00:29:02,208
so I thought, why not?
455
00:29:03,178 --> 00:29:05,816
What?
456
00:29:05,851 --> 00:29:08,016
I watched you ignore
every other table
457
00:29:08,051 --> 00:29:09,215
for an entire night.
458
00:29:09,250 --> 00:29:10,348
Did you even get any tips?
459
00:29:12,616 --> 00:29:14,484
I got your phone number.
460
00:29:14,519 --> 00:29:15,519
Mmm-hmm.
461
00:29:17,962 --> 00:29:19,995
You didn't even give me a tip.
462
00:29:20,030 --> 00:29:22,195
I made like 75 cents that night.
463
00:29:22,230 --> 00:29:23,966
Someone had to
let you know why.
464
00:29:28,269 --> 00:29:29,906
Is this okay?
465
00:29:29,941 --> 00:29:30,941
Yes.
466
00:29:34,011 --> 00:29:35,076
This is tuna.
467
00:29:36,211 --> 00:29:39,278
It could be paper
or rocks or air.
468
00:29:39,313 --> 00:29:40,851
Thanks for not starving me.
469
00:29:42,382 --> 00:29:44,382
Yeah.
470
00:29:44,417 --> 00:29:47,319
I don't really do this much.
471
00:29:49,158 --> 00:29:50,388
Eat lunch?
472
00:29:50,423 --> 00:29:51,255
Dinner or die.
473
00:29:51,291 --> 00:29:54,359
That's what I always say.
474
00:29:55,395 --> 00:29:58,165
No, go on dates. This.
475
00:29:58,200 --> 00:29:59,496
Oh, that's all right.
476
00:29:59,531 --> 00:30:00,937
I'm not expecting anything.
477
00:30:00,972 --> 00:30:01,982
I would like to, you know-
478
00:30:02,006 --> 00:30:03,599
- No, yeah. It's fine.
479
00:30:30,331 --> 00:30:31,363
Ah.
480
00:30:32,498 --> 00:30:33,498
Oh.
481
00:30:34,335 --> 00:30:36,368
I'm so sorry!
482
00:30:36,403 --> 00:30:38,436
I couldn't give
her what she wanted.
483
00:30:42,046 --> 00:30:43,243
I missed him so much.
484
00:30:43,278 --> 00:30:45,410
I, I just couldn't
do it anymore.
485
00:30:46,710 --> 00:30:49,480
I couldn't be without him.
486
00:30:49,515 --> 00:30:52,483
How can you just stop having
someone in your life like that?
487
00:30:53,319 --> 00:30:56,421
He was there for every
breath, and suddenly-
488
00:30:56,456 --> 00:30:57,554
- Minus six minutes.
489
00:30:58,425 --> 00:30:59,622
What?
490
00:30:59,657 --> 00:31:01,591
Every breath
minus six minutes.
491
00:31:10,470 --> 00:31:13,207
So, I went to find him.
492
00:31:19,479 --> 00:31:21,611
It wasn't hard. I
could still sense him.
493
00:32:09,463 --> 00:32:10,463
Addie?
494
00:32:17,504 --> 00:32:18,504
Addie?
495
00:32:26,447 --> 00:32:28,348
- Boo!
- Geez!
496
00:32:31,287 --> 00:32:33,023
Oh, there, brother.
497
00:32:39,427 --> 00:32:41,724
I knew you were here.
498
00:32:41,759 --> 00:32:44,100
Well, you did find me, freak.
499
00:32:44,135 --> 00:32:45,464
How'd you know where I was?
500
00:32:47,534 --> 00:32:48,665
Oh!
501
00:32:48,700 --> 00:32:51,470
Oh, bro!
502
00:32:51,505 --> 00:32:52,570
I can't feel my legs.
503
00:32:59,480 --> 00:33:00,480
I missed you.
504
00:33:03,286 --> 00:33:04,120
Oh, okay.
505
00:33:04,155 --> 00:33:05,748
People are gonna stare.
506
00:33:05,783 --> 00:33:08,157
Girl, people started
staring when you attacked me.
507
00:33:08,192 --> 00:33:10,159
Oh!
508
00:33:10,194 --> 00:33:11,325
Well-
This is Portland.
509
00:33:11,360 --> 00:33:13,063
At the very least,
they don't give a shit.
510
00:33:14,528 --> 00:33:16,638
If anything, they'll pick at
us for not being out enough.
511
00:33:16,662 --> 00:33:19,300
Hey!
512
00:33:22,635 --> 00:33:24,206
What brought you into town?
513
00:33:27,343 --> 00:33:28,804
I wanted to surprise you.
514
00:33:35,615 --> 00:33:37,483
Still doing that church stuff?
515
00:33:39,256 --> 00:33:41,652
Yeah. I still go, but.
516
00:33:41,687 --> 00:33:42,687
But?
517
00:33:47,825 --> 00:33:51,662
Addie, I never, I never wanted
you to be any different.
518
00:33:57,406 --> 00:33:59,439
- What about?
- Roger?
519
00:33:59,474 --> 00:34:00,506
What's her name?
520
00:34:00,541 --> 00:34:03,608
Oh, Noreen.
521
00:34:03,643 --> 00:34:04,643
It was awkward.
522
00:34:05,381 --> 00:34:06,381
Told you.
523
00:34:07,084 --> 00:34:10,450
But I did start
seeing someone, though.
524
00:34:11,519 --> 00:34:12,749
This girl named Allison.
525
00:34:15,457 --> 00:34:16,687
She was...
526
00:34:24,763 --> 00:34:27,665
She's, she's,
she's pretty great.
527
00:34:27,700 --> 00:34:29,535
That a boy.
528
00:34:29,570 --> 00:34:30,570
Now, hold on.
529
00:34:30,604 --> 00:34:31,503
Don't get carried away.
530
00:34:31,539 --> 00:34:33,770
I'm not gonna like,
you know, be like you.
531
00:34:35,312 --> 00:34:36,674
You wound me, bro.
532
00:34:38,744 --> 00:34:39,710
I've changed my ways.
533
00:34:39,745 --> 00:34:40,745
I date responsibly now.
534
00:34:40,779 --> 00:34:41,779
You'll see.
535
00:34:43,683 --> 00:34:45,287
You still dating?
536
00:34:45,322 --> 00:34:46,585
People?
537
00:34:46,620 --> 00:34:47,652
Yes.
538
00:34:48,820 --> 00:34:50,688
A leopard doesn't
change his spots.
539
00:34:52,758 --> 00:34:55,363
In this analogy, are
you wearing leopard print?
540
00:34:56,234 --> 00:34:58,663
Yes, and it's fabulous.
541
00:34:58,698 --> 00:35:00,467
Well, that's up for debate.
542
00:35:00,502 --> 00:35:01,502
Les.
543
00:35:03,868 --> 00:35:04,868
Sorry.
544
00:35:07,707 --> 00:35:08,871
I love you.
545
00:35:08,906 --> 00:35:11,676
Just be my brother.
546
00:35:14,912 --> 00:35:15,912
Come on.
547
00:35:17,255 --> 00:35:18,683
Where are we going?
548
00:35:18,718 --> 00:35:20,784
This is the land
of lust, sugar bear.
549
00:35:20,819 --> 00:35:23,457
Whatever you desire,
we'll go out and get it.
550
00:35:24,126 --> 00:35:25,657
Can we just go to your place?
551
00:35:26,759 --> 00:35:27,759
What place?
552
00:35:31,962 --> 00:35:33,896
No, don't. Ah!
553
00:35:38,771 --> 00:35:40,474
I want to move
on to the incident
554
00:35:40,509 --> 00:35:42,377
in which you sustained
your injuries.
555
00:35:46,713 --> 00:35:47,713
I...
556
00:35:48,814 --> 00:35:50,781
I was handcuffed.
557
00:35:50,816 --> 00:35:51,882
Before that.
558
00:35:51,917 --> 00:35:54,752
Before you were brought
here, you were already hurt.
559
00:35:54,787 --> 00:35:55,787
How did that happen?
560
00:36:01,464 --> 00:36:02,859
Les, this is important.
561
00:36:05,798 --> 00:36:06,798
Why?
562
00:36:10,803 --> 00:36:13,771
Okay, I'm gonna take
a short bathroom break.
563
00:36:13,806 --> 00:36:15,542
You need anything? Water? Food?
564
00:36:18,613 --> 00:36:19,613
Okay.
565
00:36:35,630 --> 00:36:36,630
Addison.
566
00:36:41,735 --> 00:36:42,998
Addison.
567
00:36:57,014 --> 00:36:58,354
I know it was tough for you.
568
00:36:58,389 --> 00:36:59,850
It's okay.
569
00:36:59,885 --> 00:37:00,651
I guess I deserved it.
570
00:37:00,686 --> 00:37:02,820
Oh, you definitely
deserved it.
571
00:37:02,855 --> 00:37:04,052
Hey.
572
00:37:04,087 --> 00:37:05,053
I think it did you some good.
573
00:37:05,088 --> 00:37:06,758
Ugh! Why?
574
00:37:08,091 --> 00:37:10,025
You dated that
new chick Allison.
575
00:37:11,666 --> 00:37:14,029
When I'm around, you never
spend time with anyone else.
576
00:37:14,064 --> 00:37:15,503
Except those church
people, I guess,
577
00:37:15,538 --> 00:37:17,032
but they just made
you a psychopath.
578
00:37:17,067 --> 00:37:18,902
Oh, come on. They
weren't that bad.
579
00:37:20,576 --> 00:37:21,653
You know they were never
going to accept me, right?
580
00:37:21,677 --> 00:37:23,973
But if they cared about
me, they'd get to know you.
581
00:37:24,008 --> 00:37:25,513
Les, you know I'm right.
582
00:37:28,914 --> 00:37:30,760
If they can't love their
brother as they love themselves,
583
00:37:30,784 --> 00:37:32,421
then I don't want
any part of it.
584
00:37:33,655 --> 00:37:35,556
You never gave
them the chance.
585
00:37:43,093 --> 00:37:44,829
I still think
about Roger, though.
586
00:37:46,866 --> 00:37:47,866
He was a good man.
587
00:37:57,811 --> 00:37:59,514
Les, you all right?
588
00:38:00,143 --> 00:38:01,143
Addison.
589
00:38:03,916 --> 00:38:05,355
Where's Addison?
590
00:38:05,390 --> 00:38:06,950
Don't worry about
that right now.
591
00:38:06,985 --> 00:38:08,765
We'll address that when
you're fully recovered.
592
00:38:08,789 --> 00:38:12,494
I can't recover if I
don't know Addie's okay.
593
00:38:14,696 --> 00:38:16,399
Why can't I remember?
594
00:38:16,434 --> 00:38:18,830
Les, you've suffered
a cranial injury,
595
00:38:18,865 --> 00:38:21,833
as well as what I believe is
a serious emotional trauma.
596
00:38:23,036 --> 00:38:27,476
Either incident alone is enough
to create an amnesiac event.
597
00:38:28,776 --> 00:38:30,875
And both of them together,
598
00:38:30,910 --> 00:38:33,845
I'm not at all surprised
by your memory lapses.
599
00:38:34,881 --> 00:38:36,859
Now, it's important that we
take our time walking back
600
00:38:36,883 --> 00:38:39,488
through what
memories you do have
601
00:38:39,523 --> 00:38:41,050
in order to find
out where this few,
602
00:38:41,085 --> 00:38:43,459
this memory lapse begins.
603
00:38:43,494 --> 00:38:44,494
Do you understand?
604
00:38:45,793 --> 00:38:47,760
But why can't I feel Addison?
605
00:38:48,928 --> 00:38:52,600
My whole life I've been able.
606
00:38:59,774 --> 00:39:02,676
I'm bound by the law and
the oaths of my profession
607
00:39:02,711 --> 00:39:05,646
to stick with the
existing science on this.
608
00:39:05,681 --> 00:39:10,684
No extra sensory bond
or what have you.
609
00:39:11,984 --> 00:39:13,584
As a part of my
training, you understand?
610
00:39:14,690 --> 00:39:16,822
That said, I will give you
611
00:39:16,857 --> 00:39:20,661
that this bond that
you've described
612
00:39:20,696 --> 00:39:23,994
between you and Addison seems
to have been interrupted
613
00:39:24,029 --> 00:39:25,765
by the trauma you experienced.
614
00:39:28,869 --> 00:39:31,507
If I recover, will
I hear him again?
615
00:39:31,542 --> 00:39:32,805
I don't know. I'm sorry.
616
00:39:32,840 --> 00:39:33,639
I need to find him.
617
00:39:33,674 --> 00:39:34,983
Well, maybe we
should talk about
618
00:39:35,007 --> 00:39:36,047
the last time you saw him.
619
00:39:37,174 --> 00:39:39,515
Maybe that'll give
us some answers.
620
00:39:43,488 --> 00:39:45,917
Let's talk about your
visit with your mother.
621
00:39:47,525 --> 00:39:48,525
Les.
622
00:39:50,990 --> 00:39:54,464
My mom lives a ways away.
623
00:39:55,632 --> 00:39:56,632
A couple hours.
624
00:39:57,601 --> 00:39:59,535
How did you get to her house?
625
00:40:02,738 --> 00:40:03,902
Les, what's the matter?
626
00:40:03,937 --> 00:40:05,673
Why do you keep
bringing up my mother?
627
00:40:05,708 --> 00:40:06,784
I haven't said
anything about her.
628
00:40:06,808 --> 00:40:08,511
I just wanna see my brother.
629
00:40:08,546 --> 00:40:11,041
Well, Les, I believe the
information about your mother
630
00:40:11,076 --> 00:40:12,944
is critical to our
work here today.
631
00:40:12,979 --> 00:40:14,825
Don't you think it's kind
of weird that you keep asking
632
00:40:14,849 --> 00:40:15,991
about her when I
haven't said anything
633
00:40:16,015 --> 00:40:18,015
that makes her relevant
to my situation?
634
00:40:19,216 --> 00:40:20,985
Is there a problem here, Les?
635
00:40:21,020 --> 00:40:22,602
Yeah, you're god damn
right there's a problem.
636
00:40:22,626 --> 00:40:24,186
I don't think you're
a good doctor.
637
00:40:25,695 --> 00:40:26,925
I want another one.
638
00:40:26,960 --> 00:40:27,759
You're not trying
to help me at all.
639
00:40:27,794 --> 00:40:28,938
Les, please stay
and talk to me.
640
00:40:28,962 --> 00:40:29,962
I can't!
641
00:40:30,865 --> 00:40:33,096
You keep trying to find
out stuff about my mother,
642
00:40:33,131 --> 00:40:35,263
and I just want my brother back.
643
00:40:35,298 --> 00:40:36,704
It's unrelated.
644
00:40:36,739 --> 00:40:38,339
Why are you being such
a god damn weirdo?
645
00:40:43,075 --> 00:40:48,045
Les, are you okay?
646
00:40:57,826 --> 00:41:00,024
Why am I like this?
647
00:41:01,698 --> 00:41:03,159
I don't know, Les.
648
00:41:05,064 --> 00:41:07,031
Why don't we try
and find out, okay?
649
00:41:11,939 --> 00:41:13,004
There you go.
650
00:41:21,146 --> 00:41:22,277
It's okay, buddy.
651
00:41:34,357 --> 00:41:37,633
Addie came to
pick me up from work.
652
00:41:37,668 --> 00:41:39,668
She feels abandoned, Les.
653
00:41:41,166 --> 00:41:43,771
She told me on the phone
to save the photo albums
654
00:41:43,806 --> 00:41:45,267
before they get
rid of everything.
655
00:41:46,974 --> 00:41:47,974
They?
656
00:41:48,679 --> 00:41:50,074
Who's they?
657
00:41:50,109 --> 00:41:52,175
People she thinks are
gonna throw her shit away
658
00:41:52,210 --> 00:41:53,210
when she dies.
659
00:41:54,652 --> 00:41:56,685
She's planning her death, Les.
660
00:41:56,720 --> 00:41:57,928
She doesn't even
think we'll be there
661
00:41:57,952 --> 00:41:59,655
to take care of
her after the fact.
662
00:42:01,054 --> 00:42:02,350
Addie, that's nuts.
663
00:42:02,385 --> 00:42:04,726
Maybe, but it
makes sense to her.
664
00:42:07,060 --> 00:42:08,928
When's the last
time you saw her?
665
00:42:13,198 --> 00:42:14,835
Last time you did.
666
00:42:14,870 --> 00:42:15,935
Christmas.
667
00:42:15,970 --> 00:42:17,706
Yeah, Christmas 'O8.
668
00:42:19,072 --> 00:42:20,808
She thinks she's
seen the last of us.
669
00:42:20,843 --> 00:42:22,711
Les, that's my point.
670
00:42:22,746 --> 00:42:24,911
We can't just go down
there and take care of her.
671
00:42:24,946 --> 00:42:26,044
I've got a job. You got-
672
00:42:26,079 --> 00:42:28,046
- We can. Les, we can.
673
00:42:28,081 --> 00:42:29,718
I already talked
to her about it.
674
00:42:33,218 --> 00:42:36,351
We'll hire her a maid,
someone to attend the garden,
675
00:42:36,386 --> 00:42:37,825
herd the cats.
676
00:42:37,860 --> 00:42:39,068
So she can fire
them a week later
677
00:42:39,092 --> 00:42:41,059
like she did when she
got out of the hospital?
678
00:42:41,094 --> 00:42:42,830
She was healthier then.
679
00:42:42,865 --> 00:42:44,700
She, she needs the
assistance now.
680
00:42:44,735 --> 00:42:45,735
The cats are gone.
681
00:42:46,770 --> 00:42:48,198
What?
682
00:42:48,233 --> 00:42:49,233
Since when?
683
00:42:50,433 --> 00:42:52,235
Two of them died.
684
00:42:52,270 --> 00:42:54,039
One of them ran
away 'cause she left
685
00:42:54,074 --> 00:42:56,272
the door open all night.
686
00:42:56,307 --> 00:42:57,779
That's not the point.
687
00:42:57,814 --> 00:42:59,946
The point is she still
doesn't want the help.
688
00:43:03,688 --> 00:43:04,654
She's dying.
689
00:43:04,689 --> 00:43:07,151
She'll outlive us both.
690
00:43:07,186 --> 00:43:09,153
She just complains
to get us down there.
691
00:43:09,188 --> 00:43:12,156
She complains because
she wants it to end.
692
00:43:12,191 --> 00:43:16,193
Well, she doesn't really
have the option at this point.
693
00:43:16,228 --> 00:43:17,700
- She does.
- Addie.
694
00:43:18,362 --> 00:43:19,900
Stop talking like that.
695
00:43:19,935 --> 00:43:22,067
It's what she wants.
696
00:43:22,102 --> 00:43:23,244
I already talked to her
about it, I told you.
697
00:43:23,268 --> 00:43:25,136
Well, we can't always
get what we want.
698
00:43:29,109 --> 00:43:30,208
Addie, look.
699
00:43:30,244 --> 00:43:33,144
I really, really don't want
to talk about this at work.
700
00:43:35,984 --> 00:43:36,984
You're right.
701
00:43:39,350 --> 00:43:40,350
Let's go see her.
702
00:43:47,226 --> 00:43:48,258
Addie.
703
00:43:59,810 --> 00:44:01,205
Addie, can you
please talk to me?
704
00:44:16,992 --> 00:44:19,454
If we could, if we could just
move her into a facility.
705
00:44:19,489 --> 00:44:20,489
No!
706
00:44:22,525 --> 00:44:25,163
We're not going
to warehouse her.
707
00:44:25,198 --> 00:44:26,241
- Addie, it's not-
- She'd rather be dead.
708
00:44:26,265 --> 00:44:27,462
It's not like that anymore.
709
00:44:27,497 --> 00:44:30,267
They have this, this
whole graduated care-
710
00:44:30,302 --> 00:44:31,906
- Drop it, Les.
711
00:44:33,305 --> 00:44:34,305
I'm warning you.
712
00:44:37,342 --> 00:44:38,342
Or what?
713
00:44:43,348 --> 00:44:44,348
Or what, Addie?
714
00:44:47,957 --> 00:44:52,960
You know what.
715
00:45:08,307 --> 00:45:11,044
We can talk her out of it.
716
00:45:11,079 --> 00:45:12,079
Give her options.
717
00:45:18,251 --> 00:45:19,283
She'll see reason.
718
00:45:23,124 --> 00:45:24,453
She's not crazy.
Exactly.
719
00:45:26,226 --> 00:45:27,226
What?
720
00:45:28,393 --> 00:45:29,326
Do you wanna
know what she said
721
00:45:29,361 --> 00:45:31,295
when we talked on the phone?
722
00:45:33,002 --> 00:45:34,002
Yeah.
723
00:45:34,037 --> 00:45:36,333
She told me she couldn't
bear to be a burden.
724
00:45:39,008 --> 00:45:40,381
She said she couldn't
stand the thought
725
00:45:40,405 --> 00:45:44,341
of forcing herself
on her little Les.
726
00:45:44,376 --> 00:45:46,409
Even if it just meant
that you'd be stuck
727
00:45:46,444 --> 00:45:48,378
with the responsibility
of her estate.
728
00:45:51,020 --> 00:45:54,021
I told her I'd help, but she
said Les wouldn't let you.
729
00:45:55,024 --> 00:45:56,320
It's too important to him.
730
00:45:59,292 --> 00:46:00,456
Don't you get it, Les?
731
00:46:03,362 --> 00:46:05,065
She refuses to bury you,
732
00:46:08,466 --> 00:46:11,368
which is exactly what will
happen if we drag this out.
733
00:46:12,137 --> 00:46:14,239
She's protecting
you from yourself.
734
00:46:17,607 --> 00:46:20,080
Because you're too good for her.
735
00:46:22,183 --> 00:46:23,347
For this family, maybe.
736
00:46:28,519 --> 00:46:30,321
I'm not gonna kill Mom.
737
00:46:30,356 --> 00:46:32,158
Then I'll do it.
738
00:46:32,193 --> 00:46:33,423
Fuck, man!
739
00:46:34,359 --> 00:46:36,228
It's better than whatever
she'd tried to do
740
00:46:36,263 --> 00:46:37,460
to get it done herself.
741
00:46:39,068 --> 00:46:43,598
I know it sounds awful,
but I promise you.
742
00:46:45,338 --> 00:46:47,503
The last time we
talked on the phone,
743
00:46:47,538 --> 00:46:49,571
you don't remember the
last time you've heard Mom
744
00:46:49,606 --> 00:46:53,311
sound so peaceful and lucid.
745
00:46:55,216 --> 00:46:56,216
I swear to God.
746
00:47:03,422 --> 00:47:06,258
I think I'm gonna throw up.
747
00:47:06,293 --> 00:47:07,358
Damn it, Les.
748
00:47:46,564 --> 00:47:48,366
Hi, Mom.
749
00:47:48,401 --> 00:47:51,072
Oh, good. You
brought everyone.
750
00:47:51,107 --> 00:47:52,107
Yeah, well.
751
00:47:53,109 --> 00:47:55,175
Addison thought we
should just drop by.
752
00:47:55,210 --> 00:47:56,210
Narc.
753
00:47:56,706 --> 00:47:58,376
What?
754
00:47:58,411 --> 00:48:01,709
I said Les should go to
the park, like the dog park,
755
00:48:01,744 --> 00:48:03,282
'cause he's a little bitch.
756
00:48:04,483 --> 00:48:06,054
That doesn't make any sense.
757
00:48:06,089 --> 00:48:07,089
I agree.
758
00:48:07,123 --> 00:48:08,353
Hi, sweetie.
759
00:48:08,388 --> 00:48:10,619
- Hi, Mama.
- Hi, baby.
760
00:48:10,654 --> 00:48:12,995
Oh, come on, sit.
761
00:48:13,030 --> 00:48:14,524
You sit, sit, sit.
762
00:48:17,364 --> 00:48:20,035
So you here for the party
or are you gonna watch?
763
00:48:20,070 --> 00:48:22,037
Wait, I'm, let me get
you something to drink.
764
00:48:22,072 --> 00:48:24,666
I got water. I got milk.
765
00:48:24,701 --> 00:48:26,141
You got any more
of that moonshine?
766
00:48:26,175 --> 00:48:29,605
Ha-ha-ha,
Addison. Don't say that.
767
00:48:29,640 --> 00:48:32,443
Come on, you know that
my friend was here
768
00:48:32,478 --> 00:48:34,280
and we finished it.
769
00:48:40,189 --> 00:48:42,618
Yeah, well, the
water's still shit, so.
770
00:48:44,457 --> 00:48:45,256
Yeah.
771
00:48:45,291 --> 00:48:49,130
And yes, I do have
a friend, Susan.
772
00:48:50,463 --> 00:48:51,264
Oh!
773
00:48:51,299 --> 00:48:52,529
Mom! Mom! Mom!
774
00:48:52,564 --> 00:48:53,662
Oh! Ow!
775
00:48:53,697 --> 00:48:55,103
Are you okay?
776
00:48:55,138 --> 00:48:56,214
- Ow! Yes!
- Is it your back?
777
00:48:56,238 --> 00:48:59,008
No, I, my stomach's
pinching me.
778
00:48:59,043 --> 00:49:01,076
Oh, um. Here, let's go sit.
779
00:49:01,111 --> 00:49:02,111
Okay.
780
00:49:02,145 --> 00:49:03,342
Can I help you, Mom?
781
00:49:03,377 --> 00:49:08,380
Oh, there's my boy!
782
00:49:08,778 --> 00:49:10,217
Oh, gosh.
783
00:49:10,252 --> 00:49:13,253
I was wondering if you
were gonna be coming.
784
00:49:13,288 --> 00:49:16,520
You know, Les doesn't
tell me anything.
785
00:49:17,457 --> 00:49:19,325
Okay. Okay.
786
00:49:19,360 --> 00:49:20,436
You ready for your party?
787
00:49:20,460 --> 00:49:22,295
Yes! Party!
788
00:49:22,330 --> 00:49:24,363
Wait, what, what party?
789
00:49:24,398 --> 00:49:26,794
My son is throwing
me a going away party
790
00:49:26,829 --> 00:49:28,730
and you're ruining it.
791
00:49:28,765 --> 00:49:31,304
Please just sit down,
Les, and have fun.
792
00:49:37,477 --> 00:49:38,641
Oh, oh.
793
00:49:38,676 --> 00:49:40,181
What did the doctor say?
794
00:49:42,284 --> 00:49:44,284
What?
795
00:49:44,319 --> 00:49:45,153
The doctor.
796
00:49:45,188 --> 00:49:47,551
What doctor?
797
00:49:47,586 --> 00:49:48,651
Your doctor, Mom.
798
00:49:48,686 --> 00:49:50,752
Oh, I fired him.
799
00:49:50,787 --> 00:49:52,193
What?
800
00:49:52,228 --> 00:49:54,426
He's always trying
to do stuff to me.
801
00:49:54,461 --> 00:49:56,395
Mom, you can't
fire your doctor.
802
00:49:57,794 --> 00:50:01,169
What, what do you mean do stuff?
803
00:50:01,204 --> 00:50:03,237
I, he's doing weird things.
804
00:50:03,272 --> 00:50:04,502
I'm not going back there.
805
00:50:05,637 --> 00:50:07,076
Mmm-mmm. That's it.
806
00:50:08,211 --> 00:50:11,080
Oh my god, I can't
trust anybody.
807
00:50:11,115 --> 00:50:12,741
Just can't even trust anybody.
808
00:50:12,776 --> 00:50:14,380
No, I'm not seeing the doc.
809
00:50:16,615 --> 00:50:18,384
I want music.
810
00:50:18,419 --> 00:50:19,649
I got it.
811
00:50:19,684 --> 00:50:22,223
Music, music, music,
music, music, music.
812
00:50:25,888 --> 00:50:27,558
You are such a good boy, Addie.
813
00:50:29,364 --> 00:50:31,595
Thank you for taking such
good care of your mama.
814
00:50:35,337 --> 00:50:36,765
Good dancer.
815
00:50:36,800 --> 00:50:37,865
Milk's bad, Mom.
816
00:50:37,900 --> 00:50:40,868
Good. It's fine for me.
817
00:50:40,903 --> 00:50:42,210
Yeah, Les, it's fine.
818
00:50:42,245 --> 00:50:44,179
It's just closer to cheese.
819
00:50:45,413 --> 00:50:46,413
Cheese!
820
00:50:53,454 --> 00:50:54,816
Why are you doing this to Mom?
821
00:50:56,391 --> 00:50:57,357
She needs to get better.
822
00:50:57,392 --> 00:50:59,557
You don't have the right.
823
00:50:59,592 --> 00:51:01,526
If, if she just
talks to a doctor, then-
824
00:51:01,561 --> 00:51:03,132
- Fuck the doctor!
825
00:51:05,334 --> 00:51:06,366
You don't understand.
826
00:51:07,699 --> 00:51:09,303
She can't leave the house.
827
00:51:10,702 --> 00:51:12,372
She doesn't sleep.
828
00:51:12,407 --> 00:51:14,737
She can't wash her hair
because of her arthritis.
829
00:51:14,772 --> 00:51:16,574
The meds constipate
her so bad that-
830
00:51:16,609 --> 00:51:19,676
- I get it, Addie.
- No, you don't get it!
831
00:51:19,711 --> 00:51:20,809
You don't get it
832
00:51:22,747 --> 00:51:24,747
because you're so
preoccupied with how
833
00:51:24,782 --> 00:51:27,354
everyone else affects
you that you don't see
834
00:51:27,389 --> 00:51:28,355
how much pain they're in.
835
00:51:28,390 --> 00:51:30,885
This isn't about you, Les.
836
00:51:30,920 --> 00:51:32,425
This is about Mom.
837
00:51:33,626 --> 00:51:34,933
And this is probably the
first thing she's had
838
00:51:34,957 --> 00:51:36,693
to look forward
to since Dad died.
839
00:51:39,599 --> 00:51:40,631
Go out there.
840
00:51:43,834 --> 00:51:46,439
Go out there and look at her.
841
00:51:51,545 --> 00:51:52,841
I swear to God, Les.
842
00:51:52,876 --> 00:51:54,796
If you don't go out there
and look at that woman,
843
00:51:55,912 --> 00:51:58,253
who is happier than
you have ever seen her,
844
00:51:59,982 --> 00:52:03,588
because she's looking
forward to this one thing,
845
00:52:04,591 --> 00:52:05,788
you're next on the list.
846
00:52:08,826 --> 00:52:10,364
I'm not killing Mom,
847
00:52:12,302 --> 00:52:13,302
and neither are you.
848
00:52:27,548 --> 00:52:32,551
♪ All by myself in the night ♪
849
00:52:34,621 --> 00:52:37,457
♪ I sit alone ♪
850
00:52:37,492 --> 00:52:41,395
♪ With a table and a chair ♪
851
00:52:41,430 --> 00:52:44,926
♪ So unhappy there ♪
852
00:52:44,961 --> 00:52:48,633
♪ Playin' solitaire ♪
853
00:52:48,668 --> 00:52:49,865
Addie, come dance with me.
854
00:52:53,475 --> 00:52:55,409
Oh.
855
00:52:55,444 --> 00:52:58,544
I'm Les, Mama.
Shh, shh, shh.
856
00:53:00,383 --> 00:53:02,680
♪ All fancy ♪
857
00:53:03,516 --> 00:53:05,749
- This is my favorite song.
- Yeah?
858
00:53:05,784 --> 00:53:07,322
Yeah.
859
00:53:07,357 --> 00:53:09,456
Father used to love it.
860
00:53:10,822 --> 00:53:11,854
Mom.
861
00:53:12,857 --> 00:53:15,462
Why did Dad hate Addie so much?
862
00:53:16,531 --> 00:53:18,267
He didn't hate him.
863
00:53:19,236 --> 00:53:22,733
John just didn't, he
didn't like new ideas.
864
00:53:24,638 --> 00:53:27,672
There was something in
you that your father
865
00:53:27,707 --> 00:53:30,708
just couldn't reconcile.
866
00:53:30,743 --> 00:53:33,040
And he was a good man.
867
00:53:33,075 --> 00:53:34,778
You're a good man.
868
00:53:35,682 --> 00:53:37,715
It's time, Mom.
869
00:53:39,048 --> 00:53:40,048
Oh.
870
00:53:41,754 --> 00:53:46,757
I love you forever.
Oh.
871
00:53:53,766 --> 00:53:58,769
I love you, Mama.
872
00:54:01,873 --> 00:54:03,477
Addie, wait.
873
00:54:03,512 --> 00:54:04,643
Go to bed, Les.
874
00:54:04,678 --> 00:54:05,678
Addison.
875
00:54:06,812 --> 00:54:10,979
Go to your room and go to bed.
876
00:55:20,985 --> 00:55:23,821
And then what happened?
877
00:55:28,465 --> 00:55:29,465
I waited.
878
00:55:30,995 --> 00:55:33,160
Waited for what?
879
00:55:35,835 --> 00:55:36,900
I can't remember.
880
00:55:44,910 --> 00:55:47,878
Les, you know you're
going to stand trial, right?
881
00:55:48,847 --> 00:55:51,486
You're currently in the
custody of the state.
882
00:55:52,951 --> 00:55:53,983
You are,
883
00:55:55,888 --> 00:55:59,021
you are the only suspect
in a very serious crime,
884
00:56:00,057 --> 00:56:03,432
and it's my job to determine
your level of competence.
885
00:56:04,732 --> 00:56:06,600
You won't stand trial, however,
886
00:56:06,635 --> 00:56:09,999
if you're incapable of
participating in your own defense.
887
00:56:11,035 --> 00:56:12,035
You understand me, Les?
888
00:56:14,005 --> 00:56:15,005
What crime?
889
00:56:16,106 --> 00:56:18,007
They want to charge
you with murder.
890
00:56:19,681 --> 00:56:22,044
Now, for obvious reasons,
I can't talk to you about
891
00:56:22,079 --> 00:56:23,683
the details of the event.
892
00:56:24,686 --> 00:56:27,918
And should you confess to
me, it will affect your case.
893
00:56:29,119 --> 00:56:31,625
I, I didn't murder.
894
00:56:33,090 --> 00:56:34,090
I saved.
895
00:56:35,994 --> 00:56:37,631
Les, we have
reason to believe.
896
00:56:37,666 --> 00:56:38,666
Oh my god.
897
00:56:41,769 --> 00:56:46,541
Oh my god.
898
00:56:50,580 --> 00:56:55,583
I killed Addison.
899
00:57:13,900 --> 00:57:15,900
What is your
area of expertise?
900
00:57:17,541 --> 00:57:19,002
I specialize in
mood disorders,
901
00:57:19,037 --> 00:57:21,972
schizophrenia and
dissociative behavior.
902
00:57:22,741 --> 00:57:25,745
Let's say just for a
moment that the patient
903
00:57:25,780 --> 00:57:28,143
was in fact suicidal.
904
00:57:28,178 --> 00:57:29,782
Would that, in your opinion,
905
00:57:29,817 --> 00:57:32,147
render him incapable
of understanding
906
00:57:32,182 --> 00:57:35,590
the charges against him or
participating his own defense?
907
00:57:35,625 --> 00:57:37,922
Um, not necessarily, no.
908
00:57:39,090 --> 00:57:41,090
In your opinion, what
would render someone
909
00:57:41,125 --> 00:57:43,136
incapable of participating
in their own self-defense?
910
00:57:43,160 --> 00:57:45,061
A person who was delusional.
911
00:57:45,096 --> 00:57:48,097
Dissociative, for example,
would not understand
912
00:57:48,132 --> 00:57:50,704
the consequences of
their actions, so.
913
00:57:50,739 --> 00:57:51,979
In your professional opinion,
914
00:57:52,004 --> 00:57:54,774
and after hours of
evaluating Mr. McCubbin,
915
00:57:54,809 --> 00:57:58,844
do you believe he possesses
one or more of these behaviors?
916
00:58:00,045 --> 00:58:02,617
Mr. McCubbin is interesting.
917
00:58:02,652 --> 00:58:04,718
He doesn't seem
to be irrational,
918
00:58:04,753 --> 00:58:09,250
and yet his behavior is
that of a dissociative
919
00:58:09,285 --> 00:58:11,120
or delusional person.
920
00:58:11,155 --> 00:58:12,155
So, yes.
921
00:58:14,763 --> 00:58:16,059
Thank you.
922
00:58:16,094 --> 00:58:17,830
No more questions, Your Honor.
923
00:58:17,865 --> 00:58:19,260
Redirect, Ms. Jones?
924
00:58:19,295 --> 00:58:20,295
Yes, Your Honor.
925
00:58:22,837 --> 00:58:24,837
Dr. Hunter, how long
have you been working-
926
00:58:24,872 --> 00:58:27,609
- What the hell is going on?
- Shh!
927
00:58:27,644 --> 00:58:29,611
What the hell is going on?
928
00:58:29,646 --> 00:58:31,206
Les, I know it's
hard to listen to,
929
00:58:31,241 --> 00:58:32,812
but just bear with it.
930
00:58:32,847 --> 00:58:33,857
We're gonna get through this.
931
00:58:33,881 --> 00:58:34,881
Why am I here?
932
00:58:36,345 --> 00:58:38,884
We need to convince
everyone in this room
933
00:58:38,919 --> 00:58:41,216
that you are not responsible
for your own actions.
934
00:58:42,956 --> 00:58:43,823
Do you understand?
935
00:58:43,858 --> 00:58:45,055
No, I don't-
936
00:58:45,090 --> 00:58:46,793
- Mr. Frazer, keep
your client in line
937
00:58:46,828 --> 00:58:48,091
or he'll be held in contempt.
938
00:58:48,126 --> 00:58:49,126
Yes, Your Honor.
939
00:58:51,063 --> 00:58:52,194
Just trust me.
940
00:58:52,863 --> 00:58:54,603
It's the only way out for you.
941
00:58:57,135 --> 00:58:59,641
He was asking for the
whereabouts of someone
942
00:58:59,676 --> 00:59:00,939
he called Addison.
943
00:59:02,239 --> 00:59:03,337
Who is Addison?
944
00:59:04,373 --> 00:59:05,845
According to Mr. McCubbin,
945
00:59:05,880 --> 00:59:08,045
he's his fraternal twin brother.
946
00:59:11,215 --> 00:59:14,348
Ms. Sanchez, in the
course of your EMT duties
947
00:59:14,383 --> 00:59:16,119
on the evening of April 9th,
948
00:59:16,154 --> 00:59:18,088
you were called to the home
949
00:59:18,123 --> 00:59:21,025
of 10036 De Lanci
Court in Marston.
950
00:59:21,060 --> 00:59:23,137
Was the emergency that you
responded to at this address
951
00:59:23,161 --> 00:59:26,195
classified as a
psychiatric emergency?
952
00:59:26,230 --> 00:59:27,669
No.
953
00:59:27,704 --> 00:59:28,329
What was the
call you responded to
954
00:59:28,364 --> 00:59:30,199
at De Lanci Court?
955
00:59:30,234 --> 00:59:32,234
A homicide and a
critical wounded.
956
00:59:33,237 --> 00:59:36,205
Ms. Sanchez, besides
yourself and your partner,
957
00:59:36,240 --> 00:59:38,977
how many persons were present
when you entered the home?
958
00:59:39,012 --> 00:59:41,078
There was the first
responder and his partner
959
00:59:41,113 --> 00:59:42,783
and the two injured.
960
00:59:42,818 --> 00:59:44,180
And who were the injured?
961
00:59:44,215 --> 00:59:47,183
Their names were recorded
as Mr. Lester A. McCubbin
962
00:59:47,218 --> 00:59:49,658
and Mrs. Sarah Jane McCubbin.
963
00:59:49,693 --> 00:59:51,319
Are either of them here today?
964
00:59:51,354 --> 00:59:53,057
Please indicate them.
965
00:59:53,092 --> 00:59:55,290
Mr.
McCubbin is right there.
966
00:59:55,325 --> 00:59:57,897
Did you see any signs
of any third party?
967
00:59:59,461 --> 01:00:01,098
There were three
table settings,
968
01:00:01,133 --> 01:00:04,871
dishes, glasses, and
stuff, but otherwise, no.
969
01:00:04,906 --> 01:00:08,006
Have you ever
responded to a suicide?
970
01:00:08,041 --> 01:00:09,107
Yes ma'am.
971
01:00:09,142 --> 01:00:12,175
And is it safe
to say that every instance
972
01:00:12,210 --> 01:00:13,781
is, is different?
973
01:00:13,816 --> 01:00:15,178
Yes, ma'am.
974
01:00:15,213 --> 01:00:17,312
Have you ever responded
to an accidental death?
975
01:00:17,347 --> 01:00:18,786
Yes.
976
01:00:18,821 --> 01:00:20,447
And are these
fairly unique as well?
977
01:00:20,482 --> 01:00:21,921
Yes, ma'am.
978
01:00:21,956 --> 01:00:23,329
What about a
homicide, Ms. Sanchez?
979
01:00:23,353 --> 01:00:25,386
How many of these
have you responded to?
980
01:00:25,421 --> 01:00:26,860
Too many.
981
01:00:26,895 --> 01:00:28,928
And those again are unique?
982
01:00:28,963 --> 01:00:30,160
Yes, ma'am.
983
01:00:30,195 --> 01:00:32,426
Ms. Sanchez, based
on your experience
984
01:00:32,461 --> 01:00:35,066
of all of these terrible events,
985
01:00:35,101 --> 01:00:39,268
would you say you can draw
conclusions about an event
986
01:00:39,303 --> 01:00:41,072
without all the explicit detail?
987
01:00:41,107 --> 01:00:41,973
Objection, Your Honor.
988
01:00:42,008 --> 01:00:44,042
Ms. Sanchez is not
trained in forensics.
989
01:00:44,077 --> 01:00:45,340
I will sustain.
990
01:00:45,375 --> 01:00:47,155
Ms. Jones, do you wish
to rephrase the question?
991
01:00:47,179 --> 01:00:48,179
Yes, Your Honor.
992
01:00:49,819 --> 01:00:51,324
What was the nature of the
injuries you were called
993
01:00:51,348 --> 01:00:53,315
to the address to treat?
994
01:00:53,350 --> 01:00:55,251
I was there to
stabilize Mr. McCubbin
995
01:00:55,286 --> 01:00:59,288
who had received a number of
blunt force impact injuries.
996
01:00:59,323 --> 01:01:00,971
What was your impression
as to how Mr. McCubbin
997
01:01:00,995 --> 01:01:02,072
had received these injuries?
998
01:01:02,096 --> 01:01:04,139
They were consistent with
many of the car accidents
999
01:01:04,163 --> 01:01:05,163
I've responded to.
1000
01:01:05,198 --> 01:01:09,133
For example, the body
experiences a sudden impact
1001
01:01:09,168 --> 01:01:11,135
from an immobile object.
1002
01:01:11,170 --> 01:01:13,203
Like a wall or a stove?
1003
01:01:14,437 --> 01:01:16,877
Yes, in this case,
that could be the cause.
1004
01:01:18,078 --> 01:01:20,144
Could these injuries
be self-inflicted?
1005
01:01:22,247 --> 01:01:23,079
I mean, yeah, sure.
1006
01:01:23,115 --> 01:01:25,281
If you run into a
wall fast enough.
1007
01:01:25,316 --> 01:01:27,184
Seems pretty farfetched.
1008
01:01:27,219 --> 01:01:29,021
Objection. She's
mocking my client.
1009
01:01:29,056 --> 01:01:31,925
Ms. Jones, is there a point
to this line of questioning?
1010
01:01:32,994 --> 01:01:35,225
Ms. Sanchez, humor me.
1011
01:01:36,998 --> 01:01:38,943
If you wanted it to look like
someone had attacked you,
1012
01:01:38,967 --> 01:01:40,175
what would be an
easy way to do it?
1013
01:01:40,199 --> 01:01:42,067
Objection. She's
clearly leading.
1014
01:01:42,102 --> 01:01:44,366
Ms. Jones, if you don't
have any productive questions,
1015
01:01:44,401 --> 01:01:47,435
I'll have to ask you to
conclude your questioning.
1016
01:01:47,470 --> 01:01:48,909
The prosecution rests.
1017
01:01:51,375 --> 01:01:52,473
I didn't run into a wall.
1018
01:01:53,410 --> 01:01:54,783
Good job.
1019
01:01:54,818 --> 01:01:56,246
Just let me handle this.
1020
01:01:56,281 --> 01:01:59,546
Mr. Frazer, it's your cross.
1021
01:01:59,581 --> 01:02:01,218
Thank you, Your Honor.
1022
01:02:01,253 --> 01:02:03,924
Ms. Sanchez, have you ever
played chicken before?
1023
01:02:05,290 --> 01:02:06,960
Let me explain.
1024
01:02:06,995 --> 01:02:08,137
Chicken is a game where you
see how close you can get-
1025
01:02:08,161 --> 01:02:09,864
- I'm familiar with it, yes.
1026
01:02:09,899 --> 01:02:11,470
Good, now, you
describe your profession
1027
01:02:11,494 --> 01:02:13,131
as that of an EMT.
1028
01:02:14,167 --> 01:02:17,333
Do you perform forensic work
in your normal course of duty?
1029
01:02:17,368 --> 01:02:18,565
No.
1030
01:02:18,600 --> 01:02:20,215
Did you the night of
the alleged incident
1031
01:02:20,239 --> 01:02:22,272
perform forensic work?
1032
01:02:22,307 --> 01:02:24,109
No, sir.
1033
01:02:24,144 --> 01:02:25,077
Thank you.
1034
01:02:25,112 --> 01:02:26,914
Can you say with
certainty that my client,
1035
01:02:26,949 --> 01:02:29,818
Mr. McCubbin, ran into a wall?
1036
01:02:30,953 --> 01:02:32,348
No.
1037
01:02:32,383 --> 01:02:36,121
How about a stove as
Ms. Jones suggested?
1038
01:02:36,959 --> 01:02:38,125
No.
1039
01:02:38,160 --> 01:02:42,589
Can you make any claim that
my client did anything at all
1040
01:02:42,624 --> 01:02:46,329
apart from being in the room
and being alive that night?
1041
01:02:46,364 --> 01:02:47,230
No.
1042
01:02:47,265 --> 01:02:49,233
You seem like a pretty
intelligent woman.
1043
01:02:49,268 --> 01:02:51,268
Now, it wouldn't take
very long for a woman
1044
01:02:51,303 --> 01:02:54,436
as smart as you to draw some
pretty reasonable conclusions
1045
01:02:54,471 --> 01:02:57,307
about what happened
there that night.
1046
01:02:57,342 --> 01:02:58,308
I suppose.
1047
01:02:58,343 --> 01:03:00,277
But they still would
be assumptions, right?
1048
01:03:02,446 --> 01:03:03,545
Huh?
1049
01:03:03,581 --> 01:03:08,483
Ethically, can you even
suggest that he did it himself?
1050
01:03:09,288 --> 01:03:10,518
Hurt himself?
1051
01:03:10,553 --> 01:03:12,190
No.
1052
01:03:12,225 --> 01:03:15,127
And were you in the room when
the injuries were inflicted?
1053
01:03:16,064 --> 01:03:17,393
No, I was not.
1054
01:03:17,428 --> 01:03:19,868
So as a person with
no forensic background
1055
01:03:21,300 --> 01:03:24,367
and with no information than
what you saw there that night
1056
01:03:24,402 --> 01:03:27,040
and giving
conflicting testimony,
1057
01:03:27,075 --> 01:03:30,076
can you say with
confidence how my client
1058
01:03:30,111 --> 01:03:31,308
received his injuries?
1059
01:03:34,610 --> 01:03:36,181
No.
1060
01:03:36,216 --> 01:03:37,216
One more question.
1061
01:03:39,549 --> 01:03:41,087
Do you feel that your
time in the stand
1062
01:03:41,122 --> 01:03:42,990
is being put to good use?
1063
01:03:43,025 --> 01:03:43,991
Objection.
1064
01:03:44,026 --> 01:03:45,256
- Sustained.
- Sustained.
1065
01:03:45,291 --> 01:03:46,631
Mr. Frazer, I'll
ask you to refrain
1066
01:03:46,655 --> 01:03:49,194
from antagonistic
questioning in my courtroom.
1067
01:03:49,229 --> 01:03:50,294
Yes, Your Honor.
1068
01:03:50,329 --> 01:03:51,966
The defense rests.
1069
01:03:52,001 --> 01:03:53,462
Redirect, Ms. Jones?
1070
01:03:53,497 --> 01:03:55,299
- No, Your Honor.
- Good.
1071
01:03:55,334 --> 01:03:57,334
I'm gonna call a
recess for lunch.
1072
01:04:00,471 --> 01:04:02,075
Okay.
1073
01:04:02,110 --> 01:04:03,307
I think we're doing good,
1074
01:04:03,342 --> 01:04:05,111
but we're not out
of the woods yet.
1075
01:04:05,146 --> 01:04:07,410
Dana's a real
snatch, but I think-
1076
01:04:07,445 --> 01:04:08,543
- Why am I even here?
1077
01:04:11,053 --> 01:04:13,922
Les, we are here to
determine whether or not
1078
01:04:13,957 --> 01:04:15,352
you go to trial for murder.
1079
01:04:16,487 --> 01:04:18,190
Surely you understand
that by now.
1080
01:04:19,358 --> 01:04:22,326
I didn't kill anyone.
1081
01:04:22,361 --> 01:04:25,197
They believe you did.
I believe you did it.
1082
01:04:25,232 --> 01:04:26,330
We need to show them.
1083
01:04:26,365 --> 01:04:28,167
You're supposed
to be on my side.
1084
01:04:28,202 --> 01:04:29,202
I am on your side.
1085
01:04:30,534 --> 01:04:33,667
We are here to show them
that you couldn't possibly
1086
01:04:33,702 --> 01:04:35,669
have killed anyone on purpose,
1087
01:04:35,704 --> 01:04:38,441
and that you can't defend
yourself in a right mind.
1088
01:04:40,544 --> 01:04:41,544
Can you trust me?
1089
01:04:42,513 --> 01:04:44,612
I didn't kill anyone.
1090
01:04:44,647 --> 01:04:47,450
Les, we can't have
that debate now.
1091
01:04:47,485 --> 01:04:50,288
Just stay crazy
and we'll be fine.
1092
01:04:56,692 --> 01:05:00,364
I'm not crazy.
1093
01:05:01,499 --> 01:05:03,334
Do you wanna stay in the room
1094
01:05:03,369 --> 01:05:04,449
or do you want a custodian?
1095
01:05:07,769 --> 01:05:08,769
Stay in the room.
1096
01:05:17,779 --> 01:05:18,987
I'm crazy.
1097
01:05:20,650 --> 01:05:22,518
He's gonna kill her.
1098
01:05:25,292 --> 01:05:26,292
I'm not crazy.
1099
01:05:27,063 --> 01:05:29,492
I gotta, I gotta stop him.
1100
01:05:29,527 --> 01:05:30,691
You can't do it, Addie.
1101
01:05:32,431 --> 01:05:34,497
Mom loves me and likes me.
1102
01:05:35,698 --> 01:05:38,468
I gotta stop you. I'm not crazy.
1103
01:05:40,340 --> 01:05:43,605
Okay, I can. I gotta, I gotta.
1104
01:05:56,290 --> 01:05:57,652
Les, I wanted to talk to you.
1105
01:05:58,523 --> 01:06:00,094
Better not wander around.
1106
01:06:00,129 --> 01:06:01,524
They'll put you in cuffs.
1107
01:06:01,559 --> 01:06:03,526
I'll stay with him, Dan.
1108
01:06:03,561 --> 01:06:05,660
So you, uh, wanna
grab some lunch?
1109
01:06:07,235 --> 01:06:08,036
Huh?
1110
01:06:08,071 --> 01:06:09,071
Come on, join me.
1111
01:06:10,073 --> 01:06:12,667
Les? Les! Les! Stop!
1112
01:06:14,836 --> 01:06:15,836
What's the matter?
1113
01:06:18,477 --> 01:06:20,345
I thought I saw him.
1114
01:06:20,380 --> 01:06:22,545
Listen, I can't talk
to you about things
1115
01:06:22,580 --> 01:06:24,448
outside of the hearing,
1116
01:06:24,483 --> 01:06:28,221
but I need you to try and
trust me and your lawyer.
1117
01:06:28,256 --> 01:06:30,333
We're both doing whatever
we can to make sure you heal
1118
01:06:30,357 --> 01:06:31,587
and do so as a free man.
1119
01:06:33,129 --> 01:06:35,294
Please, please tell me
you understand this.
1120
01:06:38,530 --> 01:06:40,134
I'm, I'm trying.
1121
01:06:41,665 --> 01:06:43,533
Okay.
1122
01:06:43,568 --> 01:06:46,503
Okay, I believe you.
1123
01:06:46,538 --> 01:06:48,571
And let's get you some
coffee, okay, man?
1124
01:06:53,710 --> 01:06:54,511
Over here.
1125
01:06:54,546 --> 01:06:55,546
All right, all right.
1126
01:07:01,322 --> 01:07:02,519
Now what?
1127
01:07:02,554 --> 01:07:04,422
We've got another one up here.
1128
01:07:05,425 --> 01:07:06,425
Go.
1129
01:07:07,856 --> 01:07:09,427
There was an
anonymous phone call
1130
01:07:09,462 --> 01:07:12,364
and we had responded
at around 2200 hours.
1131
01:07:12,399 --> 01:07:14,465
We were led in by two uniforms.
1132
01:07:14,500 --> 01:07:16,500
The witness
refers to police officers.
1133
01:07:16,535 --> 01:07:18,535
Yes, sir.
1134
01:07:18,570 --> 01:07:20,306
You attended
to my client right away?
1135
01:07:20,341 --> 01:07:22,143
Yes, sir.
1136
01:07:22,178 --> 01:07:23,507
Where were
you, Mr. Kirkpatrick,
1137
01:07:23,542 --> 01:07:25,443
while your partner was
tending to the injuries
1138
01:07:25,478 --> 01:07:27,412
of Mr. McCubbin in the kitchen?
1139
01:07:27,447 --> 01:07:30,613
I was in a bedroom attempting
to revive the second victim.
1140
01:07:30,648 --> 01:07:31,548
Miss McCubbin?
1141
01:07:31,583 --> 01:07:33,385
Yes.
1142
01:07:33,420 --> 01:07:34,683
Please describe her.
1143
01:07:36,159 --> 01:07:40,194
Approximately 60 years
of age, 160 pounds.
1144
01:07:40,229 --> 01:07:42,790
She was lying in her bed
and had stopped breathing.
1145
01:07:47,467 --> 01:07:48,467
I think she's dead.
1146
01:07:51,768 --> 01:07:53,141
What a hero, this guy.
1147
01:07:53,176 --> 01:07:55,506
Maybe he should try
shaking her again.
1148
01:07:59,314 --> 01:08:01,842
Did she look
like the kind of woman
1149
01:08:01,877 --> 01:08:04,647
who would be able
to defend herself?
1150
01:08:04,682 --> 01:08:05,582
Mom.
1151
01:08:05,617 --> 01:08:06,416
Mr. Frazer.
1152
01:08:06,451 --> 01:08:08,288
Les, you gotta
keep it down, okay?
1153
01:08:11,392 --> 01:08:12,556
Carry on, Ms. Jones.
1154
01:08:13,625 --> 01:08:15,130
Were you able to revive her?
1155
01:08:15,792 --> 01:08:18,199
No, it was far too late.
1156
01:08:18,234 --> 01:08:20,114
She'd apparently been
dead for more than a hour.
1157
01:08:21,336 --> 01:08:23,699
Mr. Frazer, is your
client able to proceed?
1158
01:08:23,734 --> 01:08:26,504
Your Honor, I'd like to
request a brief recess.
1159
01:08:30,213 --> 01:08:34,743
Les, this is your chance
to set the record straight.
1160
01:08:36,681 --> 01:08:38,912
I just wanna go back to
the hospital and sleep.
1161
01:08:40,256 --> 01:08:41,651
Let's just get through this
1162
01:08:41,686 --> 01:08:44,456
and then you can sleep
as long as you'd like.
1163
01:08:44,491 --> 01:08:46,392
I don't, I don't want to.
1164
01:08:46,427 --> 01:08:51,298
Les, you were the
only one in the room.
1165
01:08:52,466 --> 01:08:53,674
If we're going to
hear the truth,
1166
01:08:53,698 --> 01:08:55,500
we have to hear it from you.
1167
01:08:58,703 --> 01:08:59,703
He killed her.
1168
01:09:00,936 --> 01:09:02,606
Is that the truth?
1169
01:09:02,641 --> 01:09:04,740
Is this what we're
going to hear up there?
1170
01:09:10,319 --> 01:09:13,716
There are, um, there
are pieces missing
1171
01:09:15,918 --> 01:09:17,390
that don't make sense.
1172
01:09:18,525 --> 01:09:20,690
Don't think about
that right now.
1173
01:09:20,725 --> 01:09:24,793
Right now we have to
concentrate on saving you.
1174
01:09:25,796 --> 01:09:26,828
Okay?
1175
01:09:28,469 --> 01:09:31,866
They think I did it,
don't they?
1176
01:09:33,606 --> 01:09:37,245
They think I killed my mother.
1177
01:09:42,846 --> 01:09:44,813
Is this the
report returned by the lab
1178
01:09:44,848 --> 01:09:46,782
based on that DNA evidence?
1179
01:09:47,785 --> 01:09:49,554
Yes. ma'am. It is.
1180
01:09:49,589 --> 01:09:51,556
Reading from the
report, Detective,
1181
01:09:51,591 --> 01:09:54,460
the DNA of how many
individuals were found
1182
01:09:54,495 --> 01:09:56,429
in the victim's kitchen?
1183
01:09:56,464 --> 01:09:57,464
Two.
1184
01:09:58,697 --> 01:10:01,500
And who does the report
identify those individuals as?
1185
01:10:02,602 --> 01:10:04,734
The victim, Sarah
Jane McCubbin,
1186
01:10:04,769 --> 01:10:08,705
and her son, Lester A. McCubbin.
1187
01:10:08,740 --> 01:10:10,476
Just to be clear, Detective,
1188
01:10:10,511 --> 01:10:14,744
does the report make any
mention of an Addison McCubbin
1189
01:10:14,779 --> 01:10:16,548
or any third party?
1190
01:10:17,716 --> 01:10:18,716
No, ma'am.
1191
01:10:19,784 --> 01:10:20,860
Mr. Frazer, do you
have any questions
1192
01:10:20,884 --> 01:10:21,884
for Detective Robinson?
1193
01:10:22,985 --> 01:10:24,985
- No, Your Honor.
- Very well.
1194
01:10:25,020 --> 01:10:26,426
You may be excused.
1195
01:10:28,925 --> 01:10:30,727
Is your client ready to testify?
1196
01:10:34,502 --> 01:10:35,502
Yes, Your Honor.
1197
01:11:12,771 --> 01:11:15,376
Mr. McCubbin, could you
please tell us where you were
1198
01:11:15,411 --> 01:11:18,742
at seven o'clock on the evening
of April 9th of this year?
1199
01:11:20,647 --> 01:11:22,614
I, I guess we were
driving around then.
1200
01:11:22,649 --> 01:11:23,780
Where from?
1201
01:11:23,815 --> 01:11:25,419
Southeast Portland.
1202
01:11:25,454 --> 01:11:29,082
When you say we, Mr. McCubbin,
to whom are you referring?
1203
01:11:30,118 --> 01:11:32,657
Me and my twin
brother Addison.
1204
01:11:32,692 --> 01:11:33,988
Oh.
1205
01:11:34,023 --> 01:11:35,825
Are you identical?
1206
01:11:35,860 --> 01:11:36,860
Fraternal.
1207
01:11:37,730 --> 01:11:39,576
Would you say that it
would be easy for a person
1208
01:11:39,600 --> 01:11:42,601
to mistake you for
him and vice versa?
1209
01:11:42,636 --> 01:11:45,406
No, um, we're very different.
1210
01:11:45,441 --> 01:11:47,804
He's tall, blonde, athletic.
1211
01:11:47,839 --> 01:11:49,542
What was your
intended destination?
1212
01:11:49,577 --> 01:11:52,446
We were going to visit
our mother in Marston.
1213
01:11:52,481 --> 01:11:55,482
Was it just a social call?
1214
01:11:55,517 --> 01:11:56,879
It, um.
1215
01:11:58,487 --> 01:12:00,817
What do you mean? I guess so.
1216
01:12:00,852 --> 01:12:02,984
I mean, did you go
there with a specific purpose
1217
01:12:03,019 --> 01:12:05,118
in mind or did you
just go there to visit?
1218
01:12:07,793 --> 01:12:12,466
Um, we hadn't visited,
visited her in a while,
1219
01:12:12,501 --> 01:12:16,701
and Addison wanted to talk,
talk to her about something.
1220
01:12:16,736 --> 01:12:18,032
What was that?
1221
01:12:18,067 --> 01:12:21,739
Her health is failing
and it's getting harder
1222
01:12:21,774 --> 01:12:23,444
for her to do things,
1223
01:12:23,479 --> 01:12:26,414
so we had to talk about
putting her in assisted living.
1224
01:12:27,617 --> 01:12:30,077
Had you discussed this
with your mother previously?
1225
01:12:31,014 --> 01:12:32,486
I tried.
1226
01:12:32,521 --> 01:12:33,982
She doesn't like
to talk about it,
1227
01:12:34,017 --> 01:12:37,051
and she gets confused
and irritable.
1228
01:12:38,758 --> 01:12:41,121
Had you talked
about it with anybody else?
1229
01:12:41,156 --> 01:12:42,826
Just Addie.
1230
01:12:42,861 --> 01:12:44,993
I assume when you say Addie,
1231
01:12:45,028 --> 01:12:47,699
you're talking about that
which you call Addison?
1232
01:12:48,900 --> 01:12:49,965
What did he think?
1233
01:12:52,200 --> 01:12:54,772
Um, I guess he hated the idea.
1234
01:12:56,006 --> 01:12:57,841
Was this type of disagreement
1235
01:12:57,876 --> 01:13:00,041
typical with your brother?
1236
01:13:00,076 --> 01:13:01,977
No.
1237
01:13:02,012 --> 01:13:06,113
We disagree sometimes, but
not about anything so serious.
1238
01:13:07,952 --> 01:13:09,996
So you said that you
arrived to your mother's house
1239
01:13:10,020 --> 01:13:11,921
at about eight
o'clock that evening.
1240
01:13:11,956 --> 01:13:12,956
Is that correct?
1241
01:13:12,990 --> 01:13:14,528
Yeah, that sounds about right.
1242
01:13:14,563 --> 01:13:16,497
Can you tell
us what happened then?
1243
01:13:16,532 --> 01:13:20,897
Addison was giving
me the silent treatment,
1244
01:13:20,932 --> 01:13:22,965
which normally means
he's planning something.
1245
01:13:24,034 --> 01:13:25,737
What was he planning?
1246
01:13:27,070 --> 01:13:27,970
I don't know.
1247
01:13:28,005 --> 01:13:29,103
I couldn't figure him out.
1248
01:13:30,513 --> 01:13:33,580
Were you
worried about violence?
1249
01:13:33,615 --> 01:13:35,010
No. No.
1250
01:13:35,045 --> 01:13:38,948
Addison would never
hurt anybody physically.
1251
01:13:38,983 --> 01:13:40,048
I mean, but.
1252
01:13:42,789 --> 01:13:43,854
But?
1253
01:13:44,989 --> 01:13:47,121
He was, uh, different.
1254
01:13:48,564 --> 01:13:50,058
Not, not who he means to be.
1255
01:13:51,732 --> 01:13:55,470
Like he, he didn't like
that I disagreed with him.
1256
01:13:56,638 --> 01:13:58,473
What did you disagree about?
1257
01:14:01,841 --> 01:14:06,844
Addison and I have different
opinions on euthanasia.
1258
01:14:08,045 --> 01:14:09,405
So he wanted to
kill your mother?
1259
01:14:09,780 --> 01:14:13,081
No, he wanted
to make her happy.
1260
01:14:15,558 --> 01:14:19,252
Give her peace, help her
live life on her own terms.
1261
01:14:19,287 --> 01:14:20,693
I understand that now.
1262
01:14:20,728 --> 01:14:21,772
So you suddenly
agree with him?
1263
01:14:21,796 --> 01:14:26,864
No, no, he just, he
thinks bigger than I can.
1264
01:14:26,899 --> 01:14:29,768
He's, difficult decisions
don't scare him.
1265
01:14:29,803 --> 01:14:31,264
He's, he's braver than I am.
1266
01:14:31,299 --> 01:14:34,135
You think killing your
own mother is bravery?
1267
01:14:34,170 --> 01:14:35,675
No, that's not what I said.
1268
01:14:35,710 --> 01:14:38,106
I said he's braver with
difficult decisions.
1269
01:14:39,307 --> 01:14:41,681
He didn't want to kill Mom.
1270
01:14:41,716 --> 01:14:45,982
You wanted to give her life,
a final chapter of joy.
1271
01:14:46,784 --> 01:14:48,919
You make it sound romantic.
1272
01:14:49,823 --> 01:14:52,054
I guess it is in a way.
1273
01:14:52,089 --> 01:14:54,023
Murder isn't
romantic, Mr. McCubbin.
1274
01:14:54,058 --> 01:14:54,857
It's against the law!
1275
01:14:54,892 --> 01:14:56,960
What Addison
wanted isn't murder.
1276
01:14:56,995 --> 01:15:00,128
Taking another
person's life is murder.
1277
01:15:00,163 --> 01:15:02,031
Mr. McCubbin, you have
now told us your plan,
1278
01:15:02,066 --> 01:15:03,934
you've told us your motives.
1279
01:15:03,969 --> 01:15:07,135
Why don't you now just tell
us that you did it, Les?
1280
01:15:07,170 --> 01:15:09,841
Tell us how sick you really are.
1281
01:15:10,777 --> 01:15:12,844
You must be so lonely
in that little head
1282
01:15:12,879 --> 01:15:14,681
of yours, Ms. Jones.
1283
01:15:14,716 --> 01:15:15,946
What?
1284
01:15:15,981 --> 01:15:17,981
Always looking for
that moment to strike.
1285
01:15:18,016 --> 01:15:20,016
Mr. McCubbin, I'm warning you!
1286
01:15:20,051 --> 01:15:22,183
Is there a room
in there, Ms. Jones,
1287
01:15:22,218 --> 01:15:25,054
where you entertain all
the children who hated you?
1288
01:15:25,089 --> 01:15:27,155
Who was the first
to call you cunt?
1289
01:15:28,026 --> 01:15:29,091
Cunt.
1290
01:15:29,126 --> 01:15:30,059
Order!
1291
01:15:30,094 --> 01:15:32,094
Mr. Frazer, get your
client under control!
1292
01:15:32,129 --> 01:15:33,865
Les.
1293
01:15:33,900 --> 01:15:35,328
I'm sorry, everyone.
1294
01:15:35,363 --> 01:15:37,308
The truth is, I don't remember
what happened that night.
1295
01:15:37,332 --> 01:15:39,871
It was awfully scary,
and I woke up like this.
1296
01:15:39,906 --> 01:15:40,707
Order!
1297
01:15:40,742 --> 01:15:42,104
Stop it.
1298
01:15:42,139 --> 01:15:43,283
I will have order
in my courtroom.
1299
01:15:43,307 --> 01:15:45,712
Mr. Frazer, have a conference
with your client right now!
1300
01:15:45,747 --> 01:15:47,087
Make sure he comes back
with a little respect
1301
01:15:47,111 --> 01:15:48,781
or I'll hold you
both in contempt.
1302
01:15:48,816 --> 01:15:49,816
Yes, Your Honor.
1303
01:15:54,921 --> 01:15:57,625
I won't let you kill Mom.
1304
01:15:57,660 --> 01:15:58,824
Les, you're too late.
1305
01:16:06,229 --> 01:16:08,900
You were too weak,
like you always were!
1306
01:16:08,935 --> 01:16:11,232
I only did it because
no one else would.
1307
01:16:15,403 --> 01:16:18,173
You really wanted me gone, huh?
1308
01:16:18,208 --> 01:16:19,779
Sweet Les.
1309
01:16:53,111 --> 01:16:55,056
You told us that you fought
in your mother's kitchen
1310
01:16:55,080 --> 01:16:56,112
with your brother.
1311
01:16:56,147 --> 01:16:57,212
Is that correct?
1312
01:16:57,247 --> 01:16:58,917
Yes.
1313
01:16:58,952 --> 01:17:00,325
And you would have us
believe that this brother
1314
01:17:00,349 --> 01:17:03,185
also murdered your mother
just several minutes earlier?
1315
01:17:06,157 --> 01:17:07,695
Yes.
1316
01:17:07,730 --> 01:17:09,158
And you tried
to save her life?
1317
01:17:11,129 --> 01:17:13,393
A verbal response
please, Mr. McCubbin.
1318
01:17:16,002 --> 01:17:17,035
Yes.
1319
01:17:17,070 --> 01:17:19,432
That's a very noble
thing to do, Mr. McCubbin,
1320
01:17:19,467 --> 01:17:23,909
but tell me, how is it
possible that Ms. Sanchez,
1321
01:17:23,944 --> 01:17:26,879
Mr. Kirkpatrick, neither
of them saw any sign
1322
01:17:26,914 --> 01:17:28,727
of your brother when they
responded to the call
1323
01:17:28,751 --> 01:17:29,882
at your mother's house?
1324
01:17:31,116 --> 01:17:32,280
I don't know.
1325
01:17:32,315 --> 01:17:33,820
And Detective
Robinson has told us
1326
01:17:33,855 --> 01:17:37,758
that the DNA showed no
sign of this Addison
1327
01:17:37,793 --> 01:17:38,957
being at the crime scene.
1328
01:17:38,992 --> 01:17:40,794
How, how was that possible?
1329
01:17:40,829 --> 01:17:41,829
I, uh. I just-
1330
01:17:43,062 --> 01:17:46,096
- In fact, none of the
neighbors who testified
1331
01:17:46,131 --> 01:17:50,001
ever heard your mother
speak of a son named Addison
1332
01:17:50,036 --> 01:17:53,741
in the over 30 years that
she lived in Marston.
1333
01:17:55,305 --> 01:17:58,207
Where is Addison, Mr. McCubbin?
1334
01:18:00,211 --> 01:18:02,178
He didn't get
out to visit much.
1335
01:18:02,213 --> 01:18:03,883
Oh.
1336
01:18:03,918 --> 01:18:07,117
And you would have the court
believe that your brother,
1337
01:18:07,152 --> 01:18:10,153
who you claimed to have
injured and who left no trace
1338
01:18:10,188 --> 01:18:13,024
of his bleeding self
on the crime scene,
1339
01:18:13,059 --> 01:18:17,457
simply disappeared after
he smothered your mother
1340
01:18:17,492 --> 01:18:18,293
with a pillow.
1341
01:18:18,328 --> 01:18:21,032
I said I don't know!
1342
01:18:21,067 --> 01:18:22,330
I can't just remember!
1343
01:18:22,365 --> 01:18:25,267
The witness will
remain seated.
1344
01:18:25,302 --> 01:18:26,873
Mr. Frazer, you will see to it
1345
01:18:26,908 --> 01:18:28,908
that your client
restrains himself.
1346
01:18:28,943 --> 01:18:30,305
Yes, Your Honor.
1347
01:18:30,340 --> 01:18:33,011
Mr. McCubbin, this
is your last warning.
1348
01:18:35,983 --> 01:18:37,444
You can continue. Ms. Jones.
1349
01:18:37,479 --> 01:18:39,380
Thank you, Your Honor.
1350
01:18:39,415 --> 01:18:42,383
So, you have no memory
of the events that night,
1351
01:18:42,418 --> 01:18:44,352
but you would expect
the court to believe
1352
01:18:44,387 --> 01:18:47,487
your word over the
testimony of state experts?
1353
01:18:48,897 --> 01:18:52,932
I can't just remember.
1354
01:18:52,967 --> 01:18:55,264
So you don't really care
who murdered your mother?
1355
01:18:55,299 --> 01:18:56,936
- Objection.
- Overruled.
1356
01:18:58,269 --> 01:18:59,433
I have no more questions.
1357
01:19:03,538 --> 01:19:05,274
Well, when Lester was little,
1358
01:19:06,882 --> 01:19:10,279
he would often include
his twin brother Addison,
1359
01:19:10,314 --> 01:19:14,514
and I would go along,
1360
01:19:15,616 --> 01:19:17,924
but of course it
was just a game.
1361
01:19:17,959 --> 01:19:19,453
What sort of game?
1362
01:19:19,488 --> 01:19:23,424
Well, I assumed
Lester had heard a story
1363
01:19:23,459 --> 01:19:27,329
and gotten carried away with it.
1364
01:19:30,598 --> 01:19:33,335
But there was something
more to it, wasn't there?
1365
01:19:35,075 --> 01:19:36,536
Well, yes.
1366
01:19:36,571 --> 01:19:37,977
Please explain.
1367
01:19:40,212 --> 01:19:42,949
Well, I assisted
with the delivery.
1368
01:19:45,954 --> 01:19:47,580
Whose delivery, Ms. Sturdley?
1369
01:19:47,615 --> 01:19:49,384
Lester and Addison's.
1370
01:19:50,992 --> 01:19:53,322
Lester and Addison's.
1371
01:19:54,424 --> 01:19:56,391
So there were two children.
1372
01:19:56,426 --> 01:20:00,461
Well, it was a, a
very difficult birth.
1373
01:20:02,630 --> 01:20:06,368
Can you describe for the
court this difficult birth
1374
01:20:07,104 --> 01:20:09,272
that has left such
an impression on you?
1375
01:20:09,307 --> 01:20:10,307
Yes, well.
1376
01:20:11,408 --> 01:20:16,378
It had been a perfectly
orderly pregnancy,
1377
01:20:16,413 --> 01:20:18,149
but the ultrasound
1378
01:20:19,185 --> 01:20:22,450
showed a very rare anomaly.
1379
01:20:22,485 --> 01:20:24,353
And what anomaly was that?
1380
01:20:24,388 --> 01:20:29,457
It appeared that the
blastocyst had fused.
1381
01:20:30,226 --> 01:20:33,395
Can you please explain
that in layman's terms
1382
01:20:33,430 --> 01:20:35,232
for the court?
1383
01:20:35,267 --> 01:20:40,270
The chorion, which is
the outside enclosure.
1384
01:20:41,306 --> 01:20:45,275
It was shared, and that's
something you usually only see
1385
01:20:45,310 --> 01:20:47,277
in identical twins.
1386
01:20:47,312 --> 01:20:48,542
Hmm.
1387
01:20:48,577 --> 01:20:50,676
Did this development
complicate the pregnancy?
1388
01:20:50,711 --> 01:20:53,415
No, not in and of itself,
1389
01:20:53,450 --> 01:20:56,484
but it did complicate
the delivery.
1390
01:20:56,519 --> 01:20:57,519
How so?
1391
01:20:58,521 --> 01:21:01,126
Well, early in
the eighth month,
1392
01:21:01,161 --> 01:21:05,999
both boy's amniotic sacs
ruptured simultaneously.
1393
01:21:07,398 --> 01:21:11,136
The doctor thought that
some outside physical trauma
1394
01:21:11,171 --> 01:21:14,634
was the cause, but
Mrs. McCubbin insisted
1395
01:21:14,669 --> 01:21:17,109
that no such thing had occurred.
1396
01:21:18,310 --> 01:21:19,639
What did this rupture mean?
1397
01:21:21,478 --> 01:21:25,447
Well, that the babies were
coming early, of course.
1398
01:21:27,088 --> 01:21:31,189
Normally the twins will
deliver sequentially
1399
01:21:31,224 --> 01:21:33,389
within minutes of each other,
1400
01:21:33,424 --> 01:21:36,293
but the McCubbin
babies had become
1401
01:21:36,328 --> 01:21:38,658
interlocked face-to-face,
1402
01:21:40,398 --> 01:21:42,431
as though in an embrace,
1403
01:21:42,466 --> 01:21:46,534
so it was impossible
for them to pass through
1404
01:21:46,569 --> 01:21:48,734
the birth canal this way.
1405
01:21:48,769 --> 01:21:51,671
The doctor began a C-section.
1406
01:21:51,706 --> 01:21:53,508
And what was the result?
1407
01:21:54,310 --> 01:21:57,413
Little Lester was
delivered successfully
1408
01:21:57,448 --> 01:21:59,052
within minutes, but, uh,
1409
01:22:00,781 --> 01:22:05,993
it was only after we
extracted him from the womb
1410
01:22:07,392 --> 01:22:11,295
that we discovered he was not
entirely free of his twin.
1411
01:22:11,964 --> 01:22:14,969
One of his tiny little fists
1412
01:22:16,368 --> 01:22:20,700
had closed around dear
Addison's umbilical cord.
1413
01:22:22,143 --> 01:22:25,573
Like when you clamp
a garden hose,
1414
01:22:26,708 --> 01:22:30,479
little Lester had
strangled his brother.
1415
01:22:30,514 --> 01:22:33,713
It's a lie!
1416
01:22:34,584 --> 01:22:35,584
Order!
1417
01:22:35,618 --> 01:22:37,453
Died in the womb!
1418
01:22:37,488 --> 01:22:38,287
Order!
1419
01:22:38,322 --> 01:22:39,488
Get down!
1420
01:22:39,523 --> 01:22:41,193
Order! Order!
1421
01:22:42,130 --> 01:22:42,722
Hey!
1422
01:22:42,757 --> 01:22:44,196
Take a good look!
1423
01:22:45,166 --> 01:22:46,166
Les!
1424
01:22:46,200 --> 01:22:48,431
Yeah, Les! Stop him!
1425
01:22:48,466 --> 01:22:49,498
Stop mean, old Addie.
1426
01:22:51,139 --> 01:22:53,370
I'll show you my birthday suit.
1427
01:22:53,405 --> 01:22:55,141
Maybe then you'll recognize me.
1428
01:22:56,639 --> 01:22:58,441
Addison!
1429
01:22:58,476 --> 01:22:59,476
Hey! Stop!
1430
01:22:59,510 --> 01:23:01,213
Like what you see, Doc?
1431
01:23:03,250 --> 01:23:04,513
Stop!
1432
01:23:39,748 --> 01:23:44,685
♪ Hark, a solemn
bell is ringing ♪
1433
01:23:45,853 --> 01:23:51,065
♪ Clear through the night ♪
1434
01:23:52,299 --> 01:23:56,301
♪ Now, my love, art
heav'nward winging ♪
1435
01:23:56,336 --> 01:23:57,698
What's up, bro?
1436
01:23:57,733 --> 01:23:59,271
Catch.
1437
01:23:59,306 --> 01:24:04,210
♪ All through the night ♪
1438
01:24:05,411 --> 01:24:10,414
♪ Earthly dust from
off thee shaken ♪
1439
01:24:12,550 --> 01:24:15,683
♪ Soul immortal ♪
1440
01:24:15,718 --> 01:24:20,721
♪ Shalt though awaken ♪
1441
01:24:21,691 --> 01:24:23,559
♪ With thy last ♪
1442
01:24:23,594 --> 01:24:28,597
♪ Dim journey taken ♪
1443
01:24:29,699 --> 01:24:32,568
♪ All through the night ♪
1444
01:24:47,750 --> 01:24:52,753
♪ Under the wide ♪
1445
01:24:54,361 --> 01:24:59,364
♪ And starry skies ♪
1446
01:25:00,829 --> 01:25:05,832
♪ Dig that grave, boys ♪
1447
01:25:06,534 --> 01:25:11,244
♪ Dig it deep and let me lie ♪
1448
01:25:15,448 --> 01:25:20,253
♪ Gladly did I live ♪
1449
01:25:20,288 --> 01:25:25,291
♪ And gladly will I die ♪
1450
01:25:27,658 --> 01:25:32,661
♪ Under a canopy ♪
1451
01:25:33,928 --> 01:25:38,931
♪ Of forest green ♪
1452
01:25:41,001 --> 01:25:46,213
♪ All the colors ♪
1453
01:25:46,915 --> 01:25:51,350
♪ That my eyes had ever seen ♪
1454
01:25:55,488 --> 01:25:59,721
♪ Some regard the fall ♪
1455
01:25:59,756 --> 01:26:04,726
♪ Like I regard the spring ♪
1456
01:26:07,731 --> 01:26:12,734
♪ On down the hill ♪
1457
01:26:13,869 --> 01:26:18,872
♪ And round the bend ♪
1458
01:26:20,810 --> 01:26:25,813
♪ Hear me singing ♪
1459
01:26:26,515 --> 01:26:30,950
♪ Callin' to you once again ♪
1460
01:26:34,989 --> 01:26:39,761
♪ I'm caught up in the dreams ♪
1461
01:26:39,796 --> 01:26:44,799
♪ Untangled like the wind ♪
1462
01:26:48,739 --> 01:26:52,444
♪ Ooo, ooo, ooo, ooo, ooo ♪
1463
01:27:01,851 --> 01:27:05,556
♪ Ooo, ooo, ooo, ooo, ooo ♪
1464
01:27:14,336 --> 01:27:19,339
♪ Under the wide ♪
1465
01:27:20,672 --> 01:27:25,675
♪ And starry skies ♪
1466
01:27:27,778 --> 01:27:32,781
♪ Dig that grave, boys ♪
1467
01:27:33,483 --> 01:27:37,852
♪ Dig it deep and let me lie ♪
1468
01:27:41,858 --> 01:27:46,861
♪ Gladly did I live ♪
1469
01:27:48,865 --> 01:27:53,835
♪ Gladly did I ♪
1470
01:27:53,870 --> 01:27:56,871
♪ Gladly will I die ♪
99540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.