All language subtitles for The.Pharmacist.1933.WEBRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,625 --> 00:00:40,500 Get out of here. 2 00:00:40,625 --> 00:00:42,000 Get out of here. 3 00:00:42,125 --> 00:00:44,045 Stop that you're going tobreak it, can't you see? 4 00:00:44,083 --> 00:00:45,958 How do you do, Mr. Dilweg? 5 00:00:46,083 --> 00:00:47,458 It doesn't matter how I do. 6 00:00:47,583 --> 00:00:48,416 Get out. 7 00:00:48,541 --> 00:00:49,916 Get out, come on now. 8 00:00:53,041 --> 00:00:54,416 Hello. 9 00:00:54,541 --> 00:00:55,375 Hello? 10 00:00:55,500 --> 00:00:56,666 Oh, it's you. 11 00:00:56,791 --> 00:00:58,166 Where have you been? 12 00:00:58,291 --> 00:01:01,125 Att the firehouse, fireman. 13 00:01:01,250 --> 00:01:02,333 Did you win? 14 00:01:02,458 --> 00:01:03,958 What did we do with the host cards? 15 00:01:04,083 --> 00:01:05,785 I saw the whole a couple drunken painters. 16 00:01:05,791 --> 00:01:07,666 Anybody been here since I've been gone? 17 00:01:07,791 --> 00:01:09,083 Yes, about 50 people. 18 00:01:09,208 --> 00:01:10,208 How does it look? 19 00:01:12,541 --> 00:01:14,744 Say, do you know since I've had that big electric sign painted, 20 00:01:14,750 --> 00:01:18,250 our stamp business has picked up 100%? 21 00:01:18,375 --> 00:01:21,333 They've been here since you left at about 10:00 this morning. 22 00:01:21,458 --> 00:01:24,583 And they haven't made a single move in three and one 23 00:01:24,708 --> 00:01:25,833 half hour. 24 00:01:25,958 --> 00:01:27,583 Why don't you get them out of here. 25 00:01:27,708 --> 00:01:30,583 They never buy anything, they just borrowed matches all day. 26 00:03:00,083 --> 00:03:02,625 You better come up and get your dinner, soup's on the table. 27 00:03:02,750 --> 00:03:03,750 Coming right away. 28 00:03:03,875 --> 00:03:04,875 Coming right away. 29 00:03:09,500 --> 00:03:11,125 How about a cocktail? 30 00:03:11,250 --> 00:03:13,285 They're already mixed all you have to do is put in the ice. 31 00:03:13,291 --> 00:03:14,125 Oh, good. 32 00:03:14,250 --> 00:03:15,333 Oh, Papa. Hello, dear. 33 00:03:15,458 --> 00:03:17,500 Don't do that. 34 00:03:17,625 --> 00:03:18,291 Stop it. 35 00:03:18,416 --> 00:03:19,166 Will you stop it? 36 00:03:19,291 --> 00:03:20,500 What's the matter, Pop? 37 00:03:20,625 --> 00:03:21,416 Don't you love me? 38 00:03:21,541 --> 00:03:22,208 Shut the hell up. 39 00:03:22,333 --> 00:03:24,250 What are you doing? 40 00:03:24,375 --> 00:03:27,500 You're not going to tell me I don't love her. 41 00:03:27,625 --> 00:03:29,333 Here, want to play? 42 00:03:29,458 --> 00:03:32,791 Ooh, goody! 43 00:03:32,916 --> 00:03:38,083 Hey remind me, that we'll order some more stamps tomorrow. 44 00:03:38,208 --> 00:03:39,041 That's fine. 45 00:03:39,166 --> 00:03:39,708 That's fine. 46 00:03:39,833 --> 00:03:40,541 That's fine. 47 00:03:40,666 --> 00:03:41,500 Aw, I want to do it. 48 00:03:41,625 --> 00:03:42,166 That's enough. 49 00:03:42,291 --> 00:03:43,041 Let go. 50 00:03:43,166 --> 00:03:44,333 Aw let me do it. 51 00:03:44,458 --> 00:03:45,208 Just a minute Pop? 52 00:03:45,333 --> 00:03:46,666 Listen will you stop it? 53 00:03:46,791 --> 00:03:50,458 Gee let me do it. 54 00:03:50,583 --> 00:03:54,750 Is Papa's little angel going to sit down? 55 00:03:54,875 --> 00:03:57,875 Won't Papa's little doll baby sit down? 56 00:03:58,000 --> 00:04:00,041 Or will Papa bust this godsend-- 57 00:04:00,166 --> 00:04:01,375 What do you mean? 58 00:04:01,500 --> 00:04:03,541 Have you gone crazy? 59 00:04:03,666 --> 00:04:05,583 Sit down and behave yourself. 60 00:04:05,708 --> 00:04:07,958 Gee whiz. 61 00:04:08,083 --> 00:04:10,333 Mom, what's hypocrisy? 62 00:04:10,458 --> 00:04:11,625 Ask your father dear. 63 00:04:11,750 --> 00:04:13,541 Pop, what's hypocrisy? 64 00:04:13,666 --> 00:04:19,375 Yes Deedee, that's-- say willy ou eat your soup and stop 65 00:04:19,500 --> 00:04:22,166 asking silly questions? 66 00:04:22,291 --> 00:04:23,166 And stop that. 67 00:04:23,291 --> 00:04:26,500 Oh gee, I like to pop. 68 00:04:26,625 --> 00:04:29,083 One more pop and I'll pop you in the eye. 69 00:04:33,041 --> 00:04:36,416 I have a chewing gum on it now, and she makes a martini. 70 00:04:36,541 --> 00:04:38,666 Get out of here. 71 00:04:38,791 --> 00:04:40,583 Oh gee, I'm hungry. 72 00:04:46,375 --> 00:04:49,333 Why don't you learn that kid some manners. 73 00:04:49,458 --> 00:04:51,500 Teach, my dear, teach. 74 00:04:51,625 --> 00:04:54,958 And it might be a good example if you would take your hat off. 75 00:04:55,083 --> 00:04:58,333 I have hay fever, and another thing it has no top in it. 76 00:04:58,458 --> 00:05:02,333 That doesn't matter. 77 00:05:02,458 --> 00:05:05,833 She's eating the canary bird. 78 00:05:05,958 --> 00:05:07,333 Ow! 79 00:05:07,458 --> 00:05:08,833 Get into that room. 80 00:05:08,958 --> 00:05:10,833 Wait a minute, not yet. 81 00:05:10,958 --> 00:05:11,833 My ear. 82 00:05:11,958 --> 00:05:13,833 Are you shamed of yourself? 83 00:05:13,958 --> 00:05:16,541 Aren't ashamed of yourself? 84 00:05:16,666 --> 00:05:18,500 Go over there and behave yourself? 85 00:05:18,625 --> 00:05:19,958 Sit down there. 86 00:05:20,083 --> 00:05:22,625 Oh gee, mom. 87 00:05:22,750 --> 00:05:25,000 Just because I'm a little girl, you hit me. 88 00:05:25,125 --> 00:05:26,827 Why don't you pick on somebody your own size. 89 00:05:26,833 --> 00:05:29,708 Don't be insolent to your father. 90 00:05:29,833 --> 00:05:32,208 You should see me down the firehouse 91 00:05:32,333 --> 00:05:34,458 wrestling with the firemen. 92 00:05:34,583 --> 00:05:36,250 I'd take six or eight of them and throw 93 00:05:36,375 --> 00:05:37,495 them over my head backwards. 94 00:05:40,750 --> 00:05:42,000 Well, three anyway. 95 00:05:42,125 --> 00:05:45,166 Who taught that parrot to do that? 96 00:05:46,750 --> 00:05:47,625 Stop it. 97 00:05:47,750 --> 00:05:49,375 Stop it. 98 00:05:49,500 --> 00:05:50,500 Stop it. 99 00:05:55,833 --> 00:06:00,625 What would you eat a canary bird for anyway? 100 00:06:03,125 --> 00:06:05,041 Hello Ooleota. 101 00:06:05,166 --> 00:06:06,500 Where have you been? 102 00:06:06,625 --> 00:06:09,250 Cutbert and I have 103 00:06:09,375 --> 00:06:10,708 Cuthbert, that sissy. 104 00:06:10,833 --> 00:06:11,833 How do you know? 105 00:06:11,875 --> 00:06:13,333 You've never even seen him. 106 00:06:13,458 --> 00:06:14,666 I don't have to see him. 107 00:06:14,791 --> 00:06:16,035 I never knew a Cuthbert in my life 108 00:06:16,041 --> 00:06:17,416 that wasn't wasn't a sissy. 109 00:06:17,541 --> 00:06:20,083 When I went to school as a kid, I licked every kid 110 00:06:20,208 --> 00:06:21,416 in school named Cuthbert. 111 00:06:22,500 --> 00:06:24,791 Shh. 112 00:06:24,916 --> 00:06:27,083 That kid's getting awfully fresh. 113 00:06:29,125 --> 00:06:31,583 Hey if that's for me, tell them I'm taking a bath. 114 00:06:31,708 --> 00:06:32,833 I'll call them up later. 115 00:06:32,958 --> 00:06:33,750 Hello? 116 00:06:33,875 --> 00:06:36,083 Oh hello Cuthbert. 117 00:06:36,208 --> 00:06:38,250 Am I surprised, Cuthbert. 118 00:06:38,375 --> 00:06:39,375 Am I? 119 00:06:39,791 --> 00:06:42,166 No, Cuthbert. 120 00:06:42,291 --> 00:06:44,541 Really, Cuthbert? 121 00:06:44,666 --> 00:06:47,708 Who told you that, Cuthbert? 122 00:06:47,833 --> 00:06:50,114 Someone had to tell him, he'dnever find that out himself. 123 00:06:50,166 --> 00:06:51,458 Really, Cuthbert? 124 00:06:52,500 --> 00:06:53,791 Oh, Cuthbert. 125 00:06:53,916 --> 00:06:56,250 Oh Cuthbert, that's very, very funny. 126 00:06:56,375 --> 00:06:57,583 Yeah tell it to us. 127 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 Make us laugh too. 128 00:06:59,333 --> 00:07:02,375 Well am I surprised, Cuthbert. 129 00:07:02,500 --> 00:07:03,708 Yeah I bet you're surprised. 130 00:07:03,833 --> 00:07:06,625 Well tell me some more about it, Cuthbert. 131 00:07:06,750 --> 00:07:08,125 OK, this is getting too much. 132 00:07:08,250 --> 00:07:09,875 Tell her more. 133 00:07:10,000 --> 00:07:12,480 She's been talking to him for an hour, why don't you stop them. 134 00:07:12,500 --> 00:07:14,666 Oh that'll be fine Cuthy. 135 00:07:14,791 --> 00:07:15,375 Cuthy. 136 00:07:15,500 --> 00:07:16,375 It's Cuthy now. 137 00:07:16,500 --> 00:07:18,291 It will be Cuth in a minute. 138 00:07:18,416 --> 00:07:19,916 You're so cute Cuthy. 139 00:07:20,041 --> 00:07:21,333 Yeah I bet he's cute. 140 00:07:21,458 --> 00:07:23,208 You did, Cuthbert? 141 00:07:23,333 --> 00:07:24,583 Mhm. 142 00:07:24,708 --> 00:07:25,750 Oh yes, Cuthbert. 143 00:07:25,875 --> 00:07:27,075 Will you make her stop please? 144 00:07:27,166 --> 00:07:29,875 She cannot be rude dear. 145 00:07:30,000 --> 00:07:30,791 Yes I would, Cuthbert. 146 00:07:30,916 --> 00:07:32,666 You would, eh? 147 00:07:32,791 --> 00:07:34,083 Surely, Cuthbert. 148 00:07:34,208 --> 00:07:35,458 Oh. 149 00:07:35,583 --> 00:07:38,541 Yes, Cuthbert, marvelous. 150 00:07:38,666 --> 00:07:39,500 That's done it. 151 00:07:39,625 --> 00:07:40,833 She's making me sick. 152 00:07:42,375 --> 00:07:44,250 That's good, I'm glad I have to go downstairs. 153 00:07:44,375 --> 00:07:45,125 All right, Cuthbert. 154 00:07:45,250 --> 00:07:46,375 Sure I will, Cuthbert. 155 00:07:50,458 --> 00:07:50,833 Hello? 156 00:07:50,958 --> 00:07:53,291 Yes? 157 00:07:53,416 --> 00:07:54,833 Yes. 158 00:07:54,958 --> 00:07:59,125 This is Dilweg's Drug Store, Mr. Dilweg speaking. 159 00:07:59,250 --> 00:08:00,583 What's that? 160 00:08:03,125 --> 00:08:05,833 Uh huh, I know what kind you mean. 161 00:08:05,958 --> 00:08:10,250 Yeah the gentleman with thew hiskers, one on each side. 162 00:08:10,375 --> 00:08:12,166 Yeah, uh no. 163 00:08:12,291 --> 00:08:14,125 No, I'm very sorry. 164 00:08:14,250 --> 00:08:18,500 We can't split a box. 165 00:08:18,625 --> 00:08:20,833 Yes, we can deliver them. 166 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 Yeah. 167 00:08:24,291 --> 00:08:27,333 Where is it? 168 00:08:27,458 --> 00:08:32,375 18 miles straight out on Route 96. 169 00:08:32,500 --> 00:08:36,333 Turn to Route 13, and four and a half miles. 170 00:08:36,458 --> 00:08:37,833 All right. 171 00:08:37,958 --> 00:08:38,833 All right. 172 00:08:38,958 --> 00:08:41,333 All right, a 173 00:08:41,458 --> 00:08:45,291 We can deliver them this afternoon, yes. 174 00:08:45,416 --> 00:08:48,791 I'll send my truck out with them right away. 175 00:08:48,916 --> 00:08:49,666 Yeah. 176 00:08:49,791 --> 00:08:50,791 All right, goodnight. 177 00:08:56,875 --> 00:09:00,041 Just sold another box of cough drops. 178 00:09:00,166 --> 00:09:01,500 Sit down in your chair properly. 179 00:09:01,625 --> 00:09:03,077 What do you mean, I'm going in the ears. 180 00:09:03,083 --> 00:09:04,458 I can't do nothing. 181 00:09:04,583 --> 00:09:05,250 Cuthbert! 182 00:09:06,875 --> 00:09:09,666 Oh you silly thing, you. 183 00:09:13,666 --> 00:09:15,333 There go those chimes again. 184 00:09:15,458 --> 00:09:16,333 I got to go downstairs. 185 00:09:16,458 --> 00:09:17,458 Dear Cuthbert. 186 00:09:23,791 --> 00:09:24,625 How do you do? 187 00:09:24,750 --> 00:09:25,791 How do you do. 188 00:09:25,916 --> 00:09:28,208 Is there a lady in attendance here? 189 00:09:28,333 --> 00:09:29,375 Huh? 190 00:09:29,500 --> 00:09:30,860 Is there a lady in attendance here? 191 00:09:30,958 --> 00:09:32,125 Oh, oh, yes. 192 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 Yes, yes. 193 00:09:33,875 --> 00:09:34,625 Yes. 194 00:09:34,750 --> 00:09:35,750 She'll be right down. 195 00:09:39,541 --> 00:09:40,416 Hurry up downstairs. 196 00:09:40,541 --> 00:09:41,821 There are two ladies down there. 197 00:09:41,833 --> 00:09:43,035 They won't let me wait on them, they 198 00:09:43,041 --> 00:09:44,291 want a lady to wait on them. 199 00:09:44,416 --> 00:09:46,375 I simply can't go down looking the way I do. 200 00:09:46,500 --> 00:09:48,291 I have to freshen up a bit first. 201 00:09:48,416 --> 00:09:49,541 I'll go down, Pop. 202 00:09:49,666 --> 00:09:50,952 You sit there and eat your spinach. 203 00:09:50,958 --> 00:09:52,250 Will you hurry up down? 204 00:09:52,375 --> 00:09:54,077 Well if I'm going to be a clerk in the drugstore 205 00:09:54,083 --> 00:09:55,535 I'll simply have to get some decent looking clothes first. 206 00:09:55,541 --> 00:09:57,541 Hurry up down, we're going to lose their trade. 207 00:09:57,666 --> 00:09:59,166 Dropping, dropping, dropping. 208 00:10:03,041 --> 00:10:04,321 She'll be down in half a moment. 209 00:10:20,125 --> 00:10:21,958 Have you read "Mother India"? 210 00:10:26,958 --> 00:10:29,083 "Sex Life of the Polyp"? 211 00:10:41,250 --> 00:10:44,125 Cake a la Mode"? 212 00:10:44,250 --> 00:10:46,125 Crash Every Tuesday? 213 00:10:50,750 --> 00:10:52,583 An amusing little beggar? 214 00:11:03,666 --> 00:11:08,041 There's so much, that's all. 215 00:11:10,625 --> 00:11:12,041 Old Moscow in the winter. 216 00:11:33,041 --> 00:11:35,041 Could I interest you in a stamp? 217 00:11:35,166 --> 00:11:37,208 Yeah give me a stamp. 218 00:11:40,125 --> 00:11:42,333 No, give me a purple one. 219 00:11:42,458 --> 00:11:44,833 Oh I'm sorry, we haven't any purple ones. 220 00:11:44,958 --> 00:11:46,708 I could paint one for you. 221 00:11:46,833 --> 00:11:48,625 I don't want a painted one. 222 00:11:48,750 --> 00:11:52,166 A person hasn't gotten any rights in this country anymore. 223 00:11:52,291 --> 00:11:54,125 The government even tells you what color 224 00:11:54,250 --> 00:11:55,750 stamps you're going to buy. 225 00:11:55,875 --> 00:11:57,250 It's pretty common. 226 00:11:57,375 --> 00:11:59,791 That's the Democratic Party for you. 227 00:11:59,916 --> 00:12:01,958 I have written to Washington about it. 228 00:12:02,083 --> 00:12:04,875 What do you want to write to Washington for? 229 00:12:05,000 --> 00:12:06,041 He's dead. 230 00:12:08,458 --> 00:12:10,666 How much are your stamps? Three cents. 231 00:12:10,791 --> 00:12:11,625 All right give me one. 232 00:12:11,750 --> 00:12:13,875 Thank you. 233 00:12:14,000 --> 00:12:17,750 No don't give me that dirty one, give me a clean one. 234 00:12:17,875 --> 00:12:20,666 Give me the one out of the middle. 235 00:12:20,791 --> 00:12:23,666 Oh. 236 00:12:35,208 --> 00:12:38,083 Sorry to keep you waiting. 237 00:12:42,166 --> 00:12:43,291 Pardon my fingers. 238 00:12:43,416 --> 00:12:46,041 Is that all right Shall we send it? 239 00:12:46,166 --> 00:12:48,000 No, I'll take it along. 240 00:12:48,125 --> 00:12:49,125 Oh, yes. 241 00:12:58,083 --> 00:12:58,958 All right. 242 00:12:59,083 --> 00:13:03,208 You got change for $100? 243 00:13:03,333 --> 00:13:05,541 No, I'm sorry I haven't. 244 00:13:05,666 --> 00:13:07,708 Well I'll pay the next time I come in. 245 00:13:07,833 --> 00:13:08,833 Just a moment. 246 00:13:08,875 --> 00:13:10,041 Just a moment. 247 00:13:10,166 --> 00:13:12,166 We're giving these little souvenirs 248 00:13:12,291 --> 00:13:14,625 away today with every purchase. 249 00:13:14,750 --> 00:13:22,291 Well. 250 00:13:22,416 --> 00:13:24,291 We won't be able to wait much longer. 251 00:13:24,416 --> 00:13:25,541 Oh. 252 00:13:25,666 --> 00:13:27,458 She'll be down in just half a tick. 253 00:13:27,583 --> 00:13:29,500 She'll be right down. 254 00:13:29,625 --> 00:13:30,625 Just wait. 255 00:13:30,708 --> 00:13:33,541 She'll be right down. 256 00:13:37,583 --> 00:13:42,875 Where's your-- Dear. 257 00:13:43,000 --> 00:13:45,333 Close the door and get out of here. 258 00:13:45,458 --> 00:13:46,208 I'm coming right down. 259 00:13:46,333 --> 00:13:47,583 Hurry up. 260 00:13:47,708 --> 00:13:48,744 Those old ladies are getting very impatient. 261 00:13:48,750 --> 00:13:50,030 We're going to lose their trade. 262 00:13:51,500 --> 00:13:52,833 Oh, Cuthbert. 263 00:13:57,291 --> 00:14:00,083 Oh I think that would be lovely. 264 00:14:03,625 --> 00:14:04,660 That's right, eat your spinach. 265 00:14:04,666 --> 00:14:05,333 Eat your spinach. 266 00:14:05,458 --> 00:14:08,416 I'm going on down. 267 00:14:08,541 --> 00:14:10,458 She'll be right down now. 268 00:14:10,583 --> 00:14:11,583 Coming now. 269 00:14:17,666 --> 00:14:19,958 What can I do for you? 270 00:14:20,083 --> 00:14:22,000 Is there a lady's restroom here? 271 00:14:26,583 --> 00:14:28,708 Yes, right over there. 272 00:14:28,833 --> 00:14:30,791 The first door on your left. 273 00:14:30,916 --> 00:14:32,250 Thank you. 274 00:14:32,375 --> 00:14:33,750 You fool. 275 00:14:33,875 --> 00:14:35,333 Why didn't you tell them? 276 00:14:35,458 --> 00:14:37,041 They didn't ask me anything about it. 277 00:14:37,166 --> 00:14:38,041 Ugh! 278 00:14:45,625 --> 00:14:48,958 How are you going to know? 279 00:14:49,083 --> 00:14:50,458 How do you do, sir? 280 00:14:50,583 --> 00:14:52,458 How are you? 281 00:14:52,583 --> 00:14:53,916 Can I do cleaning? 282 00:15:09,958 --> 00:15:12,833 Certainly not. 283 00:15:12,958 --> 00:15:16,041 Do you think I'd break the laws of this great and grand 284 00:15:16,166 --> 00:15:19,000 and glorious United States of Arms just 285 00:15:19,125 --> 00:15:20,958 to satisfy your depraved taste? 286 00:15:21,083 --> 00:15:23,208 A thousand nos. 287 00:15:23,333 --> 00:15:25,666 I've never had or sold a bottle of liquor 288 00:15:25,791 --> 00:15:27,458 since I've opened this place. 289 00:15:27,583 --> 00:15:28,458 No? 290 00:15:28,583 --> 00:15:30,083 Well you're not fooling me. 291 00:15:30,208 --> 00:15:31,458 I'll get you yet. 292 00:15:31,583 --> 00:15:33,416 Huh. 293 00:15:33,541 --> 00:15:34,875 Maybe, and maybe not. 294 00:15:38,458 --> 00:15:41,291 He looked a little screwy when he came in here. 295 00:15:41,416 --> 00:15:43,291 First time I saw him. 296 00:15:43,416 --> 00:15:44,916 Did I understand you were just saying 297 00:15:45,041 --> 00:15:46,500 you were giving souvenirs away. 298 00:15:46,625 --> 00:15:47,500 Oh, mother. 299 00:15:47,625 --> 00:15:49,541 It's all right, yes, yes. 300 00:15:49,666 --> 00:15:50,500 That's all right. 301 00:15:50,625 --> 00:15:54,083 Yes we are. 302 00:15:54,208 --> 00:15:55,958 Oh thank you. 303 00:15:56,083 --> 00:15:58,291 Oh mother isn't it lovely? 304 00:15:58,416 --> 00:16:00,166 Aren't you glad I asked? 305 00:16:00,291 --> 00:16:01,625 Would you like one? 306 00:16:01,750 --> 00:16:02,458 Here. 307 00:16:02,583 --> 00:16:03,333 Oh, you're so kind. 308 00:16:03,458 --> 00:16:05,208 That's quite all right. 309 00:16:05,333 --> 00:16:07,125 Thank you so much. 310 00:16:07,250 --> 00:16:09,250 Aren't they gorgeous? 311 00:16:09,375 --> 00:16:11,791 Whenever you want any stamps, don't forget us. 312 00:16:11,916 --> 00:16:14,208 Thank you we won't. 313 00:16:14,333 --> 00:16:18,541 Same place for 15 years now. 314 00:16:18,666 --> 00:16:21,916 I control all the stamp business in this neighborhood. 315 00:16:30,791 --> 00:16:32,625 Get that tomato sauce going. 316 00:16:32,750 --> 00:16:36,041 Just grab that bottle off of there. 317 00:16:36,166 --> 00:16:37,250 Everything's free here. 318 00:16:37,375 --> 00:16:39,208 Everybody's great, it's all right. 319 00:16:44,208 --> 00:16:48,000 She's liable to get diphtheria. 320 00:16:48,125 --> 00:16:49,458 Where am I? 321 00:16:49,583 --> 00:16:50,916 Dilweg's Drug Company. 322 00:16:51,041 --> 00:16:52,666 This is Dilweg here. 323 00:16:52,791 --> 00:16:54,125 What happened? 324 00:16:54,250 --> 00:16:55,625 Ah! 325 00:16:55,750 --> 00:16:58,083 That is the man again. 326 00:16:58,208 --> 00:16:59,608 I have never saw her in all my life. 327 00:16:59,708 --> 00:17:01,041 Get her some whiskey! 328 00:17:01,166 --> 00:17:02,041 Whiskey! 329 00:17:02,166 --> 00:17:04,500 Huh? 330 00:17:04,625 --> 00:17:05,125 Hmm. 331 00:17:36,416 --> 00:17:38,250 Hello? 332 00:17:38,375 --> 00:17:40,250 Hello? 333 00:17:40,375 --> 00:17:41,750 Uh huh. 334 00:17:41,875 --> 00:17:43,208 Misses Shwiginsnap? 335 00:17:49,291 --> 00:17:51,666 Those cough drops haven't arrived? 336 00:17:51,791 --> 00:17:53,625 Oh I'm very sorry. 337 00:17:57,708 --> 00:17:59,583 Well I'm pretty sure, yes. 338 00:17:59,708 --> 00:18:01,125 They'll be there any minute. 339 00:18:01,250 --> 00:18:04,541 I sent them out at 3:00 this afternoon on the truck. 340 00:18:04,666 --> 00:18:06,541 Goodbye. 341 00:18:06,666 --> 00:18:07,541 Goodbye. 342 00:18:14,083 --> 00:18:15,458 Wait a minute dear. 343 00:18:15,583 --> 00:18:17,083 There's so much noise out here I can't 344 00:18:17,208 --> 00:18:17,916 hear a word you're saying. 345 00:18:23,041 --> 00:18:23,875 There. 346 00:18:25,958 --> 00:18:28,250 I want you to meet a very wonderful young man. 347 00:18:28,375 --> 00:18:29,625 Mr. Smith, this is Miss Dilweg. 348 00:18:29,750 --> 00:18:30,333 How do you do? 349 00:18:30,458 --> 00:18:31,208 How do you do? 350 00:18:31,333 --> 00:18:32,625 Misses Dilweg, rather. 351 00:18:32,750 --> 00:18:34,291 Oh, dear, come here. 352 00:18:34,416 --> 00:18:36,958 I want you to meet a very wonderful and brave young man. 353 00:18:37,083 --> 00:18:38,958 He has just saved my life. 354 00:18:39,083 --> 00:18:40,333 This is my daughter, Mr. Smith. 355 00:18:40,458 --> 00:18:41,541 Cuthbert! 356 00:18:41,666 --> 00:18:42,791 Ooleota! 357 00:18:42,916 --> 00:18:45,625 Uh huh. 358 00:18:45,750 --> 00:18:47,500 I want to meet Cuthbert. 359 00:18:47,625 --> 00:18:48,833 Uh huh. 360 00:18:48,958 --> 00:18:51,875 Listen dear, go upstairs and eat your pogo 361 00:18:52,000 --> 00:18:54,083 and then you can go jump on your spinach after. 362 00:18:54,208 --> 00:18:55,208 Go dear. 363 00:18:55,250 --> 00:18:56,666 Oh, but I want to meet Cuthbert. 364 00:18:56,791 --> 00:18:58,166 Go!23405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.