Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,625 --> 00:00:40,500
Get out of here.
2
00:00:40,625 --> 00:00:42,000
Get out of here.
3
00:00:42,125 --> 00:00:44,045
Stop that you're going tobreak it,
can't you see?
4
00:00:44,083 --> 00:00:45,958
How do you do, Mr. Dilweg?
5
00:00:46,083 --> 00:00:47,458
It doesn't matter how I do.
6
00:00:47,583 --> 00:00:48,416
Get out.
7
00:00:48,541 --> 00:00:49,916
Get out, come on now.
8
00:00:53,041 --> 00:00:54,416
Hello.
9
00:00:54,541 --> 00:00:55,375
Hello?
10
00:00:55,500 --> 00:00:56,666
Oh, it's you.
11
00:00:56,791 --> 00:00:58,166
Where have you been?
12
00:00:58,291 --> 00:01:01,125
Att the firehouse, fireman.
13
00:01:01,250 --> 00:01:02,333
Did you win?
14
00:01:02,458 --> 00:01:03,958
What did we do with
the host cards?
15
00:01:04,083 --> 00:01:05,785
I saw the whole
a couple drunken painters.
16
00:01:05,791 --> 00:01:07,666
Anybody been here
since I've been gone?
17
00:01:07,791 --> 00:01:09,083
Yes, about 50 people.
18
00:01:09,208 --> 00:01:10,208
How does it look?
19
00:01:12,541 --> 00:01:14,744
Say, do you know since I've had
that big electric sign painted,
20
00:01:14,750 --> 00:01:18,250
our stamp business
has picked up 100%?
21
00:01:18,375 --> 00:01:21,333
They've been here since you left
at about 10:00 this morning.
22
00:01:21,458 --> 00:01:24,583
And they haven't made a
single move in three and one
23
00:01:24,708 --> 00:01:25,833
half hour.
24
00:01:25,958 --> 00:01:27,583
Why don't you get
them out of here.
25
00:01:27,708 --> 00:01:30,583
They never buy anything, they
just borrowed matches all day.
26
00:03:00,083 --> 00:03:02,625
You better come up and get
your dinner, soup's on the table.
27
00:03:02,750 --> 00:03:03,750
Coming right away.
28
00:03:03,875 --> 00:03:04,875
Coming right away.
29
00:03:09,500 --> 00:03:11,125
How about a cocktail?
30
00:03:11,250 --> 00:03:13,285
They're already mixed all you
have to do is put in the ice.
31
00:03:13,291 --> 00:03:14,125
Oh, good.
32
00:03:14,250 --> 00:03:15,333
Oh, Papa.
Hello, dear.
33
00:03:15,458 --> 00:03:17,500
Don't do that.
34
00:03:17,625 --> 00:03:18,291
Stop it.
35
00:03:18,416 --> 00:03:19,166
Will you stop it?
36
00:03:19,291 --> 00:03:20,500
What's the matter, Pop?
37
00:03:20,625 --> 00:03:21,416
Don't you love me?
38
00:03:21,541 --> 00:03:22,208
Shut the hell up.
39
00:03:22,333 --> 00:03:24,250
What are you doing?
40
00:03:24,375 --> 00:03:27,500
You're not going to tell
me I don't love her.
41
00:03:27,625 --> 00:03:29,333
Here, want to play?
42
00:03:29,458 --> 00:03:32,791
Ooh, goody!
43
00:03:32,916 --> 00:03:38,083
Hey remind me, that we'll order
some more stamps tomorrow.
44
00:03:38,208 --> 00:03:39,041
That's fine.
45
00:03:39,166 --> 00:03:39,708
That's fine.
46
00:03:39,833 --> 00:03:40,541
That's fine.
47
00:03:40,666 --> 00:03:41,500
Aw, I want to do it.
48
00:03:41,625 --> 00:03:42,166
That's enough.
49
00:03:42,291 --> 00:03:43,041
Let go.
50
00:03:43,166 --> 00:03:44,333
Aw let me do it.
51
00:03:44,458 --> 00:03:45,208
Just a minute Pop?
52
00:03:45,333 --> 00:03:46,666
Listen will you stop it?
53
00:03:46,791 --> 00:03:50,458
Gee let me do it.
54
00:03:50,583 --> 00:03:54,750
Is Papa's little angel
going to sit down?
55
00:03:54,875 --> 00:03:57,875
Won't Papa's little
doll baby sit down?
56
00:03:58,000 --> 00:04:00,041
Or will Papa bust this godsend--
57
00:04:00,166 --> 00:04:01,375
What do you mean?
58
00:04:01,500 --> 00:04:03,541
Have you gone crazy?
59
00:04:03,666 --> 00:04:05,583
Sit down and behave yourself.
60
00:04:05,708 --> 00:04:07,958
Gee whiz.
61
00:04:08,083 --> 00:04:10,333
Mom, what's hypocrisy?
62
00:04:10,458 --> 00:04:11,625
Ask your father dear.
63
00:04:11,750 --> 00:04:13,541
Pop, what's hypocrisy?
64
00:04:13,666 --> 00:04:19,375
Yes Deedee, that's-- say willy
ou eat your soup and stop
65
00:04:19,500 --> 00:04:22,166
asking silly questions?
66
00:04:22,291 --> 00:04:23,166
And stop that.
67
00:04:23,291 --> 00:04:26,500
Oh gee, I like to pop.
68
00:04:26,625 --> 00:04:29,083
One more pop and I'll
pop you in the eye.
69
00:04:33,041 --> 00:04:36,416
I have a chewing gum on it
now, and she makes a martini.
70
00:04:36,541 --> 00:04:38,666
Get out of here.
71
00:04:38,791 --> 00:04:40,583
Oh gee, I'm hungry.
72
00:04:46,375 --> 00:04:49,333
Why don't you learn
that kid some manners.
73
00:04:49,458 --> 00:04:51,500
Teach, my dear, teach.
74
00:04:51,625 --> 00:04:54,958
And it might be a good example
if you would take your hat off.
75
00:04:55,083 --> 00:04:58,333
I have hay fever, and
another thing it has no top in it.
76
00:04:58,458 --> 00:05:02,333
That doesn't matter.
77
00:05:02,458 --> 00:05:05,833
She's eating the canary bird.
78
00:05:05,958 --> 00:05:07,333
Ow!
79
00:05:07,458 --> 00:05:08,833
Get into that room.
80
00:05:08,958 --> 00:05:10,833
Wait a minute, not yet.
81
00:05:10,958 --> 00:05:11,833
My ear.
82
00:05:11,958 --> 00:05:13,833
Are you shamed of yourself?
83
00:05:13,958 --> 00:05:16,541
Aren't ashamed of yourself?
84
00:05:16,666 --> 00:05:18,500
Go over there and
behave yourself?
85
00:05:18,625 --> 00:05:19,958
Sit down there.
86
00:05:20,083 --> 00:05:22,625
Oh gee, mom.
87
00:05:22,750 --> 00:05:25,000
Just because I'm a
little girl, you hit me.
88
00:05:25,125 --> 00:05:26,827
Why don't you pick on
somebody your own size.
89
00:05:26,833 --> 00:05:29,708
Don't be insolent
to your father.
90
00:05:29,833 --> 00:05:32,208
You should see me
down the firehouse
91
00:05:32,333 --> 00:05:34,458
wrestling with the firemen.
92
00:05:34,583 --> 00:05:36,250
I'd take six or eight
of them and throw
93
00:05:36,375 --> 00:05:37,495
them over my head backwards.
94
00:05:40,750 --> 00:05:42,000
Well, three anyway.
95
00:05:42,125 --> 00:05:45,166
Who taught that
parrot to do that?
96
00:05:46,750 --> 00:05:47,625
Stop it.
97
00:05:47,750 --> 00:05:49,375
Stop it.
98
00:05:49,500 --> 00:05:50,500
Stop it.
99
00:05:55,833 --> 00:06:00,625
What would you eat a
canary bird for anyway?
100
00:06:03,125 --> 00:06:05,041
Hello Ooleota.
101
00:06:05,166 --> 00:06:06,500
Where have you been?
102
00:06:06,625 --> 00:06:09,250
Cutbert and I have
103
00:06:09,375 --> 00:06:10,708
Cuthbert, that sissy.
104
00:06:10,833 --> 00:06:11,833
How do you know?
105
00:06:11,875 --> 00:06:13,333
You've never even seen him.
106
00:06:13,458 --> 00:06:14,666
I don't have to see him.
107
00:06:14,791 --> 00:06:16,035
I never knew a
Cuthbert in my life
108
00:06:16,041 --> 00:06:17,416
that wasn't wasn't a sissy.
109
00:06:17,541 --> 00:06:20,083
When I went to school as
a kid, I licked every kid
110
00:06:20,208 --> 00:06:21,416
in school named Cuthbert.
111
00:06:22,500 --> 00:06:24,791
Shh.
112
00:06:24,916 --> 00:06:27,083
That kid's getting
awfully fresh.
113
00:06:29,125 --> 00:06:31,583
Hey if that's for me,
tell them I'm taking a bath.
114
00:06:31,708 --> 00:06:32,833
I'll call them up later.
115
00:06:32,958 --> 00:06:33,750
Hello?
116
00:06:33,875 --> 00:06:36,083
Oh hello Cuthbert.
117
00:06:36,208 --> 00:06:38,250
Am I surprised, Cuthbert.
118
00:06:38,375 --> 00:06:39,375
Am I?
119
00:06:39,791 --> 00:06:42,166
No, Cuthbert.
120
00:06:42,291 --> 00:06:44,541
Really, Cuthbert?
121
00:06:44,666 --> 00:06:47,708
Who told you that, Cuthbert?
122
00:06:47,833 --> 00:06:50,114
Someone had to tell him,
he'dnever find that out himself.
123
00:06:50,166 --> 00:06:51,458
Really, Cuthbert?
124
00:06:52,500 --> 00:06:53,791
Oh, Cuthbert.
125
00:06:53,916 --> 00:06:56,250
Oh Cuthbert, that's
very, very funny.
126
00:06:56,375 --> 00:06:57,583
Yeah tell it to us.
127
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
Make us laugh too.
128
00:06:59,333 --> 00:07:02,375
Well am I surprised, Cuthbert.
129
00:07:02,500 --> 00:07:03,708
Yeah I bet you're surprised.
130
00:07:03,833 --> 00:07:06,625
Well tell me some more
about it, Cuthbert.
131
00:07:06,750 --> 00:07:08,125
OK, this is getting too much.
132
00:07:08,250 --> 00:07:09,875
Tell her more.
133
00:07:10,000 --> 00:07:12,480
She's been talking to him for
an hour, why don't you stop them.
134
00:07:12,500 --> 00:07:14,666
Oh that'll be fine Cuthy.
135
00:07:14,791 --> 00:07:15,375
Cuthy.
136
00:07:15,500 --> 00:07:16,375
It's Cuthy now.
137
00:07:16,500 --> 00:07:18,291
It will be Cuth in a minute.
138
00:07:18,416 --> 00:07:19,916
You're so cute Cuthy.
139
00:07:20,041 --> 00:07:21,333
Yeah I bet he's cute.
140
00:07:21,458 --> 00:07:23,208
You did, Cuthbert?
141
00:07:23,333 --> 00:07:24,583
Mhm.
142
00:07:24,708 --> 00:07:25,750
Oh yes, Cuthbert.
143
00:07:25,875 --> 00:07:27,075
Will you make her stop please?
144
00:07:27,166 --> 00:07:29,875
She cannot be rude dear.
145
00:07:30,000 --> 00:07:30,791
Yes I would, Cuthbert.
146
00:07:30,916 --> 00:07:32,666
You would, eh?
147
00:07:32,791 --> 00:07:34,083
Surely, Cuthbert.
148
00:07:34,208 --> 00:07:35,458
Oh.
149
00:07:35,583 --> 00:07:38,541
Yes, Cuthbert, marvelous.
150
00:07:38,666 --> 00:07:39,500
That's done it.
151
00:07:39,625 --> 00:07:40,833
She's making me sick.
152
00:07:42,375 --> 00:07:44,250
That's good, I'm glad I
have to go downstairs.
153
00:07:44,375 --> 00:07:45,125
All right, Cuthbert.
154
00:07:45,250 --> 00:07:46,375
Sure I will, Cuthbert.
155
00:07:50,458 --> 00:07:50,833
Hello?
156
00:07:50,958 --> 00:07:53,291
Yes?
157
00:07:53,416 --> 00:07:54,833
Yes.
158
00:07:54,958 --> 00:07:59,125
This is Dilweg's Drug Store,
Mr. Dilweg speaking.
159
00:07:59,250 --> 00:08:00,583
What's that?
160
00:08:03,125 --> 00:08:05,833
Uh huh, I know
what kind you mean.
161
00:08:05,958 --> 00:08:10,250
Yeah the gentleman with
thew hiskers, one on each side.
162
00:08:10,375 --> 00:08:12,166
Yeah, uh no.
163
00:08:12,291 --> 00:08:14,125
No, I'm very sorry.
164
00:08:14,250 --> 00:08:18,500
We can't split a box.
165
00:08:18,625 --> 00:08:20,833
Yes, we can deliver them.
166
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
Yeah.
167
00:08:24,291 --> 00:08:27,333
Where is it?
168
00:08:27,458 --> 00:08:32,375
18 miles straight
out on Route 96.
169
00:08:32,500 --> 00:08:36,333
Turn to Route 13, and
four and a half miles.
170
00:08:36,458 --> 00:08:37,833
All right.
171
00:08:37,958 --> 00:08:38,833
All right.
172
00:08:38,958 --> 00:08:41,333
All right, a
173
00:08:41,458 --> 00:08:45,291
We can deliver them
this afternoon, yes.
174
00:08:45,416 --> 00:08:48,791
I'll send my truck out
with them right away.
175
00:08:48,916 --> 00:08:49,666
Yeah.
176
00:08:49,791 --> 00:08:50,791
All right, goodnight.
177
00:08:56,875 --> 00:09:00,041
Just sold another
box of cough drops.
178
00:09:00,166 --> 00:09:01,500
Sit down in your chair properly.
179
00:09:01,625 --> 00:09:03,077
What do you mean, I'm
going in the ears.
180
00:09:03,083 --> 00:09:04,458
I can't do nothing.
181
00:09:04,583 --> 00:09:05,250
Cuthbert!
182
00:09:06,875 --> 00:09:09,666
Oh you silly thing, you.
183
00:09:13,666 --> 00:09:15,333
There go those chimes again.
184
00:09:15,458 --> 00:09:16,333
I got to go downstairs.
185
00:09:16,458 --> 00:09:17,458
Dear Cuthbert.
186
00:09:23,791 --> 00:09:24,625
How do you do?
187
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
How do you do.
188
00:09:25,916 --> 00:09:28,208
Is there a lady in
attendance here?
189
00:09:28,333 --> 00:09:29,375
Huh?
190
00:09:29,500 --> 00:09:30,860
Is there a lady in
attendance here?
191
00:09:30,958 --> 00:09:32,125
Oh, oh, yes.
192
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
Yes, yes.
193
00:09:33,875 --> 00:09:34,625
Yes.
194
00:09:34,750 --> 00:09:35,750
She'll be right down.
195
00:09:39,541 --> 00:09:40,416
Hurry up downstairs.
196
00:09:40,541 --> 00:09:41,821
There are two ladies down there.
197
00:09:41,833 --> 00:09:43,035
They won't let me
wait on them, they
198
00:09:43,041 --> 00:09:44,291
want a lady to wait on them.
199
00:09:44,416 --> 00:09:46,375
I simply can't go down
looking the way I do.
200
00:09:46,500 --> 00:09:48,291
I have to freshen
up a bit first.
201
00:09:48,416 --> 00:09:49,541
I'll go down, Pop.
202
00:09:49,666 --> 00:09:50,952
You sit there and
eat your spinach.
203
00:09:50,958 --> 00:09:52,250
Will you hurry up down?
204
00:09:52,375 --> 00:09:54,077
Well if I'm going to be
a clerk in the drugstore
205
00:09:54,083 --> 00:09:55,535
I'll simply have to get some
decent looking clothes first.
206
00:09:55,541 --> 00:09:57,541
Hurry up down,
we're going to lose their trade.
207
00:09:57,666 --> 00:09:59,166
Dropping, dropping, dropping.
208
00:10:03,041 --> 00:10:04,321
She'll be down in half a moment.
209
00:10:20,125 --> 00:10:21,958
Have you read "Mother India"?
210
00:10:26,958 --> 00:10:29,083
"Sex Life of the Polyp"?
211
00:10:41,250 --> 00:10:44,125
Cake a la Mode"?
212
00:10:44,250 --> 00:10:46,125
Crash Every Tuesday?
213
00:10:50,750 --> 00:10:52,583
An amusing little beggar?
214
00:11:03,666 --> 00:11:08,041
There's so much, that's all.
215
00:11:10,625 --> 00:11:12,041
Old Moscow in the winter.
216
00:11:33,041 --> 00:11:35,041
Could I interest you in a stamp?
217
00:11:35,166 --> 00:11:37,208
Yeah give me a stamp.
218
00:11:40,125 --> 00:11:42,333
No, give me a purple one.
219
00:11:42,458 --> 00:11:44,833
Oh I'm sorry, we
haven't any purple ones.
220
00:11:44,958 --> 00:11:46,708
I could paint one for you.
221
00:11:46,833 --> 00:11:48,625
I don't want a painted one.
222
00:11:48,750 --> 00:11:52,166
A person hasn't gotten any
rights in this country anymore.
223
00:11:52,291 --> 00:11:54,125
The government even
tells you what color
224
00:11:54,250 --> 00:11:55,750
stamps you're going to buy.
225
00:11:55,875 --> 00:11:57,250
It's pretty common.
226
00:11:57,375 --> 00:11:59,791
That's the Democratic
Party for you.
227
00:11:59,916 --> 00:12:01,958
I have written to
Washington about it.
228
00:12:02,083 --> 00:12:04,875
What do you want to
write to Washington for?
229
00:12:05,000 --> 00:12:06,041
He's dead.
230
00:12:08,458 --> 00:12:10,666
How much are your stamps?
Three cents.
231
00:12:10,791 --> 00:12:11,625
All right give me one.
232
00:12:11,750 --> 00:12:13,875
Thank you.
233
00:12:14,000 --> 00:12:17,750
No don't give me that dirty one,
give me a clean one.
234
00:12:17,875 --> 00:12:20,666
Give me the one
out of the middle.
235
00:12:20,791 --> 00:12:23,666
Oh.
236
00:12:35,208 --> 00:12:38,083
Sorry to keep you waiting.
237
00:12:42,166 --> 00:12:43,291
Pardon my fingers.
238
00:12:43,416 --> 00:12:46,041
Is that all right
Shall we send it?
239
00:12:46,166 --> 00:12:48,000
No, I'll take it along.
240
00:12:48,125 --> 00:12:49,125
Oh, yes.
241
00:12:58,083 --> 00:12:58,958
All right.
242
00:12:59,083 --> 00:13:03,208
You got change for $100?
243
00:13:03,333 --> 00:13:05,541
No, I'm sorry I haven't.
244
00:13:05,666 --> 00:13:07,708
Well I'll pay the
next time I come in.
245
00:13:07,833 --> 00:13:08,833
Just a moment.
246
00:13:08,875 --> 00:13:10,041
Just a moment.
247
00:13:10,166 --> 00:13:12,166
We're giving these
little souvenirs
248
00:13:12,291 --> 00:13:14,625
away today with every purchase.
249
00:13:14,750 --> 00:13:22,291
Well.
250
00:13:22,416 --> 00:13:24,291
We won't be able to
wait much longer.
251
00:13:24,416 --> 00:13:25,541
Oh.
252
00:13:25,666 --> 00:13:27,458
She'll be down in
just half a tick.
253
00:13:27,583 --> 00:13:29,500
She'll be right down.
254
00:13:29,625 --> 00:13:30,625
Just wait.
255
00:13:30,708 --> 00:13:33,541
She'll be right down.
256
00:13:37,583 --> 00:13:42,875
Where's your-- Dear.
257
00:13:43,000 --> 00:13:45,333
Close the door and
get out of here.
258
00:13:45,458 --> 00:13:46,208
I'm coming right down.
259
00:13:46,333 --> 00:13:47,583
Hurry up.
260
00:13:47,708 --> 00:13:48,744
Those old ladies are
getting very impatient.
261
00:13:48,750 --> 00:13:50,030
We're going to lose their trade.
262
00:13:51,500 --> 00:13:52,833
Oh, Cuthbert.
263
00:13:57,291 --> 00:14:00,083
Oh I think that would be lovely.
264
00:14:03,625 --> 00:14:04,660
That's right, eat your spinach.
265
00:14:04,666 --> 00:14:05,333
Eat your spinach.
266
00:14:05,458 --> 00:14:08,416
I'm going on down.
267
00:14:08,541 --> 00:14:10,458
She'll be right down now.
268
00:14:10,583 --> 00:14:11,583
Coming now.
269
00:14:17,666 --> 00:14:19,958
What can I do for you?
270
00:14:20,083 --> 00:14:22,000
Is there a lady's restroom here?
271
00:14:26,583 --> 00:14:28,708
Yes, right over there.
272
00:14:28,833 --> 00:14:30,791
The first door on your left.
273
00:14:30,916 --> 00:14:32,250
Thank you.
274
00:14:32,375 --> 00:14:33,750
You fool.
275
00:14:33,875 --> 00:14:35,333
Why didn't you tell them?
276
00:14:35,458 --> 00:14:37,041
They didn't ask me
anything about it.
277
00:14:37,166 --> 00:14:38,041
Ugh!
278
00:14:45,625 --> 00:14:48,958
How are you going to know?
279
00:14:49,083 --> 00:14:50,458
How do you do, sir?
280
00:14:50,583 --> 00:14:52,458
How are you?
281
00:14:52,583 --> 00:14:53,916
Can I do cleaning?
282
00:15:09,958 --> 00:15:12,833
Certainly not.
283
00:15:12,958 --> 00:15:16,041
Do you think I'd break the laws
of this great and grand
284
00:15:16,166 --> 00:15:19,000
and glorious United
States of Arms just
285
00:15:19,125 --> 00:15:20,958
to satisfy your depraved taste?
286
00:15:21,083 --> 00:15:23,208
A thousand nos.
287
00:15:23,333 --> 00:15:25,666
I've never had or sold
a bottle of liquor
288
00:15:25,791 --> 00:15:27,458
since I've opened this place.
289
00:15:27,583 --> 00:15:28,458
No?
290
00:15:28,583 --> 00:15:30,083
Well you're not fooling me.
291
00:15:30,208 --> 00:15:31,458
I'll get you yet.
292
00:15:31,583 --> 00:15:33,416
Huh.
293
00:15:33,541 --> 00:15:34,875
Maybe, and maybe not.
294
00:15:38,458 --> 00:15:41,291
He looked a little screwy
when he came in here.
295
00:15:41,416 --> 00:15:43,291
First time I saw him.
296
00:15:43,416 --> 00:15:44,916
Did I understand
you were just saying
297
00:15:45,041 --> 00:15:46,500
you were giving souvenirs away.
298
00:15:46,625 --> 00:15:47,500
Oh, mother.
299
00:15:47,625 --> 00:15:49,541
It's all right, yes, yes.
300
00:15:49,666 --> 00:15:50,500
That's all right.
301
00:15:50,625 --> 00:15:54,083
Yes we are.
302
00:15:54,208 --> 00:15:55,958
Oh thank you.
303
00:15:56,083 --> 00:15:58,291
Oh mother isn't it lovely?
304
00:15:58,416 --> 00:16:00,166
Aren't you glad I asked?
305
00:16:00,291 --> 00:16:01,625
Would you like one?
306
00:16:01,750 --> 00:16:02,458
Here.
307
00:16:02,583 --> 00:16:03,333
Oh, you're so kind.
308
00:16:03,458 --> 00:16:05,208
That's quite all right.
309
00:16:05,333 --> 00:16:07,125
Thank you so much.
310
00:16:07,250 --> 00:16:09,250
Aren't they gorgeous?
311
00:16:09,375 --> 00:16:11,791
Whenever you want any
stamps, don't forget us.
312
00:16:11,916 --> 00:16:14,208
Thank you we won't.
313
00:16:14,333 --> 00:16:18,541
Same place for 15 years now.
314
00:16:18,666 --> 00:16:21,916
I control all the stamp
business in this neighborhood.
315
00:16:30,791 --> 00:16:32,625
Get that tomato sauce going.
316
00:16:32,750 --> 00:16:36,041
Just grab that
bottle off of there.
317
00:16:36,166 --> 00:16:37,250
Everything's free here.
318
00:16:37,375 --> 00:16:39,208
Everybody's great,
it's all right.
319
00:16:44,208 --> 00:16:48,000
She's liable to get diphtheria.
320
00:16:48,125 --> 00:16:49,458
Where am I?
321
00:16:49,583 --> 00:16:50,916
Dilweg's Drug Company.
322
00:16:51,041 --> 00:16:52,666
This is Dilweg here.
323
00:16:52,791 --> 00:16:54,125
What happened?
324
00:16:54,250 --> 00:16:55,625
Ah!
325
00:16:55,750 --> 00:16:58,083
That is the man again.
326
00:16:58,208 --> 00:16:59,608
I have never saw
her in all my life.
327
00:16:59,708 --> 00:17:01,041
Get her some whiskey!
328
00:17:01,166 --> 00:17:02,041
Whiskey!
329
00:17:02,166 --> 00:17:04,500
Huh?
330
00:17:04,625 --> 00:17:05,125
Hmm.
331
00:17:36,416 --> 00:17:38,250
Hello?
332
00:17:38,375 --> 00:17:40,250
Hello?
333
00:17:40,375 --> 00:17:41,750
Uh huh.
334
00:17:41,875 --> 00:17:43,208
Misses Shwiginsnap?
335
00:17:49,291 --> 00:17:51,666
Those cough drops
haven't arrived?
336
00:17:51,791 --> 00:17:53,625
Oh I'm very sorry.
337
00:17:57,708 --> 00:17:59,583
Well I'm pretty sure, yes.
338
00:17:59,708 --> 00:18:01,125
They'll be there any minute.
339
00:18:01,250 --> 00:18:04,541
I sent them out at 3:00
this afternoon on the truck.
340
00:18:04,666 --> 00:18:06,541
Goodbye.
341
00:18:06,666 --> 00:18:07,541
Goodbye.
342
00:18:14,083 --> 00:18:15,458
Wait a minute dear.
343
00:18:15,583 --> 00:18:17,083
There's so much noise
out here I can't
344
00:18:17,208 --> 00:18:17,916
hear a word you're saying.
345
00:18:23,041 --> 00:18:23,875
There.
346
00:18:25,958 --> 00:18:28,250
I want you to meet
a very wonderful young man.
347
00:18:28,375 --> 00:18:29,625
Mr. Smith, this is Miss Dilweg.
348
00:18:29,750 --> 00:18:30,333
How do you do?
349
00:18:30,458 --> 00:18:31,208
How do you do?
350
00:18:31,333 --> 00:18:32,625
Misses Dilweg, rather.
351
00:18:32,750 --> 00:18:34,291
Oh, dear, come here.
352
00:18:34,416 --> 00:18:36,958
I want you to meet a very
wonderful and brave young man.
353
00:18:37,083 --> 00:18:38,958
He has just saved my life.
354
00:18:39,083 --> 00:18:40,333
This is my daughter, Mr. Smith.
355
00:18:40,458 --> 00:18:41,541
Cuthbert!
356
00:18:41,666 --> 00:18:42,791
Ooleota!
357
00:18:42,916 --> 00:18:45,625
Uh huh.
358
00:18:45,750 --> 00:18:47,500
I want to meet Cuthbert.
359
00:18:47,625 --> 00:18:48,833
Uh huh.
360
00:18:48,958 --> 00:18:51,875
Listen dear, go upstairs
and eat your pogo
361
00:18:52,000 --> 00:18:54,083
and then you can go jump
on your spinach after.
362
00:18:54,208 --> 00:18:55,208
Go dear.
363
00:18:55,250 --> 00:18:56,666
Oh, but I want to meet Cuthbert.
364
00:18:56,791 --> 00:18:58,166
Go!23405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.