All language subtitles for engGrantchester S07E04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:11,680 MUSIC: 'Venus' by Frankie Avalon 2 00:00:14,840 --> 00:00:18,000 ♫ Hey, Venus 3 00:00:19,040 --> 00:00:21,960 ♫ Oh, Venus 4 00:00:23,640 --> 00:00:26,200 ♫ Venus if you will 5 00:00:26,200 --> 00:00:29,680 ♫ Please send a little girl for me to thrill 6 00:00:29,680 --> 00:00:30,840 CHURCH BELL 7 00:00:30,840 --> 00:00:33,920 ♫ A girl who wants my kisses and my arms 8 00:00:33,920 --> 00:00:36,560 ♫ A girl with all the charms of you 9 00:00:36,560 --> 00:00:38,400 ♫ Ooh-ooh-ooh-ooh 10 00:00:38,400 --> 00:00:40,360 ♫ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh 11 00:00:40,360 --> 00:00:42,560 ♫ Venus make her fair... ♫ 12 00:00:43,840 --> 00:00:46,960 I've been asked by the ladies and gentleman 13 00:00:46,960 --> 00:00:49,320 of the Parish Missionary Circle 14 00:00:49,320 --> 00:00:52,760 repeatedly, they are quite the persistent bunch, 15 00:00:52,760 --> 00:00:56,360 to remind you that they are holding a charity auction tomorrow. 16 00:00:56,360 --> 00:00:58,080 Now, as the saying goes, 17 00:00:58,080 --> 00:01:00,840 "He who has no charity deserves no mercy", 18 00:01:00,840 --> 00:01:03,600 and believe me, they will be utterly merciless 19 00:01:03,600 --> 00:01:05,360 if you do not hand over your money. 20 00:01:05,360 --> 00:01:08,840 As always, if you need to talk to me about anything, 21 00:01:08,840 --> 00:01:11,160 bar yesterday's terrible football results, 22 00:01:11,160 --> 00:01:13,720 we are a close-knit community 23 00:01:13,720 --> 00:01:16,920 and my door is always open. 24 00:01:16,920 --> 00:01:19,160 Thank you for coming. Thank you, Vicar. 25 00:01:19,160 --> 00:01:21,360 Unmitigated disaster. 26 00:01:21,360 --> 00:01:24,520 Mrs Chapman promised us a dozen cakes for the auction. 27 00:01:24,520 --> 00:01:27,360 Do you know how many she's made? Less than a dozen? 28 00:01:27,360 --> 00:01:29,760 The situation with Sylvia is fubar. 29 00:01:29,760 --> 00:01:32,200 Yesterday, she left the house without wearing her girdle. 30 00:01:32,200 --> 00:01:34,720 No girdle, Will. No cakes, Will. 31 00:01:34,720 --> 00:01:36,320 And what is a cake stall without cakes? 32 00:01:36,320 --> 00:01:39,560 Just a table. That was wonderful. You were wonderful. 33 00:01:39,560 --> 00:01:40,760 I was so moved by it. 34 00:01:40,760 --> 00:01:43,960 The importance of what you're doing, the gravitas of your role. 35 00:01:43,960 --> 00:01:46,520 Victoria sponge, cherry Bakewell, Battenberg. 36 00:01:46,520 --> 00:01:49,800 Eleanor has become positively fascistic about this event. 37 00:01:49,800 --> 00:01:52,320 Poor Eleanor, her husband's quite deaf. 38 00:01:52,320 --> 00:01:54,360 She says the entire thing's driving her to drink. 39 00:01:54,360 --> 00:01:57,600 What doesn't drive her to drink? Daniel! 40 00:01:57,600 --> 00:01:59,440 THEY CHUCKLE 41 00:01:59,440 --> 00:02:02,080 I'd love to pick your brains about following in your footsteps. 42 00:02:02,080 --> 00:02:04,440 Absolutely. You need to speak to her, Will. 43 00:02:04,440 --> 00:02:06,280 Absolutely. We need 12 cakes, Will. 44 00:02:06,280 --> 00:02:07,520 Absolutely. 45 00:02:08,480 --> 00:02:10,800 The section in the middle was just long and boring... 46 00:02:10,800 --> 00:02:12,960 Making your escape, Vicar? Cover me, will you? 47 00:02:12,960 --> 00:02:15,400 I don't know how you put up with my wife and her friends. 48 00:02:15,400 --> 00:02:17,640 Those damnable women blathering on. 49 00:02:17,640 --> 00:02:19,720 All part of the service, Mr Hughes. 50 00:02:19,720 --> 00:02:21,920 The way they all moon around that Daniel fella. 51 00:02:21,920 --> 00:02:23,400 Dansy the Pansy I call him. 52 00:02:23,400 --> 00:02:25,480 Dansy the Pansy! 53 00:02:25,480 --> 00:02:28,040 Must have taken you hours to come up with that. 54 00:02:28,040 --> 00:02:29,360 Oh, Lord, incoming. 55 00:02:29,360 --> 00:02:30,520 One last thing, Will... 56 00:02:30,520 --> 00:02:33,440 It's never one last thing with our wives, is it, Adam? 57 00:02:33,440 --> 00:02:36,080 You will say a blessing in the auction, won't you? 58 00:02:36,080 --> 00:02:38,800 Nothing like a good prayer to guilt the sinners into donating. 59 00:02:38,800 --> 00:02:41,080 Absolutely. I'd be happy to. 60 00:02:41,080 --> 00:02:43,680 BICYCLE BELL RINGS Bonnie. 61 00:02:43,680 --> 00:02:45,440 She certainly is. Very pretty. 62 00:02:45,440 --> 00:02:47,960 Single? We're friends. 63 00:02:47,960 --> 00:02:50,640 But don't let the truth get in the way of a good bit of gossip. 64 00:02:50,640 --> 00:02:52,360 THEY LAUGH 65 00:02:52,360 --> 00:02:54,240 Look at you doing your vicaring. 66 00:02:55,920 --> 00:02:58,760 They laugh at everything you say? I am pretty hilarious. 67 00:02:58,760 --> 00:03:00,680 I think it's more likely the dress. 68 00:03:00,680 --> 00:03:03,640 Now, Bonnie Evans. Yes, Reverend Davenport? 69 00:03:03,640 --> 00:03:05,160 What do you know about cakes? 70 00:03:05,160 --> 00:03:06,400 HE GRUNTS 71 00:03:06,400 --> 00:03:09,760 God damn you, Mrs C. Blasphemy, Vicar. 72 00:03:09,760 --> 00:03:13,520 She hasn't worked once this week. I'm cooking, I'm cleaning. 73 00:03:13,520 --> 00:03:16,360 Nothing. Ah-ah! Ooh! 74 00:03:19,320 --> 00:03:23,360 Leaving a grown man to look after himself, it's outrageous. 75 00:03:23,360 --> 00:03:24,800 Ah! 76 00:03:26,360 --> 00:03:28,040 Just cut the burnt bits off. 77 00:03:28,040 --> 00:03:30,080 It's all burnt bits. 78 00:03:30,080 --> 00:03:31,840 SHE CHUCKLES 79 00:03:31,840 --> 00:03:33,480 Knife. Er... 80 00:03:35,520 --> 00:03:36,960 Brandy. 81 00:03:38,880 --> 00:03:40,520 Not sure how that's gonna help. 82 00:03:47,440 --> 00:03:49,760 Oh! 83 00:03:51,920 --> 00:03:54,120 I did actually come here for a reason, you know. 84 00:03:54,120 --> 00:03:56,520 Oh, not just my scintillating company? 85 00:03:56,520 --> 00:03:58,640 That too, obviously. 86 00:03:58,640 --> 00:04:00,240 I'm worried about Cath. 87 00:04:00,240 --> 00:04:02,600 She's really sad and mopey. 88 00:04:02,600 --> 00:04:05,880 Oh, poor Cath. How's George? 89 00:04:05,880 --> 00:04:08,360 Good morning. Oh. 90 00:04:08,360 --> 00:04:10,840 It's nearly two. I know. 91 00:04:18,520 --> 00:04:20,520 If you need me, I'll be in bed. 92 00:04:26,760 --> 00:04:28,680 We need a thing. 93 00:04:28,680 --> 00:04:30,800 You're gonna have to be a bit more specific than that. 94 00:04:30,800 --> 00:04:33,840 No, you know when you're in the army and you make like a plan. 95 00:04:33,840 --> 00:04:36,320 An operation. Exactly. 96 00:04:36,320 --> 00:04:40,000 Operation get Cath and Geordie back together 97 00:04:40,000 --> 00:04:41,800 cos they're meant to be 98 00:04:41,800 --> 00:04:44,520 and it's making them miserable that they're not. 99 00:04:44,520 --> 00:04:47,280 HE LAUGHS That's catchy. 100 00:04:47,280 --> 00:04:50,400 They love each other. Of course they do. 101 00:04:50,400 --> 00:04:55,640 They just need to be reminded that love is a very splendid thing. 102 00:04:56,760 --> 00:04:58,880 Like the song. 103 00:05:00,000 --> 00:05:01,760 Many splendored thing. 104 00:05:01,760 --> 00:05:03,360 Really? 105 00:05:03,360 --> 00:05:05,120 HE LAUGHS Yes. 106 00:05:05,120 --> 00:05:07,080 But that doesn't even sound like a word. 107 00:05:07,080 --> 00:05:08,480 Splendored? 108 00:05:08,480 --> 00:05:10,280 Splen-dored? 109 00:05:12,880 --> 00:05:14,160 What? 110 00:05:14,160 --> 00:05:16,160 Flour. 111 00:05:17,560 --> 00:05:19,760 DOG WHINES AND BARKS 112 00:05:19,760 --> 00:05:21,840 Oh, Lord, not again! 113 00:05:24,800 --> 00:05:26,760 Oh... Ah. 114 00:05:26,760 --> 00:05:29,040 HE SIGHS 115 00:05:36,760 --> 00:05:40,520 Hail, fine fellows. How now, Leonardo. 116 00:05:40,520 --> 00:05:43,160 That's just a little thing we do. 117 00:05:44,120 --> 00:05:46,200 Jim's interested in becoming a curate. 118 00:05:46,200 --> 00:05:50,160 I thought you could shed some light. Wonderful. Yes, of course. 119 00:05:52,240 --> 00:05:54,920 Being a priest is about serving God. 120 00:05:56,520 --> 00:05:59,120 It's about patience, tolerance... 121 00:05:59,120 --> 00:06:02,360 Mrs C, what are you doing here? Tolerance. 122 00:06:02,360 --> 00:06:05,200 It's about kindness to others. Are you trying to annoy me? 123 00:06:05,200 --> 00:06:07,000 Cos you're doing a bloody good job of it. 124 00:06:07,000 --> 00:06:09,920 Kindness to others. You do remember that you work for me? 125 00:06:09,920 --> 00:06:11,360 I'm taking a hiatus. 126 00:06:12,440 --> 00:06:15,160 Perhaps it would be helpful if you told Will 127 00:06:15,160 --> 00:06:17,960 why you're taking a hiatus. 128 00:06:20,520 --> 00:06:23,160 I'm no longer a believer. 129 00:06:23,160 --> 00:06:25,600 She and God had a falling out. 130 00:06:25,600 --> 00:06:27,280 God lost. 131 00:06:27,280 --> 00:06:30,200 You couldn't have lost your faith after you baked 12 cakes? 132 00:06:31,320 --> 00:06:35,120 So selfish. I'm selfish? I'm the selfish one? 133 00:06:35,120 --> 00:06:38,320 God deserts us all in the end. 134 00:06:38,320 --> 00:06:40,240 Put that in your little book. 135 00:06:45,160 --> 00:06:47,560 You don't happen to have a dozen cakes lying around, do you? 136 00:06:56,320 --> 00:06:57,640 Reverend. Hello, ladies. 137 00:06:57,640 --> 00:06:59,160 I've brought you a little something. 138 00:07:00,160 --> 00:07:02,120 It's, er, baba ghanoush. 139 00:07:02,120 --> 00:07:03,880 Baba ga-what? 140 00:07:03,880 --> 00:07:07,080 I'm gonna have to take your word for that. 141 00:07:07,080 --> 00:07:10,640 Oh, gird your loins, she's on the warpath. 142 00:07:10,640 --> 00:07:13,880 Natalie. What did I say? 143 00:07:13,880 --> 00:07:15,560 High and taut. 144 00:07:17,120 --> 00:07:19,440 High and taut. What does that look like to you? 145 00:07:20,640 --> 00:07:22,640 Low and slack. 146 00:07:22,640 --> 00:07:25,040 Nobody likes their bunting low and slack. 147 00:07:25,040 --> 00:07:27,080 THEY CHUCKLE 148 00:07:28,520 --> 00:07:31,680 That girl, I can't hold my tongue any more. 149 00:07:32,880 --> 00:07:35,680 William, can I have a brief word? I doubt it. 150 00:07:35,680 --> 00:07:38,960 I just want to walk you through your movements. 151 00:07:38,960 --> 00:07:41,160 Ladies, attention, please, a quick run-through. 152 00:07:42,120 --> 00:07:44,720 Will, you stand here. 153 00:07:44,720 --> 00:07:47,280 I introduce you, you pray, pray, pray, 154 00:07:47,280 --> 00:07:48,800 string quartet, play, play, play, 155 00:07:48,800 --> 00:07:51,640 and then me. SHE CLEARS HER THROAT 156 00:07:51,640 --> 00:07:55,320 "Welcome, ladies and gentlemen," then I show them the auction prizes. 157 00:07:55,320 --> 00:07:57,200 Good haul. 158 00:07:57,200 --> 00:07:59,920 The prizes will, of course, be on the stage 159 00:07:59,920 --> 00:08:02,080 so... curtain! 160 00:08:02,080 --> 00:08:03,520 WHISPERS: Natalie. 161 00:08:08,120 --> 00:08:11,000 Applause and into the auction. SHE GASPS 162 00:08:11,000 --> 00:08:12,480 Any questions? Neil! 163 00:08:42,120 --> 00:08:44,240 I leave you alone for one morning. 164 00:08:44,240 --> 00:08:47,200 Neil Hughes, local electrician. 165 00:08:48,920 --> 00:08:50,160 And that's his wife. 166 00:08:54,600 --> 00:08:58,840 Grace. Grace, this is my friend, Inspector Keating. 167 00:08:58,840 --> 00:09:01,720 Why are there never enough damn saucers for the cups? 168 00:09:01,720 --> 00:09:03,760 Look, why don't we get you home? 169 00:09:03,760 --> 00:09:05,880 Let's cancel the auction. No. 170 00:09:05,880 --> 00:09:09,240 I-I have to keep going. I need to keep busy. 171 00:09:09,240 --> 00:09:11,680 When was the last time you saw your husband? 172 00:09:11,680 --> 00:09:14,760 Here last night. Neil was still fixing the lights 173 00:09:14,760 --> 00:09:17,240 when I left with the girls from the missionary circle. 174 00:09:17,240 --> 00:09:19,600 What time was that? Seven. 175 00:09:19,600 --> 00:09:22,920 And you spent the rest of the evening on your own? 176 00:09:22,920 --> 00:09:25,600 When I woke and he wasn't there, I didn't think anything of it. 177 00:09:26,720 --> 00:09:29,000 If he works late, he'll often sleep in the van. 178 00:09:29,000 --> 00:09:30,600 Thank you, Grace. 179 00:09:31,880 --> 00:09:33,040 Larry. 180 00:09:36,320 --> 00:09:39,840 Boss? Round up the charity ladies for questioning. 181 00:09:39,840 --> 00:09:42,400 Geordie? Mm? 182 00:09:42,400 --> 00:09:43,960 God speed. 183 00:09:43,960 --> 00:09:46,200 He was a wonderful man. Wonderful. 184 00:09:46,200 --> 00:09:48,680 Some of the time, at least. Do anything for anyone. 185 00:09:48,680 --> 00:09:50,320 Absolutely anything. For a fair price. 186 00:09:50,320 --> 00:09:52,400 He fixed your kitchen light. Didn't ask for a penny. 187 00:09:52,400 --> 00:09:55,200 Let Natalie lodge at his house for gratis. 188 00:09:55,200 --> 00:09:56,640 Well, two shillings a week. 189 00:09:56,640 --> 00:09:58,120 Was it a heart attack, Inspector? 190 00:09:58,120 --> 00:09:59,560 My husband had a heart attack. 191 00:09:59,560 --> 00:10:02,280 Oh! Keeled right over in the gooseberry patch. Stone-cold dead. 192 00:10:02,280 --> 00:10:04,360 Gooseberries were never the same after that. 193 00:10:04,360 --> 00:10:07,600 Right! Thank you, everybody out. Let us do our job. 194 00:10:10,720 --> 00:10:13,480 I wouldn't be surprised if they talked him to death. 195 00:10:13,480 --> 00:10:15,960 Anything stolen? Nothing, boss. 196 00:10:15,960 --> 00:10:17,840 No sign of forced entry, either. 197 00:10:17,840 --> 00:10:21,520 So he's fixing the light, slips, falls backwards... 198 00:10:21,520 --> 00:10:23,840 And gets a head wound like that? 199 00:10:23,840 --> 00:10:25,920 He's been hit with something sharp. 200 00:10:25,920 --> 00:10:27,240 Murder? 201 00:10:27,240 --> 00:10:29,080 Almost certainly. 202 00:10:30,320 --> 00:10:33,680 Get anything in here checked for blood and fingerprints. Boss. 203 00:10:40,440 --> 00:10:42,080 What did you think of him? 204 00:10:42,080 --> 00:10:45,040 He was... fine. 205 00:10:45,040 --> 00:10:46,760 You didn't like him. 206 00:10:47,840 --> 00:10:51,000 I always thought he was a bit arrogant. Pompous. 207 00:10:52,840 --> 00:10:55,200 Sounds like a charmer. 208 00:10:55,200 --> 00:10:57,080 Let's check his van. 209 00:11:00,240 --> 00:11:02,520 LADIES TALKING QUIETLY 210 00:11:02,520 --> 00:11:04,280 How well do you know them? 211 00:11:04,280 --> 00:11:06,120 More than I'd like to sometimes. 212 00:11:07,760 --> 00:11:10,800 The wife? Nice. Happily married. 213 00:11:11,920 --> 00:11:13,200 Lucky her. 214 00:11:14,360 --> 00:11:15,840 Aye-aye. 215 00:11:21,520 --> 00:11:23,560 Looks like someone tried to break in. 216 00:11:27,520 --> 00:11:28,920 What about the others? 217 00:11:30,600 --> 00:11:34,160 Er, well, Eleanor Ingram, rich, gossip. 218 00:11:34,160 --> 00:11:36,760 Nothing brightens a room like her absence. 219 00:11:36,760 --> 00:11:39,800 Natalie Benoit, French undergraduate, 220 00:11:39,800 --> 00:11:41,640 quiet, studious. 221 00:11:41,640 --> 00:11:44,520 And Kathleen Wilson, a widow. 222 00:11:44,520 --> 00:11:46,440 Uptight, pious. 223 00:11:50,480 --> 00:11:51,840 Uptight and pious, you say? 224 00:11:53,680 --> 00:11:55,600 Bloody hell. 225 00:11:57,680 --> 00:12:01,320 WOMEN TALKING QUIETLY 226 00:12:06,080 --> 00:12:07,840 Neil developed them himself. 227 00:12:08,920 --> 00:12:11,240 He said no-one ever need see them but us. 228 00:12:11,240 --> 00:12:13,680 Well, now your vicar and the local constabulary. 229 00:12:15,160 --> 00:12:16,840 What must you think of me? 230 00:12:16,840 --> 00:12:18,520 Well, er... 231 00:12:20,720 --> 00:12:23,000 I never thought you were the type to have an affair. 232 00:12:23,000 --> 00:12:25,200 Neither did I. 233 00:12:26,440 --> 00:12:28,200 Middle aged, a widow. 234 00:12:28,200 --> 00:12:30,920 I mean, to all intents and purposes, I'm invisible. 235 00:12:30,920 --> 00:12:32,600 He made me feel... 236 00:12:33,680 --> 00:12:34,920 ..noticed. 237 00:12:34,920 --> 00:12:36,760 How long was it going on for? 238 00:12:36,760 --> 00:12:40,240 Well, there were a few... 239 00:12:41,320 --> 00:12:42,600 Conjugal visits. 240 00:12:43,760 --> 00:12:45,760 He said he was falling in love with me. 241 00:12:45,760 --> 00:12:47,520 He took the photographs 242 00:12:47,520 --> 00:12:49,960 and then nothing. 243 00:12:51,320 --> 00:12:53,280 You must have been desperate to get these back. 244 00:12:53,280 --> 00:12:55,480 How desperate? 245 00:12:55,480 --> 00:12:57,360 Enough to try and break into his van? 246 00:12:57,360 --> 00:12:59,080 Yes. 247 00:12:59,080 --> 00:13:01,680 Enough to attack him? No! 248 00:13:01,680 --> 00:13:03,400 I left with the other girls. 249 00:13:05,800 --> 00:13:08,320 'Then I went back to talk to Neil. 250 00:13:11,360 --> 00:13:13,400 'I wanted him to destroy them.' 251 00:13:13,400 --> 00:13:14,800 Neil. 252 00:13:16,520 --> 00:13:18,200 SHE GASPS 253 00:13:18,200 --> 00:13:19,600 'He was already dead. 254 00:13:21,240 --> 00:13:24,800 'He'd fallen from the ladder and dropped his hammer. 255 00:13:24,800 --> 00:13:27,080 'I thought I could use it to break into his van.' 256 00:13:28,920 --> 00:13:30,240 But I couldn't get in. 257 00:13:31,560 --> 00:13:32,680 So I left. 258 00:13:34,240 --> 00:13:35,840 I left him there. 259 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Can anyone verify your movements? 260 00:13:43,000 --> 00:13:45,080 No, I live alone, Inspector. 261 00:13:46,680 --> 00:13:48,400 I was a joke to him. 262 00:13:49,880 --> 00:13:51,640 That's what hurts the most. 263 00:13:53,320 --> 00:13:54,720 It was all a joke. 264 00:13:58,080 --> 00:14:00,400 A widow offering herself up on a platter. 265 00:14:00,400 --> 00:14:02,400 A husband cheating on his wife. 266 00:14:03,560 --> 00:14:06,360 Gives the wife motive. I don't know. 267 00:14:06,360 --> 00:14:08,280 I just can't see her killing anyone. 268 00:14:08,280 --> 00:14:10,840 You didn't see this, either. Don't. 269 00:14:10,840 --> 00:14:14,280 And this one is particularly vivid. Geordie, please. 270 00:14:16,800 --> 00:14:19,600 Do we have a murder weapon? We do, boss. 271 00:14:23,040 --> 00:14:24,360 And the weapon is? 272 00:14:24,360 --> 00:14:26,040 The tool box. 273 00:14:26,040 --> 00:14:28,720 Blood and hair were found on the edge here. 274 00:14:28,720 --> 00:14:31,240 Quite a hefty weight when you clonk that on someone's bonce. 275 00:14:34,520 --> 00:14:36,640 Good work, Larry. Really? 276 00:14:36,640 --> 00:14:40,080 Really. Any background on the victim? 277 00:14:41,280 --> 00:14:43,440 Here you go. Neil Hughes. 278 00:14:43,440 --> 00:14:45,600 Arrested for larceny three months ago. 279 00:14:45,600 --> 00:14:47,320 Neil was stealing? 280 00:14:47,320 --> 00:14:50,480 A wallet went missing at the cricket club. He's umpire there. 281 00:14:50,480 --> 00:14:52,520 Some congregation. 282 00:14:52,520 --> 00:14:54,920 Breaking commandments all over the shop. 283 00:14:54,920 --> 00:14:59,320 All charges were dropped, but apparently it caused quite a stir. 284 00:14:59,320 --> 00:15:01,000 No-one told me. 285 00:15:01,000 --> 00:15:03,880 I'm beginning to think you're the last to be told anything. 286 00:15:08,040 --> 00:15:11,560 So, we have a wife, no alibi, 287 00:15:11,560 --> 00:15:13,200 a mistress, no alibi. 288 00:15:13,200 --> 00:15:16,800 Mm, and some pictures I'm trying desperately to erase from my memory. 289 00:15:16,800 --> 00:15:19,120 Oh, nice catch. 290 00:15:20,720 --> 00:15:22,680 Mr Davenport. Natalie. 291 00:15:22,680 --> 00:15:25,800 I didn't know you worked here. Surprise, surprise. 292 00:15:25,800 --> 00:15:27,760 I have to pay my way for university somehow. 293 00:15:27,760 --> 00:15:30,640 We're hoping to talk to someone about Neil Hughes, 294 00:15:30,640 --> 00:15:32,840 the theft he was accused of. 295 00:15:32,840 --> 00:15:36,560 Then you can speak to me. I was the one who reported him. 296 00:15:37,960 --> 00:15:40,400 The team was playing against Chesterton, 297 00:15:40,400 --> 00:15:42,720 the wallet was left on the side. 298 00:15:42,720 --> 00:15:45,720 Neil was the only person alone in here. 299 00:15:45,720 --> 00:15:47,760 When the wallet turned up again, I felt terrible. 300 00:15:47,760 --> 00:15:49,520 You lodged with Grace and Neil. 301 00:15:49,520 --> 00:15:51,760 Two years, they were wonderful to me. 302 00:15:51,760 --> 00:15:55,040 And yet you accuse him of theft. Oh, it was a misunderstanding. 303 00:15:55,040 --> 00:15:56,640 Was that when you moved out? 304 00:15:56,640 --> 00:15:59,000 I couldn't very well stay after that, could I? 305 00:16:00,520 --> 00:16:02,040 Does Neil have a locker? 306 00:16:02,040 --> 00:16:04,040 Yes, erm... 307 00:16:04,040 --> 00:16:05,400 It's this one. 308 00:16:05,400 --> 00:16:07,760 We can take it from here, Miss. 309 00:16:12,120 --> 00:16:13,920 Think she got him in trouble deliberately? 310 00:16:13,920 --> 00:16:16,320 Why would she do that? She lost her home over it. 311 00:16:17,280 --> 00:16:20,360 It doesn't make sense. Neither does Neil being a thief. 312 00:16:29,720 --> 00:16:31,560 TINKLING OF METAL 313 00:16:31,560 --> 00:16:33,040 You were saying? 314 00:16:38,200 --> 00:16:40,720 This isn't stolen? Hm? 315 00:16:40,720 --> 00:16:42,920 Someone gave it to him. 316 00:16:45,440 --> 00:16:47,880 PEOPLE CHATTER 317 00:16:51,840 --> 00:16:53,560 Positively festive. 318 00:16:53,560 --> 00:16:55,640 Can't let death get in the way of a good shindig. 319 00:16:56,880 --> 00:16:59,560 Grace. How are you? 320 00:16:59,560 --> 00:17:01,680 Drowning in platitudes and casseroles. 321 00:17:01,680 --> 00:17:03,320 People are just trying to be kind. 322 00:17:05,600 --> 00:17:07,400 You recognise this jewellery? 323 00:17:07,400 --> 00:17:08,520 No. 324 00:17:09,960 --> 00:17:11,840 How about the handwriting? 325 00:17:11,840 --> 00:17:14,160 Is it something to do with Neil's death, do you think? 326 00:17:14,160 --> 00:17:17,680 Just to warn you, old chap, my better half's gunning for you. 327 00:17:18,760 --> 00:17:20,000 William! 328 00:17:20,000 --> 00:17:22,360 YOU missed my speech. 329 00:17:22,360 --> 00:17:23,600 That's a shame. 330 00:17:25,560 --> 00:17:27,920 Is it true about Kathleen? 331 00:17:27,920 --> 00:17:30,160 Photos left nothing to the imagination, I heard. 332 00:17:30,160 --> 00:17:33,240 Let's not gossip, Eleanor. No. 333 00:17:33,240 --> 00:17:36,120 Legs akimbo, apparently. 334 00:17:37,440 --> 00:17:40,120 Actually, I'm really starting to warm to her. 335 00:17:40,120 --> 00:17:45,320 Ladies and gentlemen, firstly let us give thanks to Grace 336 00:17:45,320 --> 00:17:51,240 who insisted we carry on today in memory of her wonderful husband. 337 00:17:51,240 --> 00:17:53,600 Now, if you'd like to make a bid, 338 00:17:53,600 --> 00:17:57,760 please write your hopefully extravagant donation 339 00:17:57,760 --> 00:17:59,960 on these slips of paper and put them in here. 340 00:17:59,960 --> 00:18:02,360 Write neatly, please. 341 00:18:02,360 --> 00:18:04,560 It's all for the benefit of the refugees. 342 00:18:04,560 --> 00:18:06,200 Hi, Will. Daniel. 343 00:18:07,760 --> 00:18:09,560 Give me those photographs of Kathleen. 344 00:18:09,560 --> 00:18:11,720 Need some quiet time with them, do you? 345 00:18:17,200 --> 00:18:20,160 God or no God, we're showing our faces. 346 00:18:20,160 --> 00:18:22,760 I'm not feeling very charitable. Neither am I. 347 00:18:22,760 --> 00:18:24,040 Mingle. Now. 348 00:18:25,120 --> 00:18:27,360 What are you doing with my coffee maker? Donating it 349 00:18:27,360 --> 00:18:29,680 for the orphans. It's my coffee maker. 350 00:18:29,680 --> 00:18:31,600 You're not the one who has to clean it. 351 00:18:33,240 --> 00:18:36,320 What is wrong with that bloody woman? 352 00:18:42,200 --> 00:18:44,960 Shoddy composition, out of focus. 353 00:18:44,960 --> 00:18:47,160 I don't think Neil was interested in the artistry. 354 00:18:50,600 --> 00:18:52,120 Anything else you can tell us? 355 00:18:52,120 --> 00:18:54,040 Cheap paper. 356 00:18:54,040 --> 00:18:56,720 Poor Kathleen. 357 00:18:56,720 --> 00:18:59,320 She's always been very sweet to me, they all have. 358 00:19:00,480 --> 00:19:02,160 Whereas Neil... 359 00:19:02,160 --> 00:19:04,080 Yeah, you can always tell the bastards. 360 00:19:04,080 --> 00:19:07,160 They're the ones who delight in belittling you in front of others. 361 00:19:07,160 --> 00:19:08,920 Are these all you found? 362 00:19:08,920 --> 00:19:10,320 Just those. 363 00:19:10,320 --> 00:19:12,600 Average on a roll is 24. 364 00:19:12,600 --> 00:19:15,760 My guess is Neil has more of these stashed somewhere. 365 00:19:40,240 --> 00:19:42,080 Got your eye on the crystal tumblers? 366 00:19:43,360 --> 00:19:46,040 I'm looking for handwriting that matches this. 367 00:19:48,200 --> 00:19:51,880 Wife seems very calm. Too calm for my liking. 368 00:19:51,880 --> 00:19:54,240 She's in shock. It's grief, Geordie. 369 00:20:01,240 --> 00:20:03,000 It's my coffee machine. 370 00:20:08,600 --> 00:20:10,720 This is the one, this is it. 371 00:20:11,880 --> 00:20:15,000 Same E, you see. Eleanor Ingram. 372 00:20:15,000 --> 00:20:17,400 Why's Eleanor giving jewellery to Neil? 373 00:20:18,400 --> 00:20:22,520 My husband got himself into some financial... bother. 374 00:20:22,520 --> 00:20:23,920 Stock markets? 375 00:20:25,000 --> 00:20:28,320 Gambling. Horses, dogs. 376 00:20:28,320 --> 00:20:30,840 He'd bet on a snail if the returns were good. 377 00:20:32,040 --> 00:20:34,560 And Neil knew? Paid off the debt for us. 378 00:20:34,560 --> 00:20:38,120 Got some rather dubious characters off Adam's back. 379 00:20:39,200 --> 00:20:41,760 That was good of him. But you couldn't repay him. 380 00:20:43,760 --> 00:20:47,000 My husband hasn't yet learned how to quit while he's ahead. 381 00:20:47,000 --> 00:20:49,240 So you had to give him your jewellery instead. 382 00:20:51,320 --> 00:20:54,160 It's just belongings. Your belongings. 383 00:20:55,600 --> 00:20:57,280 I wouldn't blame you for being angry. 384 00:20:57,280 --> 00:20:59,680 At my husband, yes. 385 00:21:01,000 --> 00:21:03,520 But Neil, no. 386 00:21:03,520 --> 00:21:05,720 Where were you the night Neil died, Mrs Ingram? 387 00:21:05,720 --> 00:21:08,440 At home. Anyone with you? 388 00:21:09,400 --> 00:21:12,000 Adam was out. Darling, there you are. 389 00:21:12,000 --> 00:21:14,080 Is everything all right? 390 00:21:14,080 --> 00:21:17,600 Everything's fine. Everything's always fine. 391 00:21:17,600 --> 00:21:19,960 That's what you want to hear, isn't it? 392 00:21:19,960 --> 00:21:22,400 I think someone's had a little too much punch. 393 00:21:23,840 --> 00:21:25,240 I think you'd better come with us. 394 00:21:25,240 --> 00:21:27,440 You too, sir. I don't understand. 395 00:21:27,440 --> 00:21:30,320 You owed a dead man money which makes you a suspect, Mr Ingram. 396 00:21:30,320 --> 00:21:32,080 I want to speak to your superior. 397 00:21:32,080 --> 00:21:34,040 Oh, don't make me arrest you. 398 00:21:40,240 --> 00:21:44,560 I didn't do it, Grace. You do believe me, don't you? 399 00:21:58,880 --> 00:22:00,920 There's one thing that doesn't make sense to me. 400 00:22:00,920 --> 00:22:02,640 Aside from our presence here? 401 00:22:02,640 --> 00:22:03,880 Why not use your jewellery 402 00:22:03,880 --> 00:22:06,280 to pay off your husband's debts in the first place? 403 00:22:06,280 --> 00:22:09,160 Give it to these dubious characters you mentioned. 404 00:22:10,720 --> 00:22:12,680 These were my mother's. 405 00:22:12,680 --> 00:22:15,000 I thought you said they were just belongings. 406 00:22:16,520 --> 00:22:20,160 I am more than capable of managing my own finances. Are you? 407 00:22:20,160 --> 00:22:21,800 Are you, Adam? 408 00:22:21,800 --> 00:22:25,160 Don't you see? This is just another problem we don't talk about. 409 00:22:25,160 --> 00:22:27,160 We talk about everything. 410 00:22:27,160 --> 00:22:30,120 Aside from our marriage, our finances, your handicap. 411 00:22:30,120 --> 00:22:33,280 Don't use that word. You make me sound inadequate. 412 00:22:33,280 --> 00:22:36,280 I don't mean it like that. I work, I provide for you. 413 00:22:36,280 --> 00:22:38,480 And then you lose it all at the bloody bookies. 414 00:22:38,480 --> 00:22:40,680 HE SLAMS THE TABLE OK, I clock off in half an hour, 415 00:22:40,680 --> 00:22:42,640 so how about you two stop bickering... 416 00:22:43,680 --> 00:22:46,000 ..and you tell me exactly what happened last night. 417 00:22:47,760 --> 00:22:49,680 ADAM CLEARS HIS THROAT 418 00:22:51,040 --> 00:22:54,280 How are the Ingrams? Unforthcoming. 419 00:22:55,360 --> 00:22:57,560 I put them in the cells, that should loosen them up. 420 00:22:57,560 --> 00:23:00,600 Yeah, it turns out your rich, happily married couple 421 00:23:00,600 --> 00:23:03,040 are neither happily married... Or rich. 422 00:23:03,040 --> 00:23:05,960 And Kathleen, your pious widow is an out-and-out goer. 423 00:23:05,960 --> 00:23:07,840 Mm. Goes to show, I suppose. 424 00:23:07,840 --> 00:23:11,080 Sometimes the only thing you share with a neighbour is a garden fence. 425 00:23:11,080 --> 00:23:13,880 Or a husband. That too. 426 00:23:13,880 --> 00:23:17,160 Eagle? Don't you think you should change? 427 00:23:18,480 --> 00:23:22,240 When have I ever changed to go to the pub? Indulge me. 428 00:23:23,920 --> 00:23:25,200 Indulge you! 429 00:23:26,520 --> 00:23:29,760 It's all I ever bloody do. Will! 430 00:23:29,760 --> 00:23:31,800 I want you to smell nice. For who? 431 00:23:31,800 --> 00:23:34,320 For me. Are you saying I stink? 432 00:23:38,120 --> 00:23:40,720 Does it strike you as odd that Grace didn't bat an eye 433 00:23:40,720 --> 00:23:42,200 when her husband didn't come home? 434 00:23:43,560 --> 00:23:44,840 Maybe he makes a habit of it. 435 00:23:45,960 --> 00:23:47,200 Seducing some lass or other 436 00:23:47,200 --> 00:23:49,560 under the pretence of fiddling with the lightbulbs. 437 00:23:54,520 --> 00:23:56,840 I thought we were going to the Eagle. No. 438 00:23:58,200 --> 00:24:00,560 But we always go to the Eagle. Not tonight. 439 00:24:00,560 --> 00:24:02,720 I like the Eagle. 440 00:24:05,040 --> 00:24:06,720 GEORDIE SIGHS 441 00:24:06,720 --> 00:24:10,400 Promise me one thing, we're not going to a jazz club. 442 00:24:13,000 --> 00:24:16,600 ITALIAN-STYLE MUSIC PLAYS 443 00:24:16,600 --> 00:24:19,320 Are you trying to seduce me? 444 00:24:19,320 --> 00:24:21,680 I've been playing hard to get all this time. 445 00:24:21,680 --> 00:24:22,960 Red wine? 446 00:24:22,960 --> 00:24:24,880 I'd prefer a nice beer at the Eagle. 447 00:24:24,880 --> 00:24:26,680 Bottle of red, please. 448 00:24:27,760 --> 00:24:29,840 WAITER: Good evening, how are you doing? 449 00:24:31,760 --> 00:24:33,840 What have you done? 450 00:24:33,840 --> 00:24:36,240 You'll be needing this later. 451 00:24:37,480 --> 00:24:39,400 Over here. Will? 452 00:24:40,480 --> 00:24:42,400 George! Well, how about this. 453 00:24:42,400 --> 00:24:44,000 What a coincidence. 454 00:24:44,000 --> 00:24:45,800 Christ on a bike. 455 00:24:45,800 --> 00:24:48,360 Took the words right out of my mouth. Are you eating? 456 00:24:48,360 --> 00:24:51,400 No, we just came to admire the decor (!) 457 00:24:51,400 --> 00:24:53,760 Is this table free? Course it is. 458 00:24:53,760 --> 00:24:55,640 How about we push them together? 459 00:24:55,640 --> 00:24:58,120 I'd like to do the same to your heads. 460 00:24:58,120 --> 00:24:59,920 Do you mind, Cath? 461 00:24:59,920 --> 00:25:01,600 Do you mind, Geordie? 462 00:25:01,600 --> 00:25:03,280 Would it matter if we did? 463 00:25:05,600 --> 00:25:07,200 There we go. 464 00:25:07,200 --> 00:25:08,680 Thank you. 465 00:25:09,920 --> 00:25:12,520 This is great. Isn't it great? 466 00:25:12,520 --> 00:25:15,200 And have anything you want, my treat. 467 00:25:15,200 --> 00:25:17,720 Fill it right up to the top. 468 00:25:17,720 --> 00:25:21,000 The lady and I will be needing another bottle. 469 00:25:21,000 --> 00:25:24,360 Like the gentleman says, keep 'em coming. 470 00:25:29,200 --> 00:25:32,640 Thank you. APPLAUSE 471 00:25:34,720 --> 00:25:36,160 Thank you, Frank. 472 00:25:36,160 --> 00:25:40,960 Who knew there was such poetry in the lifecycle of a house fly. 473 00:25:40,960 --> 00:25:42,800 Awful, bloody awful. 474 00:25:42,800 --> 00:25:45,120 Who's next? That wasn't poetry. 475 00:25:46,320 --> 00:25:50,240 SHE SPEAKS SLOWLY: Just because I speak like this... 476 00:25:50,240 --> 00:25:51,680 doesn't make it a poem! 477 00:25:51,680 --> 00:25:54,520 I might as well get up there and read my bloody shopping list! 478 00:25:54,520 --> 00:25:57,600 SHE SPEAKS SLOWLY: A pint of milk, 479 00:25:57,600 --> 00:25:59,200 Cheddar... 480 00:25:59,200 --> 00:26:01,280 CHEESE! 481 00:26:01,280 --> 00:26:03,920 Crusty white loaf! 482 00:26:04,880 --> 00:26:08,720 I've overlooked your moods, I've even overlooked your lack of girdle, 483 00:26:08,720 --> 00:26:11,160 but now you've finally gone too far and do you know why? 484 00:26:11,160 --> 00:26:14,480 Because I had to listen to a poem about a house fly? 485 00:26:15,480 --> 00:26:19,640 No, because you haven't told Jack about the cancer. 486 00:26:19,640 --> 00:26:22,000 You haven't told Will. 487 00:26:22,000 --> 00:26:23,440 You HAVE to tell them. 488 00:26:25,840 --> 00:26:27,680 How do I find the words? 489 00:26:27,680 --> 00:26:30,120 HE SIGHS 490 00:26:30,120 --> 00:26:32,440 We'll find them together, shall we? 491 00:26:38,880 --> 00:26:42,040 So, where was your first night out? 492 00:26:42,040 --> 00:26:44,960 I know. I know this one, fish and chip shop. 493 00:26:44,960 --> 00:26:48,080 They walked for hours and kissed in the moonlight. 494 00:26:49,600 --> 00:26:50,880 Then he was sick in a bush. 495 00:26:52,320 --> 00:26:55,960 Oh, that was bad fish. It's cos you drank like one. 496 00:26:55,960 --> 00:26:58,080 Who was sick on our third date? 497 00:26:59,360 --> 00:27:00,720 I was pregnant, Geordie. 498 00:27:05,120 --> 00:27:06,840 Er, what about your wedding? 499 00:27:06,840 --> 00:27:09,520 Oh, gorgeous. 500 00:27:09,520 --> 00:27:11,440 Cath looked amazing. 501 00:27:11,440 --> 00:27:14,680 Didn't she? Lovely, mm. 502 00:27:14,680 --> 00:27:17,200 He was hungover. 503 00:27:18,480 --> 00:27:20,120 Weren't exactly on your best form. 504 00:27:21,320 --> 00:27:23,200 I was pregnant, Geordie. 505 00:27:27,680 --> 00:27:30,360 Mm, this is so good. You have to try some. 506 00:27:30,360 --> 00:27:32,560 Only if you try a bit of mine. 507 00:27:36,880 --> 00:27:38,600 Mm! 508 00:27:38,600 --> 00:27:41,440 I've died and gone to heaven. Oh, that is... mwah! 509 00:27:41,440 --> 00:27:42,960 Do that again. 510 00:27:45,360 --> 00:27:47,560 I can't carry that off, can I? No. 511 00:27:47,560 --> 00:27:49,640 Ridiculous. Astoundingly so! 512 00:27:49,640 --> 00:27:51,960 THEY LAUGH 513 00:27:59,280 --> 00:28:01,720 Didn't you have something for Cathy, Geordie? 514 00:28:01,720 --> 00:28:03,680 Ooh. 515 00:28:03,680 --> 00:28:05,160 Money for the weekly shop? 516 00:28:05,160 --> 00:28:07,160 I gave you money for the weekly shop. 517 00:28:07,160 --> 00:28:09,280 No, I meant the other thing. 518 00:28:13,880 --> 00:28:15,320 GEORDIE CLEARS HIS THROAT 519 00:28:15,320 --> 00:28:17,520 Oh, wow, what's this? 520 00:28:20,880 --> 00:28:22,880 BONNIE GASPS 521 00:28:22,880 --> 00:28:25,000 And he remembered opal's your favourite. 522 00:28:26,000 --> 00:28:27,120 How sweet is that? 523 00:28:30,040 --> 00:28:32,800 I can't take it. Why not? 524 00:28:32,800 --> 00:28:34,160 Why not? 525 00:28:34,160 --> 00:28:36,880 Man gives you jewellery, generally means one thing. 526 00:28:36,880 --> 00:28:39,480 What's that? It's transactional. 527 00:28:39,480 --> 00:28:43,280 You give me this, you want something in return. 528 00:28:43,280 --> 00:28:44,360 Like what? 529 00:28:44,360 --> 00:28:46,360 Sex, generally. 530 00:28:46,360 --> 00:28:49,280 I can't just do a nice thing for no reason? 531 00:28:49,280 --> 00:28:51,760 Based on your previous record, no. 532 00:28:51,760 --> 00:28:55,800 How about this? Keep the necklace, I don't want to have sex with you. 533 00:28:57,200 --> 00:28:59,400 How about this? You keep the necklace 534 00:28:59,400 --> 00:29:01,920 and I don't wanna have sex with you either. 535 00:29:07,160 --> 00:29:09,720 We thought it would help. Well, you thought wrong. 536 00:29:09,720 --> 00:29:11,080 Sorry, Bonnie. 537 00:29:14,600 --> 00:29:16,080 BONNIE SIGHS 538 00:29:19,280 --> 00:29:21,240 There's no point wasting it. 539 00:29:49,240 --> 00:29:50,920 Neil asked for money first. 540 00:29:50,920 --> 00:29:53,320 Yes. Then you gave him the jewellery. 541 00:29:54,760 --> 00:29:56,320 He didn't ask for anything else? 542 00:29:58,320 --> 00:29:59,800 A transaction. 543 00:30:01,880 --> 00:30:03,400 Sex, perhaps? 544 00:30:05,320 --> 00:30:08,120 You really do have a sordid mind. 545 00:30:08,120 --> 00:30:10,480 Neil was a good man. 546 00:30:10,480 --> 00:30:13,760 One of the few who didn't refer to my being deaf as a handicap. 547 00:30:18,800 --> 00:30:21,480 He said he'd wipe the debt if... 548 00:30:22,960 --> 00:30:24,680 ..we had one night together. 549 00:30:27,800 --> 00:30:31,120 And you said yes. Of course she didn't. 550 00:30:31,120 --> 00:30:35,960 Just one night, he said, and it'd be the end of it. 551 00:30:37,360 --> 00:30:38,840 But it wasn't the end of it? 552 00:30:40,840 --> 00:30:43,960 He said he'd tell Adam if we didn't make it a regular arrangement. 553 00:30:46,400 --> 00:30:48,000 I couldn't... 554 00:30:49,080 --> 00:30:50,360 I couldn't do it again. 555 00:30:52,000 --> 00:30:53,880 So you tried to pay him off with this. 556 00:30:55,040 --> 00:30:57,000 You slut. Mr Ingram. 557 00:30:58,160 --> 00:31:00,880 It was your mess, Adam. Sit down. 558 00:31:00,880 --> 00:31:04,720 I was cleaning up your bloody mess like always! 559 00:31:04,720 --> 00:31:07,240 Why didn't you tell me? 560 00:31:07,240 --> 00:31:09,680 Because you'd do what you always do, 561 00:31:09,680 --> 00:31:11,920 you'd bury your head in the sand. 562 00:31:14,760 --> 00:31:16,480 I did it for us, Adam. 563 00:31:18,440 --> 00:31:20,200 I did it for you. 564 00:31:23,360 --> 00:31:24,600 That bastard. 565 00:31:26,320 --> 00:31:27,720 The bastard! 566 00:31:31,560 --> 00:31:33,240 BONNIE LAUGHS I know. 567 00:31:33,240 --> 00:31:36,240 I think it was a good plan. It was a good plan. 568 00:31:36,240 --> 00:31:39,360 I think it was the best plan ever thought up by man. 569 00:31:39,360 --> 00:31:41,160 Trojan horse was a good one. 570 00:31:41,160 --> 00:31:43,480 And that one worked. True. 571 00:31:44,880 --> 00:31:47,840 The intention was there. We had good intentions. 572 00:31:47,840 --> 00:31:51,000 Really good intentions. How lovely are we? 573 00:31:51,000 --> 00:31:52,240 Very lovely. 574 00:31:53,960 --> 00:31:55,760 Very, very... 575 00:31:56,800 --> 00:31:58,040 ..very lovely. 576 00:32:09,040 --> 00:32:10,960 Let's go to your jazz club. 577 00:32:12,560 --> 00:32:15,000 Oh, sod it, let's just go back to your place. 578 00:32:16,680 --> 00:32:17,880 OK... 579 00:32:24,760 --> 00:32:26,680 Wait, wait, wait. I... I... 580 00:32:26,680 --> 00:32:28,600 I don't think you want to do this. 581 00:32:28,600 --> 00:32:30,600 Don't I? 582 00:32:30,600 --> 00:32:32,960 You're a widow. You're still grieving. 583 00:32:32,960 --> 00:32:35,480 And back down to earth. 584 00:32:35,480 --> 00:32:38,080 I just think you'll regret it in the morning. 585 00:32:39,440 --> 00:32:41,040 I don't understand you. 586 00:32:42,080 --> 00:32:43,480 One minute you're, 587 00:32:43,480 --> 00:32:46,760 "Oh, Maya, I just want to get you into bed and kiss you all over." 588 00:32:46,760 --> 00:32:48,720 And then the next... Maya was different. 589 00:32:48,720 --> 00:32:51,200 Why? Well, she was... 590 00:32:51,200 --> 00:32:53,280 It was only about sex. 591 00:32:53,280 --> 00:32:55,400 Why can't this be only about sex? 592 00:32:55,400 --> 00:32:58,400 Because you're you. 593 00:32:59,480 --> 00:33:00,920 I'm me? 594 00:33:00,920 --> 00:33:03,280 Great, that's fantastic. 595 00:33:03,280 --> 00:33:05,240 Bonnie... I don't wanna boast or anything, 596 00:33:05,240 --> 00:33:07,240 but I'm really good at it. 597 00:33:08,640 --> 00:33:10,640 I just think you'll regret it. 598 00:33:10,640 --> 00:33:13,120 Oh, my God, you're vicaring me. 599 00:33:14,080 --> 00:33:16,120 You're vicaring me like one of those women. 600 00:33:16,120 --> 00:33:18,680 No, I'm not. That's all I am to you, isn't it? 601 00:33:18,680 --> 00:33:20,960 Is just a widow to be vicared. 602 00:33:20,960 --> 00:33:25,400 No, you aren't. I think... you're amazing and... 603 00:33:25,400 --> 00:33:27,120 and kind. Urgh, kind. 604 00:33:29,120 --> 00:33:30,240 Kind? 605 00:33:31,320 --> 00:33:33,480 At least let me walk you home. 606 00:33:35,320 --> 00:33:37,680 Thank you for not having really great sex with me. 607 00:33:38,960 --> 00:33:40,640 Bonnie. 608 00:33:59,280 --> 00:34:00,760 HE GROANS 609 00:34:12,560 --> 00:34:15,160 Oh, hallelujah, she finally turns up. 610 00:34:21,000 --> 00:34:22,680 Come and sit down, Will. 611 00:34:35,240 --> 00:34:36,560 I have cancer. 612 00:34:37,960 --> 00:34:39,440 Tumour in my womb. 613 00:34:40,400 --> 00:34:42,720 I've seen a doctor. 614 00:34:42,720 --> 00:34:44,520 I'm getting treatment. 615 00:34:44,520 --> 00:34:47,200 And I'm going to get better. 616 00:34:52,280 --> 00:34:53,480 Erm... 617 00:34:53,480 --> 00:34:55,040 So sorry. 618 00:34:56,440 --> 00:35:00,160 Doctors can work wonder nowadays, can't they? Perform miracles. 619 00:35:01,360 --> 00:35:05,600 He's very good, the doctor. Very competent. 620 00:35:08,400 --> 00:35:11,760 You told Leonard but you didn't tell me? 621 00:35:38,200 --> 00:35:41,280 How did I not see it? I should have seen. 622 00:35:41,280 --> 00:35:42,920 You're not God, Will. 623 00:35:45,400 --> 00:35:49,080 I just assumed she was being her usual annoying self. 624 00:35:50,680 --> 00:35:51,960 Well, she was. 625 00:35:54,440 --> 00:35:55,800 It's what I do, though, isn't it? 626 00:35:56,800 --> 00:35:58,280 Make assumptions. 627 00:35:58,280 --> 00:36:00,520 You can't make this your fault, Will. 628 00:36:01,960 --> 00:36:03,280 She's gonna be OK. 629 00:36:04,200 --> 00:36:05,360 Isn't she? 630 00:36:19,000 --> 00:36:20,960 I didn't know how to tell you. 631 00:36:23,080 --> 00:36:24,200 You see... 632 00:36:25,200 --> 00:36:30,200 ..your heart means more to me than my own. 633 00:36:30,200 --> 00:36:32,640 I couldn't bear to break it. 634 00:36:37,080 --> 00:36:39,880 I wish it was me who had cancer. 635 00:36:41,440 --> 00:36:43,200 It should have been me. 636 00:36:56,360 --> 00:36:59,120 Grace. Sorry, I'm sure you're busy. 637 00:36:59,120 --> 00:37:01,240 Not at all. 638 00:37:01,240 --> 00:37:02,840 We have the Ingrams in custody. 639 00:37:04,320 --> 00:37:07,520 Your husband was forcing Eleanor to have relations with him. 640 00:37:07,520 --> 00:37:08,920 I know. 641 00:37:09,960 --> 00:37:11,760 Which is why I had to kill him. 642 00:37:17,040 --> 00:37:20,760 We'd been married a year when I found out Neil was having an affair. 643 00:37:22,320 --> 00:37:25,840 He was contrite and said all the right things. 644 00:37:28,120 --> 00:37:29,800 How long before he did it again? 645 00:37:30,840 --> 00:37:32,760 A few months. 646 00:37:32,760 --> 00:37:36,080 I realised it was less painful to turn a blind eye. 647 00:37:37,440 --> 00:37:38,720 What was the final straw? 648 00:37:40,320 --> 00:37:41,680 I saw the photographs. 649 00:37:44,200 --> 00:37:47,800 Hard to turn a blind eye after that, I imagine. 650 00:37:48,760 --> 00:37:50,960 He'd taken them to show his friends. 651 00:37:50,960 --> 00:37:52,560 To laugh over. 652 00:37:58,720 --> 00:38:01,600 When you went to confront him, where was he? 653 00:38:01,600 --> 00:38:03,520 Up the ladder fixing a light. 654 00:38:04,800 --> 00:38:08,680 I was so furious, so humiliated, I hit him. 655 00:38:11,200 --> 00:38:12,440 What with? 656 00:38:14,360 --> 00:38:17,880 I don't remember, I was in such a fury. 657 00:38:17,880 --> 00:38:19,400 He fell. 658 00:38:19,400 --> 00:38:21,280 I could see he was gone. 659 00:38:22,640 --> 00:38:24,600 And for a split second, 660 00:38:24,600 --> 00:38:28,680 I felt something I haven't felt for such a long time. 661 00:38:29,880 --> 00:38:33,400 Something close to happiness. 662 00:38:42,120 --> 00:38:44,320 Grace said Neil was fixing the lights. 663 00:38:44,320 --> 00:38:46,280 He enjoyed humiliating women, 664 00:38:46,280 --> 00:38:48,360 forcing them to do things they didn't want to, 665 00:38:48,360 --> 00:38:50,400 laughing at their photographs. 666 00:38:50,400 --> 00:38:52,760 We laughed at them too. 667 00:38:52,760 --> 00:38:54,440 Oh, give over. 668 00:38:54,440 --> 00:38:56,840 We're not as bad as he was. 669 00:38:56,840 --> 00:38:58,760 Go on then, up you go. 670 00:39:00,560 --> 00:39:02,080 How tall would you say Neil was? 671 00:39:03,280 --> 00:39:05,120 Shorter than me. Mm. 672 00:39:05,120 --> 00:39:07,480 Try reaching for the light. 673 00:39:10,160 --> 00:39:12,880 If you can hardly reach for it, he wouldn't have a hope in hell. 674 00:39:12,880 --> 00:39:15,040 He was never up the ladder. 675 00:39:15,040 --> 00:39:17,000 He was never up the ladder. 676 00:39:18,920 --> 00:39:20,320 Let me take a look at those. 677 00:39:22,160 --> 00:39:25,080 He harasses Kathleen, Eleanor... 678 00:39:27,680 --> 00:39:30,280 What's the betting there's more women with stories to tell? 679 00:39:46,480 --> 00:39:49,200 There were ten photographs of Kathleen. 680 00:39:49,200 --> 00:39:50,680 What happened to the rest? 681 00:39:50,680 --> 00:39:52,440 Boys have searched everywhere. 682 00:39:52,440 --> 00:39:54,320 At the house, the van. 683 00:39:56,320 --> 00:39:57,360 Let's look again. 684 00:40:43,520 --> 00:40:45,480 It's Natalie, isn't it? 685 00:40:49,840 --> 00:40:51,040 I'd er... 686 00:40:52,360 --> 00:40:54,080 I'd never been with a man before. 687 00:40:55,440 --> 00:40:56,880 Never even been kissed. 688 00:40:58,120 --> 00:41:00,520 What did he do to you, Natalie? 689 00:41:00,520 --> 00:41:01,920 Don't make me say it. 690 00:41:04,560 --> 00:41:07,520 Perhaps if I said it for you, that would make it easier. 691 00:41:10,840 --> 00:41:12,400 Did he force himself on you? 692 00:41:16,080 --> 00:41:17,240 When he was done... 693 00:41:18,400 --> 00:41:21,600 ..I cried... and he laughed. 694 00:41:23,480 --> 00:41:25,720 He said I'd get used to it eventually. 695 00:41:25,720 --> 00:41:27,800 That I might even enjoy it. 696 00:41:29,360 --> 00:41:31,560 But I cried every time. 697 00:41:41,600 --> 00:41:44,040 You told us you'd seen the photographs. 698 00:41:46,240 --> 00:41:48,360 But you didn't mean the ones of Kathleen, did you? 699 00:41:50,400 --> 00:41:52,360 You meant the ones of Natalie. 700 00:41:52,360 --> 00:41:54,560 Why did you let her lodge with you? 701 00:41:55,920 --> 00:41:57,880 You knew what kind of man your husband was. 702 00:42:00,360 --> 00:42:02,800 You assumed Natalie would be safe with you there. 703 00:42:02,800 --> 00:42:04,640 She had nowhere else to go. 704 00:42:05,760 --> 00:42:08,640 And I watched him, I watched him like a hawk. 705 00:42:12,240 --> 00:42:14,560 When I realised, I found her somewhere else to live. 706 00:42:15,880 --> 00:42:18,720 I thought he'd leave her alone. And he did. 707 00:42:20,600 --> 00:42:22,400 Until that night. 708 00:42:37,000 --> 00:42:38,320 SHE GASPS 709 00:42:39,360 --> 00:42:41,480 I thought they'd never leave. 710 00:42:43,920 --> 00:42:46,040 'You accused him of stealing the wallet 711 00:42:46,040 --> 00:42:47,440 'to try and get him away from you.' 712 00:42:49,880 --> 00:42:51,640 And when that didn't work... 713 00:42:55,160 --> 00:42:56,720 I couldn't stand it any more. 714 00:43:10,400 --> 00:43:12,000 You had a good idea who killed him. 715 00:43:13,720 --> 00:43:16,640 You confessed out of guilt. 716 00:43:16,640 --> 00:43:19,480 I am guilty in a way, aren't I? 717 00:43:24,160 --> 00:43:28,720 A judge will look kindly on her after what he did. Won't he? 718 00:43:37,240 --> 00:43:39,160 I should have done something. 719 00:43:39,160 --> 00:43:41,200 Neil's to blame for all of this. 720 00:43:42,320 --> 00:43:45,760 But if I'd just... just done something. 721 00:44:18,600 --> 00:44:20,880 How well do we know those closest to us? 722 00:44:24,680 --> 00:44:27,800 We think we know them completely. 723 00:44:27,800 --> 00:44:31,240 And yet often, we barely know them at all. 724 00:44:37,560 --> 00:44:39,840 We assume we know what others are like. 725 00:44:40,960 --> 00:44:43,000 What they want. 726 00:44:43,000 --> 00:44:44,720 What's good for them. 727 00:44:49,440 --> 00:44:51,600 We assume we know what they're feeling. 728 00:44:54,720 --> 00:44:58,200 We must learn not to assume but to listen. 729 00:44:59,680 --> 00:45:01,120 Please... 730 00:45:02,160 --> 00:45:04,240 ..please know my door is always open. 731 00:45:13,880 --> 00:45:16,520 FOOTSTEPS 732 00:45:43,680 --> 00:45:46,400 Subtitles by accessibility@itv.com 53267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.