Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,989 --> 00:02:14,989
{\an8}mandtv.net
2
00:02:15,313 --> 00:02:17,745
أتمنى أن تجد روحك في السماء السلام يا أخي.
3
00:02:20,513 --> 00:02:22,945
انتقمت منك.
4
00:02:41,413 --> 00:02:43,178
مات سنسر
5
00:02:44,013 --> 00:02:45,778
لكن حربنا لم تنته بعد.
6
00:02:49,413 --> 00:02:51,312
ماذا علينا أن نفعل بشأنه يا يارجوس؟
7
00:02:51,413 --> 00:02:52,878
هل نقتله؟
8
00:02:55,713 --> 00:02:58,512
لا. لن يفيدنا أي شيء إذا قتلناه.
9
00:03:00,479 --> 00:03:02,078
احصل عليه على حصان.
10
00:03:02,579 --> 00:03:04,145
أرسله إلى الغابة.
11
00:03:22,346 --> 00:03:25,578
يجب أن يبحث الجنود السلجوقيون
عن الصندوق المقدس و سنسار.
12
00:03:25,979 --> 00:03:28,478
قل لرجالنا
نصب كمين على الطريق ...
13
00:03:28,513 --> 00:03:30,978
... وتدمير الآثار على الأرض.
14
00:03:42,313 --> 00:03:44,478
إنهم يعرفون ماذا يفعلون بالسيف.
15
00:04:23,713 --> 00:04:26,412
لقد كنا نطارد
الطريق منذ المقر.
16
00:04:27,113 --> 00:04:29,378
كيف يمكنه أن يذهب إلى هذا الحد يا مليك حضرات؟
17
00:04:29,379 --> 00:04:33,478
بما أننا لم نعثر عليه منذ فترة
طويلة ، هناك شيء خاطئ ، Aslantas.
18
00:04:35,446 --> 00:04:37,378
هذا الجانب يؤدي إلى الطريق. تعال الى هنا.
19
00:04:57,246 --> 00:05:00,645
لقد أنقذنا المقر
من باتيني ، مليك حضرات.
20
00:05:01,179 --> 00:05:03,745
اسلك الطريق وأبلغ
سلطاننا على الفور.
21
00:05:03,746 --> 00:05:07,978
لقد دمرناهم في المقر
لكننا لا نستطيع العثور على الآثار المقدسة و سنسار.
22
00:05:07,979 --> 00:05:10,078
يجب أن يعلم أننا نبحث عنهم.
23
00:05:14,679 --> 00:05:18,212
آمل أنه عندما نجد سنسار ،
ستكون الآثار المقدسة معه ، InshAllaW؟
24
00:05:20,713 --> 00:05:23,478
وسوف تمتلك
الآثار المقدسة بالطبع.
25
00:05:24,146 --> 00:05:26,545
لكننا الآن بحاجة إلى إيجاد سنسار على قيد الحياة.
26
00:05:30,346 --> 00:05:31,745
لنذهب.
27
00:05:57,213 --> 00:05:59,078
خذ هؤلاء الخونة بعيدا.
28
00:06:14,646 --> 00:06:16,978
أنا وثقت كلمتك.
29
00:06:17,946 --> 00:06:20,312
قلت أنك لا تريد
أن تسفك دم أخي.
30
00:06:22,146 --> 00:06:23,978
قلت أنك لن تكون غادرًا.
31
00:06:25,446 --> 00:06:29,512
لكن ما فعلته هو خيانة وخيانة.
32
00:06:31,913 --> 00:06:37,078
كانت عائلتنا
وقبائلنا تتفتت.
33
00:06:37,513 --> 00:06:41,112
كان سبب
رغبتي في اصطحاب أخي هو إصلاحها.
34
00:06:41,246 --> 00:06:43,278
لمنع إراقة الدم.
35
00:06:43,346 --> 00:06:48,512
لذا ، كنت تحاول الفوز بصالحنا لتتمكن
من اختطاف شقيقك كيليكارسلان.
36
00:06:51,546 --> 00:06:55,245
لكنك لا تعرف ماذا
سأفعل لمنع إراقة الدم.
37
00:06:57,779 --> 00:07:01,945
انتظرت بصبر لأنني اعتقدت أنه
قد يكون هناك خونة يضعون الاحتكاك بيننا.
38
00:07:02,379 --> 00:07:09,112
الآن يخاطر ابني تابار
وجنود بحياتهم من أجل هذا.
39
00:07:10,313 --> 00:07:12,512
لقد اذيت ...
40
00:07:13,513 --> 00:07:15,745
... كلا قضيتنا ...
41
00:07:16,013 --> 00:07:17,812
.. وجهود هؤلاء الرجال الشجعان.
42
00:07:20,146 --> 00:07:23,157
احتفظت بك أنت
وأخوك هنا حتى لا تفعل
43
00:07:23,181 --> 00:07:25,878
صدق المتمردين
وافعل شيئًا خاطئًا.
44
00:07:31,113 --> 00:07:32,345
إذا علمت ذلك ...
45
00:07:33,779 --> 00:07:35,578
... لن أفعل شيئًا كهذا.
46
00:07:35,713 --> 00:07:40,412
إذا كنت تصدقني كما صدقتك ...
47
00:07:41,546 --> 00:07:43,845
... ستكتشف
ذلك عندما يحين الوقت.
48
00:07:45,479 --> 00:07:48,712
لكن بدلاً من تصديقي ،
لقد خنتني.
49
00:07:52,513 --> 00:07:54,178
بما أنني مخطئ ...
50
00:07:56,846 --> 00:07:59,045
... الآن أستسلم للقدر.
51
00:08:07,146 --> 00:08:11,812
من الآن فصاعدا ، انقطعت
علاقاتنا يا إلسين خاتون.
52
00:08:22,213 --> 00:08:24,245
انت حر الان.
53
00:08:37,279 --> 00:08:42,012
يمكنك الانضمام إلى متمردي Kutalmisogullari
والوقوف ضدي إذا كنت تريد ذلك.
54
00:08:42,113 --> 00:08:46,478
... لكن يجب أن تعلم
أني نفذ الصبر ...
55
00:08:47,679 --> 00:08:50,278
... وأنا مستعد للحرب.
56
00:09:24,613 --> 00:09:26,445
لقد جئنا كل هذا الطريق.
57
00:09:26,469 --> 00:09:29,969
ليس من الجيد عدم
وجود أثر على الأرض.
58
00:09:32,713 --> 00:09:35,778
نظفوا المسارات ، خمنوا
أننا سنبحث عن سنسار.
59
00:09:39,979 --> 00:09:42,078
إذا اعتقدوا أننا سنصل
إلى هذا الطريق ...
60
00:09:48,646 --> 00:09:50,145
قد نكون في كمين شجعان!
61
00:10:10,713 --> 00:10:12,512
هل تبحث عن صاحب هذا؟
62
00:10:19,113 --> 00:10:20,378
سيف سنسر ...
63
00:10:25,013 --> 00:10:28,145
لن يترك
سنسار سيفه حتى لو كان يموت.
64
00:10:28,779 --> 00:10:30,345
صحيح.
65
00:10:30,713 --> 00:10:32,212
انه ميت.
66
00:13:20,313 --> 00:13:21,845
أين سينسر؟
67
00:13:22,679 --> 00:13:24,278
أين الآثار المقدسة؟
68
00:13:24,646 --> 00:13:26,346
لا أعرف أي شيء عن الآثار المقدسة.
69
00:13:27,846 --> 00:13:30,712
لكن اسأل عن سينسر للنسور!
70
00:13:34,079 --> 00:13:35,945
قطعناه إلى قطع.
71
00:13:40,846 --> 00:13:42,312
أين قاتلت (سينسر)؟
72
00:13:42,513 --> 00:13:43,545
أخبرنى.
73
00:13:43,746 --> 00:13:45,545
عندما تجد
جسده ، سوف تصدقه.
74
00:13:46,079 --> 00:13:47,745
لن أخبرك بأي شيء.
75
00:13:48,879 --> 00:13:51,478
إذن فأنت لست بحاجة إلى هذا اللسان.
76
00:14:15,679 --> 00:14:17,478
اجمعوا أنفسكم معًا أيها الشجعان.
77
00:14:18,646 --> 00:14:20,312
لا يمكننا أن نفقد الأمل في الله.
78
00:14:21,713 --> 00:14:24,278
لن نصدق أنه
مات حتى نجد سينسر.
79
00:14:25,746 --> 00:14:27,378
هذه الكلاب تريدنا أن نستسلم.
80
00:14:28,613 --> 00:14:30,445
لن نقع في فخهم.
81
00:14:39,479 --> 00:14:41,278
إذا كان سنسار هنا ...
82
00:14:41,413 --> 00:14:42,878
... هل يستسلم؟
83
00:14:56,646 --> 00:14:57,812
لن نستسلم أيضا.
84
00:14:59,479 --> 00:15:00,778
لن نفعل ...
85
00:15:00,779 --> 00:15:02,812
... صدق أنه مات ،
حتى نجد سينسر.
86
00:15:08,146 --> 00:15:09,278
اياز.
87
00:15:09,446 --> 00:15:10,945
لا يمكنك الاستمرار في هذا الجرح.
88
00:15:11,646 --> 00:15:14,145
دع الجنود
يعيدونك إلى القبيلة.
89
00:15:17,946 --> 00:15:19,112
هيا!
90
00:15:34,413 --> 00:15:35,678
بهرام.
91
00:15:37,279 --> 00:15:38,812
بهرام العظيم.
92
00:15:39,146 --> 00:15:41,012
كيف يمكن أن تفقد الآثار؟
93
00:15:41,879 --> 00:15:43,078
كان يجب أن تموت ...
94
00:15:43,279 --> 00:15:45,678
... لكن لا يجب أن
تدعهم يأخذون الآثار!
95
00:15:46,779 --> 00:15:48,278
مع تلك الاثار ..
96
00:15:48,513 --> 00:15:50,645
... كنا سنرفع رايتنا الخاصة.
97
00:15:52,046 --> 00:15:55,512
كنا سنؤكد
هيمنة الدين الحقيقي.
98
00:15:57,279 --> 00:15:59,078
تضعهم في العديد من الاختبارات ...
99
00:15:59,546 --> 00:16:02,812
كيف لا
تفهم أنهم كانوا جواسيس؟
100
00:16:05,746 --> 00:16:09,478
سوف أقبل أي
عقوبة تراها مناسبة.
101
00:16:09,479 --> 00:16:14,412
لكن أعطني فرصة للانتقام.
102
00:16:21,879 --> 00:16:25,578
لو
انفصلت رقبتك عن جسدك ...
103
00:16:25,579 --> 00:16:27,812
.. سيكون مناسبا.
104
00:16:28,513 --> 00:16:33,513
تحتاج أولاً إلى إدراك
أهمية الخطأ الذي ارتكبته.
105
00:16:50,246 --> 00:16:54,645
سيبقى رأسك على جسدك.
106
00:16:55,046 --> 00:16:58,645
ومع ذلك ، ما فائدة عينك
التي لا ترى الجواسيس ...
107
00:16:59,713 --> 00:17:01,845
.. داخل رأسك؟
108
00:17:35,979 --> 00:17:39,345
خيبت ظني.
109
00:17:41,646 --> 00:17:44,412
من الآن فصاعدا ،
ليس لديك مكان في وجودي.
110
00:17:53,379 --> 00:17:54,512
رستم.
111
00:17:55,179 --> 00:17:57,445
خذ رجالنا معك.
112
00:17:57,579 --> 00:17:59,612
اذهب إلى المكان الذي فقد فيه صدره.
113
00:17:59,613 --> 00:18:03,145
أريد كلاً من سينسر والآثار.
114
00:18:03,346 --> 00:18:05,878
كما تأمر ، رئيس داي حضرات.
115
00:18:11,079 --> 00:18:12,612
وتذهب إلى القصر على الفور.
116
00:18:12,946 --> 00:18:17,645
احصل على معلومات حول سنسار
والآثار ، ثم أخبرني.
117
00:18:20,946 --> 00:18:24,278
قلعة كوفيل
118
00:19:34,313 --> 00:19:41,245
لا يمكن للمسلمين المرور إلى
الغرب بتجاوز كوفيل!
119
00:19:43,346 --> 00:19:46,612
وصل كل المسلمين إلى هذه الحدود ...
120
00:19:46,613 --> 00:19:52,412
... سوف تتحول إلى جثث ،
سنطعمها النسور مثل سينسر!
121
00:19:54,979 --> 00:20:00,312
أرفع زجاجي من أجل
المحارب العظيم يورغوس.
122
00:20:00,313 --> 00:20:02,678
تحيا يورجوس!
123
00:20:02,679 --> 00:20:04,178
تبارك يورجوس!
124
00:20:04,313 --> 00:20:07,745
Lon live Yorgos! تبارك يورجوس!
125
00:20:07,746 --> 00:20:09,312
تحيا يورجوس.
126
00:20:33,613 --> 00:20:35,412
ارفع يدك عني
127
00:20:56,779 --> 00:21:00,512
نحتفل بالصدر ولكن ...
128
00:21:01,546 --> 00:21:03,812
... لم تحضر الصندوق نفسه.
129
00:21:05,379 --> 00:21:08,145
سيبحث السلاجقة
عن الصندوق في كل مكان.
130
00:21:11,579 --> 00:21:14,445
سيكون من الأفضل إذا
لم يبقى الصندوق في القلعة.
131
00:21:18,879 --> 00:21:21,678
لذلك ، انتقمت من أخيك.
132
00:21:22,146 --> 00:21:23,378
لماذا انت في مزاج سيء؟
133
00:21:23,379 --> 00:21:24,678
نعم.
134
00:21:26,413 --> 00:21:30,845
أوقفت نار الانتقام في قلبي.
135
00:21:30,979 --> 00:21:33,612
لكن حريقًا جديدًا قد بدأ الآن.
136
00:21:38,146 --> 00:21:42,045
يورجوس. لا تقل لي أنك وقعت في الحب.
137
00:21:47,179 --> 00:21:49,045
أي فتاة محظوظة هي؟
138
00:21:49,079 --> 00:21:52,545
أي ابنة سيد هي؟
أي بيزنطية نبيلة هي؟ أخبرنى.
139
00:21:52,946 --> 00:21:54,345
لا احد منهم.
140
00:21:55,846 --> 00:21:57,812
هي فتاة تركية.
141
00:22:15,046 --> 00:22:17,312
إنهم محاربون جيدون.
142
00:22:20,246 --> 00:22:22,945
لقد وجدت شخصًا ما على طريقتك الخاصة فقط.
143
00:22:34,213 --> 00:22:36,012
لكن كن حذرا.
144
00:22:36,246 --> 00:22:39,445
لا تكن الطرف الخاسر في تلك الحرب.
145
00:23:26,146 --> 00:23:30,945
لا أعرف كيف
ومتى سيرحبني الموت.
146
00:23:30,946 --> 00:23:33,845
أخشى أن أحرقك.
147
00:23:47,013 --> 00:23:49,612
سيدتي هل انت بخير
148
00:23:49,646 --> 00:23:51,578
نعم.
149
00:23:51,646 --> 00:23:53,645
كنت تفكر طوال الصباح.
150
00:23:53,646 --> 00:23:56,712
أنا قلق عليك. ربما
العودة إلى القصر والحصول على قسط من الراحة.
151
00:23:57,013 --> 00:24:02,445
لا ، عقلي المشغول
يزيل آلام قلبي.
152
00:24:02,446 --> 00:24:05,512
هذا المكان يعاملني جيدا
153
00:24:06,546 --> 00:24:08,345
ما هذا؟
154
00:24:08,546 --> 00:24:11,800
لقد جمعوا من
أراض بعيدة . من المفترض أن تكون صحية ،
155
00:24:11,824 --> 00:24:13,878
لكني لا أعرف ما يسمى أيضًا.
156
00:24:20,513 --> 00:24:23,345
لدينا الكثير من الأدوية جاهزة.
157
00:24:23,346 --> 00:24:27,145
لدينا علاجات لكثير من الجروح والآلام.
158
00:24:27,146 --> 00:24:31,212
لكننا لا نستطيع علاج قلب مكسور.
159
00:24:32,679 --> 00:24:37,078
لا يوجد معالج لشفاء هذا الجرح.
160
00:24:57,879 --> 00:25:00,345
Hatun Ana.
161
00:25:03,846 --> 00:25:08,245
سمعت عن
تورطك في قضية Elcin Hatun.
162
00:25:08,246 --> 00:25:11,445
أنت تخبر سلطاننا أيضًا.
163
00:25:11,446 --> 00:25:16,078
أعتقد أن سلطاننا دعاني
لحضوره لإظهار تقديره؟
164
00:25:16,846 --> 00:25:23,278
لا تقلق. من الآن فصاعدًا ، أولئك
الذين لديهم نوايا خفية ...
165
00:25:23,579 --> 00:25:27,445
... سيصاب بخيبة أمل.
166
00:25:27,813 --> 00:25:30,645
لأنني لن أدع ذلك يحدث.
167
00:26:03,346 --> 00:26:05,912
سلطاني
168
00:26:12,979 --> 00:26:18,812
أنقذ كشف إلسين هاتون
دولتنا من شر كبير.
169
00:26:24,346 --> 00:26:29,312
اهتم الأشخاص
الضروريون بقضية إلسين خاتون.
170
00:26:30,413 --> 00:26:34,112
حان الوقت الآن للرد.
171
00:26:35,313 --> 00:26:37,378
كيف حصلت على هذه المعلومات؟
172
00:26:37,379 --> 00:26:40,578
أخبرتك أنها كانت خائنة بشكل متكرر.
173
00:26:40,579 --> 00:26:43,579
لكنه وقع على آذان صماء.
174
00:26:43,646 --> 00:26:46,778
كنت دائما أراقبها.
175
00:26:46,779 --> 00:26:49,978
حصلت على المعلومات بفضل ذلك.
176
00:26:49,979 --> 00:26:53,945
كيف يمكنك التجسس دون
علمنا كل هذا الوقت؟
177
00:26:53,946 --> 00:26:57,112
كيف تجرؤ على أن تكون ضال جدا؟
178
00:26:57,213 --> 00:27:00,545
هل أتحمل مسؤولية العمل من
أجل مصلحة دولتنا؟
179
00:27:00,546 --> 00:27:05,345
جريمتك هي اللعب خلف ظهري.
180
00:27:05,846 --> 00:27:08,846
الطريقة تأتي قبل الحقيقة.
181
00:27:09,146 --> 00:27:14,746
ماذا سيحدث لقوة القيادة الخاصة بي
إذا فعل الجميع ما شعروا به؟
182
00:27:14,846 --> 00:27:19,378
لقد كشفت عن خائن
استبعد سلطتك القيادية
183
00:27:19,379 --> 00:27:21,912
إذا كان هناك عقاب
على هذا ، فسأخذه بكل سرور.
184
00:27:21,913 --> 00:27:25,512
لا يوجد شيء لن
أفعله من أجلك. هل تعلم أن.
185
00:27:28,313 --> 00:27:34,012
لا تقلق. سأحقق في
هذه المشكلة بدقة.
186
00:27:34,613 --> 00:27:37,945
كل من يقف وراء هذا سوف يجيب عليه.
187
00:27:39,379 --> 00:27:45,778
من الآن فصاعدًا ، إذا كنت تجرؤ
على فعل أشياء كهذه مرة أخرى ...
188
00:27:46,946 --> 00:27:50,145
... عقوبتك ستكون
قاسية ، تذكر ذلك.
189
00:27:55,246 --> 00:27:56,745
اخرج.
190
00:28:26,413 --> 00:28:32,312
من الآن فصاعدًا ، الرجال الذين يمكنهم حمل
السيف سيقومون بواجب الحراسة.
191
00:28:32,313 --> 00:28:35,312
قد يقوم العدو بنصب كمين من أي اتجاه.
192
00:28:36,779 --> 00:28:40,578
أريد الكشافة في كل
ممر مائي قريب.
193
00:29:07,513 --> 00:29:09,745
جاء أياز ومعه
جندي مصاب.
194
00:29:10,246 --> 00:29:11,812
هل هو سيء ، أتساءل
195
00:29:11,913 --> 00:29:15,078
سوف نرى.
196
00:29:47,613 --> 00:29:48,645
اشرب هذا،
197
00:29:48,646 --> 00:29:52,645
شكرا لكم. بسم
الله الرحمن الرحيم.
198
00:29:52,813 --> 00:29:54,512
رأيت أياز مصابًا.
199
00:29:54,713 --> 00:29:58,212
ألم يكن مع أصدقائه؟
لماذا عاد وحده؟
200
00:29:58,213 --> 00:30:02,312
كانت هناك معركة كبيرة. أحد
أصدقائه مفقود.
201
00:30:02,446 --> 00:30:04,678
قد يكون ميتا.
202
00:30:05,179 --> 00:30:07,112
من المفقود؟
203
00:30:07,946 --> 00:30:09,412
كل.
204
00:30:16,646 --> 00:30:18,212
انت بخير؟
205
00:30:50,613 --> 00:30:55,512
لا ينبغي أن يعرف باسولو هاتون
أي شيء حتى يتم العثور على سنسار .
206
00:30:59,046 --> 00:31:00,278
اياز.
207
00:31:00,713 --> 00:31:02,245
باسولو آنا.
208
00:31:03,846 --> 00:31:05,846
اين سنسر اياز؟
209
00:31:06,479 --> 00:31:08,778
كيف يمكن أن تخسره؟
210
00:31:10,946 --> 00:31:14,078
باسولو هاتون ، اهدأ.
، إنهم يبحثون عنه.
211
00:31:15,546 --> 00:31:16,778
سيجدونه.
212
00:31:16,779 --> 00:31:19,445
كيف يمكنني تهدئة كوركوت باي؟
213
00:31:19,979 --> 00:31:22,412
قال الجندي إنه ربما مات.
214
00:31:22,413 --> 00:31:24,612
أعداؤنا اختلقوا هذا ، باسولو آنا.
215
00:31:26,546 --> 00:31:29,245
سنسار هو
الشيء الوحيد الذي أملكه في العالم.
216
00:31:29,479 --> 00:31:33,678
إذا حدث له شيء ما ،
فسوف يدمر عالمي.
217
00:31:37,113 --> 00:31:44,178
أقسم أنني سأجعل أولئك الذين
تسببوا في دفع هذا الثمن.
218
00:31:51,413 --> 00:31:54,045
لقد عهدت ابني إلى الدولة.
219
00:31:56,579 --> 00:31:59,179
لكن الدولة فقدت إئتماني.
220
00:32:02,079 --> 00:32:05,478
أعرف من الذي يجب أن أفسر هذا.
221
00:32:12,246 --> 00:32:17,078
توجان ، احصل على جبال الألب ،
ابحث عنه في كل مكان.
222
00:32:17,079 --> 00:32:18,712
وأنت تقود باي.
223
00:32:29,879 --> 00:32:33,878
سوف تكتب من هنا.
كما ترى هناك ...
224
00:32:34,213 --> 00:32:38,878
في بداية الحمل ، تكون
مدة النهار والليل متساوية.
225
00:32:42,313 --> 00:32:43,678
نظفت السهم.
226
00:32:45,813 --> 00:32:48,812
سنكتشف من أحرق المنزل ...
227
00:32:49,546 --> 00:32:52,812
... عندما ننظر إليها
في العدسة المكبرة.
228
00:33:14,946 --> 00:33:17,178
هناك علامة الانقسام.
229
00:33:33,913 --> 00:33:35,878
علامة الانقسام.
230
00:33:36,946 --> 00:33:41,512
جعلتهم يضعون هذا على
طرف سهام Haces.
231
00:33:41,513 --> 00:33:44,912
هل فعل هيس هذا؟
232
00:33:45,146 --> 00:33:46,345
لا.
233
00:33:46,979 --> 00:33:53,645
أيا كان من فعل هذا ، فقد عرفوا
أننا سننظر في هذا.
234
00:33:59,279 --> 00:34:02,745
لدينا عدو قوي ...
235
00:34:02,946 --> 00:34:07,145
... لكننا أقوى.
236
00:34:09,646 --> 00:34:11,545
شكرا لك يا اصفيزاري.
237
00:34:21,679 --> 00:34:22,912
تيركين هاتون.
238
00:34:25,246 --> 00:34:29,445
غضب سلطاننا
بدلا من أن يقدرني.
239
00:34:29,446 --> 00:34:32,112
قال إنه سيجري
تحقيقًا في هذا الشأن.
240
00:34:32,113 --> 00:34:35,412
وقع حادث غير متوقع
، (تيركين خاتون).
241
00:34:35,413 --> 00:34:39,678
كان تاجر القماش هذا أيضًا
مع إلسين خاتون. تم الامساك به.
242
00:34:39,679 --> 00:34:40,945
ماذا؟
243
00:34:41,479 --> 00:34:44,112
ماذا تتحدث عن تاكولملك؟
244
00:34:45,579 --> 00:34:47,345
إذا أعطى اسمي لهم ...
245
00:34:48,813 --> 00:34:51,545
... سنحكم علينا.
246
00:34:54,046 --> 00:34:56,678
لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث.
247
00:35:01,079 --> 00:35:03,745
يجب إسكات تاجر القماش هذا.
248
00:35:08,413 --> 00:35:09,845
هل تفهمنى؟
249
00:35:11,446 --> 00:35:12,845
فورا.
250
00:35:33,513 --> 00:35:35,845
يجب أن تستريح الخيول.
251
00:36:10,279 --> 00:36:13,112
كنت أفكر منذ رحيلنا ...
252
00:36:13,813 --> 00:36:17,312
.. كيف
علم السلطان مليكساه أننا سنذهب إلى هناك.
253
00:36:18,013 --> 00:36:20,678
لقد كان فخاً يا بوركاك.
254
00:36:21,346 --> 00:36:23,045
فخ حقير.
255
00:36:24,613 --> 00:36:27,678
أطلق علي تيركين هاتون
من أضعف نقطة.
256
00:36:29,313 --> 00:36:31,712
لكن عندما يحين الوقت ...
257
00:36:32,679 --> 00:36:34,945
... سيكون لدينا العدل.
258
00:37:00,746 --> 00:37:02,112
مع سيفك هذا ...
259
00:37:03,646 --> 00:37:06,512
.. فزت بمعركة عظيمة
في الأناضول وقلت ...
260
00:37:07,746 --> 00:37:10,345
.. إنها
قرة عيننا ، أبي سلطان.
261
00:37:26,046 --> 00:37:27,178
الآن...
262
00:37:29,479 --> 00:37:33,878
بينما يقاتل شجعانا حتى
لا يكون هناك إراقة دماء في الأناضول ...
263
00:37:34,813 --> 00:37:38,712
... الذين نثق بهم
يطعنونا في الظهر.
264
00:37:55,346 --> 00:37:56,645
سلطاني.
265
00:37:56,979 --> 00:37:58,312
أرسل مليك تابار الأخبار.
266
00:37:58,546 --> 00:38:00,012
هاجموا المقر.
267
00:38:00,179 --> 00:38:02,078
لكن سنسر و ...
268
00:38:02,513 --> 00:38:04,078
... الآثار المقدسة مفقودة.
269
00:38:05,279 --> 00:38:07,078
ما الذي تتحدث عنه كاماك؟
270
00:38:09,046 --> 00:38:10,645
اجمع الجنود على الفور!
271
00:38:11,013 --> 00:38:13,978
سنبحث أيضًا
عن الآثار المقدسة و سنسار.
272
00:38:14,079 --> 00:38:15,278
أخبر نظام الملك ...
273
00:38:15,613 --> 00:38:17,712
.. دعه يحتفظ بالرسل
في أصفهان للعلم.
274
00:38:17,913 --> 00:38:19,278
حسب طلبك ، يا سلطان.
275
00:38:46,346 --> 00:38:47,478
انتباه!
276
00:38:47,579 --> 00:38:48,745
لماذا الاستعجال؟
277
00:38:48,746 --> 00:38:49,912
نظام الملك حدث.
278
00:38:49,913 --> 00:38:51,012
أرسل مليك تابار الأخبار.
279
00:38:51,246 --> 00:38:53,850
لقد هاجموا المقر
ولكن شجاع يدعى سينسر
280
00:38:53,874 --> 00:38:55,378
والآثار المقدسة مفقودة.
281
00:38:55,413 --> 00:38:56,612
إنهم يبحثون عنهم.
282
00:39:03,379 --> 00:39:05,078
الاثار المقدسة ...
283
00:39:06,579 --> 00:39:07,712
كل ...
284
00:39:37,146 --> 00:39:40,478
قد تكون هناك آثار في منطقتهم
تتعلق بالآثار المقدسة وسنسف.
285
00:39:40,479 --> 00:39:43,245
أرسل المعلومات إلى أمير اللتيبر ،
عليه أن يبحث هناك بدقة.
286
00:39:43,246 --> 00:39:44,945
يجب أن يخبرنا بأي أثر يجد.
287
00:39:44,946 --> 00:39:47,512
يجب أن يعلم الجميع ،
ليس لدي تسامح في هذا الأمر!
288
00:39:47,746 --> 00:39:48,812
حسب طلبك ، يا سلطان.
289
00:39:49,013 --> 00:39:50,178
سلطاني.
290
00:39:50,713 --> 00:39:53,578
سمعت أن سينسر
والآثار المقدسة مفقودة ،
291
00:39:53,679 --> 00:39:56,212
- في هذا الأمر ...
- سيخبرك كاماش أوامري.
292
00:39:56,346 --> 00:39:57,545
حسب طلبك ، يا سلطان.
293
00:39:59,479 --> 00:40:00,978
سلطاننا ذاهب
للبحث أيضا.
294
00:40:00,979 --> 00:40:04,245
أمرك بالاحتفاظ
بالرسول في الجوار للحصول على معلومات.
295
00:40:11,446 --> 00:40:14,412
أرسل عمر الخيام رسالة خاصة
إليك يا نظام الملك حضرته.
296
00:41:43,813 --> 00:41:47,112
وهل
عهد إليك ملكسا ابنه لهذا؟
297
00:41:49,679 --> 00:41:52,345
هل اعطيت ابني للدولة لهذا؟
298
00:41:54,713 --> 00:41:56,112
أين ابني هيس؟
299
00:42:02,146 --> 00:42:04,245
نحن نبحث عنه في
كل مكان ، باسولو هاتون.
300
00:42:04,846 --> 00:42:06,112
سيتم العثور عليه في النهاية.
301
00:42:06,313 --> 00:42:08,545
يقولون أن هناك
احتمال أن يكون قد مات!
302
00:42:10,046 --> 00:42:12,012
كان سنسار في العديد من البعثات.
303
00:42:13,246 --> 00:42:16,045
إنه ليس شخصًا سيموت بهذه السهولة.
304
00:42:17,146 --> 00:42:18,945
كن هادئا ، باسولو هاتون.
305
00:42:20,579 --> 00:42:24,078
ليس لدينا أي
معلومات بخصوص هذه المسألة.
306
00:42:24,646 --> 00:42:28,178
لا أستطيع أن أكون هادئًا دون رؤية
ابني بأم عيني نظامالمد
307
00:42:30,079 --> 00:42:31,312
سأذهب للبحث عنه أيضا.
308
00:42:32,446 --> 00:42:34,278
ذهب Meliksah للبحث أيضا.
309
00:42:46,046 --> 00:42:48,878
إذا صادفت مليكسة في البحث ...
310
00:42:50,413 --> 00:42:51,845
... كل شيء سوف يدمر.
311
00:42:54,946 --> 00:42:56,878
أبوه...
312
00:42:57,213 --> 00:42:59,512
.. وكذلك شقيقه طابر
يبحث عن ابنك.
313
00:43:02,779 --> 00:43:04,712
يجب أن تصلي.
314
00:43:04,946 --> 00:43:06,345
وانتظر الأخبار الجيدة.
315
00:43:07,746 --> 00:43:10,112
نتيجة جيدة ستأتي في النهاية.
316
00:43:11,646 --> 00:43:14,545
الشيء الوحيد الذي يحتاجه سنسار
منك الآن هو ...
317
00:43:16,046 --> 00:43:17,345
... دعاء الأم.
318
00:43:25,779 --> 00:43:27,978
إذا لم تتمكن الدولة من العثور على سنسار الخاص بي.
319
00:43:30,113 --> 00:43:32,878
ثم لن تكون حالة في عيني.
320
00:43:35,213 --> 00:43:38,112
بعد ذلك لا
يهمني ما كشف ...
321
00:43:39,779 --> 00:43:42,545
.. وما دمر.
322
00:44:00,313 --> 00:44:01,978
مذا ستفعل؟
323
00:44:04,946 --> 00:44:07,945
كان واجبي حمايته.
324
00:44:08,746 --> 00:44:14,778
ما علي فعله هو
إعادته بيدي الآن.
325
00:44:39,446 --> 00:44:42,446
سيليمزار
326
00:45:02,679 --> 00:45:05,178
لذا ، ملاكي الحارس هنا.
327
00:45:36,646 --> 00:45:39,545
لقد فتحت أيضًا جرحًا في
قلبي تمامًا مثل هذا ، تورنا.
328
00:45:42,613 --> 00:45:45,078
سوف تشفي كلاهما.
329
00:46:31,613 --> 00:46:33,078
صباح.
330
00:46:34,113 --> 00:46:35,845
ما الذي تفعله هنا؟
331
00:46:36,679 --> 00:46:40,745
أخبرني ماذا تفعل على
الطريق المؤدي إلى منطقتنا؟
332
00:46:40,879 --> 00:46:45,412
أنت لا تعرف بالطبع.
الجحيم سوف يفقد هنا قريبا.
333
00:46:45,646 --> 00:46:51,812
أعطى مليكساه الأمر للتبر
بمداهمة الحي والقيام بتفتيش.
334
00:46:52,113 --> 00:46:53,812
Sheitans...
335
00:46:55,146 --> 00:46:57,745
ليس لدي مكان أذهب إليه ، صباح.
336
00:46:57,879 --> 00:47:01,312
كنت سأعزل
نفسي في منطقتنا.
337
00:47:03,913 --> 00:47:05,778
كن قويا.
338
00:47:05,913 --> 00:47:08,045
انت لست وحدك.
339
00:47:08,146 --> 00:47:13,345
حتى لو تخلى الجميع عنك ،
فأنا لن أتخلى عنك أبدًا ، تعرف هذا؟
340
00:47:15,246 --> 00:47:20,412
بهرام. أنت لست المسؤول
عن الأشياء التي حدثت لنا.
341
00:47:20,646 --> 00:47:25,845
إنه رئيس داي ، الذي لم يستمع
إلى تحذيراتنا وفعل ما شاء؟
342
00:47:26,013 --> 00:47:31,112
سقط الستار على عينيه
وأدى بنا إلى هذا الوضع.
343
00:47:32,413 --> 00:47:35,912
هل رأيت كيف ثبت أنني على
حق مع جميع تحذيراتي؟
344
00:47:36,579 --> 00:47:42,012
لكننا سنجعل
قضيتنا ناجحة على أي حال.
345
00:47:42,246 --> 00:47:44,345
اذهب الآن وابحث عن رستم.
346
00:47:44,446 --> 00:47:49,378
نحن الوحيدون الذين يمكن أن
يكون مفيدا لقضيتنا.
347
00:47:49,646 --> 00:47:55,112
غادر مليكسا القصر. وهو
بعد الاثار المقدسة وسنسف.
348
00:47:55,246 --> 00:47:58,645
لكن لا يجب أن يصل إليهم.
افعل ما هو ضروري.
349
00:47:58,946 --> 00:48:01,578
هذا هو. لا تقلق.
350
00:48:02,446 --> 00:48:08,278
لقد تركت رجالنا بالفعل في المنطقة.
إنهم يعرفون ما يجب عليهم فعله جيدًا.
351
00:48:09,746 --> 00:48:13,645
وسأحول أصفهان إلى جحيم.
352
00:48:15,613 --> 00:48:16,978
هيا.
353
00:48:43,146 --> 00:48:44,478
تورنا هاتون.
354
00:48:47,546 --> 00:48:49,612
كنت ابحث عنك.
355
00:48:51,246 --> 00:48:54,712
ما هو؟ ما الذي تفعله هنا؟
356
00:48:55,946 --> 00:48:59,445
فتحت جراحي.
يمكنك إلقاء نظرة على ذلك؟
357
00:49:02,713 --> 00:49:04,312
دكتور افروز.
358
00:49:05,679 --> 00:49:07,745
اعتني بالمريض هنا.
359
00:49:14,579 --> 00:49:15,878
هنا.
360
00:49:33,079 --> 00:49:35,178
نحن بحاجة لتنظيفه أولا.
361
00:49:37,046 --> 00:49:38,778
شجيرة القبر.
362
00:49:40,513 --> 00:49:41,678
آسف؟
363
00:49:42,779 --> 00:49:46,145
أنا أتحدث عن الأعشاب
الموجودة في سلة شجيرة كبر.
364
00:49:48,213 --> 00:49:50,812
هل تستخدمه كثيرًا هنا أيضًا؟
365
00:49:51,879 --> 00:49:54,312
لا ، لقد جاؤوا هذا الصباح.
366
00:49:54,579 --> 00:49:58,178
لا أعرف ما الذي يشفونه ، بعد.
367
00:50:02,746 --> 00:50:04,512
كيف تعرف ذلك؟
368
00:50:05,246 --> 00:50:07,845
لدينا الكثير منهم في أراضينا.
369
00:50:09,346 --> 00:50:12,945
كانت والدتي تغليها من أجل
أخي وأنا طوال الوقت.
370
00:50:14,213 --> 00:50:16,312
يحافظ على حيوية الجسم.
371
00:50:17,379 --> 00:50:20,678
وكانت تقول إنها تبقي المرض بعيدًا.
372
00:50:22,279 --> 00:50:24,512
لذلك ، فهي تزيد من القدرة على التحمل.
373
00:50:46,113 --> 00:50:47,412
هذا يكفى.
374
00:50:47,413 --> 00:50:50,045
- لكنني لم أفعل
- - يكفي!
375
00:51:15,646 --> 00:51:19,312
تورنا هاتون ، انتظر.
376
00:51:19,313 --> 00:51:21,312
ما هذا؟
377
00:51:23,946 --> 00:51:27,878
لماذا قطعت
علاجك وتأتي ورائي؟
378
00:51:31,513 --> 00:51:35,078
أستطيع أن أرى أنك لست هنا من أجل جرحك.
379
00:51:35,079 --> 00:51:40,378
لا. أنا لم أكذب عليك.
أنا هنا من أجل جرحي.
380
00:51:41,879 --> 00:51:45,545
لكن بالنسبة لمن في قلبي ، تورنا هاتون.
381
00:51:45,546 --> 00:51:50,612
أنت تبحث عن علاجك في
المكان الخطأ. اذهب بعيدا بسرعة.
382
00:51:50,613 --> 00:51:52,613
لماذا الغضب؟
383
00:51:54,879 --> 00:51:57,879
ألا يوجد تعاطف
في قلبك معي؟
384
00:51:57,979 --> 00:52:02,979
إذا كنت تتحدث عن قلبي
رغم أنه ليس من شأنك.
385
00:52:03,003 --> 00:52:04,255
اعرف هذا.
386
00:52:04,279 --> 00:52:10,278
قلبي مغلق. ولا
يستطيع فتحه إلا من ختمه.
387
00:52:11,379 --> 00:52:13,278
تورنا هاتون.
388
00:52:13,279 --> 00:52:18,478
ما الذي يحدث ، تورنا هاتون؟
هل هذا الرجل يزعجك؟
389
00:52:20,813 --> 00:52:25,978
لا بأس. لن يقف في طريقي مرة أخرى.
390
00:52:25,979 --> 00:52:30,979
انظر إلي. إذا
رأيتك حول تورنا هاتون ، سأركل وجهك.
391
00:52:31,003 --> 00:52:32,803
هل تفهم؟
392
00:53:08,013 --> 00:53:13,678
سأجد الرجل الذي
ختم قلبك أولاً ...
393
00:53:13,846 --> 00:53:18,045
... ثم سأكسر الختم.
394
00:53:20,313 --> 00:53:25,412
في هذه الأراضي ، عليك دائمًا
محاربة الشدائد.
395
00:53:40,546 --> 00:53:46,178
انظر تحت كل زاوية وركن.
يجب أن يكون هناك بعض المسارات.
396
00:53:46,179 --> 00:53:51,512
سنجد سينسر ونأخذ
الآثار المقدسة منه.
397
00:54:29,246 --> 00:54:35,478
أنت تنظر إلى المكان الخطأ.
لا يمكن أن يكونوا هنا.
398
00:54:35,479 --> 00:54:39,345
لقد طُردت من الخدمة يا
بهرام.
399
00:54:39,369 --> 00:54:42,369
أدار رأسنا داي ظهره إليك.
400
00:54:42,946 --> 00:54:48,078
هذه مسألة شرف لي يا رستم.
401
00:54:49,246 --> 00:54:52,545
إذا قبلت توجيهاتك ...
402
00:54:52,546 --> 00:54:56,445
... سوف أعاني من غضب رأسنا داي.
403
00:54:57,446 --> 00:55:02,446
لكنني جئت بأخبار مهمة للغاية.
404
00:55:02,646 --> 00:55:07,978
Meliksah بعد سنسار مع
الآثار المقدسة. علينا أن نوقفه.
405
00:55:07,979 --> 00:55:11,645
لا يمكننا أن نضيع المزيد من الوقت.
406
00:55:20,246 --> 00:55:24,746
خذ رجالنا الآخرين
ونصب كمينًا باتجاه مليكسة.
407
00:55:24,879 --> 00:55:29,179
سنذهب إلى المكان الذي
قاتل فيه بهرام داي ضد سينسر.
408
00:55:29,203 --> 00:55:30,403
هيا!
409
00:55:39,979 --> 00:55:41,912
هيا!
410
00:55:41,913 --> 00:55:43,413
سويا!
411
00:55:43,413 --> 00:55:45,778
هيا!
412
00:55:52,779 --> 00:55:54,978
انهم قادمون!
413
00:56:00,579 --> 00:56:06,312
أنا هنا بإذن من السلطان.
سوف أمشي فوقك إذا لم تبتعد!
414
00:56:08,079 --> 00:56:13,912
فقط السلطان يمكنه البحث في حينا.
لن نسمح لرجل قاس مثلك بالدخول.
415
00:56:16,413 --> 00:56:19,112
امش عليهم!
416
00:56:19,113 --> 00:56:20,445
هيا.
417
00:56:22,579 --> 00:56:25,712
أحرقه!
418
00:56:27,613 --> 00:56:30,978
احرقها كلها!
419
00:56:33,679 --> 00:56:37,045
لا تأتي!
420
00:56:37,046 --> 00:56:39,612
رميها!
421
00:56:41,179 --> 00:56:42,978
هيا!
422
00:56:44,246 --> 00:56:46,178
رميها!
423
00:56:46,179 --> 00:56:47,445
رميها!
424
00:56:49,013 --> 00:56:51,512
تماسك!
425
00:56:52,146 --> 00:56:53,245
ابقى بعيدا!
426
00:56:53,379 --> 00:56:55,045
ابقى بعيدا!
427
00:57:00,179 --> 00:57:02,512
لا تدعهم يقتربون!
428
00:57:03,413 --> 00:57:05,512
تقدم!
429
00:57:06,013 --> 00:57:07,778
إنه قادم!
430
00:57:07,779 --> 00:57:09,778
أمسك به!
431
00:57:51,946 --> 00:57:55,712
في سبيل الإمام العظيم!
432
00:57:59,379 --> 00:58:02,678
عسى أن يكون جسدك نار
التمرد على القسوة!
433
00:58:29,613 --> 00:58:30,745
ابحث في كل مكان.
434
00:58:30,979 --> 00:58:34,845
سيتم العثور على الآثار المقدسة وآثار
الجندي المفقود!
435
00:58:34,846 --> 00:58:38,778
سحق أولئك الذين يقفون ضدك!
436
00:59:00,213 --> 00:59:02,651
لا يوجد أي أثر لما
تبحث عنه هنا.
437
00:59:02,675 --> 00:59:05,112
لا يمكنك فعل أي شيء
بدون فرمان السلطان.
438
00:59:06,346 --> 00:59:07,745
هذا هو الفرمان.
439
00:59:13,913 --> 00:59:16,378
ابحث في بيت هذا الشر بدقة.
440
00:59:23,046 --> 00:59:27,178
حاولت مهاجمتي ، أليس كذلك؟
441
00:59:33,213 --> 00:59:35,378
أيها الوغد المنحرف!
442
00:59:37,046 --> 00:59:41,845
أين الآثار المقدسة
وجندي السلطان؟
443
00:59:41,846 --> 00:59:44,178
كيف يمكننا ان نعرف؟ إنهم ليسوا هنا.
444
00:59:48,913 --> 00:59:51,145
اين بهرام؟
445
00:59:51,146 --> 00:59:54,378
إنهم ليسوا في الحي.
لا نعرف أين هم.
446
01:00:00,279 --> 01:00:01,445
اخرج!
447
01:00:14,613 --> 01:00:16,812
الأوغاد المنحرفون!
448
01:00:17,013 --> 01:00:19,445
لقد جعلوني غاضبا جدا.
449
01:00:23,046 --> 01:00:24,945
لا توجد آثار لأمير حدث.
450
01:00:29,013 --> 01:00:33,045
اجمعوا كل كتبهم
وخذوها إلى ساحة أرباطور.
451
01:00:33,279 --> 01:00:36,745
سنحول كتبهم إلى رماد
أمام أعينهم حتى ...
452
01:00:37,746 --> 01:00:45,578
... لا يمكنهم الجرأة على
الكتابة مرة أخرى ولا تسميم الناس.
453
01:01:20,013 --> 01:01:25,412
لا تحاول أبدًا إذلالتي بجوار
المرأة التي وقعت في حبها مرة أخرى.
454
01:01:56,813 --> 01:02:03,212
فتش رجالنا في كل مكان لكنهم
لم يعثروا على أثر يا أمير حدث.
455
01:02:03,713 --> 01:02:05,513
هل هذا صحيح؟
456
01:02:08,379 --> 01:02:13,745
ومع ذلك ، سنترك آثارًا
ستتحول إلى رماد خلفنا.
457
01:02:16,813 --> 01:02:20,312
لا يمكنك حرق كل تلك الأكاذيب
والتخلص منها ، أمير للتبر.
458
01:02:24,046 --> 01:02:25,578
من أنت؟
459
01:02:28,513 --> 01:02:34,513
I'm Abu Hamid Muhammad al-Ghazali
from Nizamiye Madrasah.
460
01:02:36,546 --> 01:02:38,778
سمعت عنك.
461
01:02:39,646 --> 01:02:41,945
لكن لماذا قلت ذلك؟
462
01:02:41,946 --> 01:02:47,178
ألا نحرقهم ونترك
انحرافاتهم تنتشر وتسمم الجميع؟
463
01:03:03,646 --> 01:03:08,478
الأفكار
مغروسة في الأذهان ، أمير لتبر.
464
01:03:08,646 --> 01:03:12,145
الكتب ليست سوى وسائل نقل لهم.
465
01:03:13,246 --> 01:03:15,512
ما فائدة حرق الكتب ،
466
01:03:15,536 --> 01:03:19,536
ما لم تتمكن من تدمير
جوهر الأفكار السامة؟
467
01:03:20,446 --> 01:03:23,678
ستحرق الصفحات فقط.
468
01:03:23,846 --> 01:03:30,978
ومع ذلك ، طالما ظلت الأفكار في
الأذهان ، فإنها تستمر في الانتشار والتأثير.
469
01:03:31,246 --> 01:03:33,278
ماذا يجب ان نفعل بعد ذلك؟
470
01:03:34,946 --> 01:03:42,946
أولئك الذين يحاولون حرق
الأفكار وسحقها والتنمر هم فقط أولئك الذين لديهم عقل ضعيف.
471
01:03:44,046 --> 01:03:48,645
حتى لو كانوا أعداءنا ،
فإننا لا نحرق الأفكار.
472
01:03:48,813 --> 01:03:53,245
نحن نحارب تلك
الأفكار السامة بأفكارنا الخاصة.
473
01:03:53,346 --> 01:03:59,845
لأن أفكارنا قوية
بما يكفي لدحض أفكار أخرى معاكسة.
474
01:04:00,246 --> 01:04:04,245
لأنهم يأخذون
جوهرهم من الله.
475
01:04:04,613 --> 01:04:09,778
أريدك أن ترسل لي هذه الكتب.
476
01:04:14,146 --> 01:04:15,945
لماذا تريدهم؟
477
01:04:16,113 --> 01:04:21,278
يتم الحصول على علاج السم
بالترياق المصنوع من السم نفسه.
478
01:04:21,813 --> 01:04:27,712
سوف نقرأ أفكار الباتيني من
كتبهم الخاصة ، وسوف ندرسها ...
479
01:04:27,913 --> 01:04:33,445
... وبالتالي
سننتج ترياقًا أكثر فعالية للأفكار السامة.
480
01:04:33,713 --> 01:04:37,559
الترياق الذي
سيلف وعي
481
01:04:37,583 --> 01:04:41,912
البشرية جمعاء كدروع
مطرزة عند الله ...
482
01:04:41,913 --> 01:04:46,613
... ولا يوجد سم يمكن أن يؤثر عليه بعد الآن.
483
01:04:54,279 --> 01:04:55,412
أعطها هنا باتور.
484
01:04:56,079 --> 01:04:57,878
خذ كل الكتب ...
485
01:04:58,313 --> 01:05:01,612
.. وجلبهم حيث
يريدك أبو حامد الغزالي.
486
01:05:02,313 --> 01:05:03,812
حسب طلبك ، أمير حضرات.
487
01:05:41,279 --> 01:05:42,478
كمين!
488
01:05:51,679 --> 01:05:53,378
النبال سامة يا سلطان!
489
01:05:53,546 --> 01:05:54,678
الرماة!
490
01:06:01,646 --> 01:06:02,912
هجوم!
491
01:07:13,713 --> 01:07:15,012
سلطاني!
492
01:07:55,646 --> 01:07:59,078
إنهم لا يريدوننا أن
نلاحق سنسار والآثار المقدسة.
493
01:08:00,213 --> 01:08:01,712
منذ أن نصبوا لنا كمينا ...
494
01:08:02,413 --> 01:08:03,612
... نحن على الطريق الصحيح.
495
01:08:04,079 --> 01:08:05,378
لنذهب.
496
01:08:43,046 --> 01:08:44,712
لن أضحي بنفسي.
497
01:08:47,046 --> 01:08:48,745
عندما أكون في المحاكمة.
498
01:08:49,013 --> 01:08:50,612
سأقول كل شيء للسلطان.
499
01:10:22,246 --> 01:10:23,812
أنا قلق يا (تاكولمولك).
500
01:10:23,813 --> 01:10:25,578
ماذا فعلت بشأن تاجر الملابس؟
501
01:10:26,479 --> 01:10:28,945
لن يتمكن تاجر القماش من التحدث مرة أخرى.
502
01:10:29,479 --> 01:10:31,112
لقد سمعته في الزنزانة.
503
01:10:31,846 --> 01:10:34,112
ويضع السم على
الخاتم في إصبعه.
504
01:10:34,136 --> 01:10:37,136
الجميع سوف يعتقد
أنه سمم نفسه.
505
01:10:38,079 --> 01:10:41,478
تعاملنا مع الأمر الذي
سيضر بنا في النهاية تمامًا.
506
01:10:42,446 --> 01:10:45,278
تم إغلاق مسألة إلسين خاتون.
507
01:11:52,346 --> 01:11:54,912
إذن أنت تحب من في قلبك ...
508
01:11:56,246 --> 01:11:58,278
... لدرجة المخاطرة بحياتك.
509
01:12:31,379 --> 01:12:32,612
سلطاني.
510
01:12:32,846 --> 01:12:38,545
انتهيت من الفحص اللازم
بخصوص حريق في منزل السيد هيام.
511
01:12:39,079 --> 01:12:44,612
لسوء الحظ ، هناك شخص ما
يلعب لعبة داخل دولتنا.
512
01:12:45,246 --> 01:12:49,246
ومع ذلك ، سنكشف عنه
دون التورط في أي شيء.
513
01:12:50,046 --> 01:12:52,445
في كل صراع صعب ...
514
01:12:52,546 --> 01:12:57,878
... لم أتردد أبدًا في الوقوف بجانبك
ومع دولتنا ولو للحظة.
515
01:12:58,079 --> 01:13:00,812
تمامًا كما كان لما يقرب من 40 عامًا ...
516
01:13:00,946 --> 01:13:05,678
... الوقوف بجانبك هو واجبي
الأساسي في هذا اليوم الصعب أيضًا.
517
01:13:05,679 --> 01:13:07,612
أنا أعرف عطا بك.
518
01:13:08,046 --> 01:13:10,345
أعلم ، لا تقلق.
519
01:13:20,813 --> 01:13:25,678
هذا الظلام يخفي
بداخله الآثار المقدسة.
520
01:13:26,846 --> 01:13:30,945
ومع ذلك ، لا يمكن للظلمة أن
تدوم لفترة طويلة.
521
01:13:31,079 --> 01:13:36,545
لذلك ، ليس لدي أي شك
في العثور على الآثار المقدسة.
522
01:13:41,013 --> 01:13:42,245
انا اتعجب...
523
01:13:43,813 --> 01:13:47,012
... كيف وضعنا الشجاع سينسر.
524
01:13:49,746 --> 01:13:56,212
سنسر رجل قادر على تجاوز
كل مصيبة والحمد لله
525
01:13:56,313 --> 01:13:59,012
لا أعرف أين وكيف هو.
526
01:13:59,013 --> 01:14:04,578
لكن لا يوجد موقف
يمكنه التعامل معه بأي حال من الأحوال.
527
01:14:04,879 --> 01:14:07,545
رجال شجعان مثل سينسر ...
528
01:14:08,646 --> 01:14:11,612
... ليسوا رجال دولة فقط ...
529
01:14:13,679 --> 01:14:16,178
... ولكن أيضًا الرجال
أعتبرهم أبنائي.
530
01:14:17,846 --> 01:14:21,878
لكن الأب لا
يتخلى عن ابنه ...
531
01:14:22,046 --> 01:14:27,046
... أنا لا أتخلى عن أبنائي مثل سنسار.
532
01:14:36,646 --> 01:14:39,712
حان الوقت لمعرفة من هو الآن.
533
01:14:39,736 --> 01:14:42,422
من هو ابي اذن؟
534
01:14:42,579 --> 01:14:45,345
من هو الذي يجب أن
أعرفه وكأنه قد مات؟
535
01:14:45,479 --> 01:14:47,612
سترى الآن.
536
01:14:50,646 --> 01:14:53,312
هذا الرجل العظيم على الحصان.
537
01:15:02,446 --> 01:15:05,512
هل أبي سلطان ملكساه؟
538
01:15:08,479 --> 01:15:09,878
أنا لا أصدقك.
539
01:15:09,879 --> 01:15:12,778
ثم لماذا أنا لست مع والدي؟
540
01:15:13,479 --> 01:15:15,978
لأبي سلطان عظيم ...
541
01:15:16,146 --> 01:15:19,945
... ألم يكن هناك مكان لي غير
الرجل الذي يحكم العالم؟
542
01:15:33,513 --> 01:15:37,445
فتحت عيني ورأيت.
543
01:15:39,913 --> 01:15:44,912
أعطيتك قلبي وأحببتك يا مليكسة.
544
01:15:45,979 --> 01:15:51,212
في الليل المظلم ابننا ابننا ...
545
01:15:51,236 --> 01:15:52,636
لكن ...
546
01:15:59,079 --> 01:16:04,345
ابنان قلب واحد. ابننا...
547
01:16:05,113 --> 01:16:06,512
لكن ...
548
01:17:05,479 --> 01:17:12,112
استولى السلاجقة على الآثار المقدسة
بسفك دماء إخواننا.
549
01:17:12,979 --> 01:17:17,012
ثم فقدوا صدرهم.
550
01:17:18,146 --> 01:17:22,678
السلاجقة يخفون
سخافاتهم عن الناس ...
551
01:17:22,813 --> 01:17:27,745
.. من أجل التخلص من هذا العار.
552
01:17:31,379 --> 01:17:37,878
واجبك فضح
سخافات السلجوق ...
553
01:17:38,013 --> 01:17:41,412
.. واستفزاز الناس
على السلطان الآن.
554
01:17:43,479 --> 01:17:49,378
ستتحول اصفهان
الى جحيم للسلجوق.
555
01:17:54,679 --> 01:17:56,578
كما طلبت.
556
01:18:28,446 --> 01:18:30,445
مليكسة.
557
01:18:32,246 --> 01:18:37,712
لن تصل أبدًا إلى
الآثار المقدسة التي سرقتها منا.
558
01:18:50,913 --> 01:18:52,378
هناك مسارات هنا.
559
01:18:55,313 --> 01:18:58,412
كان هناك قتال في الجرف.
560
01:19:08,579 --> 01:19:10,778
هناك آثار دماء.
561
01:19:12,213 --> 01:19:14,978
ربما ليس من سنسار.
562
01:19:41,813 --> 01:19:43,712
مليك حضرات ...
563
01:19:45,413 --> 01:19:48,312
... هذه ملابس سنسارs.
564
01:20:05,679 --> 01:20:09,612
ألقوا به من على الجرف.
565
01:20:28,046 --> 01:20:31,145
يوجد نهر أسفل الجرف.
566
01:20:31,146 --> 01:20:35,312
ابحث على طول النهر.
567
01:20:35,313 --> 01:20:38,845
لن يعود Wee
قبل العثور على سنسار.
568
01:21:44,546 --> 01:21:46,678
كل ...
569
01:21:48,379 --> 01:21:53,012
... لقد قلت لك أشياء سيئة. سامحني.
570
01:21:56,413 --> 01:21:59,978
أعلم أنك تريد
الأفضل بالنسبة لي.
571
01:22:04,146 --> 01:22:09,978
هذا أنت تبتعد عني.
ليس لأن قلبك بارد.
572
01:22:36,446 --> 01:22:38,145
كل!
573
01:22:56,813 --> 01:22:58,645
كل ...
574
01:22:59,046 --> 01:23:02,512
عزيزي الله احفظه.
575
01:23:45,146 --> 01:23:48,745
أعطني قطعة قماش يا بني.
576
01:24:05,946 --> 01:24:08,745
الشجرة هي أيضا كائن حي.
577
01:24:09,879 --> 01:24:13,578
بمجرد أن يصبح ماء الحياة في عروقها ...
578
01:24:17,213 --> 01:24:22,213
... سترى الضيوف الذين تحضرهم.
579
01:24:26,779 --> 01:24:31,678
ظل للبعض
ومنزل للآخر.
580
01:24:34,746 --> 01:24:41,045
في الكون ، تسقط البذور
في التربة أولاً. إنه مزجج.
581
01:24:41,046 --> 01:24:46,046
ثم تصبح شتلة.
582
01:24:51,446 --> 01:24:57,512
تسقط الأوراق الميتة وتداوي التربة.
583
01:24:57,513 --> 01:25:03,513
عندما تدور الفصول جنبًا إلى جنب مع
الكون ، كذلك تفعل الطبيعة.
584
01:25:06,213 --> 01:25:11,112
يجف الأخضر.
585
01:25:11,613 --> 01:25:18,612
الجفاف يكتسب الحياة مرة أخرى.
يستدير ويجد الله.
586
01:25:33,846 --> 01:25:39,078
قال الله في سورة الفرقان ...
587
01:25:39,079 --> 01:25:41,400
[وهو الذي أرسل
الرياح بشرى من قبل
588
01:25:41,424 --> 01:25:43,745
رحمته (أي المطر)]
ننزل من السماء طاهرة
589
01:25:43,746 --> 01:25:46,184
"لكي
نحيا بها أرض ميتة"
590
01:25:46,208 --> 01:25:48,945
[ونعطيه كمشروب لمن
خلقنا العديد من المواشي و
591
01:25:49,013 --> 01:25:53,978
"وقد وزعناها عليهم بالتأكيد
ليتم تذكيرهم"
592
01:25:54,002 --> 01:25:57,002
[لكن معظم الناس يرفضون إلا ...
593
01:25:57,779 --> 01:26:03,212
قد يشير هذا الجحش إلى بعض الأدلة.
594
01:26:05,313 --> 01:26:07,278
دعونا نرى ما سيظهر لنا أيضًا.
595
01:26:42,313 --> 01:26:44,312
هناك شخص ما هناك.
596
01:26:49,846 --> 01:26:51,412
هو مجروح.
597
01:27:25,113 --> 01:27:27,045
يبدو أنه لا يتنفس.
598
01:27:35,079 --> 01:27:40,045
يا إلهي الذي خلق
الأشجار القوية من البذور الميتة ...
599
01:27:43,279 --> 01:27:46,445
... قد يجعله ينجو.
600
01:27:55,713 --> 01:27:58,178
لنحمله.
601
01:29:11,846 --> 01:29:14,846
رائحة الكلاب رائحة شيء يا سلطان ،
يشيرون إلى جانب النهر.
602
01:29:16,213 --> 01:29:17,778
عجل!
603
01:30:03,779 --> 01:30:05,445
هل سيعيش؟
604
01:30:06,579 --> 01:30:10,845
اسم آخر
لله العظيم هو الحي الدائم.
605
01:30:11,379 --> 01:30:15,012
إذا رغب في ذلك ، يمكنه إعادة
الحياة إلى شخص من جلطة دموية.
606
01:30:15,813 --> 01:30:19,778
نحن نسعى والاحتمال
يأتي من الله العظيم.
607
01:30:23,113 --> 01:30:26,113
بسم الله
الرحمن الرحيم.
608
01:30:30,079 --> 01:30:32,945
يا شافي.
609
01:30:33,279 --> 01:30:36,312
بسم الله
الرحمن الرحيم.
610
01:30:37,946 --> 01:30:39,978
يا شافي.
611
01:30:40,079 --> 01:30:43,478
بسم الله
الرحمن الرحيم.
612
01:30:45,213 --> 01:30:47,945
يا شافي.
613
01:30:47,946 --> 01:30:51,178
بسم الله
الرحمن الرحيم.
614
01:31:00,846 --> 01:31:03,378
انتظر ، هناك آثار أقدام هنا.
615
01:31:03,402 --> 01:31:06,402
تبدو الآثار جديدة ، مليك حضرات.
616
01:31:12,279 --> 01:31:14,178
إنهم ذاهبون نحو الكهوف.
617
01:31:28,346 --> 01:31:29,412
التغطية.
618
01:31:35,946 --> 01:31:37,945
هل جلبتك الآثار
بهذه الطريقة أيضًا؟
619
01:31:38,013 --> 01:31:42,612
وجدنا آثار سينسر على
حافة جرف يا سلطان.
620
01:31:47,346 --> 01:31:49,578
ألقوا به من على الجرف.
621
01:31:55,046 --> 01:31:58,046
لكن هناك بعض الآثار هنا
تتجه نحو الكهوف.
622
01:31:58,146 --> 01:32:00,545
لنذهب إذا.
623
01:32:46,446 --> 01:32:49,412
دائم العيش.
624
01:32:50,913 --> 01:32:52,913
دائم العيش.
625
01:32:55,113 --> 01:32:56,545
دائم العيش.
626
01:32:56,546 --> 01:32:58,345
دائم العيش.
627
01:32:58,346 --> 01:32:59,845
دائم العيش.
628
01:33:02,346 --> 01:33:03,778
دائم العيش.
629
01:33:03,879 --> 01:33:05,845
دائم العيش.
630
01:33:05,846 --> 01:33:07,445
دائم العيش.
631
01:33:07,446 --> 01:33:08,945
دائم العيش.
632
01:33:09,679 --> 01:33:11,245
دائم العيش.
633
01:33:13,446 --> 01:33:15,245
دائم العيش
634
01:33:17,179 --> 01:33:18,745
دائم العيش.
635
01:33:20,746 --> 01:33:22,345
دائم العيش.
636
01:33:24,746 --> 01:33:26,545
دائم العيش.
637
01:33:29,413 --> 01:33:30,912
دائم العيش.
638
01:33:33,013 --> 01:33:34,512
دائم العيش.
639
01:35:45,613 --> 01:35:47,045
جيهانغير.
640
01:38:39,346 --> 01:38:40,978
اقترب من سنسار.
641
01:38:42,313 --> 01:38:43,712
لهذا السبب...
642
01:38:44,213 --> 01:38:46,012
... السر الذي ينمو في قلبك ...
643
01:38:46,846 --> 01:38:48,445
... يمكن ارتياحها من كتفيك.
644
01:39:05,613 --> 01:39:07,312
كنت بالقرب من جرف ، سيدي.
645
01:39:08,646 --> 01:39:10,645
لقد قطعت الى قطع.
646
01:39:12,413 --> 01:39:14,412
كيف جئت الى هنا؟
647
01:39:15,146 --> 01:39:18,478
لقد قاتلت
الظالمين في سبيل الله.
648
01:39:19,179 --> 01:39:22,378
لحمل راية محمد عليه السلام ...
649
01:39:22,646 --> 01:39:24,478
... جازفت بحياتك في سبيل الله.
650
01:39:25,313 --> 01:39:26,812
إن شاء الله ...
651
01:39:26,813 --> 01:39:28,712
... يمكنه جعل أي شيء ممكنًا.
652
01:39:29,113 --> 01:39:31,712
هل تعتقد أنه من الصعب على الشخص ...
653
01:39:31,979 --> 01:39:35,145
.. الذي خلق الكون
من لا شيء حتى يشفي جراحك؟
654
01:39:36,246 --> 01:39:39,145
تحتاج فقط إلى أن تكون مخلصًا في هذا الطريق.
655
01:39:40,013 --> 01:39:42,645
نحمل الحياة التي أعطانا إياها ربنا ...
656
01:39:43,446 --> 01:39:45,745
... للتضحية من أجله.
657
01:39:46,946 --> 01:39:49,478
كنت سأضحي بألف
روح لو كان لدي ألف.
658
01:39:49,646 --> 01:39:50,812
ثم...
659
01:39:51,013 --> 01:39:54,112
استمد القوة من
أهداف أجدادك.
660
01:39:54,546 --> 01:39:58,212
وتطير من المنحدرات مثل
نسر بهذه القوة.
661
01:39:59,379 --> 01:40:04,245
كإبن من النسب السلجوقي ...
662
01:40:04,446 --> 01:40:07,078
... حان الوقت لأخذ أجنحة
للمستقبل الآن.
663
01:40:23,046 --> 01:40:26,412
إنها ملك
لجدك سلجوق غازي.
664
01:40:26,879 --> 01:40:30,945
لقد نشر بذور
دولة ذات إحساس بالحرب المقدسة.
665
01:40:31,046 --> 01:40:34,478
ومع ذلك ، فهو مثل قميص مصنوع من النار.
666
01:40:34,713 --> 01:40:38,213
هل توافق على حمل؟
667
01:40:39,946 --> 01:40:41,312
أنا افعل.
668
01:41:11,413 --> 01:41:17,245
سيف جدك ألب أرسلان
الذي استخدمه ضد القسوة من أجل العدالة.
669
01:41:17,813 --> 01:41:21,212
حتى
يصل العالم كله إلى مرتبة الحق ...
670
01:41:21,346 --> 01:41:26,212
... يحرم على صاحبه أن
ينام ليلاً ويجلس نهاراً.
671
01:41:27,513 --> 01:41:29,012
هل توافق؟
672
01:41:30,579 --> 01:41:31,812
أنا افعل.
673
01:41:48,046 --> 01:41:50,345
علم كليم التوحيد.
674
01:41:50,746 --> 01:41:55,746
دعها ترفرف إلى الأبد في
يدك أنت وذريتك.
675
01:42:15,146 --> 01:42:17,178
تعال معي يا سينسر.
676
01:42:36,246 --> 01:42:41,312
حان الوقت للذهاب إلى الحرب من أجل
نعمة السماء ، سينسر.
677
01:42:41,546 --> 01:42:45,312
بينما الوثنيون
يهاجمون عالم الإسلام ...
678
01:42:45,313 --> 01:42:48,845
.. بينما
يحرض الخونة على نار الفوضى ...
679
01:42:48,846 --> 01:42:51,078
... نحن بحاجة إلى محارب.
680
01:42:51,379 --> 01:42:53,945
واحد الذي هو
محارب يحتاج ماء الحياة.
681
01:42:54,513 --> 01:42:57,378
اشربه باسم Hay.
682
01:42:58,146 --> 01:43:00,912
استيقظ مع الاسم المشرف هاي.
683
01:43:10,413 --> 01:43:12,212
موجود مسبقا.
684
01:43:31,413 --> 01:43:32,845
يوجد...
685
01:43:37,346 --> 01:43:39,378
شكرا لي راب.
686
01:43:42,579 --> 01:43:44,512
هناك الوافدون يا أبي.
687
01:44:04,846 --> 01:44:07,445
سنسر. رجلي الشجاع.
688
01:44:27,179 --> 01:44:29,145
كيف حال دولته؟
689
01:44:33,079 --> 01:44:35,878
لقد عاد إلى الحياة ...
690
01:44:36,179 --> 01:44:38,445
... مع الاسم المشرف هاي.
691
01:44:38,979 --> 01:44:40,812
لحسن الحظ
692
01:44:52,013 --> 01:44:54,412
إمداني حضرة.
693
01:44:55,446 --> 01:44:58,178
نحن نعلم كم أنت عزيزي.
694
01:44:59,613 --> 01:45:03,512
رؤية وجهك تجعلنا سعداء للغاية.
695
01:45:03,779 --> 01:45:06,578
هذه السعادة لنا يا سلطان.
696
01:45:27,346 --> 01:45:29,878
متى سيأتي؟
697
01:45:31,646 --> 01:45:34,812
يحتاج إلى العلاج ...
698
01:45:35,246 --> 01:45:37,745
.. من أجل جمع
القوة والاستيقاظ.
699
01:45:50,346 --> 01:45:51,545
الآب.
700
01:46:11,146 --> 01:46:13,845
أعلم أنه من الصعب أن تكون يتيما.
701
01:46:15,913 --> 01:46:18,345
حتى لو كنت حاكم العالم ...
702
01:46:20,113 --> 01:46:23,545
.. تحمل قلة
الأب بداخلك مدى الحياة.
703
01:46:27,713 --> 01:46:30,545
حيث لا يوجد
أب بارد يا سلطان.
704
01:46:30,746 --> 01:46:33,745
لكن الحمد لله فرن
الدولة يدفئنا.
705
01:46:35,779 --> 01:46:38,312
من الواضح أنه يفتقد والده ..
706
01:46:39,346 --> 01:46:41,945
... من فقده منذ سنوات؟
707
01:46:46,613 --> 01:46:51,812
تستيقظ سالمًا
، يا رجلي الشجاع.
708
01:46:55,313 --> 01:46:57,545
أعدك.
709
01:47:06,046 --> 01:47:11,745
سندفئ البرودة في قلبك.
710
01:47:34,013 --> 01:47:38,512
إذا أعطيت الأوامر ، يمكننا
أخذ سنسار إلى قبيلتنا.
711
01:47:46,379 --> 01:47:50,978
ليس لديه
الاثار المقدسة معه.
712
01:47:50,979 --> 01:47:55,245
من فعل هذا به اخذهم ايضا.
713
01:47:58,313 --> 01:48:03,345
يحتاج إلى الاستيقاظ إذا أردنا
معرفة من هو.
714
01:48:06,846 --> 01:48:11,145
استعد. أنا قادم
إلى القبيلة معك.
715
01:48:15,913 --> 01:48:18,745
سلطاني ...
716
01:48:18,746 --> 01:48:24,945
... ليس عليك ذلك. يمكننا
أن نفعل ما هو ضروري.
717
01:48:24,946 --> 01:48:28,912
أنا أفعل ما هو ضروري.
718
01:48:28,913 --> 01:48:34,478
أحتاج إلى معرفة موقع
الآثار المقدسة و ...
719
01:48:36,379 --> 01:48:43,278
... اصطحب سنسار إلى
والدته بيدي.
720
01:48:56,879 --> 01:49:00,878
فقدوا صندوق فاطمة حضرات
والآثار المقدسة.
721
01:49:01,179 --> 01:49:04,745
يجب على وي أن يسأل أولئك
المسؤولين.
722
01:49:05,746 --> 01:49:10,978
هم شرفنا. هذا يوم
عار للمجتمع الإسلامي.
723
01:49:10,979 --> 01:49:13,145
كل عملة تكسبها حرام!
724
01:49:18,346 --> 01:49:22,078
لا تفعل هذا! سلطاننا سيحل هذا!
725
01:49:22,079 --> 01:49:25,045
ثم أين هو؟ لا تستمع إليه.
726
01:49:25,046 --> 01:49:26,278
لنذهب!
727
01:49:26,279 --> 01:49:27,545
هيا.
728
01:49:35,679 --> 01:49:37,278
لنذهب!
729
01:49:37,779 --> 01:49:38,912
هيا.
730
01:50:00,413 --> 01:50:01,745
هل انتهيت؟
731
01:50:01,746 --> 01:50:03,045
ليس بعد يا أبي.
732
01:50:03,079 --> 01:50:06,045
تعال إلى المنزل دون
تأخير عند الانتهاء.
733
01:50:06,046 --> 01:50:07,112
ماذا حدث؟
734
01:50:07,146 --> 01:50:09,312
الأمور ساخنة ، تورنا.
735
01:50:09,313 --> 01:50:12,012
تم اقتحام مكان سري لباتيني.
736
01:50:12,036 --> 01:50:15,636
داهمنا الحي
بإذن من السلطان.
737
01:50:15,813 --> 01:50:16,878
لماذا؟
738
01:50:16,946 --> 01:50:21,745
الجاسوس الذي كان لديه
آثار مقدسة مفقود.
739
01:50:21,746 --> 01:50:27,678
يبحث السلاجقة والباتينيون عنهم في كل مكان.
740
01:50:27,679 --> 01:50:32,478
لا أحد يعرف من
سيؤثر هذا. كن حذرا.
741
01:50:32,479 --> 01:50:35,112
من هو هذا الجاسوس المفقود؟
742
01:50:35,113 --> 01:50:38,045
اسمه سينسر ...
743
01:50:39,179 --> 01:50:43,179
حقيقتنا جنبًا إلى جنب
مع مصير الدولة.
744
01:50:43,246 --> 01:50:47,312
لفضح التهديدات غير المرئية.
745
01:50:48,046 --> 01:50:51,078
هذا كل ما تحتاج لمعرفته.
746
01:50:54,879 --> 01:50:57,178
سينسر!
747
01:51:02,213 --> 01:51:06,213
لا تنسى ما قلته لك.
748
01:51:11,879 --> 01:51:14,345
سينسر ...
749
01:51:17,046 --> 01:51:19,378
سيدتي هل انت بخير
750
01:51:19,379 --> 01:51:23,112
انا بحاجه للذهاب. تولي زمام الأمور من أجلي.
751
01:51:50,846 --> 01:51:55,845
وجدوا سنسار.
هو على رأس العربة.
752
01:51:55,846 --> 01:51:58,845
قد تكون الآثار المقدسة هناك أيضًا.
753
01:51:58,846 --> 01:52:05,846
لقد فقدت عيني بسببه.
سأنتقم بيدي.
754
01:52:29,470 --> 01:52:31,270
هجوم!
755
01:53:25,746 --> 01:53:28,912
ال! ال!
756
01:53:34,679 --> 01:53:37,278
إعداد داخل الإعداد.
757
01:53:52,279 --> 01:53:56,478
الأعداء في كل مكان.
قد يكون هناك كمين في الطريق.
758
01:53:56,479 --> 01:53:59,478
سنأخذ سنسار ونتتبعك.
759
01:53:59,502 --> 01:54:03,502
إذا اعتقدوا أن لديك سنسار ،
فلن يعرفوا خطتنا.
760
01:54:28,946 --> 01:54:30,378
لا يمكننا البقاء هنا.
761
01:54:31,179 --> 01:54:32,412
لنذهب.
762
01:56:48,446 --> 01:56:51,412
سلطاني نحن من قبيلة كنيك.
763
01:56:51,513 --> 01:56:53,912
أرسلنا بك هنا للعثور على سنسار.
764
01:56:54,046 --> 01:56:57,245
أنتم الرجال الشجعان من قبيلتنا.
765
01:56:57,269 --> 01:56:59,269
شكرا لكم جميعا.
766
01:56:59,379 --> 01:57:00,678
إستعد.
767
01:57:01,179 --> 01:57:03,278
سنذهب إلى القبيلة.
768
01:57:09,313 --> 01:57:11,112
اذهب إلى قبيلة كينيك.
769
01:57:11,713 --> 01:57:15,778
أخبرهم أن السلطان ذاهب إلى هناك.
أخبر والدة سينسر بشكل خاص.
770
01:57:15,979 --> 01:57:18,978
نحن ذاهبون إلى خيمتها. اذهب.
771
01:57:19,713 --> 01:57:24,112
جاءت المعلومات من الرجال الذين
نشرناهم للتواصل ، يا سلطان.
772
01:57:24,246 --> 01:57:27,645
حاول البعض
التمرد في أصفهان.
773
01:57:27,646 --> 01:57:33,378
انتشرت الشائعات بأن الآثار المقدسة
ضاعت وتجمع الناس في الميدان.
774
01:57:37,579 --> 01:57:40,378
إذا لم أذهب إلى هناك ، فسيتمرد
المزيد من الناس.
775
01:57:40,646 --> 01:57:43,645
وإذا تمردت المدينة
فستكون كارثة.
776
01:57:43,979 --> 01:57:46,912
استعد يا هاس ، سنذهب إلى أصفهان.
777
01:57:48,546 --> 01:57:51,578
مليك حضرات ، يجب أن تأتي أيضًا.
778
01:57:53,746 --> 01:58:01,578
إذا لم أتمكن من الذهاب إلى القبيلة ،
يجب على تابار اصطحاب سينسر إلى والدته.
779
01:58:05,746 --> 01:58:06,812
لنذهب.
780
01:58:12,279 --> 01:58:14,612
لنأخذ سنسار إلى القبيلة.
781
01:58:55,879 --> 01:58:58,812
لا يمكنك الجري ، أسقط سيوفك.
782
01:59:30,946 --> 01:59:32,578
اقتله!
783
02:00:52,146 --> 02:00:53,745
من أنت؟
784
02:01:04,946 --> 02:01:06,545
صباح.
785
02:01:08,979 --> 02:01:10,878
لقد أنقذتنا من موت محقق.
786
02:01:11,779 --> 02:01:13,878
نحن مدينون بحياتنا لك.
787
02:01:17,979 --> 02:01:22,578
طالما لدينا هذا الخنجر ،
فلن أسمح للشياطين بأخذك.
788
02:01:24,279 --> 02:01:26,378
الآن أنا بحاجة للعودة إلى أصفهان.
789
02:01:26,379 --> 02:01:27,878
انتظر الأخبار مني.
790
02:01:47,679 --> 02:01:49,578
إذا كانت أهم نفوذ لدي ،
791
02:01:50,013 --> 02:01:52,712
ذلك الخائن الذي كان
يعمل مع إلسين خاتون ...
792
02:01:54,046 --> 02:01:56,378
... لم يسمم نفسه ...
793
02:01:58,879 --> 02:02:02,178
يمكننا معرفة
الحقيقة وراء هذه الخيانة.
794
02:02:04,113 --> 02:02:05,412
كان لديه أيضا ...
795
02:02:05,646 --> 02:02:10,245
.. معلومات لإظهار تورط
تاركان هاتون في هذه المسألة.
796
02:02:11,313 --> 02:02:13,445
لم يكن ذلك الخائن هو
الرافعة الوحيدة لدينا هاتون آنا.
797
02:02:15,179 --> 02:02:16,612
فريدفس بيب.
798
02:02:17,079 --> 02:02:19,878
تجعلها تاركان هاتون تفعل كل
مزايدة لديها ، سواء كانت جيدة أو سيئة.
799
02:02:20,446 --> 02:02:23,378
يجب أن يكون لدى Fridevs إصبع ...
800
02:02:24,113 --> 02:02:26,912
... مع العلم بالملاحظة
التي جاءت إلى Elcin Hatun.
801
02:02:27,579 --> 02:02:30,478
لكني لست متأكدًا مما إذا كانت ستتحدث.
802
02:02:40,879 --> 02:02:43,445
كل عندليب لديه رغبة.
803
02:02:45,413 --> 02:02:47,545
أعرف ما هي رغبة فتيديف.
804
02:02:48,779 --> 02:02:51,312
وكيف تجعلها تتحدث.
805
02:03:03,346 --> 02:03:07,345
هذا المجلس سيحدد
مصير عشائرنا.
806
02:03:08,313 --> 02:03:10,078
أولاً ، أريد أن يتحدث بايزي.
807
02:03:12,113 --> 02:03:14,613
دعونا نسعى
للانتقام في ساحة المعركة.
808
02:03:14,713 --> 02:03:18,412
إما أن ننقذ كيليكارسلان
باي ونحكم الأناضول مرة أخرى.
809
02:03:19,346 --> 02:03:21,078
أو سنموت ونحن نقاتل من أجل هذه القضية.
810
02:03:22,179 --> 02:03:23,678
أنت محق.
811
02:03:23,979 --> 02:03:25,578
حان وقت المعركة.
812
02:03:28,413 --> 02:03:30,045
ما رأيك يا إلسين هاتون؟
813
02:03:32,379 --> 02:03:34,112
أخي كيليكارسلان ...
814
02:03:34,646 --> 02:03:38,478
... سوف ينقذ من الأسر
الذي رآه مناسبًا له.
815
02:03:39,146 --> 02:03:41,578
والقبائل التي تخضع
لحكم كوتالميسوغولاري ...
816
02:03:42,613 --> 02:03:44,412
... سيقف قويا إلى الأبد.
817
02:03:46,679 --> 02:03:49,512
لكني لا أريد أن سفك
دماء إخواننا.
818
02:04:08,146 --> 02:04:09,712
من أجل سلام قبائلنا ...
819
02:04:10,513 --> 02:04:11,745
... سلامتهم ...
820
02:04:12,046 --> 02:04:14,112
.. ومن أجل حرية أخي ...
821
02:04:15,146 --> 02:04:16,345
...هناك طريقة واحدة فقط.
822
02:04:18,413 --> 02:04:21,878
وهي طاعة السلطان ملكسة.
823
02:04:25,446 --> 02:04:27,078
ما الذي تتحدث عنه السين هاتون؟
824
02:04:27,079 --> 02:04:28,478
نريد الانتقام الآن.
825
02:04:28,479 --> 02:04:29,812
وأنت تتحدث عن طاعته!
826
02:04:30,746 --> 02:04:32,878
عندما نتمكن من حل هذه المسألة سلميا ...
827
02:04:33,513 --> 02:04:36,312
... القتال سيجعل
الإخوة يقتلون بعضهم البعض.
828
02:04:37,746 --> 02:04:39,478
لن أسمح بذلك!
829
02:04:39,713 --> 02:04:43,245
الشجاع يموت مرة واحدة
والجبان يموت ألف مرة يا إلشين خاتون!
830
02:04:43,979 --> 02:04:45,512
لا يمكننا العودة في هذا الأمر!
831
02:04:45,513 --> 02:04:47,245
ذهبت إلى قصر ملكسة ولو لمرة ...
832
02:04:47,246 --> 02:04:48,978
... والآن أنت تتحدث مثله.
833
02:04:48,979 --> 02:04:51,978
إذا اخترت مليكسة علينا ، فكن
خليلة في قصره!
834
02:04:51,979 --> 02:04:54,445
لن نتراجع عن قضيتنا!
835
02:04:55,446 --> 02:04:58,045
سأقتل أحدا ...
836
02:04:59,613 --> 02:05:01,378
.. من سيهين كرامتي!
837
02:05:13,079 --> 02:05:15,012
لقد
سفقت دماء في المجلس ، ألسين خاتون.
838
02:05:15,479 --> 02:05:17,478
هذا سيجلب لنا الحظ السيئ.
839
02:05:17,679 --> 02:05:20,078
ما هو سوء الحظ هو التحدث
بالشر مثل هذا في المجلس.
840
02:05:20,313 --> 02:05:23,145
من يحاول القيام بذلك ،
يدفع الثمن بدمه!
841
02:05:34,113 --> 02:05:35,312
إنه طلبي ...
842
02:05:37,146 --> 02:05:40,645
من الآن فصاعدا حتى لا تراق
دماء إخواننا ...
843
02:05:41,113 --> 02:05:43,145
... سنفعل كل ما هو ضروري.
844
02:05:46,846 --> 02:05:48,745
كل من يقف
ضد السلطان مليكسة ...
845
02:05:50,113 --> 02:05:52,212
... سيُقبل على أنه
يقف ضدي أيضًا.
846
02:06:25,713 --> 02:06:27,345
إما أن تعود إلى منزلك ...
847
02:06:27,679 --> 02:06:29,078
... أو سنفعل
ما هو ضروري.
848
02:06:52,479 --> 02:06:54,212
سلطان مليك حضرته
849
02:07:08,746 --> 02:07:10,278
انظر الى هذا السيف!
850
02:07:12,913 --> 02:07:15,878
الدم عليها دم ...
851
02:07:16,179 --> 02:07:19,245
... الخونة الذين سفكناهم
لكم ولعالم الإسلام.
852
02:07:20,979 --> 02:07:23,345
بينما نحارب
الخونة والكفار ...
853
02:07:23,713 --> 02:07:26,278
... هل تزرع الفتنة بين الناس؟
854
02:07:26,846 --> 02:07:28,112
سلطاني ...
855
02:07:28,146 --> 02:07:30,178
... استشهد ابني من أجلك.
856
02:07:30,379 --> 02:07:33,312
لدي ابن آخر وأنا على
استعداد ليكون شهيدًا أيضًا.
857
02:07:34,613 --> 02:07:35,778
لكن قل لي.
858
02:07:36,479 --> 02:07:42,078
فكيف تفقد
صدر والدتنا فاطمة وآثارنا المقدسة؟
859
02:07:46,146 --> 02:07:50,278
الدولة التي
ضحى ابنك بنفسه من أجلها ...
860
02:07:51,246 --> 02:07:55,245
.. هو حامي
العالم الإسلامي ، والخلافة.
861
02:08:00,046 --> 02:08:02,278
عندما يرفع الجميع
لافتات بأنفسهم ...
862
02:08:04,179 --> 02:08:07,245
.. ألم ندعو الناس
تحت لواء الله؟
863
02:08:08,946 --> 02:08:12,678
هل تسمح هذه الحالة
للأعداء بالاحتفاظ بالآثار المقدسة ؟
864
02:08:14,979 --> 02:08:17,612
حتى اليوم...
865
02:08:18,346 --> 02:08:21,346
... ألم نبقي عالم
الإسلام عالياً في العالم؟
866
02:08:21,346 --> 02:08:26,612
ماذا حدث الآن بعد أن
خدعك المحرضون بدلاً من الاتحاد؟
867
02:08:33,213 --> 02:08:37,045
أنا سلطان مليكسة! أنا أمامك مباشرة.
868
02:08:40,046 --> 02:08:45,012
إذا
اهتزت ثقتك بي ، فاحاسبني.
869
02:08:46,946 --> 02:08:49,945
ومع ذلك ، فلتكن الأرض شهادتي ...
870
02:08:50,746 --> 02:08:53,045
... لتكن السماء شهادتي ...
871
02:08:53,479 --> 02:08:55,578
... دع رب بلدي يكون شاهدا على ...
872
02:08:55,579 --> 02:09:01,245
... إما أن أستعيد
الآثار المقدسة ، أو سأموت أثناء المحاولة.
873
02:09:05,513 --> 02:09:06,878
اذهب الآن!
874
02:09:20,346 --> 02:09:23,346
لو كان كل الناس غاضبين ...
875
02:09:24,979 --> 02:09:27,712
.. سوف يسببون
ضجة كبيرة في أصفهان.
876
02:09:31,613 --> 02:09:34,412
هناك بعض المحرضين.
877
02:09:40,379 --> 02:09:43,678
كيف لا تستطيع أن ترى؟
كيف لا تعرف؟
878
02:09:43,879 --> 02:09:46,645
حتى أن Firdevs لا تتخذ
خطوة دون علمي.
879
02:09:46,779 --> 02:09:49,978
أين هي؟ أخبرني الآن!
880
02:09:50,213 --> 02:09:53,078
لا تقلق ، تيركين خاتون.
881
02:09:56,313 --> 02:09:59,545
Firdevs ، في أيد أمينة.
882
02:10:00,046 --> 02:10:04,112
لديها واجب مهم وشخصي.
883
02:10:04,213 --> 02:10:08,745
عفوا فضولي خاتون آنا
ما هذا الأمر المهم؟
884
02:10:10,446 --> 02:10:14,978
يخبرنا ما وراء خيانة إلسين خاتون.
885
02:10:17,879 --> 02:10:20,378
هل أنت بخير ، (تيركين هاتون)؟
886
02:10:20,513 --> 02:10:22,645
تبدو شاحبًا جدًا.
887
02:10:23,713 --> 02:10:25,712
أنا لا أفهم ، هاتون آنا.
888
02:10:25,913 --> 02:10:28,578
ما هي الأعمال التي يمكن أن يمتلكها فيردف في
هذا الأمر؟
889
02:10:28,579 --> 02:10:32,345
الخائن الذي تم
القبض عليه مع إلسين خاتون ...
890
02:10:32,879 --> 02:10:35,478
... سمم نفسه في الزنزانة.
891
02:10:35,979 --> 02:10:41,445
بالطبع ،
لن يتم الانتهاء من الفحص حول هذا.
892
02:10:41,846 --> 02:10:45,345
لأنك كنت أيضا في هذه الحادثة ...
893
02:10:45,446 --> 02:10:48,878
... بعد ذلك ، سوف أسأل أيضا
... من حولك.
894
02:10:49,313 --> 02:10:51,645
وحول فيردفس خاتون.
895
02:10:51,646 --> 02:10:58,978
سوف تفهم وي ما إذا كانت لديها أي معلومات
حول هذا الحادث في نهاية الاستجواب.
896
02:11:00,446 --> 02:11:02,145
لا تقلق.
897
02:11:26,546 --> 02:11:27,712
لا تركض!
898
02:11:27,779 --> 02:11:29,078
قف! لا تفعل ذلك!
899
02:11:29,246 --> 02:11:30,478
قف!
900
02:11:30,913 --> 02:11:32,078
لا تركض!
901
02:11:34,446 --> 02:11:36,212
تعال الى هنا! لا تركض!
902
02:11:36,213 --> 02:11:38,145
قف! أتركني!
903
02:11:38,146 --> 02:11:39,812
لا تركض!
904
02:11:41,913 --> 02:11:43,612
قف! لا تفعل ذلك!
905
02:11:43,779 --> 02:11:45,378
- دعني!
- لا تركض!
906
02:11:45,913 --> 02:11:46,978
نقل!
907
02:11:47,113 --> 02:11:48,212
لا!
908
02:11:58,313 --> 02:12:03,078
أمير حضرة. لحسن الحظ ،
تم القبض على المحرضين.
909
02:12:03,946 --> 02:12:08,078
لقد حللت من كان
المحرضين بعقلك الحاد حسن صباح.
910
02:12:08,179 --> 02:12:11,245
لقد ضبطناهم بفضل تقريرك.
911
02:12:22,579 --> 02:12:26,478
سيدي المحترم. لماذا بعت رجالنا؟
912
02:12:28,413 --> 02:12:35,878
في بعض الأحيان تضحي بالبيادق من أجل
التقاط قطع مهمة في الشطرنج ، صادق.
913
02:12:48,913 --> 02:12:53,145
أمير حضرة. تم طرد Elcin Hatun
من أصفهان.
914
02:12:57,813 --> 02:13:00,678
لعادت إلسين خاتون قبيلتها ...
915
02:13:00,779 --> 02:13:04,245
.. هذا يعني أنها
اختلفت مع السلطان ملكسا.
916
02:13:07,479 --> 02:13:10,978
حان الوقت للحصول على
مقابل تحالفنا.
917
02:13:24,679 --> 02:13:28,912
كل من مليكساه وكوتالميسوغولاري ...
918
02:13:29,546 --> 02:13:31,345
... تشكل خطرا على كلانا.
919
02:13:31,346 --> 02:13:36,145
نحن بحاجة إلى القضاء عليهم
للحصول على ما نريد ، أليس كذلك؟
920
02:13:39,846 --> 02:13:43,345
سيدفعون ثمن ازدرائي.
921
02:13:43,946 --> 02:13:47,412
بينهما نار صغيرة ...
922
02:13:47,546 --> 02:13:51,078
... سنشعله على نار كبيرة.
923
02:13:51,479 --> 02:13:54,345
حسنًا ، ضع مثل هذه اللعبة ...
924
02:13:54,779 --> 02:13:57,212
... سوف يدمرون بعضهم البعض.
925
02:14:15,913 --> 02:14:19,678
ثم نتخلص من مليكسة.
926
02:14:20,002 --> 02:14:22,802
ستكون الحاكم الوحيد للأناضول.
927
02:14:26,826 --> 02:14:29,126
قد يكون تحالفنا ميمون.
928
02:14:51,346 --> 02:14:53,645
استشهد جراء
كسر رقبته ، أمير حضرات.
929
02:14:53,646 --> 02:14:55,345
كيف يكون ذلك؟
930
02:14:55,513 --> 02:15:01,612
من يستطيع فعل شيء كهذا
لجندي في الأراضي التي أحكمها؟
931
02:15:04,946 --> 02:15:11,145
هل كان هناك شخص يكره؟
قل من عندك شك.
932
02:15:11,146 --> 02:15:16,912
لا ، أمير حضرات. لكن كان هناك
رجل كان يزعج تورنا خاتون.
933
02:15:16,913 --> 02:15:20,578
تكلم معه.
ربما فعلها.
934
02:15:20,579 --> 02:15:22,578
من هذا؟
935
02:15:22,579 --> 02:15:28,312
لا اعرفه. لم
أره هنا من قبل.
936
02:15:28,313 --> 02:15:33,478
هل هذا الرجل من القبيلة؟
إذا كان هذا هو الحال...
937
02:15:33,479 --> 02:15:38,678
... هذه المرة ،
لن ينقذه أحد مني!
938
02:16:10,346 --> 02:16:12,145
باسولو آنا.
939
02:16:13,246 --> 02:16:15,745
أنا تورنا.
940
02:16:15,746 --> 02:16:19,545
أنا هنا من أجل الشفاء.
941
02:16:19,546 --> 02:16:26,512
إذن أنت الفتاة.
الفتاة التي شفيتني.
942
02:16:26,513 --> 02:16:31,812
يقولون أن سنسار مفقود. هل هذا صحيح؟
943
02:16:51,336 --> 02:16:53,536
أتمنى أن تكون جيدة إن شاء الله.
944
02:17:24,813 --> 02:17:26,545
كل ...
945
02:17:56,546 --> 02:17:59,012
كل!
946
02:18:06,779 --> 02:18:09,078
كل.
947
02:18:26,779 --> 02:18:28,778
كل؟
948
02:18:29,013 --> 02:18:32,545
اللهم عافيه علينا.
949
02:18:32,546 --> 02:18:35,078
ابني!
950
02:18:35,079 --> 02:18:36,945
رجاء...
951
02:18:39,446 --> 02:18:44,378
هل سيكون بخير؟ قل لي أيها الرجال الشجعان.
952
02:18:45,246 --> 02:18:48,945
وقال انه سوف يكون على ما يرام. اطمئن، لا تشغل بالك.
953
02:18:57,146 --> 02:18:59,378
كل ...
954
02:18:59,379 --> 02:19:02,745
...انا قتلتك. كيف يمكن أن
تأتي قبيلتك مجروحة؟
955
02:19:02,746 --> 02:19:04,945
كل!
956
02:19:09,146 --> 02:19:11,245
اللهم أعنا.
957
02:19:13,379 --> 02:19:15,012
ابني.
958
02:19:15,446 --> 02:19:17,445
يا الله
959
02:19:17,446 --> 02:19:21,578
إذن أنت من
ختم قلب تورنا.
960
02:19:22,813 --> 02:19:28,245
دعني آتي. أريد
تطبيق كل شفاء أعرفه.
961
02:19:33,713 --> 02:19:36,245
اعفوه يا الله.
962
02:20:00,979 --> 02:20:05,312
همداني حضرات أهلا وسهلا.
963
02:20:05,313 --> 02:20:08,745
يمكن أن يذهب وي إلى خيمتنا إذا كنت ترغب في ذلك.
964
02:20:42,046 --> 02:20:48,412
أنت في مأمن من
انتقام أخي الآن. لكنني لن أغادر ...
965
02:20:48,413 --> 02:20:50,945
... تورنا لك.
966
02:21:11,746 --> 02:21:15,212
هل سيكون بخير؟
967
02:21:15,213 --> 02:21:18,345
هل سيشفى؟
968
02:21:18,346 --> 02:21:21,612
لا تقلق يا باسولو آنا.
969
02:21:21,613 --> 02:21:24,812
سنسر قوي.
970
02:21:24,813 --> 02:21:27,512
أنت تعرف ذلك أفضل.
971
02:21:38,746 --> 02:21:42,412
لم أستطع حتى لمس شعرك ...
972
02:21:44,813 --> 02:21:48,478
... انظر إلى وجهك من الخوف.
973
02:21:51,813 --> 02:21:56,878
كيف يمكنهم أن يعجبك هذا؟
974
02:21:56,879 --> 02:22:00,512
تلك السيوف قطعوك بها ...
975
02:22:00,513 --> 02:22:04,145
... مزقني أيضًا ، سنسار.
976
02:22:11,713 --> 02:22:12,778
المرهم جاهز.
977
02:22:36,179 --> 02:22:37,612
أنا أعلم ، سوف تستيقظ.
978
02:22:39,779 --> 02:22:41,178
لأن قلبي يشعر به.
979
02:22:42,079 --> 02:22:43,645
مصيرنا لم ينته بعد.
980
02:23:07,579 --> 02:23:08,878
سلطاني.
981
02:23:14,779 --> 02:23:15,845
سلطاني.
982
02:23:15,879 --> 02:23:19,117
الجلادون ينتظرون
أوامرك لإزالة الرؤوس
983
02:23:19,141 --> 02:23:22,378
من مثيري الشغب الذين
أثاروا الفوضى بين الناس.
984
02:23:22,546 --> 02:23:25,645
ويعاقب المتمردين
بالسيف.
985
02:23:43,346 --> 02:23:44,878
لقد حصلوا على عقابهم.
986
02:23:52,613 --> 02:23:54,012
حان الآن دورك.
987
02:23:55,146 --> 02:23:56,445
حسن صباح!
988
02:24:10,646 --> 02:24:12,678
نحتاج إلى تجديد
المرهم على القماش.
989
02:24:15,613 --> 02:24:16,845
لم يبق مرهم.
990
02:24:20,246 --> 02:24:21,745
أليس لديك بعد الآن في خيمتك؟
991
02:24:21,746 --> 02:24:23,845
هذا كل ما لدي في خيمتي.
992
02:24:29,846 --> 02:24:32,478
توجد أعشاب حول القبيلة
لازمة لعمل هذا المرهم.
993
02:24:32,479 --> 02:24:33,778
سأذهب لالتقاط بعض.
994
02:24:34,246 --> 02:24:36,278
أحضر بعض القماش من خيمتك.
995
02:24:37,779 --> 02:24:39,712
يجب أن ترافقك جبال الألب يا ابنتي.
996
02:25:03,746 --> 02:25:04,878
هل يمكنني الدخول؟
997
02:25:07,779 --> 02:25:08,812
ادخل.
998
02:25:25,546 --> 02:25:26,978
كيف حاله؟
999
02:25:28,413 --> 02:25:30,145
تمكن من المجيء إلى هنا ...
1000
02:25:32,079 --> 02:25:35,212
سيكون أفضل من الآن
بعون الله.
1001
02:25:41,613 --> 02:25:44,012
لقد حاولت جاهدًا أن تجد ابني.
1002
02:25:45,846 --> 02:25:48,745
وأنت قلق
عليه منذ مجيئك.
1003
02:25:51,246 --> 02:25:52,945
بارك الله فيك.
1004
02:25:57,379 --> 02:26:00,378
كنت سعيدًا قبل المجيء إلى
هنا لأننا وجدناه على قيد الحياة.
1005
02:26:03,746 --> 02:26:08,712
والآن أنا فخور بأنني
أسعدت أمًا ، ثروتها الوحيدة هو ابنها.
1006
02:26:11,413 --> 02:26:14,512
وفقك الله
لأمك أيها الشاب.
1007
02:26:23,013 --> 02:26:25,245
ذهبت والدتي.
1008
02:26:26,146 --> 02:26:28,078
ماتت عندما كنت صغيرة.
1009
02:26:33,613 --> 02:26:36,812
لطالما شعرت بغياب
دفء الأم.
1010
02:26:40,546 --> 02:26:42,912
عندما أراك هكذا الآن ...
1011
02:26:43,846 --> 02:26:48,145
... أفهم بشكل أفضل ما تعنيه
الأم للابن.
1012
02:27:42,179 --> 02:27:45,578
هذا يكفى. دعنا نعود.
1013
02:28:06,413 --> 02:28:08,378
أنت...
1014
02:28:08,379 --> 02:28:14,645
يمكنك الهروب مني لكن
لا يمكنك أن تخسرني ، تورنا هاتون.
1015
02:28:36,246 --> 02:28:40,678
أسقط السيف. لا
تجعلني اؤذيك.
1016
02:28:40,679 --> 02:28:43,645
كم يمكنك أن
تؤذيني أكثر ، أيها الحثالة؟
1017
02:28:43,646 --> 02:28:47,912
سأموت إذا لزم الأمر
لكنني لن أستسلم.
1018
02:29:00,546 --> 02:29:04,145
قلت لا أريد أن أؤذيك.
1019
02:29:16,646 --> 02:29:20,646
لم
أرك مع سنسار من قبل.
1020
02:29:20,679 --> 02:29:26,678
وأنا لم أسأل. من أين
أتيت؟ ما اسمك؟
1021
02:29:33,013 --> 02:29:36,512
ملك طابر ابن السلطان مليكسا.
1022
02:29:53,379 --> 02:29:55,845
يا الله
1023
02:29:56,169 --> 02:30:04,169
{\an8}mandtv.net
90467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.