All language subtitles for The.X-Files.S07E01.The.Sixth.Extinction.VF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,243 --> 00:00:13,735 [Scully Narrating] I came in search of something I did not believe existed. 2 00:00:18,585 --> 00:00:20,519 I've stayed on now in spite of myself, 3 00:00:20,587 --> 00:00:24,489 in spite of everything I've ever held to be true. 4 00:00:28,762 --> 00:00:31,595 I will continue here as long as I can... 5 00:00:31,664 --> 00:00:34,189 as long as you are beset by the haunting illness... 6 00:00:34,267 --> 00:00:37,896 which I saw consume your beautiful mind. 7 00:00:37,971 --> 00:00:40,804 What is this discovery I've made? 8 00:00:40,874 --> 00:00:43,809 How can I reconcile what I see with what I know? 9 00:00:44,944 --> 00:00:47,469 I feel this was meant not for me to find, 10 00:00:47,547 --> 00:00:50,072 but for you to make sense of... 11 00:00:50,150 --> 00:00:52,914 make the connections which can't be ignored. 12 00:00:54,654 --> 00:00:58,954 Connections which, for me, deny all logic and reason. 13 00:01:02,729 --> 00:01:07,462 What is this source of power I hold in my hand... this rubbing? 14 00:01:07,534 --> 00:01:12,437 This simple impression taken from the surface of the craft? 15 00:01:12,505 --> 00:01:16,737 I watched this rubbing take its undeniable hold on you... 16 00:01:16,810 --> 00:01:18,971 saw you succumb to its spiraling effect. 17 00:01:19,045 --> 00:01:21,639 Now, I must work to uncover... 18 00:01:21,714 --> 00:01:24,581 what your illness prevents you from finding. 19 00:01:24,651 --> 00:01:28,087 In the source of every illness lies its cure. 20 00:01:28,154 --> 00:01:30,088 [Insects Buzzing] 21 00:01:41,634 --> 00:01:43,932 [Gasps] 22 00:01:44,003 --> 00:01:46,267 Who's there? 23 00:01:46,339 --> 00:01:48,273 Who's there? 24 00:02:20,740 --> 00:02:23,072 [Breathing Heavily] 25 00:02:46,399 --> 00:02:48,333 [Grunts] 26 00:02:50,537 --> 00:02:53,267 [Yelling] 27 00:03:44,922 --> 00:03:48,756 [Man] He's been quiet for the last 36 hours. 28 00:03:48,826 --> 00:03:50,760 But he doesn't sleep. 29 00:03:50,828 --> 00:03:52,762 There's activity in the temporal lobe... 30 00:03:52,830 --> 00:03:55,321 we've just never seen. 31 00:03:55,399 --> 00:03:59,927 It won't allow his brain to rest or shut down, 32 00:04:00,004 --> 00:04:02,598 manifesting in episodes of aggression. 33 00:04:02,673 --> 00:04:04,834 Sometimes against himself. 34 00:04:04,909 --> 00:04:08,242 - You can't sedate him? - Yes. 35 00:04:08,312 --> 00:04:12,248 We slow him down for short periods and put him in the neuro ward. 36 00:04:12,316 --> 00:04:15,251 It's the only way we're able to run tests. 37 00:04:15,319 --> 00:04:17,253 But over time, 38 00:04:17,321 --> 00:04:19,255 his brain is going to just die. 39 00:04:22,159 --> 00:04:24,320 [Door Opens] 40 00:04:32,837 --> 00:04:34,771 Agent Mulder? 41 00:04:46,817 --> 00:04:49,217 Agent Mulder, can you hear me? 42 00:04:53,924 --> 00:04:55,858 Do you know who I am? 43 00:04:57,895 --> 00:05:00,125 It's Skinner. Walter Skinner. 44 00:05:06,237 --> 00:05:08,262 Can we get him out of here? Get him some fresh air, at least? 45 00:05:11,375 --> 00:05:14,367 Let him go! He can't breathe! 46 00:05:16,380 --> 00:05:19,508 [Grunting] 47 00:05:21,218 --> 00:05:24,483 [Alarm Sounding] 48 00:05:24,555 --> 00:05:27,991 - [Man] Where? - Let go, Mulder. I don't want to hurt you. 49 00:05:30,060 --> 00:05:31,994 Come on. Let him go. 50 00:05:34,899 --> 00:05:37,595 - [Breathing Heavily] - Stay there, Mr. Skinner. 51 00:05:37,668 --> 00:05:39,727 No, it's all right. Just let me get up. 52 00:05:45,543 --> 00:05:48,341 [Alarm Continues] 53 00:05:50,514 --> 00:05:54,041 - [Screaming] - Five milligrams of haloperidol, I.M. 54 00:05:54,118 --> 00:05:56,746 - [Screaming Continues] - I want him in five-point restraints. 55 00:05:56,821 --> 00:05:58,755 [Orderly] Yes, sir. 56 00:06:49,006 --> 00:06:51,201 [Men Shouting In Native Language] 57 00:06:54,111 --> 00:06:56,739 [Speaking Native Language] 58 00:07:16,867 --> 00:07:18,801 [Woman] My God. 59 00:07:18,869 --> 00:07:20,928 What happened here? 60 00:07:23,741 --> 00:07:26,141 They said you speak English. 61 00:07:26,210 --> 00:07:29,805 - What do you want? - [Chuckles] I'm sorry. 62 00:07:29,880 --> 00:07:33,316 You must wonder who I am. I'm Amina Ngebe. 63 00:07:33,384 --> 00:07:35,716 I have come to see your discovery. 64 00:07:35,786 --> 00:07:40,314 I asked that no one be told about it, nor that I'm here. 65 00:07:40,391 --> 00:07:43,155 Yes, well, it is still a secret, 66 00:07:43,227 --> 00:07:45,320 but a well-known one, I'm afraid. 67 00:07:45,396 --> 00:07:50,800 Dr. Merkmallen called it the "African internet."God rest him. 68 00:07:52,303 --> 00:07:54,771 You knew Dr. Merkmallen? 69 00:07:54,838 --> 00:07:58,171 I, too, am a professor of biology at the university. 70 00:07:58,242 --> 00:08:02,804 But, uh, hardly one qualified to say what must have gone on here. 71 00:08:04,281 --> 00:08:08,650 Well, I was working late last night by lamplight, 72 00:08:08,719 --> 00:08:12,815 and, uh, I saw a man who vanished. 73 00:08:14,358 --> 00:08:17,020 And then they just swarmed. 74 00:08:19,763 --> 00:08:21,822 You must not let the men know... 75 00:08:21,899 --> 00:08:24,231 what happened to you last night. 76 00:08:24,301 --> 00:08:26,565 The vanishing man, none of it. 77 00:08:26,637 --> 00:08:28,229 Why? 78 00:08:28,305 --> 00:08:30,500 They are animists, 79 00:08:30,574 --> 00:08:32,633 believing nature is vengeful. 80 00:08:32,710 --> 00:08:35,440 They'll take this as a sign to leave what you have found alone. 81 00:08:35,512 --> 00:08:38,538 - A bad omen. - Caused by the ship out there? 82 00:08:38,615 --> 00:08:41,243 Mmm. Caused by God, 83 00:08:41,318 --> 00:08:43,582 who will be much less helpful than those men... 84 00:08:43,654 --> 00:08:46,248 if we are to continue this work. 85 00:08:56,233 --> 00:08:58,667 [Man Screaming] 86 00:09:03,474 --> 00:09:05,808 [Screaming Continues] 87 00:09:17,786 --> 00:09:21,347 Quick! He's gotta get to a hospital! 88 00:09:21,423 --> 00:09:23,357 - [Yelling] - Hospital! 89 00:09:23,425 --> 00:09:25,359 Okay! 90 00:09:30,232 --> 00:09:32,462 You see? Another warning. 91 00:09:50,352 --> 00:09:53,617 [Machine Beeping Slowly] 92 00:10:30,859 --> 00:10:32,793 Agent Mulder? 93 00:10:36,665 --> 00:10:38,690 I want to help you. 94 00:10:43,605 --> 00:10:46,472 I don't know what to do. I don't have much time. 95 00:10:54,683 --> 00:10:57,277 Can you write? 96 00:11:17,806 --> 00:11:21,902 [Scully Narrating] I feel you slipping away from me with every minute I fail here. 97 00:11:24,913 --> 00:11:27,814 What are the elusive meanings I cannot see... 98 00:11:27,883 --> 00:11:29,817 that are hidden here? 99 00:11:33,722 --> 00:11:38,022 If I could understand it, know how it affected you, 100 00:11:38,093 --> 00:11:40,891 learn how to use its power to save you... 101 00:11:40,963 --> 00:11:42,897 [Vehicle Approaching] 102 00:11:46,234 --> 00:11:48,168 [Engine Shuts Off] 103 00:12:22,838 --> 00:12:24,772 What is it? 104 00:12:28,944 --> 00:12:30,878 [Speaking Native Language] 105 00:12:35,650 --> 00:12:37,777 Look, I'm sorry. I don't speak your language. 106 00:12:46,862 --> 00:12:48,796 Perhaps you need an interpreter? 107 00:12:48,864 --> 00:12:50,889 [Gasps] Stay away from me! 108 00:12:50,966 --> 00:12:53,958 Are you gonna hack me up in front of my driver? 109 00:12:54,036 --> 00:12:57,130 - Word is you're under suspicion already. - You're the murderer here! 110 00:12:57,205 --> 00:12:58,900 Murderer of who? 111 00:12:58,974 --> 00:13:01,272 Dr. Merkmallen. 112 00:13:01,343 --> 00:13:04,312 I murdered no one. But I won't be sent away from here. 113 00:13:04,379 --> 00:13:06,347 I know what we've got. 114 00:13:06,415 --> 00:13:10,613 This craft that's come ashore, its extraterrestrial origins. 115 00:13:10,685 --> 00:13:12,846 You don't even believe in that. 116 00:13:12,921 --> 00:13:15,583 Nor do you, but here we are. 117 00:13:23,198 --> 00:13:25,132 I'm here only to help my partner. 118 00:13:26,234 --> 00:13:28,361 Then let me help you... 119 00:13:28,437 --> 00:13:30,371 to read it. 120 00:13:30,439 --> 00:13:34,102 I've spent my life looking for what's out there. 121 00:13:34,176 --> 00:13:37,339 The answer to what theologians have pondered for millennia. 122 00:13:39,147 --> 00:13:42,310 The key to everything... to life itself. 123 00:13:42,384 --> 00:13:44,818 I've already been threatened... 124 00:13:44,886 --> 00:13:47,980 by men in Washington about what I know. 125 00:13:48,056 --> 00:13:50,650 How long would your secret keep if you were to send me away? 126 00:13:53,895 --> 00:13:55,886 [Shouting In Native Language] 127 00:14:04,473 --> 00:14:06,407 What is it? 128 00:14:10,378 --> 00:14:12,073 It is a sea of blood. 129 00:14:46,480 --> 00:14:48,414 [Chattering, Indistinct] 130 00:14:59,393 --> 00:15:01,327 [Man] Yeah. 131 00:15:02,729 --> 00:15:06,426 - Michael Kritschgau? - It's 6:00 in the morning. 132 00:15:06,500 --> 00:15:09,264 I don't know if you remember me. My name's Skinner. 133 00:15:09,336 --> 00:15:12,828 - I'm here to talk to you about Fox Mulder. - Yeah, I'm listening. 134 00:15:12,906 --> 00:15:16,137 He's in a serious condition, Mr. Kritschgau. He asked to talk to you. 135 00:15:16,210 --> 00:15:18,235 I got nothin' to say to the man. 136 00:15:20,647 --> 00:15:22,945 You know, I had a job... 137 00:15:23,016 --> 00:15:25,746 with a government pension coming. 138 00:15:25,819 --> 00:15:29,653 And two years ago, Fox Mulder asked me to do him a favor. 139 00:15:29,723 --> 00:15:32,817 Blow the whistle on Uncle Sam's U.F.O. Propaganda mill. 140 00:15:32,893 --> 00:15:37,626 [Scoffs] And all it got me was this swanky address. 141 00:15:37,698 --> 00:15:40,496 Look, he doesn't have much time. 142 00:15:42,803 --> 00:15:46,603 Hey, I'm not a doctor. What is it you think I can do for him? 143 00:15:46,673 --> 00:15:49,369 All I know is that he asked for you. 144 00:15:51,578 --> 00:15:54,706 [Beeping Slowly] 145 00:15:54,781 --> 00:15:57,511 [Kritschgau] Can he even recognize me? 146 00:15:59,786 --> 00:16:01,720 To be honest, I don't know. 147 00:16:10,097 --> 00:16:12,463 - Agent Mulder? - [Sustained Beep] 148 00:16:12,532 --> 00:16:15,057 His brain is on constant redline. 149 00:16:15,135 --> 00:16:17,626 They've got him on haloperidol just to keep him on the monitors. 150 00:16:17,704 --> 00:16:21,071 - Haloperidol? - He becomes violently agitated. 151 00:16:21,141 --> 00:16:23,803 He just won't speak or sleep, even when he's medicated. 152 00:16:23,877 --> 00:16:26,505 There's activity in part of his brain they've never seen before. 153 00:16:28,115 --> 00:16:30,515 - Was his... - [Sustained Beep] 154 00:16:32,052 --> 00:16:35,351 Was his what? 155 00:16:35,422 --> 00:16:37,822 I started to ask you a question about his prior mental state, 156 00:16:37,891 --> 00:16:40,155 but he anticipated it. 157 00:16:40,227 --> 00:16:42,821 Second time. 158 00:16:46,266 --> 00:16:48,359 - Agent Mulder? - [Sustained Beep] 159 00:16:53,573 --> 00:16:56,064 He claimed to be hearing voices. 160 00:17:01,148 --> 00:17:03,412 I might know why Agent Mulder asked for me. 161 00:17:04,985 --> 00:17:08,250 - Doesn't mean I can do anything for him. - What just happened? 162 00:17:10,057 --> 00:17:13,458 I think he responded to a question that... I didn't ask. 163 00:17:37,351 --> 00:17:40,582 I don't know how long we can keep him out of that unit. We could be held responsible. 164 00:17:40,654 --> 00:17:43,282 You asked me to come down here. 165 00:17:43,357 --> 00:17:46,588 You better be prepared to accept the responsibility, Mr. Skinner. 166 00:17:51,732 --> 00:17:55,998 - You're going to inject him? - No. You are. 167 00:17:58,005 --> 00:18:00,803 With a thousand milligrams of phenytoin. 168 00:18:00,874 --> 00:18:04,332 I'm not injecting him with anything... not now and not till after I've talked to his doctor. 169 00:18:04,411 --> 00:18:06,641 He's being given the wrong treatment. 170 00:18:06,713 --> 00:18:09,477 - You're not a doctor. - No, but I've seen his condition. 171 00:18:12,152 --> 00:18:14,086 Who do you want to trust? 172 00:18:15,822 --> 00:18:18,655 Seen it where? 173 00:18:18,725 --> 00:18:21,489 In a study. 174 00:18:21,561 --> 00:18:25,725 There's something like E.S.P. Called "remote viewing." 175 00:18:25,799 --> 00:18:29,428 - Whose study? - The company's. The C.I.A., Mr. Skinner. 176 00:18:29,503 --> 00:18:32,267 Extreme subjects would go into arrest, 177 00:18:32,339 --> 00:18:34,773 their minds working harder than their bodies could sustain. 178 00:18:34,841 --> 00:18:37,332 They became, in effect, all brain. 179 00:18:37,411 --> 00:18:40,778 Phenytoin was the only thing that could slow the electrical impulses to a normal rate. 180 00:18:44,951 --> 00:18:47,317 Agent Mulder knew about this. 181 00:18:48,855 --> 00:18:52,484 That's why he asked for you. 182 00:19:33,800 --> 00:19:36,667 They're coming. 183 00:19:36,736 --> 00:19:39,068 - Who last saw him? - I'm looking here. 184 00:19:39,139 --> 00:19:41,369 I come here and find a patient missing, and nobody knew? 185 00:19:41,441 --> 00:19:43,875 Well, I just came on. Sorry. Uh, Fox Mulder, right? 186 00:19:43,944 --> 00:19:46,037 He's restrained, it says. And he's not in his bed? 187 00:19:46,113 --> 00:19:49,446 No. How many times can I say it? 188 00:19:55,455 --> 00:19:57,423 He's right here. 189 00:19:57,491 --> 00:19:59,425 He wasn't here when I came in. 190 00:19:59,493 --> 00:20:02,155 No, we just found him down the hall. 191 00:20:02,229 --> 00:20:04,390 - I just got him back into bed. - Who are you? 192 00:20:04,464 --> 00:20:07,024 - I'm his boss, and hers. - Well, I don't know... 193 00:20:07,100 --> 00:20:09,898 how he could've gotten up by himself or pulled all this stuff out. 194 00:20:09,970 --> 00:20:10,604 Well, I hope someone's calling a doctor and making a report on this. 195 00:20:10,604 --> 00:20:13,402 Well, I hope someone's calling a doctor and making a report on this. 196 00:20:13,473 --> 00:20:15,407 He has got to remain in this bed. 197 00:20:15,475 --> 00:20:17,807 I'll stay with him. 198 00:20:19,779 --> 00:20:23,215 Agent Fowley, why don't you see if you can help her. 199 00:20:24,382 --> 00:20:26,316 That's an order, Agent Fowley. 200 00:20:38,997 --> 00:20:40,931 She knows. 201 00:20:40,999 --> 00:20:43,627 - You can read her mind? - Yeah. 202 00:20:43,702 --> 00:20:47,069 - We gotta act fast. - The doctor's on his way. 203 00:20:47,138 --> 00:20:50,301 - No doctors. Get me Scully. - I don't know where she is. 204 00:20:50,375 --> 00:20:54,277 Look, I know you've been compromised. 205 00:20:54,346 --> 00:20:56,439 I know Krycek is threatening your life, 206 00:20:56,514 --> 00:20:59,005 blackmailing you. 207 00:20:59,084 --> 00:21:01,018 You don't think I can trust you. 208 00:21:01,086 --> 00:21:03,486 But it's not you that I need. 209 00:21:03,555 --> 00:21:06,115 - Then who? - Him. 210 00:21:08,326 --> 00:21:10,260 Kritschgau. 211 00:21:10,328 --> 00:21:13,024 - Ask him to prove it. - Prove what? 212 00:21:13,098 --> 00:21:15,760 What's causing this. 213 00:21:15,834 --> 00:21:19,600 It's a brain abnormality. It's how you're able to read minds. 214 00:21:19,671 --> 00:21:23,869 What's causing this is alien. It's why my doctors can't help me. 215 00:21:23,942 --> 00:21:26,308 I don't believe in aliens, Agent Mulder. I think you know that. 216 00:21:26,378 --> 00:21:30,542 I do. That's why I need you. 217 00:21:35,587 --> 00:21:37,851 [Scully Narrating] The work here is painstaking. 218 00:21:37,922 --> 00:21:41,619 A slow and tedious piecing together. 219 00:21:41,693 --> 00:21:43,718 It appears to be a craft... 220 00:21:43,795 --> 00:21:47,561 its skin covered in the intricate symbols you and I both saw, 221 00:21:47,632 --> 00:21:51,830 but which I now understand are part of a complex communication. 222 00:21:56,274 --> 00:21:59,607 Dr. Barnes has broken some of the symbols into letters, 223 00:21:59,678 --> 00:22:02,203 using an ancient Navaho alphabet. 224 00:22:02,280 --> 00:22:05,374 And though it has helped to uncover some of what's here, 225 00:22:05,450 --> 00:22:08,886 it has also made for greater confusion. 226 00:22:16,761 --> 00:22:19,252 On the top surface of the craft, I'm finding words... 227 00:22:19,331 --> 00:22:21,595 describing human genetics. 228 00:22:27,072 --> 00:22:31,202 Efforts to read the bottom of the craft have been harder. 229 00:22:31,276 --> 00:22:34,939 Our workers were scared away by a phenomena I admit I can't explain. 230 00:22:36,681 --> 00:22:39,445 A sea of blood, a swarm of insects. 231 00:22:41,052 --> 00:22:43,953 But what little we've found has been staggering. 232 00:22:44,022 --> 00:22:47,082 Passages from the Christian Bible, 233 00:22:47,158 --> 00:22:50,650 from Pagan religions, from ancient Sumaria. 234 00:22:50,729 --> 00:22:53,789 Science and mysticism conjoined. 235 00:22:53,865 --> 00:22:58,393 But more than words, they are somehow imbued with power. 236 00:22:59,537 --> 00:23:02,597 I've ignored warnings to quit this work, 237 00:23:02,674 --> 00:23:05,871 remaining committed to finding answers, 238 00:23:05,944 --> 00:23:08,708 afraid only that our secret here won't last... 239 00:23:08,780 --> 00:23:11,078 and that I might be too late. 240 00:23:16,721 --> 00:23:18,655 I have something to show you. 241 00:23:18,723 --> 00:23:20,657 More pieces of the puzzle. 242 00:23:24,195 --> 00:23:26,823 I couldn't believe it. 243 00:23:26,898 --> 00:23:29,833 I thought I was making it up in my head, 244 00:23:29,901 --> 00:23:32,768 - that it could not be true. - What? 245 00:23:32,837 --> 00:23:35,965 What this is. 246 00:23:36,040 --> 00:23:39,669 What the symbols spell out is a passage from the Koran. 247 00:23:41,112 --> 00:23:45,173 Quyama... the day of final judgement. 248 00:23:46,851 --> 00:23:49,012 On a spacecraft, 249 00:23:49,087 --> 00:23:51,487 teachings of the ancient prophet Mohammed? 250 00:23:54,159 --> 00:23:56,093 I found more too. 251 00:24:00,565 --> 00:24:03,193 Twenty-four panels. 252 00:24:03,268 --> 00:24:05,634 One for each human chromosome. 253 00:24:07,405 --> 00:24:10,841 A map of their makeup. Maybe a map... 254 00:24:10,909 --> 00:24:13,400 of our entire genetic makeup. 255 00:24:14,779 --> 00:24:17,043 A complete human genome. 256 00:24:19,951 --> 00:24:22,044 I mean, it's like... 257 00:24:22,120 --> 00:24:26,113 it's the most beautiful, intricate work of art. 258 00:24:27,692 --> 00:24:29,626 It is the word of God. 259 00:24:31,529 --> 00:24:33,520 [Barnes] You're wrong. 260 00:24:36,000 --> 00:24:37,934 There is no God. 261 00:24:39,537 --> 00:24:41,664 What's out there in the water... 262 00:24:41,739 --> 00:24:44,173 is only what we call "God"... 263 00:24:44,242 --> 00:24:46,369 what we call "creation." 264 00:24:46,444 --> 00:24:48,742 The spark that ignited the fire that cooked... 265 00:24:48,813 --> 00:24:50,804 the old primordial soup. 266 00:24:50,882 --> 00:24:53,749 Made animate from inanimate. Made us. 267 00:24:53,818 --> 00:24:56,378 I believe he is mad from the sun. 268 00:24:56,454 --> 00:24:59,423 Mad? I'm perfectly sane. 269 00:25:00,859 --> 00:25:03,419 Because today, I understand everything. 270 00:25:03,495 --> 00:25:07,488 Beginning and end, alpha and omega, everything in between. 271 00:25:07,565 --> 00:25:11,558 It's all been written, but the word is extraterrestrial. 272 00:25:11,636 --> 00:25:14,537 You're sick, Dr. Barnes. 273 00:25:14,606 --> 00:25:16,540 You need to get off your feet. 274 00:25:16,608 --> 00:25:19,236 Lie down. 275 00:25:19,310 --> 00:25:22,677 You think you're going to take the credit? 276 00:25:22,747 --> 00:25:24,681 This is my discovery. 277 00:25:26,885 --> 00:25:28,944 I'm only here to help my friend. 278 00:25:29,020 --> 00:25:31,147 You can't help him. 279 00:25:31,222 --> 00:25:33,247 You're wasting your time reading it. 280 00:25:34,659 --> 00:25:36,593 It has power. 281 00:25:36,661 --> 00:25:38,959 It is power. 282 00:25:39,030 --> 00:25:41,021 The ultimate power. 283 00:25:42,133 --> 00:25:44,761 Your friend just got too close. 284 00:25:55,680 --> 00:25:57,614 No one leaves here before me. 285 00:26:05,889 --> 00:26:10,349 [Kritschgau] We developed this to test remote viewing capabilities. 286 00:26:10,427 --> 00:26:13,294 It works much like a card trick. 287 00:26:13,363 --> 00:26:15,888 You tap the monitor where the saucer image appears, 288 00:26:15,965 --> 00:26:18,559 when it appears, or when you think it does. 289 00:26:18,635 --> 00:26:21,069 Okay? 290 00:26:21,137 --> 00:26:23,298 Who are you gonna call? 291 00:26:32,649 --> 00:26:34,810 Now. 292 00:26:34,884 --> 00:26:37,819 Now. Now. 293 00:26:37,887 --> 00:26:41,152 Now. Now. 294 00:26:41,224 --> 00:26:44,352 Now. Now. 295 00:26:46,429 --> 00:26:49,125 - Now. - All right, Agent Mulder. Fine. 296 00:26:49,199 --> 00:26:52,032 You're at about five percent accuracy. 297 00:26:52,101 --> 00:26:54,331 I'm assuming that's low. 298 00:26:54,404 --> 00:26:59,603 Yeah. At the C.I.A., a high degree of ability was 20 percent. 299 00:26:59,676 --> 00:27:02,270 - Twenty-five percent was extraordinary. - But I see them in my head. 300 00:27:02,345 --> 00:27:05,781 You saw his ability earlier. It was you who pointed it out. 301 00:27:05,849 --> 00:27:09,546 Well, our tests show that some people have psychic ability, sure. 302 00:27:09,619 --> 00:27:12,952 I mean, E.S.P., clairvoyance, remote viewing. 303 00:27:13,022 --> 00:27:15,217 But it was never attributed to aliens. 304 00:27:15,291 --> 00:27:17,885 You don't want to believe. 305 00:27:20,697 --> 00:27:22,631 You're not looking hard enough. 306 00:27:32,108 --> 00:27:34,474 One more time... faster. 307 00:28:00,336 --> 00:28:02,201 [Kritschgau] He's ahead of the images. 308 00:28:03,673 --> 00:28:05,937 He's anticipating them. 309 00:28:38,308 --> 00:28:40,242 [Bottles Clattering] 310 00:28:44,814 --> 00:28:46,748 [Squirming Noises] 311 00:28:58,828 --> 00:29:01,626 They've come back! 312 00:29:01,698 --> 00:29:03,632 They were dead! 313 00:29:03,700 --> 00:29:05,634 They've come back to life! 314 00:29:07,236 --> 00:29:09,295 The ship... it brought them back to life! 315 00:29:38,601 --> 00:29:40,967 We have to get to the police. 316 00:29:41,037 --> 00:29:44,268 That is where I am going. This is the road to Abajan. 317 00:29:47,308 --> 00:29:49,139 - Stop! - [Tires Screeching] 318 00:29:54,849 --> 00:29:58,717 [Panting] That was him! 319 00:29:58,786 --> 00:30:02,722 That was the man I saw in the tent... in the road. 320 00:30:10,097 --> 00:30:12,793 Some truths are not for you. 321 00:30:23,277 --> 00:30:26,144 - Are you all right? - [Gasps] 322 00:30:26,214 --> 00:30:30,014 - Oh, God. What are you doing? - You were cold. 323 00:30:30,084 --> 00:30:32,575 I was just feeling to see if you were still alive. 324 00:30:32,653 --> 00:30:34,814 - What happened to you? - To me? 325 00:30:34,889 --> 00:30:37,824 You slammed on the brakes. There was a man. 326 00:30:37,892 --> 00:30:39,757 - That's right... in the road. - No. 327 00:30:39,827 --> 00:30:43,923 He was right there, sitting right where you are in your seat. 328 00:30:47,368 --> 00:30:50,428 The men were right. This is a bad sign. 329 00:30:52,006 --> 00:30:54,236 A sign to give up. 330 00:30:55,810 --> 00:30:58,040 [Starts Engine] 331 00:30:59,981 --> 00:31:02,711 - Turn us around. - Not back to the beach. 332 00:31:04,018 --> 00:31:07,181 No. I'm going home. 333 00:31:11,225 --> 00:31:13,159 [Skinner] Agent Mulder? 334 00:31:15,930 --> 00:31:18,296 Agent Mulder, I don't know if you can hear me, 335 00:31:18,366 --> 00:31:21,199 but we're gonna try to get you out of here. 336 00:31:25,139 --> 00:31:27,073 A.M. Nurse is on in five minutes. 337 00:31:27,141 --> 00:31:29,439 - We gotta move. - I don't think he's in any shape. 338 00:31:29,510 --> 00:31:31,444 I'm gonna hit him pretty hard. 339 00:31:31,512 --> 00:31:33,605 Maybe we can get him on his feet. 340 00:31:33,681 --> 00:31:36,775 - What are you doing? - Look, I know what you're doing. 341 00:31:36,851 --> 00:31:40,184 - I'm trying to help him. - This isn't about him. 342 00:31:40,254 --> 00:31:42,484 It's about you. It's about revenge against the government... 343 00:31:42,556 --> 00:31:44,490 for trying to destroy your life. 344 00:31:44,558 --> 00:31:46,992 I was destroyed to protect what Mulder knew all along. Now he's the proof. 345 00:31:47,061 --> 00:31:50,588 - He's the X-File. - We can't just keep shooting him full of drugs. 346 00:31:50,665 --> 00:31:53,498 - It's gone too far. - How far should it go? 347 00:31:53,567 --> 00:31:55,797 How far would Mulder go? 348 00:32:20,127 --> 00:32:22,152 [Machine Beeping Rapidly] 349 00:32:28,769 --> 00:32:31,294 - [Door Slams Shut] - Hey, what's going on here? 350 00:32:31,372 --> 00:32:33,738 Let me see your hands. Hands! 351 00:32:36,143 --> 00:32:38,111 Step away. 352 00:32:38,179 --> 00:32:40,306 Agent Fowley, what the hell do you think you're doing? 353 00:32:40,381 --> 00:32:44,317 What am I doing? What are you doing, sir, with this? 354 00:32:46,354 --> 00:32:48,618 I want you to face the wall. 355 00:32:48,689 --> 00:32:51,351 Do you hear me? Face the wall! 356 00:32:53,761 --> 00:32:57,322 - Let me explain. - What was this man given? 357 00:32:57,398 --> 00:32:59,332 What was in this syringe? 358 00:32:59,400 --> 00:33:01,334 Phenytoin. 359 00:33:01,402 --> 00:33:03,495 Let me tell you what it does. 360 00:33:03,571 --> 00:33:05,801 How much did you give him? What dosage was this? 361 00:33:05,873 --> 00:33:07,807 - Let me tell you why we did it. - [Machine Beeping Rapidly] 362 00:33:07,875 --> 00:33:10,070 [Gasping, Grunting] 363 00:33:10,144 --> 00:33:12,908 He's going into seizure! 364 00:33:14,115 --> 00:33:16,583 Watch his head! 365 00:33:16,650 --> 00:33:18,584 Mr. Mulder? 366 00:33:19,954 --> 00:33:21,945 Hold him. Hold him. 367 00:33:40,773 --> 00:33:42,900 [Man] Dr. Barnes? [Shouting In Native Language] 368 00:33:49,281 --> 00:33:51,215 Dr. Barnes? 369 00:33:55,521 --> 00:33:58,217 - I'm so sorry. - [Screaming] 370 00:34:14,206 --> 00:34:16,140 [Machine Beeping Slowly] 371 00:34:16,208 --> 00:34:18,142 [Fowley] I know what's happened to you. 372 00:34:18,210 --> 00:34:20,508 I know what you're suffering from. 373 00:34:21,947 --> 00:34:24,245 I've been sitting back and watching. 374 00:34:24,316 --> 00:34:26,250 I know you know. 375 00:34:27,920 --> 00:34:30,582 I know you know about me. 376 00:34:30,656 --> 00:34:33,056 That my loyalties aren't just to you, 377 00:34:35,127 --> 00:34:37,618 but to a man you've grown to despise. 378 00:34:41,867 --> 00:34:44,392 You have your reasons. 379 00:34:44,470 --> 00:34:48,907 But as you look inside me now, you know that I have mine. 380 00:34:51,210 --> 00:34:53,144 Fox? 381 00:34:55,514 --> 00:34:57,448 Fox, I love you. 382 00:34:59,185 --> 00:35:01,119 I've loved you for so long. 383 00:35:03,756 --> 00:35:05,690 You know that too. 384 00:35:06,959 --> 00:35:09,826 And I won't let you die... 385 00:35:09,895 --> 00:35:12,659 to prove what you are... to prove what's inside you. 386 00:35:12,732 --> 00:35:15,826 There's no need to prove it. 387 00:35:15,901 --> 00:35:17,835 It's been known for so long. 388 00:35:22,108 --> 00:35:24,133 Now we can be together. 389 00:35:54,807 --> 00:35:56,741 [Door Closes] 390 00:36:20,299 --> 00:36:22,426 - [Door Opens] - [Scully] Where is he? 391 00:36:25,137 --> 00:36:28,402 - Is he still in the hospital? - Where have you been? 392 00:36:28,474 --> 00:36:31,204 Is he still at Georgetown Memorial? 393 00:36:31,277 --> 00:36:34,769 - You can't get to him. - Do you know where he is, or don't you? 394 00:36:34,847 --> 00:36:37,748 He's in the neuro psych ward, but it's no good, Agent Scully. 395 00:36:37,817 --> 00:36:41,344 - Agent Scully! - I have been on a plane for 22 hours. 396 00:36:41,420 --> 00:36:44,856 - I have to see him. - Then I think you should know what you're gonna see, 397 00:36:44,924 --> 00:36:47,392 if you can even get on the ward. 398 00:36:49,595 --> 00:36:51,529 There's been some trouble. 399 00:36:55,634 --> 00:36:57,568 What kind of trouble? 400 00:36:57,636 --> 00:37:00,605 - I got this man Kritschgau involved. - Kritschgau? 401 00:37:00,673 --> 00:37:03,403 [Sighs] 402 00:37:03,475 --> 00:37:05,739 It's a long story, but it ended badly. 403 00:37:05,811 --> 00:37:08,939 They've got Mulder under security now around the clock. 404 00:37:09,014 --> 00:37:11,039 I take full responsibility. 405 00:37:11,116 --> 00:37:13,778 Responsibility for what? 406 00:37:13,853 --> 00:37:16,083 He can't even communicate, Agent Scully. 407 00:37:16,155 --> 00:37:19,181 They won't treat him because they don't know what's wrong with him. 408 00:37:26,999 --> 00:37:29,467 They said he was dying. I had to do something. 409 00:37:29,535 --> 00:37:31,901 He's not dying. 410 00:37:31,971 --> 00:37:34,235 I'm afraid it's true. 411 00:37:34,306 --> 00:37:37,332 He's not dying. 412 00:37:37,409 --> 00:37:39,673 He is more alive than he's ever been. 413 00:37:39,745 --> 00:37:42,578 He's more alive than his body can withstand. 414 00:37:42,648 --> 00:37:47,847 And what's causing it may be extraterrestrial in origin. 415 00:37:50,322 --> 00:37:52,415 I know. 416 00:37:55,060 --> 00:37:57,324 But there's nothing to be done about it. 417 00:38:06,338 --> 00:38:08,272 They're going to deny you access. 418 00:38:09,608 --> 00:38:11,542 Maybe as his partner, 419 00:38:11,610 --> 00:38:14,010 but not as his doctor. 420 00:38:14,079 --> 00:38:16,013 [Door Closes] 421 00:38:43,041 --> 00:38:45,271 [Rattling] 422 00:39:02,894 --> 00:39:05,692 He's alive. 423 00:39:05,763 --> 00:39:08,823 He's come back to life. 424 00:39:08,900 --> 00:39:10,834 Holy Mother of God! 425 00:39:24,615 --> 00:39:26,776 Hello? 426 00:39:56,614 --> 00:39:58,980 [Gasps] 427 00:40:05,390 --> 00:40:08,325 [Multiple Voices Overlapping] 428 00:40:19,404 --> 00:40:22,396 [Scully's Voice] Please. 429 00:40:22,473 --> 00:40:25,271 I need to see him. 430 00:40:25,343 --> 00:40:27,277 I'm begging you, please. 431 00:40:30,314 --> 00:40:32,248 Thank you. 432 00:40:44,695 --> 00:40:47,323 Mulder, it's me. 433 00:40:47,398 --> 00:40:50,265 I know that you can hear me. 434 00:40:50,334 --> 00:40:53,599 If you can just give me some sign. 435 00:40:57,809 --> 00:41:00,004 I want you to know where I've been... 436 00:41:01,679 --> 00:41:03,544 what I found. 437 00:41:05,983 --> 00:41:08,315 I think that if you know, 438 00:41:08,386 --> 00:41:10,650 that you could find a way to hold on. 439 00:41:13,291 --> 00:41:15,691 I need you to hold on. 440 00:41:20,498 --> 00:41:23,160 I found a key... 441 00:41:23,234 --> 00:41:25,225 the key... 442 00:41:25,303 --> 00:41:28,204 to every question that has ever been asked. 443 00:41:31,576 --> 00:41:34,374 It's a puzzle. 444 00:41:34,445 --> 00:41:38,643 But the pieces are there for us to put together. 445 00:41:38,716 --> 00:41:43,312 And I know that they can save you if you can just hold on. 446 00:41:45,756 --> 00:41:48,156 Mulder? 447 00:41:53,831 --> 00:41:55,765 Please. 448 00:41:59,804 --> 00:42:01,738 Hold on. 449 00:42:25,096 --> 00:42:27,326 [Speaking Native Language] 450 00:43:35,799 --> 00:43:37,733 [Child] I made this! 33835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.