All language subtitles for jeeves.and.wooster.s04e01.720p.bluray.x264-ingot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,900 --> 00:01:18,097 - Is that it? - Help me get this out, Bertie. 2 00:01:33,380 --> 00:01:35,610 That you back there, Mr Wooster? 3 00:01:35,700 --> 00:01:37,816 Yes, yes, it's me, Mr Coneybear. 4 00:01:43,260 --> 00:01:46,412 Come on, Bertie. I've got to get home and change. 5 00:01:49,780 --> 00:01:51,418 Good evening, Miss Pendlebury. 6 00:01:51,500 --> 00:01:55,095 I'm just making sure my painting gets here safely. 7 00:01:55,180 --> 00:01:57,535 Bertie, just put it down over there. 8 00:01:57,620 --> 00:01:59,930 - Over? - Lean it against the desk. 9 00:02:00,020 --> 00:02:04,332 Carefully now! Not too near the fire. I'll varnish it tomorrow. 10 00:02:04,420 --> 00:02:07,538 - A small whisky's in order, Jeeves. - Very good, sir. 11 00:02:07,620 --> 00:02:11,329 You haven't got time. We've got to be at the party in an hour. 12 00:02:11,420 --> 00:02:14,697 I'll meet you at Gilhooley & Pim's. You know the address? Good! 13 00:02:14,780 --> 00:02:17,932 - Bye, Jeeves. - Good evening, Miss Pendlebury. 14 00:02:20,820 --> 00:02:23,653 What a wonderful girl that Gwladys Pendlebury is. 15 00:02:23,740 --> 00:02:25,936 She seems a vigorous lady, sir. 16 00:02:26,020 --> 00:02:29,058 And something of a hot tip in the art world too, I'm told. 17 00:02:29,140 --> 00:02:32,656 - I'd like your opinion on the work. - Very good, sir. 18 00:02:39,780 --> 00:02:42,056 You may ask, Jeeves, why I should spend money 19 00:02:42,140 --> 00:02:45,770 commissioning a portrait of Aunt Agatha, scourge of the Woosters. 20 00:02:45,860 --> 00:02:47,817 It did occur to me, sir, to wonder. 21 00:02:47,900 --> 00:02:50,414 This comparatively small investment 22 00:02:50,500 --> 00:02:55,017 may allow young Bertram to live out his remaining years in peace. 23 00:02:55,100 --> 00:02:57,933 Struck all of a heap by her nephew's homage, 24 00:02:58,020 --> 00:03:03,299 said scourge will give her blessing to his marriage to the talented artist. 25 00:03:03,380 --> 00:03:05,337 To wit, Gwladys Pendlebury. 26 00:03:05,420 --> 00:03:07,570 If you say so, sir. 27 00:03:07,660 --> 00:03:09,810 Jeeves, you don't like this spot of art? 28 00:03:09,900 --> 00:03:12,255 In my untutored opinion, sir, 29 00:03:12,340 --> 00:03:16,129 she has given Mrs Gregson somewhat too hungry an expression. 30 00:03:16,220 --> 00:03:19,895 A little like a dog regarding a distant bone. 31 00:03:21,180 --> 00:03:24,775 There is no resemblance to a dog regarding a distant bone. 32 00:03:24,860 --> 00:03:27,852 The look to which you refer is one of wisdom and tolerance. 33 00:03:27,940 --> 00:03:31,376 I asked Miss Pendlebury to include that look, at no extra charge, 34 00:03:31,460 --> 00:03:35,613 even though no such expression was apparent in the photograph she used. 35 00:03:35,700 --> 00:03:37,850 I see, sir. 36 00:03:46,140 --> 00:03:48,893 Ladies and gentlemen, thank you. 37 00:03:50,260 --> 00:03:54,572 We hope you're all having as much fun as we of Gilhooley & Pim are. 38 00:03:54,660 --> 00:03:57,413 My name is Lucius Pim. 39 00:03:57,500 --> 00:03:59,571 And just as our agency is proud 40 00:03:59,660 --> 00:04:04,609 to be advertising Slingsby's new range of Superb Soups, 41 00:04:04,700 --> 00:04:10,457 I'm proud to introduce you to Mr Alexander Slingsby. 42 00:04:23,220 --> 00:04:26,975 We will not fail the American people. 43 00:04:27,060 --> 00:04:29,779 Come rain, shine or snow, 44 00:04:29,860 --> 00:04:32,613 through good times or bad, 45 00:04:32,700 --> 00:04:37,649 we will continue to provide Slingsby's Superb Soups 46 00:04:37,740 --> 00:04:40,971 to the tables of this great country of ours. 47 00:04:48,860 --> 00:04:53,411 ♪ Soups do something to me 48 00:04:53,500 --> 00:04:58,017 ♪ Something that really mystifies me 49 00:04:58,100 --> 00:05:02,571 ♪ Slingsby's, how can it be 50 00:05:02,660 --> 00:05:06,972 ♪ You have the taste to tantalise me? 51 00:05:07,540 --> 00:05:11,852 ♪ I just live for your broth 52 00:05:11,940 --> 00:05:14,136 ♪ Life's not the same since Slingsby's came 53 00:05:14,220 --> 00:05:16,177 ♪ You're a flame and I'm the moth 54 00:05:16,260 --> 00:05:20,891 ♪ Cos Slingsby's do something to soup 55 00:05:20,980 --> 00:05:25,417 ♪ That nobody else can do ♪ 56 00:05:31,340 --> 00:05:33,297 - isn't it great? - Well... 57 00:05:33,380 --> 00:05:36,133 - I love advertising, don't you? - Well... 58 00:05:36,220 --> 00:05:38,609 Oh, look, here comes Lucius now. 59 00:05:40,020 --> 00:05:42,489 - You were wonderful! - Well, thanks. 60 00:05:42,580 --> 00:05:45,891 - Bertie, meet Lucius Pim. - What ho, Lucius. 61 00:05:45,980 --> 00:05:48,017 - You in soup? - Well, not yet. 62 00:05:48,100 --> 00:05:50,057 Well, excuse me. 63 00:05:51,540 --> 00:05:53,497 Bertie! 64 00:05:53,580 --> 00:05:56,459 Tuppy! I thought you were back in England. 65 00:05:56,540 --> 00:06:00,818 No. No, I'm here. I'm trying to meet Alexander Slingsby. 66 00:06:00,900 --> 00:06:02,857 What for? 67 00:06:02,940 --> 00:06:06,979 I can't tell you, Bertie. I'm sorry. It's a secret. 68 00:06:08,100 --> 00:06:10,376 What's the best soup in the world? 69 00:06:10,460 --> 00:06:15,091 I like that one they do at the Drones the day after shepherd's pie. They... 70 00:06:15,180 --> 00:06:18,377 No, no, no. It's a soup called Cock-a-Leekie. 71 00:06:18,460 --> 00:06:22,090 My old nanny used to make it. There are millions in this. 72 00:06:22,180 --> 00:06:26,014 I'll sell Slingsby the secret recipe, on a royalty basis, you understand. 73 00:06:26,100 --> 00:06:28,819 For every tin they sell, I'll collect a ha'penny. 74 00:06:28,900 --> 00:06:30,891 And what does Slingsby say? 75 00:06:30,980 --> 00:06:34,291 I haven't been able to meet him yet. He won't reply to my letters. 76 00:06:34,380 --> 00:06:39,170 That's why I've had to come here, to... Anyway, it can't fail, Bertie. 77 00:06:39,260 --> 00:06:42,890 I just have to catch a whiff of that soup and I'm... 78 00:06:42,980 --> 00:06:44,129 Oh... 79 00:06:44,220 --> 00:06:46,655 Transported back to my childhood. 80 00:06:46,740 --> 00:06:52,019 But does the populus at large want to be transported back to your childhood? 81 00:06:52,100 --> 00:06:54,057 What do you mean? 82 00:06:54,900 --> 00:06:58,780 - I say! There's Elizabeth over there. - Who's Elizabeth? 83 00:06:58,860 --> 00:07:01,613 Elizabeth Vickers is the woman I intend to marry. 84 00:07:01,700 --> 00:07:04,055 Marry? Well, congratulations! 85 00:07:04,140 --> 00:07:09,260 She doesn't know about it yet. I'm going to ask her tonight. Come on! 86 00:07:09,340 --> 00:07:13,937 My husband will be so interested. Alexander lives and breathes soup. 87 00:07:14,020 --> 00:07:17,138 Elizabeth, I'd like you to meet an old friend. 88 00:07:17,220 --> 00:07:20,053 Hildebrand, this is Mrs Slingsby. 89 00:07:21,220 --> 00:07:24,611 Of Slingsby's Superb Soups? Oh, how do you.. 90 00:07:24,700 --> 00:07:26,293 Aah! 91 00:07:28,740 --> 00:07:30,811 I'm most awfully sorry. I... 92 00:07:32,140 --> 00:07:35,735 - Oh, it's all right! - You're so clumsy, Hildebrand! 93 00:07:36,860 --> 00:07:41,775 What the hell do you think you're doing? Are you all right, Tallulah? 94 00:07:41,860 --> 00:07:45,012 - Well, I was just... - Mr Slingsby, I don't know... 95 00:07:45,100 --> 00:07:47,216 - You keep out of it! - Yes, quite. 96 00:07:47,300 --> 00:07:49,655 Leave Mrs Slingsby alone, Wooster! 97 00:07:49,740 --> 00:07:51,936 - Well, of all the... - Cut along. 98 00:07:52,020 --> 00:07:54,978 You've done enough damage for one night. 99 00:07:55,900 --> 00:08:00,815 What my idea is is this, Mr Slingsby. I have this humdinger of a soup... 100 00:08:05,620 --> 00:08:10,649 I'm not at all easy in my mind about a cove by the name of Lucius Pim, Jeeves. 101 00:08:10,740 --> 00:08:13,732 Apart from being something called an advertising agent, 102 00:08:13,820 --> 00:08:18,257 and in a position to do Gwladys good professionally, his hair waves. 103 00:08:18,340 --> 00:08:20,650 One must never discount wavy hair. 104 00:08:20,740 --> 00:08:24,973 I shall endeavour to remember that. Will that be all, sir? 105 00:08:25,060 --> 00:08:27,449 Yes, Jeeves, that'll be all. Good night. 106 00:08:27,540 --> 00:08:29,497 Good night, sir. 107 00:08:31,020 --> 00:08:35,457 It's strangely satisfying watching you varnish Aunt Agatha. 108 00:08:35,540 --> 00:08:39,613 My aunt is something of a byword in art circs, isn't that so, Jeeves? 109 00:08:39,700 --> 00:08:41,657 - Indeed so, sir. - In what way? 110 00:08:41,740 --> 00:08:44,129 Know the Gregson-Prysock gallery? 111 00:08:44,220 --> 00:08:47,292 - Of course. - My Aunt Agatha is the Gregson bit. 112 00:08:47,380 --> 00:08:50,452 Her name being Gregson, it was to be expected. 113 00:08:50,540 --> 00:08:53,134 - This is Agatha Gregson? - Yes. 114 00:08:53,220 --> 00:08:56,053 - Coffee, miss? - Thank you, Jeeves. 115 00:08:56,140 --> 00:09:00,099 Why didn't you say? if she likes my portrait, it could do me a lot of good. 116 00:09:00,180 --> 00:09:03,298 Of course she'll like it. Won't she, Jeeves? 117 00:09:04,380 --> 00:09:08,089 I'm sure Mrs Gregson will lose no time in expressing her opinion, miss. 118 00:09:08,180 --> 00:09:12,378 Yes, we must get her to see it soon. 119 00:09:12,460 --> 00:09:14,974 Aunt Agatha's in England at the moment 120 00:09:15,060 --> 00:09:17,700 but we'll take it over with us next month. 121 00:09:17,780 --> 00:09:21,455 - Mrs Gregson to see you, sir. - Ah. Aah! 122 00:09:22,660 --> 00:09:24,492 - Bertie. - Aunt Agatha! 123 00:09:24,580 --> 00:09:27,538 - What are you doing in America? - Sit! 124 00:09:29,460 --> 00:09:33,090 As you can see, Bertie, your cousins have at last been apprehended. 125 00:09:33,180 --> 00:09:36,298 - Apprehended? - Kindly do not interrupt me, Bertie. 126 00:09:36,380 --> 00:09:40,578 They sail for South Africa tomorrow on the Pride Of Natal. I... 127 00:09:42,260 --> 00:09:44,217 Good heaven! 128 00:09:44,300 --> 00:09:47,930 - Is that supposed to be me? - As a matter of fact... 129 00:09:48,020 --> 00:09:51,809 - What an extraordinary daub! - Look here! 130 00:09:51,900 --> 00:09:53,652 Who, pray, are you? 131 00:09:53,740 --> 00:09:57,256 - I'm glad you asked. - Don't you talk to me like that! 132 00:09:57,340 --> 00:09:59,297 You are not the dealer 133 00:09:59,380 --> 00:10:03,772 who's trying to pass this discoloured canvas off on my nephew? 134 00:10:04,820 --> 00:10:07,016 Oh! 135 00:10:07,940 --> 00:10:09,692 Gwladys! Gwladys! 136 00:10:09,780 --> 00:10:11,612 Wait! Wait! 137 00:10:11,700 --> 00:10:14,374 Never speak to me again, Bertie Wooster! 138 00:10:16,940 --> 00:10:18,738 Gwladys! 139 00:10:18,820 --> 00:10:22,939 One comes to recognise these shady art dealers, you know. 140 00:10:23,020 --> 00:10:26,297 That was Gwladys Pendlebury. She painted the picture. 141 00:10:26,380 --> 00:10:30,294 Oh, poor girl. You should have told me, Bertie. 142 00:10:30,380 --> 00:10:32,018 Had I known she was responsible, 143 00:10:32,100 --> 00:10:34,740 I would have been more forthright in my criticism. 144 00:10:34,820 --> 00:10:39,212 You could hardly have been more forthright without physical violence. 145 00:10:39,300 --> 00:10:43,612 It is as well for a girl to be aware of her shortcomings early on in life. 146 00:10:43,700 --> 00:10:47,580 To get back to Claude and Eustace, they leave tomorrow. 147 00:10:47,660 --> 00:10:50,971 - But aren't they at Oxford? - They were expelled. 148 00:10:51,060 --> 00:10:54,052 - We behaved badly. We realise that. - Very badly. 149 00:10:54,140 --> 00:10:59,214 Be still. Their father is determined that they shall start life anew in the Colonies. 150 00:10:59,300 --> 00:11:02,531 - Their father's dead. - It is but a veil, Bertie. 151 00:11:02,620 --> 00:11:04,850 The veil can be pierced. 152 00:11:04,940 --> 00:11:07,614 Until they sail, they're in your charge. 153 00:11:07,700 --> 00:11:10,340 - Mine? - You will put them up here tonight 154 00:11:10,420 --> 00:11:14,937 and see they're ready to board the Pride Of Natal tomorrow morning. 155 00:11:19,580 --> 00:11:22,015 Jolly decent of you to put us up. 156 00:11:22,100 --> 00:11:25,775 Not at all. I only wish you were staying a good long time. 157 00:11:25,860 --> 00:11:28,773 Hear that, Eustace? He wishes it was for a good long time. 158 00:11:28,860 --> 00:11:30,817 What do you propose to do, Bertie, 159 00:11:30,900 --> 00:11:33,858 in the way of entertaining your handsome guests tonight? 160 00:11:33,940 --> 00:11:38,173 Erm... Well... l suppose we could have a bit of dinner in the flat. 161 00:11:39,220 --> 00:11:41,939 - And afterwards? - Afterwards? 162 00:11:42,020 --> 00:11:44,694 I... We might chat of this and that. 163 00:11:44,780 --> 00:11:47,772 It struck me that you'd probably want to turn in early 164 00:11:47,860 --> 00:11:51,251 as your boat sails first thing in the morning. 165 00:12:43,700 --> 00:12:48,729 ♪ Time without end 166 00:12:48,820 --> 00:12:50,891 ♪ I wait for you 167 00:12:50,980 --> 00:12:54,336 ♪ On this date for you 168 00:12:54,420 --> 00:12:59,369 ♪ Time without end 169 00:13:00,380 --> 00:13:02,496 ♪ Calendars don't matter 170 00:13:02,580 --> 00:13:05,538 ♪ Clocks can lose their chime 171 00:13:05,620 --> 00:13:10,012 ♪ My diary says an empty stock's not worth a dime 172 00:13:10,820 --> 00:13:15,849 ♪ I'll love you and I'll need you till the end of time 173 00:13:15,940 --> 00:13:21,253 ♪ But when will the pendulum swing? 174 00:13:21,340 --> 00:13:26,574 ♪ Time without end 175 00:13:26,660 --> 00:13:31,496 ♪ Without a friend, without, I spend 176 00:13:31,580 --> 00:13:37,770 ♪ Time without end 177 00:13:37,860 --> 00:13:42,491 ♪ With you ♪ 178 00:13:57,100 --> 00:14:00,252 No! No! No more champagne! No, I want to go home! 179 00:14:01,860 --> 00:14:04,374 - Good afternoon, sir. - Oh! Oh... 180 00:14:04,460 --> 00:14:07,691 Jeeves. Jeeves, I'm getting too old for all this. 181 00:14:07,780 --> 00:14:11,660 I feel like something that's been rejected by the Pure Food Committee. 182 00:14:14,340 --> 00:14:17,014 Ugh! Ah! 183 00:14:17,100 --> 00:14:20,218 - What time is it? - Just before one o'clock, sir. 184 00:14:20,300 --> 00:14:22,211 The boat! The boat! 185 00:14:22,300 --> 00:14:26,931 I put Mr Claude and Mr Eustace into a taxi for the docks at half past seven. 186 00:14:27,020 --> 00:14:29,899 Oh, thank heavens, Jeeves! A-1. 187 00:14:29,980 --> 00:14:34,099 I may have satisfied the scourge. What on earth will I do about Gwladys? 188 00:14:34,180 --> 00:14:38,299 Aunt Agatha's behaviour was beyond the rabbit-proof fence. 189 00:14:38,380 --> 00:14:42,851 Would you prefer breakfast or luncheon, sir, when you are dressed? 190 00:14:42,940 --> 00:14:46,092 Oh, breakfast, I think. No need to let standards drop. 191 00:14:46,180 --> 00:14:49,332 - Run my bath, will you? - Very good, sir. 192 00:14:59,380 --> 00:15:01,735 - Hello? - What ho, Bertie. 193 00:15:01,820 --> 00:15:03,777 Had a nice refreshing sleep? 194 00:15:06,180 --> 00:15:09,377 - You're meant to be in South Africa. - It's like this. 195 00:15:09,460 --> 00:15:13,135 Remember that wonderful singer you introduced me to at Ciro's? 196 00:15:13,220 --> 00:15:15,450 - Marion? - Marion. 197 00:15:15,540 --> 00:15:18,498 - We're soul mates, Bertie. - Oh, pish! 198 00:15:18,580 --> 00:15:22,414 Soul mates. I gave Eustace the slip at the customs shed. 199 00:15:22,500 --> 00:15:25,060 Is that breakfast you're having or lunch? 200 00:15:25,140 --> 00:15:28,292 I'll go and see what old Jeeves can rustle up. I'm famished. 201 00:15:28,380 --> 00:15:31,930 - But... - Smooth work, Bertie. Smooth work. 202 00:15:32,780 --> 00:15:34,532 What are you doing here? 203 00:15:34,620 --> 00:15:38,693 I eluded poor old Claude in the customs shed and sneaked off! 204 00:15:38,780 --> 00:15:41,738 If you expected me to go sloping off to South Africa, 205 00:15:41,820 --> 00:15:45,017 you shouldn't have introduced me to Marion. 206 00:15:45,100 --> 00:15:47,614 - What a girl, Bertie! - Yes, yes, yes. 207 00:15:47,700 --> 00:15:50,897 I'm not a man who falls in love with every girl he sees. 208 00:15:50,980 --> 00:15:56,009 Strong and silent are the best adjectives you could find for me. 209 00:15:56,100 --> 00:15:58,216 But when I do meet my affinity... 210 00:16:00,180 --> 00:16:01,818 What are you doing here? 211 00:16:01,900 --> 00:16:05,256 Have you come back to inflict your beastly society on Miss Wardour? 212 00:16:05,340 --> 00:16:08,458 Is that why you sneaked back in this underhand fashion? 213 00:16:08,540 --> 00:16:10,497 Underhand? I like that! 214 00:16:10,580 --> 00:16:13,493 Well, may the best man win, that's what I say. 215 00:16:13,580 --> 00:16:18,051 Never mind the best man. What about me? Suppose Aunt Agatha finds out. 216 00:16:18,140 --> 00:16:20,450 Mm? Mm? 217 00:16:23,900 --> 00:16:27,177 What time did Mr Claude and Mr Eustace get in last night, Jeeves? 218 00:16:27,260 --> 00:16:29,536 One at 3:45, sir, the other at 3:50. 219 00:16:29,620 --> 00:16:31,577 How do they do it, Jeeves? 220 00:16:31,660 --> 00:16:34,334 I read an article last week in Scientific American 221 00:16:34,420 --> 00:16:36,013 which propounded the theory 222 00:16:36,100 --> 00:16:39,092 that we all contain something it called a "body clock". 223 00:16:39,180 --> 00:16:42,138 In the very young, this mechanism acts less like a clock 224 00:16:42,220 --> 00:16:46,259 and more like a mechanical toy which runs randomly around at high speed, 225 00:16:46,340 --> 00:16:50,095 only changing direction when it bumps into an obstacle. 226 00:16:50,180 --> 00:16:53,969 All I hope is, the spring unwinds before they see Aunt Agatha. 227 00:16:54,060 --> 00:16:57,291 - Indeed, sir. - Meanwhile we can only watch and pray. 228 00:16:57,380 --> 00:17:01,772 Miss Pendlebury is proving obdurate. She wouldn't answer my telephone calls. 229 00:17:01,860 --> 00:17:06,696 Ladies who spell Gwladys with a W are seldom noted for their reliability. 230 00:17:06,780 --> 00:17:08,896 It gives them romantic notions. 231 00:17:08,980 --> 00:17:12,052 With a W, Jeeves? No, no. You spell it with a G. 232 00:17:12,140 --> 00:17:15,690 If I might draw your attention to the signature, sir. 233 00:17:18,860 --> 00:17:21,454 Good Lord! G-W? 234 00:17:22,300 --> 00:17:25,816 I blame Alfred Lord Tennyson and his ldylls Of The Kings. 235 00:17:25,900 --> 00:17:30,371 It also accounts for Kathryn, lsybel and Ethyl all spelt with a Y. 236 00:17:30,460 --> 00:17:33,612 But Gwladys is a particularly virulent form. 237 00:17:33,700 --> 00:17:36,214 Well, well, well. 238 00:17:38,740 --> 00:17:42,938 Come on, Bertie. We are going out to celebrate my engagement. 239 00:17:43,020 --> 00:17:46,012 Engagement? You mean the poor unwitting girl said yes? 240 00:17:46,100 --> 00:17:51,015 She did! I said, "I may be poor but honest now but we can soon change all that." 241 00:17:51,100 --> 00:17:54,297 In a couple of months' time, I'll have New York at my feet. 242 00:17:54,380 --> 00:17:56,337 Well, all the ones who like soup. 243 00:17:56,420 --> 00:18:00,778 - And she fell for it? - She saw reason, Bertie. 244 00:18:00,860 --> 00:18:04,171 Hook, line and whatchamacallit! But it's true. 245 00:18:04,260 --> 00:18:07,013 Old Slingsby thinks my recipe's the bee's knees. 246 00:18:07,100 --> 00:18:09,296 His lawyers are drawing up a contract. 247 00:18:10,300 --> 00:18:13,930 I always said that your talent would be recognised. 248 00:18:14,020 --> 00:18:15,977 Come on, lunch is on Bertie. 249 00:18:25,940 --> 00:18:27,578 Bertie! 250 00:18:30,260 --> 00:18:31,614 Aah! 251 00:18:32,980 --> 00:18:34,698 Aah! 252 00:18:49,540 --> 00:18:51,178 Aah... Aah... 253 00:18:59,580 --> 00:19:01,537 Eustace! 254 00:19:11,820 --> 00:19:16,132 - Good afternoon, Mrs Gregson. - Jeeves. Where is my nephew? 255 00:19:16,220 --> 00:19:19,019 I regret to say that Mr Wooster is not at home. 256 00:19:19,100 --> 00:19:21,376 You may be surprised to learn 257 00:19:21,460 --> 00:19:24,851 that I saw Mr Eustace not ten minutes ago. 258 00:19:24,940 --> 00:19:27,454 - But surely... - I plainly saw him, Jeeves, 259 00:19:27,540 --> 00:19:30,771 standing on the corner of 42nd Street and Broadway. 260 00:19:30,860 --> 00:19:32,817 This is sinister news indeed. 261 00:19:32,900 --> 00:19:36,450 My nephew was distinctly instructed to get those boys on the boat. 262 00:19:36,540 --> 00:19:39,134 He was given one small responsibility. 263 00:19:40,060 --> 00:19:44,770 - What do you mean, sinister? - Did Mr Eustace look pale, perhaps? 264 00:19:44,860 --> 00:19:46,817 Pale? 265 00:19:46,900 --> 00:19:50,780 Yes, now you mention it. But with the life he's been leading... 266 00:19:50,860 --> 00:19:53,773 Mm. And what precisely was he doing, Mrs Gregson? 267 00:19:53,860 --> 00:19:57,615 - He was hailing a taxi. - I see. Standing, perhaps, like this? 268 00:19:57,700 --> 00:19:59,816 Yes, yes, yes. 269 00:19:59,900 --> 00:20:03,894 - I hope all is well with the gentlemen. - Well, why shouldn't it be? 270 00:20:03,980 --> 00:20:05,732 You'll pardon my saying, 271 00:20:05,820 --> 00:20:10,178 but Mr Claude and Mr Eustace are on board the SS Pride of Natal. 272 00:20:10,260 --> 00:20:13,730 I saw them myself into a taxi bound for the docks on Thursday. 273 00:20:13,820 --> 00:20:16,414 And yet now you tell me that this morning, 274 00:20:16,500 --> 00:20:19,458 you saw the pale figure of Mr Eustace 275 00:20:19,540 --> 00:20:23,090 standing with arm upraised in valediction 276 00:20:23,180 --> 00:20:25,740 as you passed by. 277 00:20:27,620 --> 00:20:30,851 Good heavens. Jeeves! 278 00:20:30,940 --> 00:20:32,499 Mm. 279 00:20:35,060 --> 00:20:37,700 - Bertie, I'm uneasy. - Uneasy, eh? 280 00:20:37,780 --> 00:20:42,411 On my way to the gallery this morning, I saw quite clearly, 281 00:20:42,500 --> 00:20:44,457 as clearly as I see you now, 282 00:20:44,540 --> 00:20:47,419 the phantasm of poor dear Eustace. 283 00:20:48,340 --> 00:20:51,412 - The what of Eustace? - Pay attention, Bertie! 284 00:20:51,500 --> 00:20:54,253 The phantasm. The wraith. 285 00:20:55,500 --> 00:20:58,936 Oh, all right, Aunt Agatha, it's a fair cop. I tried... 286 00:20:59,020 --> 00:21:01,011 Do be quiet, boy! 287 00:21:01,100 --> 00:21:04,855 It was only for a moment but it was so clear 288 00:21:05,780 --> 00:21:09,250 that for an instant I thought it was Eustace himself. 289 00:21:09,340 --> 00:21:13,015 Do you think those poor dear boys are safe, Bertie? 290 00:21:13,100 --> 00:21:16,092 They've not met with some horrible accident? 291 00:21:18,380 --> 00:21:22,499 Oh, I see. Er... Phantasm or wraith. 292 00:21:22,580 --> 00:21:25,777 Erm, well, I mean to say, by Jove, it's always possible. 293 00:21:25,860 --> 00:21:29,774 Those in peril on the sea and whatnot. Pretty dangerous stuff, water. 294 00:21:29,860 --> 00:21:33,330 - Typhoons and so on. Waves. - Don't blither, Bertie. 295 00:21:34,740 --> 00:21:36,697 No. Right. 296 00:21:38,940 --> 00:21:43,138 Eustace, Marion does not want to see you. She said as much last night. 297 00:21:43,220 --> 00:21:45,177 What rot! She said to me she was fed up 298 00:21:45,260 --> 00:21:48,218 with you hanging around like a vulture with the croup! 299 00:21:48,300 --> 00:21:50,610 Ah! I've got a bone to pick with you. 300 00:21:50,700 --> 00:21:54,694 Not now, old chap. I'm just off to take Marion to the races. 301 00:21:54,780 --> 00:21:58,171 - I'm taking Marion to the races! - Neither of you is. 302 00:21:58,260 --> 00:22:01,218 - What? - You were seen by Aunt Agatha. 303 00:22:01,300 --> 00:22:02,335 No! 304 00:22:02,420 --> 00:22:05,811 Fortunately, she's got it into her head that you were a wraith. 305 00:22:05,900 --> 00:22:09,097 - That's why I'm going to the wraith track! - Very amusing. 306 00:22:09,180 --> 00:22:11,535 As jolly as it may seem to shock Aunt Agatha, 307 00:22:11,620 --> 00:22:14,373 I must forbid you from wandering around the metrop. 308 00:22:15,580 --> 00:22:18,652 I suppose we could buy a couple of disguises. 309 00:22:18,740 --> 00:22:22,449 My dear old chap, the brightest idea on record! 310 00:22:22,540 --> 00:22:24,497 That's settled, then. 311 00:22:24,580 --> 00:22:26,617 What a lark about the accident! 312 00:22:28,180 --> 00:22:30,376 Accident? What accident? 313 00:22:38,220 --> 00:22:40,177 Jeeves? 314 00:22:43,500 --> 00:22:45,457 Jeeves? 315 00:23:08,580 --> 00:23:12,699 - Am I a man to complain, Jeeves? - Good afternoon, sir. No, sir. 316 00:23:12,780 --> 00:23:16,739 - That's what I thought. However... - You were about to enquire 317 00:23:16,820 --> 00:23:19,460 who is in your pyjamas in the second-best bedroom. 318 00:23:19,540 --> 00:23:22,339 Well, yes, Jeeves. Call me an old fuddy-duddy, 319 00:23:22,420 --> 00:23:25,731 but that thought was in the process of crossing my mind. 320 00:23:25,820 --> 00:23:28,892 Miss Pendlebury ran over a gentleman in her car 321 00:23:28,980 --> 00:23:31,415 immediately outside this building. 322 00:23:31,500 --> 00:23:34,936 - He sustained a slight fracture. - Miss Pendlebury's all right? 323 00:23:35,020 --> 00:23:40,094 Physically, she appears satisfactory. She was suffering a distress of mind. 324 00:23:40,180 --> 00:23:43,093 Ah. That's her beautiful, sympathetic nature. 325 00:23:43,180 --> 00:23:45,490 It must be a hard world for a girl. 326 00:23:45,580 --> 00:23:49,858 Men flinging themselves under her car in an unending stream. 327 00:23:49,940 --> 00:23:51,897 What's the chump doing in my pyjamas? 328 00:23:51,980 --> 00:23:55,689 Miss Pendlebury desired him to be brought to the apartment. 329 00:23:55,780 --> 00:24:00,456 She told me to summon a medical man and telephone the gentleman's sister. 330 00:24:00,540 --> 00:24:04,010 - What's his sister got to do with it? - The patient's next of kin. 331 00:24:04,100 --> 00:24:07,013 She appeared most desirous of seeing you. 332 00:24:07,100 --> 00:24:10,775 Wanted to thank me for putting up her little brother, eh? 333 00:24:10,860 --> 00:24:16,094 Possibly, but she did allude to you in tones suggestive of disapprobation. 334 00:24:16,180 --> 00:24:19,855 "Feckless idiot" was one of the terms she employed. 335 00:24:19,940 --> 00:24:22,216 Feckless idiot? 336 00:24:29,180 --> 00:24:30,932 Come. 337 00:24:33,340 --> 00:24:35,536 - You? - Ah, Wooster! 338 00:24:36,260 --> 00:24:41,175 - You didn't tell me it was Lucius Pim. - I didn't wish to distress you further, sir. 339 00:24:41,260 --> 00:24:44,412 - How long's he going to be here? - About a week. 340 00:24:44,500 --> 00:24:47,731 - A week? - About this accident, Wooster. 341 00:24:47,820 --> 00:24:50,733 My sister is married to Alexander Slingsby. 342 00:24:52,140 --> 00:24:54,893 The soup man? I met him the other night. 343 00:24:54,980 --> 00:24:58,769 The point I am making is that my sister loves me devotedly. 344 00:24:58,860 --> 00:25:01,773 And she might try to persecute poor Gwladys 345 00:25:01,860 --> 00:25:05,171 if she knew it was she that was driving the car that laid me out. 346 00:25:05,260 --> 00:25:06,409 She doesn't know? 347 00:25:06,500 --> 00:25:10,095 I told her that I was knocked over by a car driven by you. 348 00:25:10,180 --> 00:25:12,456 Wait a minute! Wait a minute! By me? 349 00:25:12,540 --> 00:25:15,692 She'll be calling on you tomorrow and I recommend, 350 00:25:15,780 --> 00:25:18,852 if you want a pleasant interview, that you sweeten her a bit. 351 00:25:18,940 --> 00:25:23,173 Send her some champagne, a few smiles, a tactful word or two. 352 00:25:23,260 --> 00:25:26,890 She'll be melted before you know where you are. 353 00:25:30,460 --> 00:25:32,417 Of all the blasted nerve, Jeeves! 354 00:25:32,500 --> 00:25:35,253 He has an ample supply of effrontery. 355 00:25:35,340 --> 00:25:39,095 If he thinks I'm going to knuckle under to his ludicrous scheme, 356 00:25:39,180 --> 00:25:43,413 he's got another think fast approaching a five-furlong marker. 357 00:25:43,500 --> 00:25:46,174 We Woosters are made of sterner stuff. 358 00:25:46,260 --> 00:25:48,410 I'm sure that's true, sir. 359 00:25:48,500 --> 00:25:52,016 Still, wouldn't do any harm to send a case of champagne. 360 00:25:52,100 --> 00:25:53,932 I'm having dinner with Tuppy. 361 00:25:58,820 --> 00:26:02,131 ♪ I could leave the old days behind 362 00:26:02,220 --> 00:26:07,898 ♪ Leave all my pearls, I'd never mind 363 00:26:07,980 --> 00:26:11,177 ♪ I could start my life all anew 364 00:26:11,260 --> 00:26:15,254 ♪ if I had you 365 00:26:25,780 --> 00:26:28,898 ♪ I could be a king, dear, uncrowned 366 00:26:28,980 --> 00:26:34,532 ♪ Humble or poor, rich or renowned 367 00:26:34,620 --> 00:26:38,136 ♪ There is nothing I couldn't do 368 00:26:38,220 --> 00:26:45,331 ♪ if I had you ♪ 369 00:26:54,100 --> 00:26:58,412 I'd like to say that Tuppy's a lucky dog. To Elizabeth and Tuppy. 370 00:26:58,500 --> 00:27:00,252 We'll be very happy, won't we? 371 00:27:00,340 --> 00:27:04,459 If you ever remember I'm here, I suppose that's just possible. 372 00:27:06,100 --> 00:27:09,456 You haven't taken your eyes off that fat singer since she came on! 373 00:27:09,540 --> 00:27:11,497 Well, she was singing. 374 00:27:11,580 --> 00:27:15,460 Do I have to stand up and sing in order to get any attention? 375 00:27:15,540 --> 00:27:20,330 - Of course not, darling, I was just... - I have never been so humiliated! 376 00:27:21,700 --> 00:27:24,340 What does she mean? 377 00:27:24,420 --> 00:27:26,331 Elizabeth! Poppet! 378 00:27:30,540 --> 00:27:32,975 - What ho! - We took your advice! 379 00:27:33,900 --> 00:27:35,254 Oh... 380 00:27:49,300 --> 00:27:50,938 Come. 381 00:27:55,780 --> 00:27:59,136 Fine painter, Miss Pendlebury, is she not, Mr Pim? 382 00:27:59,220 --> 00:28:01,530 She's a great girl, Jeeves. 383 00:28:01,620 --> 00:28:03,850 I can't get anywhere with her. 384 00:28:03,940 --> 00:28:07,251 Such a pity her work is confined to so small an audience. 385 00:28:07,340 --> 00:28:10,935 It strikes me that the man who will win Miss Pendlebury 386 00:28:11,020 --> 00:28:13,580 is the man who can further her career. 387 00:28:23,380 --> 00:28:25,894 You don't have to go running after Pim, Jeeves. 388 00:28:25,980 --> 00:28:27,937 It's no trouble, sir. 389 00:28:28,020 --> 00:28:30,933 If he wants room service, he can go to a hotel and pay for it. 390 00:28:31,020 --> 00:28:33,819 - Any sign of the dratted sister yet? - No, sir. 391 00:28:33,900 --> 00:28:35,698 I'm going to practise my putting. 392 00:28:35,780 --> 00:28:38,249 Don't see why I should have my schedule put out. 393 00:28:38,340 --> 00:28:40,297 Very good, sir. 394 00:28:40,380 --> 00:28:43,213 Have a think about the Gwladys imbroglio, will you? 395 00:28:43,300 --> 00:28:48,249 - I'm at my wits' end. - Certainly, sir. Will that be all, sir? 396 00:28:48,340 --> 00:28:50,297 Yes, Jeeves, that will be all. 397 00:29:35,380 --> 00:29:37,894 Mr Alexander Slingsby to see you, sir. 398 00:29:40,180 --> 00:29:44,174 I need hardly tell you why I'm here, Wooster. 399 00:29:44,260 --> 00:29:48,094 No, of course not. Absolutely. It's that little matter of... 400 00:29:48,180 --> 00:29:53,812 Little matter? When a man has been annoying my wife with importunities, 401 00:29:53,900 --> 00:29:56,176 I regard it as anything but a little matter! 402 00:29:56,260 --> 00:29:59,696 I shall endeavour to make you see it in the same light. 403 00:29:59,780 --> 00:30:03,171 - There must be some mistake. - There is. You made it. 404 00:30:03,260 --> 00:30:05,456 First, you molest her at my party. 405 00:30:05,540 --> 00:30:08,658 Then you send her liquor. Trying to lush her up? 406 00:30:08,740 --> 00:30:10,378 - No, no! - Yes, yes! 407 00:30:10,460 --> 00:30:12,451 Aah! Aah! 408 00:30:14,980 --> 00:30:18,098 - Help me, Tallulah! - What have you done? 409 00:30:18,180 --> 00:30:21,252 First my brother, then my husband! You beast! 410 00:30:21,340 --> 00:30:23,809 - Oh, Bertie! - But Gwladys... 411 00:30:23,900 --> 00:30:25,538 I... 412 00:30:25,620 --> 00:30:27,577 Aah! 413 00:30:44,900 --> 00:30:48,018 Mr Wooster's cousins aren't around, are they? 414 00:30:48,100 --> 00:30:50,296 - No, Miss Wardour. - Thank God! 415 00:30:50,380 --> 00:30:52,018 - Bertie! - Marion. 416 00:30:52,100 --> 00:30:55,411 I'm sorry, but you'll have to do something about your cousins. 417 00:30:55,500 --> 00:30:59,573 - You're seeing a lot of them? - I can't stop tripping over them. 418 00:30:59,660 --> 00:31:02,049 I'm leaving town, Bertie. 419 00:31:02,140 --> 00:31:04,416 It can't be as bad as that, surely? 420 00:31:04,500 --> 00:31:08,619 Can't it just? They've taken to calling at my apartment. 421 00:31:08,700 --> 00:31:11,738 They settle down grimly and try to sit each other out. 422 00:31:11,820 --> 00:31:13,891 It's wearing me to a shadow. 423 00:31:13,980 --> 00:31:16,733 I've taken an engagement at a resort for the summer 424 00:31:16,820 --> 00:31:18,254 just to get away from them! 425 00:31:18,340 --> 00:31:22,129 - This is a bit steep, Jeeves. - Approaching the perpendicular. 426 00:31:22,220 --> 00:31:24,450 It's them! 427 00:31:25,420 --> 00:31:28,970 - Jeeves, quick, the fire escape. - This way, miss. 428 00:31:32,260 --> 00:31:35,457 Bertie, I haven't slept a wink. 429 00:31:35,540 --> 00:31:39,454 I came to tell you that I must leave New York for a few days. 430 00:31:39,540 --> 00:31:41,690 - I simply must rest. - I think... 431 00:31:41,780 --> 00:31:44,932 I'm so worried about poor Claude and Eustace. 432 00:31:45,020 --> 00:31:47,853 I sent a cable to the ship but I've had no reply. 433 00:31:48,940 --> 00:31:52,934 No, well, they do it with flags. Takes a bit of time. 434 00:31:53,020 --> 00:31:57,014 - Don't let him talk nonsense, Jeeves. - Very good, madam. 435 00:31:58,340 --> 00:32:01,139 I shall be in Long lsland for the next week. 436 00:32:01,220 --> 00:32:05,293 I'm staying with Mr Prysock's nephew and his wife at Bay Shore. 437 00:32:06,500 --> 00:32:11,620 I hope that the next time you see me, I shall be more like myself again. 438 00:32:17,380 --> 00:32:19,894 She's scratched the fixture. 439 00:32:19,980 --> 00:32:21,937 - No! - She has! 440 00:32:23,020 --> 00:32:26,775 Won't let me near her. Refuses to talk on the phone. 441 00:32:26,860 --> 00:32:31,297 - Sends back my letters unopened. - A firm stand is what's required. 442 00:32:31,380 --> 00:32:34,577 Never let them see the whites of your eyes. They can smell fear. 443 00:32:34,660 --> 00:32:38,893 If she won't see me she won't know I'm making a firm stand! 444 00:32:38,980 --> 00:32:41,733 She's gone to see an aunt at the seaside. 445 00:32:41,820 --> 00:32:45,211 Follow her! Show her you're not to be trifled with. 446 00:32:46,820 --> 00:32:51,132 No. No, I couldn't, Bertie. Not all by myself. 447 00:32:53,180 --> 00:32:55,251 Tell you what... 448 00:32:55,340 --> 00:32:57,297 Why don't we both go? 449 00:32:57,380 --> 00:32:59,178 Me? 450 00:32:59,980 --> 00:33:02,813 Well, a spot of sea air might put some wind in our sails. 451 00:33:02,900 --> 00:33:06,416 - It's always possible, sir. - My sails could do with a bit of wind. 452 00:33:06,500 --> 00:33:08,730 What's this Bay Shore place like, Tuppy? 453 00:33:08,820 --> 00:33:10,970 Haven't you been to my cottage? 454 00:33:11,060 --> 00:33:15,418 - I didn't know you had one. - Yes, just rented it for the summer. 455 00:33:15,500 --> 00:33:18,413 Just a... Well, just a little shack, really. 456 00:33:19,780 --> 00:33:21,373 Bay Shore, please, one way. 457 00:33:22,340 --> 00:33:24,490 Bay Shore, please. 458 00:33:25,460 --> 00:33:27,417 Bay Shore. One way. 459 00:33:32,500 --> 00:33:35,413 - Bay Shore, Long lsland. - Ma'am. 460 00:33:54,860 --> 00:33:57,420 What about a brisk walk, eh, Tuppy? 461 00:33:57,500 --> 00:33:59,457 I don't think so, no. 462 00:34:01,380 --> 00:34:03,417 She's just over there, Bertie. 463 00:34:04,340 --> 00:34:06,297 Not half a mile away. 464 00:34:06,380 --> 00:34:09,099 Laughing. Joking. 465 00:34:10,180 --> 00:34:13,571 We could go to the beach. Elizabeth might be there. 466 00:34:13,660 --> 00:34:15,970 You might be able to save her from drowning. 467 00:34:16,060 --> 00:34:18,131 I can't swim. 468 00:34:20,700 --> 00:34:22,452 Kept up with the roses? 469 00:34:22,540 --> 00:34:26,773 Yes, sir. A dozen daily to Miss Vickers with Mr Glossop's name on. 470 00:34:26,860 --> 00:34:28,373 - Chocolates? - Yes. 471 00:34:28,460 --> 00:34:30,610 He doesn't do anything. Follows her here, 472 00:34:30,700 --> 00:34:34,773 then moons about the place rubbing ointment into his mosquito bites. 473 00:34:34,860 --> 00:34:38,296 One is consoled by the reflection that it is a healthy life, sir. 474 00:34:38,380 --> 00:34:41,975 He's popular with mosquitoes. They never bite me. You? 475 00:34:42,060 --> 00:34:45,052 - No, sir. - They just hang around for Tuppy. 476 00:34:45,140 --> 00:34:48,337 They want to be in good condition for him. Jeeves! 477 00:34:48,420 --> 00:34:51,731 - That's her, that's Elizabeth Vickers. - Indeed, sir. 478 00:34:51,820 --> 00:34:54,733 That blob covered in sand and ice cream must be her nephew. 479 00:34:54,820 --> 00:34:57,096 It would appear so, sir. 480 00:34:58,020 --> 00:35:02,253 Jeeves! I have an idea. Nay, an inspiration. 481 00:35:02,340 --> 00:35:06,459 - I should be interested to hear it. - We will kidnap that child. 482 00:35:07,380 --> 00:35:11,817 I will return to the cottage now, if that is consistent with your wishes. 483 00:35:11,900 --> 00:35:16,895 No, it is dashed well not consistent with my wishes. I can't do this single-handed. 484 00:35:16,980 --> 00:35:19,130 I regret that the terms of my employment 485 00:35:19,220 --> 00:35:22,497 do not permit me to take part in criminal activity, sir. 486 00:35:22,580 --> 00:35:25,857 What rot, Jeeves! We're only going to borrow him. 487 00:35:25,940 --> 00:35:29,535 It's not remotely criminal to bring two loving hearts together. 488 00:35:29,620 --> 00:35:34,296 That is not an assertion I should care to see tested in a court of law, sir. 489 00:35:34,380 --> 00:35:39,056 You disappoint me. Is this the way the Jeeveses of old faced fearful odds? 490 00:35:39,140 --> 00:35:41,734 I should imagine, sir, that it must have been. 491 00:35:41,820 --> 00:35:45,734 Or else the line would have been speedily extinguished. 492 00:36:02,740 --> 00:36:05,493 Can we stop it making that dreadful noise? 493 00:36:05,580 --> 00:36:07,571 Don't they have a switch or something? 494 00:36:07,660 --> 00:36:11,255 - I wonder if they like honey. - Bound to, I should imagine. 495 00:36:13,780 --> 00:36:17,455 There. I think I might have a bit of a talent for this. 496 00:36:17,540 --> 00:36:22,614 Anyway, there's Elizabeth, distraught because she's misplaced the child. 497 00:36:22,700 --> 00:36:25,818 Tuppy appears, leading the infant by a sticky hand 498 00:36:25,900 --> 00:36:29,530 and telling some story to the effect that he found it wandering at large 499 00:36:29,620 --> 00:36:31,497 and practically saved its life. 500 00:36:31,580 --> 00:36:35,858 The girl's gratitude is bound to make her become friends again. 501 00:36:35,940 --> 00:36:38,898 I see. Oh, I see. 502 00:36:40,380 --> 00:36:43,099 There's something in this, Bertie. 503 00:36:44,780 --> 00:36:47,135 You take it. I'm covered in honey. 504 00:36:47,220 --> 00:36:50,690 Serves you right. it was your idea. Where did you say she was sitting? 505 00:36:50,780 --> 00:36:53,215 - Over there. Look, there. - Where? 506 00:36:53,300 --> 00:36:55,257 - There, there. - Oh, yes. 507 00:36:56,260 --> 00:36:58,729 Oh, Elizabeth! 508 00:36:58,820 --> 00:37:00,891 No time for all that. Here. 509 00:37:00,980 --> 00:37:03,938 She doesn't seem to be doing much searching. 510 00:37:04,020 --> 00:37:07,615 - She's wondering if it's drifted off to sea. - Yes, well... 511 00:37:10,260 --> 00:37:12,217 Here goes. 512 00:37:22,740 --> 00:37:27,735 It's no relation at all! It's just some kid she met at the beach. 513 00:37:27,820 --> 00:37:32,257 - She helped it build a sandcastle. - She'd never seen it before. 514 00:37:32,340 --> 00:37:36,095 She listened like an iceberg while I told the story about saving its life, 515 00:37:36,180 --> 00:37:39,536 then told me I was a liar, an outcast and a worm. 516 00:37:39,620 --> 00:37:42,373 - Good Lord! - Is that all you can say? 517 00:37:42,460 --> 00:37:44,974 I'm going to the house across the road. 518 00:37:45,060 --> 00:37:48,769 - They won't say any different there. - They have a child's nurse. 519 00:37:48,860 --> 00:37:51,898 Maybe she'll be able to stop that... noise. 520 00:37:54,260 --> 00:37:56,729 Now, then, listen to me. 521 00:37:59,540 --> 00:38:01,497 I want to know your address. 522 00:38:01,580 --> 00:38:05,335 - I got sticky! - This is a very serious matter. 523 00:38:06,820 --> 00:38:09,573 Thank you, no. I'll wait until dinner. 524 00:38:09,660 --> 00:38:12,539 Now, then... Where do you live? 525 00:38:14,580 --> 00:38:17,698 Who is your father? 526 00:38:17,780 --> 00:38:21,774 Well, look at me when I'm talking to you. Father? Where is he? 527 00:38:21,860 --> 00:38:24,329 Well, think, man, think! 528 00:38:24,420 --> 00:38:26,457 - Dada! - Yes! That's the chap. Where is he? 529 00:38:28,620 --> 00:38:31,373 I don't know this child is concealing something 530 00:38:31,460 --> 00:38:34,612 or if he's simply vapid and uninformed about current events. 531 00:38:34,700 --> 00:38:38,534 - It's hard to tell, sir. - Admits he has a father, then clams up. 532 00:38:38,620 --> 00:38:41,817 Never occurred to the child while chatting with the old man 533 00:38:41,900 --> 00:38:43,732 to ask his name and address. 534 00:38:43,820 --> 00:38:49,338 The younger generation takes little interest in the activities of its elders. 535 00:38:49,420 --> 00:38:53,300 - It has occurred to me, sir... - You haven't had an idea? 536 00:38:53,380 --> 00:38:56,179 Not for ridding ourselves of the infant, no, sir. 537 00:38:56,260 --> 00:39:00,140 But it seems that in light of being burdened with the child, 538 00:39:00,220 --> 00:39:02,973 at least use it to solve Mr Glossop's problem. 539 00:39:03,060 --> 00:39:04,892 Really? I don't see that. 540 00:39:04,980 --> 00:39:09,656 Well, sir, I attended a performance of a cinema film recently, 541 00:39:09,740 --> 00:39:14,655 in which estranged parents of a child were brought together by the tot. 542 00:39:14,740 --> 00:39:16,492 How? 543 00:39:16,580 --> 00:39:22,417 If I remember rightly, it said, "Dada, doesn't oo love Mummy no more?" 544 00:39:22,500 --> 00:39:25,219 "Dada, doesn't oo love Mummy no more?" 545 00:39:25,300 --> 00:39:28,656 - That did the trick, did it? - Oh, yes, indeed, sir. 546 00:39:28,740 --> 00:39:33,098 The picture concluded with a close-up of the pair in fond embrace, 547 00:39:33,180 --> 00:39:35,933 the child looking on with natural gratification. 548 00:39:36,020 --> 00:39:38,375 Jeeves, I follow you absolutely. 549 00:39:38,460 --> 00:39:41,213 It's big! We lay the scene right here. 550 00:39:41,300 --> 00:39:45,294 Child centre stage. Girl left of centre. Tuppy upstage. 551 00:39:45,380 --> 00:39:51,490 Child speaks line. Something like, "Boo-ful lady, doesn't oo love Tuppy?" 552 00:39:51,580 --> 00:39:54,220 Ah, but can the child learn its line? 553 00:39:54,300 --> 00:39:59,420 If I might make a suggestion, I would advocate the words "Kiss Tuppy". 554 00:39:59,500 --> 00:40:01,935 It's short, readily memorised, 555 00:40:02,020 --> 00:40:05,251 and has what is technically termed "the punch". 556 00:40:06,260 --> 00:40:08,137 Genius, Jeeves! 557 00:40:10,780 --> 00:40:14,011 No, you must say, "Kiss Tuppy". 558 00:40:16,700 --> 00:40:19,340 Unless you comply with our wishes in this matter, 559 00:40:19,420 --> 00:40:21,411 no more toffees will be forthcoming. 560 00:40:21,500 --> 00:40:24,856 - It's no good talking to him like that. - I'm doing my best, sir. 561 00:40:24,940 --> 00:40:27,693 Don't give him a toffee till he comes up with the goods. 562 00:40:27,780 --> 00:40:30,169 You're far too soft on him. Let me have a go. 563 00:40:30,260 --> 00:40:32,900 Right, now then, say, "Kiss Tuppy". 564 00:40:32,980 --> 00:40:35,449 - Kiss Tuppy. - Kiss Tuppy. 565 00:40:35,540 --> 00:40:38,293 - There you are, you see. He did it! - Well done, sir. 566 00:40:39,940 --> 00:40:42,500 - Have you been eating these? - No, sir. 567 00:40:42,580 --> 00:40:45,811 - Hop to the shop. Get a hundredweight. - Very good, sir. 568 00:40:45,900 --> 00:40:49,609 Right, now then, toffee. Say, "Kiss Tuppy". 569 00:40:49,700 --> 00:40:52,374 - Kiss Tuppy. - Well done. 570 00:40:53,700 --> 00:40:57,091 That's the last one. Emergency supplies on the way. 571 00:40:59,820 --> 00:41:03,176 It's Mr Wooster, isn't it? We met in New York? 572 00:41:03,260 --> 00:41:08,096 - Elizabeth! Nice to see you. - I don't understand. Is that your baby? 573 00:41:08,180 --> 00:41:11,172 Mine? No! I've just got the use of it for a bit. 574 00:41:11,260 --> 00:41:14,332 We got to be real friends on the beach. Hello, baby! 575 00:41:14,420 --> 00:41:15,933 Hello. 576 00:41:16,020 --> 00:41:19,695 Friends, eh? Well, well, well. Small world, all that. 577 00:41:21,140 --> 00:41:25,850 I brought these back for Hildebrand. He won't accept that all is over between us. 578 00:41:25,940 --> 00:41:30,093 - Oh, the flowers and the chocolates! - What's all this, then? Oh. 579 00:41:30,180 --> 00:41:33,411 - I brought your gifts back. - What gifts? 580 00:41:34,860 --> 00:41:39,172 - Those gifts. Roses? Chocolates? - I never sent them. 581 00:41:39,260 --> 00:41:41,217 Oh, how pathetic. 582 00:41:41,300 --> 00:41:43,530 And how typical, if I may say so. 583 00:41:43,620 --> 00:41:46,419 No, you blasted well may not say so! 584 00:41:46,500 --> 00:41:48,810 I never sent any... 585 00:41:48,900 --> 00:41:50,698 ...dratted presents! 586 00:41:55,420 --> 00:41:58,697 I don't care whose name's on that blasted card! 587 00:41:58,780 --> 00:42:01,772 Don't care? Well, isn't that just like you? 588 00:42:01,860 --> 00:42:07,139 - Do you care about anything? - Yes, I do, since you so kindly ask. 589 00:42:07,220 --> 00:42:10,895 - I care about having my privacy... - Kiss Tuppy! 590 00:42:10,980 --> 00:42:14,769 ...accusing me of buying her roses and chocolates! 591 00:42:14,860 --> 00:42:17,534 I bet you bought presents for that fat singer! 592 00:42:17,620 --> 00:42:22,057 I have no interest in any singer, fat or otherwise. 593 00:42:22,140 --> 00:42:25,531 Kiss Tuppy! Kiss Tuppy! 594 00:42:25,620 --> 00:42:28,373 - Kiss Tuppy! - What did he say? 595 00:42:28,460 --> 00:42:30,212 Kiss Tuppy! 596 00:42:30,300 --> 00:42:32,496 - Kiss Tuppy! - Good afternoon. 597 00:42:32,580 --> 00:42:37,097 Kiss Tuppy! Kiss Tuppy! Kiss Tuppy! 598 00:42:37,180 --> 00:42:39,057 What's going on here? 599 00:42:39,140 --> 00:42:43,179 - Give him one of these or he won't stop. - What on earth are you doing? 600 00:42:43,260 --> 00:42:47,493 We had the idea of training the infant to interject the phrase, "Kiss Tuppy" 601 00:42:47,580 --> 00:42:50,254 whenever a piece of toffee hove into view. 602 00:42:50,340 --> 00:42:53,332 - Thought it might soften you up. - Kiss Tuppy! 603 00:42:53,420 --> 00:42:56,253 - You trained the baby to... - Kiss Tuppy! 604 00:42:56,340 --> 00:42:58,297 Oh, Hildebrand! 605 00:43:00,460 --> 00:43:05,057 I've never heard anything so ridiculous! Oh, you're such a fool. 606 00:43:05,140 --> 00:43:07,495 Kiss Tuppy! 607 00:43:09,220 --> 00:43:13,418 - Just a... silly... silly idea... really. - And I do love you. 608 00:43:13,500 --> 00:43:15,935 Oh! Oh! 609 00:43:18,340 --> 00:43:20,650 Kiss Tuppy! 610 00:43:23,220 --> 00:43:25,496 Good work. 611 00:43:32,380 --> 00:43:34,610 Good afternoon, gentlemen. 612 00:43:34,700 --> 00:43:37,294 We can't find Miss Wardour anywhere. 613 00:43:37,380 --> 00:43:41,055 I wonder if she might be visiting her old friends the Prysocks. 614 00:43:41,140 --> 00:43:44,929 - Prysocks? - The large white house on the right. 615 00:43:45,020 --> 00:43:46,533 White. Right. 616 00:43:46,620 --> 00:43:49,499 Perhaps you gentlemen would be kind enough 617 00:43:49,580 --> 00:43:51,856 to take something over there for Mr Wooster? 618 00:43:59,100 --> 00:44:01,774 - I say! - Excuse us. 619 00:44:01,860 --> 00:44:05,410 - What? - We were asked to deliver this. 620 00:44:06,420 --> 00:44:09,378 I thought there was one missing. Just put him down. 621 00:44:13,900 --> 00:44:16,733 - Is, er... Marion here? - Who? 622 00:44:16,820 --> 00:44:19,892 - Marion Wardour. - Never heard of her. 623 00:44:19,980 --> 00:44:23,610 You know! The singer! We were told that... 624 00:44:23,700 --> 00:44:25,737 May, I was... 625 00:44:26,980 --> 00:44:30,018 - You! - Aunt Agatha! 626 00:44:40,900 --> 00:44:43,494 Faster, faster! We've lost them! 627 00:44:56,620 --> 00:44:58,019 Aah! 628 00:45:06,140 --> 00:45:08,097 Stop the car! 629 00:45:16,900 --> 00:45:21,292 Claude! Eustace! What is the meaning of this? 630 00:45:31,820 --> 00:45:34,972 To think it took a little child to bring us together! 631 00:45:35,060 --> 00:45:39,452 I'll never eat a toffee again without thinking of you, darling! 632 00:45:39,540 --> 00:45:42,692 Too much sea air gets into the brain, Jeeves. 633 00:45:42,780 --> 00:45:44,578 Very true, sir. 634 00:45:53,820 --> 00:45:55,652 Wait a minute. 635 00:45:56,700 --> 00:45:58,452 It can't be! 636 00:45:58,540 --> 00:46:00,497 Good God! 637 00:46:02,620 --> 00:46:06,454 - That's my Aunt Agatha! - That's my soup! 638 00:46:11,780 --> 00:46:14,135 - I demand to see Lucius Pim! - Me too. 639 00:46:14,220 --> 00:46:17,053 - Bertie! - What are you doing here? 640 00:46:17,140 --> 00:46:19,973 Why, I work here. Lucius offered me a wonderful job. 641 00:46:20,060 --> 00:46:22,017 Perhaps you or he can tell me 642 00:46:22,100 --> 00:46:25,138 what my aunt's portrait is doing all over the countryside. 643 00:46:25,220 --> 00:46:27,177 And what about my soup? 644 00:46:27,260 --> 00:46:31,731 You! I told you I never want to see your ugly mug again. 645 00:46:31,820 --> 00:46:33,777 Well, I like that! 646 00:46:35,700 --> 00:46:38,135 What about the money you owe me? 647 00:46:38,220 --> 00:46:41,611 I don't owe you one goddamn red cent. 648 00:46:41,700 --> 00:46:45,216 My wife looked up your cockamamie soup in a cookbook. 649 00:46:45,300 --> 00:46:49,214 It's Cock-a-Leekie. My nanny never wrote a cookbook. 650 00:46:49,300 --> 00:46:51,257 She didn't have to. 651 00:46:51,340 --> 00:46:54,856 It's in every cookbook from here to Vladivostok. 652 00:46:55,820 --> 00:46:57,777 Oh, Hildebrand! 653 00:47:00,620 --> 00:47:02,293 Elizabeth! 654 00:47:03,180 --> 00:47:06,457 None of this alters the fact that you used my painting. 655 00:47:06,540 --> 00:47:11,296 That's nothing to do with me. That's what I pay an advertising agent for. 656 00:47:13,140 --> 00:47:17,418 Your butler suggested I buy one of my fiancee's paintings... 657 00:47:17,500 --> 00:47:22,017 - Wh-what fiancee? - Gwladys and I are going to be married. 658 00:47:23,340 --> 00:47:27,538 We wanted you to be the first to know. Well, almost. 659 00:47:33,780 --> 00:47:36,010 This time, you will go to South Africa. 660 00:47:36,100 --> 00:47:39,775 And you will settle down and be of no further worry to your poor mother! 661 00:47:39,860 --> 00:47:43,490 - No, Aunt Agatha. - We were led astray, Aunt Agatha. 662 00:47:43,580 --> 00:47:48,017 Yes, there's some truth in that. Your cousin has much to answer for. 663 00:47:48,100 --> 00:47:50,057 Take your hats off! 664 00:47:52,700 --> 00:47:56,409 It was a dashed nerve, selling my portrait of Aunt Agatha. 665 00:47:56,500 --> 00:47:59,174 You mustn't be cross with Jeeves, Bertie. 666 00:47:59,260 --> 00:48:02,013 Look how brilliantly he got rid of Claude and Eustace. 667 00:48:02,100 --> 00:48:05,889 Yes, well. Tell me, how did you know the kid belonged to the Prysocks? 668 00:48:05,980 --> 00:48:09,496 The woman in the shop saw the child in Mr Glossop's garden 669 00:48:09,580 --> 00:48:13,096 and knowing the Prysocks, enquired whether Mr Glossop was related. 670 00:48:13,180 --> 00:48:15,774 And we're both better off than poor Tuppy. 671 00:48:15,860 --> 00:48:19,615 Serves him right, him and his nanny's Cock-a-Leekie soup. 672 00:48:22,260 --> 00:48:28,176 ♪ You do something to Cock-a-Leekie 673 00:48:28,260 --> 00:48:33,130 ♪ Something to really mortify him 674 00:48:33,220 --> 00:48:38,340 ♪ You've made old Tuppy feel quite peaky 675 00:48:38,420 --> 00:48:43,176 ♪ What can we do to fortify him? ♪ 676 00:48:43,260 --> 00:48:44,580 Brilliant. 677 00:48:44,660 --> 00:48:48,540 ♪ He'd lost sleep for that soup ♪ 678 00:48:48,620 --> 00:48:50,372 Er... Jeeves? 679 00:48:50,460 --> 00:48:52,974 ♪ At one fell swoop, the Slingsby group 680 00:48:53,060 --> 00:48:55,893 ♪ Knocked Mr Glossop for a loop, sir 681 00:48:55,980 --> 00:49:01,100 ♪ Cos you do something to Cock-a-Leekie 682 00:49:01,180 --> 00:49:04,810 ♪ That's given old Tuppy croup ♪ 683 00:49:05,740 --> 00:49:07,731 Well, cheero! 684 00:49:12,140 --> 00:49:16,532 ♪ Soups do something to me 685 00:49:16,620 --> 00:49:21,217 ♪ Something that really mystifies me 686 00:49:21,300 --> 00:49:25,214 ♪ Slingsby's, how can it be... ♪ 687 00:49:25,300 --> 00:49:29,897 ♪ You have the taste to tantalise me... ♪ 688 00:49:29,980 --> 00:49:34,895 ♪ I just live for your broth 689 00:49:34,980 --> 00:49:37,210 ♪ Life's not the same since Slingsby's came 690 00:49:37,300 --> 00:49:39,337 ♪ You're a flame and I'm the moth 691 00:49:39,420 --> 00:49:44,335 ♪ Cos Slingsby's do something to soup 692 00:49:44,420 --> 00:49:48,300 ♪ That nobody else can do ♪ 693 00:49:49,580 --> 00:49:51,537 Bertie! 694 00:49:52,580 --> 00:49:56,539 Bertie! Bertie! 57780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.