All language subtitles for Uyanis.Buyuk.Selcuklu.S01E07.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,989 --> 00:02:14,989 {\an8}mandtv.net 2 00:02:15,313 --> 00:02:17,745 أتمنى أن تجد روحك في السماء السلام يا أخي. 3 00:02:20,513 --> 00:02:22,945 انتقمت منك. 4 00:02:41,413 --> 00:02:43,178 مات سنسر 5 00:02:44,013 --> 00:02:45,778 لكن حربنا لم تنته بعد. 6 00:02:49,413 --> 00:02:51,312 ماذا علينا أن نفعل بشأنه يا يارجوس؟ 7 00:02:51,413 --> 00:02:52,878 هل نقتله؟ 8 00:02:55,713 --> 00:02:58,512 لا. لن يفيدنا أي شيء إذا قتلناه. 9 00:03:00,479 --> 00:03:02,078 احصل عليه على حصان. 10 00:03:02,579 --> 00:03:04,145 أرسله إلى الغابة. 11 00:03:22,346 --> 00:03:25,578 يجب أن يبحث الجنود السلجوقيون عن الصندوق المقدس و سنسار. 12 00:03:25,979 --> 00:03:28,478 قل لرجالنا نصب كمين على الطريق ... 13 00:03:28,513 --> 00:03:30,978 ... وتدمير الآثار على الأرض. 14 00:03:42,313 --> 00:03:44,478 إنهم يعرفون ماذا يفعلون بالسيف. 15 00:04:23,713 --> 00:04:26,412 لقد كنا نطارد الطريق منذ المقر. 16 00:04:27,113 --> 00:04:29,378 كيف يمكنه أن يذهب إلى هذا الحد يا مليك حضرات؟ 17 00:04:29,379 --> 00:04:33,478 بما أننا لم نعثر عليه منذ فترة طويلة ، هناك شيء خاطئ ، Aslantas. 18 00:04:35,446 --> 00:04:37,378 هذا الجانب يؤدي إلى الطريق. تعال الى هنا. 19 00:04:57,246 --> 00:05:00,645 لقد أنقذنا المقر من باتيني ، مليك حضرات. 20 00:05:01,179 --> 00:05:03,745 اسلك الطريق وأبلغ سلطاننا على الفور. 21 00:05:03,746 --> 00:05:07,978 لقد دمرناهم في المقر لكننا لا نستطيع العثور على الآثار المقدسة و سنسار. 22 00:05:07,979 --> 00:05:10,078 يجب أن يعلم أننا نبحث عنهم. 23 00:05:14,679 --> 00:05:18,212 آمل أنه عندما نجد سنسار ، ستكون الآثار المقدسة معه ، InshAllaW؟ 24 00:05:20,713 --> 00:05:23,478 وسوف تمتلك الآثار المقدسة بالطبع. 25 00:05:24,146 --> 00:05:26,545 لكننا الآن بحاجة إلى إيجاد سنسار على قيد الحياة. 26 00:05:30,346 --> 00:05:31,745 لنذهب. 27 00:05:57,213 --> 00:05:59,078 خذ هؤلاء الخونة بعيدا. 28 00:06:14,646 --> 00:06:16,978 أنا وثقت كلمتك. 29 00:06:17,946 --> 00:06:20,312 قلت أنك لا تريد أن تسفك دم أخي. 30 00:06:22,146 --> 00:06:23,978 قلت أنك لن تكون غادرًا. 31 00:06:25,446 --> 00:06:29,512 لكن ما فعلته هو خيانة وخيانة. 32 00:06:31,913 --> 00:06:37,078 كانت عائلتنا وقبائلنا تتفتت. 33 00:06:37,513 --> 00:06:41,112 كان سبب رغبتي في اصطحاب أخي هو إصلاحها. 34 00:06:41,246 --> 00:06:43,278 لمنع إراقة الدم. 35 00:06:43,346 --> 00:06:48,512 لذا ، كنت تحاول الفوز بصالحنا لتتمكن من اختطاف شقيقك كيليكارسلان. 36 00:06:51,546 --> 00:06:55,245 لكنك لا تعرف ماذا سأفعل لمنع إراقة الدم. 37 00:06:57,779 --> 00:07:01,945 انتظرت بصبر لأنني اعتقدت أنه قد يكون هناك خونة يضعون الاحتكاك بيننا. 38 00:07:02,379 --> 00:07:09,112 الآن يخاطر ابني تابار وجنود بحياتهم من أجل هذا. 39 00:07:10,313 --> 00:07:12,512 لقد اذيت ... 40 00:07:13,513 --> 00:07:15,745 ... كلا قضيتنا ... 41 00:07:16,013 --> 00:07:17,812 .. وجهود هؤلاء الرجال الشجعان. 42 00:07:20,146 --> 00:07:23,157 احتفظت بك أنت وأخوك هنا حتى لا تفعل 43 00:07:23,181 --> 00:07:25,878 صدق المتمردين وافعل شيئًا خاطئًا. 44 00:07:31,113 --> 00:07:32,345 إذا علمت ذلك ... 45 00:07:33,779 --> 00:07:35,578 ... لن أفعل شيئًا كهذا. 46 00:07:35,713 --> 00:07:40,412 إذا كنت تصدقني كما صدقتك ... 47 00:07:41,546 --> 00:07:43,845 ... ستكتشف ذلك عندما يحين الوقت. 48 00:07:45,479 --> 00:07:48,712 لكن بدلاً من تصديقي ، لقد خنتني. 49 00:07:52,513 --> 00:07:54,178 بما أنني مخطئ ... 50 00:07:56,846 --> 00:07:59,045 ... الآن أستسلم للقدر. 51 00:08:07,146 --> 00:08:11,812 من الآن فصاعدا ، انقطعت علاقاتنا يا إلسين خاتون. 52 00:08:22,213 --> 00:08:24,245 انت حر الان. 53 00:08:37,279 --> 00:08:42,012 يمكنك الانضمام إلى متمردي Kutalmisogullari والوقوف ضدي إذا كنت تريد ذلك. 54 00:08:42,113 --> 00:08:46,478 ... لكن يجب أن تعلم أني نفذ الصبر ... 55 00:08:47,679 --> 00:08:50,278 ... وأنا مستعد للحرب. 56 00:09:24,613 --> 00:09:26,445 لقد جئنا كل هذا الطريق. 57 00:09:26,469 --> 00:09:29,969 ليس من الجيد عدم وجود أثر على الأرض. 58 00:09:32,713 --> 00:09:35,778 نظفوا المسارات ، خمنوا أننا سنبحث عن سنسار. 59 00:09:39,979 --> 00:09:42,078 إذا اعتقدوا أننا سنصل إلى هذا الطريق ... 60 00:09:48,646 --> 00:09:50,145 قد نكون في كمين شجعان! 61 00:10:10,713 --> 00:10:12,512 هل تبحث عن صاحب هذا؟ 62 00:10:19,113 --> 00:10:20,378 سيف سنسر ... 63 00:10:25,013 --> 00:10:28,145 لن يترك سنسار سيفه حتى لو كان يموت. 64 00:10:28,779 --> 00:10:30,345 صحيح. 65 00:10:30,713 --> 00:10:32,212 انه ميت. 66 00:13:20,313 --> 00:13:21,845 أين سينسر؟ 67 00:13:22,679 --> 00:13:24,278 أين الآثار المقدسة؟ 68 00:13:24,646 --> 00:13:26,346 لا أعرف أي شيء عن الآثار المقدسة. 69 00:13:27,846 --> 00:13:30,712 لكن اسأل عن سينسر للنسور! 70 00:13:34,079 --> 00:13:35,945 قطعناه إلى قطع. 71 00:13:40,846 --> 00:13:42,312 أين قاتلت (سينسر)؟ 72 00:13:42,513 --> 00:13:43,545 أخبرنى. 73 00:13:43,746 --> 00:13:45,545 عندما تجد جسده ، سوف تصدقه. 74 00:13:46,079 --> 00:13:47,745 لن أخبرك بأي شيء. 75 00:13:48,879 --> 00:13:51,478 إذن فأنت لست بحاجة إلى هذا اللسان. 76 00:14:15,679 --> 00:14:17,478 اجمعوا أنفسكم معًا أيها الشجعان. 77 00:14:18,646 --> 00:14:20,312 لا يمكننا أن نفقد الأمل في الله. 78 00:14:21,713 --> 00:14:24,278 لن نصدق أنه مات حتى نجد سينسر. 79 00:14:25,746 --> 00:14:27,378 هذه الكلاب تريدنا أن نستسلم. 80 00:14:28,613 --> 00:14:30,445 لن نقع في فخهم. 81 00:14:39,479 --> 00:14:41,278 إذا كان سنسار هنا ... 82 00:14:41,413 --> 00:14:42,878 ... هل يستسلم؟ 83 00:14:56,646 --> 00:14:57,812 لن نستسلم أيضا. 84 00:14:59,479 --> 00:15:00,778 لن نفعل ... 85 00:15:00,779 --> 00:15:02,812 ... صدق أنه مات ، حتى نجد سينسر. 86 00:15:08,146 --> 00:15:09,278 اياز. 87 00:15:09,446 --> 00:15:10,945 لا يمكنك الاستمرار في هذا الجرح. 88 00:15:11,646 --> 00:15:14,145 دع الجنود يعيدونك إلى القبيلة. 89 00:15:17,946 --> 00:15:19,112 هيا! 90 00:15:34,413 --> 00:15:35,678 بهرام. 91 00:15:37,279 --> 00:15:38,812 بهرام العظيم. 92 00:15:39,146 --> 00:15:41,012 كيف يمكن أن تفقد الآثار؟ 93 00:15:41,879 --> 00:15:43,078 كان يجب أن تموت ... 94 00:15:43,279 --> 00:15:45,678 ... لكن لا يجب أن تدعهم يأخذون الآثار! 95 00:15:46,779 --> 00:15:48,278 مع تلك الاثار .. 96 00:15:48,513 --> 00:15:50,645 ... كنا سنرفع رايتنا الخاصة. 97 00:15:52,046 --> 00:15:55,512 كنا سنؤكد هيمنة الدين الحقيقي. 98 00:15:57,279 --> 00:15:59,078 تضعهم في العديد من الاختبارات ... 99 00:15:59,546 --> 00:16:02,812 كيف لا تفهم أنهم كانوا جواسيس؟ 100 00:16:05,746 --> 00:16:09,478 سوف أقبل أي عقوبة تراها مناسبة. 101 00:16:09,479 --> 00:16:14,412 لكن أعطني فرصة للانتقام. 102 00:16:21,879 --> 00:16:25,578 لو انفصلت رقبتك عن جسدك ... 103 00:16:25,579 --> 00:16:27,812 .. سيكون مناسبا. 104 00:16:28,513 --> 00:16:33,513 تحتاج أولاً إلى إدراك أهمية الخطأ الذي ارتكبته. 105 00:16:50,246 --> 00:16:54,645 سيبقى رأسك على جسدك. 106 00:16:55,046 --> 00:16:58,645 ومع ذلك ، ما فائدة عينك التي لا ترى الجواسيس ... 107 00:16:59,713 --> 00:17:01,845 .. داخل رأسك؟ 108 00:17:35,979 --> 00:17:39,345 خيبت ظني. 109 00:17:41,646 --> 00:17:44,412 من الآن فصاعدا ، ليس لديك مكان في وجودي. 110 00:17:53,379 --> 00:17:54,512 رستم. 111 00:17:55,179 --> 00:17:57,445 خذ رجالنا معك. 112 00:17:57,579 --> 00:17:59,612 اذهب إلى المكان الذي فقد فيه صدره. 113 00:17:59,613 --> 00:18:03,145 أريد كلاً من سينسر والآثار. 114 00:18:03,346 --> 00:18:05,878 كما تأمر ، رئيس داي حضرات. 115 00:18:11,079 --> 00:18:12,612 وتذهب إلى القصر على الفور. 116 00:18:12,946 --> 00:18:17,645 احصل على معلومات حول سنسار والآثار ، ثم أخبرني. 117 00:18:20,946 --> 00:18:24,278 قلعة كوفيل 118 00:19:34,313 --> 00:19:41,245 لا يمكن للمسلمين المرور إلى الغرب بتجاوز كوفيل! 119 00:19:43,346 --> 00:19:46,612 وصل كل المسلمين إلى هذه الحدود ... 120 00:19:46,613 --> 00:19:52,412 ... سوف تتحول إلى جثث ، سنطعمها النسور مثل سينسر! 121 00:19:54,979 --> 00:20:00,312 أرفع زجاجي من أجل المحارب العظيم يورغوس. 122 00:20:00,313 --> 00:20:02,678 تحيا يورجوس! 123 00:20:02,679 --> 00:20:04,178 تبارك يورجوس! 124 00:20:04,313 --> 00:20:07,745 Lon live Yorgos! تبارك يورجوس! 125 00:20:07,746 --> 00:20:09,312 تحيا يورجوس. 126 00:20:33,613 --> 00:20:35,412 ارفع يدك عني 127 00:20:56,779 --> 00:21:00,512 نحتفل بالصدر ولكن ... 128 00:21:01,546 --> 00:21:03,812 ... لم تحضر الصندوق نفسه. 129 00:21:05,379 --> 00:21:08,145 سيبحث السلاجقة عن الصندوق في كل مكان. 130 00:21:11,579 --> 00:21:14,445 سيكون من الأفضل إذا لم يبقى الصندوق في القلعة. 131 00:21:18,879 --> 00:21:21,678 لذلك ، انتقمت من أخيك. 132 00:21:22,146 --> 00:21:23,378 لماذا انت في مزاج سيء؟ 133 00:21:23,379 --> 00:21:24,678 نعم. 134 00:21:26,413 --> 00:21:30,845 أوقفت نار الانتقام في قلبي. 135 00:21:30,979 --> 00:21:33,612 لكن حريقًا جديدًا قد بدأ الآن. 136 00:21:38,146 --> 00:21:42,045 يورجوس. لا تقل لي أنك وقعت في الحب. 137 00:21:47,179 --> 00:21:49,045 أي فتاة محظوظة هي؟ 138 00:21:49,079 --> 00:21:52,545 أي ابنة سيد هي؟ أي بيزنطية نبيلة هي؟ أخبرنى. 139 00:21:52,946 --> 00:21:54,345 لا احد منهم. 140 00:21:55,846 --> 00:21:57,812 هي فتاة تركية. 141 00:22:15,046 --> 00:22:17,312 إنهم محاربون جيدون. 142 00:22:20,246 --> 00:22:22,945 لقد وجدت شخصًا ما على طريقتك الخاصة فقط. 143 00:22:34,213 --> 00:22:36,012 لكن كن حذرا. 144 00:22:36,246 --> 00:22:39,445 لا تكن الطرف الخاسر في تلك الحرب. 145 00:23:26,146 --> 00:23:30,945 لا أعرف كيف ومتى سيرحبني الموت. 146 00:23:30,946 --> 00:23:33,845 أخشى أن أحرقك. 147 00:23:47,013 --> 00:23:49,612 سيدتي هل انت بخير 148 00:23:49,646 --> 00:23:51,578 نعم. 149 00:23:51,646 --> 00:23:53,645 كنت تفكر طوال الصباح. 150 00:23:53,646 --> 00:23:56,712 أنا قلق عليك. ربما العودة إلى القصر والحصول على قسط من الراحة. 151 00:23:57,013 --> 00:24:02,445 لا ، عقلي المشغول يزيل آلام قلبي. 152 00:24:02,446 --> 00:24:05,512 هذا المكان يعاملني جيدا 153 00:24:06,546 --> 00:24:08,345 ما هذا؟ 154 00:24:08,546 --> 00:24:11,800 لقد جمعوا من أراض بعيدة . من المفترض أن تكون صحية ، 155 00:24:11,824 --> 00:24:13,878 لكني لا أعرف ما يسمى أيضًا. 156 00:24:20,513 --> 00:24:23,345 لدينا الكثير من الأدوية جاهزة. 157 00:24:23,346 --> 00:24:27,145 لدينا علاجات لكثير من الجروح والآلام. 158 00:24:27,146 --> 00:24:31,212 لكننا لا نستطيع علاج قلب مكسور. 159 00:24:32,679 --> 00:24:37,078 لا يوجد معالج لشفاء هذا الجرح. 160 00:24:57,879 --> 00:25:00,345 Hatun Ana. 161 00:25:03,846 --> 00:25:08,245 سمعت عن تورطك في قضية Elcin Hatun. 162 00:25:08,246 --> 00:25:11,445 أنت تخبر سلطاننا أيضًا. 163 00:25:11,446 --> 00:25:16,078 أعتقد أن سلطاننا دعاني لحضوره لإظهار تقديره؟ 164 00:25:16,846 --> 00:25:23,278 لا تقلق. من الآن فصاعدًا ، أولئك الذين لديهم نوايا خفية ... 165 00:25:23,579 --> 00:25:27,445 ... سيصاب بخيبة أمل. 166 00:25:27,813 --> 00:25:30,645 لأنني لن أدع ذلك يحدث. 167 00:26:03,346 --> 00:26:05,912 سلطاني 168 00:26:12,979 --> 00:26:18,812 أنقذ كشف إلسين هاتون دولتنا من شر كبير. 169 00:26:24,346 --> 00:26:29,312 اهتم الأشخاص الضروريون بقضية إلسين خاتون. 170 00:26:30,413 --> 00:26:34,112 حان الوقت الآن للرد. 171 00:26:35,313 --> 00:26:37,378 كيف حصلت على هذه المعلومات؟ 172 00:26:37,379 --> 00:26:40,578 أخبرتك أنها كانت خائنة بشكل متكرر. 173 00:26:40,579 --> 00:26:43,579 لكنه وقع على آذان صماء. 174 00:26:43,646 --> 00:26:46,778 كنت دائما أراقبها. 175 00:26:46,779 --> 00:26:49,978 حصلت على المعلومات بفضل ذلك. 176 00:26:49,979 --> 00:26:53,945 كيف يمكنك التجسس دون علمنا كل هذا الوقت؟ 177 00:26:53,946 --> 00:26:57,112 كيف تجرؤ على أن تكون ضال جدا؟ 178 00:26:57,213 --> 00:27:00,545 هل أتحمل مسؤولية العمل من أجل مصلحة دولتنا؟ 179 00:27:00,546 --> 00:27:05,345 جريمتك هي اللعب خلف ظهري. 180 00:27:05,846 --> 00:27:08,846 الطريقة تأتي قبل الحقيقة. 181 00:27:09,146 --> 00:27:14,746 ماذا سيحدث لقوة القيادة الخاصة بي إذا فعل الجميع ما شعروا به؟ 182 00:27:14,846 --> 00:27:19,378 لقد كشفت عن خائن استبعد سلطتك القيادية 183 00:27:19,379 --> 00:27:21,912 إذا كان هناك عقاب على هذا ، فسأخذه بكل سرور. 184 00:27:21,913 --> 00:27:25,512 لا يوجد شيء لن أفعله من أجلك. هل تعلم أن. 185 00:27:28,313 --> 00:27:34,012 لا تقلق. سأحقق في هذه المشكلة بدقة. 186 00:27:34,613 --> 00:27:37,945 كل من يقف وراء هذا سوف يجيب عليه. 187 00:27:39,379 --> 00:27:45,778 من الآن فصاعدًا ، إذا كنت تجرؤ على فعل أشياء كهذه مرة أخرى ... 188 00:27:46,946 --> 00:27:50,145 ... عقوبتك ستكون قاسية ، تذكر ذلك. 189 00:27:55,246 --> 00:27:56,745 اخرج. 190 00:28:26,413 --> 00:28:32,312 من الآن فصاعدًا ، الرجال الذين يمكنهم حمل السيف سيقومون بواجب الحراسة. 191 00:28:32,313 --> 00:28:35,312 قد يقوم العدو بنصب كمين من أي اتجاه. 192 00:28:36,779 --> 00:28:40,578 أريد الكشافة في كل ممر مائي قريب. 193 00:29:07,513 --> 00:29:09,745 جاء أياز ومعه جندي مصاب. 194 00:29:10,246 --> 00:29:11,812 هل هو سيء ، أتساءل 195 00:29:11,913 --> 00:29:15,078 سوف نرى. 196 00:29:47,613 --> 00:29:48,645 اشرب هذا، 197 00:29:48,646 --> 00:29:52,645 شكرا لكم. بسم الله الرحمن الرحيم. 198 00:29:52,813 --> 00:29:54,512 رأيت أياز مصابًا. 199 00:29:54,713 --> 00:29:58,212 ألم يكن مع أصدقائه؟ لماذا عاد وحده؟ 200 00:29:58,213 --> 00:30:02,312 كانت هناك معركة كبيرة. أحد أصدقائه مفقود. 201 00:30:02,446 --> 00:30:04,678 قد يكون ميتا. 202 00:30:05,179 --> 00:30:07,112 من المفقود؟ 203 00:30:07,946 --> 00:30:09,412 كل. 204 00:30:16,646 --> 00:30:18,212 انت بخير؟ 205 00:30:50,613 --> 00:30:55,512 لا ينبغي أن يعرف باسولو هاتون أي شيء حتى يتم العثور على سنسار . 206 00:30:59,046 --> 00:31:00,278 اياز. 207 00:31:00,713 --> 00:31:02,245 باسولو آنا. 208 00:31:03,846 --> 00:31:05,846 اين سنسر اياز؟ 209 00:31:06,479 --> 00:31:08,778 كيف يمكن أن تخسره؟ 210 00:31:10,946 --> 00:31:14,078 باسولو هاتون ، اهدأ. ، إنهم يبحثون عنه. 211 00:31:15,546 --> 00:31:16,778 سيجدونه. 212 00:31:16,779 --> 00:31:19,445 كيف يمكنني تهدئة كوركوت باي؟ 213 00:31:19,979 --> 00:31:22,412 قال الجندي إنه ربما مات. 214 00:31:22,413 --> 00:31:24,612 أعداؤنا اختلقوا هذا ، باسولو آنا. 215 00:31:26,546 --> 00:31:29,245 سنسار هو الشيء الوحيد الذي أملكه في العالم. 216 00:31:29,479 --> 00:31:33,678 إذا حدث له شيء ما ، فسوف يدمر عالمي. 217 00:31:37,113 --> 00:31:44,178 أقسم أنني سأجعل أولئك الذين تسببوا في دفع هذا الثمن. 218 00:31:51,413 --> 00:31:54,045 لقد عهدت ابني إلى الدولة. 219 00:31:56,579 --> 00:31:59,179 لكن الدولة فقدت إئتماني. 220 00:32:02,079 --> 00:32:05,478 أعرف من الذي يجب أن أفسر هذا. 221 00:32:12,246 --> 00:32:17,078 توجان ، احصل على جبال الألب ، ابحث عنه في كل مكان. 222 00:32:17,079 --> 00:32:18,712 وأنت تقود باي. 223 00:32:29,879 --> 00:32:33,878 سوف تكتب من هنا. كما ترى هناك ... 224 00:32:34,213 --> 00:32:38,878 في بداية الحمل ، تكون مدة النهار والليل متساوية. 225 00:32:42,313 --> 00:32:43,678 نظفت السهم. 226 00:32:45,813 --> 00:32:48,812 سنكتشف من أحرق المنزل ... 227 00:32:49,546 --> 00:32:52,812 ... عندما ننظر إليها في العدسة المكبرة. 228 00:33:14,946 --> 00:33:17,178 هناك علامة الانقسام. 229 00:33:33,913 --> 00:33:35,878 علامة الانقسام. 230 00:33:36,946 --> 00:33:41,512 جعلتهم يضعون هذا على طرف سهام Haces. 231 00:33:41,513 --> 00:33:44,912 هل فعل هيس هذا؟ 232 00:33:45,146 --> 00:33:46,345 لا. 233 00:33:46,979 --> 00:33:53,645 أيا كان من فعل هذا ، فقد عرفوا أننا سننظر في هذا. 234 00:33:59,279 --> 00:34:02,745 لدينا عدو قوي ... 235 00:34:02,946 --> 00:34:07,145 ... لكننا أقوى. 236 00:34:09,646 --> 00:34:11,545 شكرا لك يا اصفيزاري. 237 00:34:21,679 --> 00:34:22,912 تيركين هاتون. 238 00:34:25,246 --> 00:34:29,445 غضب سلطاننا بدلا من أن يقدرني. 239 00:34:29,446 --> 00:34:32,112 قال إنه سيجري تحقيقًا في هذا الشأن. 240 00:34:32,113 --> 00:34:35,412 وقع حادث غير متوقع ، (تيركين خاتون). 241 00:34:35,413 --> 00:34:39,678 كان تاجر القماش هذا أيضًا مع إلسين خاتون. تم الامساك به. 242 00:34:39,679 --> 00:34:40,945 ماذا؟ 243 00:34:41,479 --> 00:34:44,112 ماذا تتحدث عن تاكولملك؟ 244 00:34:45,579 --> 00:34:47,345 إذا أعطى اسمي لهم ... 245 00:34:48,813 --> 00:34:51,545 ... سنحكم علينا. 246 00:34:54,046 --> 00:34:56,678 لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث. 247 00:35:01,079 --> 00:35:03,745 يجب إسكات تاجر القماش هذا. 248 00:35:08,413 --> 00:35:09,845 هل تفهمنى؟ 249 00:35:11,446 --> 00:35:12,845 فورا. 250 00:35:33,513 --> 00:35:35,845 يجب أن تستريح الخيول. 251 00:36:10,279 --> 00:36:13,112 كنت أفكر منذ رحيلنا ... 252 00:36:13,813 --> 00:36:17,312 .. كيف علم السلطان مليكساه أننا سنذهب إلى هناك. 253 00:36:18,013 --> 00:36:20,678 لقد كان فخاً يا بوركاك. 254 00:36:21,346 --> 00:36:23,045 فخ حقير. 255 00:36:24,613 --> 00:36:27,678 أطلق علي تيركين هاتون من أضعف نقطة. 256 00:36:29,313 --> 00:36:31,712 لكن عندما يحين الوقت ... 257 00:36:32,679 --> 00:36:34,945 ... سيكون لدينا العدل. 258 00:37:00,746 --> 00:37:02,112 مع سيفك هذا ... 259 00:37:03,646 --> 00:37:06,512 .. فزت بمعركة عظيمة في الأناضول وقلت ... 260 00:37:07,746 --> 00:37:10,345 .. إنها قرة عيننا ، أبي سلطان. 261 00:37:26,046 --> 00:37:27,178 الآن... 262 00:37:29,479 --> 00:37:33,878 بينما يقاتل شجعانا حتى لا يكون هناك إراقة دماء في الأناضول ... 263 00:37:34,813 --> 00:37:38,712 ... الذين نثق بهم يطعنونا في الظهر. 264 00:37:55,346 --> 00:37:56,645 سلطاني. 265 00:37:56,979 --> 00:37:58,312 أرسل مليك تابار الأخبار. 266 00:37:58,546 --> 00:38:00,012 هاجموا المقر. 267 00:38:00,179 --> 00:38:02,078 لكن سنسر و ... 268 00:38:02,513 --> 00:38:04,078 ... الآثار المقدسة مفقودة. 269 00:38:05,279 --> 00:38:07,078 ما الذي تتحدث عنه كاماك؟ 270 00:38:09,046 --> 00:38:10,645 اجمع الجنود على الفور! 271 00:38:11,013 --> 00:38:13,978 سنبحث أيضًا عن الآثار المقدسة و سنسار. 272 00:38:14,079 --> 00:38:15,278 أخبر نظام الملك ... 273 00:38:15,613 --> 00:38:17,712 .. دعه يحتفظ بالرسل في أصفهان للعلم. 274 00:38:17,913 --> 00:38:19,278 حسب طلبك ، يا سلطان. 275 00:38:46,346 --> 00:38:47,478 انتباه! 276 00:38:47,579 --> 00:38:48,745 لماذا الاستعجال؟ 277 00:38:48,746 --> 00:38:49,912 نظام الملك حدث. 278 00:38:49,913 --> 00:38:51,012 أرسل مليك تابار الأخبار. 279 00:38:51,246 --> 00:38:53,850 لقد هاجموا المقر ولكن شجاع يدعى سينسر 280 00:38:53,874 --> 00:38:55,378 والآثار المقدسة مفقودة. 281 00:38:55,413 --> 00:38:56,612 إنهم يبحثون عنهم. 282 00:39:03,379 --> 00:39:05,078 الاثار المقدسة ... 283 00:39:06,579 --> 00:39:07,712 كل ... 284 00:39:37,146 --> 00:39:40,478 قد تكون هناك آثار في منطقتهم تتعلق بالآثار المقدسة وسنسف. 285 00:39:40,479 --> 00:39:43,245 أرسل المعلومات إلى أمير اللتيبر ، عليه أن يبحث هناك بدقة. 286 00:39:43,246 --> 00:39:44,945 يجب أن يخبرنا بأي أثر يجد. 287 00:39:44,946 --> 00:39:47,512 يجب أن يعلم الجميع ، ليس لدي تسامح في هذا الأمر! 288 00:39:47,746 --> 00:39:48,812 حسب طلبك ، يا سلطان. 289 00:39:49,013 --> 00:39:50,178 سلطاني. 290 00:39:50,713 --> 00:39:53,578 سمعت أن سينسر والآثار المقدسة مفقودة ، 291 00:39:53,679 --> 00:39:56,212 - في هذا الأمر ... - سيخبرك كاماش أوامري. 292 00:39:56,346 --> 00:39:57,545 حسب طلبك ، يا سلطان. 293 00:39:59,479 --> 00:40:00,978 سلطاننا ذاهب للبحث أيضا. 294 00:40:00,979 --> 00:40:04,245 أمرك بالاحتفاظ بالرسول في الجوار للحصول على معلومات. 295 00:40:11,446 --> 00:40:14,412 أرسل عمر الخيام رسالة خاصة إليك يا نظام الملك حضرته. 296 00:41:43,813 --> 00:41:47,112 وهل عهد إليك ملكسا ابنه لهذا؟ 297 00:41:49,679 --> 00:41:52,345 هل اعطيت ابني للدولة لهذا؟ 298 00:41:54,713 --> 00:41:56,112 أين ابني هيس؟ 299 00:42:02,146 --> 00:42:04,245 نحن نبحث عنه في كل مكان ، باسولو هاتون. 300 00:42:04,846 --> 00:42:06,112 سيتم العثور عليه في النهاية. 301 00:42:06,313 --> 00:42:08,545 يقولون أن هناك احتمال أن يكون قد مات! 302 00:42:10,046 --> 00:42:12,012 كان سنسار في العديد من البعثات. 303 00:42:13,246 --> 00:42:16,045 إنه ليس شخصًا سيموت بهذه السهولة. 304 00:42:17,146 --> 00:42:18,945 كن هادئا ، باسولو هاتون. 305 00:42:20,579 --> 00:42:24,078 ليس لدينا أي معلومات بخصوص هذه المسألة. 306 00:42:24,646 --> 00:42:28,178 لا أستطيع أن أكون هادئًا دون رؤية ابني بأم عيني نظامالمد 307 00:42:30,079 --> 00:42:31,312 سأذهب للبحث عنه أيضا. 308 00:42:32,446 --> 00:42:34,278 ذهب Meliksah للبحث أيضا. 309 00:42:46,046 --> 00:42:48,878 إذا صادفت مليكسة في البحث ... 310 00:42:50,413 --> 00:42:51,845 ... كل شيء سوف يدمر. 311 00:42:54,946 --> 00:42:56,878 أبوه... 312 00:42:57,213 --> 00:42:59,512 .. وكذلك شقيقه طابر يبحث عن ابنك. 313 00:43:02,779 --> 00:43:04,712 يجب أن تصلي. 314 00:43:04,946 --> 00:43:06,345 وانتظر الأخبار الجيدة. 315 00:43:07,746 --> 00:43:10,112 نتيجة جيدة ستأتي في النهاية. 316 00:43:11,646 --> 00:43:14,545 الشيء الوحيد الذي يحتاجه سنسار منك الآن هو ... 317 00:43:16,046 --> 00:43:17,345 ... دعاء الأم. 318 00:43:25,779 --> 00:43:27,978 إذا لم تتمكن الدولة من العثور على سنسار الخاص بي. 319 00:43:30,113 --> 00:43:32,878 ثم لن تكون حالة في عيني. 320 00:43:35,213 --> 00:43:38,112 بعد ذلك لا يهمني ما كشف ... 321 00:43:39,779 --> 00:43:42,545 .. وما دمر. 322 00:44:00,313 --> 00:44:01,978 مذا ستفعل؟ 323 00:44:04,946 --> 00:44:07,945 كان واجبي حمايته. 324 00:44:08,746 --> 00:44:14,778 ما علي فعله هو إعادته بيدي الآن. 325 00:44:39,446 --> 00:44:42,446 سيليمزار 326 00:45:02,679 --> 00:45:05,178 لذا ، ملاكي الحارس هنا. 327 00:45:36,646 --> 00:45:39,545 لقد فتحت أيضًا جرحًا في قلبي تمامًا مثل هذا ، تورنا. 328 00:45:42,613 --> 00:45:45,078 سوف تشفي كلاهما. 329 00:46:31,613 --> 00:46:33,078 صباح. 330 00:46:34,113 --> 00:46:35,845 ما الذي تفعله هنا؟ 331 00:46:36,679 --> 00:46:40,745 أخبرني ماذا تفعل على الطريق المؤدي إلى منطقتنا؟ 332 00:46:40,879 --> 00:46:45,412 أنت لا تعرف بالطبع. الجحيم سوف يفقد هنا قريبا. 333 00:46:45,646 --> 00:46:51,812 أعطى مليكساه الأمر للتبر بمداهمة الحي والقيام بتفتيش. 334 00:46:52,113 --> 00:46:53,812 Sheitans... 335 00:46:55,146 --> 00:46:57,745 ليس لدي مكان أذهب إليه ، صباح. 336 00:46:57,879 --> 00:47:01,312 كنت سأعزل نفسي في منطقتنا. 337 00:47:03,913 --> 00:47:05,778 كن قويا. 338 00:47:05,913 --> 00:47:08,045 انت لست وحدك. 339 00:47:08,146 --> 00:47:13,345 حتى لو تخلى الجميع عنك ، فأنا لن أتخلى عنك أبدًا ، تعرف هذا؟ 340 00:47:15,246 --> 00:47:20,412 بهرام. أنت لست المسؤول عن الأشياء التي حدثت لنا. 341 00:47:20,646 --> 00:47:25,845 إنه رئيس داي ، الذي لم يستمع إلى تحذيراتنا وفعل ما شاء؟ 342 00:47:26,013 --> 00:47:31,112 سقط الستار على عينيه وأدى بنا إلى هذا الوضع. 343 00:47:32,413 --> 00:47:35,912 هل رأيت كيف ثبت أنني على حق مع جميع تحذيراتي؟ 344 00:47:36,579 --> 00:47:42,012 لكننا سنجعل قضيتنا ناجحة على أي حال. 345 00:47:42,246 --> 00:47:44,345 اذهب الآن وابحث عن رستم. 346 00:47:44,446 --> 00:47:49,378 نحن الوحيدون الذين يمكن أن يكون مفيدا لقضيتنا. 347 00:47:49,646 --> 00:47:55,112 غادر مليكسا القصر. وهو بعد الاثار المقدسة وسنسف. 348 00:47:55,246 --> 00:47:58,645 لكن لا يجب أن يصل إليهم. افعل ما هو ضروري. 349 00:47:58,946 --> 00:48:01,578 هذا هو. لا تقلق. 350 00:48:02,446 --> 00:48:08,278 لقد تركت رجالنا بالفعل في المنطقة. إنهم يعرفون ما يجب عليهم فعله جيدًا. 351 00:48:09,746 --> 00:48:13,645 وسأحول أصفهان إلى جحيم. 352 00:48:15,613 --> 00:48:16,978 هيا. 353 00:48:43,146 --> 00:48:44,478 تورنا هاتون. 354 00:48:47,546 --> 00:48:49,612 كنت ابحث عنك. 355 00:48:51,246 --> 00:48:54,712 ما هو؟ ما الذي تفعله هنا؟ 356 00:48:55,946 --> 00:48:59,445 فتحت جراحي. يمكنك إلقاء نظرة على ذلك؟ 357 00:49:02,713 --> 00:49:04,312 دكتور افروز. 358 00:49:05,679 --> 00:49:07,745 اعتني بالمريض هنا. 359 00:49:14,579 --> 00:49:15,878 هنا. 360 00:49:33,079 --> 00:49:35,178 نحن بحاجة لتنظيفه أولا. 361 00:49:37,046 --> 00:49:38,778 شجيرة القبر. 362 00:49:40,513 --> 00:49:41,678 آسف؟ 363 00:49:42,779 --> 00:49:46,145 أنا أتحدث عن الأعشاب الموجودة في سلة شجيرة كبر. 364 00:49:48,213 --> 00:49:50,812 هل تستخدمه كثيرًا هنا أيضًا؟ 365 00:49:51,879 --> 00:49:54,312 لا ، لقد جاؤوا هذا الصباح. 366 00:49:54,579 --> 00:49:58,178 لا أعرف ما الذي يشفونه ، بعد. 367 00:50:02,746 --> 00:50:04,512 كيف تعرف ذلك؟ 368 00:50:05,246 --> 00:50:07,845 لدينا الكثير منهم في أراضينا. 369 00:50:09,346 --> 00:50:12,945 كانت والدتي تغليها من أجل أخي وأنا طوال الوقت. 370 00:50:14,213 --> 00:50:16,312 يحافظ على حيوية الجسم. 371 00:50:17,379 --> 00:50:20,678 وكانت تقول إنها تبقي المرض بعيدًا. 372 00:50:22,279 --> 00:50:24,512 لذلك ، فهي تزيد من القدرة على التحمل. 373 00:50:46,113 --> 00:50:47,412 هذا يكفى. 374 00:50:47,413 --> 00:50:50,045 - لكنني لم أفعل - - يكفي! 375 00:51:15,646 --> 00:51:19,312 تورنا هاتون ، انتظر. 376 00:51:19,313 --> 00:51:21,312 ما هذا؟ 377 00:51:23,946 --> 00:51:27,878 لماذا قطعت علاجك وتأتي ورائي؟ 378 00:51:31,513 --> 00:51:35,078 أستطيع أن أرى أنك لست هنا من أجل جرحك. 379 00:51:35,079 --> 00:51:40,378 لا. أنا لم أكذب عليك. أنا هنا من أجل جرحي. 380 00:51:41,879 --> 00:51:45,545 لكن بالنسبة لمن في قلبي ، تورنا هاتون. 381 00:51:45,546 --> 00:51:50,612 أنت تبحث عن علاجك في المكان الخطأ. اذهب بعيدا بسرعة. 382 00:51:50,613 --> 00:51:52,613 لماذا الغضب؟ 383 00:51:54,879 --> 00:51:57,879 ألا يوجد تعاطف في قلبك معي؟ 384 00:51:57,979 --> 00:52:02,979 إذا كنت تتحدث عن قلبي رغم أنه ليس من شأنك. 385 00:52:03,003 --> 00:52:04,255 اعرف هذا. 386 00:52:04,279 --> 00:52:10,278 قلبي مغلق. ولا يستطيع فتحه إلا من ختمه. 387 00:52:11,379 --> 00:52:13,278 تورنا هاتون. 388 00:52:13,279 --> 00:52:18,478 ما الذي يحدث ، تورنا هاتون؟ هل هذا الرجل يزعجك؟ 389 00:52:20,813 --> 00:52:25,978 لا بأس. لن يقف في طريقي مرة أخرى. 390 00:52:25,979 --> 00:52:30,979 انظر إلي. إذا رأيتك حول تورنا هاتون ، سأركل وجهك. 391 00:52:31,003 --> 00:52:32,803 هل تفهم؟ 392 00:53:08,013 --> 00:53:13,678 سأجد الرجل الذي ختم قلبك أولاً ... 393 00:53:13,846 --> 00:53:18,045 ... ثم سأكسر الختم. 394 00:53:20,313 --> 00:53:25,412 في هذه الأراضي ، عليك دائمًا محاربة الشدائد. 395 00:53:40,546 --> 00:53:46,178 انظر تحت كل زاوية وركن. يجب أن يكون هناك بعض المسارات. 396 00:53:46,179 --> 00:53:51,512 سنجد سينسر ونأخذ الآثار المقدسة منه. 397 00:54:29,246 --> 00:54:35,478 أنت تنظر إلى المكان الخطأ. لا يمكن أن يكونوا هنا. 398 00:54:35,479 --> 00:54:39,345 لقد طُردت من الخدمة يا بهرام. 399 00:54:39,369 --> 00:54:42,369 أدار رأسنا داي ظهره إليك. 400 00:54:42,946 --> 00:54:48,078 هذه مسألة شرف لي يا رستم. 401 00:54:49,246 --> 00:54:52,545 إذا قبلت توجيهاتك ... 402 00:54:52,546 --> 00:54:56,445 ... سوف أعاني من غضب رأسنا داي. 403 00:54:57,446 --> 00:55:02,446 لكنني جئت بأخبار مهمة للغاية. 404 00:55:02,646 --> 00:55:07,978 Meliksah بعد سنسار مع الآثار المقدسة. علينا أن نوقفه. 405 00:55:07,979 --> 00:55:11,645 لا يمكننا أن نضيع المزيد من الوقت. 406 00:55:20,246 --> 00:55:24,746 خذ رجالنا الآخرين ونصب كمينًا باتجاه مليكسة. 407 00:55:24,879 --> 00:55:29,179 سنذهب إلى المكان الذي قاتل فيه بهرام داي ضد سينسر. 408 00:55:29,203 --> 00:55:30,403 هيا! 409 00:55:39,979 --> 00:55:41,912 هيا! 410 00:55:41,913 --> 00:55:43,413 سويا! 411 00:55:43,413 --> 00:55:45,778 هيا! 412 00:55:52,779 --> 00:55:54,978 انهم قادمون! 413 00:56:00,579 --> 00:56:06,312 أنا هنا بإذن من السلطان. سوف أمشي فوقك إذا لم تبتعد! 414 00:56:08,079 --> 00:56:13,912 فقط السلطان يمكنه البحث في حينا. لن نسمح لرجل قاس مثلك بالدخول. 415 00:56:16,413 --> 00:56:19,112 امش عليهم! 416 00:56:19,113 --> 00:56:20,445 هيا. 417 00:56:22,579 --> 00:56:25,712 أحرقه! 418 00:56:27,613 --> 00:56:30,978 احرقها كلها! 419 00:56:33,679 --> 00:56:37,045 لا تأتي! 420 00:56:37,046 --> 00:56:39,612 رميها! 421 00:56:41,179 --> 00:56:42,978 هيا! 422 00:56:44,246 --> 00:56:46,178 رميها! 423 00:56:46,179 --> 00:56:47,445 رميها! 424 00:56:49,013 --> 00:56:51,512 تماسك! 425 00:56:52,146 --> 00:56:53,245 ابقى بعيدا! 426 00:56:53,379 --> 00:56:55,045 ابقى بعيدا! 427 00:57:00,179 --> 00:57:02,512 لا تدعهم يقتربون! 428 00:57:03,413 --> 00:57:05,512 تقدم! 429 00:57:06,013 --> 00:57:07,778 إنه قادم! 430 00:57:07,779 --> 00:57:09,778 أمسك به! 431 00:57:51,946 --> 00:57:55,712 في سبيل الإمام العظيم! 432 00:57:59,379 --> 00:58:02,678 عسى أن يكون جسدك نار التمرد على القسوة! 433 00:58:29,613 --> 00:58:30,745 ابحث في كل مكان. 434 00:58:30,979 --> 00:58:34,845 سيتم العثور على الآثار المقدسة وآثار الجندي المفقود! 435 00:58:34,846 --> 00:58:38,778 سحق أولئك الذين يقفون ضدك! 436 00:59:00,213 --> 00:59:02,651 لا يوجد أي أثر لما تبحث عنه هنا. 437 00:59:02,675 --> 00:59:05,112 لا يمكنك فعل أي شيء بدون فرمان السلطان. 438 00:59:06,346 --> 00:59:07,745 هذا هو الفرمان. 439 00:59:13,913 --> 00:59:16,378 ابحث في بيت هذا الشر بدقة. 440 00:59:23,046 --> 00:59:27,178 حاولت مهاجمتي ، أليس كذلك؟ 441 00:59:33,213 --> 00:59:35,378 أيها الوغد المنحرف! 442 00:59:37,046 --> 00:59:41,845 أين الآثار المقدسة وجندي السلطان؟ 443 00:59:41,846 --> 00:59:44,178 كيف يمكننا ان نعرف؟ إنهم ليسوا هنا. 444 00:59:48,913 --> 00:59:51,145 اين بهرام؟ 445 00:59:51,146 --> 00:59:54,378 إنهم ليسوا في الحي. لا نعرف أين هم. 446 01:00:00,279 --> 01:00:01,445 اخرج! 447 01:00:14,613 --> 01:00:16,812 الأوغاد المنحرفون! 448 01:00:17,013 --> 01:00:19,445 لقد جعلوني غاضبا جدا. 449 01:00:23,046 --> 01:00:24,945 لا توجد آثار لأمير حدث. 450 01:00:29,013 --> 01:00:33,045 اجمعوا كل كتبهم وخذوها إلى ساحة أرباطور. 451 01:00:33,279 --> 01:00:36,745 سنحول كتبهم إلى رماد أمام أعينهم حتى ... 452 01:00:37,746 --> 01:00:45,578 ... لا يمكنهم الجرأة على الكتابة مرة أخرى ولا تسميم الناس. 453 01:01:20,013 --> 01:01:25,412 لا تحاول أبدًا إذلالتي بجوار المرأة التي وقعت في حبها مرة أخرى. 454 01:01:56,813 --> 01:02:03,212 فتش رجالنا في كل مكان لكنهم لم يعثروا على أثر يا أمير حدث. 455 01:02:03,713 --> 01:02:05,513 هل هذا صحيح؟ 456 01:02:08,379 --> 01:02:13,745 ومع ذلك ، سنترك آثارًا ستتحول إلى رماد خلفنا. 457 01:02:16,813 --> 01:02:20,312 لا يمكنك حرق كل تلك الأكاذيب والتخلص منها ، أمير للتبر. 458 01:02:24,046 --> 01:02:25,578 من أنت؟ 459 01:02:28,513 --> 01:02:34,513 I'm Abu Hamid Muhammad al-Ghazali from Nizamiye Madrasah. 460 01:02:36,546 --> 01:02:38,778 سمعت عنك. 461 01:02:39,646 --> 01:02:41,945 لكن لماذا قلت ذلك؟ 462 01:02:41,946 --> 01:02:47,178 ألا نحرقهم ونترك انحرافاتهم تنتشر وتسمم الجميع؟ 463 01:03:03,646 --> 01:03:08,478 الأفكار مغروسة في الأذهان ، أمير لتبر. 464 01:03:08,646 --> 01:03:12,145 الكتب ليست سوى وسائل نقل لهم. 465 01:03:13,246 --> 01:03:15,512 ما فائدة حرق الكتب ، 466 01:03:15,536 --> 01:03:19,536 ما لم تتمكن من تدمير جوهر الأفكار السامة؟ 467 01:03:20,446 --> 01:03:23,678 ستحرق الصفحات فقط. 468 01:03:23,846 --> 01:03:30,978 ومع ذلك ، طالما ظلت الأفكار في الأذهان ، فإنها تستمر في الانتشار والتأثير. 469 01:03:31,246 --> 01:03:33,278 ماذا يجب ان نفعل بعد ذلك؟ 470 01:03:34,946 --> 01:03:42,946 أولئك الذين يحاولون حرق الأفكار وسحقها والتنمر هم فقط أولئك الذين لديهم عقل ضعيف. 471 01:03:44,046 --> 01:03:48,645 حتى لو كانوا أعداءنا ، فإننا لا نحرق الأفكار. 472 01:03:48,813 --> 01:03:53,245 نحن نحارب تلك الأفكار السامة بأفكارنا الخاصة. 473 01:03:53,346 --> 01:03:59,845 لأن أفكارنا قوية بما يكفي لدحض أفكار أخرى معاكسة. 474 01:04:00,246 --> 01:04:04,245 لأنهم يأخذون جوهرهم من الله. 475 01:04:04,613 --> 01:04:09,778 أريدك أن ترسل لي هذه الكتب. 476 01:04:14,146 --> 01:04:15,945 لماذا تريدهم؟ 477 01:04:16,113 --> 01:04:21,278 يتم الحصول على علاج السم بالترياق المصنوع من السم نفسه. 478 01:04:21,813 --> 01:04:27,712 سوف نقرأ أفكار الباتيني من كتبهم الخاصة ، وسوف ندرسها ... 479 01:04:27,913 --> 01:04:33,445 ... وبالتالي سننتج ترياقًا أكثر فعالية للأفكار السامة. 480 01:04:33,713 --> 01:04:37,559 الترياق الذي سيلف وعي 481 01:04:37,583 --> 01:04:41,912 البشرية جمعاء كدروع مطرزة عند الله ... 482 01:04:41,913 --> 01:04:46,613 ... ولا يوجد سم يمكن أن يؤثر عليه بعد الآن. 483 01:04:54,279 --> 01:04:55,412 أعطها هنا باتور. 484 01:04:56,079 --> 01:04:57,878 خذ كل الكتب ... 485 01:04:58,313 --> 01:05:01,612 .. وجلبهم حيث يريدك أبو حامد الغزالي. 486 01:05:02,313 --> 01:05:03,812 حسب طلبك ، أمير حضرات. 487 01:05:41,279 --> 01:05:42,478 كمين! 488 01:05:51,679 --> 01:05:53,378 النبال سامة يا سلطان! 489 01:05:53,546 --> 01:05:54,678 الرماة! 490 01:06:01,646 --> 01:06:02,912 هجوم! 491 01:07:13,713 --> 01:07:15,012 سلطاني! 492 01:07:55,646 --> 01:07:59,078 إنهم لا يريدوننا أن نلاحق سنسار والآثار المقدسة. 493 01:08:00,213 --> 01:08:01,712 منذ أن نصبوا لنا كمينا ... 494 01:08:02,413 --> 01:08:03,612 ... نحن على الطريق الصحيح. 495 01:08:04,079 --> 01:08:05,378 لنذهب. 496 01:08:43,046 --> 01:08:44,712 لن أضحي بنفسي. 497 01:08:47,046 --> 01:08:48,745 عندما أكون في المحاكمة. 498 01:08:49,013 --> 01:08:50,612 سأقول كل شيء للسلطان. 499 01:10:22,246 --> 01:10:23,812 أنا قلق يا (تاكولمولك). 500 01:10:23,813 --> 01:10:25,578 ماذا فعلت بشأن تاجر الملابس؟ 501 01:10:26,479 --> 01:10:28,945 لن يتمكن تاجر القماش من التحدث مرة أخرى. 502 01:10:29,479 --> 01:10:31,112 لقد سمعته في الزنزانة. 503 01:10:31,846 --> 01:10:34,112 ويضع السم على الخاتم في إصبعه. 504 01:10:34,136 --> 01:10:37,136 الجميع سوف يعتقد أنه سمم نفسه. 505 01:10:38,079 --> 01:10:41,478 تعاملنا مع الأمر الذي سيضر بنا في النهاية تمامًا. 506 01:10:42,446 --> 01:10:45,278 تم إغلاق مسألة إلسين خاتون. 507 01:11:52,346 --> 01:11:54,912 إذن أنت تحب من في قلبك ... 508 01:11:56,246 --> 01:11:58,278 ... لدرجة المخاطرة بحياتك. 509 01:12:31,379 --> 01:12:32,612 سلطاني. 510 01:12:32,846 --> 01:12:38,545 انتهيت من الفحص اللازم بخصوص حريق في منزل السيد هيام. 511 01:12:39,079 --> 01:12:44,612 لسوء الحظ ، هناك شخص ما يلعب لعبة داخل دولتنا. 512 01:12:45,246 --> 01:12:49,246 ومع ذلك ، سنكشف عنه دون التورط في أي شيء. 513 01:12:50,046 --> 01:12:52,445 في كل صراع صعب ... 514 01:12:52,546 --> 01:12:57,878 ... لم أتردد أبدًا في الوقوف بجانبك ومع دولتنا ولو للحظة. 515 01:12:58,079 --> 01:13:00,812 تمامًا كما كان لما يقرب من 40 عامًا ... 516 01:13:00,946 --> 01:13:05,678 ... الوقوف بجانبك هو واجبي الأساسي في هذا اليوم الصعب أيضًا. 517 01:13:05,679 --> 01:13:07,612 أنا أعرف عطا بك. 518 01:13:08,046 --> 01:13:10,345 أعلم ، لا تقلق. 519 01:13:20,813 --> 01:13:25,678 هذا الظلام يخفي بداخله الآثار المقدسة. 520 01:13:26,846 --> 01:13:30,945 ومع ذلك ، لا يمكن للظلمة أن تدوم لفترة طويلة. 521 01:13:31,079 --> 01:13:36,545 لذلك ، ليس لدي أي شك في العثور على الآثار المقدسة. 522 01:13:41,013 --> 01:13:42,245 انا اتعجب... 523 01:13:43,813 --> 01:13:47,012 ... كيف وضعنا الشجاع سينسر. 524 01:13:49,746 --> 01:13:56,212 سنسر رجل قادر على تجاوز كل مصيبة والحمد لله 525 01:13:56,313 --> 01:13:59,012 لا أعرف أين وكيف هو. 526 01:13:59,013 --> 01:14:04,578 لكن لا يوجد موقف يمكنه التعامل معه بأي حال من الأحوال. 527 01:14:04,879 --> 01:14:07,545 رجال شجعان مثل سينسر ... 528 01:14:08,646 --> 01:14:11,612 ... ليسوا رجال دولة فقط ... 529 01:14:13,679 --> 01:14:16,178 ... ولكن أيضًا الرجال أعتبرهم أبنائي. 530 01:14:17,846 --> 01:14:21,878 لكن الأب لا يتخلى عن ابنه ... 531 01:14:22,046 --> 01:14:27,046 ... أنا لا أتخلى عن أبنائي مثل سنسار. 532 01:14:36,646 --> 01:14:39,712 حان الوقت لمعرفة من هو الآن. 533 01:14:39,736 --> 01:14:42,422 من هو ابي اذن؟ 534 01:14:42,579 --> 01:14:45,345 من هو الذي يجب أن أعرفه وكأنه قد مات؟ 535 01:14:45,479 --> 01:14:47,612 سترى الآن. 536 01:14:50,646 --> 01:14:53,312 هذا الرجل العظيم على الحصان. 537 01:15:02,446 --> 01:15:05,512 هل أبي سلطان ملكساه؟ 538 01:15:08,479 --> 01:15:09,878 أنا لا أصدقك. 539 01:15:09,879 --> 01:15:12,778 ثم لماذا أنا لست مع والدي؟ 540 01:15:13,479 --> 01:15:15,978 لأبي سلطان عظيم ... 541 01:15:16,146 --> 01:15:19,945 ... ألم يكن هناك مكان لي غير الرجل الذي يحكم العالم؟ 542 01:15:33,513 --> 01:15:37,445 فتحت عيني ورأيت. 543 01:15:39,913 --> 01:15:44,912 أعطيتك قلبي وأحببتك يا مليكسة. 544 01:15:45,979 --> 01:15:51,212 في الليل المظلم ابننا ابننا ... 545 01:15:51,236 --> 01:15:52,636 لكن ... 546 01:15:59,079 --> 01:16:04,345 ابنان قلب واحد. ابننا... 547 01:16:05,113 --> 01:16:06,512 لكن ... 548 01:17:05,479 --> 01:17:12,112 استولى السلاجقة على الآثار المقدسة بسفك دماء إخواننا. 549 01:17:12,979 --> 01:17:17,012 ثم فقدوا صدرهم. 550 01:17:18,146 --> 01:17:22,678 السلاجقة يخفون سخافاتهم عن الناس ... 551 01:17:22,813 --> 01:17:27,745 .. من أجل التخلص من هذا العار. 552 01:17:31,379 --> 01:17:37,878 واجبك فضح سخافات السلجوق ... 553 01:17:38,013 --> 01:17:41,412 .. واستفزاز الناس على السلطان الآن. 554 01:17:43,479 --> 01:17:49,378 ستتحول اصفهان الى جحيم للسلجوق. 555 01:17:54,679 --> 01:17:56,578 كما طلبت. 556 01:18:28,446 --> 01:18:30,445 مليكسة. 557 01:18:32,246 --> 01:18:37,712 لن تصل أبدًا إلى الآثار المقدسة التي سرقتها منا. 558 01:18:50,913 --> 01:18:52,378 هناك مسارات هنا. 559 01:18:55,313 --> 01:18:58,412 كان هناك قتال في الجرف. 560 01:19:08,579 --> 01:19:10,778 هناك آثار دماء. 561 01:19:12,213 --> 01:19:14,978 ربما ليس من سنسار. 562 01:19:41,813 --> 01:19:43,712 مليك حضرات ... 563 01:19:45,413 --> 01:19:48,312 ... هذه ملابس سنسارs. 564 01:20:05,679 --> 01:20:09,612 ألقوا به من على الجرف. 565 01:20:28,046 --> 01:20:31,145 يوجد نهر أسفل الجرف. 566 01:20:31,146 --> 01:20:35,312 ابحث على طول النهر. 567 01:20:35,313 --> 01:20:38,845 لن يعود Wee قبل العثور على سنسار. 568 01:21:44,546 --> 01:21:46,678 كل ... 569 01:21:48,379 --> 01:21:53,012 ... لقد قلت لك أشياء سيئة. سامحني. 570 01:21:56,413 --> 01:21:59,978 أعلم أنك تريد الأفضل بالنسبة لي. 571 01:22:04,146 --> 01:22:09,978 هذا أنت تبتعد عني. ليس لأن قلبك بارد. 572 01:22:36,446 --> 01:22:38,145 كل! 573 01:22:56,813 --> 01:22:58,645 كل ... 574 01:22:59,046 --> 01:23:02,512 عزيزي الله احفظه. 575 01:23:45,146 --> 01:23:48,745 أعطني قطعة قماش يا بني. 576 01:24:05,946 --> 01:24:08,745 الشجرة هي أيضا كائن حي. 577 01:24:09,879 --> 01:24:13,578 بمجرد أن يصبح ماء الحياة في عروقها ... 578 01:24:17,213 --> 01:24:22,213 ... سترى الضيوف الذين تحضرهم. 579 01:24:26,779 --> 01:24:31,678 ظل للبعض ومنزل للآخر. 580 01:24:34,746 --> 01:24:41,045 في الكون ، تسقط البذور في التربة أولاً. إنه مزجج. 581 01:24:41,046 --> 01:24:46,046 ثم تصبح شتلة. 582 01:24:51,446 --> 01:24:57,512 تسقط الأوراق الميتة وتداوي التربة. 583 01:24:57,513 --> 01:25:03,513 عندما تدور الفصول جنبًا إلى جنب مع الكون ، كذلك تفعل الطبيعة. 584 01:25:06,213 --> 01:25:11,112 يجف الأخضر. 585 01:25:11,613 --> 01:25:18,612 الجفاف يكتسب الحياة مرة أخرى. يستدير ويجد الله. 586 01:25:33,846 --> 01:25:39,078 قال الله في سورة الفرقان ... 587 01:25:39,079 --> 01:25:41,400 [وهو الذي أرسل الرياح بشرى من قبل 588 01:25:41,424 --> 01:25:43,745 رحمته (أي المطر)] ننزل من السماء طاهرة 589 01:25:43,746 --> 01:25:46,184 "لكي نحيا بها أرض ميتة" 590 01:25:46,208 --> 01:25:48,945 [ونعطيه كمشروب لمن خلقنا العديد من المواشي و 591 01:25:49,013 --> 01:25:53,978 "وقد وزعناها عليهم بالتأكيد ليتم تذكيرهم" 592 01:25:54,002 --> 01:25:57,002 [لكن معظم الناس يرفضون إلا ... 593 01:25:57,779 --> 01:26:03,212 قد يشير هذا الجحش إلى بعض الأدلة. 594 01:26:05,313 --> 01:26:07,278 دعونا نرى ما سيظهر لنا أيضًا. 595 01:26:42,313 --> 01:26:44,312 هناك شخص ما هناك. 596 01:26:49,846 --> 01:26:51,412 هو مجروح. 597 01:27:25,113 --> 01:27:27,045 يبدو أنه لا يتنفس. 598 01:27:35,079 --> 01:27:40,045 يا إلهي الذي خلق الأشجار القوية من البذور الميتة ... 599 01:27:43,279 --> 01:27:46,445 ... قد يجعله ينجو. 600 01:27:55,713 --> 01:27:58,178 لنحمله. 601 01:29:11,846 --> 01:29:14,846 رائحة الكلاب رائحة شيء يا سلطان ، يشيرون إلى جانب النهر. 602 01:29:16,213 --> 01:29:17,778 عجل! 603 01:30:03,779 --> 01:30:05,445 هل سيعيش؟ 604 01:30:06,579 --> 01:30:10,845 اسم آخر لله العظيم هو الحي الدائم. 605 01:30:11,379 --> 01:30:15,012 إذا رغب في ذلك ، يمكنه إعادة الحياة إلى شخص من جلطة دموية. 606 01:30:15,813 --> 01:30:19,778 نحن نسعى والاحتمال يأتي من الله العظيم. 607 01:30:23,113 --> 01:30:26,113 بسم الله الرحمن الرحيم. 608 01:30:30,079 --> 01:30:32,945 يا شافي. 609 01:30:33,279 --> 01:30:36,312 بسم الله الرحمن الرحيم. 610 01:30:37,946 --> 01:30:39,978 يا شافي. 611 01:30:40,079 --> 01:30:43,478 بسم الله الرحمن الرحيم. 612 01:30:45,213 --> 01:30:47,945 يا شافي. 613 01:30:47,946 --> 01:30:51,178 بسم الله الرحمن الرحيم. 614 01:31:00,846 --> 01:31:03,378 انتظر ، هناك آثار أقدام هنا. 615 01:31:03,402 --> 01:31:06,402 تبدو الآثار جديدة ، مليك حضرات. 616 01:31:12,279 --> 01:31:14,178 إنهم ذاهبون نحو الكهوف. 617 01:31:28,346 --> 01:31:29,412 التغطية. 618 01:31:35,946 --> 01:31:37,945 هل جلبتك الآثار بهذه الطريقة أيضًا؟ 619 01:31:38,013 --> 01:31:42,612 وجدنا آثار سينسر على حافة جرف يا سلطان. 620 01:31:47,346 --> 01:31:49,578 ألقوا به من على الجرف. 621 01:31:55,046 --> 01:31:58,046 لكن هناك بعض الآثار هنا تتجه نحو الكهوف. 622 01:31:58,146 --> 01:32:00,545 لنذهب إذا. 623 01:32:46,446 --> 01:32:49,412 دائم العيش. 624 01:32:50,913 --> 01:32:52,913 دائم العيش. 625 01:32:55,113 --> 01:32:56,545 دائم العيش. 626 01:32:56,546 --> 01:32:58,345 دائم العيش. 627 01:32:58,346 --> 01:32:59,845 دائم العيش. 628 01:33:02,346 --> 01:33:03,778 دائم العيش. 629 01:33:03,879 --> 01:33:05,845 دائم العيش. 630 01:33:05,846 --> 01:33:07,445 دائم العيش. 631 01:33:07,446 --> 01:33:08,945 دائم العيش. 632 01:33:09,679 --> 01:33:11,245 دائم العيش. 633 01:33:13,446 --> 01:33:15,245 دائم العيش 634 01:33:17,179 --> 01:33:18,745 دائم العيش. 635 01:33:20,746 --> 01:33:22,345 دائم العيش. 636 01:33:24,746 --> 01:33:26,545 دائم العيش. 637 01:33:29,413 --> 01:33:30,912 دائم العيش. 638 01:33:33,013 --> 01:33:34,512 دائم العيش. 639 01:35:45,613 --> 01:35:47,045 جيهانغير. 640 01:38:39,346 --> 01:38:40,978 اقترب من سنسار. 641 01:38:42,313 --> 01:38:43,712 لهذا السبب... 642 01:38:44,213 --> 01:38:46,012 ... السر الذي ينمو في قلبك ... 643 01:38:46,846 --> 01:38:48,445 ... يمكن ارتياحها من كتفيك. 644 01:39:05,613 --> 01:39:07,312 كنت بالقرب من جرف ، سيدي. 645 01:39:08,646 --> 01:39:10,645 لقد قطعت الى قطع. 646 01:39:12,413 --> 01:39:14,412 كيف جئت الى هنا؟ 647 01:39:15,146 --> 01:39:18,478 لقد قاتلت الظالمين في سبيل الله. 648 01:39:19,179 --> 01:39:22,378 لحمل راية محمد عليه السلام ... 649 01:39:22,646 --> 01:39:24,478 ... جازفت بحياتك في سبيل الله. 650 01:39:25,313 --> 01:39:26,812 إن شاء الله ... 651 01:39:26,813 --> 01:39:28,712 ... يمكنه جعل أي شيء ممكنًا. 652 01:39:29,113 --> 01:39:31,712 هل تعتقد أنه من الصعب على الشخص ... 653 01:39:31,979 --> 01:39:35,145 .. الذي خلق الكون من لا شيء حتى يشفي جراحك؟ 654 01:39:36,246 --> 01:39:39,145 تحتاج فقط إلى أن تكون مخلصًا في هذا الطريق. 655 01:39:40,013 --> 01:39:42,645 نحمل الحياة التي أعطانا إياها ربنا ... 656 01:39:43,446 --> 01:39:45,745 ... للتضحية من أجله. 657 01:39:46,946 --> 01:39:49,478 كنت سأضحي بألف روح لو كان لدي ألف. 658 01:39:49,646 --> 01:39:50,812 ثم... 659 01:39:51,013 --> 01:39:54,112 استمد القوة من أهداف أجدادك. 660 01:39:54,546 --> 01:39:58,212 وتطير من المنحدرات مثل نسر بهذه القوة. 661 01:39:59,379 --> 01:40:04,245 كإبن من النسب السلجوقي ... 662 01:40:04,446 --> 01:40:07,078 ... حان الوقت لأخذ أجنحة للمستقبل الآن. 663 01:40:23,046 --> 01:40:26,412 إنها ملك لجدك سلجوق غازي. 664 01:40:26,879 --> 01:40:30,945 لقد نشر بذور دولة ذات إحساس بالحرب المقدسة. 665 01:40:31,046 --> 01:40:34,478 ومع ذلك ، فهو مثل قميص مصنوع من النار. 666 01:40:34,713 --> 01:40:38,213 هل توافق على حمل؟ 667 01:40:39,946 --> 01:40:41,312 أنا افعل. 668 01:41:11,413 --> 01:41:17,245 سيف جدك ألب أرسلان الذي استخدمه ضد القسوة من أجل العدالة. 669 01:41:17,813 --> 01:41:21,212 حتى يصل العالم كله إلى مرتبة الحق ... 670 01:41:21,346 --> 01:41:26,212 ... يحرم على صاحبه أن ينام ليلاً ويجلس نهاراً. 671 01:41:27,513 --> 01:41:29,012 هل توافق؟ 672 01:41:30,579 --> 01:41:31,812 أنا افعل. 673 01:41:48,046 --> 01:41:50,345 علم كليم التوحيد. 674 01:41:50,746 --> 01:41:55,746 دعها ترفرف إلى الأبد في يدك أنت وذريتك. 675 01:42:15,146 --> 01:42:17,178 تعال معي يا سينسر. 676 01:42:36,246 --> 01:42:41,312 حان الوقت للذهاب إلى الحرب من أجل نعمة السماء ، سينسر. 677 01:42:41,546 --> 01:42:45,312 بينما الوثنيون يهاجمون عالم الإسلام ... 678 01:42:45,313 --> 01:42:48,845 .. بينما يحرض الخونة على نار الفوضى ... 679 01:42:48,846 --> 01:42:51,078 ... نحن بحاجة إلى محارب. 680 01:42:51,379 --> 01:42:53,945 واحد الذي هو محارب يحتاج ماء الحياة. 681 01:42:54,513 --> 01:42:57,378 اشربه باسم Hay. 682 01:42:58,146 --> 01:43:00,912 استيقظ مع الاسم المشرف هاي. 683 01:43:10,413 --> 01:43:12,212 موجود مسبقا. 684 01:43:31,413 --> 01:43:32,845 يوجد... 685 01:43:37,346 --> 01:43:39,378 شكرا لي راب. 686 01:43:42,579 --> 01:43:44,512 هناك الوافدون يا أبي. 687 01:44:04,846 --> 01:44:07,445 سنسر. رجلي الشجاع. 688 01:44:27,179 --> 01:44:29,145 كيف حال دولته؟ 689 01:44:33,079 --> 01:44:35,878 لقد عاد إلى الحياة ... 690 01:44:36,179 --> 01:44:38,445 ... مع الاسم المشرف هاي. 691 01:44:38,979 --> 01:44:40,812 لحسن الحظ 692 01:44:52,013 --> 01:44:54,412 إمداني حضرة. 693 01:44:55,446 --> 01:44:58,178 نحن نعلم كم أنت عزيزي. 694 01:44:59,613 --> 01:45:03,512 رؤية وجهك تجعلنا سعداء للغاية. 695 01:45:03,779 --> 01:45:06,578 هذه السعادة لنا يا سلطان. 696 01:45:27,346 --> 01:45:29,878 متى سيأتي؟ 697 01:45:31,646 --> 01:45:34,812 يحتاج إلى العلاج ... 698 01:45:35,246 --> 01:45:37,745 .. من أجل جمع القوة والاستيقاظ. 699 01:45:50,346 --> 01:45:51,545 الآب. 700 01:46:11,146 --> 01:46:13,845 أعلم أنه من الصعب أن تكون يتيما. 701 01:46:15,913 --> 01:46:18,345 حتى لو كنت حاكم العالم ... 702 01:46:20,113 --> 01:46:23,545 .. تحمل قلة الأب بداخلك مدى الحياة. 703 01:46:27,713 --> 01:46:30,545 حيث لا يوجد أب بارد يا سلطان. 704 01:46:30,746 --> 01:46:33,745 لكن الحمد لله فرن الدولة يدفئنا. 705 01:46:35,779 --> 01:46:38,312 من الواضح أنه يفتقد والده .. 706 01:46:39,346 --> 01:46:41,945 ... من فقده منذ سنوات؟ 707 01:46:46,613 --> 01:46:51,812 تستيقظ سالمًا ، يا رجلي الشجاع. 708 01:46:55,313 --> 01:46:57,545 أعدك. 709 01:47:06,046 --> 01:47:11,745 سندفئ البرودة في قلبك. 710 01:47:34,013 --> 01:47:38,512 إذا أعطيت الأوامر ، يمكننا أخذ سنسار إلى قبيلتنا. 711 01:47:46,379 --> 01:47:50,978 ليس لديه الاثار المقدسة معه. 712 01:47:50,979 --> 01:47:55,245 من فعل هذا به اخذهم ايضا. 713 01:47:58,313 --> 01:48:03,345 يحتاج إلى الاستيقاظ إذا أردنا معرفة من هو. 714 01:48:06,846 --> 01:48:11,145 استعد. أنا قادم إلى القبيلة معك. 715 01:48:15,913 --> 01:48:18,745 سلطاني ... 716 01:48:18,746 --> 01:48:24,945 ... ليس عليك ذلك. يمكننا أن نفعل ما هو ضروري. 717 01:48:24,946 --> 01:48:28,912 أنا أفعل ما هو ضروري. 718 01:48:28,913 --> 01:48:34,478 أحتاج إلى معرفة موقع الآثار المقدسة و ... 719 01:48:36,379 --> 01:48:43,278 ... اصطحب سنسار إلى والدته بيدي. 720 01:48:56,879 --> 01:49:00,878 فقدوا صندوق فاطمة حضرات والآثار المقدسة. 721 01:49:01,179 --> 01:49:04,745 يجب على وي أن يسأل أولئك المسؤولين. 722 01:49:05,746 --> 01:49:10,978 هم شرفنا. هذا يوم عار للمجتمع الإسلامي. 723 01:49:10,979 --> 01:49:13,145 كل عملة تكسبها حرام! 724 01:49:18,346 --> 01:49:22,078 لا تفعل هذا! سلطاننا سيحل هذا! 725 01:49:22,079 --> 01:49:25,045 ثم أين هو؟ لا تستمع إليه. 726 01:49:25,046 --> 01:49:26,278 لنذهب! 727 01:49:26,279 --> 01:49:27,545 هيا. 728 01:49:35,679 --> 01:49:37,278 لنذهب! 729 01:49:37,779 --> 01:49:38,912 هيا. 730 01:50:00,413 --> 01:50:01,745 هل انتهيت؟ 731 01:50:01,746 --> 01:50:03,045 ليس بعد يا أبي. 732 01:50:03,079 --> 01:50:06,045 تعال إلى المنزل دون تأخير عند الانتهاء. 733 01:50:06,046 --> 01:50:07,112 ماذا حدث؟ 734 01:50:07,146 --> 01:50:09,312 الأمور ساخنة ، تورنا. 735 01:50:09,313 --> 01:50:12,012 تم اقتحام مكان سري لباتيني. 736 01:50:12,036 --> 01:50:15,636 داهمنا الحي بإذن من السلطان. 737 01:50:15,813 --> 01:50:16,878 لماذا؟ 738 01:50:16,946 --> 01:50:21,745 الجاسوس الذي كان لديه آثار مقدسة مفقود. 739 01:50:21,746 --> 01:50:27,678 يبحث السلاجقة والباتينيون عنهم في كل مكان. 740 01:50:27,679 --> 01:50:32,478 لا أحد يعرف من سيؤثر هذا. كن حذرا. 741 01:50:32,479 --> 01:50:35,112 من هو هذا الجاسوس المفقود؟ 742 01:50:35,113 --> 01:50:38,045 اسمه سينسر ... 743 01:50:39,179 --> 01:50:43,179 حقيقتنا جنبًا إلى جنب مع مصير الدولة. 744 01:50:43,246 --> 01:50:47,312 لفضح التهديدات غير المرئية. 745 01:50:48,046 --> 01:50:51,078 هذا كل ما تحتاج لمعرفته. 746 01:50:54,879 --> 01:50:57,178 سينسر! 747 01:51:02,213 --> 01:51:06,213 لا تنسى ما قلته لك. 748 01:51:11,879 --> 01:51:14,345 سينسر ... 749 01:51:17,046 --> 01:51:19,378 سيدتي هل انت بخير 750 01:51:19,379 --> 01:51:23,112 انا بحاجه للذهاب. تولي زمام الأمور من أجلي. 751 01:51:50,846 --> 01:51:55,845 وجدوا سنسار. هو على رأس العربة. 752 01:51:55,846 --> 01:51:58,845 قد تكون الآثار المقدسة هناك أيضًا. 753 01:51:58,846 --> 01:52:05,846 لقد فقدت عيني بسببه. سأنتقم بيدي. 754 01:52:29,470 --> 01:52:31,270 هجوم! 755 01:53:25,746 --> 01:53:28,912 ال! ال! 756 01:53:34,679 --> 01:53:37,278 إعداد داخل الإعداد. 757 01:53:52,279 --> 01:53:56,478 الأعداء في كل مكان. قد يكون هناك كمين في الطريق. 758 01:53:56,479 --> 01:53:59,478 سنأخذ سنسار ونتتبعك. 759 01:53:59,502 --> 01:54:03,502 إذا اعتقدوا أن لديك سنسار ، فلن يعرفوا خطتنا. 760 01:54:28,946 --> 01:54:30,378 لا يمكننا البقاء هنا. 761 01:54:31,179 --> 01:54:32,412 لنذهب. 762 01:56:48,446 --> 01:56:51,412 سلطاني نحن من قبيلة كنيك. 763 01:56:51,513 --> 01:56:53,912 أرسلنا بك هنا للعثور على سنسار. 764 01:56:54,046 --> 01:56:57,245 أنتم الرجال الشجعان من قبيلتنا. 765 01:56:57,269 --> 01:56:59,269 شكرا لكم جميعا. 766 01:56:59,379 --> 01:57:00,678 إستعد. 767 01:57:01,179 --> 01:57:03,278 سنذهب إلى القبيلة. 768 01:57:09,313 --> 01:57:11,112 اذهب إلى قبيلة كينيك. 769 01:57:11,713 --> 01:57:15,778 أخبرهم أن السلطان ذاهب إلى هناك. أخبر والدة سينسر بشكل خاص. 770 01:57:15,979 --> 01:57:18,978 نحن ذاهبون إلى خيمتها. اذهب. 771 01:57:19,713 --> 01:57:24,112 جاءت المعلومات من الرجال الذين نشرناهم للتواصل ، يا سلطان. 772 01:57:24,246 --> 01:57:27,645 حاول البعض التمرد في أصفهان. 773 01:57:27,646 --> 01:57:33,378 انتشرت الشائعات بأن الآثار المقدسة ضاعت وتجمع الناس في الميدان. 774 01:57:37,579 --> 01:57:40,378 إذا لم أذهب إلى هناك ، فسيتمرد المزيد من الناس. 775 01:57:40,646 --> 01:57:43,645 وإذا تمردت المدينة فستكون كارثة. 776 01:57:43,979 --> 01:57:46,912 استعد يا هاس ، سنذهب إلى أصفهان. 777 01:57:48,546 --> 01:57:51,578 مليك حضرات ، يجب أن تأتي أيضًا. 778 01:57:53,746 --> 01:58:01,578 إذا لم أتمكن من الذهاب إلى القبيلة ، يجب على تابار اصطحاب سينسر إلى والدته. 779 01:58:05,746 --> 01:58:06,812 لنذهب. 780 01:58:12,279 --> 01:58:14,612 لنأخذ سنسار إلى القبيلة. 781 01:58:55,879 --> 01:58:58,812 لا يمكنك الجري ، أسقط سيوفك. 782 01:59:30,946 --> 01:59:32,578 اقتله! 783 02:00:52,146 --> 02:00:53,745 من أنت؟ 784 02:01:04,946 --> 02:01:06,545 صباح. 785 02:01:08,979 --> 02:01:10,878 لقد أنقذتنا من موت محقق. 786 02:01:11,779 --> 02:01:13,878 نحن مدينون بحياتنا لك. 787 02:01:17,979 --> 02:01:22,578 طالما لدينا هذا الخنجر ، فلن أسمح للشياطين بأخذك. 788 02:01:24,279 --> 02:01:26,378 الآن أنا بحاجة للعودة إلى أصفهان. 789 02:01:26,379 --> 02:01:27,878 انتظر الأخبار مني. 790 02:01:47,679 --> 02:01:49,578 إذا كانت أهم نفوذ لدي ، 791 02:01:50,013 --> 02:01:52,712 ذلك الخائن الذي كان يعمل مع إلسين خاتون ... 792 02:01:54,046 --> 02:01:56,378 ... لم يسمم نفسه ... 793 02:01:58,879 --> 02:02:02,178 يمكننا معرفة الحقيقة وراء هذه الخيانة. 794 02:02:04,113 --> 02:02:05,412 كان لديه أيضا ... 795 02:02:05,646 --> 02:02:10,245 .. معلومات لإظهار تورط تاركان هاتون في هذه المسألة. 796 02:02:11,313 --> 02:02:13,445 لم يكن ذلك الخائن هو الرافعة الوحيدة لدينا هاتون آنا. 797 02:02:15,179 --> 02:02:16,612 فريدفس بيب. 798 02:02:17,079 --> 02:02:19,878 تجعلها تاركان هاتون تفعل كل مزايدة لديها ، سواء كانت جيدة أو سيئة. 799 02:02:20,446 --> 02:02:23,378 يجب أن يكون لدى Fridevs إصبع ... 800 02:02:24,113 --> 02:02:26,912 ... مع العلم بالملاحظة التي جاءت إلى Elcin Hatun. 801 02:02:27,579 --> 02:02:30,478 لكني لست متأكدًا مما إذا كانت ستتحدث. 802 02:02:40,879 --> 02:02:43,445 كل عندليب لديه رغبة. 803 02:02:45,413 --> 02:02:47,545 أعرف ما هي رغبة فتيديف. 804 02:02:48,779 --> 02:02:51,312 وكيف تجعلها تتحدث. 805 02:03:03,346 --> 02:03:07,345 هذا المجلس سيحدد مصير عشائرنا. 806 02:03:08,313 --> 02:03:10,078 أولاً ، أريد أن يتحدث بايزي. 807 02:03:12,113 --> 02:03:14,613 دعونا نسعى للانتقام في ساحة المعركة. 808 02:03:14,713 --> 02:03:18,412 إما أن ننقذ كيليكارسلان باي ونحكم الأناضول مرة أخرى. 809 02:03:19,346 --> 02:03:21,078 أو سنموت ونحن نقاتل من أجل هذه القضية. 810 02:03:22,179 --> 02:03:23,678 أنت محق. 811 02:03:23,979 --> 02:03:25,578 حان وقت المعركة. 812 02:03:28,413 --> 02:03:30,045 ما رأيك يا إلسين هاتون؟ 813 02:03:32,379 --> 02:03:34,112 أخي كيليكارسلان ... 814 02:03:34,646 --> 02:03:38,478 ... سوف ينقذ من الأسر الذي رآه مناسبًا له. 815 02:03:39,146 --> 02:03:41,578 والقبائل التي تخضع لحكم كوتالميسوغولاري ... 816 02:03:42,613 --> 02:03:44,412 ... سيقف قويا إلى الأبد. 817 02:03:46,679 --> 02:03:49,512 لكني لا أريد أن سفك دماء إخواننا. 818 02:04:08,146 --> 02:04:09,712 من أجل سلام قبائلنا ... 819 02:04:10,513 --> 02:04:11,745 ... سلامتهم ... 820 02:04:12,046 --> 02:04:14,112 .. ومن أجل حرية أخي ... 821 02:04:15,146 --> 02:04:16,345 ...هناك طريقة واحدة فقط. 822 02:04:18,413 --> 02:04:21,878 وهي طاعة السلطان ملكسة. 823 02:04:25,446 --> 02:04:27,078 ما الذي تتحدث عنه السين هاتون؟ 824 02:04:27,079 --> 02:04:28,478 نريد الانتقام الآن. 825 02:04:28,479 --> 02:04:29,812 وأنت تتحدث عن طاعته! 826 02:04:30,746 --> 02:04:32,878 عندما نتمكن من حل هذه المسألة سلميا ... 827 02:04:33,513 --> 02:04:36,312 ... القتال سيجعل الإخوة يقتلون بعضهم البعض. 828 02:04:37,746 --> 02:04:39,478 لن أسمح بذلك! 829 02:04:39,713 --> 02:04:43,245 الشجاع يموت مرة واحدة والجبان يموت ألف مرة يا إلشين خاتون! 830 02:04:43,979 --> 02:04:45,512 لا يمكننا العودة في هذا الأمر! 831 02:04:45,513 --> 02:04:47,245 ذهبت إلى قصر ملكسة ولو لمرة ... 832 02:04:47,246 --> 02:04:48,978 ... والآن أنت تتحدث مثله. 833 02:04:48,979 --> 02:04:51,978 إذا اخترت مليكسة علينا ، فكن خليلة في قصره! 834 02:04:51,979 --> 02:04:54,445 لن نتراجع عن قضيتنا! 835 02:04:55,446 --> 02:04:58,045 سأقتل أحدا ... 836 02:04:59,613 --> 02:05:01,378 .. من سيهين كرامتي! 837 02:05:13,079 --> 02:05:15,012 لقد سفقت دماء في المجلس ، ألسين خاتون. 838 02:05:15,479 --> 02:05:17,478 هذا سيجلب لنا الحظ السيئ. 839 02:05:17,679 --> 02:05:20,078 ما هو سوء الحظ هو التحدث بالشر مثل هذا في المجلس. 840 02:05:20,313 --> 02:05:23,145 من يحاول القيام بذلك ، يدفع الثمن بدمه! 841 02:05:34,113 --> 02:05:35,312 إنه طلبي ... 842 02:05:37,146 --> 02:05:40,645 من الآن فصاعدا حتى لا تراق دماء إخواننا ... 843 02:05:41,113 --> 02:05:43,145 ... سنفعل كل ما هو ضروري. 844 02:05:46,846 --> 02:05:48,745 كل من يقف ضد السلطان مليكسة ... 845 02:05:50,113 --> 02:05:52,212 ... سيُقبل على أنه يقف ضدي أيضًا. 846 02:06:25,713 --> 02:06:27,345 إما أن تعود إلى منزلك ... 847 02:06:27,679 --> 02:06:29,078 ... أو سنفعل ما هو ضروري. 848 02:06:52,479 --> 02:06:54,212 سلطان مليك حضرته 849 02:07:08,746 --> 02:07:10,278 انظر الى هذا السيف! 850 02:07:12,913 --> 02:07:15,878 الدم عليها دم ... 851 02:07:16,179 --> 02:07:19,245 ... الخونة الذين سفكناهم لكم ولعالم الإسلام. 852 02:07:20,979 --> 02:07:23,345 بينما نحارب الخونة والكفار ... 853 02:07:23,713 --> 02:07:26,278 ... هل تزرع الفتنة بين الناس؟ 854 02:07:26,846 --> 02:07:28,112 سلطاني ... 855 02:07:28,146 --> 02:07:30,178 ... استشهد ابني من أجلك. 856 02:07:30,379 --> 02:07:33,312 لدي ابن آخر وأنا على استعداد ليكون شهيدًا أيضًا. 857 02:07:34,613 --> 02:07:35,778 لكن قل لي. 858 02:07:36,479 --> 02:07:42,078 فكيف تفقد صدر والدتنا فاطمة وآثارنا المقدسة؟ 859 02:07:46,146 --> 02:07:50,278 الدولة التي ضحى ابنك بنفسه من أجلها ... 860 02:07:51,246 --> 02:07:55,245 .. هو حامي العالم الإسلامي ، والخلافة. 861 02:08:00,046 --> 02:08:02,278 عندما يرفع الجميع لافتات بأنفسهم ... 862 02:08:04,179 --> 02:08:07,245 .. ألم ندعو الناس تحت لواء الله؟ 863 02:08:08,946 --> 02:08:12,678 هل تسمح هذه الحالة للأعداء بالاحتفاظ بالآثار المقدسة ؟ 864 02:08:14,979 --> 02:08:17,612 حتى اليوم... 865 02:08:18,346 --> 02:08:21,346 ... ألم نبقي عالم الإسلام عالياً في العالم؟ 866 02:08:21,346 --> 02:08:26,612 ماذا حدث الآن بعد أن خدعك المحرضون بدلاً من الاتحاد؟ 867 02:08:33,213 --> 02:08:37,045 أنا سلطان مليكسة! أنا أمامك مباشرة. 868 02:08:40,046 --> 02:08:45,012 إذا اهتزت ثقتك بي ، فاحاسبني. 869 02:08:46,946 --> 02:08:49,945 ومع ذلك ، فلتكن الأرض شهادتي ... 870 02:08:50,746 --> 02:08:53,045 ... لتكن السماء شهادتي ... 871 02:08:53,479 --> 02:08:55,578 ... دع رب بلدي يكون شاهدا على ... 872 02:08:55,579 --> 02:09:01,245 ... إما أن أستعيد الآثار المقدسة ، أو سأموت أثناء المحاولة. 873 02:09:05,513 --> 02:09:06,878 اذهب الآن! 874 02:09:20,346 --> 02:09:23,346 لو كان كل الناس غاضبين ... 875 02:09:24,979 --> 02:09:27,712 .. سوف يسببون ضجة كبيرة في أصفهان. 876 02:09:31,613 --> 02:09:34,412 هناك بعض المحرضين. 877 02:09:40,379 --> 02:09:43,678 كيف لا تستطيع أن ترى؟ كيف لا تعرف؟ 878 02:09:43,879 --> 02:09:46,645 حتى أن Firdevs لا تتخذ خطوة دون علمي. 879 02:09:46,779 --> 02:09:49,978 أين هي؟ أخبرني الآن! 880 02:09:50,213 --> 02:09:53,078 لا تقلق ، تيركين خاتون. 881 02:09:56,313 --> 02:09:59,545 Firdevs ، في أيد أمينة. 882 02:10:00,046 --> 02:10:04,112 لديها واجب مهم وشخصي. 883 02:10:04,213 --> 02:10:08,745 عفوا فضولي خاتون آنا ما هذا الأمر المهم؟ 884 02:10:10,446 --> 02:10:14,978 يخبرنا ما وراء خيانة إلسين خاتون. 885 02:10:17,879 --> 02:10:20,378 هل أنت بخير ، (تيركين هاتون)؟ 886 02:10:20,513 --> 02:10:22,645 تبدو شاحبًا جدًا. 887 02:10:23,713 --> 02:10:25,712 أنا لا أفهم ، هاتون آنا. 888 02:10:25,913 --> 02:10:28,578 ما هي الأعمال التي يمكن أن يمتلكها فيردف في هذا الأمر؟ 889 02:10:28,579 --> 02:10:32,345 الخائن الذي تم القبض عليه مع إلسين خاتون ... 890 02:10:32,879 --> 02:10:35,478 ... سمم نفسه في الزنزانة. 891 02:10:35,979 --> 02:10:41,445 بالطبع ، لن يتم الانتهاء من الفحص حول هذا. 892 02:10:41,846 --> 02:10:45,345 لأنك كنت أيضا في هذه الحادثة ... 893 02:10:45,446 --> 02:10:48,878 ... بعد ذلك ، سوف أسأل أيضا ... من حولك. 894 02:10:49,313 --> 02:10:51,645 وحول فيردفس خاتون. 895 02:10:51,646 --> 02:10:58,978 سوف تفهم وي ما إذا كانت لديها أي معلومات حول هذا الحادث في نهاية الاستجواب. 896 02:11:00,446 --> 02:11:02,145 لا تقلق. 897 02:11:26,546 --> 02:11:27,712 لا تركض! 898 02:11:27,779 --> 02:11:29,078 قف! لا تفعل ذلك! 899 02:11:29,246 --> 02:11:30,478 قف! 900 02:11:30,913 --> 02:11:32,078 لا تركض! 901 02:11:34,446 --> 02:11:36,212 تعال الى هنا! لا تركض! 902 02:11:36,213 --> 02:11:38,145 قف! أتركني! 903 02:11:38,146 --> 02:11:39,812 لا تركض! 904 02:11:41,913 --> 02:11:43,612 قف! لا تفعل ذلك! 905 02:11:43,779 --> 02:11:45,378 - دعني! - لا تركض! 906 02:11:45,913 --> 02:11:46,978 نقل! 907 02:11:47,113 --> 02:11:48,212 لا! 908 02:11:58,313 --> 02:12:03,078 أمير حضرة. لحسن الحظ ، تم القبض على المحرضين. 909 02:12:03,946 --> 02:12:08,078 لقد حللت من كان المحرضين بعقلك الحاد حسن صباح. 910 02:12:08,179 --> 02:12:11,245 لقد ضبطناهم بفضل تقريرك. 911 02:12:22,579 --> 02:12:26,478 سيدي المحترم. لماذا بعت رجالنا؟ 912 02:12:28,413 --> 02:12:35,878 في بعض الأحيان تضحي بالبيادق من أجل التقاط قطع مهمة في الشطرنج ، صادق. 913 02:12:48,913 --> 02:12:53,145 أمير حضرة. تم طرد Elcin Hatun من أصفهان. 914 02:12:57,813 --> 02:13:00,678 لعادت إلسين خاتون قبيلتها ... 915 02:13:00,779 --> 02:13:04,245 .. هذا يعني أنها اختلفت مع السلطان ملكسا. 916 02:13:07,479 --> 02:13:10,978 حان الوقت للحصول على مقابل تحالفنا. 917 02:13:24,679 --> 02:13:28,912 كل من مليكساه وكوتالميسوغولاري ... 918 02:13:29,546 --> 02:13:31,345 ... تشكل خطرا على كلانا. 919 02:13:31,346 --> 02:13:36,145 نحن بحاجة إلى القضاء عليهم للحصول على ما نريد ، أليس كذلك؟ 920 02:13:39,846 --> 02:13:43,345 سيدفعون ثمن ازدرائي. 921 02:13:43,946 --> 02:13:47,412 بينهما نار صغيرة ... 922 02:13:47,546 --> 02:13:51,078 ... سنشعله على نار كبيرة. 923 02:13:51,479 --> 02:13:54,345 حسنًا ، ضع مثل هذه اللعبة ... 924 02:13:54,779 --> 02:13:57,212 ... سوف يدمرون بعضهم البعض. 925 02:14:15,913 --> 02:14:19,678 ثم نتخلص من مليكسة. 926 02:14:20,002 --> 02:14:22,802 ستكون الحاكم الوحيد للأناضول. 927 02:14:26,826 --> 02:14:29,126 قد يكون تحالفنا ميمون. 928 02:14:51,346 --> 02:14:53,645 استشهد جراء كسر رقبته ، أمير حضرات. 929 02:14:53,646 --> 02:14:55,345 كيف يكون ذلك؟ 930 02:14:55,513 --> 02:15:01,612 من يستطيع فعل شيء كهذا لجندي في الأراضي التي أحكمها؟ 931 02:15:04,946 --> 02:15:11,145 هل كان هناك شخص يكره؟ قل من عندك شك. 932 02:15:11,146 --> 02:15:16,912 لا ، أمير حضرات. لكن كان هناك رجل كان يزعج تورنا خاتون. 933 02:15:16,913 --> 02:15:20,578 تكلم معه. ربما فعلها. 934 02:15:20,579 --> 02:15:22,578 من هذا؟ 935 02:15:22,579 --> 02:15:28,312 لا اعرفه. لم أره هنا من قبل. 936 02:15:28,313 --> 02:15:33,478 هل هذا الرجل من القبيلة؟ إذا كان هذا هو الحال... 937 02:15:33,479 --> 02:15:38,678 ... هذه المرة ، لن ينقذه أحد مني! 938 02:16:10,346 --> 02:16:12,145 باسولو آنا. 939 02:16:13,246 --> 02:16:15,745 أنا تورنا. 940 02:16:15,746 --> 02:16:19,545 أنا هنا من أجل الشفاء. 941 02:16:19,546 --> 02:16:26,512 إذن أنت الفتاة. الفتاة التي شفيتني. 942 02:16:26,513 --> 02:16:31,812 يقولون أن سنسار مفقود. هل هذا صحيح؟ 943 02:16:51,336 --> 02:16:53,536 أتمنى أن تكون جيدة إن شاء الله. 944 02:17:24,813 --> 02:17:26,545 كل ... 945 02:17:56,546 --> 02:17:59,012 كل! 946 02:18:06,779 --> 02:18:09,078 كل. 947 02:18:26,779 --> 02:18:28,778 كل؟ 948 02:18:29,013 --> 02:18:32,545 اللهم عافيه علينا. 949 02:18:32,546 --> 02:18:35,078 ابني! 950 02:18:35,079 --> 02:18:36,945 رجاء... 951 02:18:39,446 --> 02:18:44,378 هل سيكون بخير؟ قل لي أيها الرجال الشجعان. 952 02:18:45,246 --> 02:18:48,945 وقال انه سوف يكون على ما يرام. اطمئن، لا تشغل بالك. 953 02:18:57,146 --> 02:18:59,378 كل ... 954 02:18:59,379 --> 02:19:02,745 ...انا قتلتك. كيف يمكن أن تأتي قبيلتك مجروحة؟ 955 02:19:02,746 --> 02:19:04,945 كل! 956 02:19:09,146 --> 02:19:11,245 اللهم أعنا. 957 02:19:13,379 --> 02:19:15,012 ابني. 958 02:19:15,446 --> 02:19:17,445 يا الله 959 02:19:17,446 --> 02:19:21,578 إذن أنت من ختم قلب تورنا. 960 02:19:22,813 --> 02:19:28,245 دعني آتي. أريد تطبيق كل شفاء أعرفه. 961 02:19:33,713 --> 02:19:36,245 اعفوه يا الله. 962 02:20:00,979 --> 02:20:05,312 همداني حضرات أهلا وسهلا. 963 02:20:05,313 --> 02:20:08,745 يمكن أن يذهب وي إلى خيمتنا إذا كنت ترغب في ذلك. 964 02:20:42,046 --> 02:20:48,412 أنت في مأمن من انتقام أخي الآن. لكنني لن أغادر ... 965 02:20:48,413 --> 02:20:50,945 ... تورنا لك. 966 02:21:11,746 --> 02:21:15,212 هل سيكون بخير؟ 967 02:21:15,213 --> 02:21:18,345 هل سيشفى؟ 968 02:21:18,346 --> 02:21:21,612 لا تقلق يا باسولو آنا. 969 02:21:21,613 --> 02:21:24,812 سنسر قوي. 970 02:21:24,813 --> 02:21:27,512 أنت تعرف ذلك أفضل. 971 02:21:38,746 --> 02:21:42,412 لم أستطع حتى لمس شعرك ... 972 02:21:44,813 --> 02:21:48,478 ... انظر إلى وجهك من الخوف. 973 02:21:51,813 --> 02:21:56,878 كيف يمكنهم أن يعجبك هذا؟ 974 02:21:56,879 --> 02:22:00,512 تلك السيوف قطعوك بها ... 975 02:22:00,513 --> 02:22:04,145 ... مزقني أيضًا ، سنسار. 976 02:22:11,713 --> 02:22:12,778 المرهم جاهز. 977 02:22:36,179 --> 02:22:37,612 أنا أعلم ، سوف تستيقظ. 978 02:22:39,779 --> 02:22:41,178 لأن قلبي يشعر به. 979 02:22:42,079 --> 02:22:43,645 مصيرنا لم ينته بعد. 980 02:23:07,579 --> 02:23:08,878 سلطاني. 981 02:23:14,779 --> 02:23:15,845 سلطاني. 982 02:23:15,879 --> 02:23:19,117 الجلادون ينتظرون أوامرك لإزالة الرؤوس 983 02:23:19,141 --> 02:23:22,378 من مثيري الشغب الذين أثاروا الفوضى بين الناس. 984 02:23:22,546 --> 02:23:25,645 ويعاقب المتمردين بالسيف. 985 02:23:43,346 --> 02:23:44,878 لقد حصلوا على عقابهم. 986 02:23:52,613 --> 02:23:54,012 حان الآن دورك. 987 02:23:55,146 --> 02:23:56,445 حسن صباح! 988 02:24:10,646 --> 02:24:12,678 نحتاج إلى تجديد المرهم على القماش. 989 02:24:15,613 --> 02:24:16,845 لم يبق مرهم. 990 02:24:20,246 --> 02:24:21,745 أليس لديك بعد الآن في خيمتك؟ 991 02:24:21,746 --> 02:24:23,845 هذا كل ما لدي في خيمتي. 992 02:24:29,846 --> 02:24:32,478 توجد أعشاب حول القبيلة لازمة لعمل هذا المرهم. 993 02:24:32,479 --> 02:24:33,778 سأذهب لالتقاط بعض. 994 02:24:34,246 --> 02:24:36,278 أحضر بعض القماش من خيمتك. 995 02:24:37,779 --> 02:24:39,712 يجب أن ترافقك جبال الألب يا ابنتي. 996 02:25:03,746 --> 02:25:04,878 هل يمكنني الدخول؟ 997 02:25:07,779 --> 02:25:08,812 ادخل. 998 02:25:25,546 --> 02:25:26,978 كيف حاله؟ 999 02:25:28,413 --> 02:25:30,145 تمكن من المجيء إلى هنا ... 1000 02:25:32,079 --> 02:25:35,212 سيكون أفضل من الآن بعون ​​الله. 1001 02:25:41,613 --> 02:25:44,012 لقد حاولت جاهدًا أن تجد ابني. 1002 02:25:45,846 --> 02:25:48,745 وأنت قلق عليه منذ مجيئك. 1003 02:25:51,246 --> 02:25:52,945 بارك الله فيك. 1004 02:25:57,379 --> 02:26:00,378 كنت سعيدًا قبل المجيء إلى هنا لأننا وجدناه على قيد الحياة. 1005 02:26:03,746 --> 02:26:08,712 والآن أنا فخور بأنني أسعدت أمًا ، ثروتها الوحيدة هو ابنها. 1006 02:26:11,413 --> 02:26:14,512 وفقك الله لأمك أيها الشاب. 1007 02:26:23,013 --> 02:26:25,245 ذهبت والدتي. 1008 02:26:26,146 --> 02:26:28,078 ماتت عندما كنت صغيرة. 1009 02:26:33,613 --> 02:26:36,812 لطالما شعرت بغياب دفء الأم. 1010 02:26:40,546 --> 02:26:42,912 عندما أراك هكذا الآن ... 1011 02:26:43,846 --> 02:26:48,145 ... أفهم بشكل أفضل ما تعنيه الأم للابن. 1012 02:27:42,179 --> 02:27:45,578 هذا يكفى. دعنا نعود. 1013 02:28:06,413 --> 02:28:08,378 أنت... 1014 02:28:08,379 --> 02:28:14,645 يمكنك الهروب مني لكن لا يمكنك أن تخسرني ، تورنا هاتون. 1015 02:28:36,246 --> 02:28:40,678 أسقط السيف. لا تجعلني اؤذيك. 1016 02:28:40,679 --> 02:28:43,645 كم يمكنك أن تؤذيني أكثر ، أيها الحثالة؟ 1017 02:28:43,646 --> 02:28:47,912 سأموت إذا لزم الأمر لكنني لن أستسلم. 1018 02:29:00,546 --> 02:29:04,145 قلت لا أريد أن أؤذيك. 1019 02:29:16,646 --> 02:29:20,646 لم أرك مع سنسار من قبل. 1020 02:29:20,679 --> 02:29:26,678 وأنا لم أسأل. من أين أتيت؟ ما اسمك؟ 1021 02:29:33,013 --> 02:29:36,512 ملك طابر ابن السلطان مليكسا. 1022 02:29:53,379 --> 02:29:55,845 يا الله 1023 02:29:56,169 --> 02:30:04,169 {\an8}mandtv.net 90467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.