Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:11,680
MUSIC: 'Venus'
by Frankie Avalon
2
00:00:14,840 --> 00:00:18,000
♫ Hey, Venus
3
00:00:19,040 --> 00:00:21,960
♫ Oh, Venus
4
00:00:23,640 --> 00:00:26,200
♫ Venus if you will
5
00:00:26,200 --> 00:00:29,680
♫ Please send a little girl
for me to thrill
6
00:00:29,680 --> 00:00:30,840
CHURCH BELL
7
00:00:30,840 --> 00:00:33,920
♫ A girl who wants my kisses
and my arms
8
00:00:33,920 --> 00:00:36,560
♫ A girl with all the charms of you
9
00:00:36,560 --> 00:00:38,400
♫ Ooh-ooh-ooh-ooh
10
00:00:38,400 --> 00:00:40,360
♫ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
11
00:00:40,360 --> 00:00:42,560
♫ Venus make her fair... ♫
12
00:00:43,840 --> 00:00:46,960
I've been asked by the ladies
and gentleman
13
00:00:46,960 --> 00:00:49,320
of the Parish Missionary Circle
14
00:00:49,320 --> 00:00:52,760
repeatedly, they are quite
the persistent bunch,
15
00:00:52,760 --> 00:00:56,360
to remind you that they are holding
a charity auction tomorrow.
16
00:00:56,360 --> 00:00:58,080
Now, as the saying goes,
17
00:00:58,080 --> 00:01:00,840
"He who has no charity
deserves no mercy",
18
00:01:00,840 --> 00:01:03,600
and believe me,
they will be utterly merciless
19
00:01:03,600 --> 00:01:05,360
if you do not hand over your money.
20
00:01:05,360 --> 00:01:08,840
As always, if you need to
talk to me about anything,
21
00:01:08,840 --> 00:01:11,160
bar yesterday's terrible
football results,
22
00:01:11,160 --> 00:01:13,720
we are a close-knit community
23
00:01:13,720 --> 00:01:16,920
and my door is always open.
24
00:01:16,920 --> 00:01:19,160
Thank you for coming.
Thank you, Vicar.
25
00:01:19,160 --> 00:01:21,360
Unmitigated disaster.
26
00:01:21,360 --> 00:01:24,520
Mrs Chapman promised us
a dozen cakes for the auction.
27
00:01:24,520 --> 00:01:27,360
Do you know how many she's made?
Less than a dozen?
28
00:01:27,360 --> 00:01:29,760
The situation with Sylvia is fubar.
29
00:01:29,760 --> 00:01:32,200
Yesterday, she left the house
without wearing her girdle.
30
00:01:32,200 --> 00:01:34,720
No girdle, Will.
No cakes, Will.
31
00:01:34,720 --> 00:01:36,320
And what is a cake stall
without cakes?
32
00:01:36,320 --> 00:01:39,560
Just a table. That was wonderful.
You were wonderful.
33
00:01:39,560 --> 00:01:40,760
I was so moved by it.
34
00:01:40,760 --> 00:01:43,960
The importance of what you're doing,
the gravitas of your role.
35
00:01:43,960 --> 00:01:46,520
Victoria sponge, cherry Bakewell,
Battenberg.
36
00:01:46,520 --> 00:01:49,800
Eleanor has become positively
fascistic about this event.
37
00:01:49,800 --> 00:01:52,320
Poor Eleanor,
her husband's quite deaf.
38
00:01:52,320 --> 00:01:54,360
She says the entire thing's
driving her to drink.
39
00:01:54,360 --> 00:01:57,600
What doesn't drive her to drink?
Daniel!
40
00:01:57,600 --> 00:01:59,440
THEY CHUCKLE
41
00:01:59,440 --> 00:02:02,080
I'd love to pick your brains about
following in your footsteps.
42
00:02:02,080 --> 00:02:04,440
Absolutely.
You need to speak to her, Will.
43
00:02:04,440 --> 00:02:06,280
Absolutely.
We need 12 cakes, Will.
44
00:02:06,280 --> 00:02:07,520
Absolutely.
45
00:02:08,480 --> 00:02:10,800
The section in the middle was just
long and boring...
46
00:02:10,800 --> 00:02:12,960
Making your escape, Vicar?
Cover me, will you?
47
00:02:12,960 --> 00:02:15,400
I don't know how you put up with
my wife and her friends.
48
00:02:15,400 --> 00:02:17,640
Those damnable women blathering on.
49
00:02:17,640 --> 00:02:19,720
All part of the service, Mr Hughes.
50
00:02:19,720 --> 00:02:21,920
The way they all moon around
that Daniel fella.
51
00:02:21,920 --> 00:02:23,400
Dansy the Pansy I call him.
52
00:02:23,400 --> 00:02:25,480
Dansy the Pansy!
53
00:02:25,480 --> 00:02:28,040
Must have taken you hours
to come up with that.
54
00:02:28,040 --> 00:02:29,360
Oh, Lord, incoming.
55
00:02:29,360 --> 00:02:30,520
One last thing, Will...
56
00:02:30,520 --> 00:02:33,440
It's never one last thing
with our wives, is it, Adam?
57
00:02:33,440 --> 00:02:36,080
You will say a blessing
in the auction, won't you?
58
00:02:36,080 --> 00:02:38,800
Nothing like a good prayer
to guilt the sinners into donating.
59
00:02:38,800 --> 00:02:41,080
Absolutely. I'd be happy to.
60
00:02:41,080 --> 00:02:43,680
BICYCLE BELL RINGS
Bonnie.
61
00:02:43,680 --> 00:02:45,440
She certainly is.
Very pretty.
62
00:02:45,440 --> 00:02:47,960
Single?
We're friends.
63
00:02:47,960 --> 00:02:50,640
But don't let the truth get
in the way of a good bit of gossip.
64
00:02:50,640 --> 00:02:52,360
THEY LAUGH
65
00:02:52,360 --> 00:02:54,240
Look at you doing your vicaring.
66
00:02:55,920 --> 00:02:58,760
They laugh at everything you say?
I am pretty hilarious.
67
00:02:58,760 --> 00:03:00,680
I think it's more likely the dress.
68
00:03:00,680 --> 00:03:03,640
Now, Bonnie Evans.
Yes, Reverend Davenport?
69
00:03:03,640 --> 00:03:05,160
What do you know about cakes?
70
00:03:05,160 --> 00:03:06,400
HE GRUNTS
71
00:03:06,400 --> 00:03:09,760
God damn you, Mrs C.
Blasphemy, Vicar.
72
00:03:09,760 --> 00:03:13,520
She hasn't worked once this week.
I'm cooking, I'm cleaning.
73
00:03:13,520 --> 00:03:16,360
Nothing. Ah-ah!
Ooh!
74
00:03:19,320 --> 00:03:23,360
Leaving a grown man to look after
himself, it's outrageous.
75
00:03:23,360 --> 00:03:24,800
Ah!
76
00:03:26,360 --> 00:03:28,040
Just cut the burnt bits off.
77
00:03:28,040 --> 00:03:30,080
It's all burnt bits.
78
00:03:30,080 --> 00:03:31,840
SHE CHUCKLES
79
00:03:31,840 --> 00:03:33,480
Knife.
Er...
80
00:03:35,520 --> 00:03:36,960
Brandy.
81
00:03:38,880 --> 00:03:40,520
Not sure how that's gonna help.
82
00:03:47,440 --> 00:03:49,760
Oh!
83
00:03:51,920 --> 00:03:54,120
I did actually come here
for a reason, you know.
84
00:03:54,120 --> 00:03:56,520
Oh, not just
my scintillating company?
85
00:03:56,520 --> 00:03:58,640
That too, obviously.
86
00:03:58,640 --> 00:04:00,240
I'm worried about Cath.
87
00:04:00,240 --> 00:04:02,600
She's really sad and mopey.
88
00:04:02,600 --> 00:04:05,880
Oh, poor Cath.
How's George?
89
00:04:05,880 --> 00:04:08,360
Good morning.
Oh.
90
00:04:08,360 --> 00:04:10,840
It's nearly two.
I know.
91
00:04:18,520 --> 00:04:20,520
If you need me, I'll be in bed.
92
00:04:26,760 --> 00:04:28,680
We need a thing.
93
00:04:28,680 --> 00:04:30,800
You're gonna have to be a bit more
specific than that.
94
00:04:30,800 --> 00:04:33,840
No, you know when you're in the army
and you make like a plan.
95
00:04:33,840 --> 00:04:36,320
An operation.
Exactly.
96
00:04:36,320 --> 00:04:40,000
Operation get Cath and Geordie
back together
97
00:04:40,000 --> 00:04:41,800
cos they're meant to be
98
00:04:41,800 --> 00:04:44,520
and it's making them miserable
that they're not.
99
00:04:44,520 --> 00:04:47,280
HE LAUGHS
That's catchy.
100
00:04:47,280 --> 00:04:50,400
They love each other.
Of course they do.
101
00:04:50,400 --> 00:04:55,640
They just need to be reminded that
love is a very splendid thing.
102
00:04:56,760 --> 00:04:58,880
Like the song.
103
00:05:00,000 --> 00:05:01,760
Many splendored thing.
104
00:05:01,760 --> 00:05:03,360
Really?
105
00:05:03,360 --> 00:05:05,120
HE LAUGHS
Yes.
106
00:05:05,120 --> 00:05:07,080
But that doesn't even sound
like a word.
107
00:05:07,080 --> 00:05:08,480
Splendored?
108
00:05:08,480 --> 00:05:10,280
Splen-dored?
109
00:05:12,880 --> 00:05:14,160
What?
110
00:05:14,160 --> 00:05:16,160
Flour.
111
00:05:17,560 --> 00:05:19,760
DOG WHINES AND BARKS
112
00:05:19,760 --> 00:05:21,840
Oh, Lord, not again!
113
00:05:24,800 --> 00:05:26,760
Oh... Ah.
114
00:05:26,760 --> 00:05:29,040
HE SIGHS
115
00:05:36,760 --> 00:05:40,520
Hail, fine fellows.
How now, Leonardo.
116
00:05:40,520 --> 00:05:43,160
That's just a little thing we do.
117
00:05:44,120 --> 00:05:46,200
Jim's interested
in becoming a curate.
118
00:05:46,200 --> 00:05:50,160
I thought you could shed some light.
Wonderful. Yes, of course.
119
00:05:52,240 --> 00:05:54,920
Being a priest is about serving God.
120
00:05:56,520 --> 00:05:59,120
It's about patience, tolerance...
121
00:05:59,120 --> 00:06:02,360
Mrs C, what are you doing here?
Tolerance.
122
00:06:02,360 --> 00:06:05,200
It's about kindness to others.
Are you trying to annoy me?
123
00:06:05,200 --> 00:06:07,000
Cos you're doing
a bloody good job of it.
124
00:06:07,000 --> 00:06:09,920
Kindness to others. You do remember
that you work for me?
125
00:06:09,920 --> 00:06:11,360
I'm taking a hiatus.
126
00:06:12,440 --> 00:06:15,160
Perhaps it would be helpful
if you told Will
127
00:06:15,160 --> 00:06:17,960
why you're taking a hiatus.
128
00:06:20,520 --> 00:06:23,160
I'm no longer a believer.
129
00:06:23,160 --> 00:06:25,600
She and God had a falling out.
130
00:06:25,600 --> 00:06:27,280
God lost.
131
00:06:27,280 --> 00:06:30,200
You couldn't have lost your faith
after you baked 12 cakes?
132
00:06:31,320 --> 00:06:35,120
So selfish.
I'm selfish? I'm the selfish one?
133
00:06:35,120 --> 00:06:38,320
God deserts us all in the end.
134
00:06:38,320 --> 00:06:40,240
Put that in your little book.
135
00:06:45,160 --> 00:06:47,560
You don't happen to have a dozen
cakes lying around, do you?
136
00:06:56,320 --> 00:06:57,640
Reverend.
Hello, ladies.
137
00:06:57,640 --> 00:06:59,160
I've brought you a little something.
138
00:07:00,160 --> 00:07:02,120
It's, er, baba ghanoush.
139
00:07:02,120 --> 00:07:03,880
Baba ga-what?
140
00:07:03,880 --> 00:07:07,080
I'm gonna have to take your word
for that.
141
00:07:07,080 --> 00:07:10,640
Oh, gird your loins,
she's on the warpath.
142
00:07:10,640 --> 00:07:13,880
Natalie. What did I say?
143
00:07:13,880 --> 00:07:15,560
High and taut.
144
00:07:17,120 --> 00:07:19,440
High and taut. What does that
look like to you?
145
00:07:20,640 --> 00:07:22,640
Low and slack.
146
00:07:22,640 --> 00:07:25,040
Nobody likes their bunting
low and slack.
147
00:07:25,040 --> 00:07:27,080
THEY CHUCKLE
148
00:07:28,520 --> 00:07:31,680
That girl,
I can't hold my tongue any more.
149
00:07:32,880 --> 00:07:35,680
William, can I have a brief word?
I doubt it.
150
00:07:35,680 --> 00:07:38,960
I just want to walk you through
your movements.
151
00:07:38,960 --> 00:07:41,160
Ladies, attention, please,
a quick run-through.
152
00:07:42,120 --> 00:07:44,720
Will, you stand here.
153
00:07:44,720 --> 00:07:47,280
I introduce you,
you pray, pray, pray,
154
00:07:47,280 --> 00:07:48,800
string quartet, play, play, play,
155
00:07:48,800 --> 00:07:51,640
and then me.
SHE CLEARS HER THROAT
156
00:07:51,640 --> 00:07:55,320
"Welcome, ladies and gentlemen,"
then I show them the auction prizes.
157
00:07:55,320 --> 00:07:57,200
Good haul.
158
00:07:57,200 --> 00:07:59,920
The prizes will, of course,
be on the stage
159
00:07:59,920 --> 00:08:02,080
so... curtain!
160
00:08:02,080 --> 00:08:03,520
WHISPERS: Natalie.
161
00:08:08,120 --> 00:08:11,000
Applause and into the auction.
SHE GASPS
162
00:08:11,000 --> 00:08:12,480
Any questions?
Neil!
163
00:08:42,120 --> 00:08:44,240
I leave you alone for one morning.
164
00:08:44,240 --> 00:08:47,200
Neil Hughes, local electrician.
165
00:08:48,920 --> 00:08:50,160
And that's his wife.
166
00:08:54,600 --> 00:08:58,840
Grace. Grace, this is my friend,
Inspector Keating.
167
00:08:58,840 --> 00:09:01,720
Why are there never enough
damn saucers for the cups?
168
00:09:01,720 --> 00:09:03,760
Look, why don't we get you home?
169
00:09:03,760 --> 00:09:05,880
Let's cancel the auction.
No.
170
00:09:05,880 --> 00:09:09,240
I-I have to keep going.
I need to keep busy.
171
00:09:09,240 --> 00:09:11,680
When was the last time
you saw your husband?
172
00:09:11,680 --> 00:09:14,760
Here last night.
Neil was still fixing the lights
173
00:09:14,760 --> 00:09:17,240
when I left with the girls
from the missionary circle.
174
00:09:17,240 --> 00:09:19,600
What time was that?
Seven.
175
00:09:19,600 --> 00:09:22,920
And you spent the rest
of the evening on your own?
176
00:09:22,920 --> 00:09:25,600
When I woke and he wasn't there,
I didn't think anything of it.
177
00:09:26,720 --> 00:09:29,000
If he works late,
he'll often sleep in the van.
178
00:09:29,000 --> 00:09:30,600
Thank you, Grace.
179
00:09:31,880 --> 00:09:33,040
Larry.
180
00:09:36,320 --> 00:09:39,840
Boss? Round up the charity ladies
for questioning.
181
00:09:39,840 --> 00:09:42,400
Geordie?
Mm?
182
00:09:42,400 --> 00:09:43,960
God speed.
183
00:09:43,960 --> 00:09:46,200
He was a wonderful man.
Wonderful.
184
00:09:46,200 --> 00:09:48,680
Some of the time, at least.
Do anything for anyone.
185
00:09:48,680 --> 00:09:50,320
Absolutely anything.
For a fair price.
186
00:09:50,320 --> 00:09:52,400
He fixed your kitchen light.
Didn't ask for a penny.
187
00:09:52,400 --> 00:09:55,200
Let Natalie lodge at his house
for gratis.
188
00:09:55,200 --> 00:09:56,640
Well, two shillings a week.
189
00:09:56,640 --> 00:09:58,120
Was it a heart attack, Inspector?
190
00:09:58,120 --> 00:09:59,560
My husband had a heart attack.
191
00:09:59,560 --> 00:10:02,280
Oh! Keeled right over in the
gooseberry patch. Stone-cold dead.
192
00:10:02,280 --> 00:10:04,360
Gooseberries were never the same
after that.
193
00:10:04,360 --> 00:10:07,600
Right! Thank you, everybody out.
Let us do our job.
194
00:10:10,720 --> 00:10:13,480
I wouldn't be surprised
if they talked him to death.
195
00:10:13,480 --> 00:10:15,960
Anything stolen?
Nothing, boss.
196
00:10:15,960 --> 00:10:17,840
No sign of forced entry, either.
197
00:10:17,840 --> 00:10:21,520
So he's fixing the light,
slips, falls backwards...
198
00:10:21,520 --> 00:10:23,840
And gets a head wound like that?
199
00:10:23,840 --> 00:10:25,920
He's been hit with something sharp.
200
00:10:25,920 --> 00:10:27,240
Murder?
201
00:10:27,240 --> 00:10:29,080
Almost certainly.
202
00:10:30,320 --> 00:10:33,680
Get anything in here checked
for blood and fingerprints. Boss.
203
00:10:40,440 --> 00:10:42,080
What did you think of him?
204
00:10:42,080 --> 00:10:45,040
He was... fine.
205
00:10:45,040 --> 00:10:46,760
You didn't like him.
206
00:10:47,840 --> 00:10:51,000
I always thought he was
a bit arrogant. Pompous.
207
00:10:52,840 --> 00:10:55,200
Sounds like a charmer.
208
00:10:55,200 --> 00:10:57,080
Let's check his van.
209
00:11:00,240 --> 00:11:02,520
LADIES TALKING QUIETLY
210
00:11:02,520 --> 00:11:04,280
How well do you know them?
211
00:11:04,280 --> 00:11:06,120
More than I'd like to sometimes.
212
00:11:07,760 --> 00:11:10,800
The wife?
Nice. Happily married.
213
00:11:11,920 --> 00:11:13,200
Lucky her.
214
00:11:14,360 --> 00:11:15,840
Aye-aye.
215
00:11:21,520 --> 00:11:23,560
Looks like someone tried to
break in.
216
00:11:27,520 --> 00:11:28,920
What about the others?
217
00:11:30,600 --> 00:11:34,160
Er, well, Eleanor Ingram,
rich, gossip.
218
00:11:34,160 --> 00:11:36,760
Nothing brightens a room
like her absence.
219
00:11:36,760 --> 00:11:39,800
Natalie Benoit,
French undergraduate,
220
00:11:39,800 --> 00:11:41,640
quiet, studious.
221
00:11:41,640 --> 00:11:44,520
And Kathleen Wilson, a widow.
222
00:11:44,520 --> 00:11:46,440
Uptight, pious.
223
00:11:50,480 --> 00:11:51,840
Uptight and pious, you say?
224
00:11:53,680 --> 00:11:55,600
Bloody hell.
225
00:11:57,680 --> 00:12:01,320
WOMEN TALKING QUIETLY
226
00:12:06,080 --> 00:12:07,840
Neil developed them himself.
227
00:12:08,920 --> 00:12:11,240
He said no-one ever
need see them but us.
228
00:12:11,240 --> 00:12:13,680
Well, now your vicar
and the local constabulary.
229
00:12:15,160 --> 00:12:16,840
What must you think of me?
230
00:12:16,840 --> 00:12:18,520
Well, er...
231
00:12:20,720 --> 00:12:23,000
I never thought you were the type
to have an affair.
232
00:12:23,000 --> 00:12:25,200
Neither did I.
233
00:12:26,440 --> 00:12:28,200
Middle aged, a widow.
234
00:12:28,200 --> 00:12:30,920
I mean, to all intents and purposes,
I'm invisible.
235
00:12:30,920 --> 00:12:32,600
He made me feel...
236
00:12:33,680 --> 00:12:34,920
..noticed.
237
00:12:34,920 --> 00:12:36,760
How long was it going on for?
238
00:12:36,760 --> 00:12:40,240
Well, there were a few...
239
00:12:41,320 --> 00:12:42,600
Conjugal visits.
240
00:12:43,760 --> 00:12:45,760
He said he was falling in love
with me.
241
00:12:45,760 --> 00:12:47,520
He took the photographs
242
00:12:47,520 --> 00:12:49,960
and then nothing.
243
00:12:51,320 --> 00:12:53,280
You must have been desperate
to get these back.
244
00:12:53,280 --> 00:12:55,480
How desperate?
245
00:12:55,480 --> 00:12:57,360
Enough to try
and break into his van?
246
00:12:57,360 --> 00:12:59,080
Yes.
247
00:12:59,080 --> 00:13:01,680
Enough to attack him?
No!
248
00:13:01,680 --> 00:13:03,400
I left with the other girls.
249
00:13:05,800 --> 00:13:08,320
'Then I went back to talk to Neil.
250
00:13:11,360 --> 00:13:13,400
'I wanted him to destroy them.'
251
00:13:13,400 --> 00:13:14,800
Neil.
252
00:13:16,520 --> 00:13:18,200
SHE GASPS
253
00:13:18,200 --> 00:13:19,600
'He was already dead.
254
00:13:21,240 --> 00:13:24,800
'He'd fallen from the ladder
and dropped his hammer.
255
00:13:24,800 --> 00:13:27,080
'I thought I could use it
to break into his van.'
256
00:13:28,920 --> 00:13:30,240
But I couldn't get in.
257
00:13:31,560 --> 00:13:32,680
So I left.
258
00:13:34,240 --> 00:13:35,840
I left him there.
259
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Can anyone verify your movements?
260
00:13:43,000 --> 00:13:45,080
No, I live alone, Inspector.
261
00:13:46,680 --> 00:13:48,400
I was a joke to him.
262
00:13:49,880 --> 00:13:51,640
That's what hurts the most.
263
00:13:53,320 --> 00:13:54,720
It was all a joke.
264
00:13:58,080 --> 00:14:00,400
A widow offering herself up
on a platter.
265
00:14:00,400 --> 00:14:02,400
A husband cheating on his wife.
266
00:14:03,560 --> 00:14:06,360
Gives the wife motive.
I don't know.
267
00:14:06,360 --> 00:14:08,280
I just can't see her killing anyone.
268
00:14:08,280 --> 00:14:10,840
You didn't see this, either.
Don't.
269
00:14:10,840 --> 00:14:14,280
And this one is particularly vivid.
Geordie, please.
270
00:14:16,800 --> 00:14:19,600
Do we have a murder weapon?
We do, boss.
271
00:14:23,040 --> 00:14:24,360
And the weapon is?
272
00:14:24,360 --> 00:14:26,040
The tool box.
273
00:14:26,040 --> 00:14:28,720
Blood and hair were found
on the edge here.
274
00:14:28,720 --> 00:14:31,240
Quite a hefty weight when
you clonk that on someone's bonce.
275
00:14:34,520 --> 00:14:36,640
Good work, Larry.
Really?
276
00:14:36,640 --> 00:14:40,080
Really.
Any background on the victim?
277
00:14:41,280 --> 00:14:43,440
Here you go. Neil Hughes.
278
00:14:43,440 --> 00:14:45,600
Arrested for larceny
three months ago.
279
00:14:45,600 --> 00:14:47,320
Neil was stealing?
280
00:14:47,320 --> 00:14:50,480
A wallet went missing at
the cricket club. He's umpire there.
281
00:14:50,480 --> 00:14:52,520
Some congregation.
282
00:14:52,520 --> 00:14:54,920
Breaking commandments
all over the shop.
283
00:14:54,920 --> 00:14:59,320
All charges were dropped, but
apparently it caused quite a stir.
284
00:14:59,320 --> 00:15:01,000
No-one told me.
285
00:15:01,000 --> 00:15:03,880
I'm beginning to think
you're the last to be told anything.
286
00:15:08,040 --> 00:15:11,560
So, we have a wife, no alibi,
287
00:15:11,560 --> 00:15:13,200
a mistress, no alibi.
288
00:15:13,200 --> 00:15:16,800
Mm, and some pictures I'm trying
desperately to erase from my memory.
289
00:15:16,800 --> 00:15:19,120
Oh, nice catch.
290
00:15:20,720 --> 00:15:22,680
Mr Davenport.
Natalie.
291
00:15:22,680 --> 00:15:25,800
I didn't know you worked here.
Surprise, surprise.
292
00:15:25,800 --> 00:15:27,760
I have to pay my way
for university somehow.
293
00:15:27,760 --> 00:15:30,640
We're hoping to talk to someone
about Neil Hughes,
294
00:15:30,640 --> 00:15:32,840
the theft he was accused of.
295
00:15:32,840 --> 00:15:36,560
Then you can speak to me.
I was the one who reported him.
296
00:15:37,960 --> 00:15:40,400
The team was playing
against Chesterton,
297
00:15:40,400 --> 00:15:42,720
the wallet was left on the side.
298
00:15:42,720 --> 00:15:45,720
Neil was the only person
alone in here.
299
00:15:45,720 --> 00:15:47,760
When the wallet turned up again,
I felt terrible.
300
00:15:47,760 --> 00:15:49,520
You lodged with Grace and Neil.
301
00:15:49,520 --> 00:15:51,760
Two years,
they were wonderful to me.
302
00:15:51,760 --> 00:15:55,040
And yet you accuse him of theft.
Oh, it was a misunderstanding.
303
00:15:55,040 --> 00:15:56,640
Was that when you moved out?
304
00:15:56,640 --> 00:15:59,000
I couldn't very well stay
after that, could I?
305
00:16:00,520 --> 00:16:02,040
Does Neil have a locker?
306
00:16:02,040 --> 00:16:04,040
Yes, erm...
307
00:16:04,040 --> 00:16:05,400
It's this one.
308
00:16:05,400 --> 00:16:07,760
We can take it from here, Miss.
309
00:16:12,120 --> 00:16:13,920
Think she got him
in trouble deliberately?
310
00:16:13,920 --> 00:16:16,320
Why would she do that?
She lost her home over it.
311
00:16:17,280 --> 00:16:20,360
It doesn't make sense.
Neither does Neil being a thief.
312
00:16:29,720 --> 00:16:31,560
TINKLING OF METAL
313
00:16:31,560 --> 00:16:33,040
You were saying?
314
00:16:38,200 --> 00:16:40,720
This isn't stolen?
Hm?
315
00:16:40,720 --> 00:16:42,920
Someone gave it to him.
316
00:16:45,440 --> 00:16:47,880
PEOPLE CHATTER
317
00:16:51,840 --> 00:16:53,560
Positively festive.
318
00:16:53,560 --> 00:16:55,640
Can't let death get in the way
of a good shindig.
319
00:16:56,880 --> 00:16:59,560
Grace. How are you?
320
00:16:59,560 --> 00:17:01,680
Drowning in platitudes
and casseroles.
321
00:17:01,680 --> 00:17:03,320
People are just trying to be kind.
322
00:17:05,600 --> 00:17:07,400
You recognise this jewellery?
323
00:17:07,400 --> 00:17:08,520
No.
324
00:17:09,960 --> 00:17:11,840
How about the handwriting?
325
00:17:11,840 --> 00:17:14,160
Is it something to do with
Neil's death, do you think?
326
00:17:14,160 --> 00:17:17,680
Just to warn you, old chap,
my better half's gunning for you.
327
00:17:18,760 --> 00:17:20,000
William!
328
00:17:20,000 --> 00:17:22,360
YOU missed my speech.
329
00:17:22,360 --> 00:17:23,600
That's a shame.
330
00:17:25,560 --> 00:17:27,920
Is it true about Kathleen?
331
00:17:27,920 --> 00:17:30,160
Photos left nothing to
the imagination, I heard.
332
00:17:30,160 --> 00:17:33,240
Let's not gossip, Eleanor.
No.
333
00:17:33,240 --> 00:17:36,120
Legs akimbo, apparently.
334
00:17:37,440 --> 00:17:40,120
Actually, I'm really starting
to warm to her.
335
00:17:40,120 --> 00:17:45,320
Ladies and gentlemen, firstly
let us give thanks to Grace
336
00:17:45,320 --> 00:17:51,240
who insisted we carry on today
in memory of her wonderful husband.
337
00:17:51,240 --> 00:17:53,600
Now, if you'd like to make a bid,
338
00:17:53,600 --> 00:17:57,760
please write your
hopefully extravagant donation
339
00:17:57,760 --> 00:17:59,960
on these slips of paper
and put them in here.
340
00:17:59,960 --> 00:18:02,360
Write neatly, please.
341
00:18:02,360 --> 00:18:04,560
It's all for the benefit
of the refugees.
342
00:18:04,560 --> 00:18:06,200
Hi, Will.
Daniel.
343
00:18:07,760 --> 00:18:09,560
Give me those photographs
of Kathleen.
344
00:18:09,560 --> 00:18:11,720
Need some quiet time with them,
do you?
345
00:18:17,200 --> 00:18:20,160
God or no God,
we're showing our faces.
346
00:18:20,160 --> 00:18:22,760
I'm not feeling very charitable.
Neither am I.
347
00:18:22,760 --> 00:18:24,040
Mingle. Now.
348
00:18:25,120 --> 00:18:27,360
What are you doing with
my coffee maker? Donating it
349
00:18:27,360 --> 00:18:29,680
for the orphans.
It's my coffee maker.
350
00:18:29,680 --> 00:18:31,600
You're not the one
who has to clean it.
351
00:18:33,240 --> 00:18:36,320
What is wrong
with that bloody woman?
352
00:18:42,200 --> 00:18:44,960
Shoddy composition, out of focus.
353
00:18:44,960 --> 00:18:47,160
I don't think Neil was interested
in the artistry.
354
00:18:50,600 --> 00:18:52,120
Anything else you can tell us?
355
00:18:52,120 --> 00:18:54,040
Cheap paper.
356
00:18:54,040 --> 00:18:56,720
Poor Kathleen.
357
00:18:56,720 --> 00:18:59,320
She's always been very sweet to me,
they all have.
358
00:19:00,480 --> 00:19:02,160
Whereas Neil...
359
00:19:02,160 --> 00:19:04,080
Yeah, you can always tell
the bastards.
360
00:19:04,080 --> 00:19:07,160
They're the ones who delight in
belittling you in front of others.
361
00:19:07,160 --> 00:19:08,920
Are these all you found?
362
00:19:08,920 --> 00:19:10,320
Just those.
363
00:19:10,320 --> 00:19:12,600
Average on a roll is 24.
364
00:19:12,600 --> 00:19:15,760
My guess is Neil has more of these
stashed somewhere.
365
00:19:40,240 --> 00:19:42,080
Got your eye on
the crystal tumblers?
366
00:19:43,360 --> 00:19:46,040
I'm looking for handwriting
that matches this.
367
00:19:48,200 --> 00:19:51,880
Wife seems very calm.
Too calm for my liking.
368
00:19:51,880 --> 00:19:54,240
She's in shock. It's grief, Geordie.
369
00:20:01,240 --> 00:20:03,000
It's my coffee machine.
370
00:20:08,600 --> 00:20:10,720
This is the one, this is it.
371
00:20:11,880 --> 00:20:15,000
Same E, you see. Eleanor Ingram.
372
00:20:15,000 --> 00:20:17,400
Why's Eleanor giving jewellery
to Neil?
373
00:20:18,400 --> 00:20:22,520
My husband got himself into some
financial... bother.
374
00:20:22,520 --> 00:20:23,920
Stock markets?
375
00:20:25,000 --> 00:20:28,320
Gambling. Horses, dogs.
376
00:20:28,320 --> 00:20:30,840
He'd bet on a snail
if the returns were good.
377
00:20:32,040 --> 00:20:34,560
And Neil knew?
Paid off the debt for us.
378
00:20:34,560 --> 00:20:38,120
Got some rather dubious characters
off Adam's back.
379
00:20:39,200 --> 00:20:41,760
That was good of him.
But you couldn't repay him.
380
00:20:43,760 --> 00:20:47,000
My husband hasn't yet learned
how to quit while he's ahead.
381
00:20:47,000 --> 00:20:49,240
So you had to give him
your jewellery instead.
382
00:20:51,320 --> 00:20:54,160
It's just belongings.
Your belongings.
383
00:20:55,600 --> 00:20:57,280
I wouldn't blame you
for being angry.
384
00:20:57,280 --> 00:20:59,680
At my husband, yes.
385
00:21:01,000 --> 00:21:03,520
But Neil, no.
386
00:21:03,520 --> 00:21:05,720
Where were you the night Neil died,
Mrs Ingram?
387
00:21:05,720 --> 00:21:08,440
At home.
Anyone with you?
388
00:21:09,400 --> 00:21:12,000
Adam was out.
Darling, there you are.
389
00:21:12,000 --> 00:21:14,080
Is everything all right?
390
00:21:14,080 --> 00:21:17,600
Everything's fine.
Everything's always fine.
391
00:21:17,600 --> 00:21:19,960
That's what you want to hear,
isn't it?
392
00:21:19,960 --> 00:21:22,400
I think someone's had
a little too much punch.
393
00:21:23,840 --> 00:21:25,240
I think you'd better come with us.
394
00:21:25,240 --> 00:21:27,440
You too, sir.
I don't understand.
395
00:21:27,440 --> 00:21:30,320
You owed a dead man money which
makes you a suspect, Mr Ingram.
396
00:21:30,320 --> 00:21:32,080
I want to speak to your superior.
397
00:21:32,080 --> 00:21:34,040
Oh, don't make me arrest you.
398
00:21:40,240 --> 00:21:44,560
I didn't do it, Grace.
You do believe me, don't you?
399
00:21:58,880 --> 00:22:00,920
There's one thing that
doesn't make sense to me.
400
00:22:00,920 --> 00:22:02,640
Aside from our presence here?
401
00:22:02,640 --> 00:22:03,880
Why not use your jewellery
402
00:22:03,880 --> 00:22:06,280
to pay off your husband's debts
in the first place?
403
00:22:06,280 --> 00:22:09,160
Give it to these dubious characters
you mentioned.
404
00:22:10,720 --> 00:22:12,680
These were my mother's.
405
00:22:12,680 --> 00:22:15,000
I thought you said
they were just belongings.
406
00:22:16,520 --> 00:22:20,160
I am more than capable of managing
my own finances. Are you?
407
00:22:20,160 --> 00:22:21,800
Are you, Adam?
408
00:22:21,800 --> 00:22:25,160
Don't you see? This is just
another problem we don't talk about.
409
00:22:25,160 --> 00:22:27,160
We talk about everything.
410
00:22:27,160 --> 00:22:30,120
Aside from our marriage,
our finances, your handicap.
411
00:22:30,120 --> 00:22:33,280
Don't use that word.
You make me sound inadequate.
412
00:22:33,280 --> 00:22:36,280
I don't mean it like that.
I work, I provide for you.
413
00:22:36,280 --> 00:22:38,480
And then you lose it all
at the bloody bookies.
414
00:22:38,480 --> 00:22:40,680
HE SLAMS THE TABLE
OK, I clock off in half an hour,
415
00:22:40,680 --> 00:22:42,640
so how about you two
stop bickering...
416
00:22:43,680 --> 00:22:46,000
..and you tell me exactly
what happened last night.
417
00:22:47,760 --> 00:22:49,680
ADAM CLEARS HIS THROAT
418
00:22:51,040 --> 00:22:54,280
How are the Ingrams?
Unforthcoming.
419
00:22:55,360 --> 00:22:57,560
I put them in the cells,
that should loosen them up.
420
00:22:57,560 --> 00:23:00,600
Yeah, it turns out your rich,
happily married couple
421
00:23:00,600 --> 00:23:03,040
are neither happily married...
Or rich.
422
00:23:03,040 --> 00:23:05,960
And Kathleen, your pious widow
is an out-and-out goer.
423
00:23:05,960 --> 00:23:07,840
Mm. Goes to show, I suppose.
424
00:23:07,840 --> 00:23:11,080
Sometimes the only thing you share
with a neighbour is a garden fence.
425
00:23:11,080 --> 00:23:13,880
Or a husband.
That too.
426
00:23:13,880 --> 00:23:17,160
Eagle?
Don't you think you should change?
427
00:23:18,480 --> 00:23:22,240
When have I ever changed
to go to the pub? Indulge me.
428
00:23:23,920 --> 00:23:25,200
Indulge you!
429
00:23:26,520 --> 00:23:29,760
It's all I ever bloody do.
Will!
430
00:23:29,760 --> 00:23:31,800
I want you to smell nice.
For who?
431
00:23:31,800 --> 00:23:34,320
For me.
Are you saying I stink?
432
00:23:38,120 --> 00:23:40,720
Does it strike you as odd
that Grace didn't bat an eye
433
00:23:40,720 --> 00:23:42,200
when her husband didn't come home?
434
00:23:43,560 --> 00:23:44,840
Maybe he makes a habit of it.
435
00:23:45,960 --> 00:23:47,200
Seducing some lass or other
436
00:23:47,200 --> 00:23:49,560
under the pretence of
fiddling with the lightbulbs.
437
00:23:54,520 --> 00:23:56,840
I thought we were going
to the Eagle. No.
438
00:23:58,200 --> 00:24:00,560
But we always go to the Eagle.
Not tonight.
439
00:24:00,560 --> 00:24:02,720
I like the Eagle.
440
00:24:05,040 --> 00:24:06,720
GEORDIE SIGHS
441
00:24:06,720 --> 00:24:10,400
Promise me one thing,
we're not going to a jazz club.
442
00:24:13,000 --> 00:24:16,600
ITALIAN-STYLE MUSIC PLAYS
443
00:24:16,600 --> 00:24:19,320
Are you trying to seduce me?
444
00:24:19,320 --> 00:24:21,680
I've been playing hard to get
all this time.
445
00:24:21,680 --> 00:24:22,960
Red wine?
446
00:24:22,960 --> 00:24:24,880
I'd prefer a nice beer at the Eagle.
447
00:24:24,880 --> 00:24:26,680
Bottle of red, please.
448
00:24:27,760 --> 00:24:29,840
WAITER: Good evening,
how are you doing?
449
00:24:31,760 --> 00:24:33,840
What have you done?
450
00:24:33,840 --> 00:24:36,240
You'll be needing this later.
451
00:24:37,480 --> 00:24:39,400
Over here.
Will?
452
00:24:40,480 --> 00:24:42,400
George!
Well, how about this.
453
00:24:42,400 --> 00:24:44,000
What a coincidence.
454
00:24:44,000 --> 00:24:45,800
Christ on a bike.
455
00:24:45,800 --> 00:24:48,360
Took the words right out
of my mouth. Are you eating?
456
00:24:48,360 --> 00:24:51,400
No, we just came
to admire the decor (!)
457
00:24:51,400 --> 00:24:53,760
Is this table free?
Course it is.
458
00:24:53,760 --> 00:24:55,640
How about we push them together?
459
00:24:55,640 --> 00:24:58,120
I'd like to do the same
to your heads.
460
00:24:58,120 --> 00:24:59,920
Do you mind, Cath?
461
00:24:59,920 --> 00:25:01,600
Do you mind, Geordie?
462
00:25:01,600 --> 00:25:03,280
Would it matter if we did?
463
00:25:05,600 --> 00:25:07,200
There we go.
464
00:25:07,200 --> 00:25:08,680
Thank you.
465
00:25:09,920 --> 00:25:12,520
This is great. Isn't it great?
466
00:25:12,520 --> 00:25:15,200
And have anything you want,
my treat.
467
00:25:15,200 --> 00:25:17,720
Fill it right up to the top.
468
00:25:17,720 --> 00:25:21,000
The lady and I will be needing
another bottle.
469
00:25:21,000 --> 00:25:24,360
Like the gentleman says,
keep 'em coming.
470
00:25:29,200 --> 00:25:32,640
Thank you.
APPLAUSE
471
00:25:34,720 --> 00:25:36,160
Thank you, Frank.
472
00:25:36,160 --> 00:25:40,960
Who knew there was such poetry
in the lifecycle of a house fly.
473
00:25:40,960 --> 00:25:42,800
Awful, bloody awful.
474
00:25:42,800 --> 00:25:45,120
Who's next?
That wasn't poetry.
475
00:25:46,320 --> 00:25:50,240
SHE SPEAKS SLOWLY: Just because
I speak like this...
476
00:25:50,240 --> 00:25:51,680
doesn't make it a poem!
477
00:25:51,680 --> 00:25:54,520
I might as well get up there
and read my bloody shopping list!
478
00:25:54,520 --> 00:25:57,600
SHE SPEAKS SLOWLY: A pint of milk,
479
00:25:57,600 --> 00:25:59,200
Cheddar...
480
00:25:59,200 --> 00:26:01,280
CHEESE!
481
00:26:01,280 --> 00:26:03,920
Crusty white loaf!
482
00:26:04,880 --> 00:26:08,720
I've overlooked your moods, I've
even overlooked your lack of girdle,
483
00:26:08,720 --> 00:26:11,160
but now you've finally gone too far
and do you know why?
484
00:26:11,160 --> 00:26:14,480
Because I had to listen to a poem
about a house fly?
485
00:26:15,480 --> 00:26:19,640
No, because you haven't told Jack
about the cancer.
486
00:26:19,640 --> 00:26:22,000
You haven't told Will.
487
00:26:22,000 --> 00:26:23,440
You HAVE to tell them.
488
00:26:25,840 --> 00:26:27,680
How do I find the words?
489
00:26:27,680 --> 00:26:30,120
HE SIGHS
490
00:26:30,120 --> 00:26:32,440
We'll find them together, shall we?
491
00:26:38,880 --> 00:26:42,040
So, where was your first night out?
492
00:26:42,040 --> 00:26:44,960
I know. I know this one,
fish and chip shop.
493
00:26:44,960 --> 00:26:48,080
They walked for hours
and kissed in the moonlight.
494
00:26:49,600 --> 00:26:50,880
Then he was sick in a bush.
495
00:26:52,320 --> 00:26:55,960
Oh, that was bad fish.
It's cos you drank like one.
496
00:26:55,960 --> 00:26:58,080
Who was sick on our third date?
497
00:26:59,360 --> 00:27:00,720
I was pregnant, Geordie.
498
00:27:05,120 --> 00:27:06,840
Er, what about your wedding?
499
00:27:06,840 --> 00:27:09,520
Oh, gorgeous.
500
00:27:09,520 --> 00:27:11,440
Cath looked amazing.
501
00:27:11,440 --> 00:27:14,680
Didn't she?
Lovely, mm.
502
00:27:14,680 --> 00:27:17,200
He was hungover.
503
00:27:18,480 --> 00:27:20,120
Weren't exactly on your best form.
504
00:27:21,320 --> 00:27:23,200
I was pregnant, Geordie.
505
00:27:27,680 --> 00:27:30,360
Mm, this is so good.
You have to try some.
506
00:27:30,360 --> 00:27:32,560
Only if you try a bit of mine.
507
00:27:36,880 --> 00:27:38,600
Mm!
508
00:27:38,600 --> 00:27:41,440
I've died and gone to heaven.
Oh, that is... mwah!
509
00:27:41,440 --> 00:27:42,960
Do that again.
510
00:27:45,360 --> 00:27:47,560
I can't carry that off, can I?
No.
511
00:27:47,560 --> 00:27:49,640
Ridiculous.
Astoundingly so!
512
00:27:49,640 --> 00:27:51,960
THEY LAUGH
513
00:27:59,280 --> 00:28:01,720
Didn't you have something
for Cathy, Geordie?
514
00:28:01,720 --> 00:28:03,680
Ooh.
515
00:28:03,680 --> 00:28:05,160
Money for the weekly shop?
516
00:28:05,160 --> 00:28:07,160
I gave you money
for the weekly shop.
517
00:28:07,160 --> 00:28:09,280
No, I meant the other thing.
518
00:28:13,880 --> 00:28:15,320
GEORDIE CLEARS HIS THROAT
519
00:28:15,320 --> 00:28:17,520
Oh, wow, what's this?
520
00:28:20,880 --> 00:28:22,880
BONNIE GASPS
521
00:28:22,880 --> 00:28:25,000
And he remembered opal's
your favourite.
522
00:28:26,000 --> 00:28:27,120
How sweet is that?
523
00:28:30,040 --> 00:28:32,800
I can't take it.
Why not?
524
00:28:32,800 --> 00:28:34,160
Why not?
525
00:28:34,160 --> 00:28:36,880
Man gives you jewellery,
generally means one thing.
526
00:28:36,880 --> 00:28:39,480
What's that?
It's transactional.
527
00:28:39,480 --> 00:28:43,280
You give me this,
you want something in return.
528
00:28:43,280 --> 00:28:44,360
Like what?
529
00:28:44,360 --> 00:28:46,360
Sex, generally.
530
00:28:46,360 --> 00:28:49,280
I can't just do a nice thing
for no reason?
531
00:28:49,280 --> 00:28:51,760
Based on your previous record, no.
532
00:28:51,760 --> 00:28:55,800
How about this? Keep the necklace,
I don't want to have sex with you.
533
00:28:57,200 --> 00:28:59,400
How about this?
You keep the necklace
534
00:28:59,400 --> 00:29:01,920
and I don't wanna have sex
with you either.
535
00:29:07,160 --> 00:29:09,720
We thought it would help.
Well, you thought wrong.
536
00:29:09,720 --> 00:29:11,080
Sorry, Bonnie.
537
00:29:14,600 --> 00:29:16,080
BONNIE SIGHS
538
00:29:19,280 --> 00:29:21,240
There's no point wasting it.
539
00:29:49,240 --> 00:29:50,920
Neil asked for money first.
540
00:29:50,920 --> 00:29:53,320
Yes.
Then you gave him the jewellery.
541
00:29:54,760 --> 00:29:56,320
He didn't ask for anything else?
542
00:29:58,320 --> 00:29:59,800
A transaction.
543
00:30:01,880 --> 00:30:03,400
Sex, perhaps?
544
00:30:05,320 --> 00:30:08,120
You really do have a sordid mind.
545
00:30:08,120 --> 00:30:10,480
Neil was a good man.
546
00:30:10,480 --> 00:30:13,760
One of the few who didn't refer to
my being deaf as a handicap.
547
00:30:18,800 --> 00:30:21,480
He said he'd wipe the debt if...
548
00:30:22,960 --> 00:30:24,680
..we had one night together.
549
00:30:27,800 --> 00:30:31,120
And you said yes.
Of course she didn't.
550
00:30:31,120 --> 00:30:35,960
Just one night, he said,
and it'd be the end of it.
551
00:30:37,360 --> 00:30:38,840
But it wasn't the end of it?
552
00:30:40,840 --> 00:30:43,960
He said he'd tell Adam if we didn't
make it a regular arrangement.
553
00:30:46,400 --> 00:30:48,000
I couldn't...
554
00:30:49,080 --> 00:30:50,360
I couldn't do it again.
555
00:30:52,000 --> 00:30:53,880
So you tried to pay him off
with this.
556
00:30:55,040 --> 00:30:57,000
You slut.
Mr Ingram.
557
00:30:58,160 --> 00:31:00,880
It was your mess, Adam.
Sit down.
558
00:31:00,880 --> 00:31:04,720
I was cleaning up your bloody mess
like always!
559
00:31:04,720 --> 00:31:07,240
Why didn't you tell me?
560
00:31:07,240 --> 00:31:09,680
Because you'd do what you always do,
561
00:31:09,680 --> 00:31:11,920
you'd bury your head in the sand.
562
00:31:14,760 --> 00:31:16,480
I did it for us, Adam.
563
00:31:18,440 --> 00:31:20,200
I did it for you.
564
00:31:23,360 --> 00:31:24,600
That bastard.
565
00:31:26,320 --> 00:31:27,720
The bastard!
566
00:31:31,560 --> 00:31:33,240
BONNIE LAUGHS
I know.
567
00:31:33,240 --> 00:31:36,240
I think it was a good plan.
It was a good plan.
568
00:31:36,240 --> 00:31:39,360
I think it was the best plan
ever thought up by man.
569
00:31:39,360 --> 00:31:41,160
Trojan horse was a good one.
570
00:31:41,160 --> 00:31:43,480
And that one worked.
True.
571
00:31:44,880 --> 00:31:47,840
The intention was there.
We had good intentions.
572
00:31:47,840 --> 00:31:51,000
Really good intentions.
How lovely are we?
573
00:31:51,000 --> 00:31:52,240
Very lovely.
574
00:31:53,960 --> 00:31:55,760
Very, very...
575
00:31:56,800 --> 00:31:58,040
..very lovely.
576
00:32:09,040 --> 00:32:10,960
Let's go to your jazz club.
577
00:32:12,560 --> 00:32:15,000
Oh, sod it, let's just go back
to your place.
578
00:32:16,680 --> 00:32:17,880
OK...
579
00:32:24,760 --> 00:32:26,680
Wait, wait, wait. I... I...
580
00:32:26,680 --> 00:32:28,600
I don't think you want to do this.
581
00:32:28,600 --> 00:32:30,600
Don't I?
582
00:32:30,600 --> 00:32:32,960
You're a widow.
You're still grieving.
583
00:32:32,960 --> 00:32:35,480
And back down to earth.
584
00:32:35,480 --> 00:32:38,080
I just think you'll regret it
in the morning.
585
00:32:39,440 --> 00:32:41,040
I don't understand you.
586
00:32:42,080 --> 00:32:43,480
One minute you're,
587
00:32:43,480 --> 00:32:46,760
"Oh, Maya, I just want to get you
into bed and kiss you all over."
588
00:32:46,760 --> 00:32:48,720
And then the next...
Maya was different.
589
00:32:48,720 --> 00:32:51,200
Why?
Well, she was...
590
00:32:51,200 --> 00:32:53,280
It was only about sex.
591
00:32:53,280 --> 00:32:55,400
Why can't this be only about sex?
592
00:32:55,400 --> 00:32:58,400
Because you're you.
593
00:32:59,480 --> 00:33:00,920
I'm me?
594
00:33:00,920 --> 00:33:03,280
Great, that's fantastic.
595
00:33:03,280 --> 00:33:05,240
Bonnie...
I don't wanna boast or anything,
596
00:33:05,240 --> 00:33:07,240
but I'm really good at it.
597
00:33:08,640 --> 00:33:10,640
I just think you'll regret it.
598
00:33:10,640 --> 00:33:13,120
Oh, my God, you're vicaring me.
599
00:33:14,080 --> 00:33:16,120
You're vicaring me
like one of those women.
600
00:33:16,120 --> 00:33:18,680
No, I'm not.
That's all I am to you, isn't it?
601
00:33:18,680 --> 00:33:20,960
Is just a widow to be vicared.
602
00:33:20,960 --> 00:33:25,400
No, you aren't.
I think... you're amazing and...
603
00:33:25,400 --> 00:33:27,120
and kind.
Urgh, kind.
604
00:33:29,120 --> 00:33:30,240
Kind?
605
00:33:31,320 --> 00:33:33,480
At least let me walk you home.
606
00:33:35,320 --> 00:33:37,680
Thank you for not having
really great sex with me.
607
00:33:38,960 --> 00:33:40,640
Bonnie.
608
00:33:59,280 --> 00:34:00,760
HE GROANS
609
00:34:12,560 --> 00:34:15,160
Oh, hallelujah,
she finally turns up.
610
00:34:21,000 --> 00:34:22,680
Come and sit down, Will.
611
00:34:35,240 --> 00:34:36,560
I have cancer.
612
00:34:37,960 --> 00:34:39,440
Tumour in my womb.
613
00:34:40,400 --> 00:34:42,720
I've seen a doctor.
614
00:34:42,720 --> 00:34:44,520
I'm getting treatment.
615
00:34:44,520 --> 00:34:47,200
And I'm going to get better.
616
00:34:52,280 --> 00:34:53,480
Erm...
617
00:34:53,480 --> 00:34:55,040
So sorry.
618
00:34:56,440 --> 00:35:00,160
Doctors can work wonder nowadays,
can't they? Perform miracles.
619
00:35:01,360 --> 00:35:05,600
He's very good, the doctor.
Very competent.
620
00:35:08,400 --> 00:35:11,760
You told Leonard
but you didn't tell me?
621
00:35:38,200 --> 00:35:41,280
How did I not see it?
I should have seen.
622
00:35:41,280 --> 00:35:42,920
You're not God, Will.
623
00:35:45,400 --> 00:35:49,080
I just assumed she was being
her usual annoying self.
624
00:35:50,680 --> 00:35:51,960
Well, she was.
625
00:35:54,440 --> 00:35:55,800
It's what I do, though, isn't it?
626
00:35:56,800 --> 00:35:58,280
Make assumptions.
627
00:35:58,280 --> 00:36:00,520
You can't make this your fault,
Will.
628
00:36:01,960 --> 00:36:03,280
She's gonna be OK.
629
00:36:04,200 --> 00:36:05,360
Isn't she?
630
00:36:19,000 --> 00:36:20,960
I didn't know how to tell you.
631
00:36:23,080 --> 00:36:24,200
You see...
632
00:36:25,200 --> 00:36:30,200
..your heart means more to me
than my own.
633
00:36:30,200 --> 00:36:32,640
I couldn't bear to break it.
634
00:36:37,080 --> 00:36:39,880
I wish it was me who had cancer.
635
00:36:41,440 --> 00:36:43,200
It should have been me.
636
00:36:56,360 --> 00:36:59,120
Grace.
Sorry, I'm sure you're busy.
637
00:36:59,120 --> 00:37:01,240
Not at all.
638
00:37:01,240 --> 00:37:02,840
We have the Ingrams in custody.
639
00:37:04,320 --> 00:37:07,520
Your husband was forcing Eleanor
to have relations with him.
640
00:37:07,520 --> 00:37:08,920
I know.
641
00:37:09,960 --> 00:37:11,760
Which is why I had to kill him.
642
00:37:17,040 --> 00:37:20,760
We'd been married a year when I
found out Neil was having an affair.
643
00:37:22,320 --> 00:37:25,840
He was contrite
and said all the right things.
644
00:37:28,120 --> 00:37:29,800
How long before he did it again?
645
00:37:30,840 --> 00:37:32,760
A few months.
646
00:37:32,760 --> 00:37:36,080
I realised it was less painful
to turn a blind eye.
647
00:37:37,440 --> 00:37:38,720
What was the final straw?
648
00:37:40,320 --> 00:37:41,680
I saw the photographs.
649
00:37:44,200 --> 00:37:47,800
Hard to turn a blind eye after that,
I imagine.
650
00:37:48,760 --> 00:37:50,960
He'd taken them to show his friends.
651
00:37:50,960 --> 00:37:52,560
To laugh over.
652
00:37:58,720 --> 00:38:01,600
When you went to confront him,
where was he?
653
00:38:01,600 --> 00:38:03,520
Up the ladder fixing a light.
654
00:38:04,800 --> 00:38:08,680
I was so furious, so humiliated,
I hit him.
655
00:38:11,200 --> 00:38:12,440
What with?
656
00:38:14,360 --> 00:38:17,880
I don't remember,
I was in such a fury.
657
00:38:17,880 --> 00:38:19,400
He fell.
658
00:38:19,400 --> 00:38:21,280
I could see he was gone.
659
00:38:22,640 --> 00:38:24,600
And for a split second,
660
00:38:24,600 --> 00:38:28,680
I felt something I haven't felt
for such a long time.
661
00:38:29,880 --> 00:38:33,400
Something close to happiness.
662
00:38:42,120 --> 00:38:44,320
Grace said Neil was fixing
the lights.
663
00:38:44,320 --> 00:38:46,280
He enjoyed humiliating women,
664
00:38:46,280 --> 00:38:48,360
forcing them to do things
they didn't want to,
665
00:38:48,360 --> 00:38:50,400
laughing at their photographs.
666
00:38:50,400 --> 00:38:52,760
We laughed at them too.
667
00:38:52,760 --> 00:38:54,440
Oh, give over.
668
00:38:54,440 --> 00:38:56,840
We're not as bad as he was.
669
00:38:56,840 --> 00:38:58,760
Go on then, up you go.
670
00:39:00,560 --> 00:39:02,080
How tall would you say Neil was?
671
00:39:03,280 --> 00:39:05,120
Shorter than me.
Mm.
672
00:39:05,120 --> 00:39:07,480
Try reaching for the light.
673
00:39:10,160 --> 00:39:12,880
If you can hardly reach for it,
he wouldn't have a hope in hell.
674
00:39:12,880 --> 00:39:15,040
He was never up the ladder.
675
00:39:15,040 --> 00:39:17,000
He was never up the ladder.
676
00:39:18,920 --> 00:39:20,320
Let me take a look at those.
677
00:39:22,160 --> 00:39:25,080
He harasses Kathleen, Eleanor...
678
00:39:27,680 --> 00:39:30,280
What's the betting there's
more women with stories to tell?
679
00:39:46,480 --> 00:39:49,200
There were ten photographs
of Kathleen.
680
00:39:49,200 --> 00:39:50,680
What happened to the rest?
681
00:39:50,680 --> 00:39:52,440
Boys have searched everywhere.
682
00:39:52,440 --> 00:39:54,320
At the house, the van.
683
00:39:56,320 --> 00:39:57,360
Let's look again.
684
00:40:43,520 --> 00:40:45,480
It's Natalie, isn't it?
685
00:40:49,840 --> 00:40:51,040
I'd er...
686
00:40:52,360 --> 00:40:54,080
I'd never been with a man before.
687
00:40:55,440 --> 00:40:56,880
Never even been kissed.
688
00:40:58,120 --> 00:41:00,520
What did he do to you, Natalie?
689
00:41:00,520 --> 00:41:01,920
Don't make me say it.
690
00:41:04,560 --> 00:41:07,520
Perhaps if I said it for you,
that would make it easier.
691
00:41:10,840 --> 00:41:12,400
Did he force himself on you?
692
00:41:16,080 --> 00:41:17,240
When he was done...
693
00:41:18,400 --> 00:41:21,600
..I cried... and he laughed.
694
00:41:23,480 --> 00:41:25,720
He said I'd get used to it
eventually.
695
00:41:25,720 --> 00:41:27,800
That I might even enjoy it.
696
00:41:29,360 --> 00:41:31,560
But I cried every time.
697
00:41:41,600 --> 00:41:44,040
You told us
you'd seen the photographs.
698
00:41:46,240 --> 00:41:48,360
But you didn't mean
the ones of Kathleen, did you?
699
00:41:50,400 --> 00:41:52,360
You meant the ones of Natalie.
700
00:41:52,360 --> 00:41:54,560
Why did you let her lodge with you?
701
00:41:55,920 --> 00:41:57,880
You knew what kind of man
your husband was.
702
00:42:00,360 --> 00:42:02,800
You assumed Natalie would be safe
with you there.
703
00:42:02,800 --> 00:42:04,640
She had nowhere else to go.
704
00:42:05,760 --> 00:42:08,640
And I watched him,
I watched him like a hawk.
705
00:42:12,240 --> 00:42:14,560
When I realised,
I found her somewhere else to live.
706
00:42:15,880 --> 00:42:18,720
I thought he'd leave her alone.
And he did.
707
00:42:20,600 --> 00:42:22,400
Until that night.
708
00:42:37,000 --> 00:42:38,320
SHE GASPS
709
00:42:39,360 --> 00:42:41,480
I thought they'd never leave.
710
00:42:43,920 --> 00:42:46,040
'You accused him
of stealing the wallet
711
00:42:46,040 --> 00:42:47,440
'to try and get him away from you.'
712
00:42:49,880 --> 00:42:51,640
And when that didn't work...
713
00:42:55,160 --> 00:42:56,720
I couldn't stand it any more.
714
00:43:10,400 --> 00:43:12,000
You had a good idea who killed him.
715
00:43:13,720 --> 00:43:16,640
You confessed out of guilt.
716
00:43:16,640 --> 00:43:19,480
I am guilty in a way, aren't I?
717
00:43:24,160 --> 00:43:28,720
A judge will look kindly on her
after what he did. Won't he?
718
00:43:37,240 --> 00:43:39,160
I should have done something.
719
00:43:39,160 --> 00:43:41,200
Neil's to blame for all of this.
720
00:43:42,320 --> 00:43:45,760
But if I'd just...
just done something.
721
00:44:18,600 --> 00:44:20,880
How well do we know those
closest to us?
722
00:44:24,680 --> 00:44:27,800
We think we know them completely.
723
00:44:27,800 --> 00:44:31,240
And yet often,
we barely know them at all.
724
00:44:37,560 --> 00:44:39,840
We assume we know
what others are like.
725
00:44:40,960 --> 00:44:43,000
What they want.
726
00:44:43,000 --> 00:44:44,720
What's good for them.
727
00:44:49,440 --> 00:44:51,600
We assume we know
what they're feeling.
728
00:44:54,720 --> 00:44:58,200
We must learn not to assume
but to listen.
729
00:44:59,680 --> 00:45:01,120
Please...
730
00:45:02,160 --> 00:45:04,240
..please know my door
is always open.
731
00:45:13,880 --> 00:45:16,520
FOOTSTEPS
732
00:45:43,680 --> 00:45:46,400
Subtitles by accessibility@itv.com
53267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.